1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 Está totalmente sola. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,163 Hasta su padre la desheredó. 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 Ahora Aldi ha muerto. 4 00:00:10,603 --> 00:00:11,523 ¿Quieres acompañarla? 5 00:00:11,603 --> 00:00:12,723 EN EL EPISODIO ANTERIOR 6 00:00:13,683 --> 00:00:15,523 Quiero cortar contigo. 7 00:00:15,603 --> 00:00:16,923 No puedo ser tu novia. 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,603 Déjame. 9 00:00:18,683 --> 00:00:19,723 Pero si te vas... 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 compartiré nuestro vídeo. 11 00:00:23,723 --> 00:00:26,323 Oye, vi a tu marido en el hospital. 12 00:00:26,403 --> 00:00:27,883 Creo que había llevado a Sarah. 13 00:00:27,963 --> 00:00:30,643 - ¿Sarah? - Sarah, la viuda de Aldi. 14 00:00:30,723 --> 00:00:32,163 ¿Qué estás haciendo? 15 00:00:32,243 --> 00:00:33,043 ¿Por qué miras mi móvil? 16 00:00:33,123 --> 00:00:35,123 ¿Has quedado con Sarah en secreto? 17 00:00:47,403 --> 00:00:49,363 ¡Suéltame! No hagas eso, por favor. 18 00:00:49,443 --> 00:00:50,443 ¡Te quiero! 19 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah... 20 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 ¿Has tenido otra pesadilla? 21 00:01:11,923 --> 00:01:13,003 Estoy bien, cariño. 22 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Sra. Btari Hapsari... 23 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Cariño, te llaman... 24 00:01:55,003 --> 00:01:56,443 Estupendo. 25 00:01:57,043 --> 00:02:00,843 Sus órganos reproductores internos están bien. 26 00:02:00,923 --> 00:02:03,003 - No hay ningún problema. - Gracias a Dios. 27 00:02:05,243 --> 00:02:07,043 ¿Tienen relaciones sexuales a menudo? 28 00:02:08,163 --> 00:02:09,043 ¿Cómo dice? 29 00:02:10,603 --> 00:02:13,163 ¿Cuántas veces a la semana tienen relaciones? 30 00:02:14,163 --> 00:02:16,003 - Dos o tres veces, doctora. - Bien. 31 00:02:16,603 --> 00:02:17,403 Sí. 32 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 Como trabajan mucho, les recomiendo llevar una vida sana. 33 00:02:24,003 --> 00:02:26,443 No se cansen demasiado ni se estresen, 34 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 porque afecta al ciclo menstrual y a la calidad del esperma. 35 00:02:32,043 --> 00:02:34,163 Para las parejas con una vida sexual activa 36 00:02:34,243 --> 00:02:36,963 durante el primer año de matrimonio, 37 00:02:37,923 --> 00:02:40,043 es normal que no quede embarazada. 38 00:02:40,843 --> 00:02:43,483 Pero si siguiera igual el tercer año, 39 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 le sugiero una revisión para ver cuál es el problema. 40 00:02:49,203 --> 00:02:50,003 Ya. 41 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 - Gracias, doctora. - No hay de qué. 42 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari... 43 00:03:00,523 --> 00:03:02,003 No seas así, cariño. 44 00:03:02,083 --> 00:03:04,203 ¿Cómo que no sea así? 45 00:03:06,163 --> 00:03:07,563 ¿No te parece raro? 46 00:03:08,123 --> 00:03:09,963 Estamos en un programa de embarazo. 47 00:03:10,043 --> 00:03:13,083 Venimos en dos coches. Yo, en el mío y tú, en el tuyo. 48 00:03:13,163 --> 00:03:15,723 No puedo estar en el mismo coche que tú. 49 00:03:15,803 --> 00:03:17,683 Me he disculpado mil veces. 50 00:03:19,043 --> 00:03:20,723 Te perdono. 51 00:03:20,803 --> 00:03:23,363 Pero no puedo estar en el mismo coche que tú. 52 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 - La paz sea contigo. - Tari... 53 00:03:29,323 --> 00:03:30,243 Tari... 54 00:03:39,843 --> 00:03:41,923 Tari, ¿has visto mi toalla? 55 00:03:47,323 --> 00:03:48,723 ¿Qué estás haciendo? 56 00:03:49,403 --> 00:03:50,883 ¿Por qué miras mi móvil? 57 00:03:56,843 --> 00:03:58,363 ¿Has quedado con Sarah en secreto? 58 00:04:00,163 --> 00:04:01,683 ¿Por qué miraste mi móvil? 59 00:04:01,763 --> 00:04:03,763 No viniste a mi cafetería, Bian. 60 00:04:04,563 --> 00:04:06,043 Pero acompañaste a Sarah al hospital. 61 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 ¿A qué hospital? 62 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Mi amigo te vio. 63 00:04:08,843 --> 00:04:09,883 Se confundió. 64 00:04:09,963 --> 00:04:11,763 La acompañaste al hospital. 65 00:04:12,283 --> 00:04:13,163 ¿Es verdad o no? 66 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 ¿Tengo que llamar a Sarah? 67 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Sí. 68 00:04:23,003 --> 00:04:24,043 Sí, la... 69 00:04:25,483 --> 00:04:26,963 Llevé a Sarah al hospital. 70 00:04:32,123 --> 00:04:33,643 ¿Por qué no me lo dijiste? 71 00:04:34,483 --> 00:04:36,923 La llevé para que le quitaran la férula. 72 00:04:37,003 --> 00:04:38,283 Y no estábamos solos. 73 00:04:38,363 --> 00:04:39,883 Su hermana nos acompañó. 74 00:04:39,963 --> 00:04:42,123 Da igual si eran dos o tres personas. 75 00:04:42,603 --> 00:04:44,643 El problema es que no eres sincero conmigo. 76 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Lo sé, porque siempre sospechas de ella. 77 00:04:47,963 --> 00:04:49,843 Quiero ayudarla, nada más. 78 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 Aldi ha muerto, pero ella sigue siendo familia. 79 00:04:52,643 --> 00:04:55,923 Si es algo familiar, ¿por qué no me lo dijiste, Bian? 80 00:04:56,403 --> 00:04:58,443 ¿Por qué vas sin decírmelo? 81 00:05:00,163 --> 00:05:01,283 ¿Por qué? 82 00:05:01,363 --> 00:05:02,883 Porque me importan tus sentimientos. 83 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Sé que no te gusta cuando ayudo a Sarah. 84 00:05:07,603 --> 00:05:10,323 Si sabes que no me gusta, ¿por qué lo haces? 85 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 Si sigues sospechando de mí... 86 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 sea cual sea la razón que te dé... 87 00:05:20,483 --> 00:05:22,043 nunca me crees. 88 00:05:22,683 --> 00:05:23,683 No sirve de nada. 89 00:05:25,123 --> 00:05:28,083 No sirve de nada decirte que ayudé a Sarah porque es de la familia. 90 00:05:29,403 --> 00:05:33,163 No sirve de nada decirte que no tengo nada con Sarah. 91 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 No sirve de nada decirte... 92 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 que le prometí a Aldi que cuidaría de su mujer. 93 00:05:42,283 --> 00:05:44,243 No me creerías, ¿verdad? 94 00:07:07,803 --> 00:07:09,723 ¿Decís que... 95 00:07:09,803 --> 00:07:11,483 queréis casaros? 96 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Sí, tía. 97 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 Primero, queremos disculparnos porque sea tan repentino. 98 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 Pero creo que es mejor casarnos que seguir con las citas. 99 00:07:26,043 --> 00:07:28,403 Porque si seguimos así, 100 00:07:28,483 --> 00:07:31,083 podríamos sentirnos tentados a cometer adulterio, tía. 101 00:07:31,163 --> 00:07:32,603 Eso no estaría bien. 102 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Ya. 103 00:07:37,203 --> 00:07:41,363 Pero Kinan me había dicho que no quiere casarse tan rápido. 104 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 ¿No es verdad, Kinan? 105 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Tal vez fuera antes de conocerme. 106 00:07:51,403 --> 00:07:53,723 Quiero saber lo que piensas. 107 00:07:53,803 --> 00:07:55,243 ¿Tú qué dices, Kinan? 108 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 Es verdad, mamá. 109 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 A lo mejor lo dije porque aún no lo había conocido. 110 00:08:05,683 --> 00:08:08,243 Tiene razón, ¿no? ¿Para qué seguir con las citas? 111 00:08:08,323 --> 00:08:10,843 Si estamos hechos el uno para el otro, mejor nos casamos. 112 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 ¿Y dónde trabajas, Karli? 113 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 En realidad, soy empresario, tío. 114 00:08:24,043 --> 00:08:27,443 Bueno, solo tengo un par de fruterías. 115 00:08:28,043 --> 00:08:29,203 Es un pequeño negocio. 116 00:08:38,363 --> 00:08:42,003 Si van en serio, es mejor que se casen. 117 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 Ya. ¿Y tú te crees a Karli así sin más? 118 00:08:46,043 --> 00:08:48,483 ¿Por qué eres tan negativa ahora? 119 00:08:50,123 --> 00:08:51,603 Tú eres la que decía: 120 00:08:51,683 --> 00:08:53,803 "Cariño, no pienses mal de Karli". 121 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 ¿Por qué has cambiado de idea? 122 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Oye, salvó a Kinan de que la secuestraran. 123 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 ¿Y tú te lo crees? 124 00:09:01,843 --> 00:09:05,883 Bueno, creo a Kinan y ella confirmó la historia. 125 00:09:07,123 --> 00:09:08,003 No. 126 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 Tengo el presentimiento de que algo va mal. 127 00:09:12,963 --> 00:09:14,683 No digas eso. 128 00:09:14,763 --> 00:09:17,323 ¿Por qué no quieres dejar que se case mi hija? 129 00:09:19,043 --> 00:09:21,323 De hecho, ahora que lo pienso, 130 00:09:21,403 --> 00:09:24,243 Karli sería perfecto para llevar mi negocio. 131 00:09:24,323 --> 00:09:25,843 Ese chico es listo. 132 00:09:25,923 --> 00:09:27,043 Tiene labia 133 00:09:27,523 --> 00:09:28,603 y mucha confianza. 134 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 - ¿No es verdad? - ¿Qué? 135 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 ¿Quieres dejarle tu empresa a Karli? 136 00:09:35,803 --> 00:09:36,963 ¿Por qué no? 137 00:09:37,043 --> 00:09:38,603 Es el futuro marido de Kinan. 138 00:09:39,603 --> 00:09:42,803 Y tiene un par de tiendas pequeñas. 139 00:09:42,883 --> 00:09:44,203 Como yo al principio. 140 00:09:44,283 --> 00:09:47,243 Empecé con una tiendita hasta que tuve hipermercados. 141 00:09:49,683 --> 00:09:52,243 Es la respuesta de Dios a mis plegarias. 142 00:09:54,203 --> 00:09:56,083 - ¿Tus plegarias? - Sí. 143 00:09:56,163 --> 00:09:59,083 Siempre rezo para que algún día 144 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 pueda dejar mis supermercados en buenas manos. 145 00:10:03,403 --> 00:10:04,963 Creía que debía ser Bian, 146 00:10:05,043 --> 00:10:07,203 pero sigue negándose. 147 00:10:07,683 --> 00:10:10,003 Entonces, ¿qué hago? 148 00:10:19,843 --> 00:10:20,643 ¿Qué os parece? 149 00:10:21,203 --> 00:10:23,563 ¿Estoy guay? ¿Guapa? ¿Espectacular? 150 00:10:32,323 --> 00:10:33,243 ¿Por qué no respondéis? 151 00:10:33,323 --> 00:10:35,043 Eh, ¿por qué os vais? 152 00:10:35,843 --> 00:10:37,363 Me da igual. A mí me gusta. 153 00:10:37,443 --> 00:10:41,243 Quizá sois demasiado orgullosas para decir que estoy guapa. Da igual. 154 00:10:51,683 --> 00:10:52,523 Oye. 155 00:10:54,483 --> 00:10:56,123 ¿Qué tal estoy? Genial, ¿verdad? 156 00:10:56,203 --> 00:10:59,923 Fabulosa, fantástica, encantadora. 157 00:11:00,003 --> 00:11:01,083 ¿Cómo? 158 00:11:02,163 --> 00:11:03,083 Estás mona. 159 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 ¿Y ya está? 160 00:11:07,563 --> 00:11:08,643 ¿Es un vestido betawi? 161 00:11:08,723 --> 00:11:09,963 No. 162 00:11:10,043 --> 00:11:11,083 Es de Padang. 163 00:11:12,123 --> 00:11:13,643 Fíjate bien. 164 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 - Por supuesto que es betawi. - Sí, betawi. 165 00:11:21,563 --> 00:11:22,603 ¿Qué pasa? 166 00:11:22,683 --> 00:11:23,683 Estás siempre enfadada. 167 00:11:23,763 --> 00:11:26,403 Parece que tienes jaqueca. 168 00:11:29,603 --> 00:11:30,683 Es Bian. 169 00:11:31,883 --> 00:11:34,203 Ha firmado la segunda parte del acuerdo de matrimonio, 170 00:11:34,843 --> 00:11:36,243 pero sigue mintiéndome. 171 00:11:36,323 --> 00:11:37,683 ¿Lo ves? 172 00:11:37,763 --> 00:11:40,963 Te dije que no hacía falta ningún acuerdo de matrimonio. 173 00:11:41,483 --> 00:11:43,403 Ya, pensé que sería gracioso. 174 00:11:43,483 --> 00:11:45,723 La única graciosa aquí eres tú. 175 00:11:45,803 --> 00:11:47,123 ¿Qué intentas hacer? 176 00:11:47,203 --> 00:11:49,363 El matrimonio consiste en confiar en el otro. 177 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 No por diversión, gracia o un chiste, ¿entendido? 178 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Mira, te voy a hacer una sugerencia. 179 00:11:57,323 --> 00:11:58,963 Lo mejor que puedes hacer 180 00:11:59,523 --> 00:12:01,843 es perdonar a tu marido. ¿Vale? 181 00:12:01,923 --> 00:12:04,203 No es bueno estar siempre enfurruñada. 182 00:12:04,843 --> 00:12:07,323 Con el tiempo, el diablo podría intentar influirte. 183 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Eres creyente. Debes saber que al diablo... 184 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Le encanta las parejas divorciadas. 185 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Mira que mujer más sabia es nuestra futura novia. 186 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 ¿En serio? Pues claro. Ay, qué vergüenza. 187 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 Ah, es el día 20. 188 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 Más te vale venir o te meto un cocodrilo de pan por la boca. 189 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 El regalo de bodas es 150 000 cada uno. 190 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 Eso es demasiado. Te daré 50 000. 191 00:12:32,683 --> 00:12:34,843 Pero serás tacaña. 192 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Ya está. 250 000, ¿vale? Hecho. Te estaré esperando. 193 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Genial. Gracias, Cetar. Allí te espero. 194 00:14:35,443 --> 00:14:36,563 Kinan... 195 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 - Dime, papá. - Tienes visita. 196 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 Es la chica que vi con Karli en mi supermercado. 197 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 La prima de Karli de Macasar. 198 00:15:07,483 --> 00:15:08,483 Es ella, ¿no? 199 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 Sí, papá. 200 00:15:11,483 --> 00:15:13,923 Voy a hablar con ella. 201 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 Tú sigue con las plantas. Tu monstera deliciosa podría morirse. 202 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 Vale. 203 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Hola. 204 00:15:33,603 --> 00:15:36,083 Perdona, ¿en qué puedo ayudarte? 205 00:15:36,603 --> 00:15:39,363 - Hola, Kinan, soy Sully. - Kinan. 206 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Sully, la prima de Karli de Macasar, ¿no? 207 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 ¿Su prima? 208 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 Soy su víctima. Como tú. 209 00:15:50,003 --> 00:15:50,843 ¿Víctima? 210 00:15:52,683 --> 00:15:54,323 - Tienes un vídeo, ¿verdad? - Oye. 211 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 ¿Cómo sabes lo del vídeo? 212 00:16:00,643 --> 00:16:03,043 Karli es un delincuente profesional. 213 00:16:03,683 --> 00:16:07,843 Tú y yo solo somos dos de sus muchas víctimas. 214 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 Las dos tenemos que detenerlo. 215 00:16:11,283 --> 00:16:13,803 Antes de que haya más víctimas. 216 00:16:41,723 --> 00:16:43,123 De acuerdo. 217 00:16:43,203 --> 00:16:46,403 Buscaré a alguien que haga la instalación eléctrica. 218 00:16:48,083 --> 00:16:51,923 ¿Y qué quieres que haga? No podemos seguir así. 219 00:16:52,843 --> 00:16:54,123 Sí, buscaré a alguien. 220 00:17:00,363 --> 00:17:04,243 Chicas, a las 14:00 haremos una simulación de pedido 221 00:17:04,323 --> 00:17:06,963 para que la inauguración sea un éxito, ¿vale? 222 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 Pero ¿qué le pasa a este cacharro? 223 00:17:10,883 --> 00:17:14,123 Qué fastidio. Hace mucho calor. 224 00:17:14,203 --> 00:17:17,323 Bien, acabemos la reunión 225 00:17:17,403 --> 00:17:19,763 recitando a Istighfar y a Al-Fatihah. Recemos. 226 00:17:22,923 --> 00:17:24,043 Amén. 227 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 Bien, manos a la obra. 228 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 ¿Todavía no funciona? 229 00:17:29,843 --> 00:17:32,763 Y no funcionará. Qué lata. 230 00:17:32,843 --> 00:17:34,003 ¿Qué hacemos? 231 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 Para los invitados será incómodo sudar tanto. 232 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 Sí, y ya se han enviado las invitaciones para esta noche. 233 00:17:40,363 --> 00:17:42,603 ¿Y un técnico de aire acondicionado? 234 00:17:42,683 --> 00:17:44,483 No puedo buscar uno. 235 00:17:44,563 --> 00:17:45,683 - No hay tiempo. - Vaya. 236 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 237 00:17:49,003 --> 00:17:50,443 Tienes razón. Rafa. 238 00:17:50,523 --> 00:17:52,003 - Llámalo. - Intentaré llamarlo. 239 00:17:52,963 --> 00:17:54,803 Es que hace mucho calor. 240 00:17:55,603 --> 00:17:57,923 Oye, Cetar, ¿qué te ocurre? 241 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 ¿Qué pasa? Dímelo rápido. Me estoy asustando. 242 00:18:01,603 --> 00:18:03,083 Me duele mucho el estómago. 243 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 Pero no puede ser la regla. 244 00:18:06,363 --> 00:18:09,323 ¡Cetar! ¿Qué quieres que haga? 245 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 ¿Habrás comido algo en mal estado? 246 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 ¿O no has comido todavía? 247 00:18:14,523 --> 00:18:18,123 - No, no he comido. - No fastidies. 248 00:18:18,203 --> 00:18:20,243 Es que te gusta crearte problemas. 249 00:18:20,323 --> 00:18:21,803 Vamos a comer algo enseguida. 250 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Camina. Madre mía. 251 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 Pero ¿a ti qué te pasa? 252 00:18:57,563 --> 00:18:59,123 - Kinan. - Sully. 253 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Gracias por venir a ayudarme. Te lo agradezco en el alma. 254 00:19:02,923 --> 00:19:04,963 ¿Hablas en serio? Estoy muy nerviosa. 255 00:19:05,043 --> 00:19:07,563 Voy en serio porque él tiene tu vídeo 256 00:19:07,643 --> 00:19:09,163 y esta es la única solución. 257 00:19:11,403 --> 00:19:13,763 ¿Estás segura de que tiene el vídeo en su casa? 258 00:19:14,683 --> 00:19:18,123 Estuve en su casa cuando fuimos a... 259 00:19:18,603 --> 00:19:20,483 Fui una estúpida 260 00:19:20,563 --> 00:19:23,843 - y dejé que nos grabara... - Sí, ya lo pillo. 261 00:19:23,923 --> 00:19:25,243 No hace falta que lo expliques. 262 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 ¡Menudo idiota! Es un estúpido. 263 00:19:29,123 --> 00:19:32,723 Le he visto guardar todo en un disco duro. 264 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 Cogemos el disco duro y lo llevamos a la Policía. 265 00:19:35,843 --> 00:19:38,163 El caso es que debe ir a la cárcel. 266 00:19:41,403 --> 00:19:43,283 ¿Tenemos que entrar en su casa? 267 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Sí, cuando se haya ido, entramos en su casa. 268 00:19:46,563 --> 00:19:48,763 - Estoy muy asustada. - Tú tranquilízate. 269 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Si sale bien, no nos pasará nada. ¿Entendido? 270 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 Vamos a esperar a que se vaya. 271 00:20:09,083 --> 00:20:12,123 La próxima vez, cuídate un poco más. 272 00:20:12,203 --> 00:20:15,403 Estás en el programa de embarazo, así que cuídate, por favor. 273 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Sí, ya. 274 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 Oye, ¿y si el aire acondicionado sigue sin funcionar esta tarde? 275 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Es verdad. No sé qué hacer. 276 00:20:28,523 --> 00:20:30,403 ¿Qué solución nos queda? 277 00:20:33,723 --> 00:20:35,163 La paz sea contigo. 278 00:20:37,443 --> 00:20:39,483 - Y contigo. - Y contigo. 279 00:20:39,563 --> 00:20:40,563 ¿Bian? 280 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 ¿Qué hace aquí? 281 00:20:50,763 --> 00:20:52,563 ¿Alguien tiene problemas eléctricos? 282 00:21:04,443 --> 00:21:06,283 Kinan, ahí están. Ya se van. 283 00:21:06,683 --> 00:21:09,403 Si apuestas al fútbol, perderás. 284 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Vamos, no tenemos mucho tiempo. 285 00:21:18,843 --> 00:21:21,043 Si es un jenmanii o un cristalino. 286 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 No haga eso. Traeré el auténtico jenmanii. 287 00:21:24,283 --> 00:21:28,003 Se han pasado tres pueblos. Me han engañado como a una tonta. 288 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 Hay que coger ese disco duro y mandarlo en la cárcel. 289 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Espera. 290 00:21:40,003 --> 00:21:41,763 ¿Tienes valor para hacerlo? 291 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Ahora, vamos. 292 00:22:08,083 --> 00:22:10,123 - Era el terminal, Yugo. - Sí. 293 00:22:10,203 --> 00:22:12,283 - ¿Lo has arreglado? - Sí, vamos a probar. 294 00:22:12,363 --> 00:22:13,323 Vale. 295 00:22:14,363 --> 00:22:16,443 En nombre de Alá. 296 00:22:22,363 --> 00:22:25,323 Menos mal, los invitados no se asarán de calor. 297 00:22:27,123 --> 00:22:30,763 Bian, gracias. Boy, Yugo, muchas gracias. 298 00:22:30,843 --> 00:22:33,563 - Gracias. - No hay de qué. 299 00:22:33,643 --> 00:22:35,723 Bueno, le esperamos en el coche. 300 00:22:35,803 --> 00:22:37,563 De acuerdo, voy enseguida. 301 00:22:41,083 --> 00:22:43,563 Como prometí. ¿Estoy perdonado? 302 00:22:43,643 --> 00:22:45,683 No solo eso, sino que luego te haré de comer. 303 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 ¿Soto betawi? 304 00:22:47,483 --> 00:22:49,083 - Uno especial. - ¡Bien! 305 00:22:50,563 --> 00:22:54,443 Qué raro veros a los dos así. Marchaos a un hotel. 306 00:22:55,723 --> 00:22:57,363 - Tienes envidia. - ¿Celosa? 307 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Sí, qué bien me conocéis. 308 00:23:00,163 --> 00:23:02,603 Bueno, ya me voy. Adiós. 309 00:23:03,643 --> 00:23:05,043 Madre mía. 310 00:23:06,963 --> 00:23:08,563 Trabajo terminado, ¿no? 311 00:23:09,923 --> 00:23:10,843 Sí. 312 00:23:10,923 --> 00:23:13,803 Ahora tengo que invitar a los chicos. Me arruinarán. 313 00:23:15,883 --> 00:23:17,683 El perdón de tu esposa sale caro. 314 00:23:18,923 --> 00:23:20,243 ¿Es el título de un culebrón? 315 00:23:21,923 --> 00:23:22,923 Pero ¿qué dices? 316 00:23:24,603 --> 00:23:26,963 No te olvides de esta noche. Ven a la inauguración. 317 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Por supuesto que vendré. 318 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 Tengo que volver a la oficina. 319 00:23:31,283 --> 00:23:32,963 Estoy muy contenta. 320 00:23:33,043 --> 00:23:34,283 Me alegro. 321 00:23:35,603 --> 00:23:36,603 - La paz sea contigo. - Y contigo. 322 00:23:37,363 --> 00:23:39,083 Esto es tuyo. 323 00:23:39,163 --> 00:23:41,123 - No te lo lleves a casa. - Chao. 324 00:23:51,683 --> 00:23:53,043 - ¿Esta? - Sí, es esta. 325 00:23:57,163 --> 00:23:57,963 No. 326 00:23:58,883 --> 00:24:00,283 ¿Cómo...? 327 00:24:09,403 --> 00:24:12,003 ¿Ahora cómo entramos? 328 00:24:24,363 --> 00:24:26,163 Me he quedado lleno. 329 00:24:27,003 --> 00:24:30,083 Sr. Bian, gracias por invitarnos a comer. 330 00:24:30,163 --> 00:24:32,683 - Le deseo mucha suerte. - De nada. 331 00:24:32,763 --> 00:24:35,443 - Amén. - Dios le dará más bendiciones. 332 00:24:35,523 --> 00:24:36,803 Para que nos invite más veces. 333 00:24:37,683 --> 00:24:39,763 - Venga a trabajar. - Vamos. 334 00:24:43,243 --> 00:24:44,723 - ¿Sarah? - Bian. 335 00:24:45,763 --> 00:24:46,843 ¿Qué haces aquí? 336 00:24:50,843 --> 00:24:51,923 Es Aldi, Bian. 337 00:24:54,163 --> 00:24:55,363 ¿Qué pasa? 338 00:24:56,603 --> 00:24:58,803 Aldi no debía morir. 339 00:25:01,203 --> 00:25:02,843 No debía morir. 340 00:25:02,923 --> 00:25:04,803 Tenía que ser yo. 341 00:25:04,883 --> 00:25:06,523 Sarah, no hables así. 342 00:25:10,963 --> 00:25:12,843 Todo es culpa mía, Bian. 343 00:25:15,123 --> 00:25:17,003 Tranquilízate. Hablemos dentro, ¿vale? 344 00:25:17,683 --> 00:25:19,763 Vamos. No podemos estar aquí. 345 00:25:26,323 --> 00:25:30,283 Chicas, la simulación ha salido perfecta. 346 00:25:30,363 --> 00:25:32,723 He comprobado el aire acondicionado y funciona bien. 347 00:25:32,803 --> 00:25:35,323 Estamos listas para la inauguración. 348 00:25:35,683 --> 00:25:37,683 Los invitados llegarán al anochecer. 349 00:25:37,763 --> 00:25:40,123 Hay que estar preparadas a las 17:00, ¿vale? 350 00:25:40,203 --> 00:25:42,283 - ¡A darlo todo! - ¡Eso es! 351 00:25:42,363 --> 00:25:44,323 Volved al trabajo, por favor. 352 00:25:44,883 --> 00:25:45,963 Cetar... 353 00:25:46,043 --> 00:25:48,483 - Hola. - Tengo una cosita para ti. 354 00:25:49,043 --> 00:25:51,323 Tachán. Te traigo un soto betawi. 355 00:25:51,683 --> 00:25:53,963 Qué raro. ¿Por qué lo has hecho? 356 00:25:54,843 --> 00:25:57,643 Por nada, solo quería comprarte algo. 357 00:25:58,803 --> 00:26:00,083 No es verdad. 358 00:26:00,883 --> 00:26:04,003 Es que no puedo venir esta noche. Lo siento. 359 00:26:04,083 --> 00:26:06,203 Eres lo peor. 360 00:26:06,283 --> 00:26:08,683 Ya sabes que tengo reunión familiar. 361 00:26:08,763 --> 00:26:11,083 Voy a casarme. Lo entiendes, ¿verdad? 362 00:26:11,443 --> 00:26:14,483 - Lo siento. - Está bien. 363 00:26:14,563 --> 00:26:15,763 - Toma. - ¿Para mí? 364 00:26:15,843 --> 00:26:16,923 Sí, para ti. 365 00:26:17,003 --> 00:26:18,603 Gracias. 366 00:26:18,683 --> 00:26:20,723 - Buen, tengo que irme. - ¿Adónde? 367 00:26:20,803 --> 00:26:22,363 A la oficina de Bian. 368 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 ¿Qué vas a hacer? 369 00:26:24,123 --> 00:26:27,523 Tengo aquí su comida favorita, soto betawi. 370 00:26:28,403 --> 00:26:30,643 Pero lo compré para ti, no para Bian. 371 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Seguro que está bueno y le encantará. Gracias. La paz sea contigo. 372 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 Y contigo. 373 00:26:36,603 --> 00:26:37,803 Cuídate, Cetar. 374 00:27:06,083 --> 00:27:08,443 ¿Por qué no está el disco duro aquí? 375 00:27:09,243 --> 00:27:12,163 ¿Estás buscando un disco duro externo? 376 00:27:12,243 --> 00:27:16,563 Sí, el estuche es negro y guarda ahí todos los archivos. 377 00:27:17,803 --> 00:27:19,723 Vale, tú busca aquí y yo, arriba. 378 00:27:19,803 --> 00:27:20,803 Vale, date prisa. 379 00:27:52,283 --> 00:27:53,163 Sarah... 380 00:27:53,763 --> 00:27:55,163 Dime qué ocurre. 381 00:28:02,883 --> 00:28:05,083 ¿Sabes por qué me casé con Aldi? 382 00:28:09,203 --> 00:28:11,123 Porque lo amas, ¿no? 383 00:28:18,883 --> 00:28:21,603 Nunca pude amar a Aldi. 384 00:28:25,883 --> 00:28:28,083 ¿Y por qué aceptaste casarte con él? 385 00:28:38,443 --> 00:28:41,083 No puedo olvidarte, Bian. 386 00:28:49,443 --> 00:28:54,883 Intenté amar a Aldi, pero no fue fácil. 387 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 Pero teníais... 388 00:29:11,403 --> 00:29:13,443 un matrimonio de verdad, ¿no? 389 00:29:20,283 --> 00:29:21,123 Sí. 390 00:29:22,043 --> 00:29:23,363 Pero... 391 00:29:31,723 --> 00:29:33,843 no fui una buena esposa. 392 00:29:54,523 --> 00:29:56,123 ¿Te vas a Melbourne? 393 00:29:59,843 --> 00:30:00,883 Sí. 394 00:30:05,163 --> 00:30:07,843 Sabes que mi oficina lleva tiempo pidiéndomelo. 395 00:30:07,923 --> 00:30:10,043 ¿Y qué pasa con nosotros? 396 00:30:14,243 --> 00:30:15,643 Quiero... 397 00:30:19,603 --> 00:30:21,483 Quiero separarme de ti. 398 00:30:21,923 --> 00:30:23,203 ¿Qué quieres decir? 399 00:30:26,483 --> 00:30:28,163 Escúchame, por favor. 400 00:30:30,323 --> 00:30:31,643 Quiero el divorcio. 401 00:30:33,163 --> 00:30:34,203 ¿A qué viene esto? 402 00:30:39,163 --> 00:30:41,243 Está claro que no quieres tener hijos conmigo. 403 00:30:43,363 --> 00:30:44,363 Pero ¿qué dices? 404 00:30:44,843 --> 00:30:46,683 ¿Por qué sacas el tema de los hijos? 405 00:30:47,803 --> 00:30:49,883 ¿Y por qué estás tomando esto? 406 00:30:51,043 --> 00:30:53,163 ¿Qué haces? A mí no me hables de esa forma. 407 00:30:53,683 --> 00:30:57,043 - ¿Has registrado mis cosas? - Sí, lo siento. 408 00:30:57,123 --> 00:30:58,163 Vale, me equivoqué. 409 00:30:58,243 --> 00:30:59,883 No quiero que nos separemos. 410 00:30:59,963 --> 00:31:01,763 Te quiero. 411 00:31:01,843 --> 00:31:04,003 Aldi, ¡venga ya! 412 00:31:04,083 --> 00:31:06,483 ¿No estás harto de este matrimonio? 413 00:31:07,163 --> 00:31:09,963 Todos los días fingimos ser felices delante de tu familia. 414 00:31:10,043 --> 00:31:12,483 Creen que tenemos una relación cordial, 415 00:31:12,563 --> 00:31:15,003 pero es todo lo contrario. 416 00:31:15,083 --> 00:31:17,643 Podemos buscar otra solución. 417 00:31:17,723 --> 00:31:19,883 Por favor, deja que me vaya. 418 00:31:19,963 --> 00:31:23,403 Seguro que conocerás a una mujer mucho mejor que yo 419 00:31:23,483 --> 00:31:25,563 - que podrá hacerte feliz. - No. 420 00:31:25,643 --> 00:31:26,723 - No. - Créeme. 421 00:31:26,803 --> 00:31:29,203 No quiero a otra mujer. Solo te amo a ti. 422 00:31:29,283 --> 00:31:32,443 Así piensas tú. Yo no te amo, Aldi. 423 00:31:33,163 --> 00:31:34,363 Cariño, por favor. 424 00:31:34,443 --> 00:31:36,443 Si no quieres divorciarte, 425 00:31:37,283 --> 00:31:38,483 deja que lo pida yo. 426 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 No, por favor. 427 00:31:40,003 --> 00:31:41,563 - Aldi... - Por favor. 428 00:31:41,643 --> 00:31:42,523 - Aldi, ¿qué haces? - Sarah... 429 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 - Te quiero. - Aldi... 430 00:31:44,403 --> 00:31:45,603 No seas así. 431 00:31:45,683 --> 00:31:47,083 - ¿Qué haces? - Eres un egoísta. 432 00:31:47,163 --> 00:31:49,243 ¡Te quiero a ti! 433 00:31:49,323 --> 00:31:50,203 - ¿Qué haces? - Sarah, por favor. 434 00:31:50,283 --> 00:31:52,403 Eso es lo que tú quieres. Quiero ser feliz. 435 00:31:52,483 --> 00:31:54,843 Y nunca lo soy cuando estoy contigo. 436 00:31:54,923 --> 00:31:56,523 Cariño, ¿qué te pasa? 437 00:31:56,603 --> 00:31:58,043 - ¡No! - No quiero que te vayas... 438 00:32:17,643 --> 00:32:21,043 Ojalá no se lo hubiera dicho a Aldi. 439 00:32:25,123 --> 00:32:27,723 A lo mejor seguiría vivo. 440 00:32:27,803 --> 00:32:29,483 Sarah, no digas eso. 441 00:32:30,883 --> 00:32:33,483 El accidente fue el destino de Alá. 442 00:32:33,563 --> 00:32:35,163 No fue culpa de nadie. 443 00:32:41,763 --> 00:32:43,563 No puedo dormir. 444 00:32:44,883 --> 00:32:48,403 Cada vez que cierro los ojos... 445 00:32:50,883 --> 00:32:54,323 veo el accidente que tuvimos. 446 00:32:55,923 --> 00:32:58,403 Veo la cara de Aldi cuando murió. 447 00:32:59,203 --> 00:33:01,523 Todo es culpa mía, Bian. 448 00:33:05,163 --> 00:33:10,043 Tengo pesadillas todos los días. Todos los días. 449 00:33:13,043 --> 00:33:15,083 Sueño con Aldi. 450 00:33:15,163 --> 00:33:20,163 Incluso sueño contigo. No quiero que acabes como Aldi. 451 00:33:21,443 --> 00:33:25,563 Sarah, deja de culparte. 452 00:33:32,403 --> 00:33:33,403 Bian... 453 00:33:35,083 --> 00:33:39,443 No sé con quién más compartir mi secreto. 454 00:33:40,723 --> 00:33:42,843 No tengo a nadie. 455 00:33:44,403 --> 00:33:45,403 Tranquila. 456 00:33:46,283 --> 00:33:47,883 Me tienes a mí. 457 00:33:49,083 --> 00:33:51,443 Cuando te casaste con Aldi, 458 00:33:52,243 --> 00:33:54,843 entraste en mi familia. 459 00:33:55,803 --> 00:33:58,883 No te preocupes, ¿vale? 460 00:34:07,163 --> 00:34:08,483 Gracias, Bian. 461 00:34:12,723 --> 00:34:14,363 No tienes que dármelas. 462 00:34:24,163 --> 00:34:25,363 Por cierto... 463 00:34:27,203 --> 00:34:30,043 hoy es la inauguración de la cafetería de Tari, ¿no? 464 00:34:32,163 --> 00:34:33,243 Sí. 465 00:34:34,163 --> 00:34:35,763 ¿Cómo lo sabes? 466 00:34:35,843 --> 00:34:38,323 Lo vi en su Instagram. 467 00:34:42,483 --> 00:34:43,683 ¿Por qué no vienes? 468 00:34:46,643 --> 00:34:48,963 ¿No hay problema en que vaya? 469 00:34:50,643 --> 00:34:51,923 Claro que no. 470 00:34:52,643 --> 00:34:55,483 Mi familia también estará allí. Estarán mi padre y mi madre. 471 00:34:56,123 --> 00:34:57,323 Vente, ¿vale? 472 00:35:03,203 --> 00:35:05,083 Pasaré por casa primero. 473 00:35:05,163 --> 00:35:08,123 A maquillarme para no llegar hinchada después de esta llantina. 474 00:35:14,323 --> 00:35:16,083 ¿Lo has encontrado? 475 00:35:32,443 --> 00:35:33,443 Sully... 476 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Mira esto, ven. 477 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Este es diferente. 478 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 ¿Cómo lo supiste? 479 00:35:45,123 --> 00:35:46,243 Bueno... 480 00:35:47,283 --> 00:35:49,003 En las pelis siempre es así. 481 00:35:58,523 --> 00:36:00,643 ¡Sí! Vale... 482 00:36:00,723 --> 00:36:02,843 Lo llevaremos enseguida a la Policía. 483 00:36:02,923 --> 00:36:05,403 No, espera, lo comprobaré primero en casa 484 00:36:05,483 --> 00:36:08,083 y mañana por la mañana vamos a la Policía, ¿vale? 485 00:36:11,763 --> 00:36:13,003 ¿Adónde vas mañana? 486 00:36:14,043 --> 00:36:15,163 Tengo una cita, tío. 487 00:36:15,243 --> 00:36:16,523 Llámame mañana. 488 00:36:47,083 --> 00:36:49,563 Sully, muchas gracias, 489 00:36:49,643 --> 00:36:52,163 pero no puedo revisar el disco contigo. 490 00:36:52,243 --> 00:36:55,203 Tengo que ir a la inauguración de mi cuñada. 491 00:36:55,283 --> 00:36:57,483 Gracias por acompañarme. 492 00:36:57,563 --> 00:36:58,843 Tranquila, puedo hacerlo sola. 493 00:37:00,163 --> 00:37:02,523 - Muchas gracias. - A ti. 494 00:37:02,603 --> 00:37:04,523 - Bueno... - Mañana por la mañana, 495 00:37:04,603 --> 00:37:06,163 - vamos a comisaría juntas. - Sí. 496 00:37:06,243 --> 00:37:10,363 Iremos a comisaría y seguro que acaba en la cárcel. 497 00:37:41,723 --> 00:37:43,883 Bueno, me voy ya. 498 00:37:43,963 --> 00:37:45,163 - Chao, Bian. - Adiós, Sarah. 499 00:37:45,243 --> 00:37:47,363 - Hasta esta noche. - Sí. 500 00:38:32,483 --> 00:38:35,043 ¿No quieres que te lleve a casa? Ya es tarde. 501 00:38:35,123 --> 00:38:37,443 No te preocupes, pediré un taxi. 502 00:38:37,523 --> 00:38:40,363 Lo importante es que llegues a casa y mires el disco duro. 503 00:38:40,443 --> 00:38:42,323 Sí, claro. Ten cuidado, por favor. 504 00:38:43,403 --> 00:38:44,323 Gracias. 505 00:38:44,403 --> 00:38:45,243 Vale, chao. Cuídate. 506 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 - Adiós. - Adiós. 507 00:39:29,003 --> 00:39:31,443 - La paz sea con todos. - Y contigo. 508 00:39:31,523 --> 00:39:32,323 - Tía. - ¿Y Tari? 509 00:39:32,403 --> 00:39:34,603 ¿Por qué vienes solo? 510 00:39:34,683 --> 00:39:35,923 - Es verdad. - ¿No está aquí? 511 00:39:37,003 --> 00:39:38,643 - Y contigo. - No la hemos visto. 512 00:39:40,323 --> 00:39:41,603 - Voy a buscarla. - No está. 513 00:39:41,683 --> 00:39:42,683 Vale. 514 00:39:43,523 --> 00:39:45,763 Yo mismo cultivo los granos de café. 515 00:39:45,843 --> 00:39:46,723 Sí, claro. 516 00:39:46,803 --> 00:39:48,443 - Tío, la paz sea contigo. - Hola. 517 00:39:48,523 --> 00:39:50,203 Aquí está el hombre. 518 00:39:50,283 --> 00:39:52,243 - Te presento a Rafa. - Hola. 519 00:39:52,323 --> 00:39:53,603 - Hola, soy Rafa. - Bian. 520 00:39:53,683 --> 00:39:56,923 - Es el asesor de esta cafetería. - Qué bien. 521 00:39:57,003 --> 00:39:58,803 Y tiene una escuela de café, ¿verdad? 522 00:39:58,883 --> 00:40:01,643 - Eso es, tío. - Tari ha aprendido de él. 523 00:40:01,723 --> 00:40:05,483 Fue el proveedor del equipo de la cafetería. 524 00:40:06,083 --> 00:40:08,683 - Es un genio. - Encantado de ayudar aquí. 525 00:40:09,963 --> 00:40:11,243 ¿Nos hemos visto antes? 526 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 Nos vimos en el funeral. 527 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 - Ah, sí. - El de Aldi. 528 00:40:16,563 --> 00:40:17,843 - Es verdad. - Nos vimos allí. 529 00:40:19,003 --> 00:40:20,643 Tío, ¿has visto a Tari? 530 00:40:20,723 --> 00:40:24,323 Ami dijo que fue a tu oficina a llevarte un soto betawi. 531 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 - ¿A mi oficina? - Sí. 532 00:40:28,883 --> 00:40:32,283 - La paz sea con todos. - Y contigo. 533 00:40:33,723 --> 00:40:36,883 - Aquí viene la protagonista. - ¿Dónde estabas? 534 00:40:38,483 --> 00:40:40,803 Tari, rezo para que todo vaya de maravilla. 535 00:40:41,963 --> 00:40:43,923 - Amén. Reza por mí, madre. - Por supuesto. 536 00:40:44,003 --> 00:40:46,163 Elegí a la nuera perfecta. 537 00:40:46,243 --> 00:40:48,203 Después, tienes que abrir cafeterías 538 00:40:48,283 --> 00:40:49,803 en todos mis supermercados. 539 00:40:54,763 --> 00:40:58,643 Tari, ¿por qué estás tan pálida? 540 00:40:58,723 --> 00:40:59,683 ¿Estás enferma? 541 00:40:59,763 --> 00:41:01,403 No. 542 00:41:02,843 --> 00:41:04,203 Solo cansada, tío. 543 00:41:04,883 --> 00:41:06,443 - Descansa, niña. - Es verdad. 544 00:41:06,523 --> 00:41:07,483 Tari... 545 00:41:12,963 --> 00:41:14,123 Perdonad. 546 00:41:16,963 --> 00:41:17,803 Tar... 547 00:41:18,603 --> 00:41:20,403 Tar... 548 00:41:20,483 --> 00:41:21,443 Tari... 549 00:41:22,323 --> 00:41:23,443 Tar... 550 00:41:24,923 --> 00:41:26,283 ¿Fuiste a mi oficina? 551 00:41:26,363 --> 00:41:27,643 Si viste a Sarah, 552 00:41:27,723 --> 00:41:30,083 - no es lo que piensas. - ¡Estoy harta! 553 00:41:33,403 --> 00:41:34,723 Harta. 554 00:41:39,043 --> 00:41:40,923 Esto sigue pasando una y otra vez. 555 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 Nunca seremos uno porque ella sigue en medio. 556 00:41:48,763 --> 00:41:51,003 No hay nadie en medio, Tari. 557 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Tari, te quiero. 558 00:41:53,723 --> 00:41:57,043 - Y es solo una casualidad. - ¿Una casualidad tan a menudo? 559 00:41:59,523 --> 00:42:00,883 ¿Sí? 560 00:42:04,123 --> 00:42:05,763 Estoy cansada, Bian. 561 00:42:06,563 --> 00:42:09,523 - Tari. - No puedo soportarlo. 562 00:42:11,723 --> 00:42:13,963 - No lo soporto más. - Tari... 563 00:42:14,443 --> 00:42:16,283 Tari, por favor. 564 00:42:17,843 --> 00:42:20,603 Tari, hablamos en casa, ¿vale? 565 00:42:22,723 --> 00:42:24,723 Es tu gran inauguración. 566 00:42:26,243 --> 00:42:29,643 Mamá, papá, el tío y la tía están aquí. 567 00:42:31,123 --> 00:42:32,923 No te pongas así, ¿quieres? 568 00:42:37,083 --> 00:42:39,363 Prometiste que no me mentirías. 569 00:42:40,843 --> 00:42:43,243 Prometiste que no habría secretos entre nosotros. 570 00:42:43,323 --> 00:42:44,483 No te estoy mintiendo. 571 00:42:44,563 --> 00:42:47,483 Me mentiste, Bian. Lo hiciste. 572 00:42:49,363 --> 00:42:50,723 Me mentiste y lo sabes. 573 00:42:51,843 --> 00:42:52,843 Tari... 574 00:42:56,723 --> 00:42:58,563 - Me voy dentro. - Tari... 575 00:42:59,523 --> 00:43:02,243 Tari... 576 00:43:02,723 --> 00:43:04,683 Tari, escúchame. 577 00:43:06,323 --> 00:43:08,723 Aquí viene la dueña de la cafetería. 578 00:43:17,243 --> 00:43:18,843 Felicidades, Tari. 579 00:43:35,843 --> 00:43:37,203 - ¡Tari! - Dios mío, Tari. 580 00:43:37,283 --> 00:43:38,763 - Tari... - ¡Cariño! 581 00:43:47,843 --> 00:43:50,163 - Tari... - ¿Qué hacemos? 582 00:43:51,123 --> 00:43:52,123 ¡Levantadla! 583 00:44:15,723 --> 00:44:17,843 Mierda. 584 00:44:40,963 --> 00:44:44,763 CARIÑO, GRACIAS POR LA VISITA. TENGO UN VÍDEO PARA TI. 585 00:45:03,603 --> 00:45:05,843 ¡FELICIDADES, PRONTO TE HARÁS VIRAL! 586 00:45:05,923 --> 00:45:09,443 VÍDEO PORNO DE UNA MODELO. DESCARGAR ANTES DE QUE SE ELIMINE. 587 00:45:20,283 --> 00:45:22,483 Bian, me duele mucho. 588 00:45:25,443 --> 00:45:26,883 Dios... 589 00:45:42,603 --> 00:45:44,763 Contesta, porfa. 590 00:46:30,243 --> 00:46:31,683 Está embarazada, señora. 591 00:46:33,243 --> 00:46:35,323 - ¿Embarazada? - Sí. 592 00:46:35,923 --> 00:46:38,483 Tiene un embarazo ectópico. 593 00:46:38,923 --> 00:46:42,563 Es el término para un embarazo fuera del útero. 594 00:46:45,043 --> 00:46:47,403 Le aconsejo que se opere de inmediato. 595 00:46:48,403 --> 00:46:49,563 ¿Qué quiere decir, doctora? 596 00:46:50,323 --> 00:46:52,683 Hay que extraer el feto del útero 597 00:46:52,763 --> 00:46:55,003 o su vida correrá peligro. 598 00:46:56,883 --> 00:46:58,883 CONTINUARÁ 599 00:47:00,443 --> 00:47:01,243 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 600 00:47:01,323 --> 00:47:04,203 Estamos aquí en representación de la gran familia de Karli 601 00:47:04,283 --> 00:47:05,723 para mostrar nuestra buena intención 602 00:47:05,803 --> 00:47:07,403 de pedir en matrimonio a su hija Kinan. 603 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 Esto es un insulto a nuestra familia. 604 00:47:09,643 --> 00:47:11,083 ¡Llamaré a la Policía! 605 00:47:11,163 --> 00:47:14,203 ¿Quieres no meter a la Policía en esto todavía? 606 00:47:14,283 --> 00:47:16,243 Pero Agung te ha humillado, Mi. 607 00:47:16,323 --> 00:47:17,603 ¿Por qué dijo que quería casarse 608 00:47:17,683 --> 00:47:19,123 y lo cancela el mismo día? 609 00:47:20,643 --> 00:47:22,283 El incidente de tu inauguración 610 00:47:22,363 --> 00:47:25,683 dejó muy claro que no tienes un matrimonio feliz. 611 00:47:25,763 --> 00:47:28,283 Si eso ocurre entre Bian y tú, 612 00:47:28,883 --> 00:47:30,043 estaré ahí para apoyarte. 613 00:48:28,243 --> 00:48:30,323 Subtítulos: Ascen Martín Díaz