1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 Hän on täysin yksin. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,163 Hänen isänsäkin hylkäsi hänet. 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,523 -Nyt, kun Aldia ei ole. -Haluatko hänet? 4 00:00:11,603 --> 00:00:12,723 AIEMMIN 5 00:00:13,683 --> 00:00:15,523 Haluan ottaa avioeron. 6 00:00:15,603 --> 00:00:16,923 En voi olla tyttöystäväsi. 7 00:00:17,003 --> 00:00:18,603 Jätä minut sitten. 8 00:00:18,683 --> 00:00:19,723 Mutta jos jätät, 9 00:00:21,883 --> 00:00:23,643 levitän videotamme. 10 00:00:23,723 --> 00:00:26,003 Selvä, tapasin miehesi sairaalassa. 11 00:00:26,083 --> 00:00:27,883 Hän oli kai Sarahin kanssa. 12 00:00:27,963 --> 00:00:30,003 -Ai Sarahin? -Edesmenneen Aldin vaimon. 13 00:00:30,723 --> 00:00:31,763 Mitä teet? 14 00:00:31,843 --> 00:00:33,043 Katsotko puhelintani? 15 00:00:33,123 --> 00:00:35,123 Tapasitko Sarahin salaa? 16 00:00:47,403 --> 00:00:49,363 Päästä! Älä ole tuollainen. 17 00:00:49,443 --> 00:00:50,443 Rakastan sinua! 18 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah. 19 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 Näitkö taas painajaisia? 20 00:01:11,923 --> 00:01:13,003 Ei hätää, muru. 21 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Rouva Btari Hapsari. 22 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Kulta, he kutsuvat. 23 00:01:55,003 --> 00:01:56,443 Jumalalle ylistys. 24 00:01:57,043 --> 00:02:00,723 Kaikki on kunnossa lapsen tuloa varten. 25 00:02:00,803 --> 00:02:03,003 -Ei ole ongelmia. -Jumalalle ylistys. 26 00:02:04,843 --> 00:02:07,043 Harrastatteko seksiä säännöllisesti? 27 00:02:07,923 --> 00:02:09,043 Anteeksi, tohtori? 28 00:02:10,603 --> 00:02:13,163 Montako kertaa viikossa harrastatte seksiä? 29 00:02:14,163 --> 00:02:16,003 -Kaksi tai kolme kertaa. -Okei. 30 00:02:16,603 --> 00:02:17,403 Aivan. 31 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 Koska käytte molemmat töissä, suosittelen terveitä elämäntapoja. 32 00:02:24,003 --> 00:02:26,443 Älkääkä väsykö tai stressatko, 33 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 sillä se vaikuttaa kuukautiskiertoon ja sperman laatuun. 34 00:02:31,563 --> 00:02:34,163 Yleensä ensimmäisen avioliittovuoden aikana 35 00:02:34,243 --> 00:02:36,963 seksuaalisesti aktiiviset parit 36 00:02:37,923 --> 00:02:40,043 eivät saa heti lapsia. 37 00:02:40,643 --> 00:02:43,483 Mutta jos olette olleet jo kolme vuotta liitossa, 38 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 ehdotan, että tarkistamme, mikä on vialla. 39 00:02:49,203 --> 00:02:50,003 Aivan. 40 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 -Kiitos, tohtori. -Eipä kestä. 41 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari. 42 00:03:00,523 --> 00:03:02,003 Älä ole tuollainen, muru. 43 00:03:02,083 --> 00:03:04,203 Mitä tarkoitat "älä ole tuollaisella"? 44 00:03:05,963 --> 00:03:07,763 Eikö sinusta tunnu oudolta? 45 00:03:07,843 --> 00:03:09,603 Olemme raskauden seurannassa. 46 00:03:09,683 --> 00:03:13,083 Tulimme kahdella eri autolla. Minä omallani, sinä omallasi. 47 00:03:13,163 --> 00:03:15,323 En voi istua samassa autossa kanssasi. 48 00:03:15,403 --> 00:03:17,683 Olen pyytänyt anteeksi jo monta kertaa. 49 00:03:19,043 --> 00:03:20,723 Annan sinulle anteeksi, 50 00:03:20,803 --> 00:03:23,363 mutta en voi istua samassa autossa kanssasi. 51 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 -Rauha kanssasi. -Tari... kuten myös. 52 00:03:29,323 --> 00:03:30,243 Tari? 53 00:03:39,843 --> 00:03:41,923 Tari, oletko nähnyt pyyhettäni? 54 00:03:47,323 --> 00:03:48,723 Mitä teet? 55 00:03:49,203 --> 00:03:50,883 Miksi tarkistat puhelintani? 56 00:03:56,843 --> 00:03:58,363 Tapasitko Sarahin salaa? 57 00:04:00,003 --> 00:04:01,683 Miksi tarkistit puhelintani? 58 00:04:01,763 --> 00:04:03,883 Et tullut kahvilaani. 59 00:04:03,963 --> 00:04:06,043 Sen sijaan veit Sarahin sairaalaan. 60 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 Mihin sairaalaan? 61 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Ystäväni näki sinut. 62 00:04:08,843 --> 00:04:09,883 Hän erehtyi. 63 00:04:09,963 --> 00:04:11,763 Veit Sarahin sairaalaan. 64 00:04:12,283 --> 00:04:13,163 Totta vai ei? 65 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 Pitääkö soittaa Sarahille? 66 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Kyllä. 67 00:04:23,003 --> 00:04:24,043 Vein hänet. 68 00:04:25,483 --> 00:04:26,963 Vein Sarahin sairaalaan. 69 00:04:32,123 --> 00:04:33,643 Miksi et kertonut minulle? 70 00:04:34,403 --> 00:04:36,923 Vein hänet sairaalaan poistattamaan lastaa. 71 00:04:37,003 --> 00:04:38,163 Oli siellä muitakin. 72 00:04:38,243 --> 00:04:39,883 Hänen siskonsa oli siellä. 73 00:04:39,963 --> 00:04:42,363 Mitä väliä, oliko ihmisiä kaksi vai kolme. 74 00:04:42,443 --> 00:04:44,643 Ongelma on siinä, että et ole rehellinen. 75 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Tiedän, koska epäilet aina häntä. 76 00:04:47,963 --> 00:04:49,843 Haluan vain auttaa häntä. 77 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 Aldiakaan ei enää ole, mutta Sarah on perhettäni. 78 00:04:52,643 --> 00:04:55,923 Jos kyse on perheasiasta, miksi et kertonut minulle? 79 00:04:56,403 --> 00:04:58,443 Miksi lähdit kertomatta minulle? 80 00:05:00,163 --> 00:05:01,283 Miksi? 81 00:05:01,363 --> 00:05:02,883 Koska välitän tunteistasi. 82 00:05:04,843 --> 00:05:07,523 Tiedän, että et pidä siitä, kun autan Sarahia. 83 00:05:07,603 --> 00:05:10,763 Jos tiedät, että en pidä siitä, miksi sitten teit sen? 84 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 Epäilet minua aina, 85 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 oli syy mikä tahansa. 86 00:05:20,483 --> 00:05:22,043 Et usko minua koskaan. 87 00:05:22,563 --> 00:05:23,683 Mikään ei kannata. 88 00:05:24,323 --> 00:05:28,083 Ei kannata kertoa, että autoin Sarahia, koska hän on perhettäni! 89 00:05:29,403 --> 00:05:33,163 Ei kannata kertoa, ettei minulla ole Sarahin kanssa mitään. 90 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 Ei kannata kertoa, 91 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 että lupasin Aldille pitää huolta hänen vaimostaan! 92 00:05:42,283 --> 00:05:44,243 Etkö vieläkään usko minua? 93 00:07:07,803 --> 00:07:09,683 Haluatteko siis mennä naimisiin? 94 00:07:09,763 --> 00:07:11,483 Haluatteko naimisiin? 95 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Kyllä, täti. 96 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 Pyydämme anteeksi, että tulimme näin yllättäen, 97 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 mutta on parempi mennä naimisiin kuin jatkaa seurustelua. 98 00:07:26,043 --> 00:07:27,603 Sillä jos jatkamme sitä, 99 00:07:28,083 --> 00:07:31,083 saatamme joutua houkutukseen ja tehdä aviorikoksen. 100 00:07:31,163 --> 00:07:32,603 Se ei olisi hyvä asia. 101 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Aivan. 102 00:07:37,203 --> 00:07:41,363 Tosin Kinan sanoi kerran, ettei hän halua kiirehtiä naimisiin. 103 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 Eikö totta, Kinan? 104 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Ehkä se oli ennen kuin hän tapasi minut. 105 00:07:51,403 --> 00:07:53,723 Haluan kuulla mielipiteesi. 106 00:07:53,803 --> 00:07:55,243 Mitä ajattelet, Kinan? 107 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 Olet oikeassa, äiti. 108 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Ehkä sanoin niin, koska en ollut tavannut häntä. 109 00:08:05,123 --> 00:08:08,243 Se on totta, mutta miksi seurustelisimme pitkään? 110 00:08:08,323 --> 00:08:11,923 Jos kerran sovimme toisillemme, silloin pitää mennä naimisiin. 111 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 Missä käyt töissä, Karli? 112 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 Olen yrittäjä. 113 00:08:24,043 --> 00:08:27,443 Meillä on vain pari ruokakauppaa. 114 00:08:27,523 --> 00:08:29,203 Liiketoimintamme on pientä. 115 00:08:38,363 --> 00:08:41,163 Jos se on vakavaa, heidän tulee mennä naimisiin. 116 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 Uskotko Karlin juttuja? 117 00:08:46,043 --> 00:08:48,483 Miksi ajattelet noin negatiivisesti? 118 00:08:50,123 --> 00:08:51,043 Sinähän sanoit: 119 00:08:51,123 --> 00:08:53,803 "Rakas, älä suhtaudu Karliin negatiivisesti." 120 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 Miksi muutit mieltäsi? 121 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Hän pelasti Kinanin sieppaajiltakin. 122 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Uskotko sitä? 123 00:09:01,843 --> 00:09:05,883 Uskon Kinanin sanaan, ja hän vahvisti asian. 124 00:09:07,123 --> 00:09:08,003 Ei. 125 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 Minusta tuntuu, että jotain on vialla. 126 00:09:12,963 --> 00:09:14,683 Älä viitsi. 127 00:09:14,763 --> 00:09:17,323 Miksi haluat estää tyttäremme avioliiton? 128 00:09:19,043 --> 00:09:21,323 Nyt kun ajattelen sitä, 129 00:09:21,403 --> 00:09:24,243 Karli sopisi mainiosti johtamaan yritystäni. 130 00:09:24,323 --> 00:09:25,843 Hän on älykäs poika, 131 00:09:25,923 --> 00:09:27,283 hyvä puhumaan 132 00:09:27,363 --> 00:09:28,603 ja luottaa itseensä. 133 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 -Olenko oikeassa? -Mitä? 134 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 Tahdotko antaa yrityksesi Karlin käsiin? 135 00:09:35,803 --> 00:09:36,803 Miksi en? 136 00:09:36,883 --> 00:09:38,603 Hänestähän tulee Kinanin mies. 137 00:09:39,603 --> 00:09:42,483 Ja hänellä on nyt pikkukauppoja 138 00:09:42,563 --> 00:09:44,203 kuten minullakin aikoinaan. 139 00:09:44,283 --> 00:09:47,643 Aloitin pikkukaupasta ja sain lopulta suuria supermarketteja. 140 00:09:49,683 --> 00:09:52,243 Hän on vastaus rukouksiini. 141 00:09:54,203 --> 00:09:56,083 -Ai rukouksiisi? -Kyllä. 142 00:09:56,163 --> 00:09:59,083 Rukoilen aina, että jonain päivänä 143 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 voin jättää supermarkettini hyviin käsiin. 144 00:10:03,403 --> 00:10:04,963 Luulin, että se olisi Bian, 145 00:10:05,043 --> 00:10:07,203 mutta hän kieltäytyy siitä. 146 00:10:07,683 --> 00:10:10,003 Mitä sitten tekisin? 147 00:10:19,563 --> 00:10:20,643 Mitä mieltä olet? 148 00:10:20,723 --> 00:10:23,563 Olenko tyylikäs ja kaunis? Enkö näytäkin upealta? 149 00:10:32,323 --> 00:10:33,243 Miksi ette vastaa? 150 00:10:33,323 --> 00:10:35,323 Hei, miksi te lähdette pois? 151 00:10:35,403 --> 00:10:37,363 Antaa olla. Olen positiivinen. 152 00:10:37,443 --> 00:10:41,243 Ehkä he ovat liian ylpeitä sanomaan, että olen kaunis. 153 00:10:51,683 --> 00:10:52,523 Hei. 154 00:10:54,403 --> 00:10:56,123 Miltä näytän? Onko tämä hyvä? 155 00:10:56,203 --> 00:10:59,923 Ihana, mahtava, suloinen. 156 00:11:00,003 --> 00:11:01,083 Mitä? 157 00:11:01,923 --> 00:11:03,083 Tyylikäs. 158 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 Siinäkö kaikki? 159 00:11:07,283 --> 00:11:08,643 Onko tuo betawi-puku? 160 00:11:08,723 --> 00:11:09,963 Ei. 161 00:11:10,043 --> 00:11:11,083 Tämä on Padangista. 162 00:11:12,123 --> 00:11:13,643 Katso tarkemmin. 163 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 -Tietenkin tämä on betawi-puku. -Niinpä. 164 00:11:21,563 --> 00:11:22,603 Mikä sinua vaivaa? 165 00:11:22,683 --> 00:11:23,683 Olet huolissasi. 166 00:11:23,763 --> 00:11:26,403 Ihan kuin sulla olisi päänsärkyä. 167 00:11:29,603 --> 00:11:30,683 Johtuu Bianista. 168 00:11:31,243 --> 00:11:34,203 Hän allekirjoitti avioliittosopimuksen kakkososan, 169 00:11:34,723 --> 00:11:36,243 mutta hän valehtelee yhä. 170 00:11:36,323 --> 00:11:37,683 Tajuatko? 171 00:11:37,763 --> 00:11:40,963 Sanoinhan, että kakkososaa ei tarvita. 172 00:11:41,483 --> 00:11:43,403 Se oli vain vitsi. 173 00:11:43,483 --> 00:11:45,723 Oletpa nyt hauska. 174 00:11:45,803 --> 00:11:46,803 Mihin pyrit? 175 00:11:46,883 --> 00:11:49,363 Avioliitto perustuu luottamukselle. 176 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 Se ei ole huvittelua, komediaa tai vitsiä. Ymmärrätkö? 177 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Minulla on sinulle ehdotus. 178 00:11:57,323 --> 00:11:58,963 Sinun pitää 179 00:11:59,523 --> 00:12:01,843 nyt vain antaa hänelle anteeksi. Okei? 180 00:12:01,923 --> 00:12:04,203 Ei kannata jatkaa murjottamista. 181 00:12:04,843 --> 00:12:07,323 Muuten paholainen vie vielä koko käden. 182 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Uskot lujasti Jumalaan. Sinun tulee tietää... 183 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Paholainen rakastaa eronneita pareja. 184 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Voi tuota viisasta naista, tulevaa morsianta. 185 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Ai? Tietty, olen ihan sekaisin. 186 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 Ne ovat 20. päivä. 187 00:12:22,243 --> 00:12:24,803 Paras tullakin, tai saat kuulla kunniasi. 188 00:12:26,123 --> 00:12:29,483 Toivon häälahjaksi kirjekuorta. 150 000 rupiaa jokaiselta. 189 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 Se on liikaa. Annan 50 000. 190 00:12:32,683 --> 00:12:34,843 Luoja, miksi olet tuollainen? 191 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Entä 250 000, okei? Sovittu. Mitä sanot? 192 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Hienoa, kiitos Cetar. Sovittu juttu. 193 00:14:35,443 --> 00:14:36,563 Kinan. 194 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 -Niin, isä. -Sinulle tuli vieras. 195 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 Tuo on se tyttö, jonka näin Karlin kanssa supermarketissa. 196 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 Karlin serkku Makassarista. 197 00:15:07,043 --> 00:15:08,483 Eikö se olekin hän? 198 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 On, isä. 199 00:15:11,483 --> 00:15:13,923 Menen puhumaan hänen kanssaan. 200 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 Jatka vaan pihatöitäsi, jotta jättipeikonlehtesi ei kuole. 201 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 Okei. 202 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Hei. 203 00:15:33,603 --> 00:15:36,083 Anteeksi, voinko auttaa? 204 00:15:36,603 --> 00:15:39,363 -Hei Kinan, olen Sully. -Kinan. 205 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Sully, etkö olekin Karlin serkku Makassarista? 206 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 Hänen serkkunsako? 207 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 Olen hänen uhrinsa, kuten sinäkin. 208 00:15:50,003 --> 00:15:50,843 Mikä uhri? 209 00:15:52,163 --> 00:15:54,323 -Teistä on se video, eikö? -Hei. 210 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 Miten tiedät videosta? 211 00:16:00,643 --> 00:16:03,043 Karli on ammattirikollinen. 212 00:16:03,683 --> 00:16:07,843 Sinä ja minä olemme vain murto-osa hänen uhreistaan. 213 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 Meidän pitää lopettaa se, 214 00:16:11,283 --> 00:16:13,803 ennen kuin hän saa lisää uhreja. 215 00:16:41,723 --> 00:16:43,123 Selvä. 216 00:16:43,203 --> 00:16:46,403 Etsin sähköasentajan. 217 00:16:48,083 --> 00:16:51,923 Mitä muuta voimme tehdä? Emme voi jatkaa näinkään. 218 00:16:52,843 --> 00:16:54,123 Aivan, etsin jonkun. 219 00:17:00,363 --> 00:17:04,243 Tytöt, tänään kahdelta aloitamme tilausten simuloinnin. 220 00:17:04,323 --> 00:17:06,963 Avajaisistamme voi tulla menestys. 221 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 Mikä tässä on vikana? 222 00:17:10,883 --> 00:17:14,123 Paha juttu, se on tosi kuuma. 223 00:17:14,203 --> 00:17:17,323 Lopetan nyt kokouksemme 224 00:17:17,403 --> 00:17:19,763 lausumalla rukoukset. Rukoilkaamme. 225 00:17:22,923 --> 00:17:24,043 Aamen. 226 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 No niin, töihin kaikki. 227 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 Eikö se vieläkään toimi? 228 00:17:29,843 --> 00:17:32,763 Ei. Onpa tylsää. 229 00:17:32,843 --> 00:17:34,323 Mitä nyt tehdään? 230 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 Ei ole mukavaa, jos vieraamme saavat hikoilla täällä. 231 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 Kutsuimme heidät täksi illaksi. 232 00:17:40,363 --> 00:17:42,603 Entä se sähköasentaja? 233 00:17:42,683 --> 00:17:44,123 En löydä ketään. 234 00:17:44,203 --> 00:17:45,683 Aika ei riitä. 235 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 236 00:17:49,003 --> 00:17:50,003 Ai niin, Rafa. 237 00:17:50,083 --> 00:17:52,443 -Soita hänelle. -Yritän tavoittaa häntä. 238 00:17:52,963 --> 00:17:54,803 -Täällä on tosi kuuma. -Auh. 239 00:17:55,603 --> 00:17:57,923 Hei Cetar, mikä hätänä? 240 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 Mitä nyt? Kerro pian. 241 00:18:01,043 --> 00:18:03,083 -Vatsaan koskee tosi paljon. -Eihän? 242 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 Tämä ei voi johtua kuukautisista. 243 00:18:06,363 --> 00:18:09,323 -Ai! -Cetar! Mitä pitää tehdä? 244 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 Söitkö jotain pilaantunutta? Mitä söit? 245 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 Vai etkö ole syönyt lainkaan? 246 00:18:14,523 --> 00:18:18,123 -En vielä. -Voi ei. 247 00:18:18,203 --> 00:18:20,243 Kehität aina ongelmia itsellesi. 248 00:18:20,323 --> 00:18:21,803 Syö pikaisesti jotain. 249 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Tule, voi Luoja. 250 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 Mikä sinua vaivaa? 251 00:18:57,563 --> 00:18:59,123 -Kinan. -Sully. 252 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Kiitos, kun tulit auttamaan. Olen todella kiitollinen. 253 00:19:02,923 --> 00:19:04,963 Oletko tosissasi? Minua hermostuttaa. 254 00:19:05,043 --> 00:19:07,563 Olen, koska hänellä on video meistä, 255 00:19:07,643 --> 00:19:09,163 ja tämä on ainoa keino. 256 00:19:11,283 --> 00:19:13,763 Oletko varma, että video on hänen kotonaan? 257 00:19:14,683 --> 00:19:18,123 Olin hänen luonaan, kun olimme vähällä... 258 00:19:18,603 --> 00:19:20,483 ...ja tyhmästi 259 00:19:20,563 --> 00:19:23,683 -annoin hänen kuvata meitä. -Tiedän. 260 00:19:23,763 --> 00:19:25,243 Ei tarvitse puhua siitä. 261 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 Mikä idiootti! Niin typerää. 262 00:19:29,123 --> 00:19:32,723 Näin, kuinka hän tallensi kaikki tiedot kovalevylleen. 263 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 Otamme kovalevyn ja viemme sen poliisille. 264 00:19:35,843 --> 00:19:38,163 Joutukoon vankilaan. 265 00:19:41,123 --> 00:19:43,283 Pitääkö meidän mennä hänen kotiinsa? 266 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Pitää. Kun hän lähtee, menemme sisään. 267 00:19:46,163 --> 00:19:48,763 -Minua pelottaa. -Pysy vain rauhallisena. 268 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Jos tämä onnistuu, meillä ei ole hätää. Okei? 269 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 Odotetaan, kunnes hän lähtee. 270 00:20:09,083 --> 00:20:11,963 Pidä paremmin huolta itsestäsi. 271 00:20:12,043 --> 00:20:15,403 Olet raskauden seurannassa, joten pidä huolta itsestäsi. 272 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Pidän, pidän. 273 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 Entä jos ilmastointi ei toimi illalla? 274 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Totta. En tiedä. 275 00:20:28,523 --> 00:20:30,403 Mitä sitten tehdään? 276 00:20:33,723 --> 00:20:35,203 Rauha olkoon kanssanne. 277 00:20:37,443 --> 00:20:39,483 Kuten myös. 278 00:20:39,563 --> 00:20:40,563 Bian? 279 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 Miksi hän on täällä? 280 00:20:50,243 --> 00:20:52,323 Onko ongelmia sähköjen kanssa? 281 00:21:03,763 --> 00:21:06,283 Siinä he ovat. He lähtevät jonnekin. 282 00:21:06,683 --> 00:21:09,403 Jos lyöt vetoa jalkapallosta, tulet häviämään. 283 00:21:09,483 --> 00:21:11,363 Tule, meillä ei ole paljon aikaa. 284 00:21:18,843 --> 00:21:21,043 Onko tuo jenmanii vai crystallinum? 285 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 Älä. Tuon oikean jenmaniin. 286 00:21:24,283 --> 00:21:28,003 He ovat sekopäitä. Minua on petkutettu kunnolla. 287 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 Haetaan nopeasti se kovalevy, niin hänet vangitaan. 288 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Odota, odota. 289 00:21:40,003 --> 00:21:41,763 Uskallatko tehdä sen? 290 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Nyt, tule. 291 00:22:08,083 --> 00:22:10,123 -Se oli MCB-kaapeli. -Aivan. 292 00:22:10,203 --> 00:22:12,283 -Korjasitko sen? -Kyllä, katsotaanpa. 293 00:22:12,363 --> 00:22:13,323 Okei. 294 00:22:14,363 --> 00:22:16,443 Allahin nimeen. 295 00:22:22,363 --> 00:22:25,323 Jumalalle kiitos, nyt vieraillemme ei tule kuuma. 296 00:22:27,123 --> 00:22:30,763 Kiitos, Bian. Herra Boy, herra Yugo, kiitokset teille. 297 00:22:30,843 --> 00:22:33,563 -Kiitos, herra. -Olkaa hyvät. 298 00:22:33,643 --> 00:22:35,723 Selvä sitten, odotamme autossa. 299 00:22:35,803 --> 00:22:37,563 Okei, tulen pian. 300 00:22:41,083 --> 00:22:43,123 Kuten lupasin, sainko anteeksi? 301 00:22:43,203 --> 00:22:45,683 Kyllä, ja laitan sinulle ruokaa myöhemmin. 302 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 Lihakeittoako? 303 00:22:47,483 --> 00:22:49,083 -Erityiskeittoa sinulle. -Jes! 304 00:22:50,563 --> 00:22:54,443 Kamalaa nähdä teidät noin. Hankkikaa huone jostain. 305 00:22:55,283 --> 00:22:57,363 -Taidat kadehtia meitä. -Eihän? 306 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Tunnette minut hyvin. 307 00:23:00,163 --> 00:23:02,603 Selvä, pitää lähteä. Heippa. 308 00:23:03,643 --> 00:23:05,043 Jessus. 309 00:23:06,483 --> 00:23:08,563 Täällä taitaa olla valmista. 310 00:23:09,923 --> 00:23:10,843 Kyllä. 311 00:23:10,923 --> 00:23:13,803 Täytyy maksaa miehille. Joudun konkurssiin. 312 00:23:15,883 --> 00:23:17,683 Kallis anteeksipyyntö. 313 00:23:18,683 --> 00:23:20,283 Kuulostaa elokuvan nimeltä. 314 00:23:21,763 --> 00:23:22,923 Miten niin? 315 00:23:24,603 --> 00:23:27,003 Älä unohda tulla illalla avajaisiimme. 316 00:23:27,083 --> 00:23:29,683 Tulen varmasti. 317 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 Täytyy palata toimistolle. 318 00:23:31,283 --> 00:23:32,963 Olen todella onnellinen. 319 00:23:33,043 --> 00:23:34,043 Hyvä. 320 00:23:34,643 --> 00:23:36,603 -Rauha kanssasi. -Kuten myös. 321 00:23:37,363 --> 00:23:39,083 Tässä. 322 00:23:39,163 --> 00:23:41,123 -Älä vie sitä kotiin. -Hei sitten. 323 00:23:51,483 --> 00:23:52,843 -Tämäkö? -Kyllä, se. 324 00:23:56,963 --> 00:23:57,763 Voi ei. 325 00:23:58,683 --> 00:24:00,083 Miten me? 326 00:24:09,083 --> 00:24:11,803 -Miten päästään sisään? -Miten päästään sisään? 327 00:24:24,163 --> 00:24:25,963 Luojalle kiitos, olen täynnä. 328 00:24:26,803 --> 00:24:29,683 Bian-herra, kiitos, kun veitte meidät syömään. 329 00:24:29,763 --> 00:24:32,683 -Toivotan teille menestystä. -Olkaa hyvät. 330 00:24:32,763 --> 00:24:35,083 -Aamen. -Toivottavasti Luoja on armollinen, 331 00:24:35,163 --> 00:24:37,043 jotta hemmottelette meitä taas. 332 00:24:37,483 --> 00:24:39,563 -Palataan töihin. -Mennään. 333 00:24:43,043 --> 00:24:44,523 -Sarah. -Bian. 334 00:24:45,563 --> 00:24:46,643 Miksi tulit? 335 00:24:50,643 --> 00:24:51,723 Aldin vuoksi. 336 00:24:53,963 --> 00:24:55,163 Miksi? 337 00:24:56,403 --> 00:24:58,603 Aldin ei olisi pitänyt kuolla. 338 00:25:00,843 --> 00:25:02,643 Hänen ei olisi pitänyt kuolla, 339 00:25:02,723 --> 00:25:04,603 vaan minun. 340 00:25:04,683 --> 00:25:06,323 Älä puhu noin. 341 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 Se oli minun syytäni. 342 00:25:15,123 --> 00:25:16,803 Rauhoitu. Puhutaan sisällä. 343 00:25:17,683 --> 00:25:19,763 Tule, ei seistä tässä. 344 00:25:26,323 --> 00:25:29,963 Tytöt, tilausten simulointi sujui hyvin. 345 00:25:30,043 --> 00:25:32,723 Tarkistin ilmastointilaitteen. Se toimii hyvin. 346 00:25:32,803 --> 00:25:34,963 Olemme siis valmiita avajaisiin. 347 00:25:35,043 --> 00:25:37,683 Vieraat saapuvat kai, kun aurinko on laskenut. 348 00:25:37,763 --> 00:25:40,123 Ollaan valmiita kello viisi, okei? 349 00:25:40,203 --> 00:25:42,283 -Tehkää parhaanne! -Selvän teki! 350 00:25:42,363 --> 00:25:44,323 Menkää takaisin töihin. 351 00:25:44,883 --> 00:25:45,963 Cetar. 352 00:25:46,043 --> 00:25:48,483 -Hei. -Minulla on jotain sinulle. 353 00:25:49,043 --> 00:25:51,323 Tadaa. Tässä, ostin sinulle lihakeittoa. 354 00:25:51,683 --> 00:25:53,963 Sepä erikoista, miksi? 355 00:25:54,843 --> 00:25:57,643 Ei miksikään, halusin vain ostaa sinulle jotain. 356 00:25:58,803 --> 00:26:00,083 Itse asiassa en. 357 00:26:00,763 --> 00:26:04,003 Vaan siksi, että en pääse illalla. Olen pahoillani. 358 00:26:04,083 --> 00:26:06,203 Olet kamala. 359 00:26:06,283 --> 00:26:08,603 Tiedät varmaan, ihana perhetapaaminen. 360 00:26:08,683 --> 00:26:11,083 Minähän menen naimisiin. Ymmärrät varmaan. 361 00:26:11,443 --> 00:26:14,483 -Anna anteeksi. -Hyvä on. 362 00:26:14,563 --> 00:26:15,763 -Tässä. -Minulleko? 363 00:26:15,843 --> 00:26:16,923 Kyllä, sinulle. 364 00:26:17,003 --> 00:26:18,363 Kiitos. 365 00:26:18,443 --> 00:26:20,723 -Täytyykin lähteä. -Minne olet menossa? 366 00:26:20,803 --> 00:26:22,363 Bianin toimistolle. 367 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 Mitä aiot tehdä? 368 00:26:24,123 --> 00:26:27,523 Minulla on tässä Bianin lempiruokaa, lihakeittoa. 369 00:26:28,403 --> 00:26:30,643 Ostin sen sinulle, en hänelle. 370 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Hän tulee pitämään siitä. Kiitos, rauha kanssasi. 371 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 Voi ei, sinun kanssasi. 372 00:26:36,603 --> 00:26:37,803 Heippa, Cetar. 373 00:27:06,083 --> 00:27:08,443 Miksi kovalevy ei ole täällä? 374 00:27:09,243 --> 00:27:12,163 Etsitkö ulkoista kovalevyä? 375 00:27:12,243 --> 00:27:16,563 Kyllä, rasia on musta, ja hän säilyttää siinä tietojaan. 376 00:27:17,603 --> 00:27:19,683 Etsi sinä täältä, minä yläkerrasta. 377 00:27:19,763 --> 00:27:20,803 Pidä kiirettä. 378 00:27:52,283 --> 00:27:53,163 Sarah. 379 00:27:53,763 --> 00:27:55,123 Mikä hätänä? 380 00:28:02,443 --> 00:28:05,083 Tiedätkö, miksi menin naimisiin Aldin kanssa? 381 00:28:09,203 --> 00:28:11,123 Koska rakastit häntä, niinhän? 382 00:28:18,883 --> 00:28:21,603 En olisi voinut koskaan rakastaa häntä. 383 00:28:25,723 --> 00:28:28,083 Miksi sitten suostuit hänen kosintaansa? 384 00:28:38,363 --> 00:28:41,083 En voi unohtaa sinua, Bian. 385 00:28:49,443 --> 00:28:54,883 Yritin oppia rakastamaan Aldia, mutta se ei ollut helppoa. 386 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 Mutta tehän olitte... 387 00:29:11,403 --> 00:29:13,443 ...oikeasti avioliitossa, eikö totta? 388 00:29:20,283 --> 00:29:21,123 Kyllä. 389 00:29:22,043 --> 00:29:23,363 Mutta... 390 00:29:31,723 --> 00:29:33,843 En ollut hyvä vaimo. 391 00:29:54,523 --> 00:29:56,123 Muutatko Melbourneen? 392 00:29:59,843 --> 00:30:00,883 Muutan. 393 00:30:05,163 --> 00:30:07,843 Työnantajani ehdotti sitä jo kauan sitten. 394 00:30:07,923 --> 00:30:10,043 Miten meidän sitten käy? 395 00:30:14,243 --> 00:30:15,643 Minä... 396 00:30:19,603 --> 00:30:21,483 Haluan ottaa sinusta eron. 397 00:30:21,923 --> 00:30:23,203 Mitä tarkoitat? 398 00:30:26,483 --> 00:30:28,163 Kuuntele. 399 00:30:30,323 --> 00:30:31,643 Tahdon ottaa avioeron. 400 00:30:33,163 --> 00:30:34,203 Mikä nyt mättää? 401 00:30:39,163 --> 00:30:41,243 Ilmankos et halua lapsia kanssani. 402 00:30:43,363 --> 00:30:44,363 Mitä sanoit? 403 00:30:44,843 --> 00:30:46,683 Miksi puhut jostain lapsista? 404 00:30:47,803 --> 00:30:49,883 Miksi syöt näitä? 405 00:30:50,603 --> 00:30:53,163 Mitä sinä teet? Olet tosi törkeä, tajuatko? 406 00:30:53,683 --> 00:30:57,043 -Pengotko minun tavaroitani? -Kyllä. Anna anteeksi. 407 00:30:57,123 --> 00:30:58,163 Okei, olin väärässä. 408 00:30:58,243 --> 00:30:59,883 En halua erota. 409 00:30:59,963 --> 00:31:01,763 Rakastan sinua. 410 00:31:01,843 --> 00:31:04,003 Aldi, älä viitsi! 411 00:31:04,083 --> 00:31:06,483 Etkö ole kyllästynyt tähän liittoon? 412 00:31:07,163 --> 00:31:09,963 Esitämme onnellista paria perheellesi. 413 00:31:10,043 --> 00:31:12,483 Kaikki luulevat, että olemme harmoninen pari, 414 00:31:12,563 --> 00:31:15,003 mutta niinhän ei ole. 415 00:31:15,083 --> 00:31:17,643 Voidaan löytää jokin toinen ratkaisu. 416 00:31:17,723 --> 00:31:19,883 Anna minun vain lähteä. 417 00:31:19,963 --> 00:31:23,403 Löydät varmasti minua paljon paremman naisen, 418 00:31:23,483 --> 00:31:25,563 -joka tekee sinut onnelliseksi. -Ei. 419 00:31:25,643 --> 00:31:26,923 -En löydä. -Usko pois. 420 00:31:27,003 --> 00:31:29,203 En tahdon muita. Rakastan vain sinua. 421 00:31:29,283 --> 00:31:32,443 Omapa on asiasi. En rakasta sinua, Aldi. 422 00:31:33,163 --> 00:31:34,363 Kulta, älä viitsi. 423 00:31:34,443 --> 00:31:36,443 Jos et halua antaa eroa, 424 00:31:37,283 --> 00:31:38,483 minä haen sitä. 425 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 Älä, kulta. 426 00:31:40,003 --> 00:31:41,563 -Aldi. -Älä. 427 00:31:41,643 --> 00:31:42,523 -Mitä teet? -Sarah. 428 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 -Rakastan sinua. -Aldi. 429 00:31:44,403 --> 00:31:45,403 Mikä sinun on? 430 00:31:45,483 --> 00:31:47,083 -Mitä teet? -Se on itsekästä. 431 00:31:47,163 --> 00:31:48,243 Rakastan sinua! 432 00:31:48,323 --> 00:31:50,203 -Hei, Aldi! -Sarah, ole kiltti. 433 00:31:50,283 --> 00:31:52,603 Sitähän haluat. Minäkin haen onnea. 434 00:31:52,683 --> 00:31:54,843 En ole koskaan onnellinen sinun kanssasi. 435 00:31:54,923 --> 00:31:56,523 Kulta, mikä sinua vaivaa? 436 00:31:56,603 --> 00:31:58,043 -Ei Aldi! -En päästä sinua! 437 00:32:17,443 --> 00:32:20,843 Kunpa en olisi sanonut sitä Aldille. 438 00:32:24,923 --> 00:32:27,523 Silloin hän voisi olla vielä täällä. 439 00:32:27,603 --> 00:32:29,283 Sarah, et voi puhua noin. 440 00:32:30,683 --> 00:32:33,163 Onnettomuus oli Allahin tahto. 441 00:32:33,243 --> 00:32:34,963 Se ei ollut kenenkään syytä. 442 00:32:41,563 --> 00:32:43,243 En pysty nukkumaan. 443 00:32:44,683 --> 00:32:48,203 Aina, kun suljen silmäni, 444 00:32:50,683 --> 00:32:54,123 näen edessäni sen onnettomuuden. 445 00:32:55,723 --> 00:32:58,203 Näen Aldin kasvot, kun hän kuoli. 446 00:32:59,003 --> 00:33:01,323 Se kaikki on minun syytäni. 447 00:33:04,963 --> 00:33:09,843 Näe painajaisia joka yö. Joka ikinen yö. 448 00:33:13,043 --> 00:33:14,883 Näen unta Aldista. 449 00:33:14,963 --> 00:33:19,843 Ja sinustakin. En halua, että sinulle käy kuten Aldille. 450 00:33:21,243 --> 00:33:25,363 Sarah, lakkaa soimaamasta itseäsi. 451 00:33:32,203 --> 00:33:33,203 Bian. 452 00:33:34,883 --> 00:33:39,123 En voi jakaa tätä kenenkään muunkaan kanssa. 453 00:33:40,523 --> 00:33:42,643 Minulla ei ole ketään. 454 00:33:44,203 --> 00:33:45,203 Ei se mitään. 455 00:33:46,083 --> 00:33:47,683 Sinulla on minut. 456 00:33:48,883 --> 00:33:51,243 Kun menit naimisiin Aldin kanssa, 457 00:33:52,243 --> 00:33:54,643 sinusta tuli perheeni jäsen. 458 00:33:55,603 --> 00:33:58,883 Älä huolehdi, ethän? 459 00:34:06,963 --> 00:34:08,283 Kiitos, Bian. 460 00:34:12,523 --> 00:34:13,923 Ole hyvä. 461 00:34:23,963 --> 00:34:25,363 Muuten... 462 00:34:27,003 --> 00:34:29,843 Eivätkö tänään ole Tarin kahvikaupan avajaiset? 463 00:34:31,963 --> 00:34:33,043 Kyllä. 464 00:34:33,963 --> 00:34:35,363 Mistä tiedät? 465 00:34:35,843 --> 00:34:38,123 Tarin Instagram-postauksesta. 466 00:34:42,283 --> 00:34:43,683 Tuletko sinne? 467 00:34:46,443 --> 00:34:48,963 Voinko tulla? 468 00:34:50,443 --> 00:34:51,723 Voit. 469 00:34:52,443 --> 00:34:55,283 Perheenikin tulee. Äiti ja isä. 470 00:34:55,923 --> 00:34:56,963 Tulethan? 471 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 Käyn ensin kotona. 472 00:35:04,563 --> 00:35:08,123 Käyn meikkaamassa. En halua tulla silmät itkusta turvoksissa. 473 00:35:14,123 --> 00:35:15,883 Löysitkö sen? 474 00:35:32,243 --> 00:35:33,243 Sully. 475 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Täällä, tule pian. 476 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Tämä näyttää erilaiselta. 477 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 Mistä tiesit? 478 00:35:45,123 --> 00:35:46,043 Tässä. 479 00:35:47,083 --> 00:35:49,003 Elokuvissa tehdään näin. 480 00:35:58,523 --> 00:36:00,443 Jes! Okei? 481 00:36:00,523 --> 00:36:02,843 Viedään se suoraan poliisille. 482 00:36:02,923 --> 00:36:05,203 Odota, tarkistan sen ensin kotona. 483 00:36:05,283 --> 00:36:08,083 Mennään heti aamulla poliisiasemalle. Sopiihan? 484 00:36:11,563 --> 00:36:13,003 Minne menet huomenna? 485 00:36:13,603 --> 00:36:14,963 Minulla on tapaaminen. 486 00:36:15,043 --> 00:36:16,323 Kerro sitten huomenna. 487 00:36:46,883 --> 00:36:49,083 Sul, tuhannet kiitokset. 488 00:36:49,163 --> 00:36:51,963 Harmi, että en voi tulla tarkistamaan kovalevyä, 489 00:36:52,043 --> 00:36:55,203 koska pitää mennä kälyni kahvilan avajaisiin. 490 00:36:55,283 --> 00:36:56,723 Kiitos, kun tulit mukaan. 491 00:36:56,803 --> 00:36:58,843 Voin hyvin tehdä sen yksinkin. Okei? 492 00:36:59,963 --> 00:37:02,323 -Kiitokset sinulle. -Sinulle myös. 493 00:37:02,403 --> 00:37:03,883 -Selvä. -Huomenna aamulla 494 00:37:03,963 --> 00:37:06,163 -mennään yhdessä poliisiasemalle. -Okei. 495 00:37:06,243 --> 00:37:10,003 Menemme poliisiasemalle, ja hän joutuu varmasti vankilaan. 496 00:37:41,723 --> 00:37:43,683 Okei, lähden tästä. 497 00:37:43,763 --> 00:37:45,163 -Hei, Bian. -Hei, Sarah. 498 00:37:45,243 --> 00:37:47,163 -Nähdään illalla. -Joo. 499 00:38:32,363 --> 00:38:35,043 Enkö saa viedä sinua kotiin? Alkaa olla myöhä. 500 00:38:35,123 --> 00:38:37,043 Ei haittaa, tilaan taksin. 501 00:38:37,123 --> 00:38:40,363 Sinun pitää päästä pian kotiin tarkistamaan kovalevy. 502 00:38:40,443 --> 00:38:42,323 Totta. Ole varovainen. 503 00:38:43,403 --> 00:38:44,323 Kiitos. 504 00:38:44,403 --> 00:38:45,243 Hei sitten. 505 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 -Hei. -Hei. 506 00:39:29,003 --> 00:39:31,043 -Rauha kanssanne. -Kuten myös. 507 00:39:31,123 --> 00:39:32,483 -Täti. -Missä Tari on? 508 00:39:32,563 --> 00:39:34,523 Miksi tulit yksin? Missä Tari on? 509 00:39:34,603 --> 00:39:36,403 -Oikein. -Eikö hän ole täällä? 510 00:39:37,323 --> 00:39:38,643 Häntä ei ole näkynyt. 511 00:39:39,683 --> 00:39:41,603 -Etsin hänet. -Hän ei ole täällä. 512 00:39:41,683 --> 00:39:42,683 Selvä. 513 00:39:43,523 --> 00:39:45,763 Minulla on myös kahvipapujen tuotantoa. 514 00:39:45,843 --> 00:39:46,723 Aivan, aivan. 515 00:39:46,803 --> 00:39:48,443 -Rauha olkoon kanssasi. -Hei. 516 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 Tässä hän on. 517 00:39:50,043 --> 00:39:52,243 -Haluan esitellä sinut Rafalle. -Hei. 518 00:39:52,323 --> 00:39:53,603 -Hei, Rafa. -Bian. 519 00:39:53,683 --> 00:39:56,563 -Hän on toiminut täällä konsulttina. -Aivan. 520 00:39:56,643 --> 00:39:58,883 Hänellä on myös kahvikoulu, eikö niin? 521 00:39:58,963 --> 00:40:01,643 -Kyllä, setä. -Tari on saanut oppinsa häneltä. 522 00:40:01,723 --> 00:40:05,483 Hän toimitti tähän kahvilaan kaikki laitteet. 523 00:40:06,083 --> 00:40:08,683 -Hän on hyvä. -Oli mukava olla avuksi. 524 00:40:09,963 --> 00:40:11,243 Olemmeko tavanneet? 525 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 Tapasimme hautajaisissa. 526 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 -Aivan. -Aldin hautajaisissa. 527 00:40:16,323 --> 00:40:17,843 -Totta. -Tapasimme siellä. 528 00:40:19,003 --> 00:40:20,643 Setä, oletko nähnyt Taria? 529 00:40:20,723 --> 00:40:24,323 Ami sanoi hänen lähteneen toimistollesi tuomaan keittoa. 530 00:40:24,723 --> 00:40:26,563 -Minun toimistolleniko? -Kyllä. 531 00:40:28,883 --> 00:40:32,283 -Rauha kanssanne. -Kuten myös. 532 00:40:33,723 --> 00:40:36,883 -Tuolla tulee itse tähti. -Missä olit? 533 00:40:38,243 --> 00:40:40,803 Tari, rukoilen, jotta kaikki sujuu hyvin. 534 00:40:41,643 --> 00:40:44,363 -Aamen, rukoile minun puolestani. -Varmasti. 535 00:40:44,443 --> 00:40:46,163 En valinnut väärää miniää. 536 00:40:46,243 --> 00:40:48,203 Voisit avata tällaisia kahvikauppoja 537 00:40:48,283 --> 00:40:49,803 kaikissa supermarketeissani. 538 00:40:54,763 --> 00:40:58,643 Tari, miksi olet noin kalpea? 539 00:40:58,723 --> 00:40:59,683 Oletko sairas? 540 00:40:59,763 --> 00:41:01,403 En. 541 00:41:02,843 --> 00:41:04,243 Olen vaan väsyksissä. 542 00:41:04,323 --> 00:41:06,443 -Mene lepäämään, lapseni. -Oikein. 543 00:41:06,523 --> 00:41:07,483 Tari. 544 00:41:12,963 --> 00:41:14,123 Anteeksi, setä. 545 00:41:16,963 --> 00:41:17,803 Tar... 546 00:41:18,603 --> 00:41:20,403 Tar. 547 00:41:20,483 --> 00:41:21,443 Tari. 548 00:41:22,323 --> 00:41:23,443 Tar. 549 00:41:24,923 --> 00:41:26,283 Tulitko toimistolleni? 550 00:41:26,363 --> 00:41:27,363 Jos näit Sarahin, 551 00:41:27,443 --> 00:41:30,083 -se ei ollut, mitä luulet. -En jaksa tätä enää! 552 00:41:33,403 --> 00:41:34,723 En jaksa enää. 553 00:41:39,043 --> 00:41:40,923 Sama vaan toistuu ja toistuu. 554 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 Tästä ei tule mitään, koska hän on välissämme! 555 00:41:48,763 --> 00:41:51,003 Ei kukaan ole välissämme, Tari. 556 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Tari, rakastan sinua. 557 00:41:53,723 --> 00:41:57,043 -Se oli vain yhteensattuma. -Taas kerranko? 558 00:41:59,523 --> 00:42:00,883 Niinkö? 559 00:42:04,123 --> 00:42:05,763 En jaksa tätä enää. 560 00:42:06,563 --> 00:42:09,523 -Tari. -En kestä tätä. 561 00:42:11,723 --> 00:42:13,963 -En kestä tätä enää. -Tari. 562 00:42:14,443 --> 00:42:16,283 Tari, ole kiltti. 563 00:42:17,843 --> 00:42:20,603 Puhutaan tästä kotona, joohan? 564 00:42:22,723 --> 00:42:24,723 Tänään ovat avajaisjuhlat. 565 00:42:26,243 --> 00:42:29,643 Äiti ja isä ovat täällä, samoin setä ja täti. 566 00:42:31,123 --> 00:42:32,923 Älä ole tuollainen. 567 00:42:37,083 --> 00:42:39,363 Lupasit lopettaa valehtelemisen. 568 00:42:40,363 --> 00:42:43,243 Lupasit, ettei välillämme ole enää salaisuuksia. 569 00:42:43,323 --> 00:42:44,483 En valehtele sinulle. 570 00:42:44,563 --> 00:42:47,163 Valehtelithan. Sinä valehtelit minulle. 571 00:42:49,363 --> 00:42:50,723 Valehtelit, tiedät sen. 572 00:42:51,843 --> 00:42:52,843 Tari. 573 00:42:56,723 --> 00:42:58,563 -Menen sisälle. -Tari. 574 00:42:59,523 --> 00:43:02,243 Tari. 575 00:43:02,723 --> 00:43:04,683 Kuuntele minua. 576 00:43:06,323 --> 00:43:08,723 Hän on tässä, kahvilan omistaja. 577 00:43:17,243 --> 00:43:18,843 Onneksi olkoon, Tari. 578 00:43:35,843 --> 00:43:37,203 -Tari! -Voi, Tari. 579 00:43:37,283 --> 00:43:38,763 -Tari. -Rakas! 580 00:43:47,843 --> 00:43:50,163 -Tari! -Mitä nyt tehdään? 581 00:43:51,123 --> 00:43:52,123 Nostakaa hänet! 582 00:44:15,723 --> 00:44:17,843 P***a... 583 00:44:40,963 --> 00:44:44,763 KULTA, KIITOS KUN KÄVIT KOTONANI. MINULLA ON SINULLE VIDEO. 584 00:45:03,603 --> 00:45:05,843 ONNITTELUT, PIAN OLET KAIKKIALLA NETISSÄ! 585 00:45:05,923 --> 00:45:09,443 AIKUISVIDEO MALLISTA. LATAA, ENNEN KUIN SE POISTETAAN. 586 00:45:20,283 --> 00:45:22,483 Bian, minuun sattuu. 587 00:45:25,443 --> 00:45:26,883 Ai... 588 00:45:42,603 --> 00:45:44,763 Luoja, vastaa nyt. 589 00:46:30,243 --> 00:46:31,683 Olette raskaana, rouva. 590 00:46:33,243 --> 00:46:35,323 -Olenko raskaana? -Kyllä. 591 00:46:35,923 --> 00:46:38,483 Teillä on ektooppinen raskaus. 592 00:46:38,923 --> 00:46:42,563 Yleensä sitä kutsutaan kohdunulkoiseksi raskaudeksi. 593 00:46:45,043 --> 00:46:47,403 Teidät pitää leikata mahdollisimman pian. 594 00:46:48,403 --> 00:46:49,563 Mitä tarkoitatte? 595 00:46:50,323 --> 00:46:52,683 Sikiö pitää poistaa kohdusta 596 00:46:52,763 --> 00:46:55,003 tai henkenne on vaarassa. 597 00:46:56,883 --> 00:46:58,883 JATKUU 598 00:47:00,443 --> 00:47:01,243 SEURAAVASSA JAKSOSSA 599 00:47:01,363 --> 00:47:04,203 Edustamme Karlin perhettä. 600 00:47:04,283 --> 00:47:05,723 Ilmaisen aikeemme 601 00:47:05,803 --> 00:47:07,403 kosia tytärtänne. 602 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 Tämä on loukkaus perheellemme. 603 00:47:09,643 --> 00:47:11,083 Kutsun poliisit! 604 00:47:11,163 --> 00:47:14,203 Etkö voisi odottaa vähän. 605 00:47:14,283 --> 00:47:16,163 Mutta Agung nöyryytti sinua, Mi. 606 00:47:16,243 --> 00:47:17,603 Miksi hän lupaa avioitua kanssasi 607 00:47:17,683 --> 00:47:19,123 ja sitten peruu kaiken? 608 00:47:20,643 --> 00:47:22,283 Välikohtaus avajaisissa 609 00:47:22,363 --> 00:47:25,683 osoittaa selvästi, että avioliittosi ei ole onnellinen. 610 00:47:25,763 --> 00:47:28,283 Jos sinulle ja Bianille käy jotain, 611 00:47:28,883 --> 00:47:30,043 olen tukenasi. 612 00:48:28,243 --> 00:48:30,803 Suomennos: Paula Kaurismäki