1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 Elle est complètement seule. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,163 Même son père l'a reniée. 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 Surtout sans Aldi. 4 00:00:10,603 --> 00:00:11,523 Tu veux l'aider ? 5 00:00:11,603 --> 00:00:12,723 PRÉCÉDEMMENT 6 00:00:13,683 --> 00:00:15,523 Je veux rompre. 7 00:00:15,603 --> 00:00:16,923 Je ne peux pas continuer. 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,603 Quitte-moi. 9 00:00:18,683 --> 00:00:19,723 Mais si tu pars... 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 Je diffuserai notre vidéo. 11 00:00:23,723 --> 00:00:26,323 Ah oui, j'ai rencontré ton mari à l'hôpital. 12 00:00:26,403 --> 00:00:27,603 Je crois qu'il était avec Sarah. 13 00:00:27,683 --> 00:00:28,643 Sarah ? 14 00:00:28,723 --> 00:00:30,643 La veuve d'Aldi. 15 00:00:30,723 --> 00:00:32,163 Qu'est-ce que tu fais ? 16 00:00:32,243 --> 00:00:33,043 Tu m'espionnes ? 17 00:00:33,123 --> 00:00:35,123 Tu as vu Sarah en secret ? 18 00:00:47,403 --> 00:00:49,363 Lâche-moi ! Ne fais pas ça. 19 00:00:49,443 --> 00:00:50,443 Je t'aime ! 20 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah... 21 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 Tu as encore fait un cauchemar ? 22 00:01:11,923 --> 00:01:13,003 Tout va bien, ma puce. 23 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Mme Btari Hapsari. 24 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Chérie, ils appellent... 25 00:01:55,003 --> 00:01:56,443 Loué soit Dieu. 26 00:01:57,043 --> 00:02:00,843 Les organes reproducteurs internes vont bien. 27 00:02:00,923 --> 00:02:03,003 - Pas de problème. - Grâce à Dieu. 28 00:02:05,243 --> 00:02:07,043 Vous avez des rapports régulièrement ? 29 00:02:08,163 --> 00:02:09,043 Pardon, Docteur ? 30 00:02:10,603 --> 00:02:13,163 Vous avez des rapports combien de fois par semaine ? 31 00:02:14,163 --> 00:02:16,003 - Deux ou trois fois. - D'accord. 32 00:02:16,603 --> 00:02:17,403 Oui. 33 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 Parce que vous êtes occupés... Je vous suggère de garder une vie saine. 34 00:02:24,003 --> 00:02:26,443 Pas trop de fatigue ni de stress, 35 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 ça affecte le cycle menstruel et la qualité du sperme. 36 00:02:32,043 --> 00:02:34,163 Pour les couples sexuellement actifs 37 00:02:34,243 --> 00:02:36,963 pendant la première année de mariage, 38 00:02:37,923 --> 00:02:40,043 c'est normal de ne pas être enceinte. 39 00:02:40,843 --> 00:02:43,483 Mais vous en êtes à votre troisième année, 40 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 je suggère de faire un bilan pour voir où est le problème. 41 00:02:49,203 --> 00:02:50,003 Oui. 42 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 - Merci. - Je vous en prie. 43 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari. 44 00:03:00,523 --> 00:03:02,003 Ne sois pas comme ça, chérie. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,203 Qu'est-ce que tu veux dire ? 46 00:03:06,163 --> 00:03:07,563 Tu ne trouves pas ça bizarre ? 47 00:03:08,123 --> 00:03:09,963 On suit un programme pour une grossesse. 48 00:03:10,043 --> 00:03:13,083 On est venus chacun avec notre voiture. 49 00:03:13,163 --> 00:03:15,723 Je ne peux pas être dans la même voiture que toi. 50 00:03:15,803 --> 00:03:17,683 Je me suis excusé plusieurs fois. 51 00:03:19,043 --> 00:03:20,723 Je te pardonne. 52 00:03:20,803 --> 00:03:23,363 Mais je ne peux pas monter en voiture avec toi. 53 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 - La paix soit avec toi. - Tari... Et avec toi. 54 00:03:29,323 --> 00:03:30,243 Tari... 55 00:03:39,843 --> 00:03:41,923 Tari, tu as vu ma serviette ? 56 00:03:47,323 --> 00:03:48,723 Qu'est-ce que tu fais ? 57 00:03:49,403 --> 00:03:50,883 Tu surveilles mon téléphone ? 58 00:03:56,843 --> 00:03:58,363 Tu as vu Sarah en secret ? 59 00:04:00,163 --> 00:04:01,683 Pourquoi tu m'espionnes ? 60 00:04:01,763 --> 00:04:03,763 Tu n'es pas venu dans mon café, Bian. 61 00:04:04,563 --> 00:04:06,043 Tu as emmené Sarah à la place. 62 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 De quoi tu parles ? 63 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Mon ami t'a vu. 64 00:04:08,843 --> 00:04:09,883 Ton ami s'est trompé. 65 00:04:09,963 --> 00:04:11,763 Tu l'as emmenée à l'hôpital. 66 00:04:12,283 --> 00:04:13,163 Vrai ou faux ? 67 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 Je dois appeler Sarah ? 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Oui. 69 00:04:23,003 --> 00:04:24,043 Oui, c'est vrai. 70 00:04:25,483 --> 00:04:26,963 J'ai emmené Sarah à l'hôpital. 71 00:04:32,123 --> 00:04:33,643 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 72 00:04:34,483 --> 00:04:36,923 Je l'ai emmenée pour faire enlever son plâtre. 73 00:04:37,003 --> 00:04:38,283 On n'était pas seuls. 74 00:04:38,363 --> 00:04:39,883 Sa sœur était avec nous. 75 00:04:39,963 --> 00:04:42,123 Peu importe que vous soyez deux ou trois. 76 00:04:42,603 --> 00:04:44,643 Le problème, c'est que tu me mens. 77 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Je sais, parce que tu te méfies toujours d'elle. 78 00:04:47,963 --> 00:04:49,843 Je veux juste l'aider, c'est tout. 79 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 Aldi n'est plus là, mais elle reste de ma famille. 80 00:04:52,643 --> 00:04:55,923 Si c'est une histoire de famille, pourquoi tu n'as rien dit ? 81 00:04:56,403 --> 00:04:58,443 Pourquoi tu y es allé sans me le dire ? 82 00:05:00,163 --> 00:05:01,283 Pourquoi ? 83 00:05:01,363 --> 00:05:02,883 Je ne veux pas te blesser. 84 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Je sais que tu n'aimes pas que j'aide Sarah. 85 00:05:07,603 --> 00:05:10,323 Si tu le sais, pourquoi tu l'as fait, Bian ? 86 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 Si tu continues à me soupçonner... 87 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 peu importe les raisons que je te donne... 88 00:05:20,483 --> 00:05:22,043 tu ne me croiras jamais. 89 00:05:22,683 --> 00:05:23,683 Ça ne sert à rien. 90 00:05:25,123 --> 00:05:28,083 Ça ne sert à rien que je te dise qu'elle est de ma famille. 91 00:05:29,403 --> 00:05:33,163 Ça ne sert à rien de te dire qu'il ne se passe rien avec Sarah. 92 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 Ça ne sert à rien de te dire... 93 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 que j'ai promis à Aldi de prendre soin de sa femme ! 94 00:05:42,283 --> 00:05:44,243 Tu ne me croiras pas, pas vrai ? 95 00:07:07,803 --> 00:07:11,483 Alors, vous voulez vous marier ? 96 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Oui, madame. 97 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 D'abord, désolés pour l'arrivée soudaine. 98 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 Mais je pense que c'est mieux pour nous de nous marier. 99 00:07:26,043 --> 00:07:28,403 Parce que si on continue les rendez-vous... 100 00:07:28,483 --> 00:07:31,083 on pourrait être tentés par l'adultère. 101 00:07:31,163 --> 00:07:32,603 Il ne vaut mieux pas. 102 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Oui. 103 00:07:37,203 --> 00:07:41,363 Mais Kinan m'a dit qu'elle ne voulait pas se précipiter pour se marier. 104 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 Pas vrai, Kinan ? 105 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 C'était peut-être avant de me rencontrer. 106 00:07:51,403 --> 00:07:53,723 Je veux entendre son avis. 107 00:07:53,803 --> 00:07:55,243 Tu en penses quoi, Kinan ? 108 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 C'est vrai, maman. 109 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Peut-être que je l'ai dit parce que je ne le connaissais pas. 110 00:08:05,683 --> 00:08:08,243 C'est vrai. Pourquoi continuer à se fréquenter ? 111 00:08:08,323 --> 00:08:10,843 Si on est faits l'un pour l'autre, autant se marier. 112 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 Tu travailles où, Karli ? 113 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 En fait, je suis entrepreneur, monsieur. 114 00:08:24,043 --> 00:08:27,443 Je n'ai que quelques épiceries. 115 00:08:28,043 --> 00:08:29,203 C'est juste le début. 116 00:08:38,363 --> 00:08:42,003 S'ils sont vraiment sérieux, c'est mieux qu'ils se marient. 117 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 Tu fais confiance à Karli, juste comme ça ? 118 00:08:46,043 --> 00:08:48,483 Pourquoi tu es négative comme ça ? 119 00:08:50,123 --> 00:08:51,603 C'est toi qui disais : 120 00:08:51,683 --> 00:08:53,803 "Ne sois pas négatif sur Karli." 121 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 Pourquoi on inverse les rôles ? 122 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Il a sauvé Kinan d'un enlèvement. 123 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Et tu crois ça ? 124 00:09:01,843 --> 00:09:05,883 Je crois Kinan, et elle a confirmé cette histoire. 125 00:09:07,123 --> 00:09:08,003 Non. 126 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 J'ai le sentiment que quelque chose ne va pas. 127 00:09:12,963 --> 00:09:14,683 Voyons. 128 00:09:14,763 --> 00:09:17,323 Pourquoi tu voudrais empêcher notre fille de se marier ? 129 00:09:19,043 --> 00:09:21,323 Et maintenant que j'y pense, 130 00:09:21,403 --> 00:09:24,243 Karli serait parfait pour reprendre mon entreprise. 131 00:09:24,323 --> 00:09:25,843 Ce gamin est malin. 132 00:09:25,923 --> 00:09:27,043 Il parle bien. 133 00:09:27,523 --> 00:09:28,603 Et il a de l'assurance. 134 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 - Pas vrai ? - Quoi ? 135 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 Tu veux transmettre ton entreprise à Karli ? 136 00:09:35,803 --> 00:09:36,963 Pourquoi pas ? 137 00:09:37,043 --> 00:09:38,603 C'est le futur mari de Kinan. 138 00:09:39,603 --> 00:09:42,803 Et il a quelques petits magasins. 139 00:09:42,883 --> 00:09:44,203 Comme moi à l'époque. 140 00:09:44,283 --> 00:09:47,243 J'ai commencé par de petits magasins, jusqu'aux supermarchés. 141 00:09:49,683 --> 00:09:52,243 C'est la réponse de Dieu à mes prières. 142 00:09:54,203 --> 00:09:56,083 - Tes prières ? - Oui. 143 00:09:56,163 --> 00:09:59,083 Je prie toujours pour qu'un jour, 144 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 je puisse laisser mes supermarchés entre de bonnes mains. 145 00:10:03,403 --> 00:10:04,963 Je pensais que ce serait Bian. 146 00:10:05,043 --> 00:10:07,203 Mais il refuse toujours. 147 00:10:07,683 --> 00:10:10,003 Qu'est-ce que je devrais faire ? 148 00:10:19,843 --> 00:10:20,643 Alors ? 149 00:10:21,203 --> 00:10:23,563 Je suis cool ? Je suis belle ? Je suis super ? 150 00:10:32,323 --> 00:10:33,243 Répondez-moi. 151 00:10:33,323 --> 00:10:35,043 Pourquoi vous partez ? 152 00:10:35,843 --> 00:10:37,363 Peu importe. Je reste positive. 153 00:10:37,443 --> 00:10:41,243 Elles sont peut-être trop fières pour dire que je suis belle. 154 00:10:51,683 --> 00:10:52,523 Hé. 155 00:10:54,483 --> 00:10:56,123 Je suis comment. Cool, pas vrai ? 156 00:10:56,203 --> 00:10:59,923 Fabuleuse, incroyable, adorable. 157 00:11:00,003 --> 00:11:01,083 Comment ? 158 00:11:02,163 --> 00:11:03,083 C'est cool. 159 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 C'est tout ? 160 00:11:07,563 --> 00:11:08,643 Une robe betawi ? 161 00:11:08,723 --> 00:11:09,963 Non. 162 00:11:10,043 --> 00:11:11,083 C'est de Padang. 163 00:11:12,123 --> 00:11:13,643 Regarde bien. 164 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 - Bien sûr que c'est betawi. - Oui, betawi. 165 00:11:21,563 --> 00:11:22,603 Qu'est-ce qu'il y a ? 166 00:11:22,683 --> 00:11:23,683 Tu es toujours fâchée. 167 00:11:23,763 --> 00:11:26,403 On dirait que tu as mal à la tête. 168 00:11:29,603 --> 00:11:30,683 C'est Bian. 169 00:11:31,883 --> 00:11:34,203 Il a signé le deuxième contrat de mariage. 170 00:11:34,843 --> 00:11:36,243 Mais il me ment encore. 171 00:11:36,323 --> 00:11:37,683 Tu vois ? 172 00:11:37,763 --> 00:11:40,963 Je te l'avais dit, pas besoin d'un contrat de mariage. 173 00:11:41,483 --> 00:11:43,403 Oui, je trouvais ça juste amusant. 174 00:11:43,483 --> 00:11:45,723 Tu vois, c'est toi qui t'amuses. 175 00:11:45,803 --> 00:11:47,123 Qu'est-ce que tu fabriques ? 176 00:11:47,203 --> 00:11:49,363 Le mariage, c'est se faire confiance. 177 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 Ce n'est pas pour s'amuser, ce n'est pas une plaisanterie. 178 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Écoute, je vais te donner un conseil. 179 00:11:57,323 --> 00:11:58,963 Il vaut mieux que... 180 00:11:59,523 --> 00:12:01,843 tu pardonnes à ton mari. D'accord ? 181 00:12:01,923 --> 00:12:04,203 Ça ne sert à rien de continuer à ressasser. 182 00:12:04,843 --> 00:12:07,323 Le diable pourrait essayer de t'influencer. 183 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Tu es très croyante. Tu dois savoir que le diable... 184 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Le diable aime les couples divorcés. 185 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Regardez cette sagesse chez notre future mariée. 186 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Vraiment ? Évidemment. Je suis gênée. 187 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 C'est prévu pour le 20. 188 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 Tu ferais mieux de venir, ou je te fais avaler un pain crocodile. 189 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 Une enveloppe comme cadeau. 150 000 chacun ? 190 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 C'est beaucoup trop. Tu auras 50 000. 191 00:12:32,683 --> 00:12:34,843 Bon sang, pourquoi tu es comme ça ? 192 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Bon, 250 000, d'accord ? D'accord. J'attendrai. 193 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 D'accord, merci Cetar. Je compte sur toi. 194 00:14:35,443 --> 00:14:36,563 Kinan ? 195 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 - Oui, papa. - Tu as une invitée. 196 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 C'est la fille que j'ai vue avec Karli au supermarché. 197 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 La cousine de Karli, de Makassar. 198 00:15:07,483 --> 00:15:08,483 C'est elle, non ? 199 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 Oui, papa. 200 00:15:11,483 --> 00:15:13,923 Laisse-moi lui parler. 201 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 Tu ferais mieux d'aller jardiner. Ta monstera adansonii pourrait mourir. 202 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 D'accord. 203 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Bonjour. 204 00:15:33,603 --> 00:15:36,083 Pardon, je peux t'aider ? 205 00:15:36,603 --> 00:15:39,363 - Bonjour Kinan, je suis Sully. - Kinan. 206 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Sully, tu es la cousine de Karli, de Makassar, c'est ça ? 207 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 Sa cousine ? 208 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 Je suis sa victime, comme toi. 209 00:15:50,003 --> 00:15:50,843 Sa victime ? 210 00:15:52,683 --> 00:15:54,323 - Tu as la vidéo, non ? - Hé. 211 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 Comment tu sais pour la vidéo ? 212 00:16:00,643 --> 00:16:03,043 Karli est un criminel professionnel. 213 00:16:03,683 --> 00:16:07,843 Toi et moi... on vient s'ajouter à toutes ses victimes. 214 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 On doit l'arrêter, ensemble. 215 00:16:11,283 --> 00:16:13,803 Avant qu'il y ait d'autres victimes. 216 00:16:41,723 --> 00:16:43,123 D'accord. 217 00:16:43,203 --> 00:16:46,403 Je chercherai un bricoleur pour l'installation électrique. 218 00:16:48,083 --> 00:16:51,923 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? On ne peut pas continuer comme ça. 219 00:16:52,843 --> 00:16:54,123 Oui, je vais chercher. 220 00:17:00,363 --> 00:17:04,243 Mesdemoiselles, à 14 h, on commencera une simulation de commandes. 221 00:17:04,323 --> 00:17:06,963 Pour que l'ouverture soit un succès, d'accord ? 222 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 Qu'est-ce qu'il a, ce truc ? 223 00:17:10,883 --> 00:17:14,123 C'est agaçant, il fait trop chaud ! 224 00:17:14,203 --> 00:17:17,323 Bon, je vais mettre fin à la réunion 225 00:17:17,403 --> 00:17:19,763 en récitant l'Istighfar et l'Al-Fatiha. Prions. 226 00:17:22,923 --> 00:17:24,043 Amen. 227 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 Allez, on continue. 228 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 Ça ne marche toujours pas ? 229 00:17:29,843 --> 00:17:32,763 Ça ne marchera pas. Quel ennui. 230 00:17:32,843 --> 00:17:34,003 On fait quoi ? 231 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 Ce sera désagréable pour les clients de transpirer comme ça. 232 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 Oui, les invitations ont été envoyées pour ce soir. 233 00:17:40,363 --> 00:17:42,603 Et le réparateur de climatisation ? 234 00:17:42,683 --> 00:17:44,483 Je n'en trouve pas. 235 00:17:44,563 --> 00:17:45,683 - Pas le temps. - Mince... 236 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 237 00:17:49,003 --> 00:17:50,443 Ah oui, Rafa. 238 00:17:50,523 --> 00:17:52,003 - Contacte-le. - Je l'appelle. 239 00:17:52,963 --> 00:17:54,803 - Il fait vraiment chaud. - Aïe. 240 00:17:55,603 --> 00:17:57,923 Cetar ? Qu'est-ce qu'il y a ? 241 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 Quoi ? Dis-moi vite, je panique. 242 00:18:01,603 --> 00:18:03,083 - J'ai mal au ventre. - Quoi ? 243 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 Mais ce n'est pas la période. 244 00:18:06,363 --> 00:18:09,323 - Aïe ! - Cetar ! Je dois faire quoi ? 245 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 Tu as peut-être mangé quelque chose ? 246 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 Ou tu n'as pas encore mangé ? 247 00:18:14,523 --> 00:18:18,123 - Non, je n'ai pas mangé. - Oh, mon Dieu. 248 00:18:18,203 --> 00:18:20,243 Tu aimes te créer des problèmes. 249 00:18:20,323 --> 00:18:21,803 Bien, viens vite manger. 250 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Allez. Bon sang. 251 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 Qu'est-ce que tu as ? 252 00:18:57,563 --> 00:18:59,123 - Kinan. - Sully. 253 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Merci d'être venue m'aider. Merci beaucoup. 254 00:19:02,923 --> 00:19:04,963 Tu es sérieuse ? Ça me rend très nerveuse. 255 00:19:05,043 --> 00:19:07,563 Je suis sérieuse, parce qu'il a nos vidéos. 256 00:19:07,643 --> 00:19:09,163 C'est le seul moyen. 257 00:19:11,403 --> 00:19:13,763 Tu es sûre qu'il garde la vidéo chez lui ? 258 00:19:14,683 --> 00:19:18,123 Je suis allée chez lui quand on a... 259 00:19:18,603 --> 00:19:20,483 Et comme une idiote, 260 00:19:20,563 --> 00:19:23,843 - je l'ai laissé filmer. - Oui, je sais. 261 00:19:23,923 --> 00:19:25,243 Pas besoin d'en parler. 262 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 Quelle idiote. J'étais stupide. 263 00:19:29,123 --> 00:19:32,723 Je l'ai vu sauver ses données sur son disque dur. 264 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 On prend le disque dur et on le dénonce à la police. 265 00:19:35,843 --> 00:19:38,163 Il faut qu'il aille en prison. 266 00:19:41,403 --> 00:19:43,283 On doit entrer chez lui ? 267 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Oui, on va entrer. Quand il sera parti, on entrera. 268 00:19:46,563 --> 00:19:48,763 - J'ai vraiment peur. - Reste calme. 269 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Si ça se passe bien, on s'en sortira. 270 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 On attend qu'il parte. 271 00:20:09,083 --> 00:20:12,123 La prochaine fois, fais plus attention à toi. 272 00:20:12,203 --> 00:20:15,403 Tu suis un programme de grossesse, fais attention à ta santé. 273 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Oui. 274 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 Et si la clim ne fonctionne toujours pas ce soir ? 275 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 C'est vrai. Je suis perdue. 276 00:20:28,523 --> 00:20:30,403 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 277 00:20:33,723 --> 00:20:35,163 La paix soit avec vous. 278 00:20:37,443 --> 00:20:39,483 Et avec toi. 279 00:20:39,563 --> 00:20:40,563 Bian ? 280 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 Qu'est-ce qu'il fait là ? 281 00:20:50,763 --> 00:20:52,563 Des problèmes d'électricité ? 282 00:21:04,443 --> 00:21:06,283 Kinan, les voilà. Ils partent. 283 00:21:06,683 --> 00:21:09,403 Si tu paries sur le foot, tu vas perdre. 284 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Allez, on n'a pas beaucoup de temps. 285 00:21:18,843 --> 00:21:21,043 Si c'est un jenmanii ou un cystallinum. 286 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 Ne faites pas ça. Je vais chercher le vrai jenmanii. 287 00:21:24,283 --> 00:21:28,003 C'est inadmissible, il m'a complètement trompée. 288 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 On doit récupérer le disque dur pour qu'il aille en prison. 289 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Attends. 290 00:21:40,003 --> 00:21:41,763 Tu es assez courageux pour ça ? 291 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Maintenant, allez. 292 00:22:08,083 --> 00:22:10,123 - C'est le câble du disjoncteur, Yugo. - Oui. 293 00:22:10,203 --> 00:22:12,283 - C'est réparé ? - Oui, on va essayer. 294 00:22:12,363 --> 00:22:13,323 D'accord. 295 00:22:14,363 --> 00:22:16,443 Au nom d'Allah. 296 00:22:22,363 --> 00:22:25,323 Grâce à Dieu, nos invités n'auront pas chaud. 297 00:22:27,123 --> 00:22:30,763 Bian, merci. M. Boy, M. Yugo, merci beaucoup. 298 00:22:30,843 --> 00:22:33,563 - Merci, monsieur. - Je vous en prie. 299 00:22:33,643 --> 00:22:35,723 Bon, on vous attend dans la voiture. 300 00:22:35,803 --> 00:22:37,563 J'arrive tout de suite. 301 00:22:41,083 --> 00:22:43,563 Comme promis, tu me pardonnes ? 302 00:22:43,643 --> 00:22:45,683 Je te pardonne, et je cuisinerai pour toi. 303 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 Un soto betawi ? 304 00:22:47,483 --> 00:22:49,083 - Un spécial ! - Oui ! 305 00:22:50,563 --> 00:22:54,443 C'est bizarre de vous voir comme ça. Trouvez-vous une chambre. 306 00:22:55,723 --> 00:22:57,363 - Tu es jalouse ? - Tu nous envies ? 307 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Tu me connais bien. 308 00:23:00,163 --> 00:23:02,603 Bon, je m'en vais, salut. 309 00:23:03,643 --> 00:23:05,043 Bon sang. 310 00:23:06,963 --> 00:23:08,563 J'ai fait mon travail. 311 00:23:09,923 --> 00:23:10,843 Oui. 312 00:23:10,923 --> 00:23:13,803 Mais je dois remercier les gars. Je vais faire faillite. 313 00:23:15,883 --> 00:23:17,683 Le pardon de ta femme coûte cher. 314 00:23:18,923 --> 00:23:20,243 On dirait un titre de film. 315 00:23:21,923 --> 00:23:22,923 Quoi ? 316 00:23:24,603 --> 00:23:26,963 Bian, n'oublie pas l'ouverture, ce soir. 317 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Je viendrai, c'est sûr. 318 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 Je dois retourner au bureau. 319 00:23:31,283 --> 00:23:32,963 Je suis vraiment heureuse. 320 00:23:33,043 --> 00:23:34,283 Bien. 321 00:23:35,603 --> 00:23:36,603 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 322 00:23:37,363 --> 00:23:39,083 Tiens. 323 00:23:39,163 --> 00:23:41,123 - Ne l'emporte pas. - Au revoir. 324 00:23:51,483 --> 00:23:52,843 - C'est ici ? - Oui, ici. 325 00:23:56,963 --> 00:23:57,763 Oh, non... 326 00:23:58,683 --> 00:24:00,083 Comment on... 327 00:24:09,203 --> 00:24:11,803 Comment on fait pour entrer ? 328 00:24:24,163 --> 00:24:25,963 Grâce à Dieu, j'ai l'estomac plein. 329 00:24:26,803 --> 00:24:29,883 M. Bian, merci pour le repas. 330 00:24:29,963 --> 00:24:32,683 - Vous serez chanceux. - De rien. 331 00:24:32,763 --> 00:24:35,243 - Amen. - Dieu vous bénira encore plus. 332 00:24:35,323 --> 00:24:36,603 Vous devriez le refaire. 333 00:24:37,483 --> 00:24:39,563 - On retourne au travail. - Allez. 334 00:24:43,043 --> 00:24:44,523 - Sarah ? - Bian. 335 00:24:45,563 --> 00:24:46,643 Pourquoi tu es là ? 336 00:24:50,643 --> 00:24:51,723 C'est Aldi, Bian. 337 00:24:53,963 --> 00:24:55,163 Quoi ? 338 00:24:56,403 --> 00:24:58,603 Aldi n'aurait pas dû mourir. 339 00:25:01,003 --> 00:25:02,643 Il n'aurait pas dû mourir. 340 00:25:02,723 --> 00:25:04,603 Ça aurait dû être moi, Bian. 341 00:25:04,683 --> 00:25:06,323 Sarah, ne dis pas ça. 342 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 Tout est de ma faute, Bian. 343 00:25:14,683 --> 00:25:16,803 Calme-toi. Entre pour qu'on discute. 344 00:25:17,483 --> 00:25:19,563 Allez. Ne reste pas là. 345 00:25:26,123 --> 00:25:30,083 Mesdemoiselles, la simulation s'est bien passée. 346 00:25:30,163 --> 00:25:32,523 J'ai vérifié, la clim fonctionne. Il fait frais. 347 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 On est prêts pour l'ouverture. 348 00:25:35,683 --> 00:25:37,483 Les invités arriveront en soirée. 349 00:25:37,563 --> 00:25:39,723 On se prépare pour 17 h, d'accord ? 350 00:25:40,203 --> 00:25:42,283 Faites de votre mieux ! 351 00:25:42,363 --> 00:25:44,123 Remettez-vous au travail. 352 00:25:44,683 --> 00:25:45,963 Cetar. 353 00:25:46,043 --> 00:25:48,763 - Hé. - J'ai quelque chose pour toi. 354 00:25:48,843 --> 00:25:51,603 Je t'ai acheté du soto betawi. 355 00:25:51,683 --> 00:25:53,963 Ça ne te ressemble pas, pourquoi ? 356 00:25:54,643 --> 00:25:57,923 Pour rien, je voulais juste t'en acheter. 357 00:25:59,363 --> 00:26:00,603 En fait non. 358 00:26:00,683 --> 00:26:03,563 C'est parce que je ne peux pas venir ce soir. 359 00:26:03,643 --> 00:26:06,203 Oh, tu es terrible. 360 00:26:06,283 --> 00:26:08,483 Tu sais, une charmante réunion de famille. 361 00:26:08,563 --> 00:26:10,883 Je me marie, tu comprends ? 362 00:26:11,443 --> 00:26:14,283 - Je suis désolée. - D'accord. 363 00:26:14,363 --> 00:26:15,763 - Tiens. - Pour moi ? 364 00:26:15,843 --> 00:26:16,923 Oui, pour toi. 365 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 Merci. 366 00:26:18,483 --> 00:26:20,523 - Je dois y aller. - Tu vas où ? 367 00:26:20,603 --> 00:26:22,363 Au bureau de Bian. 368 00:26:22,443 --> 00:26:24,003 Tu vas faire quoi ? 369 00:26:24,123 --> 00:26:27,083 J'ai le plat préféré de Bian, le soto betawi. 370 00:26:28,203 --> 00:26:30,643 Mais je l'ai acheté pour toi, pas Bian. 371 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Il doit être bon, il va adorer. Merci, la paix soit avec toi. 372 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 Bon sang, et avec toi. 373 00:26:36,403 --> 00:26:37,803 Fais attention à toi, Cetar. 374 00:27:05,883 --> 00:27:08,243 Pourquoi le disque dur n'est pas là ? 375 00:27:09,243 --> 00:27:11,963 Tu cherches un disque dur externe ? 376 00:27:12,043 --> 00:27:16,163 Oui, le boitier est noir et il stocke ses données dedans. 377 00:27:17,603 --> 00:27:19,523 Cherche ici, je vais voir en haut. 378 00:27:19,603 --> 00:27:20,603 D'accord, fais vite. 379 00:27:52,083 --> 00:27:52,963 Sarah. 380 00:27:53,563 --> 00:27:54,963 Qu'est-ce qu'il y a ? 381 00:28:02,683 --> 00:28:04,883 Tu sais pourquoi j'ai épousé Aldi ? 382 00:28:09,003 --> 00:28:10,923 Parce que tu l'aimais, non ? 383 00:28:18,683 --> 00:28:21,403 Je n'ai jamais pu aimer Aldi, Bian. 384 00:28:25,683 --> 00:28:27,883 Alors pourquoi avoir accepté de l'épouser ? 385 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 Je ne pouvais pas tourner la page, Bian. 386 00:28:49,243 --> 00:28:54,683 J'ai essayé d'apprendre à aimer Aldi. Mais ce n'est pas si simple. 387 00:29:08,483 --> 00:29:09,723 Mais vous étiez... 388 00:29:11,203 --> 00:29:13,243 vraiment mariés, pas vrai ? 389 00:29:20,083 --> 00:29:20,923 Oui. 390 00:29:21,843 --> 00:29:23,163 Mais... 391 00:29:31,523 --> 00:29:33,643 je n'étais pas une bonne épouse. 392 00:29:54,323 --> 00:29:55,923 Tu déménages à Melbourne ? 393 00:29:59,643 --> 00:30:00,683 Oui. 394 00:30:04,963 --> 00:30:07,843 Je sais que mon bureau le demande depuis longtemps. 395 00:30:07,923 --> 00:30:09,843 Et nous, alors ? 396 00:30:14,043 --> 00:30:15,443 Je... 397 00:30:19,403 --> 00:30:21,283 Je veux qu'on se sépare, Aldi. 398 00:30:21,923 --> 00:30:23,003 Comment ça ? 399 00:30:26,283 --> 00:30:27,963 Écoute-moi, d'accord ? 400 00:30:30,123 --> 00:30:31,443 Je veux divorcer. 401 00:30:32,963 --> 00:30:34,003 Quoi ? 402 00:30:38,963 --> 00:30:41,243 Je comprends pourquoi tu ne veux pas d'enfants. 403 00:30:43,163 --> 00:30:44,163 Pourquoi tu dis ça ? 404 00:30:44,643 --> 00:30:46,683 Pourquoi tu parles d'enfants ? 405 00:30:47,603 --> 00:30:49,683 Alors pourquoi tu prends ça ? 406 00:30:50,843 --> 00:30:52,963 Qu'est-ce que tu fais ? Quelle impolitesse. 407 00:30:53,483 --> 00:30:56,843 - Tu fouilles dans mes affaires ? - Oui, désolé. 408 00:30:56,923 --> 00:30:58,163 D'accord, j'ai eu tort. 409 00:30:58,243 --> 00:30:59,683 Je ne veux pas qu'on se sépare. 410 00:30:59,763 --> 00:31:01,763 Je t'aime. 411 00:31:01,843 --> 00:31:03,803 Aldi, voyons ! 412 00:31:03,883 --> 00:31:06,483 Tu n'en as pas assez de ce mariage ? 413 00:31:06,963 --> 00:31:09,963 On fait semblant d'être heureux devant ta famille. 414 00:31:10,043 --> 00:31:12,283 Ils croient que notre relation est harmonieuse, 415 00:31:12,363 --> 00:31:14,803 mais ce n'est pas le cas du tout. 416 00:31:14,883 --> 00:31:17,443 On peut trouver une autre solution. 417 00:31:17,523 --> 00:31:19,683 Laisse-moi partir, s'il te plaît. 418 00:31:19,763 --> 00:31:23,203 Je suis sûre que tu trouveras quelqu'un de bien mieux que moi. 419 00:31:23,283 --> 00:31:25,563 - Qui te rendra heureux. - Non. 420 00:31:25,643 --> 00:31:26,523 - Non. - Crois-moi. 421 00:31:26,603 --> 00:31:29,003 Je ne veux personne d'autre. Je n'aime que toi. 422 00:31:29,083 --> 00:31:32,083 Mais moi, je ne t'aime pas, Aldi. 423 00:31:32,963 --> 00:31:34,363 Chérie, s'il te plaît. 424 00:31:34,443 --> 00:31:36,243 Si tu ne veux pas divorcer... 425 00:31:37,083 --> 00:31:38,483 laisse-moi m'en occuper. 426 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 Ne fais pas ça. 427 00:31:40,003 --> 00:31:41,363 - Aldi. - S'il te plaît. 428 00:31:41,443 --> 00:31:42,523 - Tu fais quoi ? - Sarah. 429 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 - Je t'aime. - Aldi. 430 00:31:44,403 --> 00:31:45,403 Tu fais quoi ? 431 00:31:45,483 --> 00:31:46,883 Tu ne peux pas, c'est égoïste. 432 00:31:46,963 --> 00:31:48,843 Je t'aime ! 433 00:31:48,923 --> 00:31:50,203 - Tu fais quoi ? - S'il te plaît. 434 00:31:50,283 --> 00:31:52,203 C'est ce que tu veux. Je veux être heureuse. 435 00:31:52,283 --> 00:31:54,843 Et je ne suis jamais heureuse avec toi. 436 00:31:54,923 --> 00:31:56,523 C'est quoi le problème ? 437 00:31:56,603 --> 00:31:58,043 - Non, Aldi ! - Ne pars pas... 438 00:32:17,443 --> 00:32:20,843 Si seulement je n'avais pas dit ça à Aldi, Bian. 439 00:32:24,923 --> 00:32:27,523 Il serait peut-être encore là. 440 00:32:27,603 --> 00:32:29,283 Sarah, ne dis pas ça. 441 00:32:30,683 --> 00:32:33,283 Cet accident, c'était le destin d'Aldi. 442 00:32:33,363 --> 00:32:34,963 Ce n'est la faute de personne. 443 00:32:41,563 --> 00:32:43,243 Je n'arrive pas à dormir. 444 00:32:44,683 --> 00:32:48,203 Dès que je ferme les yeux... 445 00:32:50,683 --> 00:32:54,123 je revois notre accident. 446 00:32:55,723 --> 00:32:58,203 Je revois le visage d'Aldi quand il est mort. 447 00:32:59,003 --> 00:33:01,323 Tout est de ma faute, Bian. 448 00:33:04,963 --> 00:33:09,843 Je fais des cauchemars tous les jours. 449 00:33:13,043 --> 00:33:14,883 Je rêve d'Aldi. 450 00:33:14,963 --> 00:33:19,843 Je rêve même de toi. Je ne veux pas que tu finisses comme lui. 451 00:33:21,243 --> 00:33:25,363 Sarah, arrête de te le reprocher. 452 00:33:32,203 --> 00:33:33,203 Bian... 453 00:33:34,883 --> 00:33:39,123 Je ne sais pas à qui d'autre en parler. 454 00:33:40,523 --> 00:33:42,643 Je n'ai personne. 455 00:33:44,203 --> 00:33:45,203 C'est bon. 456 00:33:46,083 --> 00:33:47,683 Je suis là. 457 00:33:48,883 --> 00:33:51,243 Depuis que tu as épousé Aldi... 458 00:33:52,243 --> 00:33:54,643 tu fais partie de ma famille. 459 00:33:55,603 --> 00:33:58,883 Tu n'as pas à t'en faire, d'accord ? 460 00:34:06,963 --> 00:34:08,283 Merci, Bian. 461 00:34:12,523 --> 00:34:13,923 De rien. 462 00:34:23,963 --> 00:34:25,363 Au fait... 463 00:34:27,003 --> 00:34:29,843 c'est l'ouverture du café de Tari, ce soir ? 464 00:34:31,963 --> 00:34:33,043 Oui. 465 00:34:33,963 --> 00:34:35,363 Comment tu le sais ? 466 00:34:35,843 --> 00:34:38,123 L'Instagram de Tari. 467 00:34:42,283 --> 00:34:43,683 Pourquoi tu ne viendrais pas ? 468 00:34:46,443 --> 00:34:48,963 Je peux venir ? 469 00:34:50,443 --> 00:34:51,723 Oui. 470 00:34:52,443 --> 00:34:55,283 Ma famille sera là aussi. Il y aura mes parents. 471 00:34:55,923 --> 00:34:56,963 Tu viendras ? 472 00:35:03,003 --> 00:35:04,883 Je vais d'abord rentrer. 473 00:35:04,963 --> 00:35:08,123 Je ne peux pas y aller avec les yeux rouges d'avoir pleuré. 474 00:35:14,123 --> 00:35:15,883 Tu l'as trouvé ? 475 00:35:32,243 --> 00:35:33,243 Sully. 476 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Regarde ici, vite. 477 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Ça a l'air bizarre. 478 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 Comment tu l'as vu ? 479 00:35:45,123 --> 00:35:46,043 Oui. 480 00:35:47,083 --> 00:35:49,003 Dans les films, c'est toujours comme ça. 481 00:35:58,523 --> 00:36:00,443 Oui ! Bon... 482 00:36:00,523 --> 00:36:02,843 On l'apporte à la police tout de suite. 483 00:36:02,923 --> 00:36:05,203 Non, attends, je vais débord le vérifier. 484 00:36:05,283 --> 00:36:08,083 Demain matin, on ira voir la police, d'accord ? 485 00:36:11,563 --> 00:36:13,003 Tu vas où, demain ? 486 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 J'ai un rendez-vous. 487 00:36:15,043 --> 00:36:16,323 Tiens-moi au courant. 488 00:36:46,883 --> 00:36:49,563 Sully, merci beaucoup. 489 00:36:49,643 --> 00:36:51,963 Désolée, mais je ne peux pas vérifier avec toi. 490 00:36:52,043 --> 00:36:55,203 Je dois aller à l'ouverture du café de ma belle-sœur. 491 00:36:55,283 --> 00:36:57,283 Merci de m'avoir accompagnée. 492 00:36:57,363 --> 00:36:58,843 Je le ferai toute seule. 493 00:36:59,963 --> 00:37:02,323 - Merci beaucoup. - Merci à toi. 494 00:37:02,403 --> 00:37:04,523 - Bon... - Demain matin, 495 00:37:04,603 --> 00:37:06,163 - on ira voir la police. - Oui. 496 00:37:06,243 --> 00:37:10,003 On ira voir la police et je suis sûre qu'il ira en prison. 497 00:37:41,723 --> 00:37:43,683 Bon, j'y vais. 498 00:37:43,763 --> 00:37:45,163 - Au revoir, Bian. - Au revoir. 499 00:37:45,243 --> 00:37:47,163 - À ce soir. - Oui. 500 00:38:32,483 --> 00:38:35,043 Tu ne veux pas que je te ramène ? Il est tard. 501 00:38:35,123 --> 00:38:37,443 C'est bon, je peux prendre un taxi. 502 00:38:37,523 --> 00:38:40,363 L'important, c'est que tu rentres vite vérifier ce disque dur. 503 00:38:40,443 --> 00:38:42,323 D'accord. Fais attention. 504 00:38:43,403 --> 00:38:44,323 Merci. 505 00:38:44,403 --> 00:38:45,243 Allez, salut. 506 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 - Salut. - Salut. 507 00:39:29,003 --> 00:39:31,443 - La paix soit avec vous. - Et avec toi. 508 00:39:31,523 --> 00:39:32,323 - Ma tante. - Et Tari ? 509 00:39:32,403 --> 00:39:34,603 Pourquoi tu es seul ? Où est Tari ? 510 00:39:34,683 --> 00:39:35,923 - Mais oui. - Elle n'est pas là ? 511 00:39:37,003 --> 00:39:38,643 - La paix soit avec toi. - On ne l'a pas vue. 512 00:39:40,323 --> 00:39:41,603 Je vais la chercher. 513 00:39:41,683 --> 00:39:42,683 D'accord. 514 00:39:43,523 --> 00:39:45,763 Je produis moi-même les grains de café. 515 00:39:45,843 --> 00:39:46,723 D'accord. 516 00:39:46,803 --> 00:39:48,443 - La paix soit avec vous. - Bonjour. 517 00:39:48,523 --> 00:39:50,203 Voilà l'homme de la situation. 518 00:39:50,283 --> 00:39:52,243 - Je te présente Rafa. - Bonjour. 519 00:39:52,323 --> 00:39:53,603 - Bonjour, Rafa. - Bian. 520 00:39:53,683 --> 00:39:56,923 - Il est consultant pour ce café. - D'accord. 521 00:39:57,003 --> 00:39:58,803 Il a aussi une école d'hôtellerie. 522 00:39:58,883 --> 00:40:01,643 - C'est exact. - Tari a appris de lui aussi. 523 00:40:01,723 --> 00:40:05,483 C'est lui qui a fourni tout l'équipement pour le café. 524 00:40:06,083 --> 00:40:08,683 - Il est super. - Je suis ravi de pouvoir aider. 525 00:40:09,963 --> 00:40:11,243 On s'est déjà rencontrés ? 526 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 On s'est croisés aux funérailles. 527 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 - Ah, oui. - Celles d'Aldi. 528 00:40:16,563 --> 00:40:17,843 - D'accord. - C'était là. 529 00:40:19,003 --> 00:40:20,643 Mon oncle, vous avez vu Tari ? 530 00:40:20,723 --> 00:40:24,323 Ami a dit qu'elle allait à ton bureau t'apporter du soto. 531 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 - À mon bureau ? - Oui. 532 00:40:28,883 --> 00:40:32,283 - La paix soit avec vous. - Et avec toi. 533 00:40:33,723 --> 00:40:36,883 - Voilà la star. - Où étais-tu ? 534 00:40:38,483 --> 00:40:40,803 Tari, je prie pour que tout se passe bien. 535 00:40:41,963 --> 00:40:43,923 - Amen, priez pour moi, Mère. - Bien sûr. 536 00:40:44,003 --> 00:40:46,163 Je ne pas choisi la mauvaise belle-fille. 537 00:40:46,243 --> 00:40:48,203 Après ça, tu ouvriras des cafés 538 00:40:48,283 --> 00:40:49,803 dans tous mes supermarchés. 539 00:40:54,763 --> 00:40:58,643 Tari, pourquoi tu es si pâle ? 540 00:40:58,723 --> 00:40:59,683 Tu es malade ? 541 00:40:59,763 --> 00:41:01,403 Ah, non. 542 00:41:02,843 --> 00:41:04,203 Juste fatiguée, mon oncle. 543 00:41:04,883 --> 00:41:06,443 - Repose-toi. - Mais oui. 544 00:41:06,523 --> 00:41:07,483 Tari. 545 00:41:12,963 --> 00:41:14,123 Excusez-moi, mon oncle. 546 00:41:16,963 --> 00:41:17,803 Tar... 547 00:41:18,603 --> 00:41:20,403 Tar... 548 00:41:20,483 --> 00:41:21,443 Tar... 549 00:41:22,323 --> 00:41:23,443 Tar. 550 00:41:24,923 --> 00:41:26,283 Tu as venue à mon bureau ? 551 00:41:26,363 --> 00:41:27,643 Si tu as vu Sarah, 552 00:41:27,723 --> 00:41:30,083 - ce n'est pas ce que tu crois. - J'en ai assez ! 553 00:41:33,403 --> 00:41:34,723 Je suis fatiguée. 554 00:41:39,043 --> 00:41:40,923 Ça recommence encore et encore. 555 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 On ne fera jamais qu'un, parce qu'elle vient toujours s'immiscer. 556 00:41:48,763 --> 00:41:51,003 Il n'y a personne entre nous, Tari. 557 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Tari, je t'aime. 558 00:41:53,723 --> 00:41:57,043 - C'est juste une coïncidence. - Aussi souvent ? 559 00:41:59,523 --> 00:42:00,883 C'est ça ? 560 00:42:04,123 --> 00:42:05,763 Je suis fatiguée, Bian. 561 00:42:06,563 --> 00:42:09,523 - Tari. - J'en ai assez. 562 00:42:11,723 --> 00:42:13,963 - Je n'en peux plus. - Tari. 563 00:42:14,443 --> 00:42:16,283 Tari, s'il te plaît. 564 00:42:17,843 --> 00:42:20,603 Tari, on en parlera à la maison, d'accord ? 565 00:42:22,723 --> 00:42:24,723 C'est le grand jour. 566 00:42:26,243 --> 00:42:29,643 Papa et maman sont là. Ton oncle et ta tante. 567 00:42:31,123 --> 00:42:32,923 Ne fais pas ça, d'accord ? 568 00:42:37,083 --> 00:42:39,363 Tu as promis de ne pas me mentir. 569 00:42:40,843 --> 00:42:43,243 Tu as promis qu'on n'aurait pas de secrets. 570 00:42:43,323 --> 00:42:44,483 Je ne te mens pas. 571 00:42:44,563 --> 00:42:47,483 Tu m'as menti, Bian. 572 00:42:49,363 --> 00:42:50,723 Tu m'as menti, tu le sais. 573 00:42:51,843 --> 00:42:52,843 Tari. 574 00:42:56,723 --> 00:42:58,563 - Je rentre. - Tari. 575 00:42:59,523 --> 00:43:02,243 Tari... 576 00:43:02,723 --> 00:43:04,683 Tari, écoute-moi. 577 00:43:06,323 --> 00:43:08,723 Voilà la propriétaire du café. 578 00:43:17,243 --> 00:43:18,843 Félicitations, Tari. 579 00:43:35,843 --> 00:43:37,203 - Tari ! - Oh, mon Dieu, Tari. 580 00:43:37,283 --> 00:43:38,763 - Tari. - Ma chérie ! 581 00:43:47,843 --> 00:43:50,163 - Tari... - Qu'est-ce qu'on fait ? 582 00:43:51,123 --> 00:43:52,123 Relevez-la ! 583 00:44:15,723 --> 00:44:17,843 M**de... 584 00:44:40,963 --> 00:44:44,763 CHÉRIE, MERCI D'ÊTRE VENUE CHEZ MOI. J'AI UNE VIDÉO POUR TOI. 585 00:45:03,603 --> 00:45:05,843 FÉLICITATIONS, TU VAS DEVENIR CÉLÈBRE ! 586 00:45:05,923 --> 00:45:09,443 VIDÉO ADULTE D'UN MANNEQUIN. TÉLÉCHARGEZ AVANT QU'ELLE NE DISPARAISSE. 587 00:45:20,283 --> 00:45:22,483 Bian, j'ai vraiment mal. 588 00:45:25,443 --> 00:45:26,883 Aïe... 589 00:45:42,603 --> 00:45:44,763 Bon sang, décroche, s'il te plaît. 590 00:46:30,243 --> 00:46:31,683 Vous êtes enceinte, madame. 591 00:46:33,243 --> 00:46:35,323 - Je suis enceinte ? - Oui. 592 00:46:35,923 --> 00:46:38,483 C'est une grossesse ectopique. 593 00:46:38,923 --> 00:46:42,563 On parle généralement de grossesse extra-utérine. 594 00:46:45,043 --> 00:46:47,403 Je vous suggère de vous faire opérer rapidement. 595 00:46:48,403 --> 00:46:49,563 Comment ça ? 596 00:46:50,323 --> 00:46:52,683 Il faut retirer le fœtus de l'utérus... 597 00:46:52,763 --> 00:46:55,003 ou votre vie sera en danger. 598 00:46:56,883 --> 00:46:58,883 À SUIVRE... 599 00:47:00,443 --> 00:47:01,243 PROCHAIN ÉPISODE 600 00:47:01,323 --> 00:47:04,203 Nous représentons la famille de Karli. 601 00:47:04,283 --> 00:47:05,723 Pour montrer son intention... 602 00:47:05,803 --> 00:47:07,403 d'épouser votre fille, Kinan. 603 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 C'est une insulte à notre famille. 604 00:47:09,643 --> 00:47:11,083 Je vais appeler la police ! 605 00:47:11,163 --> 00:47:14,203 On peut éviter la police pour le moment ? 606 00:47:14,283 --> 00:47:16,243 Mais Agung t'a humiliée, Mi. 607 00:47:16,323 --> 00:47:17,603 Il voulait t'épouser 608 00:47:17,683 --> 00:47:19,123 et il annule le jour-même ? 609 00:47:20,643 --> 00:47:22,283 L'incident à l'ouverture du café. 610 00:47:22,363 --> 00:47:25,683 Ça montre que ton mariage n'est pas heureux. 611 00:47:25,763 --> 00:47:28,283 Si ça arrive entre Bian et toi... 612 00:47:28,883 --> 00:47:30,043 je serai là pour toi. 613 00:48:28,243 --> 00:48:30,323 Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy