1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 Dia benar-benar keseorangan. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,163 Ayah dia pun dah halau dia. 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 Terutamanya apabila Aldi dah tiada. 4 00:00:10,603 --> 00:00:11,523 Jadi awak nak teman dia? 5 00:00:14,363 --> 00:00:15,523 Saya nak berpisah dengan awak. 6 00:00:15,603 --> 00:00:16,763 Saya tak boleh jadi teman wanita awak. 7 00:00:16,843 --> 00:00:18,043 Tinggalkan saya. 8 00:00:18,723 --> 00:00:19,723 Tapi kalau awak pergi,... 9 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 ...saya akan kongsi video kita. 10 00:00:23,723 --> 00:00:26,283 Oh ya, saya jumpa suami awak di hospital. 11 00:00:26,363 --> 00:00:27,883 Saya rasa dia bersama Sarah. 12 00:00:27,963 --> 00:00:30,003 -Sarah. -Isteri arwah Aldi. 13 00:00:30,723 --> 00:00:31,683 Apa yang awak buat? 14 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 Kenapa awak periksa telefon saya? 15 00:00:33,123 --> 00:00:35,203 Awak jumpa Sarah senyap-senyap? 16 00:00:47,323 --> 00:00:49,203 Lepaskan saya! Janganlah begini. 17 00:00:49,283 --> 00:00:50,643 Saya cintakan awak, tolonglah! 18 00:01:05,603 --> 00:01:06,803 Sarah. 19 00:01:08,803 --> 00:01:10,843 Awak mimpi ngeri lagi? 20 00:01:11,963 --> 00:01:13,003 Saya okey, sayang. 21 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Pn. Btari Hapsari. 22 00:01:39,803 --> 00:01:41,483 Sayang, mereka panggil. 23 00:01:54,803 --> 00:01:56,443 Berita baik. 24 00:01:56,523 --> 00:02:00,763 Organ pembiakan dalaman awak okey. 25 00:02:00,843 --> 00:02:03,083 - Tiada masalah. - Saya gembira. 26 00:02:05,283 --> 00:02:07,043 Adakah awak kerap berasmara? 27 00:02:08,003 --> 00:02:09,123 Maafkan saya, doktor? 28 00:02:10,883 --> 00:02:13,163 Berapa kali awak berasmara dalam seminggu? 29 00:02:14,003 --> 00:02:16,043 - Dua hingga tiga kali, doktor. - Okey. 30 00:02:16,363 --> 00:02:17,403 Ya. 31 00:02:18,163 --> 00:02:20,323 Sebab awak berdua sibuk bekerja,... 32 00:02:20,403 --> 00:02:23,003 ...saya cadangkan awak kekalkan gaya hidup yang sihat. 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,443 Jangan terlalu penat atau tertekan... 34 00:02:26,523 --> 00:02:30,603 ...kerana ia akan menjejaskan kitaran haid dan kualiti sperma. 35 00:02:31,963 --> 00:02:36,963 Biasanya, pasangan aktif seksual, tahun pertama perkahwinan,... 36 00:02:37,923 --> 00:02:40,163 ...ia perkara biasa jika awak tidak hamil. 37 00:02:41,003 --> 00:02:43,483 Namun, apabila di tahun ketiga,... 38 00:02:43,923 --> 00:02:48,603 ...saya cadangkan pemeriksaan untuk lihat apa masalahnya. 39 00:02:49,283 --> 00:02:50,963 Ya. 40 00:02:51,043 --> 00:02:52,763 - Terima kasih, doktor. - Sama-sama. 41 00:02:57,563 --> 00:02:58,843 Tari! 42 00:03:00,723 --> 00:03:02,003 Janganlah begini, sayang. 43 00:03:02,083 --> 00:03:04,203 Apa maksud awak, "Jangan begini"? 44 00:03:06,123 --> 00:03:07,683 Awak tak rasa pelik? 45 00:03:08,043 --> 00:03:09,683 Kita dalam perancangan kehamilan. 46 00:03:10,043 --> 00:03:11,563 Kita datang dua kereta. 47 00:03:11,643 --> 00:03:13,083 Saya naik kereta saya, awak kereta awak. 48 00:03:13,163 --> 00:03:15,443 Saya tak boleh berada dalam kereta yang sama dengan awak. 49 00:03:15,803 --> 00:03:17,763 Dah banyak kali saya minta maaf. 50 00:03:19,203 --> 00:03:20,683 Saya maafkan awak. 51 00:03:20,763 --> 00:03:23,363 Tapi saya tak boleh berada dalam kereta yang sama dengan awak. 52 00:03:24,523 --> 00:03:26,683 - Salam sejahtera. - Tari. Waalaikumussalam. 53 00:03:29,003 --> 00:03:30,323 Tari. 54 00:03:39,803 --> 00:03:42,003 Tari, awak nampak tuala saya? 55 00:03:47,563 --> 00:03:48,843 Apa yang awak buat? 56 00:03:49,483 --> 00:03:51,043 Kenapa awak periksa telefon saya? 57 00:03:56,763 --> 00:03:58,363 Awak jumpa Sarah senyap-senyap? 58 00:04:00,283 --> 00:04:01,683 Kenapa awak periksa telefon saya? 59 00:04:01,763 --> 00:04:03,923 Awak tak datang ke kedai saya, Bian. 60 00:04:04,563 --> 00:04:06,443 Tapi sebaliknya awak teman Sarah ke hospital. 61 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 Hospital apa? 62 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Kawan saya nampak awak di sana. 63 00:04:08,843 --> 00:04:09,883 Kawan awak tersilap. 64 00:04:09,963 --> 00:04:11,763 Awak teman dia ke hospital. 65 00:04:11,883 --> 00:04:13,203 Betul atau salah? 66 00:04:15,763 --> 00:04:17,603 Perlukah saya telefon Sarah? 67 00:04:21,643 --> 00:04:22,643 Ya. 68 00:04:22,923 --> 00:04:24,123 Ya, betul. 69 00:04:25,363 --> 00:04:27,003 Saya bawa Sarah ke hospital. 70 00:04:32,203 --> 00:04:33,683 Kenapa awak tak beritahu saya? 71 00:04:34,563 --> 00:04:36,923 Saya baru bawa dia ke hospital untuk tanggalkan simen. 72 00:04:37,003 --> 00:04:38,323 Bukan kami berdua saja. 73 00:04:38,643 --> 00:04:39,883 Adiknya ada bersama kami. 74 00:04:39,963 --> 00:04:42,203 Tak kisahlah dua atau tiga orang. 75 00:04:42,643 --> 00:04:44,643 Masalahnya ialah awak tak jujur dengan saya, Bian. 76 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Saya tahu, sebab awak selalu curiga dengan dia. 77 00:04:48,043 --> 00:04:49,843 Saya cuma nak tolong dia, itu saja. 78 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 Aldi dah tiada, tapi dia masih keluarga saya, Tari. 79 00:04:52,643 --> 00:04:53,923 Jika ia hal keluarga,... 80 00:04:54,003 --> 00:04:56,003 ...kenapa awak tak beritahu saya, Bian? 81 00:04:56,523 --> 00:04:58,763 Kenapa awak pergi tanpa beritahu saya? 82 00:05:00,163 --> 00:05:01,283 Kenapa? 83 00:05:01,363 --> 00:05:03,203 Sebab saya ambil berat tentang perasaan awak. 84 00:05:05,363 --> 00:05:07,523 Saya tahu awak tak suka saya tolong Sarah. 85 00:05:07,603 --> 00:05:10,603 Kalau awak tahu saya tak suka, kenapa awak buat, Bian? 86 00:05:13,403 --> 00:05:15,363 Jika awak terus mengesyaki saya,... 87 00:05:17,323 --> 00:05:19,403 ...tak kira apa pun alasan saya,... 88 00:05:20,563 --> 00:05:22,163 ...awak takkan percayakan saya. 89 00:05:22,763 --> 00:05:23,803 Sia-sia saja. 90 00:05:25,243 --> 00:05:26,283 Tak guna beritahu awak yang... 91 00:05:26,363 --> 00:05:28,203 ...saya tolong Sarah sebab dia keluarga. Tak ada gunanya! 92 00:05:29,403 --> 00:05:33,243 Sia-sia saja saya beritahu yang saya tiada kaitan dengan Sarah. 93 00:05:34,483 --> 00:05:36,203 Tak guna saya beritahu awak... 94 00:05:36,643 --> 00:05:40,603 ...yang saya dah janji dengan arwah Aldi untuk jaga isteri dia! 95 00:05:42,283 --> 00:05:44,523 Awak masih tak percayakan saya, bukan? 96 00:07:07,723 --> 00:07:11,043 Jadi, awak berdua mahu berkahwin? 97 00:07:13,363 --> 00:07:14,363 Ya, mak cik. 98 00:07:16,603 --> 00:07:19,803 Pertama sekali, kami minta maaf kerana tiba-tiba datang. 99 00:07:20,443 --> 00:07:22,683 Tapi saya rasa lebih baik kami berkahwin... 100 00:07:22,763 --> 00:07:24,523 ...daripada terus bercinta. 101 00:07:26,003 --> 00:07:28,323 Sebab kalau kami terus bercinta,... 102 00:07:28,403 --> 00:07:30,883 ...kami mungkin akan digoda oleh syaitan dan berzina, mak cik. 103 00:07:31,163 --> 00:07:32,603 Itu tak bagus. 104 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Ya. 105 00:07:37,203 --> 00:07:41,323 Tapi Kinan pernah beritahu yang dia tak tergesa-gesa nak kahwin. 106 00:07:42,043 --> 00:07:43,323 Betul, Kinan? 107 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Mungkin itu sebelum Kinan jumpa saya. 108 00:07:51,163 --> 00:07:53,483 Saya nak dengar pendapat awak. 109 00:07:53,563 --> 00:07:55,243 Apa pendapat awak, Kinan? 110 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 Betul, mak. 111 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Mungkin saya cakap begitu sebab saya tak pernah jumpa dia. 112 00:08:05,643 --> 00:08:08,243 Betul, bukan? Kenapa kami perlu bercinta terlalu lama? 113 00:08:08,323 --> 00:08:11,163 Jika kami saling secocok, lebih baik kami berkahwin. 114 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 Awak bekerja di mana, Karli? 115 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 Sebenarnya saya seorang usahawan, pak cik. 116 00:08:24,363 --> 00:08:27,443 Saya cuma ada beberapa kedai runcit. 117 00:08:27,843 --> 00:08:29,163 Ia masih perniagaan kecil, pak cik. 118 00:08:38,363 --> 00:08:42,043 Jika mereka benar-benar serius, lebih baik mereka berkahwin. 119 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 Awak percaya Karli begitu saja? 120 00:08:46,043 --> 00:08:48,763 Kenapa awak berfikiran negatif begitu? 121 00:08:49,243 --> 00:08:50,043 Hei. 122 00:08:50,123 --> 00:08:51,563 Awak selalu cakap... 123 00:08:51,683 --> 00:08:53,803 ..."Sayang, jangan fikir negatif tentang Karli." 124 00:08:53,883 --> 00:08:55,403 Kenapa sekarang terbalik pula? 125 00:08:55,603 --> 00:08:58,523 Hei, dia selamatkan Kinan daripada diculik. 126 00:09:00,443 --> 00:09:01,763 Awak percaya? 127 00:09:01,843 --> 00:09:06,163 Saya percaya pada Kinan dan dia sahkan cerita Karli. 128 00:09:06,963 --> 00:09:08,043 Tidak. 129 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 Saya rasa ada sesuatu yang tak kena. 130 00:09:12,763 --> 00:09:14,683 Ayuh. 131 00:09:14,803 --> 00:09:17,323 Kenapa awak cuba halang anak kita daripada berkahwin? 132 00:09:19,043 --> 00:09:21,123 Apa pun, apabila difikirkan semula,... 133 00:09:21,443 --> 00:09:24,243 ...Karli sesuai untuk menguruskan perniagaan saya. 134 00:09:24,323 --> 00:09:25,843 Budak itu bijak. 135 00:09:25,923 --> 00:09:27,283 Pandai bercakap. 136 00:09:27,563 --> 00:09:28,603 Dia ada keyakinan. 137 00:09:28,683 --> 00:09:30,483 - Betul, bukan? - Apa? 138 00:09:32,003 --> 00:09:34,403 Awak mahu serahkan syarikat awak kepada Karli? 139 00:09:35,643 --> 00:09:36,763 Kenapa tidak? 140 00:09:36,843 --> 00:09:38,603 Dia bakal suami Kinan. 141 00:09:39,843 --> 00:09:42,403 Sekarang dia ada beberapa kedai kecil. 142 00:09:42,963 --> 00:09:44,203 Sama macam saya dulu. 143 00:09:44,283 --> 00:09:47,163 Bermula dengan kedai kecil hingga saya ada pasar raya besar. 144 00:09:49,283 --> 00:09:52,243 Dialah jawapan Tuhan kepada doa saya. 145 00:09:54,083 --> 00:09:55,843 - Doa awak? - Ya. 146 00:09:56,083 --> 00:09:58,803 Saya selalu berdoa agar suatu hari nanti... 147 00:09:59,083 --> 00:10:02,323 ...saya boleh serahkan pasar raya saya kepada orang yang betul. 148 00:10:03,243 --> 00:10:04,763 Saya rasa Bian yang patut lakukannya. 149 00:10:04,963 --> 00:10:06,883 Tapi dia asyik menolak. 150 00:10:07,283 --> 00:10:09,923 Jadi apa patut saya buat? 151 00:10:19,723 --> 00:10:20,643 Apa pendapat awak? 152 00:10:21,123 --> 00:10:22,403 Adakah saya hebat? Adakah saya cantik? 153 00:10:22,483 --> 00:10:23,483 Saya nampak hebat, bukan? 154 00:10:32,323 --> 00:10:33,123 Kenapa awak tak jawab? 155 00:10:33,203 --> 00:10:34,963 Hei, kenapa awak lari? 156 00:10:35,763 --> 00:10:37,283 Baiklah, tak mengapa. Saya akan kekal positif. 157 00:10:37,363 --> 00:10:41,163 Mungkin mereka terlalu angkuh untuk cakap saya cantik. Tak apa. 158 00:10:51,603 --> 00:10:52,643 Hei. 159 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Bagaimana rupa saya? Hebat, bukan? 160 00:10:56,323 --> 00:10:59,523 Hebat, mengagumkan, disayangi. 161 00:10:59,923 --> 00:11:01,003 Bagaimana? 162 00:11:02,123 --> 00:11:03,163 Awak nampak hebat. 163 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 Itu saja? 164 00:11:07,723 --> 00:11:08,643 Baju Betawi, bukan? 165 00:11:08,723 --> 00:11:10,043 Tidak. 166 00:11:10,123 --> 00:11:11,083 Ia dari Padang. 167 00:11:11,883 --> 00:11:13,403 Tengok betul-betul. 168 00:11:13,683 --> 00:11:16,523 - Sudah tentu ini gaun Betawi. - Ya, Betawi. 169 00:11:21,523 --> 00:11:22,603 Kenapa? 170 00:11:22,683 --> 00:11:23,763 Awak selalu marah. 171 00:11:23,843 --> 00:11:26,323 Nampaknya awak sakit kepala. 172 00:11:29,563 --> 00:11:30,643 Bian. 173 00:11:31,843 --> 00:11:34,123 Dia dah tandatangan perjanjian perkahwinan bahagian dua. 174 00:11:34,643 --> 00:11:36,243 Tapi dia masih menipu saya. 175 00:11:36,323 --> 00:11:37,563 Nampak? 176 00:11:37,683 --> 00:11:41,403 Saya dah cakap, tak perlu buat perjanjian perkahwinan. 177 00:11:41,483 --> 00:11:43,323 Ya, saya ingat ia hanya untuk suka-suka. 178 00:11:43,403 --> 00:11:45,723 Awak yang kelakar. 179 00:11:45,803 --> 00:11:47,043 Apa yang awak cuba buat? 180 00:11:47,123 --> 00:11:49,203 Perkahwinan bermaksud saling mempercayai. 181 00:11:49,283 --> 00:11:52,683 Bukan untuk suka-suka, komedi atau jenaka. Faham? 182 00:11:54,523 --> 00:11:57,243 Biar saya beri cadangan. 183 00:11:57,323 --> 00:11:58,923 Lebih baik awak... 184 00:11:59,483 --> 00:12:01,843 ...maafkan suami awak. Okey? 185 00:12:01,923 --> 00:12:04,163 Sebab tak elok merajuk lama-lama. 186 00:12:04,803 --> 00:12:07,323 Lama-kelamaan, syaitan mungkin akan cuba mempengaruhi awak. 187 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Awak orang yang kuat agama. Awak mesti tahu yang syaitan... 188 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Syaitan suka pasangan yang bercerai. 189 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Lihatlah wanita bijak ini, bakal pengantin kita. 190 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Yakah? Sudah tentu. Saya sangat malu. 191 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 Pada 20 hari bulan. 192 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 Lebih baik awak datang atau saya sumbat roti buaya ke mulut awak. 193 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 Sampul hadiah perkahwinan. 150 ribu setiap seorang, okey? 194 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 Itu terlalu banyak. Saya akan beri awak 50,000. 195 00:12:32,683 --> 00:12:34,563 Aduhai, kenapa awak begini? 196 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Baiklah, 250,000, okey? Setuju. Bagus, saya akan tunggu. 197 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Bagus, okey terima kasih, Tari! Saya akan tunggu! 198 00:14:35,563 --> 00:14:36,643 Kinan. 199 00:14:37,883 --> 00:14:40,523 - Ya, ayah. - Awak ada tetamu. 200 00:14:51,603 --> 00:14:56,003 Itulah gadis yang saya nampak bersama Karli di pasar raya saya. 201 00:15:04,443 --> 00:15:06,963 Sepupu Karli dari Makassar. 202 00:15:07,483 --> 00:15:08,523 Itu dia, bukan? 203 00:15:09,083 --> 00:15:11,043 Ya, ayah. 204 00:15:11,523 --> 00:15:13,643 Biar saya bercakap dengan dia. 205 00:15:14,083 --> 00:15:15,803 Ayah sambunglah berkebun. 206 00:15:15,923 --> 00:15:18,403 Pokok keju Swiss ayah akan mati, bukan? 207 00:15:19,203 --> 00:15:20,403 Okey. 208 00:15:31,643 --> 00:15:32,723 Helo. 209 00:15:33,683 --> 00:15:36,163 Maaf, boleh saya bantu? 210 00:15:36,683 --> 00:15:39,443 - Hai, Kinan, saya Sully. - Kinan. 211 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Sully, awak sepupu Karli dari Makassar, bukan? 212 00:15:43,043 --> 00:15:44,763 Sepupu dia? 213 00:15:46,683 --> 00:15:49,323 Saya mangsanya. Sama macam awak. 214 00:15:50,043 --> 00:15:50,843 Mangsa? 215 00:15:52,803 --> 00:15:54,403 - Awak ada video itu, bukan? - Hei. 216 00:15:57,483 --> 00:15:59,763 Bagaimana awak tahu tentang video itu? 217 00:16:01,043 --> 00:16:03,123 Karli ialah penjenayah profesional. 218 00:16:03,803 --> 00:16:04,923 Kita berdua... 219 00:16:05,083 --> 00:16:07,963 ...hanyalah beberapa orang daripada mangsanya. 220 00:16:08,683 --> 00:16:10,883 Kita berdua perlu halang dia. 221 00:16:11,403 --> 00:16:13,883 Sebelum lebih ramai orang menjadi mangsa. 222 00:16:41,843 --> 00:16:43,163 Baiklah. 223 00:16:43,243 --> 00:16:46,523 Saya akan cari pekerja rencam untuk buat pemasangan elektrik. 224 00:16:48,403 --> 00:16:52,003 Apa lagi yang kita boleh buat? Kita tak boleh terus begini. 225 00:16:52,723 --> 00:16:54,443 Ya, saya akan cari. 226 00:17:00,363 --> 00:17:02,363 Pukul 2:00 petang nanti,... 227 00:17:02,443 --> 00:17:04,083 ...kita akan mulakan simulasi pesanan. 228 00:17:04,483 --> 00:17:07,123 Jadi kita boleh adakan pembukaan besar-besaran yang berjaya, okey? 229 00:17:08,763 --> 00:17:10,803 Kenapa dengan benda ini? 230 00:17:10,883 --> 00:17:13,883 Sungguh menjengkelkan, panas betul. 231 00:17:14,043 --> 00:17:17,083 Okey, saya akan akhiri mesyuarat kita... 232 00:17:17,363 --> 00:17:19,763 ...dengan doa. Mari lakukannya. 233 00:17:23,203 --> 00:17:24,243 Amin. 234 00:17:24,323 --> 00:17:26,803 Ayuh, teruskan. 235 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 Masih tak berfungsi? 236 00:17:29,883 --> 00:17:32,883 Ia takkan berhasil. Menyampahnya. 237 00:17:32,963 --> 00:17:34,003 Apa patut kita buat? 238 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 Tetamu kita tak selesa datang berpeluh-peluh begini. 239 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 Ya, jemputan juga telah dihantar untuk malam ini. 240 00:17:40,363 --> 00:17:42,403 Aduhai, macam mana dengan tukang baiki penyaman udara? 241 00:17:42,723 --> 00:17:44,603 Saya tak jumpa. 242 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 - Tak cukup masa. - Aduh. 243 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa! 244 00:17:48,923 --> 00:17:50,443 Oh ya, Rafa. 245 00:17:50,803 --> 00:17:52,003 - Hubungi dia. - Biar saya cuba telefon. 246 00:17:53,163 --> 00:17:54,843 - Ia sangat panas. - Aduhai. 247 00:17:55,643 --> 00:17:57,923 Tari. Kenapa? 248 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 Kenapa? Beritahu saya cepat, saya panik. 249 00:18:01,283 --> 00:18:03,083 - Perut saya sangat sakit. - Apa? 250 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 Tapi tak mungkin saya datang bulan. 251 00:18:06,403 --> 00:18:09,323 - Aduh! - Tari. Apa patut saya buat? 252 00:18:09,403 --> 00:18:11,203 Mungkin awak salah makan? Apa yang awak makan tadi? 253 00:18:11,563 --> 00:18:13,563 Atau awak belum makan? 254 00:18:14,483 --> 00:18:18,123 - Tak, saya belum makan lagi. - Oh, Tuhan. 255 00:18:18,203 --> 00:18:20,163 Awak suka cipta masalah sendiri. 256 00:18:20,243 --> 00:18:21,803 Baiklah, mari makan cepat. 257 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Ayuh. Aduhai. 258 00:18:23,803 --> 00:18:25,403 Kenapa dengan awak? 259 00:18:57,563 --> 00:18:59,003 - Kinan. - Sully! 260 00:18:59,283 --> 00:19:02,843 Terima kasih kerana datang bantu saya. Terima kasih banyak. 261 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 Awak serius? Saya sangat gementar tentang ini. 262 00:19:05,123 --> 00:19:07,603 Saya serius, sebab dia ada video kita. 263 00:19:07,683 --> 00:19:09,203 Ini saja caranya. 264 00:19:11,483 --> 00:19:13,763 Awak pasti video itu disimpan di rumahnya? 265 00:19:14,963 --> 00:19:18,203 Saya pernah ke rumahnya semasa kami mahu pulang. 266 00:19:18,963 --> 00:19:20,843 Dan dengan dungunya... 267 00:19:20,923 --> 00:19:23,923 - Saya biarkan dia merakam kami. - Ya, saya tahu. 268 00:19:24,003 --> 00:19:25,283 Tak perlu cakap tentangnya. 269 00:19:25,883 --> 00:19:28,723 Dungu betul! 270 00:19:29,123 --> 00:19:32,763 Saya pernah lihat dia simpan semua data dalam cakera kerasnya. 271 00:19:32,843 --> 00:19:35,843 Jadi, kita ambil cakera keras itu dan laporkan kepada polis. 272 00:19:35,923 --> 00:19:38,483 Yang penting, dia mesti dipenjarakan. 273 00:19:41,443 --> 00:19:43,283 Perlukah kita masuk ke dalam rumahnya? 274 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Ya. Apabila dia pergi, kita akan masuk ke dalam. 275 00:19:46,683 --> 00:19:48,763 - Saya sangat takut. - Bertenang. 276 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Jika ini berjalan lancar, kita akan baik-baik saja. Okey? 277 00:19:55,883 --> 00:19:58,003 Kita tunggu sehingga dia pergi. 278 00:20:09,043 --> 00:20:11,963 Lain kali, beri lebih perhatian kepada diri sendiri. 279 00:20:12,283 --> 00:20:15,763 Awak dalam program kehamilan, tolong jaga kesihatan awak. 280 00:20:16,243 --> 00:20:17,723 Saya akan cuba. 281 00:20:19,123 --> 00:20:21,603 Aduhai, macam mana kalau penyaman udara... 282 00:20:21,683 --> 00:20:23,883 ...masih rosak malam ini? 283 00:20:24,923 --> 00:20:28,043 Betul. Saya keliru. 284 00:20:28,643 --> 00:20:30,683 Apa penyelesaiannya? 285 00:20:33,843 --> 00:20:35,283 Assalamualaikum. 286 00:20:37,563 --> 00:20:39,523 Waalaikumussalam. 287 00:20:40,003 --> 00:20:41,083 Bian! 288 00:20:41,643 --> 00:20:43,163 Kenapa dia ada di sini? 289 00:20:50,883 --> 00:20:52,683 Awak ada masalah elektrik? 290 00:21:04,603 --> 00:21:06,603 Itu pun mereka. Mereka dah pergi. 291 00:21:07,123 --> 00:21:09,403 Jika awak bertaruh dalam bola sepak, awak pasti kalah. 292 00:21:09,483 --> 00:21:11,523 Ayuh, kita tiada banyak masa. 293 00:21:19,003 --> 00:21:21,043 Adakah ini jenmanii atau crystallinum? 294 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 Jangan buat begitu. Biar saya ambil jenmanii yang sebenar. 295 00:21:24,283 --> 00:21:28,363 Mereka memang melampau. Saya betul-betul tertipu. 296 00:21:30,563 --> 00:21:33,083 Kita perlu ambil cakera keras itu cepat supaya dia boleh dipenjara. 297 00:21:33,163 --> 00:21:34,963 Tunggu. 298 00:21:40,123 --> 00:21:41,923 Awak cukup berani untuk lakukannya? 299 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Sekarang, ayuh. 300 00:22:08,283 --> 00:22:10,123 - Kabel MCB. - Ya. 301 00:22:10,203 --> 00:22:12,483 - Awak dah baiki MCB? - Ya, mari cuba. 302 00:22:12,563 --> 00:22:13,643 Okey. 303 00:22:14,363 --> 00:22:16,803 - Ini dia. - Ini dia. 304 00:22:22,283 --> 00:22:25,763 Syukurlah, tetamu kita takkan rasa panas. 305 00:22:27,123 --> 00:22:28,523 Bian, terima kasih. 306 00:22:28,603 --> 00:22:30,803 En. Boy, En. Yugo, terima kasih banyak. 307 00:22:31,283 --> 00:22:33,603 - Terima kasih, tuan. - Sama-sama. 308 00:22:33,803 --> 00:22:35,923 Baiklah, kami akan tunggu di dalam kereta. 309 00:22:36,003 --> 00:22:37,803 Okey, saya akan bersama awak sebentar lagi. 310 00:22:41,283 --> 00:22:43,563 Seperti yang dijanjikan, adakah saya dimaafkan? 311 00:22:43,643 --> 00:22:46,083 Bukan saja dimaafkan, tapi saya juga akan masak untuk awak nanti. 312 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 Soto Betawi? 313 00:22:47,483 --> 00:22:49,323 - Yang istimewa. - Ya! 314 00:22:50,763 --> 00:22:52,923 Janggal melihat awak berdua begini. 315 00:22:53,003 --> 00:22:54,723 Pergilah cari bilik. 316 00:22:56,043 --> 00:22:57,363 - Awak cemburu, bukan? - Awak cemburukan kami, bukan? 317 00:22:57,443 --> 00:23:00,083 Ya, awak sangat mengenali saya. 318 00:23:00,643 --> 00:23:02,803 Saya benci ini. Saya pergi dulu, selamat tinggal. 319 00:23:03,843 --> 00:23:05,243 Aduhai. 320 00:23:07,123 --> 00:23:08,763 Tugas saya dah selesai, bukan? 321 00:23:09,963 --> 00:23:10,843 Ya. 322 00:23:10,923 --> 00:23:14,003 Sekarang saya perlu belanja mereka. Saya akan muflis. 323 00:23:16,083 --> 00:23:17,843 Kemaafan isteri awak mahal, bukan? 324 00:23:19,123 --> 00:23:20,563 Rasa macam tajuk filem TV. 325 00:23:22,123 --> 00:23:23,243 Apa maksud awak? 326 00:23:25,003 --> 00:23:27,603 Bian, jangan lupa malam ini. Datang ke pembukaan rasmi saya. 327 00:23:27,683 --> 00:23:29,683 Saya pasti akan datang. 328 00:23:29,763 --> 00:23:31,643 Sekarang saya perlu kembali ke pejabat. 329 00:23:31,723 --> 00:23:32,963 Saya sangat gembira. 330 00:23:33,043 --> 00:23:34,563 Baiklah. 331 00:23:35,283 --> 00:23:36,803 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 332 00:23:37,923 --> 00:23:39,123 Nah. 333 00:23:39,203 --> 00:23:41,363 - Jangan bawa pulang. - Selamat tinggal. 334 00:23:51,723 --> 00:23:53,363 - Yang ini? - Ya, yang ini. 335 00:23:57,203 --> 00:23:58,243 Alamak. 336 00:23:58,923 --> 00:24:00,323 Bagaimana kita... 337 00:24:09,643 --> 00:24:12,043 - Bagaimana kita nak masuk? - Bagaimana kita nak masuk? 338 00:24:24,403 --> 00:24:26,163 Aduhai, saya dah kenyang. 339 00:24:27,043 --> 00:24:30,123 En. Bian, terima kasih kerana belanja kami makan. 340 00:24:30,203 --> 00:24:32,683 - Harap awak akan lebih bertuah. - Sama-sama. 341 00:24:32,763 --> 00:24:35,443 - Amin. - Harap Tuhan lebih berkati awak. 342 00:24:35,523 --> 00:24:36,843 Jadi awak boleh belanja kami selalu. 343 00:24:37,763 --> 00:24:39,803 - Mari sambung kerja. - Mari pergi. 344 00:24:41,163 --> 00:24:42,203 Apa? 345 00:24:43,323 --> 00:24:44,763 - Sarah. - Bian! 346 00:24:45,763 --> 00:24:46,923 Kenapa awak di sini? 347 00:24:50,923 --> 00:24:52,283 Aldi, Bian. 348 00:24:54,163 --> 00:24:55,683 Kenapa? 349 00:24:56,723 --> 00:24:59,083 Aldi tak patut mati. 350 00:25:01,243 --> 00:25:03,043 Dia tak patut mati. 351 00:25:03,123 --> 00:25:04,843 Sepatutnya saya, Bian. 352 00:25:04,923 --> 00:25:06,923 Sarah, awak tak boleh cakap begitu. 353 00:25:11,003 --> 00:25:12,923 Semuanya salah saya, Bian. 354 00:25:15,123 --> 00:25:17,083 Bertenang. Mari kita bercakap di dalam, okey? 355 00:25:17,763 --> 00:25:19,803 Ayuh. Tak bagus berdiri di sini. 356 00:25:26,403 --> 00:25:30,363 Simulasi itu berjalan lancar. 357 00:25:30,443 --> 00:25:32,803 Saya dah periksa penyaman udara, ia masih elok. Ia sangat sejuk. 358 00:25:32,883 --> 00:25:35,603 Kami dah sedia untuk pembukaan besar-besaran. 359 00:25:36,043 --> 00:25:37,763 Tetamu mungkin tiba selepas matahari terbenam. 360 00:25:37,843 --> 00:25:40,123 Mari bersedia untuk jam 5:00 petang, okey? 361 00:25:40,203 --> 00:25:42,283 - Buat yang terbaik! - Buat yang terbaik! 362 00:25:42,363 --> 00:25:44,403 Sila sambung kerja. 363 00:25:45,003 --> 00:25:45,963 Tari. 364 00:25:46,043 --> 00:25:48,843 - Hei. - Saya ada sesuatu untuk awak. 365 00:25:49,123 --> 00:25:51,603 Ini dia. Nah, saya belikan awak Soto Betawi. 366 00:25:51,683 --> 00:25:53,963 Luar biasa, untuk tujuan apa? 367 00:25:54,883 --> 00:25:57,923 Tiada apa-apa, saya cuma nak belikan untuk awak. 368 00:25:59,363 --> 00:26:00,323 Tak juga. 369 00:26:01,003 --> 00:26:04,003 Sebab saya tak boleh datang malam ini, maafkan saya. 370 00:26:04,083 --> 00:26:06,203 Awak memang teruk. 371 00:26:06,283 --> 00:26:08,803 Awak tahulah. Mesyuarat keluarga yang indah. 372 00:26:08,883 --> 00:26:11,363 Saya akan berkahwin. Awak faham, bukan? 373 00:26:11,963 --> 00:26:14,163 - Maafkan saya. - Baiklah. 374 00:26:14,643 --> 00:26:15,763 - Nah. - Untuk saya? 375 00:26:15,843 --> 00:26:16,923 Ya, untuk awak. 376 00:26:17,603 --> 00:26:18,683 Terima kasih. 377 00:26:18,763 --> 00:26:20,843 - Kalau begitu, saya perlu pergi. - Awak nak ke mana? 378 00:26:20,963 --> 00:26:22,363 Saya perlu ke pejabat Bian. 379 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 Apa yang awak buat? 380 00:26:24,123 --> 00:26:27,523 Saya ada makanan kegemaran Bian, Soto Betawi. 381 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 Tapi saya beli untuk awak, bukan untuk Bian. 382 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Rasanya sedap, pasti dia suka. Terima kasih, assalamualaikum. 383 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 Aduh, waalaikumussalam! 384 00:26:36,243 --> 00:26:37,803 Jaga diri, Tari! 385 00:27:05,843 --> 00:27:08,163 Kenapa cakera keras tiada di sini? 386 00:27:09,243 --> 00:27:11,763 Awak mencari cakera keras luaran? 387 00:27:11,843 --> 00:27:16,083 Ya, bekasnya berwarna hitam dan dia simpan datanya di sana. 388 00:27:17,483 --> 00:27:19,563 Beginilah, awak cari di sini, saya cari di atas. 389 00:27:19,643 --> 00:27:20,603 Baiklah, cepat. 390 00:27:52,043 --> 00:27:52,963 Sarah! 391 00:27:53,563 --> 00:27:54,963 Kenapa? 392 00:28:02,683 --> 00:28:04,843 Awak tahu kenapa saya kahwin dengan Aldi? 393 00:28:09,003 --> 00:28:10,923 Sebab awak cintakan dia, bukan? 394 00:28:18,643 --> 00:28:21,403 Saya tak boleh cintakan Aldi, Bian. 395 00:28:25,683 --> 00:28:27,883 Jadi kenapa awak terima lamaran dia? 396 00:28:38,283 --> 00:28:40,923 Saya tak boleh lupakan awak, Bian. 397 00:28:49,483 --> 00:28:53,123 Saya cuba belajar mencintai Aldi. 398 00:28:53,203 --> 00:28:55,003 Tapi ia tak semudah itu. 399 00:29:08,363 --> 00:29:09,763 Tapi awak berdua dalam... 400 00:29:11,203 --> 00:29:13,243 ...perkahwinan sebenar, bukan? 401 00:29:20,083 --> 00:29:21,163 Ya. 402 00:29:21,883 --> 00:29:23,203 Tapi... 403 00:29:31,563 --> 00:29:33,683 ...saya bukan isteri yang baik. 404 00:29:54,403 --> 00:29:56,003 Awak akan berpindah ke Melbourne? 405 00:29:59,723 --> 00:30:00,763 Ya. 406 00:30:05,003 --> 00:30:07,843 Awak tahu pejabat saya dah lama mahukan saya. 407 00:30:08,283 --> 00:30:09,883 Bagaimana dengan kita? 408 00:30:14,123 --> 00:30:15,523 Saya... 409 00:30:19,603 --> 00:30:21,363 Saya nak berpisah dengan awak, Aldi. 410 00:30:21,923 --> 00:30:23,043 Apa maksud awak? 411 00:30:26,563 --> 00:30:28,043 Tolong dengar cakap saya, okey? 412 00:30:30,203 --> 00:30:31,483 Saya nak bercerai. 413 00:30:32,723 --> 00:30:34,083 Apa ini? 414 00:30:39,043 --> 00:30:41,243 Patutlah awak tak nak ada anak dengan saya. 415 00:30:43,243 --> 00:30:44,243 Apa maksud awak? 416 00:30:44,723 --> 00:30:46,683 Kenapa awak sebut tentang anak? 417 00:30:47,683 --> 00:30:49,763 Jadi, kenapa awak ambil ini? 418 00:30:50,883 --> 00:30:53,043 Apa yang awak buat? Awak biadab, tahu? 419 00:30:53,603 --> 00:30:56,443 - Awak selongkar barang saya? - Ya, maafkan saya. 420 00:30:57,043 --> 00:30:58,163 Okey, saya salah. 421 00:30:58,243 --> 00:30:59,563 Saya tak mahu kita berpisah. 422 00:30:59,643 --> 00:31:01,403 Saya cintakan awak. 423 00:31:01,843 --> 00:31:03,443 Aldi, ayuh! 424 00:31:03,803 --> 00:31:06,483 Awak tak penat dengan perkahwinan ini? 425 00:31:06,563 --> 00:31:09,963 Setiap hari kita berpura-pura gembira di depan keluarga awak. 426 00:31:10,043 --> 00:31:14,523 Mereka fikir hubungan kita baik-baik saja, tapi tak begitu. 427 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 Kita boleh cari penyelesaian lain. 428 00:31:17,483 --> 00:31:19,443 Tolonglah, lepaskan saya. 429 00:31:19,683 --> 00:31:23,123 Saya pasti awak akan dapat wanita yang lebih baik daripada saya. 430 00:31:23,203 --> 00:31:25,563 - Yang boleh bahagiakan awak. - Tidak. 431 00:31:25,643 --> 00:31:26,643 - Tidak. - Percayalah. 432 00:31:26,723 --> 00:31:28,883 Saya tak mahu wanita lain. Saya hanya cintakan awak. 433 00:31:28,963 --> 00:31:32,003 Itu hanya awak. Saya tak cintakan awak, Aldi. 434 00:31:32,523 --> 00:31:33,923 Sayang, tolonglah. 435 00:31:34,443 --> 00:31:36,203 Kalau awak tak nak ceraikan saya,... 436 00:31:37,043 --> 00:31:38,483 ...biar saya failkan perceraian. 437 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 Sayang, tolong jangan. 438 00:31:40,003 --> 00:31:41,323 - Aldi. - Tolonglah. 439 00:31:41,403 --> 00:31:42,523 - Aldi, apa yang awak buat? - Sarah! 440 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 - Saya cintakan awak. - Aldi. 441 00:31:44,403 --> 00:31:45,283 Kenapa dengan awak? 442 00:31:45,363 --> 00:31:47,043 - Apa yang awak buat? - Awak pentingkan diri. 443 00:31:47,123 --> 00:31:48,243 Saya cintakan awak! 444 00:31:48,323 --> 00:31:49,683 - Apa yang awak buat, Aldi? - Sarah, tolonglah. 445 00:31:49,763 --> 00:31:52,003 Itu yang awak mahu. Saya juga mahu gembira. 446 00:31:52,083 --> 00:31:54,843 Saya tak pernah gembira apabila bersama awak. 447 00:31:54,923 --> 00:31:55,763 Sayang, kenapa dengan awak? 448 00:31:55,843 --> 00:31:58,043 - Tidak, Aldi! - Saya tak mahu awak pergi. 449 00:32:17,283 --> 00:32:20,683 Kalaulah saya tak cakap begitu kepada Aldi, Bian. 450 00:32:24,803 --> 00:32:27,403 Mungkin dia masih di sini sekarang. 451 00:32:27,483 --> 00:32:29,163 Sarah, awak tak boleh cakap begitu. 452 00:32:30,523 --> 00:32:32,803 Kemalangan itu ialah takdir. 453 00:32:33,243 --> 00:32:34,843 Ia bukan salah sesiapa. 454 00:32:41,443 --> 00:32:43,123 Saya tak boleh tidur. 455 00:32:44,563 --> 00:32:48,043 Setiap kali saya pejam mata,... 456 00:32:50,563 --> 00:32:53,963 ...saya masih boleh nampak kemalangan kami. 457 00:32:55,603 --> 00:32:58,083 Saya masih boleh nampak muka Aldi semasa dia mati. 458 00:32:58,843 --> 00:33:01,203 Semuanya salah saya, Bian. 459 00:33:04,843 --> 00:33:09,763 Setiap hari, saya alami mimpi ngeri. Setiap hari. 460 00:33:13,043 --> 00:33:14,603 Saya mimpikan Aldi. 461 00:33:14,883 --> 00:33:16,763 Malah saya mimpikan awak. 462 00:33:16,843 --> 00:33:19,763 Saya tak nak awak jadi macam Aldi. 463 00:33:20,923 --> 00:33:25,123 Sarah, jangan salahkan diri sendiri. 464 00:33:32,083 --> 00:33:33,083 Bian,... 465 00:33:34,803 --> 00:33:39,043 ...saya tak tahu nak kongsi rahsia dengan siapa lagi. 466 00:33:40,443 --> 00:33:42,563 Saya tiada sesiapa. 467 00:33:44,123 --> 00:33:45,123 Tak apa. 468 00:33:46,003 --> 00:33:47,603 Awak ada saya. 469 00:33:48,803 --> 00:33:51,163 Sejak awak kahwin dengan Aldi,... 470 00:33:52,243 --> 00:33:54,523 ...awak dah jadi sebahagian daripada keluarga saya. 471 00:33:55,483 --> 00:33:58,883 Awak tak perlu risau, okey? 472 00:34:06,883 --> 00:34:08,363 Terima kasih, Bian. 473 00:34:12,443 --> 00:34:13,843 Sama-sama. 474 00:34:24,203 --> 00:34:25,363 Apa pun,... 475 00:34:26,963 --> 00:34:29,803 ...malam ini pembukaan kedai kopi Tari, bukan? 476 00:34:31,923 --> 00:34:33,003 Ya. 477 00:34:33,923 --> 00:34:35,323 Bagaimana awak tahu? 478 00:34:35,843 --> 00:34:38,083 Dari Instagram Tari. 479 00:34:42,283 --> 00:34:43,683 Apa kata awak datang? 480 00:34:46,403 --> 00:34:48,963 Boleh saya ikut? 481 00:34:50,403 --> 00:34:51,683 Tak apa. 482 00:34:52,403 --> 00:34:55,243 Keluarga saya juga ada di sana. Mak dan ayah saya ada di sana. 483 00:34:55,563 --> 00:34:56,923 Datang sajalah, okey? 484 00:35:02,923 --> 00:35:04,603 Saya balik dulu. 485 00:35:04,883 --> 00:35:06,363 Saya akan bersolek dulu. 486 00:35:06,443 --> 00:35:08,123 Muka saya bengkak selepas menangis. 487 00:35:14,123 --> 00:35:15,683 Awak dah jumpa? 488 00:35:32,203 --> 00:35:33,243 Sully! 489 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Tengok sini, cepat. 490 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Yang ini nampak berbeza. 491 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 Macam mana awak tahu? 492 00:35:45,123 --> 00:35:46,243 Ya. 493 00:35:47,083 --> 00:35:49,003 Dalam filem, memang selalu begitu. 494 00:35:58,523 --> 00:36:00,123 Ya! Okey. 495 00:36:00,483 --> 00:36:02,843 Kami akan terus bawa ke balai polis. 496 00:36:02,923 --> 00:36:05,203 Tunggu, saya akan periksa di rumah dulu. 497 00:36:05,283 --> 00:36:08,083 Esok pagi kita akan ke balai polis, okey? Ya. 498 00:36:11,483 --> 00:36:13,003 Ada rancangan untuk esok? 499 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Saya ada janji temu. 500 00:36:15,043 --> 00:36:16,323 Beritahu saya esok. 501 00:36:46,923 --> 00:36:49,563 Terima kasih banyak. 502 00:36:49,643 --> 00:36:52,003 Maaf, saya tak boleh periksa cakera keras dengan awak. 503 00:36:52,083 --> 00:36:55,203 Sebab saya perlu datang ke pembukaan kafe kakak ipar saya. 504 00:36:55,283 --> 00:36:57,163 Terima kasih kerana menemani saya. 505 00:36:57,243 --> 00:36:58,843 Saya boleh buat sendiri, okey? 506 00:36:59,963 --> 00:37:02,083 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 507 00:37:02,163 --> 00:37:04,123 - Baiklah. - Pagi esok... 508 00:37:04,603 --> 00:37:06,163 - Kita ke balai polis sama-sama. - Ya. 509 00:37:06,243 --> 00:37:09,883 Kita akan ke balai polis dan saya pasti dia akan dipenjarakan. 510 00:37:41,723 --> 00:37:43,803 Baiklah, saya akan pergi sekarang. 511 00:37:43,883 --> 00:37:45,163 - Selamat tinggal, Bian. - Selamat tinggal, Sarah. 512 00:37:45,243 --> 00:37:47,123 - Jumpa malam ini. - Ya. 513 00:38:32,483 --> 00:38:35,043 Awak betul-betul tak nak saya hantar awak balik? Dah lewat ini. 514 00:38:35,123 --> 00:38:37,043 Tak apa, saya boleh naik teksi. 515 00:38:37,243 --> 00:38:39,843 Yang penting, awak balik cepat dan periksa cakera keras itu. 516 00:38:39,923 --> 00:38:42,123 Begitu rupanya. Baiklah. Tolong berhati-hati. 517 00:38:43,243 --> 00:38:45,323 - Terima kasih. - Okey, jaga diri. 518 00:38:53,203 --> 00:38:54,683 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 519 00:39:28,803 --> 00:39:31,243 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 520 00:39:31,323 --> 00:39:32,323 - Mak cik. - Mana Tari? 521 00:39:32,403 --> 00:39:34,283 Kenapa awak seorang diri? Mana Tari? 522 00:39:34,363 --> 00:39:35,723 - Betul. - Dia tiada di sini? 523 00:39:36,763 --> 00:39:38,443 - Waalaikumussalam. - Kami belum jumpa dia lagi. 524 00:39:40,123 --> 00:39:41,123 - Biar saya cari dia. - Dia tiada di sini. 525 00:39:41,203 --> 00:39:42,243 Baiklah. 526 00:39:43,363 --> 00:39:45,563 Untuk biji kopi yang saya buat sendiri, pak cik. 527 00:39:45,683 --> 00:39:46,723 Betul. 528 00:39:46,803 --> 00:39:48,443 - Pak cik, assalamualaikum. - Hai. 529 00:39:48,523 --> 00:39:49,883 Inilah orangnya. 530 00:39:50,123 --> 00:39:51,883 - Biar saya perkenalkan Rafa. - Helo. 531 00:39:51,963 --> 00:39:53,083 - Helo, Rafa. - Bian! 532 00:39:53,563 --> 00:39:56,123 - Dia perunding di kafe ini. - Oh, ya. 533 00:39:56,763 --> 00:39:58,283 Dia juga ada sekolah tentang kopi, bukan? 534 00:39:58,363 --> 00:40:00,843 - Betul, pak cik. - Tari juga belajar daripada dia. 535 00:40:01,563 --> 00:40:05,483 Orang yang bekalkan semua peralatan di kafe ini ialah dia. 536 00:40:05,923 --> 00:40:08,363 - Dia hebat. - Saya gembira dapat membantu. 537 00:40:09,603 --> 00:40:11,243 Kita pernah berjumpa sebelum ini? 538 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 Kita jumpa di majlis pengebumian. 539 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 - Oh, ya. - Arwah Aldi. 540 00:40:15,923 --> 00:40:17,843 - Betul. - Kita bertemu di sana. 541 00:40:18,923 --> 00:40:20,283 Pak cik, ada nampak Tari? 542 00:40:20,563 --> 00:40:24,123 Ami kata dia ke pejabat awak untuk bawakan makanan. 543 00:40:24,923 --> 00:40:26,203 - Pejabat saya? - Ya. 544 00:40:28,883 --> 00:40:32,123 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 545 00:40:33,283 --> 00:40:36,883 - Ini dia bintangnya. - Ke mana awak pergi? 546 00:40:38,283 --> 00:40:40,803 Tari, saya berdoa agar semuanya berjalan lancar. 547 00:40:41,643 --> 00:40:43,723 - Amin, tolong doakan saya, mak. - Sudah tentu. 548 00:40:43,803 --> 00:40:45,763 Saya tak salah pilih menantu. 549 00:40:45,843 --> 00:40:48,203 Lepas ini awak kena buka kedai kopi macam ini... 550 00:40:48,283 --> 00:40:49,803 ...di semua pasar raya saya. 551 00:40:54,643 --> 00:40:58,483 Tari, kenapa awak nampak pucat? 552 00:40:58,563 --> 00:40:59,683 Awak sakitkah? 553 00:40:59,763 --> 00:41:01,243 Tidak. 554 00:41:02,683 --> 00:41:04,243 Saya cuma penat, pak cik. 555 00:41:04,763 --> 00:41:06,283 - Berehatlah, nak. - Betul. 556 00:41:06,363 --> 00:41:07,363 Tari! 557 00:41:12,963 --> 00:41:13,963 Maafkan saya, pak cik. 558 00:41:18,963 --> 00:41:21,603 Tari. 559 00:41:22,723 --> 00:41:23,803 Tari! 560 00:41:24,763 --> 00:41:26,043 Awak datang ke pejabat saya? 561 00:41:26,123 --> 00:41:27,483 Jika awak nampak Sarah,... 562 00:41:27,563 --> 00:41:29,683 - ...ia bukan macam awak fikir. - Saya penat, Bian! 563 00:41:33,283 --> 00:41:34,603 Saya penat. 564 00:41:38,923 --> 00:41:41,083 Ini asyik berlaku saja. 565 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 Kita tak boleh bersama sebab dia masih ada di antara kita! 566 00:41:48,763 --> 00:41:50,883 Tiada sesiapa antara kita, Tari. 567 00:41:51,723 --> 00:41:53,643 Tari, saya cintakan awak. 568 00:41:53,723 --> 00:41:56,883 - Ini cuma kebetulan, Tari. - Kebetulan, sekerap ini? 569 00:41:59,523 --> 00:42:00,763 Betul, bukan? 570 00:42:04,003 --> 00:42:05,643 Saya penat, Bian. 571 00:42:06,563 --> 00:42:09,443 - Tari! - Saya tak tahan lagi. 572 00:42:11,603 --> 00:42:13,883 - Saya dah tak tahan lagi. - Tari! 573 00:42:14,443 --> 00:42:16,203 Tari, tolonglah. 574 00:42:17,763 --> 00:42:20,523 Tari, kita bincang di rumah, okey? 575 00:42:22,643 --> 00:42:24,643 Ini pembukaan rasmi awak. 576 00:42:25,843 --> 00:42:29,563 Mak dan ayah ada di sini. Pak cik dan mak cik juga. 577 00:42:31,003 --> 00:42:33,123 Jangan begini, okey? 578 00:42:36,963 --> 00:42:39,283 Awak janji takkan tipu saya. 579 00:42:40,763 --> 00:42:43,243 Awak janji tiada rahsia antara kita. 580 00:42:43,323 --> 00:42:44,483 Saya tak tipu awak. 581 00:42:44,563 --> 00:42:47,403 Awak tipu saya, Bian. Awak tipu saya. 582 00:42:49,043 --> 00:42:50,723 Awak tipu saya, awak pun tahu. 583 00:42:52,483 --> 00:42:53,523 Tari! 584 00:42:56,603 --> 00:42:58,443 - Saya akan masuk ke dalam. - Tari! 585 00:42:59,523 --> 00:43:02,163 Tari. 586 00:43:02,643 --> 00:43:04,603 Tari, dengar sini. 587 00:43:06,203 --> 00:43:08,723 Ini dia, pemilik kafe. 588 00:43:17,203 --> 00:43:18,803 Tahniah, Tari. 589 00:43:35,843 --> 00:43:37,163 - Tari. - Oh, Tuhan. Tari. 590 00:43:37,243 --> 00:43:38,723 - Tari! - Sayang! 591 00:43:47,843 --> 00:43:50,123 - Tari. - Apa patut kita buat? 592 00:43:51,043 --> 00:43:52,083 Angkat dia! 593 00:44:15,723 --> 00:44:17,803 Tak guna... 594 00:44:40,923 --> 00:44:44,763 Sayang, terima kasih melawat rumah saya. Ada video untuk awak. 595 00:45:03,603 --> 00:45:05,483 Tahniah, awak akan tular tak lama lagi! 596 00:45:05,923 --> 00:45:09,403 Video Lucah Seorang Model Muat Turun Sebelum Ia Dipadam 597 00:45:20,283 --> 00:45:22,443 Bian, sakit sangat. 598 00:45:25,683 --> 00:45:26,883 Aduhai. 599 00:45:42,643 --> 00:45:44,763 Aduhai, tolonglah jawab. 600 00:46:30,243 --> 00:46:31,723 Awak mengandung, puan. 601 00:46:33,243 --> 00:46:35,363 - Saya mengandung, doktor? - Ya. 602 00:46:35,963 --> 00:46:38,523 Awak mengalami kehamilan ektopik. 603 00:46:38,923 --> 00:46:42,803 Istilah umumnya ialah kehamilan di luar rahim. 604 00:46:45,043 --> 00:46:47,403 Saya cadangkan awak jalani pembedahan secepat mungkin, okey? 605 00:46:48,283 --> 00:46:49,883 Apa maksud awak, doktor? 606 00:46:49,963 --> 00:46:52,803 Awak mesti keluarkan janin dari rahim atau... 607 00:46:52,883 --> 00:46:55,083 ...nyawa awak dalam bahaya. 608 00:46:57,283 --> 00:47:00,363 Bersambung 609 00:47:00,443 --> 00:47:04,203 Kami di sini untuk mewakili keluarga besar Karli. 610 00:47:04,283 --> 00:47:05,723 Untuk sampaikan niat baik kami... 611 00:47:05,803 --> 00:47:07,403 ...dalam melamar anak awak, Kinan. 612 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 Ini satu penghinaan kepada keluarga kita. 613 00:47:09,643 --> 00:47:10,843 Saya akan telefon polis! 614 00:47:10,963 --> 00:47:13,843 Tak bolehkah awak jangan libatkan polis lagi? 615 00:47:13,923 --> 00:47:15,963 Namun Agung telah memalukan awak, Ami. 616 00:47:16,043 --> 00:47:17,603 Bagaimana dia boleh kata dia mahu mengahwini awak... 617 00:47:17,683 --> 00:47:19,123 ...dan tiba-tiba membatalkannya? 618 00:47:20,483 --> 00:47:22,403 Kejadian di pembukaan rasmi awak... 619 00:47:22,483 --> 00:47:25,003 ...jelas menunjukkan yang perkahwinan awak tak bahagia. 620 00:47:25,443 --> 00:47:28,283 Jika itu berlaku antara awak dan Bian,... 621 00:47:28,723 --> 00:47:30,363 ...saya akan berada di sisi awak. 622 00:48:28,203 --> 00:48:30,203 Sari kata oleh Nazri Ariff