1 00:00:06,043 --> 00:00:09,163 Ze is helemaal alleen. Haar vader wil haar niet erkennen. 2 00:00:09,243 --> 00:00:11,523 -En Aldi is weg. -Wil je haar gezelschap houden? 3 00:00:11,603 --> 00:00:13,603 WAT VOORAFGING: 4 00:00:13,683 --> 00:00:16,923 Ik wil het uitmaken, ik kan je vriendin niet zijn. 5 00:00:17,003 --> 00:00:19,723 Ga je gang. Maar als je bij me weggaat... 6 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 ...verspreid ik dit filmpje. 7 00:00:23,723 --> 00:00:26,323 Ik zag je man nog in het ziekenhuis. 8 00:00:26,403 --> 00:00:27,883 Hij was met Sarah mee. 9 00:00:27,963 --> 00:00:30,643 -Sarah? -Ja, Aldi's weduwe. 10 00:00:30,723 --> 00:00:33,043 Wat doe je? Waarom kijk je op m'n telefoon? 11 00:00:33,123 --> 00:00:35,483 Dus je spreekt stiekem met Sarah af? 12 00:00:47,403 --> 00:00:49,363 Laat me los. Niet doen. 13 00:00:49,443 --> 00:00:50,443 Ik hou van je. 14 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah. 15 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 Had je weer een nachtmerrie? 16 00:01:11,723 --> 00:01:13,003 Het geeft niet, lieverd. 17 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Mrs Btari Hapsari. 18 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Schat... 19 00:01:55,003 --> 00:01:56,443 Dank aan Allah. 20 00:01:57,043 --> 00:02:00,843 Met uw voortplantingsorganen is alles in orde. 21 00:02:00,923 --> 00:02:03,003 -Niets aan de hand. -Dank aan Allah. 22 00:02:05,243 --> 00:02:08,843 -Heeft u een actief seksleven? -Wat zegt u? 23 00:02:10,603 --> 00:02:13,163 Hoe vaak per week vrijt u? 24 00:02:14,163 --> 00:02:16,003 -Twee of drie keer, dok. -Oké. 25 00:02:16,603 --> 00:02:18,083 Ja. 26 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 U heeft beiden een druk leven. Ik raad u aan gezond te leven. 27 00:02:24,003 --> 00:02:26,443 Zorg dat u niet te moe of gestrest wordt. 28 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 Dat heeft invloed op uw menstruatie en op de kwaliteit van het sperma. 29 00:02:32,043 --> 00:02:36,963 Bij stellen die in het eerste jaar seksueel actief zijn... 30 00:02:37,923 --> 00:02:40,763 ...is het normaal als de vrouw nog niet zwanger raakt. 31 00:02:40,843 --> 00:02:43,483 Maar na drie jaar... 32 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 ...stel ik voor om te onderzoeken waar het misschien aan kan liggen. 33 00:02:49,203 --> 00:02:52,643 -Ja. Dank u wel, dok. -Geen dank. 34 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari. 35 00:03:00,523 --> 00:03:04,203 -Doe nou niet zo, lieverd. -Waar heb je het over? 36 00:03:06,163 --> 00:03:09,963 Vind je dit dan niet raar? We zijn met een zwangerschap bezig. 37 00:03:10,043 --> 00:03:13,083 En we zijn hier ieder in onze eigen auto gekomen. 38 00:03:13,163 --> 00:03:15,723 Ik kan het nog niet aan om bij jou in de auto te zitten. 39 00:03:15,803 --> 00:03:18,083 Ik heb al zo vaak sorry gezegd. 40 00:03:19,043 --> 00:03:23,363 Ik heb het je vergeven, maar ik kan nog niet in één auto met je zitten. 41 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 -Vrede zij met je. -Tar... 42 00:03:29,243 --> 00:03:30,243 Tari. 43 00:03:39,843 --> 00:03:41,923 Tar, heb je m'n handdoek gezien? 44 00:03:47,323 --> 00:03:50,883 Wat doe je? Waarom kijk je op m'n telefoon? 45 00:03:56,523 --> 00:03:58,363 Spreek je stiekem met Sarah af? 46 00:04:00,163 --> 00:04:01,683 Hoezo kijk je op m'n telefoon? 47 00:04:01,763 --> 00:04:03,723 Je kwam niet naar de koffieshop. 48 00:04:04,483 --> 00:04:07,643 -Je was met Sarah naar 't ziekenhuis. -Welk ziekenhuis? 49 00:04:07,723 --> 00:04:09,883 -Iemand heeft je gezien. -Die vergist zich. 50 00:04:09,963 --> 00:04:13,163 Je was met haar mee naar het ziekenhuis. Ja of nee? 51 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 Moet ik Sarah soms bellen? 52 00:04:21,763 --> 00:04:24,043 Ja. Ja, ik heb... 53 00:04:25,323 --> 00:04:27,643 Ik heb haar naar het ziekenhuis gebracht. 54 00:04:32,123 --> 00:04:34,243 Waarom heb je niks gezegd? 55 00:04:34,323 --> 00:04:36,923 Ze moest alleen maar het gips laten verwijderen. 56 00:04:37,003 --> 00:04:39,883 En we waren niet met z'n tweeën, haar zusje was ook mee. 57 00:04:39,963 --> 00:04:42,403 Het gaat er niet om wie er wel of niet bij was. 58 00:04:42,483 --> 00:04:44,643 Het gaat erom dat je niet eerlijk bent. 59 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Omdat jij altijd zo wantrouwig bent. 60 00:04:47,963 --> 00:04:49,843 Ik wil haar alleen maar helpen. 61 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 En Aldi is er niet meer. Ze is nu familie, Tar. 62 00:04:52,643 --> 00:04:56,363 Als het een familiekwestie is, kun je het me toch gewoon vertellen? 63 00:04:56,443 --> 00:04:58,763 Waarom ging je zonder dat ik het wist? 64 00:05:00,163 --> 00:05:03,203 -Nou? -Ik hield rekening met je gevoelens. 65 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Je vindt het niet leuk als ik haar help. 66 00:05:07,603 --> 00:05:10,323 Als je dat weet, waarom doe je het dan? 67 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 Als je me blijft wantrouwen... 68 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 ...dan zul je me wat ik ook tegen je zeg... 69 00:05:20,483 --> 00:05:22,563 ...nooit geloven. 70 00:05:22,643 --> 00:05:24,243 Het is zinloos. 71 00:05:25,123 --> 00:05:28,563 Het heeft geen zin om te zeggen dat Sarah familie van me is. 72 00:05:29,403 --> 00:05:33,163 Het heeft geen zin om te zeggen dat ik niets met Sarah heb. 73 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 Het heeft geen zin om te zeggen... 74 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 ...dat ik Aldi heb beloofd dat ik voor z'n vrouw zou zorgen. 75 00:05:42,283 --> 00:05:44,683 Je gelooft me immers toch niet. 76 00:07:07,803 --> 00:07:11,283 Dus jullie willen trouwen? 77 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Ja, mevrouw. 78 00:07:16,643 --> 00:07:20,403 Sorry dat we zo binnenvallen. 79 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 Maar ik vind het beter om te trouwen dan om een hele tijd te daten. 80 00:07:26,043 --> 00:07:28,403 Want als we blijven daten... 81 00:07:28,483 --> 00:07:32,603 ...worden we door de duivel verleid en kunnen we overspelig worden. 82 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Ja. 83 00:07:37,203 --> 00:07:41,803 Maar Kinan heeft me ooit verteld dat ze niet zo snel wil trouwen. 84 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 Toch, Kinan? 85 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Dat was misschien voordat ze me leerde kennen. 86 00:07:51,403 --> 00:07:55,243 Ik wil het van jou horen. Hoe denk jij erover, Kinan? 87 00:07:58,283 --> 00:08:03,603 Dat is wel waar. Misschien heb ik het gezegd voor ik hem leerde kennen. 88 00:08:05,683 --> 00:08:08,003 En waarom zouden we blijven daten? 89 00:08:08,083 --> 00:08:11,403 Als we bij elkaar passen, kunnen we net zo goed trouwen. 90 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 Waar werk je, Karli? 91 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 Ik ben ondernemer. 92 00:08:24,043 --> 00:08:29,203 Ik heb maar een paar kleine kruidenierswinkels, niks bijzonders. 93 00:08:38,363 --> 00:08:42,003 Als het een serieuze relatie is, kunnen ze toch beter trouwen? 94 00:08:42,883 --> 00:08:48,763 -En jij gelooft die Karli zomaar? -Ja. Wat doe je negatief. 95 00:08:48,843 --> 00:08:53,803 Jij was degene die zei dat ik niet zo negatief moest doen over Karli. 96 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 Vanwaar deze ommezwaai? 97 00:08:55,563 --> 00:08:58,843 Hij heeft weten te voorkomen dat Kinan werd ontvoerd. 98 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 En jij gelooft dat? 99 00:09:01,843 --> 00:09:05,883 Ik geloof Kinan, en zij heeft het verhaal bevestigd. 100 00:09:07,003 --> 00:09:12,003 Nee. Ik heb het gevoel dat er iets niet klopt. 101 00:09:12,963 --> 00:09:17,323 Kom op. Je gaat haar huwelijk toch niet in de weg staan? 102 00:09:19,043 --> 00:09:24,243 En nu ik erover nadenk, is Karli erg geschikt om m'n bedrijf te runnen. 103 00:09:24,323 --> 00:09:28,603 Hij is slim, heeft een vlotte babbel en zelfvertrouwen. 104 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 -Toch? -Hè? 105 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 Wil je je bedrijf aan Karli geven? 106 00:09:35,803 --> 00:09:38,603 Waarom niet? Hij is Kinans aanstaande. 107 00:09:39,603 --> 00:09:42,803 En hij is al eigenaar van een paar winkeltjes. 108 00:09:42,883 --> 00:09:47,643 Ik ben ook klein begonnen en nu heb ik grote supermarkten. 109 00:09:49,683 --> 00:09:52,243 Hij is Allahs antwoord op m'n gebeden. 110 00:09:54,203 --> 00:09:59,083 -Je gebeden? -Ja, ik bid altijd dat op een dag... 111 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 ...ik m'n supermarkten in de juiste handen kan leggen. 112 00:10:03,403 --> 00:10:07,203 Ik dacht dat Bian het zou doen, maar die jongen blijft weigeren. 113 00:10:07,683 --> 00:10:10,003 Wat moet ik dan? 114 00:10:19,763 --> 00:10:23,563 Nou? Top toch? Mooi toch? Leuk toch? 115 00:10:31,763 --> 00:10:35,043 Waarom zeggen jullie nou niks? En nog weglopen ook. 116 00:10:35,843 --> 00:10:37,363 Positief blijven. 117 00:10:37,443 --> 00:10:41,803 Misschien zijn ze te trots om te zeggen dat ik mooi ben. Geen punt. 118 00:10:51,523 --> 00:10:52,723 Hé. 119 00:10:54,483 --> 00:10:56,123 Hoe zie ik eruit? Mooi? 120 00:10:56,203 --> 00:10:59,923 Fabulous, awesome, lovable. 121 00:11:00,003 --> 00:11:01,083 Nou? 122 00:11:02,163 --> 00:11:03,763 Mooi. 123 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 Is dat alles? 124 00:11:07,563 --> 00:11:11,083 -Is dit Jakartaans? -Nee, Padangnees. 125 00:11:12,123 --> 00:11:13,643 Kijk dan even goed. 126 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 -Natuurlijk is het Jakartaans. -Ja, Jakartaans. 127 00:11:21,563 --> 00:11:26,403 Wat is er? Je kijkt alsof je gigantische hoofdpijn hebt. 128 00:11:29,603 --> 00:11:30,843 Het gaat om Bian. 129 00:11:31,803 --> 00:11:34,563 Hij heeft die tweede overeenkomst getekend... 130 00:11:34,643 --> 00:11:37,683 -...en hij liegt nog steeds tegen me. -Zie je nou wel? 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,403 Zo'n huwelijksovereenkomst is nergens voor nodig. 132 00:11:41,483 --> 00:11:43,403 Het leek me gewoon wel grappig. 133 00:11:43,483 --> 00:11:47,123 Je bent een mafkees, jij. Waar ben je nou mee bezig? 134 00:11:47,203 --> 00:11:49,363 In een huwelijk vertrouw je elkaar. 135 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 Je doet iets niet voor de grap, het is geen komedie of geintje. 136 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Ik zal je een raad geven. 137 00:11:57,323 --> 00:12:01,843 Het beste wat je nu kunt doen, is je man vergeven. Oké? 138 00:12:01,923 --> 00:12:04,643 Het is nergens goed voor om zo lang boos te blijven. 139 00:12:04,723 --> 00:12:07,323 Straks word je door de duivel beïnvloed. 140 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Je bent hartstikke gelovig, je weet dat de duivel... 141 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 De duivel houdt van gescheiden stellen. 142 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Wat een wijsheid. Komt omdat je gaat trouwen zeker. 143 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Echt? Ik word er verlegen van. 144 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 Het is de 20e, hè. 145 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 Als je niet komt, schuif ik dat krokodillenbrood in je mond. 146 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 En een gevulde envelop, graag. 150.000. 147 00:12:29,563 --> 00:12:34,843 -Zo veel? 50.000. -Wat krijgen we nou? 148 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Goed, 250.000, oké? Afgesproken. Top. Ik kijk ernaar uit. 149 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Te gek. Bedankt, Cetar. Ik kijk ernaar uit. 150 00:14:35,563 --> 00:14:36,963 Kinan. 151 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 -Ja, pap. -Er is iemand voor je. 152 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 Dat is dat meisje dat ik met Karli in m'n supermarkt heb gezien. 153 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 Karli's nicht uit Makassar. 154 00:15:07,483 --> 00:15:08,483 Is dat haar? 155 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 Ja, pap. 156 00:15:11,483 --> 00:15:13,923 Ik praat wel met haar. 157 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 Ga jij maar weer tuinieren, anders gaat je rimpelgatenplant dood. Toch? 158 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 Oké. 159 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Hallo. 160 00:15:33,603 --> 00:15:36,523 Sorry, kan ik je helpen? 161 00:15:36,603 --> 00:15:39,363 -Hoi, Kinan. Ik ben Sully. -Kinan. 162 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Jij bent toch Karli's nicht uit Makassar? 163 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 Z'n nicht? 164 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 Ik ben een slachtoffer van hem, net als jij. 165 00:15:50,003 --> 00:15:51,923 Slachtoffer? 166 00:15:52,683 --> 00:15:55,323 -Hij heeft die video toch? -Joh. 167 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 Hoe weet je van die video? 168 00:16:00,643 --> 00:16:03,763 Karli is een professionele crimineel. 169 00:16:03,843 --> 00:16:07,843 Jij en ik zijn maar twee van z'n vele slachtoffers. 170 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 We moeten hem tegenhouden. 171 00:16:11,283 --> 00:16:13,803 Voordat er nog meer slachtoffers vallen. 172 00:16:41,723 --> 00:16:46,403 Ja, ik ga wel iemand zoeken om de elektriciteit aan te leggen. 173 00:16:48,083 --> 00:16:51,923 Hoe moet het anders? Zo gaat het niet langer. 174 00:16:52,843 --> 00:16:54,443 Ja, ik ga wel op zoek. 175 00:17:00,363 --> 00:17:04,243 Meiden, om twee uur gaan we een bestellingensimulatie doen... 176 00:17:04,323 --> 00:17:07,203 ...zodat de opening een succes wordt, oké? 177 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 Wat is hier nou weer mee? 178 00:17:10,883 --> 00:17:14,123 Balen, zeg. Het is hartstikke warm hier. 179 00:17:14,203 --> 00:17:17,163 Dan sluiten we onze bijeenkomst nu... 180 00:17:17,243 --> 00:17:20,283 ...met het bidden van de Istighfar en Al-Fatiha. 181 00:17:22,923 --> 00:17:24,043 Amen. 182 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 Nou, kom op, jongens. 183 00:17:27,883 --> 00:17:32,763 -Doet hij het nog steeds niet? -Nee. Balen echt. 184 00:17:32,843 --> 00:17:34,323 Wat doen we nu? 185 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 Het kan niet zo zijn dat mensen gaan zitten zweten. 186 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 En de uitnodigingen voor vanavond zijn al verstuurd. 187 00:17:40,363 --> 00:17:42,603 En de airco-monteur? 188 00:17:42,683 --> 00:17:46,043 Ik heb er geen kunnen vinden. En de tijd dringt. 189 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 190 00:17:49,003 --> 00:17:50,443 O ja, Rafa. 191 00:17:50,523 --> 00:17:52,003 Bel hem even. 192 00:17:52,963 --> 00:17:54,803 -Wat is het warm, zeg. -Au. 193 00:17:55,603 --> 00:17:57,923 Wat is er, Cetar? 194 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 Wat is er? Zeg nou wat. Ik word gek hier. 195 00:18:01,603 --> 00:18:05,803 Ik heb ontzettende buikpijn, maar het is geen ongesteldheid. 196 00:18:06,363 --> 00:18:09,323 Cetar. Wat moeten we doen? 197 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 Heb je iets verkeerds gegeten? 198 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 Of heb je helemaal nog niet gegeten? 199 00:18:14,523 --> 00:18:18,123 -Nee, ik heb nog niet gegeten. -Mijn god, zeg. 200 00:18:18,203 --> 00:18:20,243 Je zoekt de problemen wel op, hè? 201 00:18:20,323 --> 00:18:23,723 Kom, je moet iets eten. Snel. Jemig. 202 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 Wat is dat toch met jou? 203 00:18:57,563 --> 00:18:59,123 -Kinan. -Sully. 204 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Heel erg bedankt dat je bent gekomen en dat je wilt helpen. 205 00:19:02,923 --> 00:19:04,963 Wil je dit echt doen? Ik vind het maar eng. 206 00:19:05,043 --> 00:19:09,163 Reken maar. Hij heeft die video's. En dit is de enige manier. 207 00:19:11,403 --> 00:19:13,763 Weet je zeker dat ze bij hem thuis liggen? 208 00:19:14,683 --> 00:19:18,523 Ik ben bij hem thuis geweest toen we op het punt stonden om... 209 00:19:18,603 --> 00:19:22,323 En ik was zo stom om hem te laten filmen toen we gingen... 210 00:19:22,403 --> 00:19:25,243 Ik snap het, je hoeft het niet uit te leggen. 211 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 Wat een idioot ben ik. 212 00:19:29,123 --> 00:19:32,723 Ik heb een keer gezien dat hij gegevens op een harde schijf zette. 213 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 We pakken die harde schijf en doen aangifte bij de politie. 214 00:19:35,843 --> 00:19:38,483 We willen dat hij de bak indraait. 215 00:19:41,403 --> 00:19:43,283 Moeten we echt z'n huis in? 216 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Ja, dat moet. Als hij weggaat, gaan wij naar binnen. 217 00:19:46,563 --> 00:19:48,763 -Ik ben bang. -Rustig maar. 218 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Als alles goed gaat, is er niks aan de hand. Oké? 219 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 We wachten even tot hij weggaat. 220 00:20:09,083 --> 00:20:12,123 Voortaan beter voor jezelf zorgen, hoor. 221 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Als je zwanger wilt worden, moet je aan je gezondheid denken. 222 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Ja, goed. 223 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 Hoe moet dat nou als de airco het vanavond nog niet doet? 224 00:20:24,843 --> 00:20:28,443 Ja. Ik weet het ook even niet. 225 00:20:28,523 --> 00:20:30,683 Hoe lossen we dit nou op? 226 00:20:33,723 --> 00:20:35,163 Vrede zij met jullie. 227 00:20:37,443 --> 00:20:39,483 En met jou. 228 00:20:39,563 --> 00:20:40,563 Bian? 229 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 Hoe kan dat nou? 230 00:20:50,763 --> 00:20:53,123 Had iemand problemen met de elektriciteit? 231 00:21:04,443 --> 00:21:06,603 Kinan, ze gaan weg. 232 00:21:06,683 --> 00:21:09,403 Jij moet echt niet op voetbalwedstrijden wedden. 233 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Kom, we moeten snel zijn. 234 00:21:18,843 --> 00:21:21,043 Is dit een jenmanii of een anthurium? 235 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 Niet doen. Ik haal een echte jenmanii. 236 00:21:24,283 --> 00:21:28,003 Het is echt niet te geloven. Ik ben er volledig ingestonken. 237 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 We moeten die harde schijf hebben, dan gaat hij de bak in. 238 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Wacht, wacht. 239 00:21:40,003 --> 00:21:43,403 -Durf je dat wel dan? -Kom op dan. 240 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Nu. Kom. 241 00:22:08,083 --> 00:22:10,123 Het is de MCB-kabel, Yugo. 242 00:22:10,203 --> 00:22:12,243 -Is het gelukt? -Ja. Probeer maar. 243 00:22:12,323 --> 00:22:13,323 Oké. 244 00:22:14,363 --> 00:22:16,443 In Allahs naam. 245 00:22:22,363 --> 00:22:26,123 Goddank, nu zitten de gasten niet in de hitte. 246 00:22:27,123 --> 00:22:30,763 Dank je wel, Bian. Boy, Yugo, ontzettend bedankt. 247 00:22:30,843 --> 00:22:33,563 -Dank jullie wel. -Graag gedaan. 248 00:22:33,643 --> 00:22:37,843 -Goed, we wachten in de auto. -Ja, ik kom er zo aan. 249 00:22:41,083 --> 00:22:43,563 Zoals beloofd. Ben ik nu vergeven? 250 00:22:43,643 --> 00:22:46,083 Sterker nog, ik zal straks voor je koken. 251 00:22:46,163 --> 00:22:48,363 -Soto Betawi? -Speciaal. 252 00:22:50,563 --> 00:22:54,723 Dit is echt niet om aan te zien. Ga een kamer opzoeken of zo. 253 00:22:55,723 --> 00:22:57,363 -Je bent jaloers. -Jaloers? 254 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Jullie kennen me te goed. 255 00:23:00,603 --> 00:23:02,603 Ik ben weg. Doei. 256 00:23:03,643 --> 00:23:05,043 Mijn hemel. 257 00:23:06,963 --> 00:23:10,843 -Mijn taak zit er dus op? -Ja. 258 00:23:10,923 --> 00:23:14,403 Nu moet ik de jongens gaan trakteren. Ik ben blut straks. 259 00:23:15,883 --> 00:23:18,163 Het kost wat als je wilt dat je vrouw je vergeeft. 260 00:23:19,163 --> 00:23:21,843 Het lijkt wel een filmtitel. 261 00:23:21,923 --> 00:23:23,243 Wat zeg je nou weer? 262 00:23:24,603 --> 00:23:27,603 Niet vergeten om vanavond naar de opening te komen. 263 00:23:27,683 --> 00:23:31,643 Natuurlijk kom ik. Maar dan moet ik nu wel naar kantoor. 264 00:23:31,723 --> 00:23:34,563 -Ik ben echt superblij. -Oké dan. 265 00:23:35,603 --> 00:23:37,283 -Vrede zij met je. -En met jou. 266 00:23:37,963 --> 00:23:41,123 -Hier. -Niet mee naar huis nemen, nee. 267 00:23:51,483 --> 00:23:52,843 -Is het hier? -Ja. 268 00:23:58,683 --> 00:24:00,483 Hoe moeten we nou... 269 00:24:09,883 --> 00:24:12,083 -Hoe komen we binnen? -Hoe komen we binnen? 270 00:24:24,163 --> 00:24:26,723 Tjonge, wat zit ik vol, zeg. 271 00:24:26,803 --> 00:24:29,883 Bedankt voor het eten, Bian. 272 00:24:29,963 --> 00:24:32,683 Hopelijk valt je nu nog meer geluk ten deel. 273 00:24:32,763 --> 00:24:37,403 Hopelijk beloont Allah je hiervoor en kun je ons vaker trakteren. 274 00:24:37,483 --> 00:24:39,563 -Nou, aan het werk maar weer. -Ja. 275 00:24:43,043 --> 00:24:45,483 -Sarah? -Bian. 276 00:24:45,563 --> 00:24:47,283 Wat doe jij hier? 277 00:24:50,883 --> 00:24:52,643 Het gaat om Aldi, Bi. 278 00:24:54,123 --> 00:24:55,683 Wat is er dan? 279 00:24:56,723 --> 00:24:59,083 Aldi had niet mogen sterven. 280 00:25:01,003 --> 00:25:04,683 Hij had niet dood mogen gaan, ik had dood moeten zijn, Bi. 281 00:25:04,763 --> 00:25:07,043 Dat mag je niet zeggen. 282 00:25:10,763 --> 00:25:13,363 Het is allemaal mijn schuld, Bian. 283 00:25:15,123 --> 00:25:17,403 Rustig maar. We praten binnen verder. 284 00:25:17,483 --> 00:25:20,203 Kom, het praat niet lekker hier. 285 00:25:26,123 --> 00:25:30,083 Meiden, de bestellingensimulatie ging geweldig. 286 00:25:30,163 --> 00:25:32,763 De airco doet het, het is lekker koel binnen. 287 00:25:32,843 --> 00:25:35,603 We zijn klaar voor de grand opening. 288 00:25:35,683 --> 00:25:40,123 De gasten komen na zonsondergang, dus we staan om vijf uur klaar, goed? 289 00:25:40,203 --> 00:25:42,283 Zet hem op. 290 00:25:42,363 --> 00:25:44,123 Aan het werk maar weer. 291 00:25:44,923 --> 00:25:45,963 Cetar. 292 00:25:46,043 --> 00:25:48,763 -Hé. -Ik heb wat voor je. 293 00:25:48,843 --> 00:25:51,603 Ik heb soto Betawi voor je gehaald. 294 00:25:51,683 --> 00:25:53,963 Dat doe je anders nooit. Hoezo dit? 295 00:25:54,643 --> 00:25:57,923 Zomaar, had ik gewoon zin in. 296 00:25:59,363 --> 00:26:04,003 Niet helemaal. Ik kan vanavond niet, sorry. 297 00:26:04,083 --> 00:26:06,203 Dat meen je niet. 298 00:26:06,283 --> 00:26:11,363 Ik heb een schoonheidssessie. Ik ga trouwen. Dat snap je toch wel? 299 00:26:11,443 --> 00:26:14,283 -Sorry. -Goed dan. 300 00:26:14,363 --> 00:26:15,763 -Hier. -Is dat voor mij? 301 00:26:15,843 --> 00:26:18,403 -Ja, voor jou. -Dank je wel, hoor. 302 00:26:18,483 --> 00:26:20,523 -Dan ga ik nu. -Waar ga je heen dan? 303 00:26:20,603 --> 00:26:23,683 -Naar Bian z'n werk. -Waarom? 304 00:26:23,763 --> 00:26:27,523 Dit is Bian z'n lievelingseten, soto Betawi. 305 00:26:27,603 --> 00:26:30,643 Maar ik heb het voor jou gekocht, niet voor Bian. 306 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Hij vindt het vast heerlijk. Vrede zij met je. 307 00:26:33,843 --> 00:26:37,803 Jemig. Vrede zij met jou. Doe voorzichtig, Cetar. 308 00:27:05,883 --> 00:27:08,243 Waarom ligt de harde schijf er niet? 309 00:27:09,243 --> 00:27:11,963 Is het een externe harde schijf? 310 00:27:12,043 --> 00:27:16,163 Ja, een zwarte. Daar bewaart hij alles op. 311 00:27:17,403 --> 00:27:20,603 -Ik kijk hier, jij kijkt boven. -Goed. Opschieten dan. 312 00:27:52,043 --> 00:27:54,963 Sar. Wat is er nou aan de hand? 313 00:28:02,643 --> 00:28:05,363 Weet je waarom ik met Aldi ben getrouwd? 314 00:28:09,003 --> 00:28:10,923 Omdat je van hem hield, toch? 315 00:28:18,683 --> 00:28:21,403 Ik heb nooit Van Aldi gehouden, Bi. 316 00:28:25,683 --> 00:28:28,363 Waarom ben je dan met hem getrouwd? 317 00:28:38,283 --> 00:28:41,003 Ik kon je niet vergeten, Bi. 318 00:28:49,243 --> 00:28:55,123 Ik heb geprobeerd om van hem te houden, maar het lukte me niet. 319 00:29:08,403 --> 00:29:10,003 Maar jullie... 320 00:29:11,203 --> 00:29:13,603 ...hadden toch wel een echt huwelijk? 321 00:29:20,083 --> 00:29:23,163 Jawel, maar... 322 00:29:31,523 --> 00:29:33,643 Ik was geen goede echtgenote. 323 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 Je verhuist naar Melbourne? 324 00:29:59,643 --> 00:30:00,683 Ja. 325 00:30:04,963 --> 00:30:07,843 Je weet dat ze dat op m'n werk al een tijdje willen. 326 00:30:07,923 --> 00:30:10,123 En hoe moet het dan met ons? 327 00:30:14,043 --> 00:30:15,443 Ik... 328 00:30:19,403 --> 00:30:21,843 Ik wil bij je weg, Aldi. 329 00:30:21,923 --> 00:30:23,243 Hoe bedoel je? 330 00:30:26,283 --> 00:30:27,963 Luister even, oké? 331 00:30:30,123 --> 00:30:32,043 Ik wil scheiden. 332 00:30:32,963 --> 00:30:34,563 Waar slaat dit op? 333 00:30:38,963 --> 00:30:41,243 Daarom wil je dus geen kinderen met mij. 334 00:30:43,163 --> 00:30:46,683 Waar heb je het over? Waarom begin je over kinderen? 335 00:30:47,603 --> 00:30:49,683 Waarom slik je deze dan? 336 00:30:50,843 --> 00:30:53,403 Wat doe je? Ik vind dit echt niet kunnen. 337 00:30:53,483 --> 00:30:56,843 -Waarom zit je aan m'n spullen? -Het spijt me. 338 00:30:56,923 --> 00:30:59,683 Oké, dat was fout van me. Maar ik wil niet scheiden. 339 00:30:59,763 --> 00:31:01,763 Ik hou van je. 340 00:31:01,843 --> 00:31:06,483 Di, kom op, zeg. Ben je dit huwelijk niet zat dan? 341 00:31:06,563 --> 00:31:09,963 Elke dag houden we je familie voor dat we gelukkig zijn. 342 00:31:10,043 --> 00:31:14,803 Ze denken dat we een goed huwelijk hebben, terwijl dat niet zo is. 343 00:31:14,883 --> 00:31:17,443 We kunnen het toch ook anders oplossen? 344 00:31:17,523 --> 00:31:19,683 Laat me gewoon gaan. 345 00:31:19,763 --> 00:31:23,203 Ik weet zeker dat je iemand vindt die veel beter is dan ik. 346 00:31:23,283 --> 00:31:29,003 -Iemand die je gelukkig maakt. -Nee. Ik hou alleen van jou. 347 00:31:29,083 --> 00:31:32,443 Dat kan wel zijn, maar ik hou niet van jou, Di. 348 00:31:32,523 --> 00:31:34,363 Schat, alsjeblieft. 349 00:31:34,443 --> 00:31:36,243 Als je niet wilt scheiden... 350 00:31:37,083 --> 00:31:39,923 -...vraag ik de scheiding wel aan. -Schat, niet doen. 351 00:31:40,003 --> 00:31:41,363 -Di. -Alsjeblieft. 352 00:31:41,443 --> 00:31:44,323 -Wat doe je? -Sarah, ik hou van je. 353 00:31:44,403 --> 00:31:45,963 Wat is er toch met je? 354 00:31:46,043 --> 00:31:48,243 -Je bent egoïstisch. -Ik hou van je. 355 00:31:48,323 --> 00:31:50,203 -Doe normaal. -Alsjeblieft. 356 00:31:50,283 --> 00:31:54,323 Ik wil gelukkig zijn en bij jou word ik nooit gelukkig. 357 00:31:54,403 --> 00:31:56,523 Schat, wat is er toch met je? 358 00:31:56,603 --> 00:31:58,723 -Niet doen. -Ik wil niet scheiden. 359 00:32:17,443 --> 00:32:20,843 Had ik dat maar nooit tegen Aldi gezegd. 360 00:32:24,923 --> 00:32:27,523 Misschien had hij dan nog geleefd. 361 00:32:27,603 --> 00:32:29,283 Sarah, dat mag je niet zeggen. 362 00:32:30,683 --> 00:32:34,963 Het ongeluk was Allahs wil, er heeft niemand schuld aan. 363 00:32:41,243 --> 00:32:43,563 Ik slaap niet meer. 364 00:32:44,523 --> 00:32:48,203 Telkens als ik m'n ogen dichtdoe... 365 00:32:50,523 --> 00:32:54,123 ...zie ik dat ongeluk weer voor me. 366 00:32:55,443 --> 00:32:58,203 Dan zie ik Aldi's gezicht toen hij stierf. 367 00:32:59,003 --> 00:33:01,323 Het is allemaal mijn schuld, Bi. 368 00:33:04,843 --> 00:33:09,843 Ik heb elke dag nachtmerries. Elke dag. 369 00:33:13,043 --> 00:33:14,883 Ik droom van Aldi. 370 00:33:14,963 --> 00:33:19,843 Ik droom zelfs van jou, ik wil niet dat je net zo eindigt als Aldi. 371 00:33:20,683 --> 00:33:25,363 Sar, je moet ophouden jezelf de schuld ervan te geven. 372 00:33:34,763 --> 00:33:39,443 Ik weet niet met wie ik dit geheim nog meer kan delen. 373 00:33:40,523 --> 00:33:42,403 Ik heb helemaal niemand. 374 00:33:44,203 --> 00:33:47,163 Rustig maar, je hebt mij. 375 00:33:48,883 --> 00:33:51,243 Toen je met Aldi trouwde... 376 00:33:52,243 --> 00:33:54,643 ...werd je deel van m'n familie. 377 00:33:55,603 --> 00:33:58,883 Je hoeft je geen zorgen te maken, oké? 378 00:34:06,963 --> 00:34:08,283 Dank je wel, Bi. 379 00:34:12,363 --> 00:34:13,923 Geen dank. 380 00:34:24,163 --> 00:34:25,363 Trouwens... 381 00:34:27,003 --> 00:34:30,363 ...vanavond is toch de opening van Tari's koffieshop? 382 00:34:31,963 --> 00:34:33,043 Ja. 383 00:34:33,963 --> 00:34:35,363 Hoe weet je dat? 384 00:34:35,843 --> 00:34:38,123 Van Tari's Instagram. 385 00:34:42,203 --> 00:34:43,683 Kom anders ook. 386 00:34:46,443 --> 00:34:48,963 Kan dat dan wel? 387 00:34:50,443 --> 00:34:51,723 Ja, hoor. 388 00:34:52,443 --> 00:34:55,483 M'n familie komt ook, m'n ouders zijn er. 389 00:34:55,563 --> 00:34:57,323 Kom maar gewoon. 390 00:35:03,003 --> 00:35:04,883 Ik ga eerst naar huis. 391 00:35:04,963 --> 00:35:08,123 Even m'n make-up bijwerken. Ik zie er niet uit na die huilbui. 392 00:35:14,043 --> 00:35:15,883 Iets gevonden? 393 00:35:32,243 --> 00:35:33,243 Sully. 394 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Kom eens. 395 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Deze ziet er anders uit. 396 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 Hoe wist je dat? 397 00:35:45,123 --> 00:35:49,003 Dit zie je altijd in de film. 398 00:35:58,523 --> 00:36:00,443 Yes. Oké. 399 00:36:00,523 --> 00:36:02,843 We gaan meteen naar de politie. 400 00:36:02,923 --> 00:36:05,203 Nee, ik kijk er eerst thuis even naar. 401 00:36:05,283 --> 00:36:08,083 Dan gaan we morgenochtend naar de politie. 402 00:36:11,563 --> 00:36:13,003 Wat doe je morgen? 403 00:36:13,843 --> 00:36:16,563 -Dan heb ik een afspraak. -Laat het me weten. 404 00:36:46,883 --> 00:36:49,563 Sul, ontzettend bedankt. 405 00:36:49,643 --> 00:36:51,963 Maar ik kan nu niet met je mee om te kijken. 406 00:36:52,043 --> 00:36:55,203 Ik moet naar de opening van de koffieshop van m'n schoonzus. 407 00:36:55,283 --> 00:36:58,843 Jij bedankt dat je bent meegegaan. Ik red het verder wel, oké? 408 00:36:59,963 --> 00:37:02,843 -Dank je wel. -Jij bedankt. 409 00:37:02,923 --> 00:37:05,643 Gaan we morgen samen naar de politie? 410 00:37:05,723 --> 00:37:10,003 Ja, en ik weet zeker dat hij de gevangenis indraait. 411 00:37:41,723 --> 00:37:43,683 Goed, dan ga ik maar. 412 00:37:43,763 --> 00:37:47,163 -Dag, Bian. -Dag, Sarah. Tot vanavond. 413 00:38:32,483 --> 00:38:35,043 Moet ik je echt niet brengen? Het wordt al donker. 414 00:38:35,123 --> 00:38:37,443 Nee, ik bestel wel een taxi. 415 00:38:37,523 --> 00:38:40,363 Ga jij nou maar snel die harde schijf bekijken. 416 00:38:40,443 --> 00:38:42,323 Doe ik. Doe je voorzichtig? 417 00:38:43,283 --> 00:38:45,643 -Bedankt, hè. -Hou je taai. 418 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 -Dag. -Dag. 419 00:39:29,003 --> 00:39:31,443 -Vrede zij met jullie. -En met jou. 420 00:39:31,523 --> 00:39:34,603 -Waar is Tari dan? -Ben je alleen? Waar is Tari? 421 00:39:34,683 --> 00:39:35,923 Is ze niet hier dan? 422 00:39:36,923 --> 00:39:39,963 We hebben haar nog niet gezien. -Vrede zij met je. 423 00:39:40,043 --> 00:39:42,563 -Ik ga wel even op zoek. -Ze is er niet. 424 00:39:43,243 --> 00:39:46,483 En de koffiebonen produceren we ook zelf. 425 00:39:46,563 --> 00:39:50,203 -Oom. Vrede zij met u. -Daar is hij dan. 426 00:39:50,283 --> 00:39:52,243 -Dit is Rafa. -Hallo. 427 00:39:52,323 --> 00:39:53,603 -Rafa. -Bian. 428 00:39:53,683 --> 00:39:56,923 -Hij is consultant voor dit café. -Oké. 429 00:39:57,003 --> 00:39:58,803 En je runt ook een opleiding toch? 430 00:39:58,883 --> 00:40:01,643 -Dat klopt. -Tari heeft het van hem geleerd. 431 00:40:01,723 --> 00:40:06,003 En hij heeft ook nog alle apparatuur geleverd. 432 00:40:06,083 --> 00:40:08,683 -Echt top. -Ik ben blij dat ik kon helpen. 433 00:40:09,523 --> 00:40:12,243 Hebben we elkaar niet al eens ontmoet? 434 00:40:12,323 --> 00:40:14,203 Op de begrafenis. 435 00:40:14,283 --> 00:40:17,843 -O, ja. -Van Aldi. Daar was het. 436 00:40:19,003 --> 00:40:20,643 Heeft u Tari gezien, oom? 437 00:40:20,723 --> 00:40:24,323 Ami zei dat ze naar je werk is gegaan om je soto te brengen. 438 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 -Naar m'n werk? -Ja. 439 00:40:28,883 --> 00:40:32,563 -Vrede zij met je. -En met jou. 440 00:40:33,723 --> 00:40:36,883 -Daar hebben we onze kanjer. -Waar was je nou? 441 00:40:38,283 --> 00:40:40,803 Ik zal bidden, zodat alles soepel verloopt. 442 00:40:41,563 --> 00:40:43,443 -Graag, mam. -Natuurlijk. 443 00:40:43,523 --> 00:40:46,163 Ik bof maar met jou als schoondochter. 444 00:40:46,243 --> 00:40:49,803 Hierna moet je in al m'n supermarkten koffieshops gaan openen. 445 00:40:54,763 --> 00:40:59,683 Tari, wat zie je bleek. Ben je ziek? 446 00:40:59,763 --> 00:41:01,403 Nee, hoor. 447 00:41:02,843 --> 00:41:04,203 Ik ben gewoon moe, oom. 448 00:41:04,883 --> 00:41:07,483 -Ga even uitrusten dan. -Tar. 449 00:41:12,963 --> 00:41:14,123 Sorry. 450 00:41:18,603 --> 00:41:21,443 Tar. Tari. 451 00:41:22,603 --> 00:41:24,043 Tar. 452 00:41:24,923 --> 00:41:26,283 Was je op m'n werk? 453 00:41:26,363 --> 00:41:30,083 -Het is niet wat je denkt met Sarah. -Ik heb er genoeg van. 454 00:41:33,163 --> 00:41:34,723 Ik heb er genoeg van. 455 00:41:38,723 --> 00:41:40,923 Het is elke keer hetzelfde. 456 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 We zullen nooit één zijn, want zij staat nog steeds tussen ons in. 457 00:41:48,763 --> 00:41:51,003 Er staat niemand tussen ons in, Tari. 458 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Tar, ik hou van jou. 459 00:41:53,723 --> 00:41:57,043 -Dit was puur toeval, Tari. -Het is wel heel vaak toeval. 460 00:41:59,523 --> 00:42:00,883 Toch? 461 00:42:04,123 --> 00:42:06,483 Ik heb er zo genoeg van, Bian. 462 00:42:06,563 --> 00:42:09,523 -Tar. -Ik kan er niet meer tegen. 463 00:42:11,723 --> 00:42:16,283 -Ik kan er niet meer tegen. -Tar. Tari, toe nou. 464 00:42:17,723 --> 00:42:20,963 Tar, bespreken dit thuis, goed? 465 00:42:22,723 --> 00:42:24,723 Dit is je grand opening. 466 00:42:26,243 --> 00:42:29,643 Pa en ma zijn er, en je oom en tante. 467 00:42:31,123 --> 00:42:33,603 Dit kan zo toch niet? 468 00:42:37,083 --> 00:42:39,363 Je had beloofd niet tegen me te liegen. 469 00:42:40,843 --> 00:42:43,243 Je had beloofd dat er geen geheimen zouden zijn. 470 00:42:43,323 --> 00:42:47,483 -Ik heb niet tegen je gelogen. -Jawel, je hebt tegen me gelogen. 471 00:42:48,883 --> 00:42:50,723 Je hebt tegen me gelogen. 472 00:42:51,843 --> 00:42:52,843 Tar. 473 00:42:56,723 --> 00:42:58,723 -Ik ga naar binnen. -Tar. 474 00:42:59,523 --> 00:43:02,643 Tari. Tar. Tari. 475 00:43:02,723 --> 00:43:04,683 Luister nou even. 476 00:43:06,323 --> 00:43:08,723 Daar hebben we de eigenaresse dan. 477 00:43:17,083 --> 00:43:19,123 Gefeliciteerd, Tari. 478 00:43:35,843 --> 00:43:38,163 Tar. Tari. 479 00:43:47,843 --> 00:43:50,163 -Tari. -Wat moeten we doen? 480 00:43:51,123 --> 00:43:52,523 Til haar op. Toe dan. 481 00:44:15,723 --> 00:44:17,843 Shit. 482 00:44:40,963 --> 00:44:44,763 SCHAT, LEUK DAT JE BIJ ME THUIS WAS, IK HEB EEN FILMPJE VOOR JE 483 00:45:03,603 --> 00:45:05,843 GEFELICITEERD JE GAAT ZO VIRAAL 484 00:45:05,923 --> 00:45:09,443 PORNOFILMPJE VAN EEN MODEL KIJKEN VOOR HET WORDT GEWIST 485 00:45:20,283 --> 00:45:22,483 Het doet zo'n pijn. 486 00:45:25,443 --> 00:45:26,883 Au. 487 00:45:42,603 --> 00:45:44,763 Neem nou op. 488 00:46:30,243 --> 00:46:31,683 U bent zwanger. 489 00:46:33,243 --> 00:46:35,323 -Ben ik zwanger? -Ja. 490 00:46:35,923 --> 00:46:38,843 U heeft een ectopische zwangerschap. 491 00:46:38,923 --> 00:46:43,123 De algemene benaming is buitenbaarmoederlijke zwangerschap. 492 00:46:45,043 --> 00:46:47,803 Ik raad aan om zo snel mogelijk te opereren. 493 00:46:48,403 --> 00:46:49,563 Hoe bedoelt u? 494 00:46:50,323 --> 00:46:52,683 De foetus moet worden verwijderd... 495 00:46:52,763 --> 00:46:55,003 ...anders staat uw leven op het spel. 496 00:46:56,883 --> 00:46:59,883 WORDT VERVOLGD 497 00:47:00,443 --> 00:47:04,203 Wij zijn hier als Karli's familie... 498 00:47:04,283 --> 00:47:07,403 ...om onze goede wil te tonen bij het aanzoek aan Kinan. 499 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 Dit is een belediging voor onze familie. 500 00:47:09,643 --> 00:47:11,083 Ik bel de politie. 501 00:47:11,163 --> 00:47:14,203 Kun je de politie er nog even buiten laten? 502 00:47:14,283 --> 00:47:17,603 Agung heeft je vernederd, Mi. Hij zegt dat hij met je wil trouwen. 503 00:47:17,683 --> 00:47:19,123 En nu komt hij niet opdagen. 504 00:47:20,643 --> 00:47:25,683 Wat bij de opening gebeurde, duidt erop dat je geen goed huwelijk hebt. 505 00:47:25,763 --> 00:47:28,283 Als het misgaat tussen jou en Bian... 506 00:47:28,363 --> 00:47:30,363 ...ben ik er voor je. 507 00:48:26,603 --> 00:48:30,803 Ondertiteld door: Alexandra Tamara