1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 A rămas complet singură. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,163 Tatăl ei a dezmoștenit-o. 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 Mai ales acum, că a murit Aldi. 4 00:00:10,603 --> 00:00:11,523 Vrei să stai cu ea? 5 00:00:11,603 --> 00:00:12,723 DIN EPISODUL ANTERIOR 6 00:00:13,683 --> 00:00:15,523 Vreau să ne despărțim. 7 00:00:15,603 --> 00:00:16,923 Nu pot fi iubita ta. 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,603 Pleacă. 9 00:00:18,683 --> 00:00:19,723 Dar dacă pleci... 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 Postez filmulețul cu noi. 11 00:00:23,723 --> 00:00:26,323 L-am văzut pe soțul tău la spital. 12 00:00:26,403 --> 00:00:27,883 Cred că era cu Sarah. 13 00:00:27,963 --> 00:00:30,003 - Cu Sarah? - Văduva lui Aldi. 14 00:00:30,723 --> 00:00:33,043 Ce faci? De ce îmi verifici telefonul? 15 00:00:33,123 --> 00:00:35,123 Te-ai văzut în secret cu Sarah? 16 00:00:47,403 --> 00:00:49,363 Dă-mi drumul! Nu fi așa, te rog. 17 00:00:49,443 --> 00:00:50,443 Te iubesc, te rog! 18 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah... 19 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 Iar ai avut un coșmar? 20 00:01:11,923 --> 00:01:13,003 Sunt bine. 21 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Dna Btari Hapsari. 22 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Dragă, te cheamă... 23 00:01:55,003 --> 00:01:56,443 Slavă lui Allah! 24 00:01:57,043 --> 00:02:00,843 Organele reproducătoare interne sunt în regulă. 25 00:02:00,923 --> 00:02:03,003 - Nu e nicio problemă. - Slavă Cerului! 26 00:02:05,243 --> 00:02:07,043 Faceți sex regulat? 27 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 Poftim? 28 00:02:10,603 --> 00:02:13,163 De câte ori pe săptămână faceți sex? 29 00:02:14,163 --> 00:02:16,003 - De două, trei ori. - Bine. 30 00:02:16,603 --> 00:02:17,603 Da. 31 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 Pentru că sunteți foarte ocupați. Vă sfătuiesc să aveți o viață sănătoasă. 32 00:02:24,003 --> 00:02:26,443 Nu vă obosiți prea mult, 33 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 pentru că vă va afecta ciclul menstrual și calitatea spermei. 34 00:02:32,043 --> 00:02:36,963 E normal pentru cuplurile active sexual în primul an de căsnicie... 35 00:02:37,923 --> 00:02:40,043 să nu aștepte un copil. 36 00:02:40,843 --> 00:02:43,483 Dar din al treilea an... 37 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 Vă sfătuiesc să faceți un control, să vedeți dacă sunt probleme. 38 00:02:49,203 --> 00:02:50,203 Da. 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 - Mulțumim. - Cu plăcere. 40 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari. 41 00:03:00,523 --> 00:03:02,003 Nu fi așa, draga mea. 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,203 Cum adică „să nu fiu așa”? 43 00:03:06,163 --> 00:03:07,563 Nu te simți ciudat? 44 00:03:08,123 --> 00:03:09,963 Suntem într-un program de sarcină. 45 00:03:10,043 --> 00:03:13,083 Am venit cu mașini separate. Eu cu a mea, tu cu a ta. 46 00:03:13,163 --> 00:03:15,723 Nu pot să merg cu mașina cu tine. 47 00:03:15,803 --> 00:03:17,683 Ți-am cerut scuze de mai multe ori. 48 00:03:19,043 --> 00:03:20,723 Te iert. 49 00:03:20,803 --> 00:03:23,363 Dar tot nu pot merge cu mașina cu tine. 50 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 - Pacea fie cu tine! - Tari... Și cu tine... 51 00:03:29,323 --> 00:03:30,323 Tari... 52 00:03:39,843 --> 00:03:41,923 Tari, mi-ai văzut prosopul? 53 00:03:47,323 --> 00:03:48,723 Ce faci? 54 00:03:49,403 --> 00:03:50,883 De ce-mi verifici telefonul? 55 00:03:56,843 --> 00:03:58,363 Te-ai văzut cu Sarah? 56 00:04:00,163 --> 00:04:01,683 De ce-mi verificai telefonul? 57 00:04:01,763 --> 00:04:03,763 N-ai venit la magazin, Bian. 58 00:04:04,563 --> 00:04:06,043 Ai fost cu Sarah la spital. 59 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 Care spital? 60 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Ai fost văzut acolo. 61 00:04:08,843 --> 00:04:09,883 I s-o fi părut. 62 00:04:09,963 --> 00:04:11,763 Ai fost cu ea la spital. 63 00:04:12,283 --> 00:04:13,283 E adevărat sau nu? 64 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 Chiar trebuie s-o sun pe Sarah? 65 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Da. 66 00:04:23,003 --> 00:04:24,043 Da, am fost... 67 00:04:25,483 --> 00:04:26,963 Am dus-o pe Sarah la spital. 68 00:04:32,123 --> 00:04:33,643 De ce nu mi-ai spus? 69 00:04:34,483 --> 00:04:36,923 Am dus-o la spital ca să-i scoată ghipsul. 70 00:04:37,003 --> 00:04:38,283 Și n-am fost singuri. 71 00:04:38,363 --> 00:04:39,883 A venit și sora ei. 72 00:04:39,963 --> 00:04:42,123 Nu contează câți ați fost. 73 00:04:42,603 --> 00:04:44,643 Problema e că nu ești sincer cu mine, Bian. 74 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Știu, pentru că mereu ești bănuitoare. 75 00:04:47,963 --> 00:04:49,843 Nu vreau decât s-o ajut. 76 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 Aldi a murit, dar face parte din familia mea, Tari. 77 00:04:52,643 --> 00:04:55,923 Dacă era o chestiune de familie, de ce nu mi-ai spus, Bian? 78 00:04:56,403 --> 00:04:58,443 De ce te-ai dus fără să-mi spui? 79 00:05:00,163 --> 00:05:01,283 De ce? 80 00:05:01,363 --> 00:05:02,883 Pentru că-mi pasă de tine. 81 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Știu că nu-ți place când o ajut pe Sarah. 82 00:05:07,603 --> 00:05:10,323 Dacă știi că nu-mi place, de ce ai făcut-o, Bian? 83 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 Dacă mai continui să mă bănuiești... 84 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 Orice motiv ți-aș oferi... 85 00:05:20,483 --> 00:05:22,043 N-o să mă crezi niciodată. 86 00:05:22,683 --> 00:05:23,683 N-are rost. 87 00:05:25,123 --> 00:05:28,083 Degeaba îți spun că am ajutat-o în calitate de rudă. 88 00:05:29,403 --> 00:05:33,163 Degeaba îți spun că n-am nimic de-a face cu Sarah. Degeaba! 89 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 Degeaba îți spun 90 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 că i-am promis deja lui Aldi să am grijă de soția lui. 91 00:05:42,283 --> 00:05:44,243 Tot nu m-ai crede, nu? 92 00:07:07,763 --> 00:07:11,083 Deci vreți să vă căsătoriți? 93 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Da, mătușă. 94 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 În primul rând, scuze că am venit neanunțați. 95 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 Cred că e mai bine pentru noi să ne căsătorim decât să stăm așa. 96 00:07:26,043 --> 00:07:28,403 Dacă rămânem în concubinaj, 97 00:07:28,483 --> 00:07:31,083 poate ne ispitește diavolul și comitem adulter. 98 00:07:31,163 --> 00:07:32,603 N-ar fi bine. 99 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Da. 100 00:07:37,203 --> 00:07:41,363 Dar Kinan mi-a spus la un moment dat că nu se grăbește să se mărite. 101 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 Nu-i așa, Kinan? 102 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Poate așa era înainte să mă cunoască. 103 00:07:51,403 --> 00:07:53,723 Vreau să aud ce ai de spus. 104 00:07:53,803 --> 00:07:55,243 Tu ce zici, Kinan? 105 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 Așa e, mamă. 106 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Poate că am spus asta pentru că nu-l cunoscusem pe el. 107 00:08:05,683 --> 00:08:08,243 Așa e, nu? De ce să fim iubiți așa mult? 108 00:08:08,323 --> 00:08:10,843 Dacă ne potrivim, cel mai bine ne căsătorim. 109 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 Și unde lucrezi, Karli? 110 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 Sunt întreprinzător, unchiule. 111 00:08:24,043 --> 00:08:27,443 Am doar câteva magazine. 112 00:08:28,043 --> 00:08:29,203 E încă o afacere mică. 113 00:08:38,363 --> 00:08:42,003 Dacă au intenții serioase, e mai bine să se căsătorească. 114 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 Îl crezi pe Karli așa? 115 00:08:46,043 --> 00:08:48,483 De ce ești negativistă? 116 00:08:50,123 --> 00:08:51,603 Tu spuneai... 117 00:08:51,683 --> 00:08:53,803 „Dragule, nu fi negativist cu Karli.” 118 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 Ce s-a schimbat? 119 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 A salvat-o pe Kinan din calea răpitorilor. 120 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Și îl crezi? 121 00:09:01,843 --> 00:09:05,883 Îl cred pe Kinan, iar ea a confirmat povestea. 122 00:09:07,123 --> 00:09:08,123 Nu. 123 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 Simt eu că ceva nu e bine. 124 00:09:12,963 --> 00:09:14,683 Haide. 125 00:09:14,763 --> 00:09:17,323 De ce te-ai opune ca fata noastră să se mărite? 126 00:09:19,043 --> 00:09:21,323 Mă rog, acum, dacă mă gândesc mai bine... 127 00:09:21,403 --> 00:09:24,243 Karli ar fi perfect să-mi preia afacerea. 128 00:09:24,323 --> 00:09:25,843 E isteț puștiul. 129 00:09:25,923 --> 00:09:27,043 Vorbește frumos. 130 00:09:27,523 --> 00:09:28,603 Și e sigur pe el. 131 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 Am dreptate? 132 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 Vrei să-i dai firma lui Karli? 133 00:09:35,803 --> 00:09:36,963 De ce nu? 134 00:09:37,043 --> 00:09:38,603 E viitorul soț al lui Kinan. 135 00:09:39,603 --> 00:09:42,803 Și are câteva magazine acum. 136 00:09:42,883 --> 00:09:44,203 Ca mine, pe vremuri. 137 00:09:44,283 --> 00:09:47,243 Am început de jos, ca acum să am supermarketuri. 138 00:09:49,683 --> 00:09:52,243 E răspunsul lui Allah la rugile mele. 139 00:09:54,203 --> 00:09:56,083 - Rugile tale? - Da. 140 00:09:56,163 --> 00:09:59,083 Mă rog ca, într-o bună zi, 141 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 să-mi pot lăsa supermarketurile în mâinile potrivite. 142 00:10:03,403 --> 00:10:04,963 Credeam că o să fie Bian. 143 00:10:05,043 --> 00:10:07,203 Dar a tot refuzat. 144 00:10:07,683 --> 00:10:10,003 Ce facem, atunci? 145 00:10:19,843 --> 00:10:21,123 Ce ziceți? 146 00:10:21,203 --> 00:10:23,563 Sunt mișto? Sunt frumoasă? Îmi stă bine? 147 00:10:32,323 --> 00:10:35,043 Ziceți ceva! De ce fugiți? 148 00:10:35,843 --> 00:10:37,363 Bine, lăsați. Rămân optimistă. 149 00:10:37,443 --> 00:10:41,243 Poate sunt prea orgolioase să recunoască că sunt frumoasă. 150 00:10:52,083 --> 00:10:53,123 Hei! 151 00:10:54,483 --> 00:10:56,123 Cum arăt? Sunt tare, nu? 152 00:10:56,203 --> 00:10:59,923 Fabuloasă, grozavă, adorabilă! 153 00:11:00,003 --> 00:11:01,083 Cum? 154 00:11:02,163 --> 00:11:03,163 Arăți tare. 155 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 Atât? 156 00:11:07,563 --> 00:11:08,643 E o rochie betawi? 157 00:11:08,723 --> 00:11:09,963 Nu. 158 00:11:10,043 --> 00:11:11,083 E din Padang. 159 00:11:12,123 --> 00:11:13,643 Uită-te bine. 160 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 - Normal că e betawi. - Da, betawi. 161 00:11:21,563 --> 00:11:22,603 Ce s-a întâmplat? 162 00:11:22,683 --> 00:11:23,683 Mereu ești supărată. 163 00:11:23,763 --> 00:11:26,403 Pare că mereu te doare capul. 164 00:11:29,603 --> 00:11:30,683 Din cauza lui Bian. 165 00:11:31,883 --> 00:11:36,243 A semnat deja al doilea contract. Dar continuă să mă mintă. 166 00:11:36,323 --> 00:11:37,683 Vezi? 167 00:11:37,763 --> 00:11:40,963 Ți-am spus că nu e nevoie de contract de căsătorie. 168 00:11:41,483 --> 00:11:43,403 Era așa, de distracție. 169 00:11:43,483 --> 00:11:45,723 Vezi, tu ești aia amuzantă aici. 170 00:11:45,803 --> 00:11:47,123 Ce încerci să faci? 171 00:11:47,203 --> 00:11:49,363 Căsnicia înseamnă încredere reciprocă. 172 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 Nu e de distracție, nu e de comedie. Nu e o glumă, clar? 173 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Știi ce? Îți dau un sfat. 174 00:11:57,323 --> 00:11:58,963 Acum, cel mai bine ar fi... 175 00:11:59,523 --> 00:12:01,843 să-ți ierți soțul, da? 176 00:12:01,923 --> 00:12:04,203 Nu e prea bine să stai bosumflată atâta. 177 00:12:04,843 --> 00:12:07,323 După un timp, te lași ispitită de diavol. 178 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Tu ești credincioasă. Sigur știi că diavolul... 179 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Diavolul adoră cuplurile divorțate. 180 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Uite unde era fata noastră înțeleaptă, viitoarea mireasă. 181 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Pe bune? Firește. Mi-e rușine. 182 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 O să fie în data de 20. 183 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 Sper că vii, sau îți îndes o pâine în gură. 184 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 Să vii cu plic. Câte 150.000 de la fiecare. 185 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 E cam mult. Îți dau 50.000. 186 00:12:32,683 --> 00:12:34,843 De ce ești așa? 187 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Bine. 250.000, da? Super, așa rămâne. Te aștept! 188 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Super! Mulțumesc, Cetar. Te aștept! 189 00:14:35,443 --> 00:14:36,563 Kinan. 190 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 - Da, tată. - Te caută cineva. 191 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 Ea e fata pe care am văzut-o cu Karli la supermarketul meu. 192 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 Verișoara lui Karli din Makassar. 193 00:15:07,483 --> 00:15:08,483 Ea e, nu? 194 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 Da, tată. 195 00:15:11,483 --> 00:15:13,923 Mă duc să vorbesc cu ea. 196 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 Tu vezi-ți de grădinărit. Să nu-ți moară planta aia. 197 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 Bine. 198 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Bună! 199 00:15:33,603 --> 00:15:36,083 Scuze, cu ce te pot ajuta? 200 00:15:36,603 --> 00:15:39,363 - Bună, Kinan! Sunt Sully. - Kinan. 201 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Sully, ești verișoara lui Karli din Makassar, nu? 202 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 Verișoara? 203 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 Sunt victima lui, la fel ca tine. 204 00:15:49,923 --> 00:15:50,843 Victimă? 205 00:15:52,683 --> 00:15:54,323 - Te-a filmat și pe tine, nu? - Taci! 206 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 De unde știi? 207 00:16:00,643 --> 00:16:03,043 Karli e escroc de meserie. 208 00:16:03,683 --> 00:16:07,843 Noi suntem doar două dintre multele lui victime. 209 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 Trebuie să-l oprim. 210 00:16:11,283 --> 00:16:13,803 Înainte să mai facă o victimă. 211 00:16:41,723 --> 00:16:43,123 Bine. 212 00:16:43,203 --> 00:16:46,403 O să caut un meseriaș să se ocupe de instalația electrică. 213 00:16:48,083 --> 00:16:51,923 Ce altceva putem face? Nu putem continua așa. 214 00:16:52,843 --> 00:16:54,123 Da, caut eu unul. 215 00:17:00,363 --> 00:17:04,243 Fetelor, pe la ora 14:00, vom face o simulare de comandă. 216 00:17:04,323 --> 00:17:06,963 Ca să avem o inaugurare reușită. 217 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 Ce are ăsta? 218 00:17:10,883 --> 00:17:14,123 Ce enervant e! E atât de cald! 219 00:17:14,203 --> 00:17:17,323 Încheiem ședința acum 220 00:17:17,403 --> 00:17:19,763 recitând Istighfar și Al-Fatiha. Să ne rugăm. 221 00:17:22,923 --> 00:17:24,043 Amin. 222 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 Hai, la treabă! 223 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 Tot nu merge? 224 00:17:29,843 --> 00:17:32,763 Nu vrea! E atât de enervant! 225 00:17:32,843 --> 00:17:34,003 Ce facem? 226 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 E neplăcut să avem clienți și să moară de cald aici. 227 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 Am trimis invitații și pentru diseară. 228 00:17:40,363 --> 00:17:42,603 Ai sunat pe cineva de la service? 229 00:17:42,683 --> 00:17:44,483 Nu dau de nimeni. 230 00:17:44,563 --> 00:17:45,683 - Nu e timp. - Doamne... 231 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 232 00:17:49,003 --> 00:17:50,443 Corect, Rafa. 233 00:17:50,523 --> 00:17:52,003 - Sună-l. - Stai să încerc. 234 00:17:52,963 --> 00:17:54,803 E extrem de cald. 235 00:17:55,603 --> 00:17:57,923 Cetar? Ce s-a întâmplat? 236 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 Ce e? Spune repede. Intru în panică. 237 00:18:01,603 --> 00:18:03,083 Mă doare tare stomacul. 238 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 Dar nu sunt la ciclu. 239 00:18:06,363 --> 00:18:09,323 Cetar! Ce să fac? 240 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 Poate ai mâncat ceva stricat mai devreme? 241 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 Sau încă n-ai mâncat? 242 00:18:14,523 --> 00:18:18,123 - N-am mâncat. - Dumnezeule... 243 00:18:18,203 --> 00:18:20,243 Îți place să-ți faci probleme singură. 244 00:18:20,323 --> 00:18:21,803 Hai să mâncăm repede. 245 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Haide! 246 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 Ce-i cu tine? 247 00:18:57,563 --> 00:18:59,123 - Kinan. - Sully. 248 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Mulțumesc că ai venit să mă ajuți. Îți mulțumesc! 249 00:19:02,923 --> 00:19:04,963 Vorbești serios? Am emoții. 250 00:19:05,043 --> 00:19:07,563 Vorbesc serios. Ne-a filmat. 251 00:19:07,643 --> 00:19:09,163 Și doar așa se poate. 252 00:19:11,403 --> 00:19:13,763 Ești sigură că are filmările în casă? 253 00:19:14,923 --> 00:19:18,523 Am fost la el acasă când era cât pe ce să... 254 00:19:18,603 --> 00:19:20,523 Și, din prostie... 255 00:19:20,603 --> 00:19:23,843 - L-am lăsat să ne filmeze... - Da, știu. 256 00:19:23,923 --> 00:19:25,243 Nu trebuie să-mi explici. 257 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 Ce idioată! Am fost o proastă. 258 00:19:29,123 --> 00:19:32,723 Am văzut că a salvat totul pe un hard-disk. 259 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 Luăm hard-diskul și îl ducem la poliție. 260 00:19:35,843 --> 00:19:38,163 Ideea e să ajungă la închisoare. 261 00:19:41,403 --> 00:19:43,283 Trebuie să intrăm în casă? 262 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Da, o să intrăm în casă. Intrăm după ce pleacă. 263 00:19:46,563 --> 00:19:48,763 - Mi-e teamă. - Fii liniștită. 264 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Dacă totul merge bine, vom fi bine. 265 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 Așteptăm până pleacă. 266 00:20:09,083 --> 00:20:12,123 Data viitoare, ai mai mare grijă de tine. 267 00:20:12,203 --> 00:20:15,403 Ești într-un program de sarcină. Ai grijă de sănătatea ta. 268 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Da, da. 269 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 Dacă aparatul de aer condiționat tot nu merge diseară? 270 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Așa e. Nu înțeleg. 271 00:20:28,523 --> 00:20:30,403 Care-i soluția? 272 00:20:33,723 --> 00:20:35,163 Pacea fie cu voi! 273 00:20:37,443 --> 00:20:39,483 Pacea fie cu tine. 274 00:20:39,563 --> 00:20:40,563 Bian? 275 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 Ce caută aici? 276 00:20:50,763 --> 00:20:52,843 Are cineva probleme cu instalația electrică? 277 00:21:04,443 --> 00:21:06,283 Kinan, uite-i că pleacă. 278 00:21:06,683 --> 00:21:09,403 Dacă pariezi la fotbal, pierzi sigur. 279 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Haide. N-avem mult timp. 280 00:21:18,843 --> 00:21:21,043 Dacă asta e o Jenmanii sau o Crystallinum. 281 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 Nu face asta. O să aduc adevărata plantă Jenmanii. 282 00:21:24,283 --> 00:21:28,003 Au întrecut orice măsură. Am fost înșelată. 283 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 Trebuie să luăm repede hard-diskul, ca să înfunde pușcăria. 284 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Stai, stai! 285 00:21:40,003 --> 00:21:41,763 Aveți curaj s-o faceți? 286 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Haide, acum! 287 00:22:08,083 --> 00:22:10,123 - E cablul minidisjunctorului, Yugo. - Da. 288 00:22:10,203 --> 00:22:12,283 - L-ai reparat? - Da, hai să-l testăm. 289 00:22:12,363 --> 00:22:13,363 Bine. 290 00:22:14,363 --> 00:22:16,443 În numele lui Allah. 291 00:22:22,363 --> 00:22:25,323 Slavă Cerului, nu le va fi cald oaspeților noștri. 292 00:22:27,123 --> 00:22:30,763 Îți mulțumesc, Bian. Și vouă, dle Boy și dle Yugo. 293 00:22:30,843 --> 00:22:33,563 - Mulțumesc, dle. - Cu plăcere. 294 00:22:33,643 --> 00:22:35,723 Noi mergem la mașină. 295 00:22:35,803 --> 00:22:37,563 Vin și eu imediat. 296 00:22:41,083 --> 00:22:43,563 Cum am promis. Mă ierți? 297 00:22:43,643 --> 00:22:45,683 Nu doar că te iert, dar îți și gătesc. 298 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 Soto betawi? 299 00:22:47,483 --> 00:22:49,083 - Unul special. - Da! 300 00:22:50,563 --> 00:22:54,723 Ce ciudat e să vă văd așa. Luați-vă o cameră. 301 00:22:55,723 --> 00:22:57,363 - Ești invidioasă? - Ți-e ciudă. 302 00:22:57,443 --> 00:23:00,083 Da, ce bine mă cunoașteți! 303 00:23:00,163 --> 00:23:03,563 Am plecat. Pa! 304 00:23:03,643 --> 00:23:05,043 Doamne! 305 00:23:06,963 --> 00:23:08,563 Am terminat aici, da? 306 00:23:09,923 --> 00:23:10,843 Da. 307 00:23:10,923 --> 00:23:13,803 Mă duc să le fac cinste băieților. O să dau faliment. 308 00:23:15,883 --> 00:23:17,683 Iertarea soției costă mult, nu-i așa? 309 00:23:18,923 --> 00:23:20,243 Sună a titlu de film. 310 00:23:21,923 --> 00:23:22,923 Poftim? 311 00:23:24,603 --> 00:23:27,603 Bian, nu uita de diseară, să vii la inaugurare. 312 00:23:27,683 --> 00:23:29,683 O să vin sigur. 313 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 Mă întorc la birou acum. 314 00:23:31,283 --> 00:23:32,963 Mă bucur enorm. 315 00:23:33,043 --> 00:23:34,563 Bine. 316 00:23:35,163 --> 00:23:36,603 Pacea fie cu tine! 317 00:23:37,363 --> 00:23:39,083 Poftim. 318 00:23:39,163 --> 00:23:41,123 - Să n-o iei acasă. - Pa! 319 00:23:51,723 --> 00:23:53,083 - Aici e? - Da. 320 00:23:57,203 --> 00:23:58,283 Nu... 321 00:23:58,923 --> 00:24:00,443 Cum... 322 00:24:09,963 --> 00:24:11,803 Cum intrăm? 323 00:24:24,163 --> 00:24:25,963 Slavă Cerului, sunt sătul. 324 00:24:26,803 --> 00:24:29,883 Dle Bian, mulțumim pentru masă. 325 00:24:29,963 --> 00:24:32,683 - Sper să aveți mai mult noroc. - Cu plăcere. 326 00:24:32,763 --> 00:24:35,243 - Amin! - Să vă dea Domnul sănătate! 327 00:24:35,323 --> 00:24:37,403 Să ne cinstiți mai des. 328 00:24:37,483 --> 00:24:39,563 - Înapoi la treabă. - Hai! 329 00:24:43,043 --> 00:24:44,523 - Sarah? - Bian. 330 00:24:45,563 --> 00:24:46,643 Ce cauți aici? 331 00:24:50,643 --> 00:24:51,723 E legat de Aldi. 332 00:24:53,963 --> 00:24:55,163 De ce? 333 00:24:56,403 --> 00:24:58,603 Aldi nu trebuia să moară. 334 00:25:01,003 --> 00:25:02,643 Nu trebuia să moară. 335 00:25:02,723 --> 00:25:04,603 Eu trebuia să mor în locul lui, Bian. 336 00:25:04,683 --> 00:25:06,323 Sarah, nu mai vorbi așa. 337 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 E numai vina mea, Bian. 338 00:25:14,683 --> 00:25:16,803 Liniștește-te. Hai să vorbim înăuntru. 339 00:25:17,483 --> 00:25:19,563 Haide. Nu e bine să stăm aici. 340 00:25:26,123 --> 00:25:30,083 Fetelor, simularea a mers bine. 341 00:25:30,163 --> 00:25:32,523 Am verificat aparatul de aer condiționat, merge. 342 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 Suntem gata pentru inaugurare. 343 00:25:35,683 --> 00:25:37,483 Invitații vor veni după apus. 344 00:25:37,563 --> 00:25:39,723 Să ne pregătim de ora 17:00. 345 00:25:40,203 --> 00:25:41,883 - Efort maxim! - Efort maxim! 346 00:25:42,363 --> 00:25:44,123 Înapoi la treabă! 347 00:25:44,683 --> 00:25:45,963 Cetar. 348 00:25:46,043 --> 00:25:48,763 Am ceva pentru tine. 349 00:25:48,843 --> 00:25:51,603 Ți-am cumpărat niște soto betawi. 350 00:25:51,683 --> 00:25:53,643 Ce neobișnuit! Ce urmărești? 351 00:25:54,643 --> 00:25:57,923 Nimic. Am vrut doar să-ți cumpăr. 352 00:25:59,363 --> 00:26:00,603 De fapt, nu. 353 00:26:00,683 --> 00:26:04,003 E pentru că nu pot veni diseară. Îmi pare rău. 354 00:26:04,083 --> 00:26:06,203 Ești groaznică. 355 00:26:06,283 --> 00:26:08,523 Am o întâlnire de familie. 356 00:26:08,603 --> 00:26:11,363 Mă mărit. Înțelegi situația, nu? 357 00:26:11,443 --> 00:26:14,443 - Îmi pare rău. - Bine. 358 00:26:14,523 --> 00:26:15,763 - Poftim. - Pentru mine? 359 00:26:15,843 --> 00:26:16,923 Da, pentru tine. 360 00:26:17,003 --> 00:26:18,563 Mulțumesc. 361 00:26:18,643 --> 00:26:20,683 - Eu am plecat. - Unde te duci? 362 00:26:20,763 --> 00:26:22,363 Mă duc la Bian. 363 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 Ce faci? 364 00:26:24,123 --> 00:26:27,243 Am mâncarea preferată a lui Bian, soto betawi. 365 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 Dar am luat-o pentru tine, nu pentru Bian. 366 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Sigur e bună și o să-i placă. Mulțumesc. Pacea fie cu tine! 367 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 Vai de mine! Pacea fie cu tine! 368 00:26:36,563 --> 00:26:37,803 Ai grijă, Cetar! 369 00:27:06,043 --> 00:27:08,403 De ce nu e aici hard-diskul? 370 00:27:09,243 --> 00:27:12,123 Cauți un hard-disk extern? 371 00:27:12,203 --> 00:27:16,563 Da, are carcasă neagră și își salvează totul acolo. 372 00:27:17,763 --> 00:27:19,683 Tu caută-l aici, eu mă duc sus. 373 00:27:19,763 --> 00:27:20,763 Bine, grăbește-te. 374 00:27:52,203 --> 00:27:53,123 Sarah. 375 00:27:53,723 --> 00:27:55,123 Ce s-a întâmplat? 376 00:28:02,843 --> 00:28:05,043 Știi de ce m-am măritat cu Aldi? 377 00:28:09,163 --> 00:28:11,083 Pentru că-l iubeai, nu? 378 00:28:18,843 --> 00:28:21,563 Nu puteam să-l iubesc pe Aldi, Bian. 379 00:28:25,843 --> 00:28:28,043 De ce ai acceptat, atunci? 380 00:28:38,403 --> 00:28:41,043 Nu te pot uita pe tine, Bian. 381 00:28:49,403 --> 00:28:54,843 Am încercat să învăț să-l iubesc pe Aldi. Dar n-a fost chiar așa ușor. 382 00:29:08,643 --> 00:29:09,883 Dar voi doi erați... 383 00:29:11,363 --> 00:29:13,403 căsătoriți pe bune, nu? 384 00:29:20,243 --> 00:29:21,243 Da. 385 00:29:22,003 --> 00:29:23,323 Dar... 386 00:29:31,683 --> 00:29:33,803 N-am fost o soție bună. 387 00:29:54,483 --> 00:29:56,083 Te muți la Melbourne? 388 00:29:59,803 --> 00:30:00,843 Da. 389 00:30:05,003 --> 00:30:07,843 Știi că mi-au cerut de mult timp transferul de la serviciu. 390 00:30:07,923 --> 00:30:09,883 Și cum rămâne cu noi? 391 00:30:14,083 --> 00:30:15,483 Eu... 392 00:30:19,443 --> 00:30:21,323 Vreau să ne despărțim, Aldi. 393 00:30:21,923 --> 00:30:23,043 Adică? 394 00:30:26,323 --> 00:30:28,003 Te rog să mă asculți. 395 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 Vreau să divorțăm. 396 00:30:33,003 --> 00:30:34,043 Ce înseamnă asta? 397 00:30:39,003 --> 00:30:41,243 Nu-i de mirare că nu vrei să facem copii. 398 00:30:43,203 --> 00:30:44,203 Cum adică? 399 00:30:44,683 --> 00:30:46,683 Ce legătură au copiii? 400 00:30:47,643 --> 00:30:49,723 De ce iei astea, atunci? 401 00:30:50,883 --> 00:30:53,003 Ce faci? Ești nesimțit, știi? 402 00:30:53,523 --> 00:30:56,883 - Mi-ai umblat printre lucruri? - Da, îmi pare rău. 403 00:30:56,963 --> 00:30:58,163 Bine, am greșit. 404 00:30:58,243 --> 00:30:59,723 Nu vreau să ne despărțim. 405 00:30:59,803 --> 00:31:01,763 Te iubesc. 406 00:31:01,843 --> 00:31:03,843 Aldi, haide! 407 00:31:03,923 --> 00:31:06,483 Nu te-ai săturat de căsnicia asta? 408 00:31:07,003 --> 00:31:09,963 Ne prefacem fericiți în fața familiei tale în fiecare zi. 409 00:31:10,043 --> 00:31:12,323 Au impresia că ne înțelegem perfect, 410 00:31:12,403 --> 00:31:14,843 dar lucrurile nu stau deloc așa. 411 00:31:14,923 --> 00:31:17,483 Putem găsi altă soluție. 412 00:31:17,563 --> 00:31:19,723 Te rog, lasă-mă să plec. 413 00:31:19,803 --> 00:31:23,243 Sunt sigură că o să găsești o femeie mai bună decât mine. 414 00:31:23,323 --> 00:31:25,563 - Care te va face mai fericit. - Nu. 415 00:31:25,643 --> 00:31:26,683 - Nu. - Crede-mă. 416 00:31:26,763 --> 00:31:29,043 Nu vreau altă femeie. Pe tine te iubesc. 417 00:31:29,123 --> 00:31:32,123 Eu nu te iubesc, Aldi. 418 00:31:33,003 --> 00:31:34,363 Draga mea, te rog. 419 00:31:34,443 --> 00:31:38,483 Dacă tu nu vrei să divorțăm, lasă-mă să intentez eu divorțul. 420 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 Te rog, nu face asta! 421 00:31:40,003 --> 00:31:41,403 - Aldi. - Te rog! 422 00:31:41,483 --> 00:31:42,523 - Ce faci? - Sarah. 423 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 - Te iubesc! - Aldi. 424 00:31:44,403 --> 00:31:45,443 Ce te-a apucat? 425 00:31:45,523 --> 00:31:46,923 - Ce faci? - Nu fi egoistă. 426 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Te iubesc! 427 00:31:48,963 --> 00:31:50,203 - Ce faci? - Te rog! 428 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 Asta vrei tu. Și eu vreau să fiu fericită. 429 00:31:52,323 --> 00:31:54,843 Și nu sunt fericită cu tine. 430 00:31:54,923 --> 00:31:56,523 Ce te-a apucat? 431 00:31:56,603 --> 00:31:58,043 - Nu! - Nu vreau să pleci... 432 00:32:17,483 --> 00:32:20,883 Dacă nu-i spuneam toate astea lui Aldi, Bian. 433 00:32:24,963 --> 00:32:27,563 Poate nu murea. 434 00:32:27,643 --> 00:32:29,323 Sarah, nu vorbi așa. 435 00:32:30,723 --> 00:32:33,323 Accidentul a fost după voia lui Allah. 436 00:32:33,403 --> 00:32:35,003 N-a fost vina nimănui. 437 00:32:41,603 --> 00:32:43,283 Nu pot să dorm. 438 00:32:44,723 --> 00:32:48,243 Când închid ochii... 439 00:32:50,723 --> 00:32:54,163 Încă văd accidentul în fața ochilor. 440 00:32:55,763 --> 00:32:58,243 Văd chipul lui Aldi când a murit. 441 00:32:59,043 --> 00:33:01,363 E numai vina mea, Bian. 442 00:33:05,003 --> 00:33:09,883 Am coșmaruri în fiecare zi. În fiecare zi! 443 00:33:13,043 --> 00:33:14,923 Îl visez pe Aldi. 444 00:33:15,003 --> 00:33:19,883 Te visez și pe tine. Nu vreau să ajungi ca Aldi. 445 00:33:21,283 --> 00:33:25,403 Sarah, nu te mai învinovăți. 446 00:33:32,243 --> 00:33:33,243 Bian... 447 00:33:34,923 --> 00:33:39,163 Nu știu cu cine să mai împărtășesc taina asta. 448 00:33:40,563 --> 00:33:42,683 N-am pe nimeni. 449 00:33:44,243 --> 00:33:45,243 E în regulă. 450 00:33:46,123 --> 00:33:47,723 Mă ai pe mine. 451 00:33:48,923 --> 00:33:51,283 De când te-ai măritat cu Aldi... 452 00:33:52,243 --> 00:33:54,683 Faci parte din familia mea. 453 00:33:55,643 --> 00:33:58,883 N-ai de ce să te îngrijorezi, da? 454 00:34:07,003 --> 00:34:08,323 Îți mulțumesc, Bian. 455 00:34:12,563 --> 00:34:13,963 Cu plăcere. 456 00:34:24,003 --> 00:34:25,363 Apropo... 457 00:34:27,043 --> 00:34:29,883 Diseară e inaugurarea cafenelei lui Tari, nu? 458 00:34:32,003 --> 00:34:33,083 Da. 459 00:34:34,003 --> 00:34:35,403 De unde știi? 460 00:34:35,843 --> 00:34:38,163 De pe contul de Instagram al lui Tari. 461 00:34:42,323 --> 00:34:43,683 Ce-ar fi să vii și tu? 462 00:34:46,483 --> 00:34:48,963 E în regulă dacă vin? 463 00:34:50,483 --> 00:34:51,763 Da. 464 00:34:52,483 --> 00:34:55,323 Va fi și familia mea acolo, mama și tata. 465 00:34:55,963 --> 00:34:57,003 Numai să vii. 466 00:35:03,043 --> 00:35:04,923 Trec pe-acasă mai întâi. 467 00:35:05,003 --> 00:35:08,123 Trebuie să-mi refac machiajul. Nu pot să vin așa buhăită. 468 00:35:14,163 --> 00:35:15,923 L-ai găsit? 469 00:35:32,283 --> 00:35:33,243 Sully. 470 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Uite aici, repede. 471 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Asta arată diferit. 472 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 Cum te-ai prins? 473 00:35:45,123 --> 00:35:46,163 Da. 474 00:35:47,123 --> 00:35:49,003 Mereu e așa în filme. 475 00:35:58,523 --> 00:36:00,483 Da! Bun... 476 00:36:00,563 --> 00:36:02,843 Mergem cu el direct la poliție. 477 00:36:02,923 --> 00:36:05,243 Nu, stai! Vreau să-l verific acasă mai întâi. 478 00:36:05,323 --> 00:36:08,083 Mergem mâine-dimineață la secție, da? 479 00:36:11,603 --> 00:36:13,003 Unde te duci mâine? 480 00:36:13,883 --> 00:36:15,003 Am o întâlnire. 481 00:36:15,083 --> 00:36:16,363 Anunță-mă mâine. 482 00:36:46,923 --> 00:36:49,563 Sul, îți mulțumesc. 483 00:36:49,643 --> 00:36:52,003 Îmi pare rău. Nu pot să verific hard-diskul cu tine. 484 00:36:52,083 --> 00:36:55,203 Trebuie să mă duc la inaugurarea cafenelei cumnatei mele. 485 00:36:55,283 --> 00:36:57,323 Mulțumesc că ai venit cu mine. 486 00:36:57,403 --> 00:36:58,843 Mă descurc și singură. 487 00:37:00,003 --> 00:37:02,363 - Îți mulțumesc. - Eu îți mulțumesc. 488 00:37:02,443 --> 00:37:04,523 - În regulă... - Mâine-dimineață... 489 00:37:04,603 --> 00:37:06,163 Mergem la secție împreună. 490 00:37:06,243 --> 00:37:10,043 Mergem la poliție și sunt sigură că o să ajungă la pușcărie. 491 00:37:41,723 --> 00:37:43,723 Bine, am plecat. 492 00:37:43,803 --> 00:37:45,163 - Pa, Bian! - Pa, Sarah! 493 00:37:45,243 --> 00:37:47,203 - Ne vedem diseară. - Da. 494 00:38:32,523 --> 00:38:35,043 Nu vrei să te duc acasă? Se face târziu. 495 00:38:35,123 --> 00:38:37,243 E în regulă. O să comand un taxi din aplicație. 496 00:38:37,323 --> 00:38:40,363 Important e să ajungi repede acasă și să verifici hard-diskul. 497 00:38:40,443 --> 00:38:42,363 Bine. Te rog să ai grijă. 498 00:38:43,443 --> 00:38:44,323 Mulțumesc. 499 00:38:44,403 --> 00:38:45,523 Pa! Ai grijă! 500 00:38:53,363 --> 00:38:54,843 - Pa! - Pa! 501 00:39:28,963 --> 00:39:31,403 - Pacea fie cu voi! - Pacea fie cu tine! 502 00:39:31,483 --> 00:39:32,483 Mătușă. 503 00:39:32,563 --> 00:39:34,563 - Unde-i Tari? - De ce ești singur? Unde-i Tari? 504 00:39:34,643 --> 00:39:35,883 - Exact. - Nu e aici? 505 00:39:36,963 --> 00:39:38,603 - Pacea fie cu tine! - N-a venit. 506 00:39:40,283 --> 00:39:41,563 - O caut eu. - Nu e aici. 507 00:39:41,643 --> 00:39:42,643 Bine. 508 00:39:43,483 --> 00:39:45,723 Boabele de cafea le prăjesc eu, unchiule. 509 00:39:45,803 --> 00:39:46,803 Da, da. 510 00:39:46,883 --> 00:39:48,443 - Pacea fie cu tine! - Salut! 511 00:39:48,523 --> 00:39:50,163 El e. 512 00:39:50,243 --> 00:39:52,243 - Ți-l prezint pe Rafa. - Salut! 513 00:39:52,323 --> 00:39:53,563 - Salut, Rafa! - Bian. 514 00:39:53,643 --> 00:39:56,883 - E consultant pentru cafenea. - Am înțeles. 515 00:39:56,963 --> 00:39:58,763 Are și o școală de barista, nu? 516 00:39:58,843 --> 00:40:01,603 - Așa e, unchiule. - Și Tari a învățat de la el. 517 00:40:01,683 --> 00:40:05,443 El a furnizat echipamentul din cafenea. 518 00:40:06,043 --> 00:40:08,683 - E nemaipomenit. - Mă bucur să pun umărul. 519 00:40:09,923 --> 00:40:11,243 Ne-am mai văzut cumva? 520 00:40:12,363 --> 00:40:14,203 La înmormântare. 521 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 - Așa e. - La Aldi. 522 00:40:16,523 --> 00:40:17,843 - Da. - Ne-am văzut acolo. 523 00:40:18,963 --> 00:40:20,603 Unchiule, ai văzut-o pe Tari? 524 00:40:20,683 --> 00:40:24,283 Ami a spus că s-a dus la tine, la birou, să-ți ducă niște soto. 525 00:40:25,243 --> 00:40:26,563 - La birou? - Da. 526 00:40:28,883 --> 00:40:32,243 - Pacea fie cu voi! - Pacea fie cu tine. 527 00:40:33,683 --> 00:40:36,883 - A ajuns vedeta! - Unde ai fost? 528 00:40:38,443 --> 00:40:40,803 Tari, mă rog să meargă totul bine. 529 00:40:41,923 --> 00:40:43,883 Amin! Roagă-te pentru mine, mamă. 530 00:40:43,963 --> 00:40:46,163 N-am ales eu nora nepotrivită. 531 00:40:46,243 --> 00:40:49,803 Va trebui să deschizi cafenele în toate supermarketurile mele. 532 00:40:54,723 --> 00:40:58,603 Tari, de ce ești așa palidă? 533 00:40:58,683 --> 00:40:59,683 Ți-e rău? 534 00:40:59,763 --> 00:41:01,363 Nu. 535 00:41:02,803 --> 00:41:04,163 Sunt obosită, unchiule. 536 00:41:04,843 --> 00:41:06,403 - Odihnește-te, fata mea. - Da. 537 00:41:06,483 --> 00:41:07,483 Tari. 538 00:41:12,963 --> 00:41:14,083 Iartă-mă, unchiule. 539 00:41:16,923 --> 00:41:17,923 Tar... 540 00:41:18,603 --> 00:41:20,363 Tar... 541 00:41:20,443 --> 00:41:21,443 Tari. 542 00:41:22,283 --> 00:41:23,403 Tar! 543 00:41:24,883 --> 00:41:26,243 Ai fost la birou? 544 00:41:26,323 --> 00:41:27,603 Dacă ai văzut-o pe Sarah... 545 00:41:27,683 --> 00:41:30,083 - Nu e ce crezi. - Am obosit, Bian! 546 00:41:33,363 --> 00:41:34,683 Am obosit. 547 00:41:39,003 --> 00:41:40,883 Povestea asta nu se mai termină. 548 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 Nu vom fi cu adevărat împreună fiindcă ea se tot bagă între noi. 549 00:41:48,763 --> 00:41:50,963 Nu e nimeni între noi, Tari. 550 00:41:51,803 --> 00:41:53,643 Tari, te iubesc. 551 00:41:53,723 --> 00:41:57,003 - E doar o coincidență, Tari. - Coincidențe, atât de des? 552 00:41:59,523 --> 00:42:00,843 Da? 553 00:42:04,083 --> 00:42:05,723 Am obosit, Bian. 554 00:42:06,563 --> 00:42:09,483 - Tari. - Nu mai suport. 555 00:42:11,683 --> 00:42:13,923 - Nu mai suport. - Tari. 556 00:42:14,443 --> 00:42:16,243 Tari, te rog. 557 00:42:17,803 --> 00:42:20,563 Tari, hai să vorbim acasă. 558 00:42:22,683 --> 00:42:24,683 E marea ta inaugurare. 559 00:42:26,203 --> 00:42:29,603 Au venit mama și tata, unchiul și mătușa. 560 00:42:31,083 --> 00:42:32,883 Nu te purta așa. 561 00:42:37,043 --> 00:42:39,323 Ai promis că nu mă mai minți. 562 00:42:40,803 --> 00:42:43,243 Ai promis că nu vor mai exista secrete între noi doi. 563 00:42:43,323 --> 00:42:44,483 Nu te mint. 564 00:42:44,563 --> 00:42:47,443 M-ai mințit, Bian! 565 00:42:49,323 --> 00:42:50,723 M-ai mințit, știi bine! 566 00:42:51,803 --> 00:42:52,843 Tari. 567 00:42:56,683 --> 00:42:58,523 - Mă duc înăuntru. - Tari. 568 00:42:59,523 --> 00:43:02,203 Tari... 569 00:43:02,683 --> 00:43:04,643 Tari, ascultă-mă. 570 00:43:06,283 --> 00:43:08,723 Iat-o pe proprietara cafenelei! 571 00:43:17,203 --> 00:43:18,803 Felicitări, Tari! 572 00:43:35,843 --> 00:43:37,163 - Tari! - Dumnezeule, Tari. 573 00:43:37,243 --> 00:43:38,723 - Tari. - Draga mea! 574 00:43:47,843 --> 00:43:50,123 - Tari... - Ce ne facem? 575 00:43:51,083 --> 00:43:52,083 Ridicați-o! 576 00:44:15,723 --> 00:44:17,803 Rahat... 577 00:44:40,923 --> 00:44:44,763 DRAGA MEA, ÎȚI MULȚUMESC CĂ AI TRECUT PE LA MINE. AM UN CLIP PENTRU TINE. 578 00:45:03,603 --> 00:45:05,803 FELICITĂRI! VEI DEVENI CELEBRĂ ÎN CURÂND. 579 00:45:05,883 --> 00:45:09,403 FILMARE INTERZISĂ MINORILOR. DESCARC-O ÎNAINTE SĂ FIE ȘTEARSĂ. 580 00:45:20,243 --> 00:45:22,443 Bian, mă doare. 581 00:45:25,403 --> 00:45:26,883 Au... 582 00:45:42,563 --> 00:45:44,763 Răspunde, te rog. 583 00:46:30,243 --> 00:46:31,643 Sunteți însărcinată, doamnă. 584 00:46:33,203 --> 00:46:35,283 - Sunt însărcinată? - Da. 585 00:46:35,883 --> 00:46:38,443 Aveți o sarcină ectopică. 586 00:46:38,923 --> 00:46:42,523 Dar mai adesea i se spune sarcină extrauterină. 587 00:46:45,043 --> 00:46:47,363 Vă sfătuiesc să vă operați de urgență. 588 00:46:48,363 --> 00:46:49,523 Adică? 589 00:46:49,963 --> 00:46:52,843 Trebuie scos fătul din pântece, 590 00:46:52,923 --> 00:46:54,963 altfel viața vă e în pericol. 591 00:46:56,843 --> 00:46:58,843 VA URMA 592 00:47:00,443 --> 00:47:01,403 ÎN CONTINUARE 593 00:47:01,483 --> 00:47:04,203 Reprezentăm familia lui Karli. 594 00:47:04,283 --> 00:47:05,723 În semn de bună-credință, 595 00:47:05,803 --> 00:47:07,403 pentru a o cere de soție. 596 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 E o insultă la adresa familiei noastre. 597 00:47:09,643 --> 00:47:11,043 Chem poliția! 598 00:47:11,123 --> 00:47:14,203 N-ai putea să nu implici poliția încă? 599 00:47:14,283 --> 00:47:16,203 Agung te-a umilit, Mi. 600 00:47:16,283 --> 00:47:19,123 Cum să spună că vrea să te ia de soție și apoi să anuleze brusc? 601 00:47:20,603 --> 00:47:22,243 Incidentul de la inaugurare. 602 00:47:22,323 --> 00:47:25,643 E un semn clar că n-ai o căsnicie fericită. 603 00:47:25,723 --> 00:47:28,283 Dacă se întâmplă ceva între tine și Bian... 604 00:47:28,843 --> 00:47:30,003 Îți voi fi alături. 605 00:48:28,203 --> 00:48:30,803 Subtitrarea: Robert Sukosd