1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 O yapayalnız. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,163 Babası bile onu evlatlıktan reddetti. 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 Artık Aldi de gitti. 4 00:00:10,603 --> 00:00:11,523 Ona eşlik etmek istiyor musun? 5 00:00:11,603 --> 00:00:12,723 ÖNCEKİ BÖLÜMDE 6 00:00:13,683 --> 00:00:15,523 Ayrılmak istiyorum. 7 00:00:15,603 --> 00:00:16,923 Senin kız arkadaşın olamam. 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,603 Beni bırak. 9 00:00:18,683 --> 00:00:19,723 Ama bırakırsan... 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 Bu videoyu paylaşırım. 11 00:00:23,723 --> 00:00:26,323 Hastanede kocanla tanıştım. 12 00:00:26,403 --> 00:00:27,883 Sanırım Sarah ile birlikteydi. 13 00:00:27,963 --> 00:00:30,003 -Sarah mı? -Rahmetli Aldi'nin karısı. 14 00:00:30,723 --> 00:00:33,043 Ne yapıyorsun? Niye telefonuma bakıyorsun? 15 00:00:33,123 --> 00:00:35,123 Gizlice Sarah ile mi buluştun? 16 00:00:47,403 --> 00:00:49,363 Bırak gideyim! Böyle yapma, lütfen! 17 00:00:49,443 --> 00:00:50,443 Seni seviyorum, lütfen! 18 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah... 19 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 Yine kâbus mu gördün? 20 00:01:11,923 --> 00:01:13,003 İyiyim tatlım. 21 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Bayan Btari Hapsari. 22 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Tatlım, çağırıyorlar... 23 00:01:55,003 --> 00:01:56,443 Hamdolsun. 24 00:01:57,043 --> 00:02:00,843 Üreme organlarınız iyi durumda. 25 00:02:00,923 --> 00:02:03,003 -Bir sorun yok. -Hamdolsun. 26 00:02:05,243 --> 00:02:07,043 Düzenli olarak seks yapıyor musunuz? 27 00:02:08,163 --> 00:02:09,043 Affedersiniz doktor? 28 00:02:10,603 --> 00:02:13,163 Haftada kaç defa seks yapıyorsunuz? 29 00:02:14,163 --> 00:02:16,003 -İki, üç defa doktor. -Tamam. 30 00:02:16,603 --> 00:02:17,403 Evet. 31 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 İkiniz de yoğun çalıştığınız için... Sağlıklı bir yaşam tarzı öneririm. 32 00:02:24,003 --> 00:02:26,443 Ve çok fazla yorulmayın ya da strese girmeyin 33 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 çünkü bu adet döngünüzü ve sperm kalitenizi etkiler. 34 00:02:32,043 --> 00:02:34,163 Genellikle, evliliklerinin ilk yılında 35 00:02:34,243 --> 00:02:36,963 cinsel olarak aktif olan çiftlerin... 36 00:02:37,043 --> 00:02:40,043 ...hamile kalmaması normaldir. 37 00:02:40,843 --> 00:02:43,483 Ama üçüncü yılınızdayken 38 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 sorunun ne olduğunu anlamak için bir kontrol öneririm. 39 00:02:49,203 --> 00:02:50,003 Evet. 40 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 -Teşekkürler doktor. -Rica ederim. 41 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari. 42 00:03:00,523 --> 00:03:02,003 Böyle yapma tatlım. 43 00:03:02,083 --> 00:03:04,203 "Böyle yapma" ne demek? 44 00:03:06,163 --> 00:03:07,563 Tuhaf hissetmiyor musun? 45 00:03:08,123 --> 00:03:09,963 Hamilelik programındayız. 46 00:03:10,043 --> 00:03:13,083 Buraya iki arabayla geldik. Ben kendi arabamla, sen kendi arabanla. 47 00:03:13,163 --> 00:03:15,723 Seninle aynı arabada olmak istemiyorum. 48 00:03:15,803 --> 00:03:17,683 Senden defalarca kez özür diledim. 49 00:03:19,043 --> 00:03:20,723 Seni affettim. 50 00:03:20,803 --> 00:03:23,363 Ama yine de seninle aynı arabada olamam. 51 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 -Selamünaleyküm. -Tari... Aleyküm... 52 00:03:29,323 --> 00:03:30,243 Tari... 53 00:03:39,843 --> 00:03:41,923 Tari, havlumu gördün mü? 54 00:03:47,323 --> 00:03:48,723 Ne yapıyorsun? 55 00:03:49,403 --> 00:03:50,883 Niye telefonuma bakıyorsun? 56 00:03:56,843 --> 00:03:58,363 Gizlice Sarah ile mi buluştun? 57 00:04:00,163 --> 00:04:01,683 Niye telefonuma baktın? 58 00:04:01,763 --> 00:04:03,763 Dükkânıma gelmedin Bian. 59 00:04:04,563 --> 00:04:06,043 Ama Sarah'yı hastaneye götürdün. 60 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 Ne hastanesi? 61 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Arkadaşım seni görmüş. 62 00:04:08,843 --> 00:04:09,883 Arkadaşın yanılmış. 63 00:04:09,963 --> 00:04:11,763 Onu hastaneye götürdün. 64 00:04:12,283 --> 00:04:13,163 Doğru mu yanlış mı? 65 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 Sarah'yı mı aramalıyım? 66 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Evet. 67 00:04:23,003 --> 00:04:24,043 Evet, götürdüm... 68 00:04:25,483 --> 00:04:26,963 Sarah'yı hastaneye götürdüm. 69 00:04:32,123 --> 00:04:33,643 Niye bana söylemedin? 70 00:04:34,483 --> 00:04:36,923 Alçısının çıkarılması için onu hastaneye götürdüm. 71 00:04:37,003 --> 00:04:38,283 Ve sadece ikimiz değildik. 72 00:04:38,363 --> 00:04:39,883 Kız kardeşi de yanımızdaydı. 73 00:04:39,963 --> 00:04:42,123 İki ya da üç kişi olmanız önemli değil. 74 00:04:42,603 --> 00:04:44,643 Sorun bana karşı dürüst olmaman Bian. 75 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Biliyorum. Bunun sebebi ondan sürekli şüphelenmen. 76 00:04:47,963 --> 00:04:49,843 Sadece ona yardım etmek istiyorum, hepsi bu. 77 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 Aldi gitti ama o hâlâ benim ailem Tari. 78 00:04:52,643 --> 00:04:55,923 Bu aileyle ilgili bir durumsa niye bana söylemedin Bian? 79 00:04:56,403 --> 00:04:58,443 Niye bana söylemeden gittin? 80 00:05:00,163 --> 00:05:01,283 Neden? 81 00:05:01,363 --> 00:05:02,883 Çünkü duygularına önem veriyorum. 82 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Sarah'ya yardım etmemden hoşlanmadığını biliyorum. 83 00:05:07,603 --> 00:05:10,323 Hoşlanmadığımı biliyorsan niye yaptın Bian? 84 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 Benden şüphelenmeye devam edersen... 85 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 Sana ne kadar iyi gerekçeler sunsam da... 86 00:05:20,483 --> 00:05:22,043 Bana asla inanmayacaksın. 87 00:05:22,683 --> 00:05:23,683 Faydası yok. 88 00:05:25,123 --> 00:05:28,083 Aileden olduğu için Sarah'ya yardım ettiğimi söylememin faydası yok! 89 00:05:29,403 --> 00:05:33,163 Sarah ile hiçbir ilgim olmadığını söylemenin faydası yok. Faydası yok. 90 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 Rahmetli Aldi'ye... 91 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 ...karısına bakacağına söz verdiğimi söylemenin bir faydası yok! 92 00:05:42,283 --> 00:05:44,243 Yine de bana inanmayacaksın, değil mi? 93 00:07:07,803 --> 00:07:09,723 Demek siz... 94 00:07:09,803 --> 00:07:11,483 ...evlenmek istiyorsunuz? 95 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Evet teyze. 96 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 Öncelikle, habersiz gelişimiz için özür dileriz. 97 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 Ama bence çıkmaya devam etmektense evlenmemiz daha iyi. 98 00:07:26,043 --> 00:07:28,403 Çünkü çıkmaya devam edersek 99 00:07:28,483 --> 00:07:31,083 şeytana uyup zina yapabiliriz teyze. 100 00:07:31,163 --> 00:07:32,603 Bu iyi olmaz. 101 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Evet. 102 00:07:37,203 --> 00:07:41,363 Ama Kinan bana evlenmek için acele etmek istemediğini söylemişti. 103 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 Öyle değil mi Kinan? 104 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Belki benimle tanışmadan önce öyleydi. 105 00:07:51,403 --> 00:07:53,723 Senin fikrini duymak istiyorum. 106 00:07:53,803 --> 00:07:55,243 Ne düşünüyorsun Kinan? 107 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 Doğru anne. 108 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Öyle demiş olabilirim çünkü henüz onunla tanışmamıştım. 109 00:08:05,683 --> 00:08:08,243 Öyle değil mi? Niye uzun süre çıkalım ki? 110 00:08:08,323 --> 00:08:10,843 Birbirimiz için uygunsak en iyisi evlenmemiz. 111 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 Nerede çalışıyorsun Karli? 112 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 Ben aslında bir girişimciyim amca. 113 00:08:24,043 --> 00:08:27,443 Sadece birkaç tane bakkal dükkânım var. 114 00:08:28,043 --> 00:08:29,203 Küçük bir işletme amca. 115 00:08:38,363 --> 00:08:42,003 Gerçekten ciddilerse evlenmeleri daha iyi. 116 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 Karli'ye öylece inanıyor musun? 117 00:08:46,043 --> 00:08:48,483 Niye böyle olumsuz düşünüyorsun? 118 00:08:50,123 --> 00:08:51,603 Hep derdin ki... 119 00:08:51,683 --> 00:08:53,803 "Tatlım, Karli hakkında olumsuz düşünme." 120 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 Niye şimdi tam tersini düşünüyorsun? 121 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Bak, Kinan'ı kaçırılmaktan kurtardı. 122 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Ve buna inanıyor musun? 123 00:09:01,843 --> 00:09:05,883 Yani, Kinan'a inanıyorum ve hikâyesini doğruladı. 124 00:09:07,123 --> 00:09:08,003 Hayır. 125 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 İçimde bir şeylerin yanlış olduğuna dair bir his var. 126 00:09:12,963 --> 00:09:14,683 Hadi ama. 127 00:09:14,763 --> 00:09:17,323 Niye kızımızın evlenmesini engellemeye çalışıyorsun? 128 00:09:19,043 --> 00:09:21,323 Her neyse, düşünüyorum da 129 00:09:21,403 --> 00:09:24,243 Karli işimi yönetmek için mükemmel bir aday. 130 00:09:24,323 --> 00:09:25,843 Zeki bir çocuk. 131 00:09:25,923 --> 00:09:27,043 Ağzı iyi laf yapıyor. 132 00:09:27,523 --> 00:09:28,603 Ve kendine güveni var. 133 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 -Haksız mıyım? -Ne? 134 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 Şirketini Karli'ye mi vermek istiyorsun? 135 00:09:35,803 --> 00:09:36,963 Neden olmasın? 136 00:09:37,043 --> 00:09:38,603 O, Kinan'ın müstakbel kocası. 137 00:09:39,603 --> 00:09:42,803 Birkaç tane küçük dükkânı varmış. 138 00:09:42,883 --> 00:09:44,203 Tıpkı benim geçmişimdeki gibi. 139 00:09:44,283 --> 00:09:47,243 Küçük bir dükkanla başlayıp büyük süpermarketlerim olana kadar. 140 00:09:49,683 --> 00:09:52,243 O, Tanrı'nın dualarıma cevabı. 141 00:09:54,203 --> 00:09:56,083 -Duaların mı? -Evet. 142 00:09:56,163 --> 00:09:59,083 Bir gün süpermarketlerimi 143 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 doğru ellere teslim edebilmek için hep dua ederim. 144 00:10:03,403 --> 00:10:04,963 Bian olmalı diye düşünürdüm. 145 00:10:05,043 --> 00:10:07,203 Ama o hep reddetti. 146 00:10:07,683 --> 00:10:10,003 O zaman ne yapmalıyım? 147 00:10:19,843 --> 00:10:20,643 Ne diyorsunuz? 148 00:10:21,203 --> 00:10:23,563 Havalı mıyım? Güzel miyim? Harika görünmüyor muyum? 149 00:10:32,323 --> 00:10:33,243 Niye susuyorsunuz? 150 00:10:33,323 --> 00:10:35,043 Hey, niye kaçıyorsunuz? 151 00:10:35,843 --> 00:10:37,363 Tamam, boş verin. Pozitif kalacağım. 152 00:10:37,443 --> 00:10:41,243 Güzel olduğumu söyleyemeyecek kadar kibirliler belki de. Sorun değil. 153 00:10:51,683 --> 00:10:52,523 Hey. 154 00:10:54,483 --> 00:10:56,123 Nasıl görünüyorum? Havalı, değil mi? 155 00:10:56,203 --> 00:10:59,923 Muhteşem, harika, sempatik. 156 00:11:00,003 --> 00:11:01,083 Nasıl? 157 00:11:02,163 --> 00:11:03,083 Havalı görünüyorsun. 158 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 O kadar mı? 159 00:11:07,563 --> 00:11:08,643 Batavi elbisesi, değil mi? 160 00:11:08,723 --> 00:11:09,963 Hayır. 161 00:11:10,043 --> 00:11:11,083 Padang. 162 00:11:12,123 --> 00:11:13,643 Yakından bak. 163 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 -Tabii ki Batavi elbisesi. -Evet, Batavi. 164 00:11:21,563 --> 00:11:22,603 Neyin var? 165 00:11:22,683 --> 00:11:23,683 Hep mutsuzsun. 166 00:11:23,763 --> 00:11:26,403 Başın ağrıyor gibi görünüyor. 167 00:11:29,603 --> 00:11:30,683 Bian. 168 00:11:31,883 --> 00:11:34,203 Evlilik sözleşmesi, ikinci bölümü çoktan imzaladı. 169 00:11:34,843 --> 00:11:36,243 Ama hâlâ bana yalan söylüyor. 170 00:11:36,323 --> 00:11:37,683 Gördün mü? 171 00:11:37,763 --> 00:11:40,963 Sana evlilik sözleşmesine gerek olmadığını söylemiştim. 172 00:11:41,483 --> 00:11:43,403 Evet, eğlenceli olacağını düşünmüştüm. 173 00:11:43,483 --> 00:11:45,723 Burada komik olan sensin. 174 00:11:45,803 --> 00:11:47,123 Ne yapmaya çalışıyorsun? 175 00:11:47,203 --> 00:11:49,363 Evlilik birbirine güvenmek demek. 176 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 Eğlence değil, komedi değil, şaka değil, anladın mı? 177 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Bak ne diyeceğim, sana bir öneride bulunayım. 178 00:11:57,323 --> 00:11:58,963 Şimdi yapacağın en iyi şey... 179 00:11:59,523 --> 00:12:01,843 ...kocanı affetmek. Tamam mı? 180 00:12:01,923 --> 00:12:04,203 Çünkü uzun süre küs kalmak iyi değil. 181 00:12:04,843 --> 00:12:07,323 Bir süre sonra şeytan aklını çelmeye çalışabilir. 182 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Sen çok inançlı birisin. Bilirsin ki şeytan... 183 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Şeytan boşanmış çiftleri sever. 184 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Bilge kadına bak sen. Müstakbel gelinimiz. 185 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Cidden mi? Tabii ki. Çok utandım. 186 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 20'sinde olacak. 187 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 Gelsen iyi olur yoksa ağzına timsah ekmeği tıkarım. 188 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 Düğün hediyesi lütfen. Her birinizden 150.000, tamam mı? 189 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 Bu çok fazla. 50.000 veririm. 190 00:12:32,683 --> 00:12:34,843 Tanrım, sen neden böylesin? 191 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Pekâlâ, 250.000, tamam mı? Anlaştık, harika. Bekliyorum. 192 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Harika, tamam. Teşekkürler Cetar. Bekliyorum. 193 00:14:35,443 --> 00:14:36,563 Kinan. 194 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 -Evet baba. -Misafirin var. 195 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 Karli ile süpermarkette gördüğüm kız. 196 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 Karli'nin Makassar'daki kuzeni. 197 00:15:07,483 --> 00:15:08,483 Bu o, değil mi? 198 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 Evet baba. 199 00:15:11,483 --> 00:15:13,923 Onunla konuşmama izin ver. 200 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 Bahçe işine devam etsen iyi olur. Deve tabanı ölebilir, değil mi? 201 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 Tamam. 202 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Merhaba. 203 00:15:33,603 --> 00:15:36,083 Affedersin, yardımcı olabilir miyim? 204 00:15:36,603 --> 00:15:39,363 -Merhaba Kinan, ben Sully. -Kinan. 205 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Sully, sen Karli'nin Makassar'daki kuzenisin, değil mi? 206 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 Kuzeni mi? 207 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 Onun kurbanıyım. Tıpkı senin gibi. 208 00:15:50,003 --> 00:15:50,843 Kurban mı? 209 00:15:52,843 --> 00:15:54,323 -Videon var, değil mi? -Hey... 210 00:15:57,483 --> 00:16:00,563 Videoyu nereden biliyorsun? 211 00:16:00,643 --> 00:16:03,043 Karli profesyonel bir suçlu. 212 00:16:03,683 --> 00:16:07,843 Sen ve ben... Sen ve ben onun birçok kurbanından sadece ikisiyiz. 213 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 Onu durdurmalıyız. 214 00:16:11,283 --> 00:16:13,803 Daha fazla kişi mağdur olmadan. 215 00:16:41,723 --> 00:16:43,123 Pekâlâ. 216 00:16:43,203 --> 00:16:46,403 Elektrik tesisatını yapacak bir tamirci bulacağım. 217 00:16:48,083 --> 00:16:51,923 Peki, başka ne yapabiliriz? Böyle devam edemeyiz. 218 00:16:52,843 --> 00:16:54,123 Evet, birini bulacağım. 219 00:17:00,363 --> 00:17:04,243 Kızlar, saat 14:00'de bir sipariş simülasyonu başlatacağız. 220 00:17:04,323 --> 00:17:06,963 Büyük açılışımız başarılı olabilsin diye, tamam mı? 221 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 Bu şeyin nesi var? 222 00:17:10,883 --> 00:17:14,123 Ne kadar sinir bozucu, çok sıcak. 223 00:17:14,203 --> 00:17:17,323 Pekâlâ, toplantımızı İstiğfar 224 00:17:17,403 --> 00:17:19,763 ve Fatiha okuyarak bitirelim. Dua edelim. 225 00:17:22,923 --> 00:17:24,043 Âmin. 226 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 Hadi devam edelim. 227 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 Hâlâ çalışmıyor mu? 228 00:17:29,843 --> 00:17:32,763 Çalışmıyor. Çok sinir bozucu. 229 00:17:32,843 --> 00:17:34,003 Ne yapmalıyız? 230 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 Bu şekilde gelip terlemek misafirlerimiz için rahatsız edici olur. 231 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 Evet, bu gece için davetiyeler gönderildi bile. 232 00:17:40,363 --> 00:17:42,603 Tanrım, klima tamircisi ne oldu? 233 00:17:42,683 --> 00:17:44,483 Bulamadım. 234 00:17:44,563 --> 00:17:45,683 -Zamanım olmadı. -Tanrım... 235 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 236 00:17:49,003 --> 00:17:50,443 Doğru ya, Rafa. 237 00:17:50,523 --> 00:17:52,003 -Onu ara. -Ona ulaşmaya çalışayım. 238 00:17:52,963 --> 00:17:54,803 Gerçekten çok ama çok sıcak. 239 00:17:55,603 --> 00:17:57,923 Hey Cetar? Neyin var? 240 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 Neyin var? Söyle çabuk, telaşlanıyorum. 241 00:18:01,603 --> 00:18:03,083 -Karnım, çok ağrıyor. -Ne? 242 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 Ama regl olamaz. 243 00:18:06,363 --> 00:18:09,323 Cetar! Ne yapmalıyım? 244 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 Belki de bozuk bir şey yedin. Bugün ne yedin? 245 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 Ya da henüz bir şey yemedin mi? 246 00:18:14,523 --> 00:18:18,123 -Hayır, henüz bir şey yemedim. -Aman Tanrım. 247 00:18:18,203 --> 00:18:20,243 Kendine sorun yaratmayı seviyorsun. 248 00:18:20,323 --> 00:18:21,803 Pekâlâ, hadi çabucak bir şeyler ye. 249 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Hadi. Tanrım. 250 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 Senin derdin ne? 251 00:18:57,563 --> 00:18:59,123 -Kinan. -Sully. 252 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Bana yardım etmeye geldiğin için teşekkür ederim. Çok teşekkürler. 253 00:19:02,923 --> 00:19:04,963 Ciddi misin? Bu konuda çok gerginim. 254 00:19:05,043 --> 00:19:07,563 Ciddiyim çünkü elinde videolarımız var. 255 00:19:07,643 --> 00:19:09,163 Ve tek yolu bu. 256 00:19:11,403 --> 00:19:13,763 Videoları evinde sakladığına emin misin? 257 00:19:14,683 --> 00:19:18,123 Onun evine gittim, tam şey yapacaktık... 258 00:19:18,603 --> 00:19:20,483 Aptallık edip 259 00:19:20,563 --> 00:19:23,843 -bizi kaydetmesine izin verdim... -Evet, biliyorum. 260 00:19:23,923 --> 00:19:25,243 Bunu konuşmamız gerekmez. 261 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 Ne salaklık. Çok aptalca. 262 00:19:29,123 --> 00:19:32,723 Tüm verilerini sabit diskine kaydettiğini gördüm. 263 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 Sabit diski alıp polise bildireceğiz. 264 00:19:35,843 --> 00:19:38,163 Olay şu ki hapse girmesi gerekiyor. 265 00:19:41,403 --> 00:19:43,283 Evine girmek zorunda mıyız? 266 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Evet, evine gireceğiz. O çıkınca biz gireceğiz. 267 00:19:46,563 --> 00:19:48,763 -Gerçekten korkuyorum. -Sakin ol. 268 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Bu yolunda giderse iyi olacağız. Tamam mı? 269 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 Çıkmasını bekleyelim. 270 00:20:09,083 --> 00:20:12,123 Bir dahaki sefere kendine daha fazla dikkat et. 271 00:20:12,203 --> 00:20:15,403 Hamilelik programındasın, lütfen sağlığına dikkat et. 272 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Evet, tamam. 273 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 Tanrım, klima akşama kadar çalışmazsa ne olacak? 274 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Doğru. Kafam karıştı. 275 00:20:28,523 --> 00:20:30,403 Nasıl çözeceğiz? 276 00:20:33,723 --> 00:20:35,163 Selamüaleyküm. 277 00:20:37,443 --> 00:20:39,483 Aleykümselam. 278 00:20:39,563 --> 00:20:40,563 Bian? 279 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 Niye geldi? 280 00:20:50,763 --> 00:20:52,563 Elektrik sorunları yaşayan var mı? 281 00:21:04,443 --> 00:21:06,283 Kinan, işte oradalar. Gidiyorlar. 282 00:21:06,683 --> 00:21:09,403 Futbol üzerine bahse girersen kesinlikle kaybedersin. 283 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Hadi, fazla zamanımız yok. 284 00:21:18,843 --> 00:21:21,043 Jenmanii veya cistallinum. 285 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 Yapma ama. Gerçek jemanii'yi almama izin ver. 286 00:21:24,283 --> 00:21:28,003 Gerçekten çizgiyi aştılar, düpedüz kandırıldım. 287 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 Bir an önce sabit diski almalıyız ki hapse girebilsin. 288 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Bekle. 289 00:21:40,003 --> 00:21:41,763 Bunu yapabilecek kadar cesur musun? 290 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Şimdi. Hadi. 291 00:22:08,083 --> 00:22:10,123 -MCB kablosuymuş. -Evet. 292 00:22:10,203 --> 00:22:12,283 -MCB'yi tamir ettin mi? -Evet, açmayı deneyelim. 293 00:22:12,363 --> 00:22:13,323 Tamam. 294 00:22:14,363 --> 00:22:16,443 -Bismillah. -Bismillah. 295 00:22:22,363 --> 00:22:25,323 Şükürler olsun, misafirlerimiz sıcaklamayacak. 296 00:22:27,123 --> 00:22:30,763 Teşekkür ederim Bian. Bay Boy ve Bay Yugo, size de çok teşekkürler. 297 00:22:30,843 --> 00:22:33,563 -Teşekkürler efendim. -Rica ederiz. 298 00:22:33,643 --> 00:22:35,723 Tamam o zaman, biz arabada bekliyoruz. 299 00:22:35,803 --> 00:22:37,563 Tamam, birazdan yanında olacağım. 300 00:22:41,083 --> 00:22:43,563 Söz verdiğim gibi. Affedildim mi? 301 00:22:43,643 --> 00:22:45,683 Affedilmekle kalmadın sana yemek bile yapacağım. 302 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 Soto Betawi mi? 303 00:22:47,483 --> 00:22:49,083 -Spesiyal. -Evet! 304 00:22:50,563 --> 00:22:54,443 İkinizi böyle görmek biraz tuhaf oldu. Gidip yalnız takılın. 305 00:22:55,723 --> 00:22:57,363 -Kıskançsın. -Kıskanıyorsun, değil mi? 306 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Evet, beni çok iyi tanıyorsunuz. 307 00:23:00,163 --> 00:23:02,603 Pekâlâ, ben gidiyorum. Görüşürüz. 308 00:23:03,643 --> 00:23:05,043 Tanrım. 309 00:23:06,963 --> 00:23:08,563 Yapmam gerekenler bitti, değil mi? 310 00:23:09,923 --> 00:23:10,843 Evet. 311 00:23:10,923 --> 00:23:13,803 Gidip adamlara bir şeyler ısmarlamalıyım. İflas edeceğim. 312 00:23:15,883 --> 00:23:17,683 Karının affı pahalıya patladı, öyle mi? 313 00:23:18,923 --> 00:23:20,243 Bir TV filmi başlığı gibi. 314 00:23:21,923 --> 00:23:22,923 Neden bahsediyorsun? 315 00:23:24,603 --> 00:23:26,963 Bian, bu akşamı unutma. Büyük açılışıma gel. 316 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Kesinlikle geleceğim. Pekâlâ. 317 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 Artık işe dönmeliyim. 318 00:23:31,283 --> 00:23:32,963 Gerçekten mutluyum. 319 00:23:33,043 --> 00:23:34,283 Pekâlâ. 320 00:23:35,603 --> 00:23:36,603 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 321 00:23:37,363 --> 00:23:39,083 Al. 322 00:23:39,163 --> 00:23:41,123 -Onu eve götürme. -Görüşürüz. 323 00:23:51,483 --> 00:23:52,843 -Burası mı? -Evet, burası. 324 00:23:56,963 --> 00:23:57,763 Olamaz... 325 00:23:58,683 --> 00:24:00,083 Nasıl... 326 00:24:09,203 --> 00:24:11,803 -Nasıl içeri gireceğiz? -Nasıl içeri gireceğiz? 327 00:24:24,163 --> 00:24:25,963 Hamdolsun, doydum. 328 00:24:26,803 --> 00:24:29,883 Bay Bian yemek ısmarladığınız için teşekkür ederiz. 329 00:24:29,963 --> 00:24:32,683 -Şansınız açık olsun. -Rica ederim. 330 00:24:32,763 --> 00:24:35,243 -Âmin. -Allah daha fazlasını nasip eder inşallah. 331 00:24:35,323 --> 00:24:36,603 Bize daha sık ısmarlarsınız. 332 00:24:37,483 --> 00:24:39,563 -İşimize dönelim. -Hadi gidelim. 333 00:24:43,323 --> 00:24:44,883 -Sarah? -Bian. 334 00:24:45,563 --> 00:24:46,643 Neden buradasın? 335 00:24:50,643 --> 00:24:51,723 Aldi yüzünden Bian. 336 00:24:53,963 --> 00:24:55,163 Neden? 337 00:24:56,403 --> 00:24:59,083 Aldi ölmemeliydi. 338 00:25:01,003 --> 00:25:02,963 O ölmemeliydi. 339 00:25:03,043 --> 00:25:04,883 Ben ölmeliydim Bian. 340 00:25:04,963 --> 00:25:06,803 Sarah, böyle konuşamazsın. 341 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 Hepsi benim suçum Bian. 342 00:25:14,683 --> 00:25:16,803 Sakin ol. İçeride konuşalım, olur mu? 343 00:25:17,483 --> 00:25:19,563 Hadi. Burada dikilmeyelim. 344 00:25:26,123 --> 00:25:30,083 Kızlar, sipariş simülasyonu iyi gitti. 345 00:25:30,163 --> 00:25:32,523 Klimayı kontrol ettim, gayet iyi. İçerisi soğuk. 346 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 Büyük açılışa hazırız. 347 00:25:35,683 --> 00:25:37,483 Misafirler gün batımından sonra gelir. 348 00:25:37,563 --> 00:25:40,123 17.00'de her şey hazır olsun, tamam mı? 349 00:25:40,203 --> 00:25:42,283 -Elinizden geleni yapın! -Yapacağız! 350 00:25:42,363 --> 00:25:44,123 İşinize dönün lütfen. 351 00:25:44,683 --> 00:25:45,963 Cetar. 352 00:25:46,043 --> 00:25:48,683 -Selam. -Sana bir şey getirdim. 353 00:25:48,843 --> 00:25:51,603 İşte! Sana Soto Betawi aldım. 354 00:25:51,683 --> 00:25:53,963 Bu pek alışıldık değil, neden? 355 00:25:54,643 --> 00:25:57,923 Bir sebebi yok, sadece almak istedim. 356 00:25:59,363 --> 00:26:00,603 Aslında hayır. 357 00:26:00,683 --> 00:26:04,003 Aldım çünkü bu akşam gelemeyeceğim. Üzgünüm. 358 00:26:04,083 --> 00:26:06,203 Çok kötüsün. 359 00:26:06,283 --> 00:26:08,483 Şey, biliyorsun. Aile toplantısı var. 360 00:26:08,563 --> 00:26:11,363 Evleniyorum. Anlıyorsun, değil mi? 361 00:26:11,443 --> 00:26:14,283 -Üzgünüm. -Pekâlâ. 362 00:26:14,363 --> 00:26:15,763 -Al. -Benim için mi? 363 00:26:15,843 --> 00:26:16,923 Evet. Senin için. 364 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 Teşekkür ederim. 365 00:26:18,483 --> 00:26:20,923 -Peki o zaman, gitmeliyim. -Nereye gidiyorsun? 366 00:26:21,003 --> 00:26:22,363 Bian'ın iş yerine gitmeliyim. 367 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 Ne yapıyorsun? 368 00:26:24,123 --> 00:26:27,523 Elimde Bian'ın en sevdiği yemek var, Soto Betawi. 369 00:26:28,203 --> 00:26:30,643 Ama onu Bian için değil senin için aldım. 370 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Tadı eminim güzeldir, bayılacak. Teşekkür ederim. Selamünaleyküm. 371 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 Tanrım, aleykümselam. 372 00:26:36,403 --> 00:26:37,803 Dikkatli ol Cetar. 373 00:27:05,883 --> 00:27:08,243 Sabit disk niye burada değil? 374 00:27:09,243 --> 00:27:11,963 Harici bir sabit disk mi arıyorsun? 375 00:27:12,043 --> 00:27:16,163 Evet, kasası siyahtı. Verilerini orada saklıyor. 376 00:27:17,603 --> 00:27:19,523 Sen buraya bak. Ben yukarıya bakacağım. 377 00:27:19,603 --> 00:27:20,603 Pekâlâ, acele et. 378 00:27:52,083 --> 00:27:52,963 Sarah. 379 00:27:53,563 --> 00:27:54,963 Sorun ne? 380 00:28:02,683 --> 00:28:04,883 Aldi ile niye evlendim biliyor musun? 381 00:28:09,003 --> 00:28:10,923 Çünkü onu seviyordun, değil mi? 382 00:28:18,683 --> 00:28:21,403 Aldi'yi hiç sevemedim Bian. 383 00:28:25,683 --> 00:28:27,883 O zaman niye teklifini kabul ettin? 384 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 Seni unutamıyorum Bian. 385 00:28:49,243 --> 00:28:54,683 Aldi'yi sevmeye çalıştım ama o kadar kolay değildi. 386 00:29:08,483 --> 00:29:09,723 Ama siz ikiniz... 387 00:29:11,203 --> 00:29:13,243 Gerçek bir evlilik yaşadınız, değil mi? 388 00:29:20,083 --> 00:29:20,923 Evet. 389 00:29:21,843 --> 00:29:23,163 Ama... 390 00:29:31,523 --> 00:29:33,643 Ben iyi bir eş değildim. 391 00:29:54,323 --> 00:29:55,923 Melbourne'e mi taşınıyorsun? 392 00:29:59,643 --> 00:30:00,683 Evet. 393 00:30:04,963 --> 00:30:07,843 İş yerim uzun zamandır oraya çağırıyor. 394 00:30:07,923 --> 00:30:09,843 Peki ya biz ne olacağız? 395 00:30:14,043 --> 00:30:15,443 Ben... 396 00:30:19,403 --> 00:30:21,283 Senden ayrılmak istiyorum Aldi. 397 00:30:21,923 --> 00:30:23,003 Nasıl yani? 398 00:30:26,283 --> 00:30:27,963 Lütfen beni dinle, tamam mı? 399 00:30:30,123 --> 00:30:31,443 Boşanmak istiyorum. 400 00:30:32,963 --> 00:30:34,003 Nedir bu? 401 00:30:38,963 --> 00:30:41,243 Benimle çocuk yapmak istememene şaşmamalı. 402 00:30:43,163 --> 00:30:44,163 Ne diyorsun? 403 00:30:44,643 --> 00:30:46,683 Niye çocuk konusunu açıyorsun? 404 00:30:47,603 --> 00:30:49,683 O zaman neden bunları alıyorsun? 405 00:30:50,843 --> 00:30:52,963 Ne yapıyorsun? Bu kabalık, biliyorsun, değil mi? 406 00:30:53,483 --> 00:30:56,843 -Eşyalarımı mı karıştırdın? -Evet, üzgünüm. 407 00:30:56,923 --> 00:30:58,163 Tamam, hatalıydım. 408 00:30:58,243 --> 00:30:59,683 Ayrılmamızı istemiyorum. 409 00:30:59,763 --> 00:31:01,763 Seni seviyorum. 410 00:31:01,843 --> 00:31:03,803 Aldi, hadi ama! 411 00:31:03,883 --> 00:31:06,483 Bu evlilikten bıkmadın mı? 412 00:31:06,963 --> 00:31:09,963 Her gün ailenin önünde mutluymuş gibi yapıyoruz. 413 00:31:10,043 --> 00:31:12,283 Uyumlu bir ilişkimiz var sanıyorlar 414 00:31:12,363 --> 00:31:14,803 ama durum hiç de öyle değil. 415 00:31:14,883 --> 00:31:17,443 Başka bir çözüm bulabiliriz. 416 00:31:17,523 --> 00:31:19,683 Lütfen, bırak gideyim. 417 00:31:19,763 --> 00:31:23,203 Eminim benden çok daha iyi bir kadın bulursun. 418 00:31:23,283 --> 00:31:25,563 -Ve seni çok daha fazla mutlu edebilir. -Hayır. 419 00:31:25,643 --> 00:31:26,523 -Hayır. -İnan bana. 420 00:31:26,603 --> 00:31:29,003 Başka bir kadın istemiyorum. Sadece seni seviyorum. 421 00:31:29,083 --> 00:31:32,083 O sensin. Ben... Ben seni sevmiyorum Aldi. 422 00:31:32,963 --> 00:31:34,363 Tatlım, lütfen. 423 00:31:34,443 --> 00:31:36,243 Boşanmak istemiyorsan... 424 00:31:37,083 --> 00:31:38,483 ...davayı benim açmama izin ver. 425 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 Tatlım, lütfen yapma. 426 00:31:40,003 --> 00:31:41,363 -Aldi. -Lütfen. 427 00:31:41,443 --> 00:31:42,523 -Ne yapıyorsun? -Sarah. 428 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 -Seni seviyorum. -Aldi. 429 00:31:44,403 --> 00:31:45,403 Neyin var senin? 430 00:31:45,483 --> 00:31:46,883 -Ne yapıyorsun? -Yapma, bu bencilce! 431 00:31:46,963 --> 00:31:48,843 Seni seviyorum! 432 00:31:48,923 --> 00:31:50,203 -Ne yapıyorsun? -Sarah, lütfen. 433 00:31:50,283 --> 00:31:52,203 İstediğin bu. Ben de mutlu olmak istiyorum. 434 00:31:52,283 --> 00:31:54,843 Ve seninleyken hiçbir zaman mutlu değilim. 435 00:31:54,923 --> 00:31:56,523 Tatlım, neyin var senin? 436 00:31:56,603 --> 00:31:58,043 -Hayır Aldi! -Gitmeni istemiyorum... 437 00:32:17,443 --> 00:32:20,843 Keşke bunu Aldi'ye söylemeseydim Bian. 438 00:32:24,923 --> 00:32:27,523 Belki hâlâ burada olurdu. 439 00:32:27,603 --> 00:32:29,283 Sarah, böyle söyleyemezsin. 440 00:32:30,683 --> 00:32:33,283 Kaza Allah'ın takdiriydi. 441 00:32:33,363 --> 00:32:34,963 Kimsenin suçu değildi. 442 00:32:41,563 --> 00:32:43,243 Uyuyamıyorum. 443 00:32:44,683 --> 00:32:48,203 Gözlerimi her kapadığımda... 444 00:32:50,683 --> 00:32:54,123 ...hâlâ kazayı görüyorum. 445 00:32:55,723 --> 00:32:58,203 Hâlâ Aldi'nin öldüğü zamanki yüzünü görüyorum. 446 00:32:59,003 --> 00:33:01,323 Hepsi benim suçum Bian. 447 00:33:04,963 --> 00:33:09,843 Her gün kabuslar görüyorum. Her gün. 448 00:33:13,043 --> 00:33:14,883 Aldi'yi düşünüyorum. 449 00:33:14,963 --> 00:33:19,843 Seni de düşünüyorum. Sonunun Aldi gibi olmasını istemiyorum. 450 00:33:21,243 --> 00:33:25,363 Sarah, kendin suçlamayı bırak. 451 00:33:32,203 --> 00:33:33,203 Bian... 452 00:33:34,883 --> 00:33:39,123 Sırrımı başka kiminle paylaşacağımı bilmiyorum. 453 00:33:40,523 --> 00:33:42,643 Kimsem yok. 454 00:33:44,203 --> 00:33:45,203 Merak etme. 455 00:33:46,083 --> 00:33:47,683 Ben varım. 456 00:33:48,883 --> 00:33:51,243 Aldi ile evlendiğinden beri... 457 00:33:52,243 --> 00:33:54,643 ...ailemin bir parçası oldun. 458 00:33:55,603 --> 00:33:58,883 Endişelenmene gerek yok, tamam mı? 459 00:34:06,963 --> 00:34:08,283 Teşekkürler Bian. 460 00:34:12,523 --> 00:34:13,923 Rica ederim. 461 00:34:23,963 --> 00:34:25,363 Bu arada... 462 00:34:27,003 --> 00:34:29,843 Bu akşam Tari'nin kahve dükkânının açılışı var, değil mi? 463 00:34:31,963 --> 00:34:33,043 Evet. 464 00:34:33,963 --> 00:34:35,363 Nereden biliyorsun? 465 00:34:35,843 --> 00:34:38,123 Tari'nin Instagram'ından. 466 00:34:42,283 --> 00:34:43,683 Sen de gelsene. 467 00:34:46,443 --> 00:34:48,963 Gelmem sorun olmaz mı? 468 00:34:50,443 --> 00:34:51,723 Olmaz. 469 00:34:52,443 --> 00:34:55,283 Ailem de orada olacak. Annem ve babam. 470 00:34:55,923 --> 00:34:56,963 Gel, tamam mı? 471 00:35:03,003 --> 00:35:04,883 Önce eve gideceğim. 472 00:35:04,963 --> 00:35:08,123 Makyaj yapacağım. Böyle ağlamaktan şişmiş bir şekilde gelemem. 473 00:35:14,123 --> 00:35:15,883 Buldun mu? 474 00:35:32,243 --> 00:35:33,243 Sully. 475 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Buraya bak. Acele et. 476 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Farklı görünüyor. 477 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 Nasıl anladın? 478 00:35:45,123 --> 00:35:46,043 Evet. 479 00:35:47,083 --> 00:35:49,003 Filmlerde hep böyle olur. 480 00:35:58,523 --> 00:36:00,443 Evet! Pekâlâ... 481 00:36:00,523 --> 00:36:02,843 Hemen polise götürelim. 482 00:36:02,923 --> 00:36:05,203 Hayır, bekle. Önce evde kontrol edeyim. 483 00:36:05,283 --> 00:36:08,083 Yarın sabah polis merkezine gideriz, tamam mı? 484 00:36:11,563 --> 00:36:13,003 Yarın nereye gideceksin? 485 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Randevum var dostum. 486 00:36:15,043 --> 00:36:16,323 Yarın bana haber ver. 487 00:36:46,883 --> 00:36:49,563 Sul, çok teşekkürler. 488 00:36:49,643 --> 00:36:51,963 Ama üzgünüm sabit diski seninle kontrol edemeyeceğim. 489 00:36:52,043 --> 00:36:55,203 Çünkü yengemin kafesinin büyük açılışına gitmem gerek. 490 00:36:55,283 --> 00:36:57,283 Bana eşlik ettiğin için teşekkür ederim. 491 00:36:57,363 --> 00:36:58,843 Sorun olmayacak, kendim yapabilirim, tamam mı? 492 00:36:59,963 --> 00:37:02,323 -Çok teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 493 00:37:02,403 --> 00:37:04,523 -Pekâlâ... -Yarın sabah 494 00:37:04,603 --> 00:37:06,163 -birlikte polise gideceğiz. -Evet. 495 00:37:06,243 --> 00:37:10,003 Polise gideceğiz ve onun hapse gireceğinden oldukça eminim. 496 00:37:41,723 --> 00:37:43,683 Pekâlâ, ben gidiyorum. 497 00:37:43,763 --> 00:37:45,163 -Görüşürüz Bian. -Görüşürüz Sarah. 498 00:37:45,243 --> 00:37:47,163 -Akşam görüşürüz. -Tamam. 499 00:38:32,483 --> 00:38:35,043 Gerçekten seni eve götürmemi istemiyor musun? Geç oluyor. 500 00:38:35,123 --> 00:38:37,443 Sorun değil, taksi çağırabilirim. 501 00:38:37,523 --> 00:38:40,363 Önemli olan, bir an önce eve gidip sabit diski kontrol etmen. 502 00:38:40,443 --> 00:38:42,323 Anlıyorum, tamam. Lütfen dikkatli ol. 503 00:38:43,403 --> 00:38:44,323 Teşekkür ederim. 504 00:38:44,403 --> 00:38:45,243 Pekâlâ, güle güle. 505 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 506 00:39:29,003 --> 00:39:31,443 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 507 00:39:31,523 --> 00:39:32,323 -Teyze. -Tari nerede? 508 00:39:32,403 --> 00:39:34,603 Niye yalnızsın? Tari nerede? 509 00:39:34,683 --> 00:39:35,923 -Aynen öyle. -Burada değil mi? 510 00:39:37,003 --> 00:39:38,643 -Aleykümselam. -Henüz onu göremedik. 511 00:39:40,323 --> 00:39:41,603 -Ona bir bakayım. -Burada yok. 512 00:39:41,683 --> 00:39:42,683 Pekâlâ. 513 00:39:43,523 --> 00:39:45,763 Kahve çekirdeklerini ben üretiyorum amca. 514 00:39:45,843 --> 00:39:46,723 Anladım. 515 00:39:46,803 --> 00:39:48,443 -Amca selamünaleyküm. -Merhaba. 516 00:39:48,523 --> 00:39:50,203 Kimleri görüyorum. 517 00:39:50,283 --> 00:39:52,243 -Seni Rafa ile tanıştırayım. -Merhaba. 518 00:39:52,323 --> 00:39:53,603 -Merhaba Rafa. -Bian. 519 00:39:53,683 --> 00:39:56,923 -O bu kafenin danışmanı. -Anladım. 520 00:39:57,003 --> 00:39:58,803 Ayrıca bir kahve okulu var, değil mi? 521 00:39:58,883 --> 00:40:01,643 -Aynen öyle amca. -Tari'ye de o öğretti. 522 00:40:01,723 --> 00:40:05,483 Bu kafedeki tüm ekipmanı o sağladı. 523 00:40:06,083 --> 00:40:08,683 -O harikadır. -Buraya yardım ettiğim için mutluyum. 524 00:40:09,963 --> 00:40:11,243 Daha önce tanışmış mıydık? 525 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 Cenazede tanışmıştık. 526 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 -Doğru. -Merhum Aldi'nin cenazesinde. 527 00:40:16,563 --> 00:40:17,843 -Doğru. -Orada tanışmıştık. 528 00:40:19,003 --> 00:40:20,643 Amca, Tari'yi gördün mü? 529 00:40:20,723 --> 00:40:24,323 Ami, sana soto getirmek için iş yerine gittiğini söyledi. 530 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 -İş yerime mi? -Evet. 531 00:40:28,883 --> 00:40:32,283 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 532 00:40:33,723 --> 00:40:36,883 -İşte günün yıldızı da geldi. -Neredeydin? 533 00:40:38,483 --> 00:40:40,803 Tari, işlerin sorunsuz gitmesi için dua ediyorum. 534 00:40:41,963 --> 00:40:43,923 -Âmin, lütfen benim için dua et anne. -Elbette. 535 00:40:44,003 --> 00:40:46,163 Doğru gelini seçtim. 536 00:40:46,243 --> 00:40:48,203 Bundan sonra, tüm süpermarketlerime 537 00:40:48,283 --> 00:40:49,803 böyle kafeler açmalısın. 538 00:40:54,763 --> 00:40:58,643 Tari, niye bu kadar solgun görünüyorsun? 539 00:40:58,723 --> 00:40:59,683 Hasta mısın? 540 00:40:59,763 --> 00:41:01,403 Hayır. 541 00:41:02,843 --> 00:41:04,203 Sadece yorgunum amca. 542 00:41:04,883 --> 00:41:06,443 -Dinlen çocuğum. -Aynen öyle. 543 00:41:06,523 --> 00:41:07,483 Tari. 544 00:41:12,963 --> 00:41:14,123 Affedersin amca. 545 00:41:16,963 --> 00:41:17,803 Tari... 546 00:41:18,603 --> 00:41:20,403 Tari... 547 00:41:20,483 --> 00:41:21,443 Tari. 548 00:41:22,323 --> 00:41:23,443 Tari... 549 00:41:24,923 --> 00:41:26,283 İş yerime mi geldin? 550 00:41:26,363 --> 00:41:27,643 Sarah'yı gördüysen 551 00:41:27,723 --> 00:41:30,083 -düşündüğün gibi değil. -Yoruldum Bian! 552 00:41:33,403 --> 00:41:34,723 Yoruldum. 553 00:41:39,043 --> 00:41:40,923 Sürekli aynı şey oluyor. 554 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 İkimiz bir olamıyoruz çünkü o hâlâ aramızda! 555 00:41:48,763 --> 00:41:51,003 Aramızda kimse yok Tari. 556 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Tari, seni seviyorum. 557 00:41:53,723 --> 00:41:57,043 -Bu sadece bir tesadüftü Tari. -Bu sıklıkta olan bir tesadüf mü? 558 00:41:59,523 --> 00:42:00,883 Öyle mi? 559 00:42:04,123 --> 00:42:05,763 Yoruldum Bian. 560 00:42:06,563 --> 00:42:09,523 -Tari. -Buna dayanamıyorum. 561 00:42:11,723 --> 00:42:13,963 -Artık buna dayanamıyorum. -Tari. 562 00:42:14,443 --> 00:42:16,283 Tari, lütfen. 563 00:42:17,843 --> 00:42:20,603 Tari, evde konuşalım, tamam mı? 564 00:42:22,723 --> 00:42:24,723 Bu senin büyük açılışın. 565 00:42:26,243 --> 00:42:29,643 Anne ve babamız burada. Amcamız ve teyzemiz de. 566 00:42:31,123 --> 00:42:32,923 Böyle yapma, tamam mı? 567 00:42:37,083 --> 00:42:39,363 Bana yalan söylemeyeceğine söz verdin. 568 00:42:40,843 --> 00:42:43,243 Aramızda hiç sır olmayacağına söz verdin. 569 00:42:43,323 --> 00:42:44,483 Sana yalan söylemiyorum. 570 00:42:44,563 --> 00:42:47,483 Bana yalan söyledin Bian. Yalan söyledin. 571 00:42:49,363 --> 00:42:50,723 Bana yalan söyledin, biliyorsun. 572 00:42:51,843 --> 00:42:52,843 Tari. 573 00:42:56,723 --> 00:42:58,563 -İçeri giriyorum. -Tari. 574 00:42:59,523 --> 00:43:02,243 Tari... 575 00:43:02,723 --> 00:43:04,683 Tari, beni dinle. 576 00:43:06,323 --> 00:43:08,723 İşte kafenin sahibi burada. 577 00:43:17,243 --> 00:43:18,843 Tebrikler Tari. 578 00:43:35,843 --> 00:43:37,203 -Tari! -Aman Tanrım! 579 00:43:37,283 --> 00:43:38,763 -Tari. -Tatlım! 580 00:43:47,843 --> 00:43:50,163 -Tari... -Ne yapacağız? 581 00:43:51,123 --> 00:43:52,123 Kaldır onu! 582 00:44:15,723 --> 00:44:17,843 Kahretsin. 583 00:44:40,963 --> 00:44:44,763 SEVGİLİM, EVİME GELDİĞİN İÇİN TEŞEKKÜRLER. SENİN İÇİN BİR VİDEOM VAR. 584 00:45:03,603 --> 00:45:05,843 TEBRİKLER, YAKINDA VİRAL OLACAKSIN! 585 00:45:05,923 --> 00:45:09,443 BİR MODELİN PORNOSU. SİLİNMEDEN İZLEYİN. 586 00:45:20,283 --> 00:45:22,483 Bian, çok canım yanıyor. 587 00:45:42,603 --> 00:45:44,763 Tanrım, aç lütfen. 588 00:46:30,243 --> 00:46:31,683 Hamilesiniz hanımefendi. 589 00:46:33,243 --> 00:46:35,323 -Hamile miyim doktor? -Evet. 590 00:46:35,923 --> 00:46:38,483 Dış gebelik yaşıyorsunuz. 591 00:46:38,923 --> 00:46:42,563 Rahim dışında gelişen bir gebelik. 592 00:46:45,043 --> 00:46:47,403 Bir an önce ameliyat olmalısınız. 593 00:46:48,403 --> 00:46:49,563 Nasıl yani doktor? 594 00:46:50,323 --> 00:46:52,683 Fetüs döl yatağından çıkarılmalı 595 00:46:52,763 --> 00:46:55,003 yoksa hayatınız tehlikeye girer. 596 00:46:56,883 --> 00:46:58,883 DEVAM EDECEK. 597 00:47:00,443 --> 00:47:01,243 SONRAKİ BÖLÜMDE 598 00:47:01,323 --> 00:47:04,203 Karli'nin ailesini temsilen buradayız. 599 00:47:04,283 --> 00:47:05,723 Tüm iyi niyetiyle Kinan, 600 00:47:05,803 --> 00:47:07,403 kızınızla evlenmek istiyor. 601 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 Bu ailemize yapılmış bir hakarettir. 602 00:47:09,643 --> 00:47:11,083 Polisi arayacağım! 603 00:47:11,163 --> 00:47:14,203 Polisi karıştırmasan olmaz mı? 604 00:47:14,283 --> 00:47:16,243 Ama Agung seni küçük düşürdü Mi. 605 00:47:16,323 --> 00:47:17,603 Evlenmek istediğini söyleyip 606 00:47:17,683 --> 00:47:19,123 düğün günü nasıl olurda iptal eder? 607 00:47:20,643 --> 00:47:22,283 Büyük açılışındaki olay 608 00:47:22,363 --> 00:47:25,683 mutlu bir evliliğinizin olmadığını açıkça gösterdi. 609 00:47:25,763 --> 00:47:28,283 Bian ile ayrılırsanız 610 00:47:28,883 --> 00:47:30,043 seni bekliyor olacağım. 611 00:48:28,243 --> 00:48:30,323 Alt yazı çevirisi: Özge Onogur