1 00:00:06,083 --> 00:00:07,523 Hej, Kinan. Sully. 2 00:00:07,603 --> 00:00:09,843 Sully, du er Karlis fætter fra Makassar, ikke? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,643 -Jeg er hans offer. Ligesom dig. -Offer? 4 00:00:12,723 --> 00:00:13,523 TIDLIGERE 5 00:00:13,643 --> 00:00:16,723 Jeg drømmer om Aldi. Jeg drømmer endda om dig. 6 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Du skal ikke ende som Aldi. 7 00:00:19,923 --> 00:00:22,203 Hvis du så Sarah, er det ikke, som du tror. 8 00:00:22,283 --> 00:00:23,123 Jeg er træt, Bian! 9 00:00:23,723 --> 00:00:24,763 Tillykke, Tari. 10 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 -Tari! -Åh gud. 11 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Tari! 12 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Du har en ektopisk graviditet. 13 00:00:31,603 --> 00:00:34,403 Det betyder graviditet uden for livmoderen. 14 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 Hvad mener du? 15 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Du skal have fjernet fosteret i livmoderen. 16 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 Ellers er dit liv i fare. 17 00:00:57,523 --> 00:01:01,083 Skat? Gudskelov, du er vågen. 18 00:01:01,803 --> 00:01:03,763 Sov videre, hvis du stadig er træt. 19 00:01:05,643 --> 00:01:07,963 Hvad er der galt? Har du ondt? 20 00:01:08,763 --> 00:01:09,923 Gør noget ondt? 21 00:01:15,843 --> 00:01:19,043 Jeg vidste ikke, jeg var gravid, Bian. 22 00:01:28,243 --> 00:01:30,523 Hvis jeg havde vidst det... 23 00:01:31,923 --> 00:01:34,283 -Så havde jeg beskyttet det, Bian. -Ja. 24 00:01:34,883 --> 00:01:38,843 Du skal ikke bekymre dig nu, okay? Det skal nok gå. 25 00:01:39,683 --> 00:01:43,483 Tænk ikke på det. Okay? 26 00:01:45,083 --> 00:01:47,883 Hvad hvis jeg ikke længere kan blive gravid, Bian? 27 00:01:48,003 --> 00:01:49,843 Hvis Allah har besluttet det... 28 00:01:51,163 --> 00:01:54,883 ...så er intet umuligt. Det må du tro på. 29 00:01:58,723 --> 00:01:59,763 Okay? 30 00:02:03,523 --> 00:02:05,803 Jeg vil være alene, Bian. 31 00:02:18,883 --> 00:02:22,043 Jeg køber noget at drikke. Jeg kommer tilbage senere. 32 00:02:58,563 --> 00:03:02,403 KARLI: PORNOFILM. DOWNLOAD, FØR DEN SLETTES. 33 00:03:02,483 --> 00:03:05,083 Nej! Sully... 34 00:03:05,163 --> 00:03:09,163 SMUK MODEL MED INITIALET "S" HÆNGTE SIG IHJEL I SIT HJEM. 35 00:03:10,363 --> 00:03:13,843 Nej! 36 00:03:13,923 --> 00:03:16,203 DU DRÆBTE SULLY, KINAN! 37 00:03:20,083 --> 00:03:23,443 SMUK MODEL MED INITIALET "S" HÆNGTE SIG, FORDI HENDES SEXVIDEO BLEV LÆKKET. 38 00:03:24,483 --> 00:03:25,843 Nej! 39 00:03:29,483 --> 00:03:30,963 Nej! 40 00:04:01,883 --> 00:04:03,123 Nå ja. 41 00:04:03,563 --> 00:04:06,283 Fordi det vil tage tid at komme dig, 42 00:04:06,363 --> 00:04:10,603 så prøv at ikke anstrenge dig i et par måneder. 43 00:04:11,603 --> 00:04:14,363 Gør ikke noget voldsomt, og pas på dig selv. 44 00:04:15,083 --> 00:04:16,363 Okay, doktor. 45 00:04:18,923 --> 00:04:21,483 "GOD BEDRING, TARI" - RAFA 46 00:04:25,923 --> 00:04:28,403 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 47 00:04:29,163 --> 00:04:30,443 Du ser bedre ud. 48 00:04:31,723 --> 00:04:32,683 Har du mødt Rafa? 49 00:04:34,443 --> 00:04:36,363 Vi mødtes til åbningen. 50 00:04:36,483 --> 00:04:37,963 -Nå ja. -Ja. 51 00:04:38,043 --> 00:04:39,323 Til åbningen. 52 00:04:39,443 --> 00:04:41,243 Det viser sig, at han er lægens fætter. 53 00:04:42,923 --> 00:04:44,643 Sikket tilfælde. 54 00:04:46,763 --> 00:04:49,443 Rafas far og min mor er fætter og kusine. 55 00:04:51,283 --> 00:04:52,283 Ja... 56 00:04:57,403 --> 00:05:00,003 Fortsæt jeres snak. 57 00:05:00,083 --> 00:05:02,163 -Jeg skal lige ringe. -Okay. 58 00:05:06,803 --> 00:05:09,843 Bevæg dig ikke for meget, så du får det bedre hurtigere. 59 00:05:09,923 --> 00:05:11,323 Ja, doktor. 60 00:05:11,403 --> 00:05:13,963 Pas på dit helbred. Hav ikke så travlt. 61 00:06:14,843 --> 00:06:16,323 Du er smuk. 62 00:06:19,403 --> 00:06:21,883 Blomsterne står ikke lige. 63 00:06:21,963 --> 00:06:22,763 Javel. 64 00:06:23,563 --> 00:06:25,163 Lidt højere. 65 00:06:27,563 --> 00:06:29,723 -Hallo? -Stil bænken her. 66 00:06:30,483 --> 00:06:32,883 -Nå, ja, ja. -Det er fint. 67 00:06:33,883 --> 00:06:35,683 Far, lige et øjeblik. 68 00:06:36,643 --> 00:06:39,043 Ja. Hvad laver hun? 69 00:06:39,723 --> 00:06:41,003 -Jak. -Ja? 70 00:06:41,083 --> 00:06:41,963 Flyt den, Jak. 71 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 72 00:06:53,363 --> 00:06:57,283 Hvorfor er du ikke hjemme? I morgen er en travl dag. 73 00:06:57,363 --> 00:06:58,763 Du bliver træt. 74 00:07:00,483 --> 00:07:01,843 Jeg må tale med dig. 75 00:07:05,243 --> 00:07:09,323 I går under vores møde kunne jeg se, at du havde meget at tænke på. 76 00:07:10,603 --> 00:07:12,003 Hvad er der galt? 77 00:07:16,123 --> 00:07:17,483 Altså... 78 00:07:17,563 --> 00:07:21,803 Damen, der kom i går for at fri til dig... 79 00:07:22,723 --> 00:07:24,163 Hun er ikke min rigtige mor. 80 00:07:25,883 --> 00:07:28,963 Hun blev gift med min far, da jeg gik i gymnasiet. 81 00:07:29,883 --> 00:07:31,443 Men... 82 00:07:32,123 --> 00:07:34,323 Hvor er din biologiske mor? 83 00:07:35,683 --> 00:07:37,603 Min biologiske mor skred. 84 00:07:37,683 --> 00:07:40,603 Hun forlod min far, da jeg gik i folkeskole. 85 00:07:41,203 --> 00:07:44,363 De blev skilt efter at have haft et forhold, der... 86 00:07:45,163 --> 00:07:46,923 ...kan sammenlignes med helvede. 87 00:07:48,603 --> 00:07:50,563 De skændtes hver dag. 88 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 Og der var en tid, hvor tallerkener blev smadret. 89 00:07:59,723 --> 00:08:02,883 Jeg voksede op med at se dem skændes. 90 00:08:04,363 --> 00:08:06,283 På grund af det er jeg... 91 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Traumatiseret? 92 00:08:10,483 --> 00:08:14,163 Jeg vil ikke have, at vi ender som dem senere. 93 00:08:16,283 --> 00:08:18,803 Hvis vi ikke passer sammen... 94 00:08:19,483 --> 00:08:20,723 Hvad gør vi så? 95 00:08:25,603 --> 00:08:27,603 Ja, hvad skal vi gøre? 96 00:08:29,643 --> 00:08:32,163 For ifølge mig er det normalt at skændes. 97 00:08:33,083 --> 00:08:35,283 Det er en del af ægteskab. 98 00:08:37,043 --> 00:08:38,683 Intet ægteskab er perfekt. 99 00:08:40,043 --> 00:08:43,643 Men nogle partnere kæmper for hinanden og fuldender hinanden. 100 00:08:45,043 --> 00:08:49,803 Det, der skete med dine forældre, sker ikke nødvendigvis for dig. 101 00:08:52,323 --> 00:08:54,123 Tænk ikke for meget over det. 102 00:08:54,563 --> 00:08:57,683 Tag det roligt. Det sker i morgen. 103 00:09:00,203 --> 00:09:03,763 Jeg har travlt med at pynte op. Jeg må gå nu. 104 00:09:04,563 --> 00:09:06,123 Fred være med dig. 105 00:09:08,163 --> 00:09:09,363 Og fred være med dig. 106 00:09:16,483 --> 00:09:17,643 Denne vej. 107 00:09:28,323 --> 00:09:33,323 Salma, tak, fordi du blev hos mig så længe. 108 00:09:36,523 --> 00:09:37,403 Salma! 109 00:09:38,723 --> 00:09:39,923 Kom så. 110 00:09:44,923 --> 00:09:47,163 Pas på dig selv, søs. 111 00:09:48,523 --> 00:09:51,643 Ja, søde. Pas du også på dig selv. 112 00:09:57,283 --> 00:09:58,883 Lad mig hjælpe dig. 113 00:10:08,323 --> 00:10:09,563 Far. 114 00:10:11,203 --> 00:10:13,163 Kan vi tale sammen? 115 00:10:29,683 --> 00:10:33,163 Lad mig præsentere mig. Kristo Damar Alam. 116 00:10:34,163 --> 00:10:36,323 Karlis onkel. 117 00:10:37,603 --> 00:10:39,803 Jeg er Karlis mors lillebror. 118 00:10:42,443 --> 00:10:43,963 Jeg undskylder. 119 00:10:45,483 --> 00:10:47,443 Hendes tilstand er denne her. 120 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 Karlis far døde for længe siden. 121 00:10:54,083 --> 00:10:58,963 Vi repræsenterer Karlis udvidede familie for... 122 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 ...at vise vores gode hensigter... 123 00:11:03,363 --> 00:11:05,563 ...ved at fri til jeres datter, Kinan. 124 00:11:14,363 --> 00:11:15,403 Mange tak, 125 00:11:15,523 --> 00:11:19,763 hr. Kristo og hele Karlis udvidede familie, fordi I kom i dag. 126 00:11:20,443 --> 00:11:22,923 På vegne af vores familie... 127 00:11:23,603 --> 00:11:26,083 ...vil jeg gerne takke dig. 128 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Vi accepterer Karlis frieri. 129 00:11:30,403 --> 00:11:33,643 Hvad angår stedet og bryllupsdatoen... 130 00:11:34,483 --> 00:11:36,683 Det arrangerer vi senere. 131 00:11:42,643 --> 00:11:43,563 Den her. 132 00:11:43,683 --> 00:11:45,803 -Passer den? -Den passer godt. 133 00:11:46,363 --> 00:11:48,723 Jeg glemte en knap. Sådan. 134 00:11:49,363 --> 00:11:51,563 Men er ryggen i orden? 135 00:11:51,643 --> 00:11:53,483 -Hjælp mig senere. -Fint. 136 00:11:57,483 --> 00:11:58,683 Er maden klar? 137 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Det er fint. Tak, tante. 138 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 TARI: BEKLAGER, JEG IKKE KAN KOMME. JEG ER LIGE BLEVET UDSKREVET. 139 00:12:09,363 --> 00:12:14,043 DET ER OKAY, CETAR. DIT HELBRED ER VIGTIGERE. 140 00:12:17,923 --> 00:12:20,483 Hvor er de mennesker? Det er sent, og de er ikke kommet. 141 00:12:23,083 --> 00:12:24,403 Måske er de faret vild? 142 00:12:28,763 --> 00:12:30,163 Fred være med dig. 143 00:12:30,923 --> 00:12:32,283 Hvor er I? 144 00:12:33,243 --> 00:12:34,283 Er I faret vild? 145 00:12:36,763 --> 00:12:37,843 Hvad? 146 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Kan du gentage det? 147 00:12:41,363 --> 00:12:43,683 Forklar det langsomt. 148 00:12:45,483 --> 00:12:46,603 Hvad? 149 00:12:48,323 --> 00:12:50,323 Det kan du ikke gøre! 150 00:12:59,403 --> 00:13:02,123 AGUNG: UNDSKYLD. 151 00:13:02,203 --> 00:13:03,123 Lad mig tage den. 152 00:13:03,563 --> 00:13:05,043 Jeg gør det. 153 00:13:09,603 --> 00:13:12,363 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 154 00:13:14,203 --> 00:13:17,363 Priset være Gud. Fru Tari er sund og rask. 155 00:13:17,443 --> 00:13:20,683 Priset være Gud. Også takket være dine bønner. 156 00:13:20,763 --> 00:13:22,643 Lad mig bære den ind. 157 00:13:46,163 --> 00:13:48,043 Så du inviterede Sarah? 158 00:13:51,683 --> 00:13:52,683 Ja. 159 00:13:54,483 --> 00:13:55,763 Hvorfor? 160 00:13:58,923 --> 00:14:01,323 Hun læste om din butiksåbning på Instagram. 161 00:14:01,843 --> 00:14:04,443 Så jeg inviterede hende. Hun er familie. 162 00:14:06,643 --> 00:14:08,363 Hvorfor sagde du det ikke? 163 00:14:11,963 --> 00:14:15,283 Sarah og jeg... Der er intet mellem os. 164 00:14:16,363 --> 00:14:20,883 Uanset hvor mange gange jeg siger det, vil du ikke tro mig, vel? 165 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Hvorfor tager du den ikke? 166 00:14:40,923 --> 00:14:42,483 Det er ikke nogen, vel? 167 00:14:43,323 --> 00:14:44,603 Bare tag den. 168 00:14:45,443 --> 00:14:46,603 Bevis det. 169 00:14:47,683 --> 00:14:50,043 Jeg vil vide, hvad du vil sige til hende. 170 00:14:55,363 --> 00:14:56,563 Fred være med dig, Sarah. 171 00:14:56,683 --> 00:14:58,043 Er Tari hjemme? 172 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 Hun er kommet hjem. Hvad er der, Sarah? 173 00:15:00,403 --> 00:15:03,403 Tari er her. Vil du tale med hende? 174 00:15:03,483 --> 00:15:06,403 Nej, jeg vil bare vide, om Tari er vred på mig. 175 00:15:07,403 --> 00:15:09,483 Vred? Hvorfor skulle hun være vred? 176 00:15:11,643 --> 00:15:13,843 Taris attitude mod mig til indvielsen... 177 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 Måske er det kun sådan, du har det. 178 00:15:15,483 --> 00:15:18,523 -Hun er ikke sur, vel, Bian? -Nej, hun er ikke. 179 00:15:19,043 --> 00:15:21,243 Gudskelov for det. Jeg troede, hun var vred på mig, 180 00:15:21,323 --> 00:15:25,043 fordi hun vidste, du tog mig med i supermarkedet flere gange. 181 00:15:25,883 --> 00:15:30,203 Nå, men tak igen. Undskyld, jeg altid forstyrrer. 182 00:15:35,723 --> 00:15:38,923 Bian. Du er der stadig, ikke? 183 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Jo, Sarah. 184 00:15:40,963 --> 00:15:43,683 Okay, det var vist alt. Hils Tari fra mig. 185 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 -Lyt til mig først... -Da jeg havde travlt i butikken... 186 00:15:50,683 --> 00:15:51,803 Var du sammen med hende? 187 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Hun havde brug for min hjælp, og kun jeg kunne hjælpe hende. 188 00:15:55,283 --> 00:15:59,523 Dine undskyldninger er altid de samme. Sarah har brug for dit og dat. 189 00:16:00,483 --> 00:16:05,523 Tror du ikke, jeg har brug for din hjælp? Hun er altså vigtigere end mig? 190 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Jeg vil bare sikre mig, at hun er okay. 191 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 -Jeg kender mine grænser som ægtemand. -Bian... 192 00:16:12,283 --> 00:16:15,403 Jeg er vred på dig, fordi du aldrig var ærlig over for mig. 193 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 Det skete ikke en eller to gange, men mange gange, Bian. 194 00:16:20,763 --> 00:16:21,643 Ja, jeg ved det. 195 00:16:22,283 --> 00:16:26,403 Hun er gift med afdøde Aldi, men hun er ikke din mahram. 196 00:16:28,963 --> 00:16:30,723 Jeg beder Allah om tilgivelse. 197 00:16:31,963 --> 00:16:34,483 -Tari... -Det er nok, Bian. 198 00:16:36,083 --> 00:16:38,683 Måske tager jeg fejl. 199 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Jeg må have tid til at få styr på mit hjerte. 200 00:16:45,203 --> 00:16:46,443 Rør mig ikke. 201 00:17:04,443 --> 00:17:05,843 Er du klar? 202 00:17:05,923 --> 00:17:10,083 Hvis jeg giver dig ansvaret for at bestyre et supermarked? 203 00:17:11,843 --> 00:17:13,723 Jeg gør mit bedste, onkel. 204 00:17:15,523 --> 00:17:18,803 Du opfører dig stadig mærkeligt. Du kan kalde mig far. 205 00:17:19,843 --> 00:17:21,643 Ægteskabet er ikke officielt endnu, onkel. 206 00:17:22,923 --> 00:17:23,843 Jeg mener far. 207 00:17:25,723 --> 00:17:27,323 Lad os sige ... 208 00:17:27,403 --> 00:17:30,243 at du giver mig ansvaret for at bestyre et supermarked. 209 00:17:30,363 --> 00:17:33,683 Så vil jeg ikke skuffe dig. 210 00:17:33,763 --> 00:17:36,403 Det lyder godt. Begynd med at bestyre et supermarked. 211 00:17:36,483 --> 00:17:39,763 -BIAN, KAN DU KOMME HJEM? -Snart kan du få dit eget. 212 00:17:39,843 --> 00:17:42,003 -Så jeg må også lære af dig, onkel? -JEG HAR NOGET AT SIGE. 213 00:17:42,123 --> 00:17:43,763 Jeg kaldte dig onkel igen. Jeg mener far. 214 00:17:46,003 --> 00:17:49,843 Jeg bliver glad, hvis du stoler så meget på mig. 215 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 De fornærmer vores familie! 216 00:17:54,563 --> 00:17:56,283 Jeg melder det til politiet! 217 00:17:57,243 --> 00:18:00,243 Kan du ikke vente med at ringe til politiet? 218 00:18:01,283 --> 00:18:04,003 Men Agung har gjort dig til grin, Mi! 219 00:18:04,123 --> 00:18:08,083 Hvordan kunne han fri til dig og pludselig aflyse det på selve dagen? 220 00:18:08,163 --> 00:18:10,883 Tror han, at han køber fritter? Tænk at bare aflyse sådan. 221 00:18:12,843 --> 00:18:16,163 Du ved, jeg også er skuffet. 222 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Men jeg skal bruge tid til at undersøge nærmere. Der må være noget. 223 00:18:22,403 --> 00:18:26,123 Uanset hvad... Jeg vil ikke se ham igen! 224 00:18:29,643 --> 00:18:30,603 Idiot! 225 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 Pokkers! 226 00:18:39,523 --> 00:18:43,163 -Fred være med dig, mor. -Fred være med dig. 227 00:18:46,763 --> 00:18:49,563 Hvordan har Tari det? Har hun det bedre? 228 00:18:50,683 --> 00:18:52,363 Heldigvis er hun rask. 229 00:18:56,163 --> 00:18:57,643 Det er bare... 230 00:18:59,203 --> 00:19:02,323 Mit forhold til Tari har det ikke særlig godt for tiden. 231 00:19:10,163 --> 00:19:11,963 Men I to er vel okay? 232 00:19:15,643 --> 00:19:17,483 Jeg elsker virkelig Tari, mor. 233 00:19:28,403 --> 00:19:31,643 Jeg har noget at fortælle dig. 234 00:19:34,083 --> 00:19:37,563 Jeg vil faktisk ikke bebyrde dig med det. 235 00:19:38,483 --> 00:19:39,643 Hvad er det? 236 00:19:46,243 --> 00:19:48,843 -Det handler om din far. -Hvad er der med far? 237 00:19:53,323 --> 00:19:57,163 Far har en hjertesygdom, som han har skjult for os. 238 00:20:00,123 --> 00:20:01,643 Jeg har allerede sagt det. 239 00:20:02,123 --> 00:20:06,963 Udmat ikke dig selv. Vær forsigtig. 240 00:20:08,483 --> 00:20:10,043 -Okay, doktor. -Ja. 241 00:20:11,363 --> 00:20:13,603 Har du fortalt din kone det? 242 00:20:14,803 --> 00:20:18,163 Jeg har ikke sagt det endnu. Men det gør jeg. 243 00:20:18,243 --> 00:20:19,283 Okay. 244 00:20:20,323 --> 00:20:22,723 Så går jeg nu. 245 00:20:22,803 --> 00:20:26,123 Undskyld, jeg ikke deltager i festen. Glem ikke din medicin. 246 00:20:26,203 --> 00:20:27,243 Okay, doktor. 247 00:20:28,883 --> 00:20:32,843 Derfor skal du overtage fars stilling i firmaet. 248 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Mor. 249 00:20:34,723 --> 00:20:37,923 Bian, tænk på din far. 250 00:20:38,563 --> 00:20:41,203 Hvor længe skal han arbejde i den tilstand? 251 00:20:43,483 --> 00:20:45,323 Desuden vil han give sit firma til Karli. 252 00:20:46,363 --> 00:20:48,363 -Karli? -Ja. 253 00:20:50,603 --> 00:20:52,403 Vi kender knap nok Karli. 254 00:20:53,643 --> 00:20:57,443 Og jeg ved bare... Der er noget galt med ham. 255 00:20:57,563 --> 00:21:00,883 Men skal de ikke giftes? Kinan har det da fint. 256 00:21:03,283 --> 00:21:04,923 Det tror jeg ikke. 257 00:21:06,803 --> 00:21:10,123 Jeg tror, Kinan skjuler noget for os. 258 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Hun er vist ikke glad. 259 00:21:15,403 --> 00:21:18,883 Du må finde ud af mere om Kinan. 260 00:21:18,963 --> 00:21:20,003 Okay? 261 00:21:21,163 --> 00:21:23,443 -Jeg har ondt af din lillesøster. -Okay, mor. 262 00:21:24,163 --> 00:21:27,203 Vær ikke bekymret. Okay? 263 00:21:34,123 --> 00:21:35,483 Fred være med dig. 264 00:21:38,283 --> 00:21:39,683 Fred være med dig. 265 00:21:39,763 --> 00:21:41,763 -Skat? -Fint. 266 00:21:42,883 --> 00:21:45,763 -Hvem er det? -Det er Tari, skat. 267 00:21:45,843 --> 00:21:47,363 -Hvad? -Det er Tari. 268 00:21:51,163 --> 00:21:53,643 Hvor er din mand? Hvad? 269 00:21:56,563 --> 00:21:59,523 Hun behøver ikke være sammen med sin mand, hvis hun vil komme her. 270 00:21:59,603 --> 00:22:05,523 Det er okay, hvis Tari kommer alene. Hun savner os bare. Ikke? 271 00:22:07,523 --> 00:22:11,243 Kom ind, min kære. Lad mig hjælpe dig. Kom ind. 272 00:22:19,243 --> 00:22:21,043 Du er så ufølsom. 273 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 Jeg forstår det ikke. 274 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 Hvad sker der? 275 00:22:30,643 --> 00:22:33,483 -Også den her? -Ja tak. 276 00:22:41,763 --> 00:22:43,283 -Pas på dig selv. -Ja. 277 00:23:05,323 --> 00:23:06,283 Far. 278 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Sarah. 279 00:23:19,443 --> 00:23:20,283 Salma. 280 00:23:22,763 --> 00:23:25,603 -Jeg har savnet dig, Sarah. -I lige måde, søde. 281 00:23:27,483 --> 00:23:28,523 Salma, gå ind. 282 00:23:29,723 --> 00:23:31,043 Far... 283 00:23:31,163 --> 00:23:32,483 Gå ind! 284 00:23:34,643 --> 00:23:35,763 Det er okay, gå bare ind. 285 00:23:37,483 --> 00:23:38,603 Gå nu. 286 00:23:45,163 --> 00:23:48,843 Undskyld, jeg kom uanmeldt. 287 00:23:51,123 --> 00:23:55,163 Jeg kommer med dine yndlingsdadler. 288 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 Hvorfor gjorde du det? 289 00:24:19,243 --> 00:24:21,643 Er det så svært for dig at tilgive din egen datter? 290 00:24:22,323 --> 00:24:24,643 Din mors ønske... 291 00:24:25,883 --> 00:24:28,243 ...før hun døde, var tydeligt. 292 00:24:28,923 --> 00:24:31,003 Da du gik ud af highschool, 293 00:24:31,083 --> 00:24:33,243 skulle du gifte dig... 294 00:24:33,323 --> 00:24:34,403 Med Salman. 295 00:24:35,523 --> 00:24:41,083 Din mor var sikker på, at Salman var en from mand. 296 00:24:41,163 --> 00:24:42,723 Selvom han kun arbejder 297 00:24:42,843 --> 00:24:45,523 som en Ustad, på en koranskole. 298 00:24:45,603 --> 00:24:47,363 Men din mor var sikker. 299 00:24:48,563 --> 00:24:51,403 Han er en mand, der kan bringe dig retfærdighed. 300 00:24:53,043 --> 00:24:54,483 Men hvad gjorde du? 301 00:24:55,683 --> 00:24:57,963 Du stak af til Jakarta. 302 00:24:58,923 --> 00:25:04,603 Mod min vilje. Mod din mors sidste ønske. 303 00:25:10,403 --> 00:25:12,723 Jeg ville ikke have et arrangeret ægteskab. 304 00:25:15,123 --> 00:25:17,323 Det er ikke længere Siti Nurbaya-æraen. 305 00:25:17,403 --> 00:25:20,763 Men hvad fandt du i Jakarta? 306 00:25:21,803 --> 00:25:25,723 Du blev elskerinde til en, der allerede havde en kone. 307 00:25:26,523 --> 00:25:30,963 Så giftede du dig med en mand, du ikke elskede. 308 00:25:31,083 --> 00:25:33,963 Er du glad? 309 00:25:35,563 --> 00:25:39,563 Jeg er sikker på, at dit liv falder fra hinanden... 310 00:25:40,283 --> 00:25:43,403 ...hvis du ikke adlyder din mors sidste ønske. 311 00:25:46,043 --> 00:25:48,403 Lige siden du rejste herfra... 312 00:25:49,443 --> 00:25:52,763 ...har dørene til det her hus været lukkede for dig. 313 00:25:53,283 --> 00:25:54,203 For evigt! 314 00:26:23,043 --> 00:26:26,803 -Fred være med dig, far. -Og fred være med dig, Bian. 315 00:26:27,803 --> 00:26:28,963 Sid ned. 316 00:26:33,843 --> 00:26:34,923 Har du travlt? 317 00:26:37,163 --> 00:26:40,283 Hvorfor? Vil du hjælpe mig? 318 00:26:43,643 --> 00:26:48,003 Beklager, far. Jeg kan ikke hjælpe dig i firmaet. 319 00:26:50,603 --> 00:26:52,163 Du ved... 320 00:26:53,323 --> 00:26:55,083 Jeg vil være som dig. 321 00:26:56,163 --> 00:26:58,923 Starte fra bunden og opnå succes. 322 00:27:04,083 --> 00:27:09,163 Du ved, Bian... Jeg vil altid støtte dine beslutninger. 323 00:27:09,763 --> 00:27:11,123 Bortset fra to ting. 324 00:27:12,043 --> 00:27:16,363 For det første, da du besluttede at blive ingeniør. 325 00:27:17,403 --> 00:27:18,443 Og for det andet, 326 00:27:19,163 --> 00:27:22,763 da du besluttede dig for at arbejde for byggefirmaet. 327 00:27:24,163 --> 00:27:26,083 Jeg har aldrig bedt dig om for meget. 328 00:27:26,883 --> 00:27:29,123 Jeg håber bare på én ting. 329 00:27:29,203 --> 00:27:33,843 En dag vil du erstatte mig i mit supermarked. 330 00:27:35,803 --> 00:27:39,043 Hvad er der galt med mit nuværende job? 331 00:27:40,803 --> 00:27:45,643 Jeg arbejder hårdt på at bevise, at jeg kan få succes i jobbet. 332 00:27:46,523 --> 00:27:48,123 Jeg ved, du arbejder hårdt. 333 00:27:49,243 --> 00:27:53,243 Derfor skal du lede mit firma. 334 00:27:55,163 --> 00:27:57,603 Du er min eneste søn. 335 00:27:58,563 --> 00:28:01,723 Hvem kan ellers afløse mig? 336 00:28:03,043 --> 00:28:07,603 Firmaet, jeg byggede og udviklede til dig og Kinan. 337 00:28:11,243 --> 00:28:12,563 Kinan kan afløse dig. 338 00:28:13,283 --> 00:28:15,363 Giv ikke en anden dit ansvar. 339 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 Det er dit ansvar, Bian. 340 00:28:17,843 --> 00:28:20,163 Jeg har ikke bedt om det ansvar. 341 00:28:28,683 --> 00:28:29,843 Fint. 342 00:28:34,923 --> 00:28:36,723 I så fald... 343 00:28:37,483 --> 00:28:40,563 Så giver jeg det måske til Kinans mand, Karli. 344 00:28:41,403 --> 00:28:46,043 Jeg er sikker på, at han også kan gøre det godt. 345 00:28:49,523 --> 00:28:50,683 Og... 346 00:28:51,483 --> 00:28:54,483 Hvis vi ikke har mere at tale om... 347 00:28:56,163 --> 00:28:57,843 så har jeg stadig meget at nå. 348 00:29:37,883 --> 00:29:39,123 Tak. 349 00:29:49,163 --> 00:29:52,283 GOD BEDRING. DU ER EN STÆRK OG FANTASTISK KVINDE. 350 00:29:54,123 --> 00:29:56,883 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 351 00:29:57,443 --> 00:29:59,803 Rafa, er du her for at se Ami? 352 00:29:59,883 --> 00:30:02,923 Ami tager en fridag. Hun arrangerer sit bryllup. 353 00:30:04,083 --> 00:30:06,723 Nej. Jeg er her ikke for at se Ami. 354 00:30:07,803 --> 00:30:10,043 Jeg vil bare se, hvordan du har det. 355 00:30:11,563 --> 00:30:13,283 Går det godt? Har du det bedre? 356 00:30:14,683 --> 00:30:16,723 Bedre, priset være Allah. 357 00:30:19,603 --> 00:30:21,203 Blomsterne er til dig. 358 00:30:24,603 --> 00:30:29,963 Okay, jeg går nu. Jeg skal arbejde. 359 00:30:30,803 --> 00:30:31,643 Fint. 360 00:30:31,723 --> 00:30:33,923 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 361 00:30:45,603 --> 00:30:47,643 Hej, søster. 362 00:30:47,723 --> 00:30:50,163 Bian, hvad laver du her? 363 00:30:51,043 --> 00:30:53,603 Så jeg bør ikke være her? Jeg sov her. 364 00:30:54,243 --> 00:30:57,203 -Skændtes du med Tari? -Kloge-Åge! 365 00:30:57,923 --> 00:31:00,403 Tag dig ikke af mig. Det vigtige er dig. 366 00:31:01,403 --> 00:31:04,883 Jeg hører, du skal giftes. Men hvorfor ser du så sur ud? 367 00:31:05,963 --> 00:31:07,163 Hvad er der? 368 00:31:07,763 --> 00:31:08,643 Altså... 369 00:31:09,563 --> 00:31:12,483 Jeg har det fint. Er det ikke normalt? Jeg er bare nervøs før dagen. 370 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 Som om du aldrig har været det. 371 00:31:16,403 --> 00:31:18,043 Er du sikker? 372 00:31:20,163 --> 00:31:21,323 Ja. 373 00:31:22,163 --> 00:31:26,163 Du ved vel godt, at jeg, mor og far virkelig elsker dig? 374 00:31:27,403 --> 00:31:29,803 Vi er villige til at ofre os for dig. 375 00:31:32,123 --> 00:31:34,083 Hvis der er noget, kan du sige det. 376 00:31:38,603 --> 00:31:42,203 Hold det ikke for dig selv. Vi er familie. 377 00:31:45,803 --> 00:31:46,843 Ja, selvfølgelig. 378 00:31:46,963 --> 00:31:48,603 Her er de. 379 00:31:52,323 --> 00:31:53,843 Se, Karli. 380 00:31:53,923 --> 00:31:56,163 Du skal passe på med Bian. 381 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Ja? Fordi han er kendt for at være overbeskærmende med sin søster. 382 00:32:00,723 --> 00:32:02,643 -Overbeskyttende, far. -Overbeskyttende, far. 383 00:32:04,163 --> 00:32:07,323 Hvad end det er. Han er kendt for at forsvare sin søster. 384 00:32:07,443 --> 00:32:08,443 Bror. 385 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Derfor skal du være sød ved min søster. 386 00:32:11,883 --> 00:32:14,963 Hold da op. Hvad hvis det ikke lykkes? 387 00:32:15,763 --> 00:32:16,923 Det finder du ud af senere. 388 00:32:18,203 --> 00:32:20,163 Måske bider han mig. 389 00:32:21,523 --> 00:32:24,963 Bian, lad os gå ind. Lad dem date. 390 00:32:33,203 --> 00:32:35,243 Hvad talte du med Bian om? 391 00:32:37,363 --> 00:32:38,883 Det rager ikke dig. 392 00:32:41,843 --> 00:32:45,403 Du skal ikke surmule. Snart er vi gift. 393 00:32:46,483 --> 00:32:47,523 Kom nu, smil. 394 00:32:48,403 --> 00:32:49,203 Stop det. 395 00:32:54,163 --> 00:32:55,243 Agung. 396 00:33:02,723 --> 00:33:05,203 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 397 00:33:06,403 --> 00:33:07,963 Hvad er der, Mi? 398 00:33:10,243 --> 00:33:12,363 Jeg undskyldte i går. 399 00:33:13,163 --> 00:33:14,763 Ja, det ved jeg. 400 00:33:15,363 --> 00:33:19,763 Jeg har allerede tilgivet dig. Det er fint, hvis du ikke vil giftes. 401 00:33:20,403 --> 00:33:23,443 Du kom ikke på vores bryllupsdag. Det har jeg det fint med. 402 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Jeg vil bare snakke lidt. 403 00:33:27,683 --> 00:33:31,803 Og måske efter det her... ser du mig aldrig igen. 404 00:33:33,443 --> 00:33:34,523 Gung. 405 00:33:34,603 --> 00:33:37,523 Du er bange for, at vores skæbne bliver som dine forældres. 406 00:33:39,043 --> 00:33:41,963 Vi bliver gift, skændes kontant og bliver skilt. 407 00:33:42,763 --> 00:33:45,803 Jeg kan ikke garantere, at vi aldrig vil skændes, hvis vi bliver gift. 408 00:33:46,523 --> 00:33:50,123 I et ægteskab opstår der problemer. 409 00:33:50,203 --> 00:33:52,643 Der vil være prøvelser, men... 410 00:33:53,843 --> 00:33:56,883 Hvis du tror, at det vil ske fra begyndelsen... 411 00:33:58,283 --> 00:34:00,483 Det betyder, at du tænker dårligt om Allahs plan. 412 00:34:03,643 --> 00:34:05,523 Vores historie er måske anderledes. 413 00:34:07,523 --> 00:34:10,083 Vi finder aldrig ud af det, hvis vi ikke prøver. 414 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Fred være med dig. 415 00:34:17,403 --> 00:34:19,163 Og fred være med dig. 416 00:34:22,283 --> 00:34:23,643 Fred være med dig. 417 00:34:24,323 --> 00:34:25,723 Fred være med dig. 418 00:34:25,803 --> 00:34:28,443 Allah, vor Herre... 419 00:34:29,043 --> 00:34:31,843 Den Mest Nådige, Den Barmhjertige. 420 00:34:33,763 --> 00:34:36,243 Jeg ved det godt, Allah. 421 00:34:36,363 --> 00:34:40,563 I alle ægteskaber er der forhindringer og fristelser. 422 00:34:42,563 --> 00:34:44,643 Beskyt os... 423 00:34:45,443 --> 00:34:50,363 ...mod de prøvelser, du giver os, Allah. Jeg tror på dig. 424 00:34:51,243 --> 00:34:54,243 For hver prøvelse og fristelse, du giver os, 425 00:34:54,323 --> 00:34:57,123 vil der altid være løsninger. 426 00:34:58,043 --> 00:34:59,803 Amen. 427 00:35:17,043 --> 00:35:19,923 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 428 00:35:21,043 --> 00:35:22,323 Hej, bror. 429 00:35:23,243 --> 00:35:25,163 -Tag en pause. Tak. -Er du sikker? 430 00:35:25,243 --> 00:35:27,563 -Ja, det er fint. -Godt. 431 00:35:30,123 --> 00:35:31,403 Mor. 432 00:35:34,563 --> 00:35:36,163 Hvad har du lavet? 433 00:35:45,883 --> 00:35:47,443 Jeg har min computer med. 434 00:35:49,603 --> 00:35:51,163 Har du spist? 435 00:35:56,363 --> 00:36:02,563 Snart vil Karli skaffe penge til din behandling. 436 00:36:03,563 --> 00:36:05,723 Men lige nu... 437 00:36:05,843 --> 00:36:11,723 Det eneste, jeg kan gøre, er at vise dig vores familiebilleder, mor. 438 00:36:13,803 --> 00:36:15,203 Øjeblik, mor. 439 00:36:19,243 --> 00:36:21,683 Der er ikke nok plads til at gemme. 440 00:36:21,763 --> 00:36:23,843 Fordi jeg gemmer alle mine filer her. 441 00:36:26,123 --> 00:36:27,563 Her, mor. 442 00:36:29,683 --> 00:36:31,003 Kan du huske det? 443 00:36:32,483 --> 00:36:34,563 Her er far. 444 00:36:35,323 --> 00:36:38,163 Karli er her også. 445 00:36:45,323 --> 00:36:47,643 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 446 00:36:51,283 --> 00:36:52,163 Fred være med dig. 447 00:36:53,203 --> 00:36:54,163 Og fred være med dig. 448 00:36:55,123 --> 00:36:59,403 -Rafa, det behøver du ikke. -Det er intet besvær. 449 00:36:59,963 --> 00:37:02,763 -Ja, men det... -Bare tag imod blomsterne fra mig. 450 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Du skal bare være lykkelig. 451 00:37:13,203 --> 00:37:15,083 Hændelsen ved din store indvielse... 452 00:37:15,923 --> 00:37:19,163 Det viser, at jeres ægteskab ikke er lykkeligt. 453 00:37:21,803 --> 00:37:25,923 Jeg beder ikke til, at det værste sker for dig. 454 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 Men... 455 00:37:29,923 --> 00:37:33,683 Hvis det værste sker mellem dig og din mand... 456 00:37:36,323 --> 00:37:37,203 Så... 457 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Jeg vil bare sige... 458 00:37:40,963 --> 00:37:42,723 Jeg vil altid være her for dig. 459 00:37:50,683 --> 00:37:51,723 Jeg... 460 00:37:55,083 --> 00:37:58,403 Jeg har været forelsket i dig siden college. 461 00:38:01,483 --> 00:38:03,643 Og i dag fortryder jeg stadig... 462 00:38:04,763 --> 00:38:07,443 ...at jeg ikke giftede mig med dig før. 463 00:38:19,803 --> 00:38:20,883 Her er dine blomster. 464 00:38:29,803 --> 00:38:32,883 Godt, så går jeg nu. 465 00:38:33,963 --> 00:38:36,403 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 466 00:39:05,843 --> 00:39:07,083 Fred være med dig. 467 00:39:12,163 --> 00:39:14,243 Hvad laver du her? Gå med dig. 468 00:39:22,643 --> 00:39:24,123 Jeg vil sige farvel, far. 469 00:39:27,403 --> 00:39:28,483 Efter det her... 470 00:39:30,563 --> 00:39:32,243 ...ser jeg dig aldrig igen. 471 00:39:35,523 --> 00:39:36,923 Jeg flytter til Melbourne. 472 00:39:40,963 --> 00:39:43,403 I Indonesien har jeg ingen. 473 00:39:47,123 --> 00:39:48,803 Jeg vil starte et nyt liv. 474 00:39:49,883 --> 00:39:51,163 Et nyt sted. 475 00:39:53,963 --> 00:39:56,043 Mit kontor skal også flyttes derover, far. 476 00:39:58,723 --> 00:40:00,243 Bed for mig. 477 00:40:14,163 --> 00:40:16,323 Jeg har også dadler med til dig. 478 00:40:20,163 --> 00:40:21,323 Dem fra før... 479 00:40:23,123 --> 00:40:24,843 Du smed dem ud. 480 00:40:28,683 --> 00:40:30,523 Jeg har nye med, far. 481 00:40:33,803 --> 00:40:36,963 Disse dadler viser min kærlighed til dig. 482 00:40:40,563 --> 00:40:41,963 Selv hvis du smider den væk... 483 00:40:43,763 --> 00:40:45,083 ...vil den aldrig forsvinde. 484 00:40:47,323 --> 00:40:49,763 Den bliver erstattet af en ny, far. 485 00:40:55,283 --> 00:40:56,643 Jeg håber, du vil tage imod den. 486 00:41:20,683 --> 00:41:24,803 Jeg fortryder, at jeg ikke fulgte dine ordrer. 487 00:41:31,723 --> 00:41:34,043 Men måske er det min vej i livet. 488 00:41:35,843 --> 00:41:38,163 Som jeg aldrig vil kunne gentage igen. 489 00:41:43,163 --> 00:41:44,283 Tilgiv mig. 490 00:41:47,603 --> 00:41:48,763 Fred være med dig. 491 00:41:57,083 --> 00:41:58,603 Og fred være med dig. 492 00:42:07,243 --> 00:42:08,523 Hvorfor fjerner du dem, Mi? 493 00:42:18,443 --> 00:42:19,243 Mi. 494 00:42:20,843 --> 00:42:21,883 Jeg er ked af det. 495 00:42:23,883 --> 00:42:26,603 Alt, hvad du sagde, var sandt. 496 00:42:30,283 --> 00:42:32,363 Det er ikke sikkert, at hvis vi bliver gift, 497 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 at vores skæbne vil være den samme som min mors. 498 00:42:41,123 --> 00:42:43,283 Mi, jeg undskylder igen. 499 00:42:43,923 --> 00:42:47,283 Vil du stadig... gifte dig med mig? 500 00:42:47,403 --> 00:42:48,403 Din dumme... 501 00:42:49,723 --> 00:42:52,763 Kære Allah, vis nåde. 502 00:42:53,683 --> 00:42:55,043 Jeg slår dig! 503 00:42:56,523 --> 00:43:00,323 Kan du ikke se alle de dekorationer? Du er det eneste, der mangler! 504 00:43:04,203 --> 00:43:05,923 Jeg tog fejl, Mi. 505 00:43:08,683 --> 00:43:12,963 Jeg lover, at denne gang stikker jeg ikke af igen. 506 00:43:14,283 --> 00:43:15,563 Jeg mener det. 507 00:43:21,123 --> 00:43:22,563 Er du færdig, Mi? 508 00:43:24,763 --> 00:43:25,843 Det er Agung. 509 00:43:28,643 --> 00:43:30,523 Hej, Agung. 510 00:43:36,323 --> 00:43:38,563 Tyv! 511 00:43:43,883 --> 00:43:45,523 Vent! 512 00:43:48,163 --> 00:43:49,963 Lad være! 513 00:44:03,443 --> 00:44:04,483 Stop! 514 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Vis nåde! 515 00:44:12,963 --> 00:44:16,083 Stop. Gå væk! 516 00:44:18,643 --> 00:44:21,283 -Han er min kommende mand! -Men han kaldte ham en tyv. 517 00:44:21,403 --> 00:44:24,443 Han stjal min datters hjerte! Hun blev lovet noget forkert! 518 00:44:25,243 --> 00:44:27,043 Godt, masserne ikke brændte dig. 519 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 Heldigt, at du ikke er død. 520 00:44:32,483 --> 00:44:34,923 -Jeg hiver dig i håret. -Han er djævlens barn! 521 00:44:35,883 --> 00:44:39,363 -Du ydmygede mig! -Far! 522 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Jeg bad de andre om at stoppe. Hvorfor vil du stadig slå ham? 523 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Han har allerede undskyldt. Han sagde, at denne gang... 524 00:44:47,283 --> 00:44:49,123 ...vil han gerne giftes med mig. 525 00:44:50,443 --> 00:44:51,643 Gung. 526 00:44:52,243 --> 00:44:55,923 Jeg giver dig tid til at tænke. Tænk dig godt om. 527 00:44:57,363 --> 00:45:01,123 Ellers... er det farvel for os. 528 00:45:01,203 --> 00:45:02,243 Fred være med dig. 529 00:45:04,843 --> 00:45:05,843 Og fred være med dig. 530 00:45:08,803 --> 00:45:14,123 I, som tror, hold jer fra de fleste fordomme. 531 00:45:14,723 --> 00:45:17,803 Fordi fordomme er en synd. 532 00:45:18,763 --> 00:45:22,843 Led ikke efter andres skyld. Sladr ikke. 533 00:45:22,923 --> 00:45:26,803 Folk, der opfører sig sådan, spiser deres søskendes kadavere. 534 00:45:26,883 --> 00:45:28,443 Selvfølgelig væmmes vi ved det. 535 00:45:29,243 --> 00:45:32,163 Noget, vi ofte gør, er 536 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 vanen med at tjekke vores mands telefon. 537 00:45:37,683 --> 00:45:39,243 Det bør vi ikke gøre. 538 00:45:39,763 --> 00:45:43,803 Gud dækker over andres vanære, for der må være en grund. 539 00:45:44,283 --> 00:45:46,883 Med Allahs vilje havde det været nemt. 540 00:45:46,963 --> 00:45:50,723 Gud kan afsløre nogens vanære, uden at vi leder efter den. 541 00:45:51,403 --> 00:45:55,523 Lad os lave om på negative tanker, fordomme 542 00:45:55,603 --> 00:45:57,643 og lede efter folks fejl ved at udvise god tro. 543 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 Så bliver vores liv meget mere fredeligt. 544 00:46:01,843 --> 00:46:06,683 Frem for at tænke negativt er det bedre at bede til Allah. 545 00:46:07,203 --> 00:46:10,123 Så Allah altid vil tage sig af vores mænd. 546 00:46:10,203 --> 00:46:13,523 Fordi den bedste vogter er Allah. 547 00:46:30,283 --> 00:46:32,643 Fred være med dig, Tari. 548 00:46:32,723 --> 00:46:34,763 Og fred være med dig. 549 00:46:36,843 --> 00:46:38,723 Jeg var på din café. 550 00:46:38,803 --> 00:46:42,883 Baristaen sagde, at I har koranstudier i moskeen hver onsdag. 551 00:46:44,803 --> 00:46:46,963 Må jeg bede om lidt af din tid? 552 00:46:51,043 --> 00:46:52,803 Går det godt? 553 00:46:53,683 --> 00:46:57,723 Ja, priset være Allah. Og hvordan har du det? 554 00:46:57,803 --> 00:46:59,723 Priset være Allah, jeg har det fint. 555 00:47:03,163 --> 00:47:04,603 Tari, jeg flytter væk. 556 00:47:05,883 --> 00:47:07,123 Hvorhen? 557 00:47:08,203 --> 00:47:09,443 Til Melbourne. 558 00:47:10,843 --> 00:47:11,883 Hvornår? 559 00:47:13,323 --> 00:47:15,883 Om en måned, om Gud vil. 560 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 Så nu leder jeg efter et hus der. 561 00:47:23,723 --> 00:47:25,883 Tari, jeg vil sige noget. 562 00:47:28,283 --> 00:47:29,763 Om hvad? 563 00:47:32,603 --> 00:47:33,763 Jeg... 564 00:47:36,123 --> 00:47:38,203 Jeg vil gerne undskylde. 565 00:47:40,603 --> 00:47:44,443 Jeg ved, jeg må have såret dig al den tid. 566 00:47:46,443 --> 00:47:50,803 Jeg har også indset, at meget af min opførsel... 567 00:47:52,043 --> 00:47:53,923 ...viste sig at være forkert. 568 00:47:55,723 --> 00:48:01,363 Jeg er også ked af at genere dig og Bian, efter vi mistede Aldi. 569 00:48:05,363 --> 00:48:10,203 Siden Aldi forlod mig, har jeg tænkt meget. 570 00:48:14,443 --> 00:48:17,083 Jeg kan ikke være en god hustru endnu. 571 00:48:19,083 --> 00:48:21,723 Selvom Aldi var sød ved mig. 572 00:48:24,243 --> 00:48:25,603 Den ulykke... 573 00:48:26,603 --> 00:48:29,163 -Hvis bare... -Det var ikke din skyld. 574 00:48:30,683 --> 00:48:32,603 Ulykken var ikke din skyld. 575 00:48:34,363 --> 00:48:36,083 Det er Guds skæbne. 576 00:48:38,283 --> 00:48:40,003 Lad os bare bede. 577 00:48:40,083 --> 00:48:43,123 Må Gud udvide sin grav. 578 00:48:43,203 --> 00:48:44,283 Amen. 579 00:48:48,923 --> 00:48:52,363 Nogle gange indser vi først, at nogen betyder meget for os, 580 00:48:52,443 --> 00:48:54,403 når vi har mistet dem. 581 00:48:58,803 --> 00:49:00,283 Tari. 582 00:49:03,283 --> 00:49:06,363 Tak, fordi jeg måtte tale med dig. 583 00:49:08,083 --> 00:49:11,523 Igen, jeg er virkelig ked af det. 584 00:49:12,923 --> 00:49:16,723 Fra nu af generer jeg ikke dig og Bian. 585 00:49:17,803 --> 00:49:22,603 Og jeg vil altid bede for, at I begge bliver lykkelige. 586 00:49:23,483 --> 00:49:27,803 Og husk, I to bør være taknemmelige. 587 00:49:28,523 --> 00:49:31,523 Fordi I har hinanden. 588 00:49:35,163 --> 00:49:36,723 Tak. 589 00:49:37,923 --> 00:49:41,123 Jeg beder til, at du finder lykken i Melbourne. 590 00:49:41,843 --> 00:49:43,163 Amen. 591 00:49:45,403 --> 00:49:48,163 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 592 00:50:15,163 --> 00:50:19,323 KINAN: BIAN, NU HAR JEG VIRKELIG BRUG FOR DIN HJÆLP. 593 00:50:39,763 --> 00:50:42,563 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 594 00:50:42,643 --> 00:50:43,843 Sid ned, Tari. 595 00:50:46,523 --> 00:50:49,083 -Tak, fordi du ville se mig. -Selv tak. 596 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 -Vil du bestille mad eller drikke? -Det er ikke nødvendigt. 597 00:50:52,243 --> 00:50:55,403 -Det tager ikke lang tid. -Okay. 598 00:50:59,163 --> 00:51:00,763 Jeg vil bare give dem her tilbage. 599 00:51:10,883 --> 00:51:14,803 -Men de er... -Jeg er nogens kone. 600 00:51:15,803 --> 00:51:18,443 Det er upassende at give mig blomster. 601 00:51:21,883 --> 00:51:24,323 Tak for hjælpen indtil videre. 602 00:51:27,403 --> 00:51:31,923 Det, der skete til åbningen, var et normalt ægteskabeligt skænderi. 603 00:51:36,603 --> 00:51:39,083 Jeg håber, det er vores sidste møde. 604 00:51:43,163 --> 00:51:47,323 Jeg elsker Bian. Min mand. 605 00:51:51,123 --> 00:51:53,403 Det håber jeg, du forstår. 606 00:51:57,443 --> 00:51:58,763 Fred være med dig. 607 00:52:59,283 --> 00:53:00,723 Tante. 608 00:53:03,843 --> 00:53:05,283 Vær ikke bange. 609 00:53:07,083 --> 00:53:08,363 Her, tag den. 610 00:53:09,443 --> 00:53:11,843 Alle dine data er her. 611 00:53:12,683 --> 00:53:16,443 Kodeordet er Kalimalang1978. 612 00:53:17,283 --> 00:53:18,763 Hvordan ved du det, tante? 613 00:53:19,563 --> 00:53:21,683 Den dreng har faktisk gode hensigter. 614 00:53:22,323 --> 00:53:25,883 Han vil bare finde en god behandling til mig. 615 00:53:27,603 --> 00:53:30,083 Men han gik over stregen. 616 00:53:30,163 --> 00:53:32,363 Han retfærdiggør alle midler. 617 00:53:32,923 --> 00:53:36,323 Jeg kunne ikke bære synden. 618 00:53:37,323 --> 00:53:41,163 Gå venligst. Jeg har ringet til politiet. 619 00:53:41,683 --> 00:53:44,163 Forhåbentlig kan det være en bod. 620 00:53:44,843 --> 00:53:46,443 Tusind tak. 621 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Tak. 622 00:53:47,523 --> 00:53:48,603 Kinan! 623 00:53:48,683 --> 00:53:50,443 Tak. 624 00:53:55,603 --> 00:53:56,643 Satans. 625 00:54:15,723 --> 00:54:17,283 Hvad laver du? 626 00:54:21,243 --> 00:54:22,883 Vil du tage min bærbare? 627 00:54:27,043 --> 00:54:31,723 Du må hellere aflevere den nu. Ellers får det konsekvenser. 628 00:54:34,443 --> 00:54:35,483 Giv mig den, Kinan! 629 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan! 630 00:54:41,363 --> 00:54:42,403 Stop! 631 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Stop. Bian. 632 00:55:12,403 --> 00:55:14,003 Bian, så er det nok! 633 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 Stop! 634 00:55:17,643 --> 00:55:19,163 Han bider mig virkelig! 635 00:55:26,203 --> 00:55:27,403 Bian! 636 00:55:33,843 --> 00:55:35,043 Bian... 637 00:55:36,843 --> 00:55:38,043 Bian. 638 00:55:39,483 --> 00:55:42,723 Bian... 639 00:55:44,323 --> 00:55:45,483 -Stå stille! -Bian! 640 00:56:37,083 --> 00:56:37,963 Bian. 641 00:56:39,163 --> 00:56:40,123 Bian. 642 00:56:41,603 --> 00:56:42,563 Bian. 643 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Du er vågen. Priset være Allah. 644 00:56:48,923 --> 00:56:50,163 Priset være Allah. 645 00:56:56,483 --> 00:56:59,323 Min helt er vågnet. 646 00:57:01,163 --> 00:57:04,843 Min heroiske dreng. Tak, fordi du beskyttede din søster. 647 00:57:06,163 --> 00:57:07,963 Det er mit ansvar, far. 648 00:57:12,563 --> 00:57:15,643 Min kære. Bian er vågen. 649 00:57:17,923 --> 00:57:18,723 Ja. 650 00:57:34,283 --> 00:57:35,283 Tari. 651 00:57:37,083 --> 00:57:38,283 Undskyld. 652 00:57:41,203 --> 00:57:44,203 Undskyld, jeg sårede dig, Tari. 653 00:57:46,043 --> 00:57:48,883 Jeg har hjulpet Sarah uden at sige det. 654 00:57:51,643 --> 00:57:53,883 Men jeg ville ikke andet end at hjælpe hende. 655 00:57:55,163 --> 00:57:59,563 Jeg tænkte slet ikke på noget andet. 656 00:58:00,443 --> 00:58:01,723 Tilgiv mig. 657 00:58:05,763 --> 00:58:07,283 Jeg har allerede glemt det. 658 00:58:11,603 --> 00:58:14,323 Men jeg er stolt af dig. 659 00:58:15,723 --> 00:58:17,723 Superhelten, der hjalp Kinan. 660 00:58:21,483 --> 00:58:22,763 Ved du hvad? 661 00:58:24,043 --> 00:58:25,243 Jeg bed ham. 662 00:58:26,403 --> 00:58:28,643 -Seriøst? -Ja. 663 00:58:30,843 --> 00:58:32,243 Hvorfor? 664 00:58:52,643 --> 00:58:54,723 Bevidnet af fru Darmi. 665 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 666 00:58:58,403 --> 00:58:59,643 Sudarmi som vidne. 667 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 Vi erklærer hermed, at ægteskabsaftalen del to... 668 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 ...rives i stykker. 669 00:59:15,243 --> 00:59:16,203 Riv den i stykker. 670 00:59:25,803 --> 00:59:28,243 Fra nu af er der ingen aftale. 671 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 For som mand og kone 672 00:59:29,923 --> 00:59:33,483 er vores bryllupsløfter meget mere hellige 673 00:59:33,563 --> 00:59:35,043 i forhold til ægteskabsaftalen. 674 00:59:36,523 --> 00:59:38,563 I skulle have gjort det tidligere. 675 01:00:04,243 --> 01:00:05,723 Hvad har du lavet? 676 01:00:05,803 --> 01:00:07,923 -Stop med at kilde mig, Bian. -Hvad laver du? 677 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 OPSIGELSESBREV 678 01:00:31,763 --> 01:00:33,163 Tak. 679 01:00:34,163 --> 01:00:35,283 Tak. 680 01:00:37,803 --> 01:00:41,923 Hr. Bian, det er surt at lade dig gå, men vi ønsker dig held og lykke. 681 01:00:50,123 --> 01:00:51,043 Far. 682 01:00:53,323 --> 01:00:54,403 Hvornår... 683 01:00:55,803 --> 01:00:57,763 ...må jeg begynde at arbejde? 684 01:01:06,323 --> 01:01:07,963 Når du vil. 685 01:01:10,563 --> 01:01:11,843 Kom her. 686 01:01:15,523 --> 01:01:17,283 Fru Sarah, til lufthavnen? 687 01:01:17,363 --> 01:01:19,403 -Nemlig. -Lad mig hjælpe. 688 01:01:46,523 --> 01:01:47,483 Sarah. 689 01:01:48,163 --> 01:01:49,363 Salma? 690 01:01:53,723 --> 01:01:57,323 -Jeg har savnet dig, søs. -I lige måde. 691 01:01:57,403 --> 01:01:59,883 Jeg har savnet dig mere. 692 01:02:02,083 --> 01:02:04,883 Pas på dig selv, ikke? 693 01:02:07,083 --> 01:02:08,203 Ja. 694 01:02:10,803 --> 01:02:12,123 Far... 695 01:02:17,163 --> 01:02:18,803 Du skal... 696 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 ...til Melbourne, ikke? 697 01:02:27,963 --> 01:02:29,083 Jo, far. 698 01:02:30,443 --> 01:02:32,683 Der er Salman også. 699 01:02:34,323 --> 01:02:36,923 Han har boet der i to år. 700 01:02:37,523 --> 01:02:40,643 Han blev imam i Melbournes store moske. 701 01:02:44,123 --> 01:02:45,403 Så... 702 01:02:45,963 --> 01:02:48,283 Du vil slutte fred med mig, 703 01:02:48,363 --> 01:02:50,723 fordi du vil føre mig sammen med Salman igen? 704 01:02:52,923 --> 01:02:56,323 Du skulle se, hvordan han ser ud nu. 705 01:02:56,403 --> 01:02:59,123 Det behøves ikke, far. Jeg ved, hvordan han ser ud. 706 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Hvordan ved du det? 707 01:03:03,363 --> 01:03:05,203 Jeg chatter ofte med ham på WhatsApp. 708 01:03:05,803 --> 01:03:06,683 Hold da op. 709 01:03:07,443 --> 01:03:09,643 Når jeg ankommer, 710 01:03:10,603 --> 01:03:11,843 henter Salman mig. 711 01:03:14,443 --> 01:03:15,283 Mener du det? 712 01:03:16,763 --> 01:03:19,203 Bare rolig, vi vil ikke være alene. 713 01:03:19,763 --> 01:03:23,603 Han er sammen med sine venner fra ungdomsmoskeen. 714 01:03:25,523 --> 01:03:27,083 Priset være Gud. 715 01:03:33,683 --> 01:03:36,123 Allah er stor. 716 01:03:37,643 --> 01:03:39,443 Allah, vi beder om velstand i religionen. 717 01:03:39,523 --> 01:03:42,043 I denne verden og i det hinsides, dyd og sundhed, ekstra viden. 718 01:03:42,603 --> 01:03:45,683 Velsignelser om næring, anger før døden. 719 01:03:45,763 --> 01:03:49,043 Nåde ved døden og tilgivelse efter døden. 720 01:03:49,123 --> 01:03:51,443 Allah, vis os nåde, når vi står over for døden. 721 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 Frelse fra helvedes ild og tilgivelse, når dommen falder. 722 01:03:56,443 --> 01:04:01,523 Herre, skænk mig et barn blandt de gudfrygtige. 723 01:04:01,603 --> 01:04:04,043 -Amen. -Skænk mig et barn blandt de gudfrygtige. 724 01:04:20,283 --> 01:04:22,483 -Tillykke, Bian. -Tak, søde. 725 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Bian. 726 01:04:39,163 --> 01:04:40,203 Er du gravid? 727 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 -Er det sandt? -Ja. 728 01:05:12,443 --> 01:05:13,283 Bian. 729 01:05:30,483 --> 01:05:34,163 Allah er stor. 730 01:05:35,803 --> 01:05:40,203 Allah er stor. 731 01:05:56,883 --> 01:05:58,603 Hvad hedder du? 732 01:05:58,683 --> 01:06:02,083 Muhammed Ammar Al-Fatih. 733 01:06:02,163 --> 01:06:04,203 -Så nuttet. -Hvem ligner han? 734 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Mig. 735 01:06:06,803 --> 01:06:09,123 -Han græd. -Han græd med det samme. 736 01:06:13,923 --> 01:06:15,363 Du er så led. 737 01:06:16,563 --> 01:06:18,163 -Så sød. -Han er virkelig sød, ikke? 738 01:06:18,243 --> 01:06:22,723 Cetar. Hvilke råd har du til mit ægteskab? 739 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Det vigtigste er, at du ikke indgår nogen ægteskabsaftale. 740 01:06:27,523 --> 01:06:29,043 Tror du, jeg er faren til din søn? 741 01:06:29,723 --> 01:06:31,123 -Bian. -Nemlig. 742 01:06:33,483 --> 01:06:35,963 Hvor er de mennesker? 743 01:06:37,923 --> 01:06:39,763 Sig ikke, de ikke kommer igen. 744 01:07:09,043 --> 01:07:12,763 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 745 01:07:51,643 --> 01:07:52,683 -Købe bleer? -Ja. 746 01:07:52,763 --> 01:07:54,163 Hvorfor sagde du ikke det? 747 01:07:55,163 --> 01:07:57,443 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 748 01:08:01,803 --> 01:08:03,883 -Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 749 01:08:03,963 --> 01:08:05,843 Allah være priset, jeg har det godt. Tari? 750 01:08:05,963 --> 01:08:07,683 Priset være Allah, jeg har det godt. 751 01:08:07,763 --> 01:08:10,523 -Har I været her længe? -Ami leder efter dig. 752 01:08:10,643 --> 01:08:11,643 -Nå? -Gå hellere ind. 753 01:08:11,723 --> 01:08:13,083 -Jeg går ind først. -Ja. 754 01:08:13,203 --> 01:08:14,963 -Jeg indhenter dig. -Okay. 755 01:08:16,483 --> 01:08:18,603 Hvorfor er du så tæt med Rafa? 756 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Han er konsulent på din café. 757 01:08:23,163 --> 01:08:25,123 Tari, jeg elsker dig. 758 01:08:25,563 --> 01:08:29,443 Og det faldt mig aldrig ind at forråde vores kærlighed. 759 01:08:30,883 --> 01:08:34,363 -Jeg er ked af det, Bian. -Jeg er ked af det. 760 01:08:34,443 --> 01:08:37,203 -Du tilgiver mig, ikke? -Selvfølgelig. 761 01:08:41,203 --> 01:08:45,603 -Han er vågnet. -Du må ikke vågne. Jeg bliver udmattet. 762 01:09:49,403 --> 01:09:51,323 Tekster af: Anna Rask