1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Hi Kinan, ich bin Sully. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,843 Sully, Karlis Cousine aus Makassar? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,643 -Ich bin sein Opfer. so wie du. -Opfer? 4 00:00:12,723 --> 00:00:13,523 WAS ZUVOR GESCHAH 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,803 Ich träume von Aldi. 6 00:00:14,883 --> 00:00:16,763 Ich träume sogar von dir. 7 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 Du sollst nicht so enden wie Aldi. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,203 Falls du Sarah sahst, so war es nicht. 9 00:00:22,283 --> 00:00:23,123 Ich bin es leid. 10 00:00:23,763 --> 00:00:24,763 Glückwunsch. 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 Oh mein Gott. 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Tari! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Es ist eine ektopische Schwangerschaft. 14 00:00:31,603 --> 00:00:32,963 Eine Schwangerschaft 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 außerhalb der Gebärmutter. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 Was heißt das? 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Der Fötus muss entfernt werden. 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 Sonst ist Ihr Leben in Gefahr. 19 00:00:57,563 --> 00:00:58,363 Schatz? 20 00:00:59,403 --> 00:01:01,083 Gott sei Dank bist du wach. 21 00:01:01,843 --> 00:01:03,803 Schlaf weiter, wenn du müde bist. 22 00:01:05,683 --> 00:01:08,003 Was ist? Hast du Schmerzen? 23 00:01:08,803 --> 00:01:09,963 Tut es weh? 24 00:01:15,883 --> 00:01:19,043 Ich wusste nicht, dass ich schwanger war. 25 00:01:28,283 --> 00:01:30,563 Hätte ich es gewusst... 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,323 -Ich hätte es beschützt, Bian. -Ja. 27 00:01:34,923 --> 00:01:37,203 Mach dir keine Sorgen, okay? 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,883 Alles wird gut. 29 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Sorg dich nicht. 30 00:01:42,443 --> 00:01:43,523 Okay? 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,883 Und wenn ich nicht mehr schwanger werden kann? 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,883 Wenn es Allah gefällt, 33 00:01:51,163 --> 00:01:52,843 ist nichts unmöglich. 34 00:01:52,923 --> 00:01:54,923 Daran musst du glauben. 35 00:01:58,763 --> 00:01:59,803 Ja? 36 00:02:03,563 --> 00:02:05,843 Ich möchte alleine sein, Bian. 37 00:02:18,923 --> 00:02:22,043 Ich hole mir was zu trinken. Ich komme nachher wieder. 38 00:02:58,563 --> 00:03:02,443 SEXVIDEO EINES MODELS. SCHNELL RUNTERLADEN. 39 00:03:02,523 --> 00:03:05,123 Nein! Sully... 40 00:03:05,203 --> 00:03:09,163 HÜBSCHES MODEL NAMENS "S" ERHÄNGTE SICH IN IHREM HAUS. 41 00:03:10,763 --> 00:03:13,883 Nein! 42 00:03:13,963 --> 00:03:16,243 DU HAST SULLY GETÖTET, KINAN!! 43 00:03:20,083 --> 00:03:23,483 HÜBSCHES MODEL ERHÄNGTE SICH WEGEN GELEAKTEM SEXVIDEO 44 00:03:24,523 --> 00:03:25,883 Nein! 45 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 Nein! 46 00:04:01,923 --> 00:04:03,123 Ach, übrigens. 47 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 Ihre Genesung braucht Zeit. 48 00:04:06,403 --> 00:04:10,643 Sehen Sie für ein oder zwei Monate von körperlichen Anstrengungen ab. 49 00:04:11,643 --> 00:04:14,403 Nichts Anstrengendes und passen Sie auf sich auf. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,403 Das mache ich. 51 00:04:19,323 --> 00:04:21,523 "GUTE BESSERUNG, TARI" - RAFA 52 00:04:25,963 --> 00:04:28,443 -Friede sei mit euch. -Und mit dir. 53 00:04:29,203 --> 00:04:30,483 Du siehst besser aus. 54 00:04:31,723 --> 00:04:32,723 Kennst du Rafa? 55 00:04:34,443 --> 00:04:36,363 Wir trafen uns bei der Eröffnung. 56 00:04:36,483 --> 00:04:37,963 -Ach ja. -Ja. 57 00:04:38,043 --> 00:04:39,323 Die Eröffnung. 58 00:04:39,443 --> 00:04:41,283 Er ist der Cousin der Ärztin. 59 00:04:42,963 --> 00:04:44,683 Oh, was für ein Zufall. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,483 Rafas Vater und meine Mutter sind Cousins. 61 00:04:51,323 --> 00:04:52,283 Aha. 62 00:04:57,443 --> 00:05:00,003 Nun denn, redet weiter. 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,163 -Ich mache einen Anruf. -Ja, okay. 64 00:05:06,843 --> 00:05:09,883 Nicht zu viel Rumlaufen, damit Sie schneller genesen. 65 00:05:09,963 --> 00:05:11,363 Ja. 66 00:05:11,443 --> 00:05:14,003 Pass auf dich auf, mach nicht zu viel. 67 00:06:14,883 --> 00:06:16,363 Du bist hinreißend. 68 00:06:19,443 --> 00:06:21,923 Hey, die Blumen sind nicht gerade. 69 00:06:22,003 --> 00:06:22,803 Jawohl. 70 00:06:23,603 --> 00:06:25,203 Etwas höher. 71 00:06:27,603 --> 00:06:29,763 -Hallo? -Die Bank kommt dorthin. 72 00:06:30,523 --> 00:06:32,923 -Oh, jaja. -Das ist gut. 73 00:06:33,923 --> 00:06:35,723 Papa, übernimmst du mal? 74 00:06:36,683 --> 00:06:39,043 Ja. Was hat sie nur? 75 00:06:39,763 --> 00:06:41,003 -Jak. -Ja, bitte. 76 00:06:41,083 --> 00:06:42,003 Das muss weg. 77 00:06:49,403 --> 00:06:51,843 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 78 00:06:53,403 --> 00:06:57,323 Wieso bist du nicht zu Hause? Morgen ist ein großer Tag. 79 00:06:57,403 --> 00:06:58,803 Du wirst müde sein. 80 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Ich muss mit dir reden. 81 00:07:05,283 --> 00:07:09,363 Ich habe gestern gemerkt, dass dich etwas belastet. 82 00:07:10,643 --> 00:07:12,003 Was ist los? 83 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Also... 84 00:07:17,603 --> 00:07:21,843 Die Frau, die gestern kam, um um deine Hand anzuhalten... 85 00:07:22,763 --> 00:07:24,203 Sie ist nicht meine Mutter. 86 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 Sie heiratete meinen Vater, als ich auf der Highschool war. 87 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Und... 88 00:07:32,123 --> 00:07:34,323 Wo ist deine leibliche Mutter? 89 00:07:35,723 --> 00:07:37,643 Sie verließ uns. 90 00:07:37,723 --> 00:07:40,603 Sie verließ Vater, als ich im Grundschulalter war. 91 00:07:41,243 --> 00:07:44,403 Sie ließen sich scheiden, nachdem ihre Beziehung 92 00:07:45,163 --> 00:07:46,963 die Hölle war. 93 00:07:48,643 --> 00:07:50,603 Sie stritten jeden Tag. 94 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 Hin und wieder flogen Teller. 95 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 Ich sah sie immer nur streiten. 96 00:08:04,403 --> 00:08:06,283 Darum bin ich... 97 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Traumatisiert? 98 00:08:10,523 --> 00:08:12,363 Ich will nur, dass wir 99 00:08:12,443 --> 00:08:14,163 später nicht so enden. 100 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 Wenn wir nicht zusammenpassen... 101 00:08:19,523 --> 00:08:20,763 Was sollen wir dann tun? 102 00:08:25,643 --> 00:08:27,643 Ja, was nur? 103 00:08:29,683 --> 00:08:32,203 Ich finde streiten normal. 104 00:08:33,083 --> 00:08:35,323 Natürlich, Teil einer Ehe. 105 00:08:37,043 --> 00:08:38,723 Keine Ehe ist perfekt. 106 00:08:40,043 --> 00:08:43,683 Aber manche Partner kämpfen füreinander, um sich zu ergänzen. 107 00:08:45,043 --> 00:08:47,203 Was mit deinen Eltern passierte, 108 00:08:47,323 --> 00:08:49,843 muss dir ja nicht passieren. 109 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 Grübel nicht zu viel darüber. 110 00:08:54,603 --> 00:08:56,323 Mach dir keine Sorgen. 111 00:08:56,403 --> 00:08:57,723 Morgen ist der große Tag. 112 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Ich muss noch alles schmücken. 113 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Ich muss los. 114 00:09:04,603 --> 00:09:06,123 Friede sei mit dir. 115 00:09:08,163 --> 00:09:09,403 Und mit dir. 116 00:09:16,483 --> 00:09:17,683 Hier entlang. 117 00:09:28,363 --> 00:09:33,363 Salma, danke, dass du die ganze Zeit bei mir warst. 118 00:09:36,563 --> 00:09:37,403 Salma. 119 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Gehen wir. 120 00:09:44,963 --> 00:09:47,203 Pass auf dich auf, Schwester. 121 00:09:48,563 --> 00:09:51,643 Ja, Liebes. Pass du auch auf dich auf. 122 00:09:57,323 --> 00:09:58,883 Hier, ich helfe dir. 123 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 Vater. 124 00:10:11,243 --> 00:10:13,163 Können wir reden? 125 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Darf ich mich vorstellen? Ich bin Kristo Damar Alam. 126 00:10:34,203 --> 00:10:36,323 Karlis Onkel. 127 00:10:37,643 --> 00:10:39,843 Der jüngere Bruder von Karlis Mutter. 128 00:10:42,483 --> 00:10:44,123 Ich bitte um Entschuldigung. 129 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 Das ist leider ihr Zustand. 130 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 Karlis Vater starb vor langer Zeit. 131 00:10:54,083 --> 00:10:59,003 Wir sind hier im Namen von Karlis ganzer Familie. 132 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 Wir halten in bester Absicht 133 00:11:03,403 --> 00:11:05,563 um die Hand Ihrer Tochter Kinan an. 134 00:11:14,403 --> 00:11:15,403 Vielen Dank, 135 00:11:15,523 --> 00:11:19,803 Hr. Kristo und alle Angehörigen Karlis, für Ihr Kommen heute. 136 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 Im Namen unserer Familie 137 00:11:23,643 --> 00:11:26,083 möchte ich Ihnen danken. 138 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Wir akzeptieren Karlis Heiratsantrag. 139 00:11:30,443 --> 00:11:33,683 Was den Ort und das Hochzeitsdatum angeht, 140 00:11:34,523 --> 00:11:36,723 so entscheiden wir das später. 141 00:11:42,683 --> 00:11:43,563 Dieses. 142 00:11:43,683 --> 00:11:45,843 -Passt es gut? -Es passt sehr gut. 143 00:11:46,403 --> 00:11:48,723 Ich habe den Knopf vergessen. So. 144 00:11:49,403 --> 00:11:51,603 Sitzt es hinten auch gut? 145 00:11:51,683 --> 00:11:53,523 -Hilf mir gleich bitte. -Gerne. 146 00:11:57,483 --> 00:11:58,723 Ist das Essen fertig? 147 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Alles gut. Danke, Tante. 148 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 ICH KANN LEIDER NICHT KOMMEN. GERADE ERST WIEDER ZU HAUSE. 149 00:12:09,403 --> 00:12:14,043 SCHON GUT, CETAR. GESUNDWERDEN IST WICHTIGER. 150 00:12:17,963 --> 00:12:24,443 Wo sind sie denn? Es ist schon spät. Ob sie sich verfahren haben? 151 00:12:28,803 --> 00:12:30,203 Friede sei mit Ihnen. 152 00:12:30,963 --> 00:12:32,283 Wo sind Sie denn? 153 00:12:33,283 --> 00:12:34,323 Verfahren? 154 00:12:36,803 --> 00:12:37,843 Was? 155 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Noch mal, bitte. 156 00:12:41,403 --> 00:12:43,723 Erklären Sie es langsam. 157 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 Was?! 158 00:12:48,363 --> 00:12:50,363 Hey, so geht das aber nicht! 159 00:12:59,443 --> 00:13:02,163 TUT MIR LEID. 160 00:13:02,243 --> 00:13:03,123 Ich nehm den. 161 00:13:03,603 --> 00:13:05,043 Lass mich das machen. 162 00:13:09,643 --> 00:13:12,403 -Friede sei mit Ihnen. -Und mit Ihnen. 163 00:13:14,243 --> 00:13:17,403 Gott sei gepriesen, Fr. Tari ist gesund. 164 00:13:17,483 --> 00:13:20,723 Gott sei gepriesen. Ihre Gebete haben geholfen. 165 00:13:20,803 --> 00:13:22,683 Ich bringe den mal rein. 166 00:13:46,203 --> 00:13:48,043 Du hast Sarah also eingeladen? 167 00:13:51,723 --> 00:13:52,723 Ja. 168 00:13:54,483 --> 00:13:55,803 Wieso? 169 00:13:58,963 --> 00:14:01,363 Sie las über die Eröffnung auf Instagram. 170 00:14:01,883 --> 00:14:04,483 Also lud ich sie ein. Sie gehört zur Familie. 171 00:14:06,683 --> 00:14:08,403 Wieso sagtest du nichts? 172 00:14:12,003 --> 00:14:13,643 Sarah und ich... 173 00:14:13,723 --> 00:14:15,323 Zwischen uns ist nichts. 174 00:14:16,363 --> 00:14:18,843 Egal, wie oft ich es sage. 175 00:14:19,443 --> 00:14:20,923 Du glaubst mir nicht, oder? 176 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Wieso gehst du nicht ran? 177 00:14:40,963 --> 00:14:42,523 Es ist niemand, oder? 178 00:14:43,323 --> 00:14:44,643 Geh schon ran. 179 00:14:45,483 --> 00:14:46,643 Beweise es. 180 00:14:47,723 --> 00:14:50,043 Ich will wissen, was du ihr sagst. 181 00:14:55,403 --> 00:14:56,563 Friede sei mit dir. 182 00:14:56,683 --> 00:14:58,043 Ist Tari zu Hause? 183 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 Sie ist schon hier. Was ist denn? 184 00:15:00,403 --> 00:15:01,883 Tari ist hier. 185 00:15:01,963 --> 00:15:03,443 Willst du sie sprechen? 186 00:15:03,523 --> 00:15:06,403 Nein, ich will nur wissen, ob sie mir böse ist? 187 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 Böse? Wieso sollte sie das sein? 188 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 Bei der Eröffnung war Tari... 189 00:15:13,963 --> 00:15:15,443 Das bildest du dir nur ein. 190 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 Sie ist nicht wütend, oder? 191 00:15:17,123 --> 00:15:18,563 Nein, ist sie nicht. 192 00:15:19,043 --> 00:15:21,283 Gott sie Dank. Ich dachte, sie wäre es, 193 00:15:21,363 --> 00:15:25,043 weil wir ja mehrmals im Supermarkt einkaufen gingen. 194 00:15:25,923 --> 00:15:30,243 Vielen Dank, und es tut mir leid, dich belästigt zu haben. 195 00:15:35,763 --> 00:15:36,563 Bian. 196 00:15:37,123 --> 00:15:38,963 Bist du noch da? 197 00:15:39,523 --> 00:15:40,923 Ja, Sarah. 198 00:15:41,003 --> 00:15:43,723 Okay, das ist alles. Grüße Tari von mir. 199 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 -Hör mir zu. -Während ich im Outlet rackerte, 200 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 warst du bei ihr? 201 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Sie brauchte Hilfe, und nur ich konnte ihr helfen. 202 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Immer dieselben Ausreden, Bian. 203 00:15:57,803 --> 00:15:59,563 Sarah braucht dieses und jenes. 204 00:16:00,523 --> 00:16:02,363 Brauche ich deine Hilfe nicht? 205 00:16:03,003 --> 00:16:05,523 Sie ist also wichtiger als ich? 206 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Ich wollte nur, dass es ihr gut geht. 207 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 -Ich kenne meine Grenzen. -Bian... 208 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 Ich bin böse auf dich, weil du nie ehrlich warst. 209 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 Nicht nur ein paar Mal, sondern oft, Bian. 210 00:16:20,803 --> 00:16:21,683 Ja, ich weiß. 211 00:16:22,323 --> 00:16:26,403 Sie ist Aldis Witwe, aber nicht dein Mündel. 212 00:16:29,003 --> 00:16:30,723 Ich bitte Allah um Vergebung. 213 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 -Tari. -Es reicht, Bian. 214 00:16:36,083 --> 00:16:38,723 Vielleicht habe ich unrecht. 215 00:16:41,643 --> 00:16:43,603 Ich brauche Zeit, um mich zu finden. 216 00:16:45,243 --> 00:16:46,483 Rühr mich nicht an. 217 00:17:04,443 --> 00:17:05,883 Bist du bereit? 218 00:17:05,963 --> 00:17:08,083 Für die Verantwortung, 219 00:17:08,163 --> 00:17:10,083 einen Supermarkt zu managen? 220 00:17:11,883 --> 00:17:13,763 Ich versuche mein Bestes, Onkel. 221 00:17:15,563 --> 00:17:18,843 Du verhältst dich noch linkisch. Nenn mich ruhig "Papa". 222 00:17:19,883 --> 00:17:21,963 Wir sind noch nicht verheiratet, Onkel. 223 00:17:22,963 --> 00:17:23,883 Ich meine, Papa. 224 00:17:25,763 --> 00:17:27,363 Sagen wir, 225 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 du überträgst mir einen Supermarkt, 226 00:17:30,363 --> 00:17:33,723 und ich mache alles, um dich nicht zu enttäuschen. 227 00:17:33,803 --> 00:17:34,683 Das ist gut. 228 00:17:34,763 --> 00:17:36,443 Fang mit einem Supermarkt an. 229 00:17:36,523 --> 00:17:39,803 -BIAN KANNST DU HERKOMMEN? -Bald hast du dann einen eigenen. 230 00:17:39,883 --> 00:17:42,003 -Und lerne von dir, Onkel. -MUSS REDEN. 231 00:17:42,123 --> 00:17:43,803 Schon wieder. Ich meine, Papa. 232 00:17:46,003 --> 00:17:49,883 Es würde mich freuen, wenn du mir so sehr vertraust. 233 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 Eine Beleidigung unserer Familie. 234 00:17:54,603 --> 00:17:56,323 Ich rufe die Polizei! 235 00:17:57,283 --> 00:18:00,243 Bitte noch keine Polizei. 236 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 Agung hat dich gedemütigt, Mi. 237 00:18:04,123 --> 00:18:05,763 Er will dich heiraten 238 00:18:05,843 --> 00:18:08,123 und sagt am Hochzeitstag ab!? 239 00:18:08,203 --> 00:18:10,883 Was denkt der sich, einfach abzusagen? 240 00:18:12,883 --> 00:18:16,203 Ich bin ja auch enttäuscht. 241 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Aber ich will wissen, warum. Das hat sicher Gründe. 242 00:18:22,443 --> 00:18:23,723 Egal, was es ist... 243 00:18:24,243 --> 00:18:26,123 Ich will ihn nicht mehr sehen. 244 00:18:29,683 --> 00:18:30,643 Idiot! 245 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 Verdammt! 246 00:18:39,563 --> 00:18:43,163 -Friede sei mit dir, Mama. -Und mit dir. 247 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 Wie geht's Tari? Geht es ihr besser? 248 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 Sie ist gesund. 249 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 Allerdings 250 00:18:59,243 --> 00:19:02,363 ist meine Beziehung zu ihr gerade nicht gesund. 251 00:19:10,203 --> 00:19:11,963 Aber ihr beide seid okay? 252 00:19:15,683 --> 00:19:17,523 Ich liebe Tari wirklich, Mama. 253 00:19:28,443 --> 00:19:31,683 Ich muss dir etwas sagen. 254 00:19:34,083 --> 00:19:37,603 Eigentlich will ich dich nicht damit belasten. 255 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 Worum geht es denn? 256 00:19:46,283 --> 00:19:48,883 -Um deinen Vater. -Was ist denn mit Papa? 257 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 Papa verheimlicht schon die ganze Zeit Herzbeschwerden vor uns. 258 00:20:00,123 --> 00:20:01,643 Ich hab's Ihnen ja gesagt. 259 00:20:02,123 --> 00:20:07,003 Erschöpfen Sie sich nicht zu sehr. Passen Sie auf sich auf. 260 00:20:08,523 --> 00:20:10,043 -Na gut, Herr Doktor. -Ja. 261 00:20:11,403 --> 00:20:13,603 Weiß Ihre Frau Bescheid? 262 00:20:14,843 --> 00:20:16,563 Noch nicht. 263 00:20:16,643 --> 00:20:18,203 Aber ich werde es ihr sagen. 264 00:20:18,283 --> 00:20:19,323 Okay. 265 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 Na gut, dann gehe ich mal. 266 00:20:22,843 --> 00:20:26,163 Vergessen Sie nicht, Ihre Arznei zu nehmen. 267 00:20:26,243 --> 00:20:27,243 Versprochen. 268 00:20:28,923 --> 00:20:32,843 Darum will ich, dass du Papas Platz im Unternehmen übernimmst. 269 00:20:33,643 --> 00:20:34,603 Mama. 270 00:20:34,723 --> 00:20:37,963 Bian, bitte denk an deinen Papa. 271 00:20:38,603 --> 00:20:41,203 Wie lange soll er noch so arbeiten? 272 00:20:43,523 --> 00:20:45,323 Er will es Karli überlassen. 273 00:20:46,403 --> 00:20:48,363 -Karli? -Ja. 274 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 Wir kennen Karli kaum. 275 00:20:53,683 --> 00:20:55,363 Und ich weiß, 276 00:20:55,443 --> 00:20:57,443 dass irgendwas mit ihm nicht stimmt. 277 00:20:57,563 --> 00:21:00,923 Heiraten sie denn nicht? Kinan scheint es gut zu gehen. 278 00:21:03,323 --> 00:21:04,963 Das finde ich nicht. 279 00:21:06,843 --> 00:21:10,123 Ich spüre, dass Kinan etwas vor uns verheimlicht. 280 00:21:10,923 --> 00:21:12,723 Sie wirkt nicht glücklich. 281 00:21:15,403 --> 00:21:18,923 Ich will, dass du mal mit Kinan redest. 282 00:21:19,003 --> 00:21:20,003 Ja? 283 00:21:21,163 --> 00:21:25,563 -Deine kleine Schwester tut mir leid. -Verstehe. Mach dir keine Sorgen. 284 00:21:26,403 --> 00:21:27,243 Ja? 285 00:21:34,123 --> 00:21:35,523 Friede sei mit euch. 286 00:21:38,323 --> 00:21:39,723 Und mit dir. 287 00:21:39,803 --> 00:21:41,803 -Schatz? -Schon gut. 288 00:21:42,923 --> 00:21:45,803 -Wer ist es denn? -Es ist Tari, Schatz. 289 00:21:45,883 --> 00:21:47,403 -Was? -Es ist Tari. 290 00:21:51,163 --> 00:21:52,363 Wo ist denn dein Mann? 291 00:21:52,883 --> 00:21:53,683 Was? 292 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 Sie kann auch ohne ihren Mann herkommen. 293 00:21:59,643 --> 00:22:01,603 Das ist doch kein Problem. 294 00:22:02,123 --> 00:22:05,523 Schon gut, sie vermisst uns halt. Stimmt's? 295 00:22:07,563 --> 00:22:08,803 Komm rein, Liebes. 296 00:22:08,923 --> 00:22:11,283 Ich helfe dir damit. Komm rein. 297 00:22:19,283 --> 00:22:21,043 Du bist so was von unsensibel. 298 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 Ich versteh's einfach nicht. 299 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 Was ist denn nur los? 300 00:22:30,683 --> 00:22:33,523 -Das auch? -Ja, bitte. 301 00:22:41,763 --> 00:22:43,323 -Alles Gute. -Jawohl. 302 00:23:05,363 --> 00:23:06,283 Vater. 303 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Sarah. 304 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Salma. 305 00:23:22,803 --> 00:23:25,643 -Du hast mir so gefehlt. -Du mir auch. 306 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 Salma, geh rein. 307 00:23:29,763 --> 00:23:31,043 Papa... 308 00:23:31,163 --> 00:23:32,523 Geh rein! 309 00:23:34,683 --> 00:23:35,803 Geh schon rein. 310 00:23:37,523 --> 00:23:38,643 Los. 311 00:23:45,203 --> 00:23:48,883 Verzeih, dass ich unangemeldet komme. 312 00:23:51,123 --> 00:23:55,163 Ich bringe dir deine Lieblingsdatteln. 313 00:24:15,083 --> 00:24:16,763 Wieso musstest du das tun? 314 00:24:19,283 --> 00:24:21,683 Ist es so schwer, deiner Tochter zu vergeben? 315 00:24:22,323 --> 00:24:24,683 Der Wunsch deiner Mutter 316 00:24:25,923 --> 00:24:28,243 vor ihrem Tod war sehr klar. 317 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Nach der Highschool 318 00:24:31,083 --> 00:24:33,283 solltest du heiraten. 319 00:24:33,363 --> 00:24:34,443 Salman. 320 00:24:35,563 --> 00:24:38,843 Deine Mutter war sich sicher, dass Salman 321 00:24:39,443 --> 00:24:41,123 ein frommer Mann ist. 322 00:24:41,203 --> 00:24:42,723 Auch wenn er nur 323 00:24:42,843 --> 00:24:45,563 als Ustad an einer Koranschule lehrt. 324 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 Deine Mutter war sich sicher. 325 00:24:48,603 --> 00:24:51,443 Er ist ein Mann der Rechtschaffenheit. 326 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 Aber stattdessen? 327 00:24:55,683 --> 00:24:58,003 Flohst du nach Jakarta. 328 00:24:58,963 --> 00:25:00,843 Gegen meine Wünsche. 329 00:25:00,963 --> 00:25:04,643 Gegen den letzten Wunsch deiner Mutter. 330 00:25:10,443 --> 00:25:12,723 Ich wollte keine arrangierte Ehe. 331 00:25:15,123 --> 00:25:17,363 Wir leben nicht mehr wie vor 100 Jahren. 332 00:25:17,443 --> 00:25:20,763 Und was fandest du in Jakarta? 333 00:25:21,843 --> 00:25:25,763 Du wurdest die Geliebte eines Mannes, der eine Frau hatte. 334 00:25:26,563 --> 00:25:30,963 Dann hast du einen Mann geheiratet, den du nicht mal liebtest. 335 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Bist du etwa glücklich? 336 00:25:35,603 --> 00:25:37,283 Ich bin mir sicher, 337 00:25:37,403 --> 00:25:39,603 dein Leben wird im Chaos enden. 338 00:25:40,323 --> 00:25:43,443 Du hast den letzten Wunsch deiner Mutter nicht befolgt. 339 00:25:46,043 --> 00:25:48,443 Und seit du von hier fortgingst, 340 00:25:49,483 --> 00:25:52,803 sind die Türen dieses Hauses für dich verschlossen. 341 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 Für immer! 342 00:26:23,043 --> 00:26:24,963 Papa, Friede sei mit dir. 343 00:26:25,043 --> 00:26:26,843 Und mit dir, Bian. 344 00:26:27,843 --> 00:26:29,003 Setz dich doch. 345 00:26:33,883 --> 00:26:34,923 Hast du zu tun? 346 00:26:37,203 --> 00:26:38,243 Wieso? 347 00:26:38,843 --> 00:26:40,283 Willst du mir helfen? 348 00:26:43,683 --> 00:26:45,203 Es tut mir leid, Papa. 349 00:26:45,283 --> 00:26:48,003 Ich kann dir mit deinem Unternehmen nicht helfen. 350 00:26:50,643 --> 00:26:52,163 Du weißt ja, 351 00:26:53,323 --> 00:26:55,083 ich will wie du sein. 352 00:26:56,163 --> 00:26:58,963 Ganz von vorne anfangen und Erfolg haben. 353 00:27:04,083 --> 00:27:05,723 Du weißt, Bian, 354 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 ich wollte jede Entscheidung von dir unterstützen. 355 00:27:09,803 --> 00:27:11,123 Außer zwei Dingen. 356 00:27:12,043 --> 00:27:13,003 Zuerst 357 00:27:13,483 --> 00:27:16,403 dein Entschluss, Ingenieur zu werden. 358 00:27:17,443 --> 00:27:18,483 Und zweitens, 359 00:27:19,203 --> 00:27:22,803 dein Entschluss, für die Baufirma zu arbeiten. 360 00:27:24,203 --> 00:27:26,083 Ich habe nie viel von dir verlangt. 361 00:27:26,923 --> 00:27:29,163 Ich hoffe nur auf eine Sache. 362 00:27:29,243 --> 00:27:33,883 Dass du eines Tages meine Supermärkten übernimmst. 363 00:27:35,843 --> 00:27:39,043 Was stimmt nicht an meiner jetzigen Arbeit, Papa? 364 00:27:40,843 --> 00:27:43,763 Ich arbeite hart, um dir zu beweisen, 365 00:27:43,843 --> 00:27:45,683 dass ich darin Erfolg haben kann. 366 00:27:46,523 --> 00:27:48,123 Ich weiß, du arbeitest hart. 367 00:27:49,283 --> 00:27:53,283 Darum sollst du mein Unternehmen managen. 368 00:27:55,163 --> 00:27:57,643 Du bist mein einziger Sohn. 369 00:27:58,603 --> 00:28:02,043 Wer sonst könnte mein Unternehmen übernehmen? 370 00:28:03,043 --> 00:28:06,163 Das Unternehmen, das ich aufgebaut habe? 371 00:28:06,243 --> 00:28:07,603 Für dich und Kinan. 372 00:28:11,283 --> 00:28:12,563 Sie kann es übernehmen. 373 00:28:13,323 --> 00:28:15,363 Schieb die Verantwortung nicht ab. 374 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 Du trägst sie, Bian. 375 00:28:17,843 --> 00:28:20,163 Ich habe nicht darum gebeten. 376 00:28:28,723 --> 00:28:29,883 Na gut. 377 00:28:34,963 --> 00:28:36,723 Wenn das der Fall ist, 378 00:28:37,523 --> 00:28:40,563 gebe ich die Unternehmen an Kinans Mann Karli ab. 379 00:28:41,443 --> 00:28:42,843 Ich bin mir sicher, 380 00:28:43,643 --> 00:28:46,043 dass er das gut machen wird. 381 00:28:49,563 --> 00:28:50,723 Und... 382 00:28:51,523 --> 00:28:54,523 Wenn du nichts weiter zu besprechen hast, 383 00:28:56,163 --> 00:28:57,883 dann will ich weiterarbeiten. 384 00:29:37,923 --> 00:29:39,123 Danke. 385 00:29:49,203 --> 00:29:52,283 GUTE BESSERUNG. DU BIST EINE STARKE UND UMWERFENDE FRAU. 386 00:29:54,123 --> 00:29:56,923 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 387 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Rafa, bist du wegen Ami hier? 388 00:29:59,923 --> 00:30:02,923 Ami hat einen Tag frei. Sie bereitet ihre Hochzeit vor. 389 00:30:04,083 --> 00:30:06,723 Nein. Ich bin nicht wegen Ami hier. 390 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Ich will wissen, wie es dir geht. 391 00:30:11,603 --> 00:30:13,283 Wie geht es dir? Besser? 392 00:30:14,723 --> 00:30:16,723 Besser, Allah sei gepriesen. 393 00:30:19,643 --> 00:30:21,203 Diese Blumen sind für dich. 394 00:30:24,643 --> 00:30:29,003 Okay, ich gehe dann mal. 395 00:30:29,083 --> 00:30:29,963 Ich habe zu tun. 396 00:30:30,843 --> 00:30:31,683 Gut. 397 00:30:31,763 --> 00:30:33,963 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 398 00:30:45,643 --> 00:30:47,683 Hi, Schwester. 399 00:30:47,763 --> 00:30:50,163 Bian, was machst du denn hier? 400 00:30:51,043 --> 00:30:53,603 Sollte ich nicht hier sein? Ich schlief hier. 401 00:30:54,283 --> 00:30:56,083 Streit mit Tari? 402 00:30:56,163 --> 00:30:57,203 Schlaubergerin. 403 00:30:57,963 --> 00:31:00,443 Keine Sorge. Es geht um dich. 404 00:31:01,443 --> 00:31:03,003 Du willst also heiraten. 405 00:31:03,723 --> 00:31:04,883 Wieso so ein Gesicht? 406 00:31:06,003 --> 00:31:07,163 Was ist denn? 407 00:31:07,803 --> 00:31:08,683 Also... 408 00:31:09,603 --> 00:31:12,523 Alles gut. Ich bin nur nervös vor der Hochzeit. 409 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 Das kennst du doch. 410 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Bist du dir sicher? 411 00:31:20,203 --> 00:31:21,323 Bin ich. 412 00:31:22,163 --> 00:31:23,643 Du weißt ja. 413 00:31:24,163 --> 00:31:26,163 Ich, Mama und Papa lieben dich sehr. 414 00:31:27,443 --> 00:31:29,843 Und wir nehmen gerne für dich Opfer auf uns. 415 00:31:32,123 --> 00:31:34,083 Wenn etwas ist, dann sage es mir. 416 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Behalte es nicht für dich. 417 00:31:40,603 --> 00:31:42,203 Wir gehören zusammen. 418 00:31:45,843 --> 00:31:46,843 Ja, definitiv. 419 00:31:46,963 --> 00:31:48,643 Da sind sie ja. 420 00:31:52,363 --> 00:31:53,883 Hör zu, Karli. 421 00:31:53,963 --> 00:31:56,163 Du musst bei Bian sehr aufpassen. 422 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Er ist bei seiner Schwester sehr überversorgt. 423 00:32:00,763 --> 00:32:02,643 Überbesorgt, Papa. 424 00:32:04,203 --> 00:32:07,323 Egal. Er verteidigt seine Schwester mit aller Macht. 425 00:32:07,443 --> 00:32:08,483 Bruder. 426 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Sei also nett zu meiner Schwester. 427 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Wow. 428 00:32:12,883 --> 00:32:14,963 Und wenn mir das nicht gelingt? 429 00:32:15,803 --> 00:32:16,923 Warte nur ab. 430 00:32:18,243 --> 00:32:20,163 Beißt er mich etwa? 431 00:32:21,563 --> 00:32:23,683 Bian, gehen wir rein. 432 00:32:23,763 --> 00:32:24,963 Lassen wir sie allein. 433 00:32:33,243 --> 00:32:35,283 Worüber hast du mit Bian geredet? 434 00:32:37,403 --> 00:32:38,923 Das geht dich nichts an. 435 00:32:41,883 --> 00:32:43,643 Schmoll nicht. 436 00:32:43,723 --> 00:32:45,443 Bald sind wir verheiratet. 437 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Komm, lächle. 438 00:32:48,443 --> 00:32:49,243 Lass mich. 439 00:32:54,163 --> 00:32:55,283 Agung. 440 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 441 00:33:06,443 --> 00:33:08,003 Was ist los, Mi? 442 00:33:10,283 --> 00:33:12,363 Ich hab mich schon entschuldigt. 443 00:33:13,163 --> 00:33:14,803 Ja, ich weiß. 444 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Ich vergab dir auch. 445 00:33:18,083 --> 00:33:19,763 Du willst nicht heiraten. 446 00:33:20,443 --> 00:33:23,443 Du kommst nicht zu unserer Hochzeit. 447 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Ich will nur kurz mit dir reden. 448 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 Und danach 449 00:33:29,963 --> 00:33:31,843 siehst du mich nie wieder. 450 00:33:33,483 --> 00:33:34,563 Gung. 451 00:33:34,643 --> 00:33:37,563 Du hast Angst, es ergeht uns so wie deinen Eltern. 452 00:33:39,043 --> 00:33:41,963 Heiraten, Dauerstreit und Scheidung. 453 00:33:42,803 --> 00:33:45,843 Ich kann nicht versprechen, dass wir nie streiten. 454 00:33:46,563 --> 00:33:50,163 In einer Ehe gibt es definitiv Probleme. 455 00:33:50,243 --> 00:33:52,683 Das werden Prüfungen sein, aber... 456 00:33:53,883 --> 00:33:56,923 Wenn du denkst, das ist schon am Anfang der Fall, 457 00:33:58,323 --> 00:34:00,523 denkst du schlecht über Allahs Plan. 458 00:34:03,683 --> 00:34:05,563 Uns ergeht es vielleicht anders. 459 00:34:07,563 --> 00:34:10,083 Wir werden es nie wissen, wenn wir's nicht wagen. 460 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Friede sei mit dir. 461 00:34:17,443 --> 00:34:19,163 Und mit dir. 462 00:34:22,323 --> 00:34:23,643 Friede sei mit euch. 463 00:34:24,363 --> 00:34:25,763 Friede sei mit euch. 464 00:34:25,843 --> 00:34:28,483 O Allah, unser Herr, 465 00:34:29,043 --> 00:34:31,883 der Gnädigste, der Barmherzigste. 466 00:34:33,803 --> 00:34:36,243 Ich weiß, Allah, 467 00:34:36,363 --> 00:34:40,603 in jeder Ehe gibt es immer Hindernisse und Versuchungen. 468 00:34:42,603 --> 00:34:44,683 Bitte beschütze uns 469 00:34:45,483 --> 00:34:48,323 vor den Prüfungen, die du uns auferlegtest, o Allah. 470 00:34:48,443 --> 00:34:50,403 Ich glaube. 471 00:34:51,283 --> 00:34:54,283 Für jede Prüfung und Versuchung, die du uns gibst, 472 00:34:54,363 --> 00:34:57,123 gibt es immer eine Lösung. 473 00:34:58,043 --> 00:34:59,843 Amen. 474 00:35:17,043 --> 00:35:19,923 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 475 00:35:21,043 --> 00:35:22,363 Hey, Bruder. 476 00:35:23,283 --> 00:35:25,203 -Mach mal Pause. Danke. -Sicher? 477 00:35:25,283 --> 00:35:27,563 -Ja, schon gut. -Einverstanden. 478 00:35:30,123 --> 00:35:31,443 Mama. 479 00:35:34,603 --> 00:35:36,163 Was machst du so? 480 00:35:45,923 --> 00:35:47,523 Ich habe meinen Laptop dabei. 481 00:35:49,643 --> 00:35:51,203 Hast du schon gegessen? 482 00:35:56,403 --> 00:35:59,523 Bald bekommt Karli 483 00:35:59,643 --> 00:36:02,603 Geld für deine Behandlung. 484 00:36:03,603 --> 00:36:05,723 Aber im Moment 485 00:36:05,843 --> 00:36:08,283 kann ich dir nur 486 00:36:08,923 --> 00:36:11,723 unsere Familienfotos zeigen, Mama. 487 00:36:13,843 --> 00:36:15,243 Warte kurz, Mama. 488 00:36:19,283 --> 00:36:21,723 Der Speicherplatz reicht nicht. 489 00:36:21,803 --> 00:36:23,883 Hier speichere ich alle meine Dateien. 490 00:36:26,123 --> 00:36:27,603 Hier, Mama. 491 00:36:29,723 --> 00:36:31,003 Weißt du noch? 492 00:36:32,523 --> 00:36:34,603 Da ist Papa. 493 00:36:35,363 --> 00:36:38,203 Da ist Karli, mit dir. 494 00:36:45,363 --> 00:36:47,683 -Friede sei mit euch. -Und mit dir. 495 00:36:51,323 --> 00:36:52,363 Friede sei mit dir. 496 00:36:53,243 --> 00:36:54,203 Und mit dir. 497 00:36:55,123 --> 00:36:58,243 Oh Rafa, das war nicht nötig. 498 00:36:58,323 --> 00:36:59,443 Das mache ich gerne. 499 00:37:00,003 --> 00:37:02,803 -Ja, aber... -Nimm meine Blumen an. 500 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Ich will nur, dass du glücklich bist. 501 00:37:13,243 --> 00:37:15,083 Der Vorfall bei der Eröffnung 502 00:37:15,963 --> 00:37:19,163 zeigt, dass deine Ehe nicht glücklich ist. 503 00:37:21,843 --> 00:37:25,963 Ich bete nicht, dass dir etwas Schlimmes zustößt. 504 00:37:26,923 --> 00:37:27,963 Aber... 505 00:37:29,963 --> 00:37:33,723 Wenn es schlimm wird zwischen dir und deinem Mann... 506 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Also... 507 00:37:38,243 --> 00:37:39,563 Ich will nur sagen... 508 00:37:41,003 --> 00:37:42,763 Ich bin immer für dich da. 509 00:37:50,723 --> 00:37:51,763 Ich... 510 00:37:55,083 --> 00:37:58,443 Ich liebe dich seit dem College, Tari. 511 00:38:01,523 --> 00:38:03,683 Und ich bedauere noch immer, 512 00:38:04,803 --> 00:38:07,443 dich nicht geheiratet zu haben. 513 00:38:19,843 --> 00:38:20,923 Hier, deine Blumen. 514 00:38:29,843 --> 00:38:32,923 Na gut, ich gehe dann mal. 515 00:38:34,003 --> 00:38:36,443 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 516 00:39:05,883 --> 00:39:07,083 Friede sei mit dir. 517 00:39:12,163 --> 00:39:14,283 Was machst du hier? Geh weg! 518 00:39:22,683 --> 00:39:24,323 Ich will mich verabschieden. 519 00:39:27,443 --> 00:39:28,523 Du wirst mich... 520 00:39:30,603 --> 00:39:32,283 ...nie mehr wiedersehen. 521 00:39:35,563 --> 00:39:36,963 Ich ziehe nach Melbourne. 522 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 In Indonesien habe ich niemanden. 523 00:39:47,123 --> 00:39:48,843 Ich beginne ein neues Leben. 524 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 An einem neuen Ort. 525 00:39:54,003 --> 00:39:56,043 Mein Büro wird dorthin verlegt. 526 00:39:58,763 --> 00:40:00,283 Bitte bete für mich. 527 00:40:14,203 --> 00:40:16,363 Ich brachte diese Datteln für dich. 528 00:40:20,163 --> 00:40:21,363 Die anderen 529 00:40:23,123 --> 00:40:24,883 hast du weggeworfen. 530 00:40:28,723 --> 00:40:30,563 Ich brachte dir neue mit, Papa. 531 00:40:33,843 --> 00:40:37,003 Diese Datteln sind wie meine Liebe für dich. 532 00:40:40,603 --> 00:40:42,123 Auch wenn du sie wegwirfst, 533 00:40:43,803 --> 00:40:45,083 geht sie nie weg. 534 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 Sie wird durch eine neue ersetzt werden. 535 00:40:55,323 --> 00:40:57,083 Ich hoffe, du nimmst sie an. 536 00:41:20,723 --> 00:41:24,843 Es tut mir leid, dass ich dir nicht gehorcht habe. 537 00:41:31,763 --> 00:41:34,043 Doch das ist vielleicht mein Lebensweg. 538 00:41:35,883 --> 00:41:38,203 Den ich nie mehr wiederholen kann. 539 00:41:43,163 --> 00:41:44,323 Bitte vergib mir. 540 00:41:47,643 --> 00:41:48,803 Friede sei mit dir. 541 00:41:57,083 --> 00:41:58,643 Und mit dir. 542 00:42:07,283 --> 00:42:08,643 Wieso nimmst du sie ab, Mi? 543 00:42:18,483 --> 00:42:19,283 Mi. 544 00:42:20,883 --> 00:42:22,283 Es tut mir sehr leid. 545 00:42:23,923 --> 00:42:26,643 Du hattest mit allem recht. 546 00:42:30,323 --> 00:42:32,403 Wenn wir heiraten 547 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 muss unser Schicksal nicht dasselbe wie das meiner Eltern sein. 548 00:42:41,123 --> 00:42:43,323 Mi, ich bitte noch mal um Entschuldigung. 549 00:42:43,923 --> 00:42:45,603 Willst du mich noch immer 550 00:42:46,363 --> 00:42:47,283 heiraten? 551 00:42:47,403 --> 00:42:48,443 Du alter... 552 00:42:49,763 --> 00:42:52,803 Allah, sei mir gnädig. 553 00:42:53,723 --> 00:42:55,043 Ich verhau dich! 554 00:42:56,523 --> 00:42:58,243 Siehst du all diesen Schmuck? 555 00:42:58,363 --> 00:43:00,363 Nur du fehlst! 556 00:43:04,243 --> 00:43:05,963 Ich hatte unrecht, Mi. 557 00:43:08,723 --> 00:43:10,283 Ich verspreche, 558 00:43:10,763 --> 00:43:13,003 dieses Mal nicht wegzurennen. 559 00:43:14,323 --> 00:43:15,603 Wirklich. 560 00:43:21,123 --> 00:43:22,603 Bist du fertig, Mi? 561 00:43:24,803 --> 00:43:25,883 Agung ist hier. 562 00:43:28,683 --> 00:43:30,523 Hi, Agung. 563 00:43:36,363 --> 00:43:38,603 Du Dieb! 564 00:43:43,923 --> 00:43:45,523 Hey, warte! 565 00:43:48,163 --> 00:43:50,003 Aufhören, nein! 566 00:44:03,483 --> 00:44:04,523 Hey, stopp! 567 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Gnade! 568 00:44:13,003 --> 00:44:14,523 Hey, stopp! 569 00:44:14,643 --> 00:44:16,083 Weg da, aus dem Weg! 570 00:44:18,683 --> 00:44:19,723 Ich heirate ihn! 571 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Aber er nannte ihn einen Dieb. 572 00:44:21,403 --> 00:44:24,443 Er stahl das Herz meiner Tochter mit falschen Versprechungen! 573 00:44:25,283 --> 00:44:27,043 Du wurdest ja nicht verbrannt! 574 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 Und bist nicht tot! 575 00:44:32,523 --> 00:44:33,403 Was soll das? 576 00:44:34,043 --> 00:44:34,923 Sohn des Teufels! 577 00:44:36,283 --> 00:44:37,123 Du hast mich entehrt! 578 00:44:38,123 --> 00:44:39,363 Papa! 579 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Warum willst du ihn immer noch schlagen? 580 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Er hat sich entschuldigt. Und dieses Mal 581 00:44:47,323 --> 00:44:49,123 ist ihm die Heirat ernst. 582 00:44:50,443 --> 00:44:51,683 Gung. 583 00:44:52,243 --> 00:44:55,923 Ich gebe dir Bedenkzeit. Denk gut drüber nach. 584 00:44:57,403 --> 00:44:58,803 Sonst 585 00:44:59,283 --> 00:45:01,163 war's das endgültig. 586 00:45:01,243 --> 00:45:02,243 Friede sei mit dir. 587 00:45:04,883 --> 00:45:05,883 Und mit dir. 588 00:45:08,843 --> 00:45:14,123 Die, die du glaubst, halte dich von Vorurteilen fern. 589 00:45:14,763 --> 00:45:17,843 Denn Vorurteile sind Sünden. 590 00:45:18,803 --> 00:45:21,003 Suche nicht nach den Fehlern anderer. 591 00:45:21,083 --> 00:45:22,883 Tratsche nicht. 592 00:45:22,963 --> 00:45:26,843 Denn das zu tun, ist wie den Aas der Geschwister zu essen. 593 00:45:26,923 --> 00:45:28,443 Und das ekelt uns an. 594 00:45:29,283 --> 00:45:32,163 Was wir auch oft tun, 595 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 ist, das Handy unseres Mannes zu überprüfen. 596 00:45:37,723 --> 00:45:39,283 Das sollten wir nicht tun. 597 00:45:39,803 --> 00:45:43,803 Gott verbirgt die Schande des anderen aus guten Gründen. 598 00:45:44,323 --> 00:45:46,923 Hätte Allah es gewollt, wäre es leicht. 599 00:45:47,003 --> 00:45:50,723 Gott kann die Schande enthüllen, ohne dass wir nach ihr suchen. 600 00:45:51,443 --> 00:45:53,483 Ändern wir 601 00:45:53,563 --> 00:45:57,643 negatives Denken, Vorurteile und die Suche nach Fehlern anderer mit gutem Willen. 602 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 Dann wird unser Leben friedlicher sein. 603 00:46:01,883 --> 00:46:06,683 Statt negativ zu denken, sollten wir zu Allah beten. 604 00:46:07,243 --> 00:46:10,163 Damit Allah unsere Ehemänner immer beschützt. 605 00:46:10,243 --> 00:46:13,563 Denn der beste Wächter ist Allah. 606 00:46:30,323 --> 00:46:32,683 Friede sei mit dir, Tari. 607 00:46:32,763 --> 00:46:34,763 Und mit dir. 608 00:46:36,883 --> 00:46:38,763 Ich war in deinem Café. 609 00:46:38,843 --> 00:46:42,923 Man sagte mir, dass du mittwochs zum Koranstudium in die Moschee gehst. 610 00:46:44,843 --> 00:46:47,003 Hättest du Zeit für mich? 611 00:46:51,043 --> 00:46:52,843 Wie geht es dir? 612 00:46:53,723 --> 00:46:55,843 Gut, Allah sei gepriesen. 613 00:46:56,643 --> 00:46:57,763 Und dir? 614 00:46:57,843 --> 00:46:59,883 Allah sei gepriesen, mir geht's gut. 615 00:47:03,163 --> 00:47:04,603 Tari, ich ziehe weg. 616 00:47:05,923 --> 00:47:07,123 Wohin denn? 617 00:47:08,243 --> 00:47:09,483 Nach Melbourne. 618 00:47:10,883 --> 00:47:11,883 Wann? 619 00:47:13,363 --> 00:47:15,883 In einem Monat, so Gott will. 620 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 Ich suche gerade nach einer Wohnung dort. 621 00:47:23,763 --> 00:47:25,883 Tari, ich möchte dir etwas sagen. 622 00:47:28,323 --> 00:47:29,763 Was denn? 623 00:47:32,643 --> 00:47:33,803 Ich... 624 00:47:36,123 --> 00:47:38,243 Ich bitte um Entschuldigung. 625 00:47:40,643 --> 00:47:44,483 Ich muss deine Gefühle ständig verletzt haben. 626 00:47:46,483 --> 00:47:50,843 Und die ganze Zeit war mein Verhalten 627 00:47:52,043 --> 00:47:53,963 so falsch. 628 00:47:55,763 --> 00:48:01,403 Es tut mir leid, dich und Bian seit Aldis Tod belästigt zu haben. 629 00:48:05,403 --> 00:48:10,243 Seit Aldis Tod habe ich viel nachgedacht. 630 00:48:14,483 --> 00:48:17,083 Ich kann noch keine gute Frau sein, Tari. 631 00:48:19,083 --> 00:48:21,763 Aldi war sehr nett zu mir. 632 00:48:24,283 --> 00:48:25,603 Dieser Unfall... 633 00:48:26,643 --> 00:48:29,163 -Könnte ich... -Es war nicht deine Schuld. 634 00:48:30,723 --> 00:48:32,643 Der Unfall war nicht deine Schuld. 635 00:48:34,403 --> 00:48:36,083 Es ist alles Gottes Vorsehung. 636 00:48:38,323 --> 00:48:40,003 Beten wir einfach. 637 00:48:40,083 --> 00:48:43,163 Möge Gott sein Grab breiter machen. 638 00:48:43,243 --> 00:48:44,323 Amen. 639 00:48:48,963 --> 00:48:52,403 Manchmal merken wir, dass jemand uns viel bedeutet, 640 00:48:52,483 --> 00:48:54,443 erst wenn wir ihn verloren haben. 641 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Tari. 642 00:49:03,323 --> 00:49:06,403 Danke für dieses Gespräch. 643 00:49:08,083 --> 00:49:11,563 Und noch mal, es tut mir sehr leid. 644 00:49:12,963 --> 00:49:16,723 Ab jetzt lasse ich dich und Bian in Ruhe. 645 00:49:17,843 --> 00:49:22,603 Und ich bete immer, dass ihr glücklich seid. 646 00:49:23,523 --> 00:49:27,843 Und denke dran, ihr beide solltet dankbar sein. 647 00:49:28,563 --> 00:49:31,563 Weil ihr einander habt. 648 00:49:35,203 --> 00:49:36,763 Danke. 649 00:49:37,963 --> 00:49:41,123 Ich bete, dass du in Melbourne glücklich wirst. 650 00:49:41,883 --> 00:49:43,163 Amen. 651 00:49:45,443 --> 00:49:48,163 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 652 00:50:15,203 --> 00:50:19,363 BIAN, DIESES MAL BRAUCHE ICH WIRKLICH DEINE HILFE. 653 00:50:39,803 --> 00:50:42,603 -Friede sei mit dir. -Und mit dir. 654 00:50:42,683 --> 00:50:43,883 Setz dich, Tari. 655 00:50:46,563 --> 00:50:49,083 -Danke fürs Kommen. -Gerne. 656 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 -Willst du etwas essen oder trinken? -Nein, schon gut. 657 00:50:52,243 --> 00:50:55,403 -Es dauert nicht lange. -Oh. Okay. 658 00:50:59,163 --> 00:51:00,803 Ich möchte das zurückgeben. 659 00:51:10,923 --> 00:51:11,843 Aber das sind... 660 00:51:13,123 --> 00:51:14,843 Ich bin eine Ehefrau. 661 00:51:15,843 --> 00:51:18,443 Es ist nicht richtig, mir Blumen zu schicken. 662 00:51:21,923 --> 00:51:24,363 Danke für deine Hilfe. 663 00:51:27,443 --> 00:51:31,963 Was bei der Eröffnung passierte, war ein normaler Ehestreit. 664 00:51:36,643 --> 00:51:39,083 Ich hoffe, das ist unser letztes Treffen. 665 00:51:43,203 --> 00:51:45,123 Ich liebe Bian. 666 00:51:45,883 --> 00:51:47,363 Meinen Mann. 667 00:51:51,123 --> 00:51:53,443 Ich hoffe, das akzeptierst du. 668 00:51:57,483 --> 00:51:58,763 Friede sei mit dir. 669 00:52:59,323 --> 00:53:00,763 Tante. 670 00:53:03,883 --> 00:53:05,323 Erschrick dich nicht. 671 00:53:07,083 --> 00:53:08,363 Hier, nimm das. 672 00:53:09,483 --> 00:53:11,883 All deine Dateien sind hier. 673 00:53:12,723 --> 00:53:13,763 Das Passwort ist 674 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 675 00:53:17,323 --> 00:53:19,083 Woher weißt du das, Tante? 676 00:53:19,603 --> 00:53:21,723 Der Junge hat gute Absichten. 677 00:53:22,363 --> 00:53:25,923 Er will die beste Behandlung für mich. 678 00:53:27,643 --> 00:53:30,083 Aber er ging zu weit. 679 00:53:30,163 --> 00:53:32,403 Ihm ist jedes Mittel recht. 680 00:53:32,963 --> 00:53:36,323 Ich konnte die Sünde nicht ertragen. 681 00:53:37,363 --> 00:53:38,403 Geh bitte. 682 00:53:39,123 --> 00:53:41,163 Ich rief die Polizei. 683 00:53:41,723 --> 00:53:44,163 Das ist hoffentlich seine Buße. 684 00:53:44,883 --> 00:53:46,443 Vielen Dank, Tante. 685 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Danke. 686 00:53:47,523 --> 00:53:48,643 Kinan! 687 00:53:48,723 --> 00:53:50,443 Tante, danke. 688 00:53:55,643 --> 00:53:56,683 Scheiße! 689 00:54:15,763 --> 00:54:17,283 Was machst du da? 690 00:54:21,243 --> 00:54:23,203 Meinen Laptop klauen? 691 00:54:27,043 --> 00:54:29,003 Gib ihn besser zurück. 692 00:54:29,443 --> 00:54:31,723 Sonst hat das Konsequenzen. 693 00:54:34,483 --> 00:54:35,483 Gib ihn zurück! 694 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan! 695 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 Hört auf! 696 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Hört auf! Bian! 697 00:55:12,443 --> 00:55:14,003 Bian, es reicht. 698 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 Stopp! 699 00:55:17,683 --> 00:55:19,163 Der beißt ja wirklich! 700 00:55:26,243 --> 00:55:27,443 Bian! 701 00:55:33,883 --> 00:55:35,043 Bian... 702 00:55:36,883 --> 00:55:38,043 Bian. 703 00:55:39,483 --> 00:55:42,763 Bian... 704 00:55:44,363 --> 00:55:46,003 -Keine Bewegung! -Bian! 705 00:56:37,083 --> 00:56:38,003 Bian. 706 00:56:39,203 --> 00:56:40,123 Bian. 707 00:56:41,643 --> 00:56:42,603 Bian. 708 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Du bist wach. Allah sei gepriesen. 709 00:56:48,963 --> 00:56:50,203 Allah sei gepriesen. 710 00:56:56,523 --> 00:56:59,323 Wow, mein Held ist wach. 711 00:57:01,203 --> 00:57:02,843 Mein heldenhafter Junge. 712 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 Danke, dass du Kinan beschützt hast. 713 00:57:06,203 --> 00:57:07,963 Das ist meine Pflicht, Papa. 714 00:57:12,603 --> 00:57:13,443 Liebes. 715 00:57:14,123 --> 00:57:15,683 Bian ist wach. 716 00:57:17,963 --> 00:57:18,763 Ja. 717 00:57:34,323 --> 00:57:35,323 Tari. 718 00:57:37,083 --> 00:57:38,323 Es tut mir leid. 719 00:57:41,243 --> 00:57:44,523 Es tut mir leid, dich verletzt zu haben, Tari. 720 00:57:46,043 --> 00:57:48,923 Ich habe Sarah heimlich geholfen. 721 00:57:51,683 --> 00:57:53,923 Aber ich wollte ihr nur helfen. 722 00:57:55,203 --> 00:57:56,643 Ich habe niemals 723 00:57:57,203 --> 00:57:59,603 andere Absichten gehabt. 724 00:58:00,483 --> 00:58:01,723 Vergib mir. 725 00:58:05,803 --> 00:58:07,323 Es ist schon vergessen. 726 00:58:11,643 --> 00:58:14,363 Aber ich bin sehr stolz auf dich. 727 00:58:15,763 --> 00:58:17,723 Der Superheld, der Kinan half. 728 00:58:21,523 --> 00:58:22,803 Weißt du was? 729 00:58:24,043 --> 00:58:25,243 Ich habe ihn gebissen. 730 00:58:26,443 --> 00:58:28,963 -Wirklich? -Ja. 731 00:58:30,883 --> 00:58:32,283 Wie kommt's? 732 00:58:52,683 --> 00:58:54,723 Von Fr. Darmi bezeugt. 733 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 734 00:58:58,443 --> 00:58:59,643 Sudarmi ist Zeugin. 735 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 Wir erklären hiermit, der Ehevertrag Teil zwei 736 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 wird zerrissen. 737 00:59:15,283 --> 00:59:16,203 Zerreiß ihn. 738 00:59:25,843 --> 00:59:28,243 Ab jetzt gibt es keinen Vertrag mehr. 739 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 Denn als Mann und Frau 740 00:59:29,923 --> 00:59:33,523 ist unser Eheversprechen bei der Hochzeit geheiligter. 741 00:59:33,603 --> 00:59:35,043 Verglichen hiermit. 742 00:59:36,563 --> 00:59:38,603 Das wurde auch Zeit. 743 01:00:04,243 --> 01:00:05,763 Was hast du gemacht? 744 01:00:05,843 --> 01:00:07,923 -Nicht kitzeln! -Was macht du? 745 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 KÜNDIGUNG 746 01:00:31,803 --> 01:00:33,203 Danke. 747 01:00:34,163 --> 01:00:35,323 Vielen Dank. 748 01:00:37,843 --> 01:00:41,963 Hr. Bian, wir lassen Sie ungern gehen, wünschen Ihnen aber Erfolg. 749 01:00:50,123 --> 01:00:51,043 Papa. 750 01:00:53,363 --> 01:00:54,443 Wann 751 01:00:55,843 --> 01:00:57,803 kann ich anfangen? 752 01:01:06,363 --> 01:01:08,003 Wann du willst. 753 01:01:10,603 --> 01:01:11,883 Komm her. 754 01:01:15,563 --> 01:01:17,323 Fr. Sarah, zum Flughafen? 755 01:01:17,403 --> 01:01:19,443 -Richtig. -Ich helfe Ihnen. 756 01:01:46,563 --> 01:01:47,523 Sarah. 757 01:01:48,203 --> 01:01:49,403 Salma? 758 01:01:53,763 --> 01:01:57,363 -Du hast mir so gefehlt. -Du mir auch. 759 01:01:57,443 --> 01:01:59,923 Du mir mehr. 760 01:02:02,083 --> 01:02:04,883 Pass gut auf dich auf, ja? 761 01:02:07,083 --> 01:02:08,243 Ja. 762 01:02:10,843 --> 01:02:12,123 Papa... 763 01:02:17,203 --> 01:02:18,843 Du gehst doch 764 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 nach Melbourne, oder? 765 01:02:28,003 --> 01:02:29,083 Ja, Papa. 766 01:02:30,483 --> 01:02:32,723 Salman ist zufällig auch dort. 767 01:02:34,363 --> 01:02:36,963 Seit zwei Jahren schon. 768 01:02:37,563 --> 01:02:40,963 Er wurde Imam der Großen Moschee von Melbourne. 769 01:02:44,123 --> 01:02:45,443 Also... 770 01:02:46,003 --> 01:02:48,323 Willst du dich mit mir versöhnen, 771 01:02:48,403 --> 01:02:50,763 um mich mit Salman zu verkuppeln? 772 01:02:52,963 --> 01:02:56,363 Sieh mal, wie er jetzt aussieht. 773 01:02:56,443 --> 01:02:57,803 Nicht nötig, Papa. 774 01:02:57,883 --> 01:02:59,123 Das weiß ich schon. 775 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Woher denn? 776 01:03:03,403 --> 01:03:05,203 Wir reden oft über Whatsapp. 777 01:03:05,843 --> 01:03:06,683 Ach? 778 01:03:07,483 --> 01:03:09,683 Wenn ich dort ankomme, 779 01:03:10,643 --> 01:03:11,843 holt Salman mich ab. 780 01:03:14,443 --> 01:03:15,283 Im Ernst? 781 01:03:16,803 --> 01:03:19,243 Beruhig dich, er kommt nicht allein. 782 01:03:19,803 --> 01:03:23,643 Er kommt mit Freunden von der Melbourne-Moscheejugend. 783 01:03:25,563 --> 01:03:27,083 Gott sei gepriesen. 784 01:03:33,723 --> 01:03:36,123 Allah ist der Größte. 785 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Wir bitten um Reichtum in der Religion, 786 01:03:39,563 --> 01:03:42,043 hier und im Jenseits, um Tugend und Erkenntnis. 787 01:03:42,643 --> 01:03:45,723 Um Nahrung, um Reue vor dem Tod. 788 01:03:45,803 --> 01:03:49,043 Gnade beim Tod und Vergebung nach dem Tod. 789 01:03:49,123 --> 01:03:51,443 O Allah, gewähre uns im Angesicht des Todes 790 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 Erlösung vom Höllenfeuer und Vergebung beim Jüngsten Gericht. 791 01:03:56,483 --> 01:04:01,563 O Herr, gib uns ein Kind unter den Frommen. 792 01:04:01,643 --> 01:04:04,043 -Amen. -Gib mir ein Kind unter den Frommen. 793 01:04:20,323 --> 01:04:22,523 -Glückwunsch, Bian. -Danke, Liebes. 794 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Bian. 795 01:04:39,203 --> 01:04:40,203 Bist du schwanger? 796 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 -Wirklich? -Ja. 797 01:05:12,443 --> 01:05:13,283 Bian. 798 01:05:30,483 --> 01:05:34,203 Allah ist der Größte. 799 01:05:35,843 --> 01:05:40,243 Allah ist der Größte. 800 01:05:56,923 --> 01:05:58,643 Wie heißt du? 801 01:05:58,723 --> 01:06:02,083 Er heißt Muhammad Ammar Al-Fatih, Tante. 802 01:06:02,163 --> 01:06:04,203 -Wie süß. -Wem sieht er ähnlich? 803 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Mir. 804 01:06:06,843 --> 01:06:09,123 -Er weinte. -Er weinte sofort. 805 01:06:13,963 --> 01:06:15,403 Du bist so gemein. 806 01:06:16,603 --> 01:06:18,203 -Wie süß. -Nicht wahr? 807 01:06:18,283 --> 01:06:19,283 -Cetar. -Hmm. 808 01:06:19,923 --> 01:06:22,723 Welchen Rat hast du für meine Ehe? 809 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Das Wichtigste ist, mach keinen Ehevertrag. 810 01:06:27,563 --> 01:06:29,683 Bin ich etwa der Vater deines Sohnes? 811 01:06:29,763 --> 01:06:31,123 -Bian. -Ja. 812 01:06:33,523 --> 01:06:36,003 Wo bleiben sie denn? 813 01:06:37,923 --> 01:06:39,803 Sag nicht, die kommen wieder nicht. 814 01:07:09,043 --> 01:07:12,803 -Friede sei mit euch. -Und mit euch. 815 01:07:51,683 --> 01:07:54,163 -Kaufst du Windeln? -Wieso hast du nichts gesagt? 816 01:07:55,163 --> 01:07:57,763 -Friede sei mit euch. -Und mit dir. 817 01:08:01,843 --> 01:08:03,923 -Wie geht es dir? -Gut, und dir? 818 01:08:04,003 --> 01:08:05,843 Gut, Allah sei gepriesen. Tari? 819 01:08:05,963 --> 01:08:07,723 Sehr gut, Allah sei gepriesen. 820 01:08:07,803 --> 01:08:10,523 -Seid ihr schon lange hier? -Hmm? Ami sucht nach dir. 821 01:08:10,643 --> 01:08:11,683 Wirklich? 822 01:08:11,763 --> 01:08:13,083 -Ich gehe mal rein. -Ja. 823 01:08:13,203 --> 01:08:15,003 -Wir reden später. -Okay. 824 01:08:16,523 --> 01:08:18,603 Wieso bist du mit Rafa befreundet? 825 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Er ist der Berater für dein Café. 826 01:08:23,163 --> 01:08:25,123 Tari, ich liebe dich. 827 01:08:25,603 --> 01:08:29,443 Es kam mir nie in den Sinn, unsere Liebe zu verraten. 828 01:08:30,923 --> 01:08:32,123 Es tut mir leid, Bian. 829 01:08:32,243 --> 01:08:34,403 Es tut mir leid. 830 01:08:34,483 --> 01:08:35,443 Du vergibst mir? 831 01:08:36,003 --> 01:08:37,243 Absolut. 832 01:08:41,243 --> 01:08:45,603 -Er ist wach. -Nicht wach werden, ich bin so müde. 833 01:09:49,443 --> 01:09:51,163 Untertitel von: Heike Wessels