1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Γεια σου, Κινάν. Είμαι η Σούλι. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,843 Η ξαδέρφη του Καρλί απ' το Μακασάρ, έτσι; 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,683 -Είμαι θύμα του. Όπως κι εσύ. -Θύμα; 4 00:00:12,763 --> 00:00:13,563 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,803 Ονειρεύομαι τον Άλντι. 6 00:00:14,883 --> 00:00:16,763 Ακόμη κι εσένα. 7 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 Δεν θέλω να καταλήξεις σαν τον Άλντι. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,243 Αν είδες τη Σάρα, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 9 00:00:22,323 --> 00:00:23,123 Έχω κουραστεί! 10 00:00:23,763 --> 00:00:24,763 Συγχαρητήρια, Τάρι. 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 -Τάρι! -Θεέ μου! 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Τάρι! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Έχετε εξωμήτριο. 14 00:00:31,603 --> 00:00:32,963 Αυτό σημαίνει... 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 κύηση έξω από τη μήτρα. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 Τι εννοείτε, γιατρέ; 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Το έμβρυο πρέπει να αφαιρεθεί απ' τη μήτρα, 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 αλλιώς κινδυνεύει η ζωή σας. 19 00:00:57,563 --> 00:00:58,363 Αγάπη μου; 20 00:00:59,403 --> 00:01:01,083 Δόξα τον Θεό ξύπνησες. 21 00:01:01,843 --> 00:01:03,803 Κοιμήσου, αν θες κι άλλο. 22 00:01:05,683 --> 00:01:08,003 Τι έγινε; Πονάς; 23 00:01:08,803 --> 00:01:09,963 Πονάς κάπου; 24 00:01:15,883 --> 00:01:19,043 Δεν ήξερα ότι ήμουν έγκυος, Μπιάν. 25 00:01:28,283 --> 00:01:30,563 Αν το ήξερα απ' την αρχή... 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,323 -Θα το είχα προστατεύσει, Μπιάν. -Ναι. 27 00:01:34,923 --> 00:01:37,203 Μην ανησυχείς τώρα, εντάξει; 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,883 Όλα θα φτιάξουν. 29 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 30 00:01:42,443 --> 00:01:43,523 Εντάξει; 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,883 Κι αν δεν μπορώ να μείνω ξανά έγκυος; 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,883 Αν το έχει αποφασίσει ο Αλλάχ... 33 00:01:51,163 --> 00:01:52,843 τίποτα δεν είναι απίθανο. 34 00:01:52,923 --> 00:01:54,923 Πρέπει να το πιστέψεις. 35 00:01:58,763 --> 00:01:59,803 Εντάξει; 36 00:02:03,563 --> 00:02:05,843 Θέλω να μείνω μόνη, Μπιάν. 37 00:02:18,923 --> 00:02:22,043 Εντάξει. Πάω να πάρω κάτι να πιω. Θα έρθω αργότερα. 38 00:02:58,563 --> 00:03:02,443 ΒΙΝΤΕΟ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ. ΚΑΤΕΒΑΣΕ ΤΟ ΠΡΙΝ ΔΙΑΓΡΑΦΕΙ. 39 00:03:02,523 --> 00:03:05,123 Όχι! Σούλι... 40 00:03:05,203 --> 00:03:09,163 ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΟΝΟΜΑ ΠΟΥ ΑΡΧΙΖΕΙ ΑΠΟ "Σ" ΚΡΕΜΑΣΤΗΚΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ. 41 00:03:10,763 --> 00:03:13,883 Όχι! 42 00:03:13,963 --> 00:03:16,243 ΣΚΟΤΩΣΕΣ ΤΗ ΣΟΥΛΙ, ΚΙΝΑΝ! 43 00:03:20,083 --> 00:03:23,483 ΟΜΟΡΦΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΚΡΕΜΑΣΤΗΚΕ ΑΦΟΥ ΔΙΕΡΡΕΥΣΕ ΒΙΝΤΕΟ ΤΗΣ. 44 00:03:24,523 --> 00:03:25,883 Όχι! 45 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 Όχι! 46 00:04:01,923 --> 00:04:03,123 Εντάξει. 47 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 Επειδή θα κάνεις λίγο καιρό να αναρρώσεις 48 00:04:06,403 --> 00:04:10,643 προσπάθησε να μην κάνεις κάποια επίπονη δραστηριότητα για ένα δύο μήνες. 49 00:04:11,643 --> 00:04:14,403 Μην κάνεις τίποτα έντονο και φρόντισε τον εαυτό σου. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,403 Εντάξει, γιατρέ. 51 00:04:19,323 --> 00:04:21,523 "ΠΕΡΑΣΤΙΚΑ, ΤΑΡΙ" - ΡΑΦΑ 52 00:04:25,963 --> 00:04:28,443 -Χαίρετε. -Γεια. 53 00:04:29,203 --> 00:04:30,483 Καλύτερα φαίνεσαι. 54 00:04:31,723 --> 00:04:32,723 Γνώρισες τον Ράφα; 55 00:04:34,443 --> 00:04:36,363 Γνωριστήκαμε στα εγκαίνια. 56 00:04:36,483 --> 00:04:37,963 -Σωστά. -Ναι. 57 00:04:38,043 --> 00:04:39,323 Στα εγκαίνια. 58 00:04:39,443 --> 00:04:41,283 Είναι ξάδερφος της γιατρού. 59 00:04:42,963 --> 00:04:44,683 Τι σύμπτωση. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,483 Ο μπαμπάς του Ράφα και η μαμά μου είναι ξαδέρφια. 61 00:04:51,323 --> 00:04:52,283 Ωραία. 62 00:04:57,443 --> 00:05:00,003 Συνεχίστε ό,τι λέγατε. 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,163 -Πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο. -Ναι. 64 00:05:06,843 --> 00:05:09,883 Μην κινείσαι πολύ για να γίνεις καλά γρήγορα. 65 00:05:09,963 --> 00:05:11,363 Ναι, γιατρέ. 66 00:05:11,443 --> 00:05:14,003 Να φροντίζεις τον εαυτό σου. Μη δουλεύεις πολύ. 67 00:06:14,883 --> 00:06:16,363 Τέλεια. 68 00:06:19,443 --> 00:06:21,923 Τα λουλούδια είναι στραβά. 69 00:06:22,003 --> 00:06:22,803 Ναι, κύριε. 70 00:06:23,603 --> 00:06:25,203 Λίγο πιο πάνω. 71 00:06:27,603 --> 00:06:29,763 -Ναι. -Βάλτε εκεί το παγκάκι. 72 00:06:30,523 --> 00:06:32,923 -Ναι. -Καλά είναι εκεί. 73 00:06:33,923 --> 00:06:35,723 Μπαμπά, ένα λεπτό. 74 00:06:36,683 --> 00:06:39,043 Ναι. Τι κάνει; 75 00:06:39,763 --> 00:06:41,003 -Τζακ. -Ναι, κύριε. 76 00:06:41,083 --> 00:06:42,003 Μετακίνησε αυτό. 77 00:06:49,403 --> 00:06:51,843 -Γεια σου. -Γεια. 78 00:06:53,403 --> 00:06:54,723 Γιατί δεν είσαι σπίτι; 79 00:06:55,723 --> 00:06:57,323 Αύριο θα είναι δύσκολη μέρα. 80 00:06:57,403 --> 00:06:58,803 Θα κουραστείς. 81 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Θέλω να μιλήσουμε. 82 00:07:05,283 --> 00:07:09,363 Σε έβλεπα σκεπτικό χθες στη συνάντηση. 83 00:07:10,643 --> 00:07:12,003 Τι τρέχει; 84 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Λοιπόν... 85 00:07:17,603 --> 00:07:21,843 Η κυρία που ήρθε χθες για να σε ζητήσω... 86 00:07:22,763 --> 00:07:24,203 Δεν είναι η αληθινή μου μαμά. 87 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 Παντρεύτηκε τον μπαμπά μου όταν ήμουν στο λύκειο. 88 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Τότε... 89 00:07:32,123 --> 00:07:34,323 Πού είναι η βιολογική σου μητέρα; 90 00:07:35,723 --> 00:07:37,643 Η βιολογική μου μητέρα έφυγε... 91 00:07:37,723 --> 00:07:40,603 Άφησε τον μπαμπά μου όταν πήγαινα δημοτικό. 92 00:07:41,243 --> 00:07:44,403 Χώρισαν αφού είχαν μια σχέση 93 00:07:45,163 --> 00:07:46,963 που θα έλεγε κανείς κόλαση. 94 00:07:48,643 --> 00:07:50,603 Κάθε μέρα μάλωναν. 95 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 Κάποιες φορές έσπαζαν μέχρι και πιάτα. 96 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 Μεγάλωσα βλέποντάς τους να μαλώνουν. 97 00:08:04,403 --> 00:08:06,283 Αυτό νομίζω ότι μου άφησε... 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Τραύμα; 99 00:08:10,523 --> 00:08:12,363 Δεν θέλω κι εμείς... 100 00:08:12,443 --> 00:08:14,163 να καταλήξουμε έτσι αργότερα. 101 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 Αν δεν ταιριάζουμε... 102 00:08:19,523 --> 00:08:20,763 Τι θα κάνουμε; 103 00:08:25,643 --> 00:08:27,643 Τι να κάνουμε τότε; 104 00:08:29,683 --> 00:08:32,203 Για μένα είναι φυσιολογικό να μαλώνουμε. 105 00:08:33,083 --> 00:08:35,323 Είναι μέρος του γάμου. 106 00:08:37,043 --> 00:08:38,723 Δεν υπάρχει τέλειος γάμος. 107 00:08:40,043 --> 00:08:43,683 Αλλά κάποια ζευγάρια μαλώνουν και αλληλοσυμπληρώνονται. 108 00:08:45,043 --> 00:08:47,203 Επίσης αυτό που συνέβη στους γονείς σου 109 00:08:47,323 --> 00:08:49,843 δεν θα συμβεί και σε σένα αναγκαστικά. 110 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 Έλα, μην το παρασκέφτεσαι. 111 00:08:54,603 --> 00:08:56,323 Απλώς χαλάρωσε, εντάξει; 112 00:08:56,403 --> 00:08:57,723 Αύριο είναι η μεγάλη μέρα. 113 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Είμαι απασχολημένη με τη διακόσμηση. 114 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Πρέπει να φύγω τώρα. 115 00:09:04,603 --> 00:09:06,123 Γεια σου. 116 00:09:08,163 --> 00:09:09,403 Γεια. 117 00:09:16,483 --> 00:09:17,683 Από δω. 118 00:09:28,363 --> 00:09:33,363 Σάλμα, σ' ευχαριστώ που έμεινες μαζί μου τόσο καιρό. 119 00:09:36,563 --> 00:09:37,403 Σάλμα. 120 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Πάμε. 121 00:09:44,963 --> 00:09:47,203 Να προσέχεις, αδερφούλα, εντάξει; 122 00:09:48,563 --> 00:09:51,643 Ναι, γλυκιά μου. Κι εσύ. 123 00:09:57,323 --> 00:09:58,883 Άσε με να σε βοηθήσω. 124 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 Πατέρα. 125 00:10:11,243 --> 00:10:13,163 Μπορούμε να μιλήσουμε; 126 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Αφήστε με να συστηθώ, είμαι ο Κρίστο Νταμάρ Αλάμ. 127 00:10:34,203 --> 00:10:36,323 Ο θείος του Καρλί. 128 00:10:37,643 --> 00:10:39,843 Ο μικρός αδερφός της μητέρας του. 129 00:10:42,483 --> 00:10:44,003 Ζητώ συγγνώμη. 130 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 Για την κατάστασή της. 131 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 Ο πατέρας του Καρλί πέθανε πολύ καιρό πριν. 132 00:10:54,083 --> 00:10:59,003 Ήρθαμε για να εκπροσωπήσουμε την ευρύτερη οικογένεια του Καρλί. 133 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 Να μεταφέρουμε την καλή μας πρόθεση 134 00:11:03,403 --> 00:11:05,563 στο να ζητήσει την κόρη σας, την Κινάν. 135 00:11:14,403 --> 00:11:15,403 Ευχαριστούμε πολύ. 136 00:11:15,523 --> 00:11:19,803 Εσάς κ. Κρίστο και όλη την οικογένεια που ήρθατε σήμερα εδώ. 137 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 Εκ μέρους της οικογένειάς μας... 138 00:11:23,643 --> 00:11:26,083 θα ήθελα να σας ευχαριστήσω. 139 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Δεχόμαστε την πρόταση γάμου του Καρλί. 140 00:11:30,443 --> 00:11:33,683 Την αίθουσα εκδηλώσεων και την ημερομηνία 141 00:11:34,523 --> 00:11:36,723 θα τα κανονίσουμε αργότερα. 142 00:11:42,683 --> 00:11:43,563 Αυτό εδώ. 143 00:11:43,683 --> 00:11:45,843 -Ωραίο φαίνεται; -Ναι, μια χαρά. 144 00:11:46,403 --> 00:11:48,723 Ξέχασα ένα κουμπί. Ορίστε. 145 00:11:49,403 --> 00:11:51,603 Η πλάτη είναι εντάξει; 146 00:11:51,683 --> 00:11:53,523 -Βοήθησέ με αργότερα. -Εντάξει. 147 00:11:57,483 --> 00:11:58,723 Έτοιμο το φαγητό; 148 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Εντάξει, μια χαρά είναι. Σ' ευχαριστώ, θεία. 149 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ, ΜΙ. ΜΟΛΙΣ ΒΓΗΚΑ ΑΠ' ΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ. 150 00:12:09,403 --> 00:12:14,043 ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΕΙ, ΣΕΤΑΡ. Η ΑΝΑΡΡΩΣΗ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ. 151 00:12:17,963 --> 00:12:20,523 Μα πού είναι; Έχει περάσει η ώρα. 152 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Μήπως χάθηκαν; 153 00:12:28,803 --> 00:12:30,203 Παρακαλώ. 154 00:12:30,963 --> 00:12:32,283 Πού είστε, κύριε; 155 00:12:33,283 --> 00:12:34,323 Έχετε χαθεί; 156 00:12:36,803 --> 00:12:37,843 Τι; 157 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Το επαναλαμβάνετε; 158 00:12:41,403 --> 00:12:43,723 Εξηγήστε το μου, σιγά σιγά. 159 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 Τι; 160 00:12:48,363 --> 00:12:50,363 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 161 00:12:59,443 --> 00:13:02,163 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 162 00:13:02,243 --> 00:13:03,123 Άσ' το σε μένα. 163 00:13:03,603 --> 00:13:05,043 Μπορώ να το κάνω. 164 00:13:09,643 --> 00:13:12,403 -Καλησπέρα. -Γεια σας. 165 00:13:14,243 --> 00:13:17,403 Δόξα τον Θεό, η κυρία Τάρι είναι καλά. 166 00:13:17,483 --> 00:13:20,723 Χάρη στις προσευχές σας κιόλας. 167 00:13:20,803 --> 00:13:22,683 Αφήστε τη σε μένα να την πάρω. 168 00:13:46,203 --> 00:13:48,043 Κάλεσες, λοιπόν, τη Σάρα; 169 00:13:51,723 --> 00:13:52,723 Ναι. 170 00:13:54,483 --> 00:13:55,803 Γιατί; 171 00:13:58,963 --> 00:14:01,363 Το είχε δει στο Instagram σου. 172 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Και την κάλεσα. 173 00:14:03,363 --> 00:14:04,483 Είναι της οικογένειας. 174 00:14:06,683 --> 00:14:08,403 Γιατί δεν μου το είπες; 175 00:14:12,003 --> 00:14:13,643 Η Σάρα κι εγώ... 176 00:14:13,723 --> 00:14:15,323 δεν έχουμε τίποτα. 177 00:14:16,363 --> 00:14:18,843 Όσες φορές κι αν σ' το πω, 178 00:14:19,443 --> 00:14:20,923 δεν θα με πιστέψεις, έτσι; 179 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Γιατί δεν το σηκώνεις; 180 00:14:40,963 --> 00:14:42,523 Δεν είναι κανείς, έτσι; 181 00:14:43,323 --> 00:14:44,643 Σήκωσέ το. 182 00:14:45,483 --> 00:14:46,643 Απόδειξέ το. 183 00:14:47,723 --> 00:14:50,043 Θέλω να δω τι θα της πεις. 184 00:14:55,403 --> 00:14:56,563 Γεια σου, Σάρα. 185 00:14:56,683 --> 00:14:58,043 Γύρισε σπίτι η Τάρι; 186 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 Ναι, γύρισε. Πώς πάει, Σάρα; 187 00:15:00,403 --> 00:15:01,883 Εδώ είναι η Τάρι. 188 00:15:01,963 --> 00:15:03,443 Θες να της μιλήσεις; 189 00:15:03,523 --> 00:15:06,403 Όχι, θέλω απλώς να ξέρω αν είναι θυμωμένη μαζί μου. 190 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 Γιατί να είναι θυμωμένη μαζί σου; 191 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 Στα εγκαίνια, η στάση της απέναντι μου... 192 00:15:13,963 --> 00:15:15,443 Ίσως εσύ νιώθεις έτσι. 193 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 Δεν μου έχει θυμώσει, έτσι; 194 00:15:17,123 --> 00:15:18,563 Όχι, δεν έχει θυμώσει. 195 00:15:19,043 --> 00:15:21,283 Ευτυχώς. Νόμιζα ότι είχε θυμώσει 196 00:15:21,363 --> 00:15:25,043 επειδή έμαθε ότι με πήγες για ψώνια στο σουπερμάρκετ πολλές φορές. 197 00:15:25,923 --> 00:15:30,243 Τέλος πάντων. Σ' ευχαριστώ. Συγγνώμη που σε ενοχλώ συνέχεια. 198 00:15:35,763 --> 00:15:36,563 Μπιάν. 199 00:15:37,123 --> 00:15:38,963 Μ' ακούς, έτσι; 200 00:15:39,523 --> 00:15:40,923 Ναι, Σάρα. 201 00:15:41,003 --> 00:15:43,723 Εντάξει. Αυτό ήθελα. Χαιρετίσματα στην Τάρι. 202 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 -Άκου με πρώτα. -Όταν είχα δουλειά στο μαγαζί 203 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 εσύ ήσουν μαζί της; 204 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Χρειαζόταν βοήθεια και ήμουν ο μόνος που μπορούσε να τη βοηθήσει. 205 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Πάντα οι ίδιες δικαιολογίες. 206 00:15:57,803 --> 00:15:59,563 Όλο κάτι χρειάζεται. 207 00:16:00,523 --> 00:16:02,363 Εγώ δεν σε χρειάζομαι; 208 00:16:03,003 --> 00:16:05,523 Είναι πιο σημαντική από μένα; 209 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Ήθελα απλώς να σιγουρευτώ ότι είναι καλά, Τάρι. 210 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 -Ξέρω τα όριά μου ως σύζυγος. -Μπιάν... 211 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 Είμαι θυμωμένη μαζί σου επειδή μου λες πάντα ψέματα. 212 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 Ούτε μία φορά, ούτε δύο. Συνέχεια μου λες ψέματα. 213 00:16:20,803 --> 00:16:21,683 Ναι, το ξέρω. 214 00:16:22,323 --> 00:16:26,403 Είναι γυναίκα του Άλντι, αλλά δεν ανήκει στην οικογένειά σου. 215 00:16:29,003 --> 00:16:30,723 Ας με συγχωρέσει ο Αλλάχ. 216 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 -Τάρι. -Φτάνει, Μπιάν. 217 00:16:36,083 --> 00:16:38,723 Μπορεί να κάνω λάθος. 218 00:16:41,643 --> 00:16:43,603 Χρειάζομαι λίγο χρόνο να σκεφτώ. 219 00:16:45,243 --> 00:16:46,483 Μη μ' ακουμπάς. 220 00:17:04,443 --> 00:17:05,883 Είσαι έτοιμος, λοιπόν; 221 00:17:05,963 --> 00:17:08,083 Αν σ' αφήσω να αναλάβεις 222 00:17:08,163 --> 00:17:10,083 ένα απ' τα σουπερμάρκετ μου; 223 00:17:11,883 --> 00:17:13,763 Θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 224 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Φέρεσαι ακόμη αμήχανα. 225 00:17:17,243 --> 00:17:18,843 Μπορείς να με λες "μπαμπά". 226 00:17:19,883 --> 00:17:21,683 Δεν έγινε ακόμη ο γάμος, θείε. 227 00:17:22,963 --> 00:17:23,883 Μπαμπά, θέλω να πω. 228 00:17:25,763 --> 00:17:27,363 Ας πούμε, λοιπόν... 229 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 ότι μου δίνεις να αναλάβω το ένα σου σουπερμάρκετ. 230 00:17:30,363 --> 00:17:33,723 Δεν θέλω να σε απογοητεύσω. 231 00:17:33,803 --> 00:17:34,683 Καλό είναι αυτό. 232 00:17:34,763 --> 00:17:36,443 Ξεκίνα με το ένα. 233 00:17:36,523 --> 00:17:39,803 -ΜΠΙΑΝ, ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΠΙΤΙ; -Σύντομα θα στήσεις δικό σου. 234 00:17:39,883 --> 00:17:42,003 -Θα μάθω από σένα, θείε; -ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ. 235 00:17:42,123 --> 00:17:43,803 Μπαμπά, θέλω να πω. 236 00:17:46,003 --> 00:17:49,883 Χαίρομαι πολύ που με εμπιστεύεσαι τόσο. 237 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 Προσβάλλει την οικογένειά μας! 238 00:17:54,603 --> 00:17:56,323 Θα πάρω την αστυνομία! 239 00:17:57,283 --> 00:18:00,243 Μπορείς να μην ανακατέψεις την αστυνομία ακόμη; 240 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 Ο Αγκούνγκ σε έχει εξευτελίσει, Μι! 241 00:18:04,123 --> 00:18:05,763 Πώς σε ζητάει σε γάμο 242 00:18:05,843 --> 00:18:08,123 και τον ακυρώνει την ίδια μέρα; 243 00:18:08,203 --> 00:18:10,883 Κροκέτες νομίζει ότι παίρνει και το ακυρώνει έτσι; 244 00:18:12,883 --> 00:18:16,203 Κι εγώ έχω απογοητευτεί ξέρεις. 245 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Αλλά χρειάζομαι χρόνο για να το ψάξω. Είμαι σίγουρη ότι κάτι τρέχει. 246 00:18:22,443 --> 00:18:23,723 Ό,τι κι αν είναι... 247 00:18:24,243 --> 00:18:26,123 δεν θέλω να τον ξαναδώ μπροστά μου! 248 00:18:29,683 --> 00:18:30,643 Το καθίκι! 249 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 Γαμώτο! 250 00:18:39,563 --> 00:18:43,163 -Γεια σου, μαμά. -Γεια σου. 251 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 Πώς είναι η Τάρι; Νιώθει καθόλου καλύτερα; 252 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 Ευτυχώς είναι καλά. 253 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 Απλώς... 254 00:18:59,243 --> 00:19:02,363 η σχέση μας δεν πάει πολύ καλά τώρα. 255 00:19:10,203 --> 00:19:11,963 Μα είστε καλά εσείς οι δύο, έτσι; 256 00:19:15,683 --> 00:19:17,523 Την αγαπώ πολύ την Τάρι, μαμά. 257 00:19:28,443 --> 00:19:31,683 Πρέπει να σου πω κάτι. 258 00:19:34,083 --> 00:19:37,603 Βασικά δεν θέλω να σ' το φορτώσω. 259 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 Τι είναι; 260 00:19:46,283 --> 00:19:48,883 -Ο μπαμπάς σου. -Τι έπαθε ο μπαμπάς; 261 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 Έχει ένα πρόβλημα στην καρδιά του που μας το έκρυβε τόσο καιρό. 262 00:20:00,123 --> 00:20:01,643 Μα σας το έχω πει. 263 00:20:02,123 --> 00:20:07,003 Μην κουράζεστε και να προσέχετε, κύριε. 264 00:20:08,523 --> 00:20:10,043 -Εντάξει, γιατρέ. -Ναι. 265 00:20:11,403 --> 00:20:13,603 Το είπατε στη γυναίκα σας; 266 00:20:14,843 --> 00:20:16,563 Όχι ακόμη. 267 00:20:16,643 --> 00:20:18,203 Αλλά θα της το πω. 268 00:20:18,283 --> 00:20:19,323 Εντάξει. 269 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 Εντάξει, να πηγαίνω τότε. 270 00:20:22,843 --> 00:20:26,163 Συγγνώμη που δεν μπορώ να μείνω. Μην ξεχάσετε τα φάρμακα. 271 00:20:26,243 --> 00:20:27,243 Εντάξει, γιατρέ. 272 00:20:28,923 --> 00:20:32,843 Γι' αυτό θέλω να πάρεις τη θέση του στην εταιρεία. 273 00:20:33,643 --> 00:20:34,603 Μαμά. 274 00:20:34,723 --> 00:20:37,963 Μπιάν, σε παρακαλώ σκέψου τον πατέρα σου. 275 00:20:38,603 --> 00:20:41,203 Πόσο καιρό θα δουλεύει σ' αυτήν την κατάσταση; 276 00:20:43,523 --> 00:20:45,323 Άσε που θέλει να τη δώσει στον Καρλί. 277 00:20:46,403 --> 00:20:48,363 -Στον Καρλί; -Ναι. 278 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 Δεν τον ξέρουμε καλά καλά. 279 00:20:53,683 --> 00:20:55,363 Και ξέρω... 280 00:20:55,443 --> 00:20:57,443 ότι κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν. 281 00:20:57,563 --> 00:21:00,923 Μα δεν θα παντρευτούν; Καλά φαίνεται η Κινάν. 282 00:21:03,323 --> 00:21:04,963 Δεν νομίζω. 283 00:21:06,843 --> 00:21:10,123 Νιώθω ότι η Κινάν κάτι μας κρύβει. 284 00:21:10,923 --> 00:21:12,723 Δεν νομίζω ότι είναι ευτυχισμένη. 285 00:21:15,403 --> 00:21:18,923 Γι' αυτό θέλω να μάθεις τι γίνεται. 286 00:21:19,003 --> 00:21:20,003 Εντάξει; 287 00:21:21,163 --> 00:21:23,483 -Στεναχωριέμαι για την αδερφή σου. -Εντάξει. 288 00:21:24,203 --> 00:21:25,563 Μην ανησυχείς, μαμά. 289 00:21:26,403 --> 00:21:27,243 Εντάξει; 290 00:21:34,123 --> 00:21:35,523 Γεια. 291 00:21:38,323 --> 00:21:39,723 Γεια σου. 292 00:21:39,803 --> 00:21:41,803 -Αγάπη μου. -Ναι. 293 00:21:42,923 --> 00:21:45,803 -Ποιος είναι; -Η Τάρι. 294 00:21:45,883 --> 00:21:47,403 Η Τάρι είναι. 295 00:21:51,163 --> 00:21:52,363 Πού είναι ο άντρας σου; 296 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 Δεν χρειάζεται να έρχεται με τον άντρα της εδώ. 297 00:21:59,643 --> 00:22:01,603 Μπορεί να έρχεται και μόνη. 298 00:22:02,123 --> 00:22:05,523 Απλώς της λείψαμε. Σωστά; 299 00:22:07,563 --> 00:22:08,803 Έλα μέσα, αγάπη μου. 300 00:22:08,923 --> 00:22:11,283 Άσε με να σε βοηθήσω. Έλα. 301 00:22:19,283 --> 00:22:21,043 Είσαι τόσο αναίσθητος. 302 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 Δεν καταλαβαίνω. 303 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 Τι συμβαίνει; 304 00:22:30,683 --> 00:22:33,523 -Κι αυτό; -Ναι, παρακαλώ. 305 00:22:41,763 --> 00:22:43,323 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 306 00:23:05,363 --> 00:23:06,283 Πατέρα. 307 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Σάρα. 308 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Σάλμα. 309 00:23:22,803 --> 00:23:25,643 -Μου έλειψες πολύ. -Κι εμένα, γλυκιά μου. 310 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 Σάλμα, μπες μέσα. 311 00:23:29,763 --> 00:23:31,043 Μπαμπά... 312 00:23:31,163 --> 00:23:32,523 Μπες μέσα! 313 00:23:34,683 --> 00:23:35,803 Πήγαινε, δεν πειράζει. 314 00:23:37,523 --> 00:23:38,643 Άντε. 315 00:23:45,203 --> 00:23:48,883 Συγγνώμη που ήρθα χωρίς να σε ενημερώσω. 316 00:23:51,123 --> 00:23:55,163 Ήρθα για να σου φέρω τους αγαπημένους σου χουρμάδες. 317 00:24:15,083 --> 00:24:16,763 Γιατί το έκανες αυτό; 318 00:24:19,283 --> 00:24:21,683 Είναι τόσο δύσκολο να συγχωρήσεις την κόρη σου; 319 00:24:22,323 --> 00:24:24,683 Η επιθυμία της μαμάς σου... 320 00:24:25,923 --> 00:24:28,243 πριν πεθάνει, ήταν πολύ ξεκάθαρη. 321 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Όταν τελείωσες το λύκειο 322 00:24:31,083 --> 00:24:33,283 έπρεπε να παντρευτείς. 323 00:24:33,363 --> 00:24:34,443 Με τον Σαλμάν. 324 00:24:35,563 --> 00:24:38,843 Η μαμά σου ήταν σίγουρη ότι ο Σαλμάν 325 00:24:39,443 --> 00:24:41,123 είναι ευσεβής άνθρωπος. 326 00:24:41,203 --> 00:24:42,723 Ακόμη κι αν δουλεύει... 327 00:24:42,843 --> 00:24:45,563 απλώς ως Ουστάντ σε μια θρησκευτική σχολή. 328 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 Η μητέρα σου ήταν σίγουρη. 329 00:24:48,603 --> 00:24:51,443 Αυτός ο άντρας είχε ηθική. 330 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 Αλλά τι; 331 00:24:55,683 --> 00:24:58,003 Εσύ το 'σκασες στην Τζακάρτα. 332 00:24:58,963 --> 00:25:00,843 Παρά την επιθυμία μου. 333 00:25:00,963 --> 00:25:04,643 Παρά την τελευταία επιθυμία της μητέρας σου. 334 00:25:10,443 --> 00:25:12,723 Δεν ήθελα να παντρευτώ με προξενιό. 335 00:25:15,123 --> 00:25:17,363 Έχουν αλλάξει οι εποχές. 336 00:25:17,443 --> 00:25:20,763 Και τι βρήκες στην Τζακάρτα; 337 00:25:21,843 --> 00:25:25,763 Έγινες η ερωμένη ενός παντρεμένου. 338 00:25:26,563 --> 00:25:30,963 Μετά παντρεύτηκες κάποιον που ούτε καν αγαπούσες. 339 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Είσαι ευτυχισμένη; 340 00:25:35,603 --> 00:25:37,283 Είμαι σίγουρος... 341 00:25:37,403 --> 00:25:39,603 ότι η ζωή σου θα διαλυθεί. 342 00:25:40,323 --> 00:25:43,443 Αν δεν υπακούσεις στην επιθυμία της μητέρας σου. 343 00:25:46,043 --> 00:25:48,443 Κι απ' τη στιγμή που έφυγες από δω... 344 00:25:49,483 --> 00:25:52,803 οι πόρτες αυτού του σπιτιού έχουν κλείσει για σένα. 345 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 Μια για πάντα! 346 00:26:23,043 --> 00:26:24,963 Γεια σου, μπαμπά. 347 00:26:25,043 --> 00:26:26,843 Γεια σου, Μπιάν. 348 00:26:27,843 --> 00:26:29,003 Κάθισε. 349 00:26:33,883 --> 00:26:34,923 Έχεις δουλειά; 350 00:26:37,203 --> 00:26:38,243 Γιατί; 351 00:26:38,843 --> 00:26:40,283 Θες να με βοηθήσεις; 352 00:26:43,683 --> 00:26:45,203 Συγγνώμη, μπαμπά. 353 00:26:45,283 --> 00:26:48,003 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω στην εταιρεία. 354 00:26:50,643 --> 00:26:52,163 Ξέρεις... 355 00:26:53,323 --> 00:26:55,083 θέλω να γίνω σαν εσένα. 356 00:26:56,163 --> 00:26:58,963 Να ξεκινήσω απ' το μηδέν και να πετύχω. 357 00:27:04,083 --> 00:27:05,723 Ξέρεις, Μπιάν... 358 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 ότι θα σε στηρίξω ό,τι απόφαση κι αν πάρεις. 359 00:27:09,803 --> 00:27:11,123 Εκτός από δύο πράγματα. 360 00:27:12,043 --> 00:27:13,003 Πρώτον... 361 00:27:13,483 --> 00:27:16,403 όταν αποφάσισες να σπουδάσεις μηχανικός. 362 00:27:17,443 --> 00:27:18,483 Και δεύτερον... 363 00:27:19,203 --> 00:27:22,803 όταν αποφάσισες να δουλέψεις για άλλη εταιρεία. 364 00:27:24,203 --> 00:27:26,083 Ποτέ δεν σου ζήτησα πολλά. 365 00:27:26,923 --> 00:27:29,163 Μόνο ένα πράγμα ελπίζω. 366 00:27:29,243 --> 00:27:33,883 Μια μέρα να πάρεις τη θέση μου στα σουπερμάρκετ. 367 00:27:35,843 --> 00:27:39,043 Τι κακό έχει η δουλειά μου, μπαμπά; 368 00:27:40,843 --> 00:27:43,763 Δουλεύω σκληρά για να σου αποδείξω... 369 00:27:43,843 --> 00:27:45,683 ότι μπορώ να τα καταφέρω. 370 00:27:46,523 --> 00:27:48,123 Ξέρω ότι δουλεύεις σκληρά. 371 00:27:49,283 --> 00:27:53,283 Γι' αυτό θέλω να πάρεις την εταιρεία μου. 372 00:27:55,163 --> 00:27:57,643 Είσαι ο μοναχογιός μου. 373 00:27:58,603 --> 00:28:02,043 Ποιος άλλος μπορεί να πάρει τη θέση μου; 374 00:28:03,043 --> 00:28:06,163 Είναι η εταιρεία που έχτισα και μεγάλωσα. 375 00:28:06,243 --> 00:28:07,603 Για σένα και την Κινάν. 376 00:28:11,283 --> 00:28:12,563 Να την αναλάβει η Κινάν. 377 00:28:13,323 --> 00:28:15,363 Μην ρίχνεις αλλού τις ευθύνες σου. 378 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 Είναι δική σου ευθύνη, Μπιάν. 379 00:28:17,843 --> 00:28:20,163 Δεν τη ζήτησα αυτήν την ευθύνη. 380 00:28:28,723 --> 00:28:29,883 Καλά. 381 00:28:34,963 --> 00:28:36,723 Αν είναι έτσι... 382 00:28:37,523 --> 00:28:40,563 ίσως τη δώσω στον σύζυγο της Κινάν, τον Καρλί. 383 00:28:41,443 --> 00:28:42,843 Είμαι σίγουρος... 384 00:28:43,643 --> 00:28:46,043 ότι κι αυτός μπορεί να τα πάει καλά. 385 00:28:49,563 --> 00:28:50,723 Και... 386 00:28:51,523 --> 00:28:54,523 αν δεν έχουμε κάτι άλλο να πούμε... 387 00:28:56,163 --> 00:28:57,883 έχω πολλή δουλειά ακόμη. 388 00:29:37,923 --> 00:29:39,123 Ευχαριστώ. 389 00:29:49,203 --> 00:29:52,283 ΠΕΡΑΣΤΙΚΑ. ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΔΥΝΑΤΗ ΚΑΙ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ. 390 00:29:54,123 --> 00:29:55,003 Καλησπέρα. 391 00:29:55,123 --> 00:29:56,923 Γεια. 392 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Ράφα, ήρθες για να δεις την Άμι; 393 00:29:59,923 --> 00:30:02,923 Έχει πάρει άδεια για να κανονίσει τον γάμο της. 394 00:30:04,083 --> 00:30:06,723 Όχι. Δεν ήρθα για την Άμι. 395 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Ήρθα για να δω πώς είσαι. 396 00:30:11,603 --> 00:30:13,283 Πώς είσαι; Νιώθεις καλύτερα; 397 00:30:14,723 --> 00:30:16,723 Ναι είμαι καλύτερα, δόξα τον Θεό. 398 00:30:19,643 --> 00:30:21,203 Για σένα είναι τα λουλούδια. 399 00:30:24,643 --> 00:30:29,003 Καλά, να πηγαίνω τώρα. 400 00:30:29,083 --> 00:30:29,963 Έχω δουλειά ακόμη. 401 00:30:30,843 --> 00:30:31,683 Εντάξει. 402 00:30:31,763 --> 00:30:33,963 -Γεια σου. -Γεια. 403 00:30:45,643 --> 00:30:47,683 Γεια σου, αδερφούλα. 404 00:30:47,763 --> 00:30:50,163 Μπιάν, τι κάνεις εδώ; 405 00:30:51,043 --> 00:30:53,603 Κοιμήθηκα εδώ. Απαγορεύεται; 406 00:30:54,283 --> 00:30:56,083 Τσακώθηκες με την Τάρι; 407 00:30:56,163 --> 00:30:57,203 Πανέξυπνη είσαι! 408 00:30:57,963 --> 00:31:00,443 Άσε εμένα. Εσύ έχεις σημασία τώρα. 409 00:31:01,443 --> 00:31:03,003 Άκουσα ότι παντρεύεσαι. 410 00:31:03,803 --> 00:31:04,883 Τι μούτρα είναι αυτά; 411 00:31:06,003 --> 00:31:07,163 Τι είναι; 412 00:31:07,803 --> 00:31:08,683 Ναι... 413 00:31:09,603 --> 00:31:12,523 Καλά είμαι. Δεν είναι φυσιολογικό να έχεις άγχος πριν; 414 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 Λες και δεν ξέρεις. 415 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Είσαι σίγουρη; 416 00:31:20,203 --> 00:31:21,323 Ναι, είμαι. 417 00:31:22,163 --> 00:31:23,643 Το ξέρεις, σωστά; 418 00:31:24,163 --> 00:31:26,163 Εγώ, η μαμά κι ο μπαμπάς σ' αγαπάμε. 419 00:31:27,443 --> 00:31:29,843 Και θα θυσιαζόμασταν για σένα. 420 00:31:32,123 --> 00:31:34,083 Μπορείς να μου μιλήσεις. 421 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Μην το κρατάς για σένα. 422 00:31:40,603 --> 00:31:42,203 Είμαστε οικογένεια. 423 00:31:45,843 --> 00:31:46,843 Ναι, φυσικά. 424 00:31:46,963 --> 00:31:48,643 Να τοι εδώ είναι. 425 00:31:52,363 --> 00:31:53,883 Κοίτα, Καρλί. 426 00:31:53,963 --> 00:31:56,163 Να τον προσέχεις τον Μπιάν. 427 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Είναι υπερ-παραγωγικός με την αδερφή του. 428 00:32:00,763 --> 00:32:02,643 -Υπερπροστατευτικός. -Υπερπροστατευτικός. 429 00:32:04,203 --> 00:32:07,323 Όπως και να 'χει, υπερασπίζεται μανιωδώς την αδερφή του. 430 00:32:07,443 --> 00:32:08,483 Αδερφέ. 431 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Γι' αυτό πρέπει να της φέρεσαι καλά. 432 00:32:12,883 --> 00:32:14,963 Κι αν δεν το κάνω, τι θα γίνει; 433 00:32:15,803 --> 00:32:16,923 Θα μάθεις αργότερα. 434 00:32:18,243 --> 00:32:20,163 Μπορεί να με δαγκώσει. 435 00:32:21,563 --> 00:32:23,683 Μπιάν, πάμε μέσα. 436 00:32:23,763 --> 00:32:24,963 Ασ' τους και λίγο μόνους. 437 00:32:33,243 --> 00:32:35,283 Τι έλεγες με τον Μπιάν; 438 00:32:37,403 --> 00:32:38,923 Δεν σε αφορά. 439 00:32:41,883 --> 00:32:43,643 Μην έχεις μούτρα. 440 00:32:43,723 --> 00:32:45,443 Σύντομα θα παντρευτούμε. 441 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Έλα, χαμογέλα. 442 00:32:48,443 --> 00:32:49,243 Κόφ' το. 443 00:32:54,163 --> 00:32:55,283 Αγκούνγκ. 444 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 -Γεια σου. -Γεια. 445 00:33:06,443 --> 00:33:08,003 Τι τρέχει, Μι; 446 00:33:10,283 --> 00:33:12,363 Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη χθες. 447 00:33:13,163 --> 00:33:14,803 Ναι, το ξέρω. 448 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Σε έχω συγχωρέσει. 449 00:33:18,083 --> 00:33:19,763 Δεν με πειράζει, αν δεν θες γάμο. 450 00:33:20,443 --> 00:33:23,443 Ούτε που δεν εμφανίστηκες. 451 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Απλώς θέλω να σου μιλήσω λίγο. 452 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 Και μετά απ' αυτό... 453 00:33:29,963 --> 00:33:31,843 ίσως δεν με ξαναδείς ποτέ. 454 00:33:33,483 --> 00:33:34,563 Γκουνγκ. 455 00:33:34,643 --> 00:33:37,563 Φοβάσαι ότι θα καταλήξουμε σαν τους γονείς σου. 456 00:33:39,043 --> 00:33:41,963 Θα παντρευτούμε, θα μαλώνουμε και θα χωρίσουμε. 457 00:33:42,803 --> 00:33:45,843 Δεν μπορώ να σου εγγυηθώ ότι δεν θα τσακωνόμαστε ποτέ. 458 00:33:46,563 --> 00:33:50,163 Σ' έναν γάμο πάντα υπάρχουν προβλήματα. 459 00:33:50,243 --> 00:33:52,683 Και θα υπάρξουν δοκιμασίες, αλλά... 460 00:33:53,883 --> 00:33:56,923 αν εσύ νομίζεις ότι θα συμβεί απ' την αρχή... 461 00:33:58,323 --> 00:34:00,523 σκέφτεσαι άσχημα το σχέδιο του Αλλάχ. 462 00:34:03,683 --> 00:34:05,563 Μπορεί η δική μας ιστορία να διαφέρει. 463 00:34:07,563 --> 00:34:10,083 Δεν θα το μάθουμε ποτέ, αν δεν το δοκιμάσουμε. 464 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Γεια σου. 465 00:34:17,443 --> 00:34:19,163 Γεια. 466 00:34:22,323 --> 00:34:23,643 Ειρήνη να έχεις. 467 00:34:24,363 --> 00:34:25,763 Ειρήνη να έχεις. 468 00:34:25,843 --> 00:34:28,483 Ο Αλλάχ μας, ο Κύριος μας... 469 00:34:29,043 --> 00:34:31,883 Ο πιο μεγαλόπρεπος, ο πιο φιλεύσπλαχνος. 470 00:34:33,803 --> 00:34:36,243 Ξέρω, αγαπητέ Αλλάχ... 471 00:34:36,363 --> 00:34:40,603 Σε κάθε γάμο, υπάρχουν πάντα εμπόδια και πειρασμοί. 472 00:34:42,603 --> 00:34:44,683 Σε παρακαλώ, φύλαξέ μας... 473 00:34:45,483 --> 00:34:48,323 απ' τις δοκιμασίες που μας επέβαλλες. 474 00:34:48,443 --> 00:34:50,403 Έχω πίστη. 475 00:34:51,283 --> 00:34:54,283 Για κάθε δοκιμασία και πειρασμό που μας φέρνεις... 476 00:34:54,363 --> 00:34:57,123 πάντα θα υπάρχουν λύσεις. 477 00:34:58,043 --> 00:34:59,843 Αμήν. 478 00:35:17,043 --> 00:35:19,923 -Χαίρετε. -Γεια σου. 479 00:35:21,043 --> 00:35:22,363 Γεια σου, αδερφέ. 480 00:35:23,283 --> 00:35:25,203 -Κάνε ένα διάλειμμα. -Σίγουρα; 481 00:35:25,283 --> 00:35:27,563 -Ναι. -Εντάξει τότε. 482 00:35:30,123 --> 00:35:31,443 Μαμά. 483 00:35:34,603 --> 00:35:36,163 Τι κάνεις; 484 00:35:45,923 --> 00:35:47,483 Έφερα το λάπτοπ μου. 485 00:35:49,643 --> 00:35:51,203 Έχεις φάει; 486 00:35:56,403 --> 00:35:59,523 Σύντομα ο Καρλί... 487 00:35:59,643 --> 00:36:02,603 θα βρει χρήματα για τη θεραπεία σου. 488 00:36:03,603 --> 00:36:05,723 Προς το παρόν, όμως... 489 00:36:05,843 --> 00:36:08,283 αυτό που μπορώ να κάνω... 490 00:36:08,923 --> 00:36:11,723 είναι να σου δείξω οικογενειακές φωτογραφίες, μαμά. 491 00:36:13,843 --> 00:36:15,243 Μισό λεπτό, μαμά. 492 00:36:19,283 --> 00:36:21,723 Νομίζω δεν έχω άλλη μνήμη. 493 00:36:21,803 --> 00:36:23,883 Επειδή σώζω όλα μου τα αρχεία εδώ. 494 00:36:26,123 --> 00:36:27,603 Ορίστε, μαμά. 495 00:36:29,723 --> 00:36:31,003 Θυμάσαι; 496 00:36:32,523 --> 00:36:34,603 Εδώ είναι ο μπαμπάς. 497 00:36:35,363 --> 00:36:38,203 Κι εδώ ο Καρλί μαζί σου. 498 00:36:45,363 --> 00:36:47,683 -Χαίρετε. -Γεια σας. 499 00:36:51,323 --> 00:36:52,203 Γεια. 500 00:36:53,243 --> 00:36:54,203 Γεια σου. 501 00:36:55,123 --> 00:36:58,243 Ράφα, δεν ήταν ανάγκη. 502 00:36:58,323 --> 00:36:59,443 Δεν κάνει τίποτα. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,803 -Ναι, αλλά... -Δέξου αυτά τα λουλούδια. 504 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Θέλω απλώς να είσαι ευτυχισμένη. 505 00:37:13,243 --> 00:37:15,083 Το συμβάν στα εγκαίνιά σου. 506 00:37:15,963 --> 00:37:19,163 Δείχνει ξεκάθαρα ότι δεν έχεις έναν ευτυχισμένο γάμο. 507 00:37:21,843 --> 00:37:25,963 Δεν προσεύχομαι να σου συμβεί το χειρότερο. 508 00:37:26,923 --> 00:37:27,963 Αλλά... 509 00:37:29,963 --> 00:37:33,723 Αν αυτό συμβεί μεταξύ σας... 510 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Απλώς... 511 00:37:38,243 --> 00:37:39,563 Ήθελα να σου πω... 512 00:37:41,003 --> 00:37:42,763 Θα είμαι πάντα εδώ για σένα. 513 00:37:50,723 --> 00:37:51,763 Τάρι... 514 00:37:55,083 --> 00:37:58,443 είμαι ερωτευμένος μαζί σου απ' το πανεπιστήμιο. 515 00:38:01,523 --> 00:38:03,683 Μέχρι και σήμερα, ακόμη μετανιώνω... 516 00:38:04,803 --> 00:38:07,443 που δεν σε παντρεύτηκα νωρίτερα. 517 00:38:19,843 --> 00:38:20,923 Τα λουλούδια σου. 518 00:38:29,843 --> 00:38:32,923 Εντάξει, να πηγαίνω τώρα. 519 00:38:34,003 --> 00:38:36,443 -Γεια σου. -Γεια. 520 00:39:05,883 --> 00:39:07,083 Γεια. 521 00:39:12,163 --> 00:39:14,283 Τι κάνεις εδώ; Φύγε! 522 00:39:22,683 --> 00:39:24,123 Ήρθα να σου πω αντίο. 523 00:39:27,443 --> 00:39:28,523 Μετά απ' αυτό... 524 00:39:30,603 --> 00:39:32,283 δεν θα σε δω ποτέ ξανά. 525 00:39:35,563 --> 00:39:36,963 Μετακομίζω στη Μελβούρνη. 526 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 Στην Ινδονησία δεν έχω κανέναν. 527 00:39:47,123 --> 00:39:48,843 Θέλω να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 528 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 Σ' ένα νέο μέρος. 529 00:39:54,003 --> 00:39:56,043 Θα μεταφερθεί και το γραφείο μου εκεί. 530 00:39:58,763 --> 00:40:00,283 Προσευχήσου για μένα. 531 00:40:14,203 --> 00:40:16,363 Σου έφερα κι αυτούς τους χουρμάδες. 532 00:40:20,163 --> 00:40:21,363 Τους προηγούμενους... 533 00:40:23,123 --> 00:40:24,883 τους πέταξες στα σκουπίδια. 534 00:40:28,723 --> 00:40:30,563 Τώρα σου έφερα καινούργιους. 535 00:40:33,843 --> 00:40:37,003 Αυτοί οι χουρμάδες είναι όπως η αγάπη μου για σένα. 536 00:40:40,603 --> 00:40:42,003 Ακόμη κι αν την πετάξεις... 537 00:40:43,803 --> 00:40:45,083 δεν θα εξαφανιστεί ποτέ. 538 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 Θα αντικατασταθεί από μια καινούργια. 539 00:40:55,323 --> 00:40:56,683 Ελπίζω να τους δεχτείς. 540 00:41:20,723 --> 00:41:24,843 Συγγνώμη που δεν ακολούθησα τις εντολές σου. 541 00:41:31,763 --> 00:41:34,043 Αλλά ίσως αυτός είναι ο δρόμος μου. 542 00:41:35,883 --> 00:41:38,203 Και δεν θα μπορέσω να τον επαναλάβω. 543 00:41:43,163 --> 00:41:44,323 Συγχώρεσέ με. 544 00:41:47,643 --> 00:41:48,803 Αντίο. 545 00:41:57,083 --> 00:41:58,643 Αντίο. 546 00:42:07,283 --> 00:42:08,563 Γιατί τα βγάζεις, Μι; 547 00:42:18,483 --> 00:42:19,283 Μι. 548 00:42:20,883 --> 00:42:21,923 Λυπάμαι πολύ. 549 00:42:23,923 --> 00:42:26,643 Ό,τι μου είπες είναι αλήθεια. 550 00:42:30,323 --> 00:42:32,403 Δεν είναι απαραίτητο αν παντρευτούμε... 551 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 να καταλήξουμε σαν τους γονείς μου. 552 00:42:41,123 --> 00:42:43,323 Μι, σου ζητώ ξανά συγγνώμη. 553 00:42:43,923 --> 00:42:45,603 Θέλεις ακόμη... 554 00:42:46,363 --> 00:42:47,283 να με παντρευτείς; 555 00:42:47,403 --> 00:42:48,443 Βλάκα... 556 00:42:49,763 --> 00:42:52,803 Αλλάχ, συγχώρα με. 557 00:42:53,723 --> 00:42:55,043 Θα φας μπουνιά! 558 00:42:56,523 --> 00:42:58,243 Δεν βλέπεις τη διακόσμηση; 559 00:42:58,363 --> 00:43:00,363 Μόνο εσύ λείπεις! 560 00:43:04,243 --> 00:43:05,963 Έκανα λάθος, Μι. 561 00:43:08,723 --> 00:43:10,283 Το υπόσχομαι... 562 00:43:10,763 --> 00:43:13,003 Αυτή τη φορά δεν θα κάνω πίσω. 563 00:43:14,323 --> 00:43:15,603 Το λέω σοβαρά. 564 00:43:21,123 --> 00:43:22,603 Τελείωσες, Μι; 565 00:43:24,803 --> 00:43:25,883 Ήρθε ο Αγκούνγκ. 566 00:43:28,683 --> 00:43:30,523 Γεια σου, Αγκούνγκ. 567 00:43:36,363 --> 00:43:38,603 Κλέφτης! 568 00:43:43,923 --> 00:43:45,523 Περίμενε! 569 00:43:48,163 --> 00:43:50,003 Σταμάτα, μη! 570 00:44:03,483 --> 00:44:04,523 Σταμάτα! 571 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Δείξε έλεος! 572 00:44:13,003 --> 00:44:14,523 Σταματήστε! 573 00:44:14,643 --> 00:44:16,083 Αφήστε τον! 574 00:44:18,683 --> 00:44:19,723 Θα τον παντρευτώ! 575 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Μα τον είπε κλέφτη. 576 00:44:21,403 --> 00:44:23,363 Ναι! Έκλεψε την καρδιά της κόρης μου! 577 00:44:23,443 --> 00:44:24,443 Την παράτησε! 578 00:44:25,283 --> 00:44:27,043 Ευτυχώς δεν σε έκαψαν! 579 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 Από τύχη ζεις ακόμα! 580 00:44:32,523 --> 00:44:33,403 Θα σε χτυπήσω. 581 00:44:34,043 --> 00:44:34,923 Είναι ο σατανάς! 582 00:44:36,243 --> 00:44:37,043 Με ντρόπιασες! 583 00:44:38,123 --> 00:44:39,363 Μπαμπά! 584 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Τους είπα να σταματήσουν. Γιατί θες να τον δείρεις ακόμη; 585 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Ζήτησε συγγνώμη. Είπε ότι αυτή τη φορά... 586 00:44:47,323 --> 00:44:49,123 θέλει στ' αλήθεια να με παντρευτεί. 587 00:44:50,443 --> 00:44:51,683 Γκουνγκ. 588 00:44:52,243 --> 00:44:54,843 Θα σου δώσω χρόνο να σκεφτείς. 589 00:44:54,923 --> 00:44:55,923 Σκέψου το καλά. 590 00:44:57,403 --> 00:44:58,803 Γιατί αλλιώς... 591 00:44:59,283 --> 00:45:01,163 θα τελειώσουν όλα μεταξύ μας. 592 00:45:01,243 --> 00:45:02,243 Γεια σου. 593 00:45:04,883 --> 00:45:05,883 Γεια. 594 00:45:08,843 --> 00:45:14,123 Εσείς που πιστεύετε μείνετε μακριά από κάθε προκατάληψη. 595 00:45:14,763 --> 00:45:17,843 Γιατί κάτι τέτοιο θα αποτελούσε αμαρτία. 596 00:45:18,803 --> 00:45:21,003 Μην ψάχνετε τα λάθη των άλλων. 597 00:45:21,083 --> 00:45:22,883 Μην κουτσομπολεύετε. 598 00:45:22,963 --> 00:45:26,843 Όσοι το κάνουν είναι σαν να τρώνε το κουφάρι των δικών τους. 599 00:45:26,923 --> 00:45:28,443 Προφανώς αηδιαστικό. 600 00:45:29,283 --> 00:45:32,163 Κάτι που συχνά κάνουμε, όπως για παράδειγμα... 601 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 η συνήθεια να κοιτάμε το κινητό των συζύγων μας. 602 00:45:37,723 --> 00:45:39,283 Δεν θα έπρεπε να το κάνουμε. 603 00:45:39,803 --> 00:45:41,803 Αν ο Θεός καλύπτει την ντροπή κάποιου 604 00:45:41,883 --> 00:45:43,803 κάποιος λόγος θα υπάρχει. 605 00:45:44,323 --> 00:45:46,923 Αν ο Αλλάχ το ήθελε, θα ήταν εύκολο. 606 00:45:47,003 --> 00:45:50,723 Ο Θεός μπορεί να αποκαλύψει την ντροπή κάποιου χωρίς να ψάχνουμε εμείς. 607 00:45:51,443 --> 00:45:53,483 Ας αλλάξουμε... 608 00:45:53,563 --> 00:45:55,563 την αρνητική σκέψη και τις προκαταλήψεις. 609 00:45:55,643 --> 00:45:57,643 Ας έχουμε πίστη στους άλλους. 610 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 Έτσι η ζωή μας θα είναι πολύ πιο γαλήνια. 611 00:46:01,883 --> 00:46:06,683 Αντί να σκεφτόμαστε αρνητικά, καλύτερα να προσευχόμαστε στον Αλλάχ. 612 00:46:07,243 --> 00:46:10,163 Έτσι ο Αλλάχ θα προσέχει πάντα τους συζύγους μας. 613 00:46:10,243 --> 00:46:13,563 Γιατί ο Αλλάχ είναι ο καλύτερος φύλακας. 614 00:46:30,323 --> 00:46:32,683 Γεια σου, Τάρι. 615 00:46:32,763 --> 00:46:34,763 Γεια σου. 616 00:46:36,883 --> 00:46:38,763 Πήγα στο καφέ σου. 617 00:46:38,843 --> 00:46:42,923 Αλλά μου είπαν ότι κάθε Τετάρτη έρχεσαι σ' αυτό το τζαμί. 618 00:46:44,843 --> 00:46:47,003 Μπορώ να σε απασχολήσω λίγο; 619 00:46:51,043 --> 00:46:52,843 Πώς είσαι; 620 00:46:53,723 --> 00:46:55,843 Καλά, δόξα τον Θεό. 621 00:46:56,643 --> 00:46:57,763 Εσύ πώς είσαι; 622 00:46:57,843 --> 00:46:59,763 Δόξα τον Θεό, καλά κι εγώ. 623 00:47:03,163 --> 00:47:04,603 Τάρι, θα μετακομίσω. 624 00:47:05,923 --> 00:47:07,123 Πού θα πας; 625 00:47:08,243 --> 00:47:09,483 Στη Μελβούρνη. 626 00:47:10,883 --> 00:47:11,883 Πότε; 627 00:47:13,363 --> 00:47:15,883 Θεού θέλοντος, σ' έναν μήνα. 628 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 Τώρα άρχισα να ψάχνω σπίτι εκεί. 629 00:47:23,763 --> 00:47:25,883 Τάρι, θέλω να σου πω κάτι. 630 00:47:28,323 --> 00:47:29,763 Για τι πράγμα; 631 00:47:32,643 --> 00:47:33,803 Θέλω... 632 00:47:36,123 --> 00:47:38,243 να σου ζητήσω συγγνώμη. 633 00:47:40,643 --> 00:47:44,483 Ξέρω ότι σε έχω πληγώσει πολύ όλο αυτόν τον καιρό. 634 00:47:46,483 --> 00:47:50,843 Αναγνωρίζω επίσης ότι η συμπεριφορά μου 635 00:47:52,043 --> 00:47:53,963 δεν ήταν σωστή. 636 00:47:55,763 --> 00:48:01,403 Συγγνώμη που ενόχλησα εσένα και τον Μπιάν μετά τον θάνατο του Άλντι. 637 00:48:05,403 --> 00:48:10,243 Απ' όταν με άφησε ο Άλντι, έχω σκεφτεί πολύ. 638 00:48:14,483 --> 00:48:17,083 Δεν μπορώ ακόμη να είμαι καλή σύζυγος, Τάρι. 639 00:48:19,083 --> 00:48:21,763 Παρόλο που ο Άλντι ήταν πολύ καλός μαζί μου. 640 00:48:24,283 --> 00:48:25,603 Αυτό το ατύχημα... 641 00:48:26,643 --> 00:48:29,163 -Μακάρι... -Δεν φταις εσύ. 642 00:48:30,723 --> 00:48:32,643 Δεν φταις εσύ για το ατύχημα. 643 00:48:34,403 --> 00:48:36,083 Ήταν γραφτό απ' τον Θεό. 644 00:48:38,323 --> 00:48:40,003 Ας προσευχηθούμε απλώς. 645 00:48:40,083 --> 00:48:43,163 Μακάρι ο Θεός να τον έχει καλά. 646 00:48:43,243 --> 00:48:44,323 Αμήν. 647 00:48:48,963 --> 00:48:52,403 Κάποιες φορές καταλαβαίνουμε ότι κάποιος μάς είναι σημαντικός 648 00:48:52,483 --> 00:48:54,443 αφού τον χάσουμε. 649 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Τάρι. 650 00:49:03,323 --> 00:49:06,403 Σ' ευχαριστώ που μ' άκουσες. 651 00:49:08,083 --> 00:49:11,563 Συγγνώμη και πάλι. 652 00:49:12,963 --> 00:49:16,723 Από δω και στο εξής δεν θα σας ενοχλήσω ξανά. 653 00:49:17,843 --> 00:49:22,603 Και θα προσεύχομαι πάντα για σας να είστε ευτυχισμένοι. 654 00:49:23,523 --> 00:49:27,843 Θα πρέπει να είστε ευγνώμονες και οι δύο. 655 00:49:28,563 --> 00:49:31,563 Γιατί έχετε ο ένας τον άλλο. 656 00:49:35,203 --> 00:49:36,763 Σ' ευχαριστώ. 657 00:49:37,963 --> 00:49:41,123 Θα προσεύχομαι να βρεις την ευτυχία στη Μελβούρνη. 658 00:49:41,883 --> 00:49:43,163 Αμήν. 659 00:49:45,443 --> 00:49:48,163 -Γεια σου. -Αντίο. 660 00:50:15,203 --> 00:50:19,363 ΜΠΙΑΝ, ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΣΤ' ΑΛΗΘΕΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΦΟΡΑ. 661 00:50:39,803 --> 00:50:42,603 -Χαίρετε. -Γεια σου. 662 00:50:42,683 --> 00:50:43,883 Κάθισε, Τάρι. 663 00:50:46,563 --> 00:50:49,083 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Παρακαλώ. 664 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 -Θες κάτι να φας ή να πιεις; -Όχι, δεν χρειάζεται. 665 00:50:52,243 --> 00:50:55,403 -Δεν θα πάρει πολύ. -Εντάξει. 666 00:50:59,163 --> 00:51:00,803 Θέλω να σου επιστρέψω αυτά. 667 00:51:10,923 --> 00:51:11,843 Μα αυτά είναι... 668 00:51:13,123 --> 00:51:14,843 Είμαι η σύζυγος κάποιου. 669 00:51:15,843 --> 00:51:18,443 Δεν είναι σωστό να μου στέλνεις λουλούδια. 670 00:51:21,923 --> 00:51:24,363 Σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου ως τώρα. 671 00:51:27,443 --> 00:51:31,963 Αυτό που έγινε στα εγκαίνια ήταν ένας συνηθισμένος καβγάς μεταξύ συζύγων. 672 00:51:36,643 --> 00:51:39,083 Ελπίζω αυτή να είναι η τελευταία μας συνάντηση. 673 00:51:43,203 --> 00:51:45,123 Αγαπάω τον Μπιάν. 674 00:51:45,883 --> 00:51:47,363 Τον σύζυγό μου. 675 00:51:51,123 --> 00:51:53,443 Κι ελπίζω να μπορέσεις να το εκτιμήσεις. 676 00:51:57,483 --> 00:51:58,763 Αντίο. 677 00:52:59,323 --> 00:53:00,763 Θεία. 678 00:53:03,883 --> 00:53:05,323 Μη φοβάσαι. 679 00:53:07,083 --> 00:53:08,363 Έλα, πάρ' το. 680 00:53:09,483 --> 00:53:11,883 Όλα τα δεδομένα σου είναι εδώ. 681 00:53:12,723 --> 00:53:13,763 Ο κωδικός είναι... 682 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 683 00:53:17,323 --> 00:53:19,083 Πώς το ξέρεις; 684 00:53:19,603 --> 00:53:21,723 Αυτό το παιδί έχει καλές προθέσεις. 685 00:53:22,363 --> 00:53:25,923 Θέλει απλώς να μου βρει την καλύτερη θεραπεία. 686 00:53:27,643 --> 00:53:30,083 Αλλά έχει ξεπεράσει τα όρια. 687 00:53:30,163 --> 00:53:32,403 Δικαιολογεί κάθε μέσο. 688 00:53:32,963 --> 00:53:36,323 Δεν μπορώ να αντέξω την αμαρτία. 689 00:53:37,363 --> 00:53:38,403 Φύγε σε παρακαλώ. 690 00:53:39,123 --> 00:53:41,163 Έχω καλέσει την αστυνομία. 691 00:53:41,723 --> 00:53:44,163 Μακάρι αυτό να είναι μια εξιλέωση. 692 00:53:44,883 --> 00:53:46,443 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 693 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Ευχαριστώ. 694 00:53:47,523 --> 00:53:48,643 Κινάν! 695 00:53:48,723 --> 00:53:50,443 Σ' ευχαριστώ, θεία. 696 00:53:55,643 --> 00:53:56,683 Γαμώτο! 697 00:54:15,763 --> 00:54:17,283 Τι κάνεις; 698 00:54:21,243 --> 00:54:23,203 Θες να κλέψεις το λάπτοπ μου; 699 00:54:27,043 --> 00:54:29,003 Καλύτερα να το επιστρέψεις τώρα. 700 00:54:29,443 --> 00:54:31,723 Αλλιώς θα υποστείς τις συνέπειες. 701 00:54:34,483 --> 00:54:35,483 Δώσ' το πίσω! 702 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Κινάν! 703 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 Σταμάτα! 704 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Σταμάτα! Μπιάν! 705 00:55:12,443 --> 00:55:14,003 Φτάνει, Μπιάν! 706 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 Σταμάτα! 707 00:55:17,683 --> 00:55:19,163 Με δαγκώνει στ' αλήθεια! 708 00:55:25,763 --> 00:55:26,963 Μπιάν! 709 00:55:33,883 --> 00:55:35,043 Μπιάν... 710 00:55:36,883 --> 00:55:38,043 Μπιάν. 711 00:55:39,483 --> 00:55:42,763 Μπιάν... 712 00:55:44,363 --> 00:55:45,523 -Ακίνητος! -Μπιάν! 713 00:56:37,083 --> 00:56:38,003 Μπιάν. 714 00:56:39,203 --> 00:56:40,123 Μπιάν. 715 00:56:41,643 --> 00:56:42,603 Μπιάν. 716 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Ξύπνησες. Δόξα τον Θεό. 717 00:56:48,963 --> 00:56:50,203 Δόξα τον Αλλάχ. 718 00:56:56,523 --> 00:56:59,323 Ο ήρωάς μου ξύπνησε. 719 00:57:01,203 --> 00:57:02,843 Το ηρωικό μου αγόρι. 720 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 Ευχαριστώ που την προστάτευσες. 721 00:57:06,203 --> 00:57:07,963 Είναι υποχρέωσή μου, μπαμπά. 722 00:57:12,603 --> 00:57:13,443 Αγάπη μου. 723 00:57:14,123 --> 00:57:15,683 Ο Μπιάν ξύπνησε. 724 00:57:17,963 --> 00:57:18,763 Ναι. 725 00:57:34,323 --> 00:57:35,323 Τάρι. 726 00:57:37,083 --> 00:57:38,323 Συγγνώμη. 727 00:57:41,243 --> 00:57:44,523 Συγγνώμη που σε πλήγωσα, Τάρι. 728 00:57:46,043 --> 00:57:48,923 Βοηθούσα τη Σάρα χωρίς να σ' το πω. 729 00:57:51,683 --> 00:57:53,923 Αλλά ήθελα απλώς να τη βοηθήσω. 730 00:57:55,203 --> 00:57:56,643 Δεν σκέφτηκα ούτε στιγμή... 731 00:57:57,203 --> 00:57:59,603 να κάνω κάτι άλλο. 732 00:58:00,483 --> 00:58:01,723 Συγχώρεσέ με. 733 00:58:05,803 --> 00:58:07,323 Το έχω ήδη ξεχάσει. 734 00:58:11,643 --> 00:58:14,363 Αλλά είμαι πολύ περήφανη για σένα. 735 00:58:15,763 --> 00:58:17,723 Ο υπερήρωας που βοήθησε την Κινάν. 736 00:58:21,523 --> 00:58:22,803 Ξέρεις κάτι; 737 00:58:24,043 --> 00:58:25,243 Τον δάγκωσα. 738 00:58:26,443 --> 00:58:28,963 -Αλήθεια; -Ναι. 739 00:58:30,883 --> 00:58:32,283 Πώς σου ήρθε; 740 00:58:52,683 --> 00:58:54,723 Με μάρτυρα την κα Ντάρμι. 741 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Σουντάρμι. 742 00:58:58,443 --> 00:58:59,643 Η Σουντάρμι ως μάρτυρας. 743 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 Από δω και στο εξής ορίζουμε ότι το δεύτερο σύμφωνο γάμου 744 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 θα πάψει να ισχύει. 745 00:59:15,283 --> 00:59:16,203 Το σκίζω. 746 00:59:25,843 --> 00:59:28,243 Από δω και πέρα δεν θα υπάρχουν σύμφωνα. 747 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 Γιατί ως σύζυγοι... 748 00:59:29,923 --> 00:59:33,523 η υπόσχεσή μας κατά τους γαμήλιους όρκους είναι πιο ιερή. 749 00:59:33,603 --> 00:59:35,043 Σε σχέση με το σύμφωνο. 750 00:59:36,563 --> 00:59:38,603 Έπρεπε να το κάνετε νωρίτερα. 751 01:00:04,243 --> 01:00:05,763 Τι κάνεις εδώ; 752 01:00:05,843 --> 01:00:07,923 -Σταμάτα να με γαργαλάς. -Τι κάνεις; 753 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 754 01:00:31,803 --> 01:00:33,203 Σ' ευχαριστώ. 755 01:00:34,163 --> 01:00:35,323 Εγώ σας ευχαριστώ. 756 01:00:37,843 --> 01:00:41,963 Κ. Μπιάν, είναι δύσκολο να σας αφήσουμε να φύγετε, αλλά ευχόμαστε κάθε επιτυχία. 757 01:00:50,123 --> 01:00:51,043 Μπαμπά. 758 01:00:53,363 --> 01:00:54,443 Πότε... 759 01:00:55,843 --> 01:00:57,803 μπορώ να αρχίσω τη δουλειά; 760 01:01:06,363 --> 01:01:08,003 Όποτε θες. 761 01:01:10,603 --> 01:01:11,883 Έλα εδώ. 762 01:01:15,563 --> 01:01:17,323 Κα Σάρα, στο αεροδρόμιο; 763 01:01:17,403 --> 01:01:19,443 -Ναι. -Αφήστε με να σας βοηθήσω. 764 01:01:46,563 --> 01:01:47,523 Σάρα. 765 01:01:48,203 --> 01:01:49,403 Σάλμα; 766 01:01:53,763 --> 01:01:57,363 -Μου έλειψες πολύ, αδερφούλα. -Κι εμένα. 767 01:01:57,443 --> 01:01:59,923 Εμένα πιο πολύ, γλυκιά μου. 768 01:02:02,083 --> 01:02:04,883 Να προσέχεις, εντάξει; 769 01:02:07,083 --> 01:02:08,243 Ναι. 770 01:02:10,843 --> 01:02:12,123 Μπαμπά... 771 01:02:17,203 --> 01:02:18,843 Θα μετακομίσεις... 772 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 στη Μελβούρνη, έτσι; 773 01:02:28,003 --> 01:02:29,083 Ναι, μπαμπά. 774 01:02:30,483 --> 01:02:32,723 Είναι και ο Σαλμάν εκεί. 775 01:02:34,363 --> 01:02:36,963 Έχει δυο χρόνια. 776 01:02:37,563 --> 01:02:40,963 Θα γίνει ο ιμάμης του Μεγάλου Τεμένους της Μελβούρνης. 777 01:02:44,123 --> 01:02:45,443 Άρα... 778 01:02:46,003 --> 01:02:48,323 θες να τα βρεις μαζί μου 779 01:02:48,403 --> 01:02:50,763 για να με ζευγαρώσεις με τον Σαλμάν πάλι; 780 01:02:52,963 --> 01:02:56,363 Πρέπει να τον δεις πώς είναι τώρα. 781 01:02:56,443 --> 01:02:57,803 Δεν χρειάζεται. 782 01:02:57,883 --> 01:02:59,123 Ξέρω πώς είναι. 783 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Πώς το ξέρεις; 784 01:03:03,403 --> 01:03:05,203 Μιλάμε συχνά. 785 01:03:07,483 --> 01:03:09,683 Μόλις φτάσω... 786 01:03:10,643 --> 01:03:11,843 θα με παραλάβει ο Σαλμάν. 787 01:03:14,483 --> 01:03:15,283 Σοβαρά; 788 01:03:16,803 --> 01:03:19,243 Ηρέμησε, δεν θα είμαστε μόνοι. 789 01:03:19,803 --> 01:03:23,643 Θα είναι με τους φίλους του απ' το τέμενος. 790 01:03:25,563 --> 01:03:27,083 Δόξα τον Θεό. 791 01:03:33,723 --> 01:03:36,123 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος. 792 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Κάνουμε έκκληση για ευημερία. 793 01:03:39,563 --> 01:03:42,043 Σωματική αρετή και υγεία, επιπλέον γνώση. 794 01:03:42,643 --> 01:03:45,723 Ευλόγησε τη διατροφή μας, δέξου τη μεταμέλειά πριν τον θάνατο. 795 01:03:45,803 --> 01:03:49,043 Δείξε έλεος κατά τον θάνατό μας και συγχώρεση μετέπειτα. 796 01:03:49,123 --> 01:03:51,443 Σε ικετεύουμε, Αλλάχ, κατά τον θάνατό μας 797 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 σώσε μας απ' τα πυρά της κόλασης και συγχώρεσέ μας κατά την κρίση. 798 01:03:56,483 --> 01:04:01,563 Κύριε, χάρισέ μας ένα παιδί ανάμεσα στους ευσεβείς. 799 01:04:01,643 --> 01:04:04,043 -Αμήν. -Κύριε, χάρισέ μας ένα παιδί. 800 01:04:20,323 --> 01:04:22,523 -Συγχαρητήρια, Μπιάν. -Σ' ευχαριστώ. 801 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Μπιάν. 802 01:04:39,203 --> 01:04:40,203 Είσαι έγκυος; 803 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 -Αλήθεια; -Ναι. 804 01:05:12,483 --> 01:05:13,283 Μπιάν. 805 01:05:30,483 --> 01:05:34,203 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος. 806 01:05:35,843 --> 01:05:40,243 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος. 807 01:05:56,923 --> 01:05:58,643 Πώς σε λένε; 808 01:05:58,723 --> 01:06:02,083 Τον λένε Μουχάμαντ Άμαρ Αλ Φάτι, θεία. 809 01:06:02,163 --> 01:06:04,203 -Είναι αξιολάτρευτος. -Σε ποιον μοιάζει; 810 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Σε μένα. 811 01:06:06,843 --> 01:06:09,123 -Έβαλε τα κλάματα. -Κατευθείαν. 812 01:06:13,963 --> 01:06:15,403 Τι κακός είσαι. 813 01:06:16,603 --> 01:06:18,203 -Τι γλυκούλης. -Ναι, δεν είναι; 814 01:06:18,283 --> 01:06:19,283 Σετάρ. 815 01:06:19,923 --> 01:06:22,723 Τι με συμβουλεύεις για τον γάμο μου; 816 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Το πιο σημαντικό είναι να μην κάνετε κάποιο σύμφωνο γάμου. 817 01:06:27,563 --> 01:06:29,043 Ο πατέρας του γιου σου είμαι; 818 01:06:29,763 --> 01:06:31,123 -Ο Μπιάν. -Ναι. 819 01:06:33,523 --> 01:06:36,003 Μα πού είναι; 820 01:06:37,923 --> 01:06:39,803 Μη μου πεις ότι θα μας στήσουν πάλι. 821 01:07:09,043 --> 01:07:12,803 -Γεια σας. -Γεια σας. 822 01:07:51,683 --> 01:07:52,723 -Να πάρω πάνες; -Ναι. 823 01:07:52,803 --> 01:07:54,163 Γιατί δεν μου το 'πες; 824 01:07:55,163 --> 01:07:57,763 -Γεια σας. -Γεια. 825 01:08:01,843 --> 01:08:03,923 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 826 01:08:04,003 --> 01:08:05,843 Δόξα τον Θεό, καλά. Τάρι; 827 01:08:05,963 --> 01:08:07,723 Πολύ καλά, δόξα τον Θεό. 828 01:08:07,803 --> 01:08:10,523 -Έχετε πολλή ώρα; -Σε ψάχνει η Άμι. 829 01:08:10,643 --> 01:08:11,683 -Ναι; -Καλύτερα να πας. 830 01:08:11,763 --> 01:08:13,083 -Εντάξει, πάω. -Ναι. 831 01:08:13,203 --> 01:08:15,003 -Θα τα πούμε μετά. -Εντάξει. 832 01:08:16,523 --> 01:08:18,603 Γιατί είσαι τόσο κοντά με τον Ράφα; 833 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Είναι σύμβουλος στο καφέ σου. 834 01:08:23,163 --> 01:08:25,123 Τάρι, σ' αγαπώ. 835 01:08:25,603 --> 01:08:29,443 Ποτέ δεν σκέφτηκα να προδώσω την αγάπη μας. 836 01:08:30,923 --> 01:08:32,123 Συγγνώμη, Μπιάν. 837 01:08:32,243 --> 01:08:34,403 Εγώ συγγνώμη. 838 01:08:34,483 --> 01:08:35,443 Με συγχωρείς; 839 01:08:36,003 --> 01:08:37,243 Φυσικά. 840 01:08:41,243 --> 01:08:45,603 -Ξύπνησε. -Σε παρακαλώ, μην ξυπνήσεις. Είμαι πτώμα. 841 01:09:49,443 --> 01:09:51,363 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου