1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Hola, Kinan, soy Sully. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,843 ¿Eres la prima de Karli de Makassar? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,643 - Soy su víctima, igual que tú. - ¿Víctima? 4 00:00:12,723 --> 00:00:13,523 ANTERIORMENTE 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,803 Sueño con Aldi. 6 00:00:14,883 --> 00:00:16,763 También sueño contigo, 7 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 y no quiero que termines como Aldi. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,163 Si viste a Sarah, no es lo que piensas. 9 00:00:22,243 --> 00:00:23,123 ¡Estoy harta! 10 00:00:23,763 --> 00:00:24,763 Felicitaciones, Tari. 11 00:00:26,363 --> 00:00:27,483 - ¡Tari! - Dios mío, Tari. 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 ¡Tari! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Es un embarazo ectópico. 14 00:00:31,603 --> 00:00:34,403 Eso significa que es un embarazo fuera del útero. 15 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 ¿A qué se refiere? 16 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Tenemos que remover el embrión 17 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 o usted podría morir. 18 00:00:57,563 --> 00:00:58,363 ¿Cariño? 19 00:00:59,403 --> 00:01:01,083 Gracias a Alá que despertaste. 20 00:01:01,843 --> 00:01:03,803 Sigue durmiendo si estás cansada. 21 00:01:05,963 --> 00:01:08,003 ¿Qué pasa? ¿Te duele? 22 00:01:08,803 --> 00:01:09,963 ¿Te duele algo? 23 00:01:16,083 --> 00:01:19,043 No sabía que estaba embarazada, Bian. 24 00:01:28,643 --> 00:01:30,563 Si lo hubiera sabido... 25 00:01:31,963 --> 00:01:34,323 - habría cuidado al bebé, Bian. - Sí. 26 00:01:34,923 --> 00:01:37,203 No te preocupes, ¿sí? 27 00:01:37,323 --> 00:01:38,883 Todo estará bien. 28 00:01:39,723 --> 00:01:41,523 No te preocupes. 29 00:01:42,443 --> 00:01:43,523 ¿Sí? 30 00:01:45,083 --> 00:01:47,883 ¿Y si no puedo volver a quedar embarazada, Bian? 31 00:01:48,003 --> 00:01:49,883 Si Alá decide que tengas hijos... 32 00:01:51,163 --> 00:01:52,843 nada es imposible. 33 00:01:52,923 --> 00:01:54,403 Tienes que tener fe. 34 00:01:58,763 --> 00:01:59,803 ¿Sí? 35 00:02:03,883 --> 00:02:05,843 Quiero estar sola, Bian. 36 00:02:18,923 --> 00:02:22,043 Bueno, iré a beber algo. Regreso más tarde. 37 00:02:58,563 --> 00:03:02,443 VIDEOS EXPLÍCITOS DE MODELOS. DESCÁRGALOS ANTES DE QUE LOS BORREN. 38 00:03:02,523 --> 00:03:05,083 ¡No! Sully... 39 00:03:05,723 --> 00:03:09,163 Hermosa modelo de inicial "S" se colgó en su casa. 40 00:03:10,763 --> 00:03:13,883 ¡No! 41 00:03:14,403 --> 00:03:16,243 ¡Mataste a Sully, Kinan!! 42 00:03:20,323 --> 00:03:23,483 Modelo se cuelga en su casa por video erótico filtrado. 43 00:03:23,563 --> 00:03:25,883 ¡No! 44 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 ¡No! 45 00:04:01,923 --> 00:04:03,123 Claro. 46 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 Tu recuperación llevará tiempo. 47 00:04:06,403 --> 00:04:10,643 Intenta no hacer actividades intensas por uno o dos meses. 48 00:04:11,643 --> 00:04:14,403 No hagas esfuerzos y cuídate. 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,403 Claro, doctora. 50 00:04:19,323 --> 00:04:21,883 "Mejórate pronto, Tari" - Rafa 51 00:04:26,203 --> 00:04:28,443 - La paz sea con ustedes. - Y contigo. 52 00:04:29,203 --> 00:04:30,483 Te ves mejor. 53 00:04:31,723 --> 00:04:33,083 ¿Conoces a Rafa? 54 00:04:34,443 --> 00:04:36,363 Nos vimos en la inauguración. 55 00:04:36,483 --> 00:04:38,883 - Claro. En la inauguración. - Sí. 56 00:04:38,963 --> 00:04:41,643 Y resulta que es el primo de la doctora. 57 00:04:43,163 --> 00:04:44,683 Qué coincidencia. 58 00:04:46,923 --> 00:04:49,843 El padre de Rafa y mi madre son primos. 59 00:04:51,323 --> 00:04:52,283 Entiendo. 60 00:04:57,563 --> 00:04:59,483 Bueno, sigan charlando. 61 00:05:00,163 --> 00:05:02,523 - Tengo que hacer un llamado. - Bueno. 62 00:05:06,843 --> 00:05:09,883 No te muevas mucho, así te recuperas más rápido. 63 00:05:09,963 --> 00:05:11,363 Claro, doctora. 64 00:05:11,443 --> 00:05:14,363 Cuida tu salud, no te sobreexijas. 65 00:06:14,883 --> 00:06:16,363 Qué lindo. 66 00:06:19,443 --> 00:06:21,923 Las flores están torcidas. 67 00:06:22,003 --> 00:06:22,803 Sí, señor. 68 00:06:23,603 --> 00:06:24,603 Más arriba. 69 00:06:27,603 --> 00:06:29,763 - ¿Hola? - Pon la banca allí. 70 00:06:30,523 --> 00:06:32,923 - Sí, claro. - Ahí está bien. 71 00:06:33,923 --> 00:06:35,723 Papá, ya vuelvo. 72 00:06:36,683 --> 00:06:39,043 ¿Adónde se va? 73 00:06:39,763 --> 00:06:41,003 - Jak. - ¿Sí, señor? 74 00:06:41,083 --> 00:06:42,003 Mueve esto, Jak. 75 00:06:49,603 --> 00:06:51,843 - La paz sea contigo. - Y contigo. 76 00:06:53,403 --> 00:06:54,723 ¿Qué haces aquí? 77 00:06:55,723 --> 00:06:57,323 Mañana es un día importante. 78 00:06:57,403 --> 00:06:58,803 Tienes que descansar. 79 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Tenemos que hablar. 80 00:07:05,283 --> 00:07:09,363 Ayer en la reunión, me di cuenta de que te pasaba algo. 81 00:07:10,643 --> 00:07:12,003 ¿Qué tienes? 82 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Es que... 83 00:07:17,603 --> 00:07:21,843 La mujer que fue ayer a tu casa 84 00:07:22,763 --> 00:07:24,203 no es mi verdadera madre. 85 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 Se casó con mi padre cuando yo estaba en secundaria. 86 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Entonces... 87 00:07:32,123 --> 00:07:33,803 ¿Dónde está tu madre? 88 00:07:35,723 --> 00:07:37,643 Mi madre me abandonó. 89 00:07:37,723 --> 00:07:40,603 Dejó a mi padre cuando yo era pequeño. 90 00:07:41,243 --> 00:07:44,403 Se divorciaron después de estar en una relación 91 00:07:45,163 --> 00:07:46,723 que era casi un infierno. 92 00:07:48,643 --> 00:07:50,603 Peleaban todos los días. 93 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 Incluso llegaron a arrojarse platos. 94 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 Crecí viéndolos pelear. 95 00:08:04,403 --> 00:08:06,283 Por eso estoy... 96 00:08:06,403 --> 00:08:07,483 ¿Traumado? 97 00:08:10,523 --> 00:08:14,163 Es solo que no quiero que nosotros terminemos como ellos. 98 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 Si no somos compatibles... 99 00:08:19,523 --> 00:08:20,763 ¿Qué hacemos? 100 00:08:25,643 --> 00:08:27,643 Bueno, ¿qué podemos hacer? 101 00:08:29,683 --> 00:08:32,203 Yo creo que pelear es normal. 102 00:08:33,083 --> 00:08:35,323 Es una parte normal del matrimonio. 103 00:08:37,043 --> 00:08:38,723 Ningún matrimonio es perfecto. 104 00:08:40,043 --> 00:08:43,683 Pero hay parejas que luchan por el otro y se complementan. 105 00:08:45,043 --> 00:08:47,203 Lo que les pasó a tus padres 106 00:08:47,323 --> 00:08:49,843 no tiene por qué pasarte a ti. 107 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 No pienses mucho en eso. 108 00:08:54,603 --> 00:08:56,323 Tranquilízate, ¿sí? 109 00:08:56,403 --> 00:08:57,723 Mañana es el gran día. 110 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Estoy ocupada decorando. 111 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Tengo que irme. 112 00:09:04,923 --> 00:09:06,123 La paz sea contigo. 113 00:09:08,163 --> 00:09:09,403 Y contigo. 114 00:09:16,483 --> 00:09:17,683 Por aquí. 115 00:09:28,363 --> 00:09:33,363 Salma, gracias por quedarte conmigo todo este tiempo. 116 00:09:36,563 --> 00:09:37,403 Salma. 117 00:09:38,723 --> 00:09:39,683 Ven ya. 118 00:09:44,963 --> 00:09:47,203 Cuídate, hermana. 119 00:09:48,563 --> 00:09:51,643 Sí, cariño. Tú también cuídate. 120 00:09:57,323 --> 00:09:58,883 Deja que te ayude. 121 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 Padre. 122 00:10:11,243 --> 00:10:13,163 ¿Podemos hablar? 123 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Permítanme presentarme, soy Kristo Damar Alam. 124 00:10:34,443 --> 00:10:36,323 Soy el tío de Karli. 125 00:10:37,643 --> 00:10:39,843 Soy el hermano menor de la madre de Karli. 126 00:10:42,483 --> 00:10:44,003 Me disculpo... 127 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 por su enfermedad. 128 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 El padre de Karli murió hace tiempo. 129 00:10:54,083 --> 00:10:59,003 Estamos aquí en representación de la familia de Karli 130 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 para demostrar su buena fe 131 00:11:03,403 --> 00:11:05,563 al proponerle matrimonio a su hija, Kinan. 132 00:11:14,403 --> 00:11:15,403 Muchas gracias, 133 00:11:15,523 --> 00:11:19,803 Sr. Kristo y a toda la familia de Karli por haber venido hoy. 134 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 Y, en nombre de mi familia, 135 00:11:23,643 --> 00:11:26,083 quiero agradecerles. 136 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Aceptamos la propuesta de Karli. 137 00:11:30,443 --> 00:11:33,883 La fecha de la boda y el lugar 138 00:11:34,523 --> 00:11:36,443 serán decididos más tarde. 139 00:11:42,683 --> 00:11:43,563 Esta. 140 00:11:43,683 --> 00:11:45,843 - ¿Me queda bien? - Sí. 141 00:11:46,403 --> 00:11:48,723 Me salteé un botón. Listo. 142 00:11:49,403 --> 00:11:51,603 ¿La espalda está bien? 143 00:11:51,683 --> 00:11:53,523 - Ayúdame después. - Claro. 144 00:11:57,483 --> 00:11:58,723 ¿La comida está lista? 145 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Bien, ahí está. ¡Gracias! 146 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 Lamento no poder ir, Mi. Recién me dan el alta del hospital. 147 00:12:09,403 --> 00:12:14,043 No hay problema, Cetar. Lo importante es que te recuperes. 148 00:12:17,963 --> 00:12:20,523 ¿Dónde están? Se hace tarde y aún no han llegado. 149 00:12:22,603 --> 00:12:23,963 ¿Se habrán perdido? 150 00:12:28,803 --> 00:12:30,043 La paz sea con usted. 151 00:12:30,963 --> 00:12:32,283 ¿Dónde está, señor? 152 00:12:33,283 --> 00:12:34,323 ¿Se perdió? 153 00:12:36,803 --> 00:12:37,843 ¿Qué? 154 00:12:39,443 --> 00:12:40,643 ¿Podría repetirlo? 155 00:12:41,403 --> 00:12:43,323 Explíquelo lentamente. 156 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 ¿Qué? 157 00:12:48,363 --> 00:12:50,363 ¡No puede hacer eso, señor! 158 00:12:59,443 --> 00:13:02,163 Lo lamento. 159 00:13:02,243 --> 00:13:03,083 Te ayudo. 160 00:13:03,203 --> 00:13:05,043 Tranquilo, yo puedo. 161 00:13:09,643 --> 00:13:12,403 - La paz sea con usted. - ¡Y con usted! 162 00:13:14,243 --> 00:13:17,403 ¡Alabado sea Alá! ¡La Sra. Tari está bien! 163 00:13:17,483 --> 00:13:20,723 Alabado sea Alá. Gracias por rezar por mí. 164 00:13:20,803 --> 00:13:22,683 Claro. Permítame el equipaje. 165 00:13:46,203 --> 00:13:47,483 ¿Tú invitaste a Sarah? 166 00:13:51,723 --> 00:13:52,723 Sí. 167 00:13:54,483 --> 00:13:55,563 ¿Por qué? 168 00:13:58,963 --> 00:14:01,363 Leyó sobre la inauguración en Instagram, 169 00:14:01,883 --> 00:14:03,163 así que la invité. 170 00:14:03,243 --> 00:14:04,483 Es parte de la familia. 171 00:14:06,723 --> 00:14:08,243 ¿Por qué no me lo dijiste? 172 00:14:12,003 --> 00:14:13,083 Entre Sarah y yo 173 00:14:13,723 --> 00:14:15,323 no hay absolutamente nada. 174 00:14:16,363 --> 00:14:18,603 No importa cuántas veces te lo diga, 175 00:14:19,443 --> 00:14:20,923 nunca me creerás, ¿verdad? 176 00:14:38,123 --> 00:14:39,403 ¿Por qué no atiendes? 177 00:14:40,963 --> 00:14:42,243 No es nadie, ¿verdad? 178 00:14:43,323 --> 00:14:44,203 Atiende. 179 00:14:45,483 --> 00:14:46,363 Pruébalo. 180 00:14:47,723 --> 00:14:49,643 Quiero oír lo que le dices. 181 00:14:55,443 --> 00:14:56,563 La paz sea contigo, Sar. 182 00:14:56,683 --> 00:14:58,043 ¿Tari salió de alta? 183 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 Está en casa. ¿Qué pasa, Sarah? 184 00:15:00,403 --> 00:15:01,403 Tari está aquí. 185 00:15:01,963 --> 00:15:03,443 ¿Quieres hablar con ella? 186 00:15:03,523 --> 00:15:06,403 No, solo quiero saber si está enojada conmigo. 187 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 ¿Por qué estaría enojada? 188 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 Su actitud en la inauguración... 189 00:15:13,963 --> 00:15:15,443 Quizá te pareció. 190 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 No está enojada, ¿verdad, Bian? 191 00:15:17,123 --> 00:15:18,083 No. 192 00:15:19,043 --> 00:15:21,283 Menos mal. Creí que estaría enojada 193 00:15:21,363 --> 00:15:25,043 porque se enteró de que me llevaste al supermercado varias veces. 194 00:15:25,923 --> 00:15:30,243 En gracias, muchas gracias. Me disculpo por molestarte. 195 00:15:35,763 --> 00:15:36,563 Bian. 196 00:15:37,123 --> 00:15:38,483 Estás ahí, ¿no? 197 00:15:39,523 --> 00:15:40,923 Sí, Sarah. 198 00:15:41,003 --> 00:15:43,723 Bueno, eso es todo. Saludos a Tari. 199 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 - Escúchame. - Cuando estaba ocupada en el local, 200 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 ¿tú estabas con ella? 201 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Necesitaba ayuda y era el único que podía ayudarla. 202 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Siempre la misma excusa, Bian. 203 00:15:57,803 --> 00:15:59,563 "Sarah necesita esto o aquello". 204 00:16:00,523 --> 00:16:02,363 ¿No piensas en lo que yo necesito? 205 00:16:03,003 --> 00:16:04,843 ¿Ella es más importante que yo? 206 00:16:06,123 --> 00:16:08,483 Solo quería que estuviera bien, Tari. 207 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 - No me pasaría de la raya. - Bian... 208 00:16:12,243 --> 00:16:15,403 Estoy enojada contigo porque nunca fuiste sincero conmigo. 209 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 No mentiste una vez, fueron muchas, Bian. 210 00:16:20,443 --> 00:16:21,683 Sí, ya sé. 211 00:16:22,323 --> 00:16:25,803 ¡Es la viuda de Aldi, pero no es tu mahram! 212 00:16:29,243 --> 00:16:30,723 Que Alá me perdone. 213 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 - Tari. - Basta, Bian. 214 00:16:36,163 --> 00:16:38,723 Quizá me equivoco. Quizá. 215 00:16:41,643 --> 00:16:43,603 Necesito tiempo para pensar. 216 00:16:45,163 --> 00:16:46,403 No me toques. 217 00:17:04,443 --> 00:17:05,883 ¿Estás listo? 218 00:17:05,963 --> 00:17:09,763 ¿Qué tal si te doy la responsabilidad de dirigir un supermercado? 219 00:17:11,883 --> 00:17:13,763 Me esforzaré mucho, señor. 220 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Eres demasiado formal. 221 00:17:17,243 --> 00:17:18,843 Puedes decirme "papá". 222 00:17:19,883 --> 00:17:21,683 Aún no me he casado, señor. 223 00:17:22,963 --> 00:17:23,883 Digo, papá. 224 00:17:25,763 --> 00:17:27,363 Bueno, digamos... 225 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 que me da la responsabilidad de dirigir un supermercado... 226 00:17:30,363 --> 00:17:33,723 me esforzaría por no decepcionarlo. 227 00:17:33,803 --> 00:17:34,683 Muy bien. 228 00:17:34,763 --> 00:17:36,443 Comenzarás dirigiendo uno. 229 00:17:36,523 --> 00:17:38,963 Luego, podrás fundar uno tuyo. 230 00:17:39,043 --> 00:17:39,923 Bian, ven a casa. 231 00:17:40,003 --> 00:17:41,123 ¿Me enseñará, señor? 232 00:17:41,203 --> 00:17:42,003 Debemos hablar. 233 00:17:42,123 --> 00:17:44,043 Le dije "señor" otra vez. Lo siento, papá. 234 00:17:46,003 --> 00:17:49,883 Me complace que confíe en mí. 235 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 ¡Es un insulto para nuestra familia! 236 00:17:54,603 --> 00:17:56,323 ¡Llamaré a la policía! 237 00:17:57,283 --> 00:18:00,243 ¿Podrías no meter a la policía en esto? 238 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 ¡Pero Agung te avergonzó, Mi! 239 00:18:04,123 --> 00:18:05,763 ¿Cómo puede proponerte matrimonio 240 00:18:05,843 --> 00:18:08,123 y cancelar el día de la boda? 241 00:18:08,203 --> 00:18:10,883 ¿Cree que puede cancelar así nomás? 242 00:18:12,883 --> 00:18:16,203 Yo también estoy decepcionada. 243 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Pero necesito tiempo para investigar. Seguro que le pasó algo. 244 00:18:22,443 --> 00:18:23,723 Sea como fuere, 245 00:18:24,243 --> 00:18:25,883 ¡no quiero volver a verlo! 246 00:18:29,683 --> 00:18:30,643 ¡Cretino! 247 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 ¡Maldición! 248 00:18:39,563 --> 00:18:43,163 - La paz sea contigo, mamá. - Y contigo. 249 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 ¿Cómo está Tari? ¿Ya se siente mejor? 250 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 Por suerte, está bien. 251 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 Es solo que... 252 00:18:59,243 --> 00:19:02,363 mi relación con Tari no va muy bien en este momento. 253 00:19:10,123 --> 00:19:11,563 Pero están bien ¿no? 254 00:19:15,683 --> 00:19:17,523 Amo mucho a Tari, mamá. 255 00:19:28,443 --> 00:19:31,683 Tengo algo que decirte. 256 00:19:34,083 --> 00:19:37,603 En realidad, no quisiera tener que cargarte con esto. 257 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 ¿Qué pasa? 258 00:19:46,283 --> 00:19:48,883 - Es sobre tu padre. - ¿Qué le pasa? 259 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 Papá nos ha ocultado que sufre una enfermedad cardíaca. 260 00:20:00,123 --> 00:20:01,603 Ya se lo dije. 261 00:20:01,723 --> 00:20:07,003 No se canse mucho. Tiene que cuidarse, señor. 262 00:20:08,523 --> 00:20:10,043 - Claro, Doc. - Sí. 263 00:20:11,403 --> 00:20:13,603 ¿Ya le dijo a su esposa? 264 00:20:14,843 --> 00:20:15,923 Todavía no. 265 00:20:16,643 --> 00:20:17,523 Pero se lo diré. 266 00:20:18,283 --> 00:20:19,323 Muy bien. 267 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 Bueno, ya me voy. 268 00:20:22,843 --> 00:20:26,163 Lamento no poder quedarme. No olvide su medicina, señor. 269 00:20:26,243 --> 00:20:27,243 Claro, Doc. 270 00:20:28,923 --> 00:20:32,843 Por eso quiero que tomes su lugar en la empresa. 271 00:20:33,643 --> 00:20:34,603 Mamá... 272 00:20:34,723 --> 00:20:37,963 Bian, piensa en tu padre. 273 00:20:38,603 --> 00:20:41,203 ¿Cuánto más tiene que seguir trabajando? 274 00:20:43,523 --> 00:20:45,323 Quiere entregarle la empresa a Karli. 275 00:20:46,403 --> 00:20:47,763 - ¿Karli? - Sí. 276 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 Y apenas lo conocemos. 277 00:20:53,683 --> 00:20:54,683 Y presiento... 278 00:20:55,443 --> 00:20:57,443 que hay algo raro en él. 279 00:20:57,563 --> 00:21:00,923 Pero ¿no va a casarse con Kinan? Ella parece estar bien. 280 00:21:03,323 --> 00:21:04,563 Yo no lo creo. 281 00:21:06,843 --> 00:21:10,123 Creo que Kinan está ocultando algo. 282 00:21:10,923 --> 00:21:12,723 No parece feliz. 283 00:21:15,403 --> 00:21:18,283 Quiero que averigües qué le pasa a Kinan. 284 00:21:19,123 --> 00:21:20,003 ¿Sí? 285 00:21:21,163 --> 00:21:23,483 - Me da pena tu hermanita. - Sí, mamá. 286 00:21:24,203 --> 00:21:25,563 No te preocupes. 287 00:21:26,403 --> 00:21:27,243 ¿Sí? 288 00:21:34,123 --> 00:21:35,523 La paz sea contigo. 289 00:21:38,323 --> 00:21:39,723 Y contigo. 290 00:21:39,803 --> 00:21:41,803 - ¿Querido? - Voy. 291 00:21:42,923 --> 00:21:45,803 - ¿Quién es? - Es Tari, querida. 292 00:21:45,883 --> 00:21:47,403 - ¿Qué? - Es Tari. 293 00:21:51,163 --> 00:21:52,323 ¿Y tu esposo? 294 00:21:52,443 --> 00:21:53,683 ¿Eh? 295 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 No tiene que venir a visitarnos con su esposo. 296 00:21:59,643 --> 00:22:02,043 Puede venir sola si quiere. 297 00:22:02,123 --> 00:22:05,523 Está bien. Solo nos extraña, ¿verdad? 298 00:22:07,563 --> 00:22:08,803 Pasa, querida. 299 00:22:08,923 --> 00:22:11,283 Te ayudo con eso. Pasa. 300 00:22:19,283 --> 00:22:21,043 Eres un insensible. 301 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 No entiendo qué pasa. 302 00:22:24,883 --> 00:22:25,963 ¿Qué está pasando? 303 00:22:30,683 --> 00:22:33,523 - ¿Esta también? - Sí, por favor. 304 00:22:41,763 --> 00:22:43,323 - Cuídese. - Sí, señor. 305 00:23:05,363 --> 00:23:06,283 Padre. 306 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Sarah. 307 00:23:19,403 --> 00:23:20,323 Salma. 308 00:23:22,803 --> 00:23:25,643 - Te extrañé, Sarah. - Yo también, cariño. 309 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 Salma, entra. 310 00:23:29,763 --> 00:23:31,043 Papa... 311 00:23:31,163 --> 00:23:32,203 ¡Entra a la casa! 312 00:23:34,683 --> 00:23:35,803 Está bien, ve. 313 00:23:37,523 --> 00:23:38,403 Ahora. 314 00:23:45,203 --> 00:23:48,883 Lamento haber venido sin avisarte. 315 00:23:51,123 --> 00:23:54,763 Te traje tus dátiles favoritos. 316 00:24:15,083 --> 00:24:16,443 ¿Por qué hiciste eso? 317 00:24:19,283 --> 00:24:21,683 ¿Tanto te cuesta perdonar a tu propia hija? 318 00:24:22,883 --> 00:24:24,363 El deseo de tu madre... 319 00:24:25,923 --> 00:24:28,243 antes de morir fue muy claro. 320 00:24:28,963 --> 00:24:30,443 Después de la secundaria, 321 00:24:31,283 --> 00:24:34,443 tenías que casarte con Salman. 322 00:24:35,763 --> 00:24:38,523 Tu madre sabía que Salman... 323 00:24:39,443 --> 00:24:40,723 era un hombre religioso. 324 00:24:41,203 --> 00:24:42,723 Aunque solo sea un Ustad 325 00:24:42,843 --> 00:24:45,563 que enseña el Corán en la escuela. 326 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 Tu madre estaba segura. 327 00:24:48,603 --> 00:24:51,443 Era un hombre que podía llevarte por el buen camino. 328 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 ¿Y qué hiciste? 329 00:24:55,683 --> 00:24:58,003 Huiste a Yakarta. 330 00:24:58,963 --> 00:25:00,123 Contra mis deseos. 331 00:25:00,963 --> 00:25:04,363 Y contra el último deseo de tu madre. 332 00:25:10,443 --> 00:25:12,723 No quería un matrimonio arreglado. 333 00:25:15,403 --> 00:25:17,363 Los tiempos han cambiado. 334 00:25:17,443 --> 00:25:20,323 Pero ¿qué encontraste en Yakarta? 335 00:25:22,123 --> 00:25:25,763 Te volviste la amante de un hombre casado. 336 00:25:26,803 --> 00:25:30,963 Luego, te casaste con un hombre que no amabas. 337 00:25:31,083 --> 00:25:33,443 ¿Acaso eres feliz? ¿Eh? 338 00:25:35,603 --> 00:25:36,523 Estoy seguro... 339 00:25:37,403 --> 00:25:39,603 de que tu vida quedará destruida 340 00:25:40,323 --> 00:25:43,043 por incumplir el último deseo de tu madre. 341 00:25:46,043 --> 00:25:48,003 Y desde que te fuiste, 342 00:25:49,563 --> 00:25:52,563 dejaste de ser bienvenida en esta casa. 343 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 ¡Para siempre! 344 00:26:23,043 --> 00:26:24,963 Papá, la paz sea contigo. 345 00:26:25,043 --> 00:26:26,603 Y contigo, Bian. 346 00:26:27,843 --> 00:26:28,643 Siéntate. 347 00:26:33,883 --> 00:26:34,923 ¿Estás ocupado? 348 00:26:37,203 --> 00:26:38,243 ¿Por qué? 349 00:26:38,683 --> 00:26:39,763 ¿Quieres ayudarme? 350 00:26:43,683 --> 00:26:44,643 Lo siento, papá. 351 00:26:45,283 --> 00:26:48,003 No puedo ayudarte en la empresa. 352 00:26:50,643 --> 00:26:51,563 Sabes... 353 00:26:53,323 --> 00:26:54,723 Yo quiero ser como tú. 354 00:26:56,003 --> 00:26:58,803 Comenzar desde abajo y volverme exitoso. 355 00:27:04,083 --> 00:27:05,123 Entiendo, Bian... 356 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 Siempre apoyaré cualquier decisión que tomes, 357 00:27:09,803 --> 00:27:11,123 excepto estas dos: 358 00:27:12,043 --> 00:27:13,003 primero... 359 00:27:13,483 --> 00:27:16,723 cuando decidiste estudiar ingeniería. 360 00:27:17,443 --> 00:27:18,483 Y segundo... 361 00:27:19,203 --> 00:27:22,803 cuando decidiste trabajar para la empresa constructora. 362 00:27:24,323 --> 00:27:25,603 Nunca te pedí nada. 363 00:27:26,923 --> 00:27:29,163 Solo quería una cosa: 364 00:27:29,243 --> 00:27:33,603 que algún día tomaras mi lugar en los supermercados. 365 00:27:35,843 --> 00:27:38,683 ¿Qué tiene de malo mi trabajo, papá? 366 00:27:40,683 --> 00:27:43,603 Me esfuerzo mucho para demostrarte 367 00:27:43,683 --> 00:27:45,843 que puedo tener éxito en este trabajo. 368 00:27:45,923 --> 00:27:47,883 Sé cuánto te esfuerzas. 369 00:27:49,123 --> 00:27:53,123 Por eso quiero que dirijas mi empresa. 370 00:27:54,923 --> 00:27:57,043 Eres mi único hijo. 371 00:27:58,323 --> 00:28:01,483 ¿Quién más podría tomar mi lugar 372 00:28:02,883 --> 00:28:05,443 en la empresa que creé e hice crecer 373 00:28:06,083 --> 00:28:07,603 para ti y para Kinan? 374 00:28:11,083 --> 00:28:12,563 Kinan puede tomar tu lugar. 375 00:28:13,123 --> 00:28:15,363 No eludas tus responsabilidades. 376 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 Es tu deber, Bian. 377 00:28:17,843 --> 00:28:19,403 Yo no pedí esto. 378 00:28:28,363 --> 00:28:29,243 Muy bien. 379 00:28:34,683 --> 00:28:35,803 Si así son las cosas... 380 00:28:37,283 --> 00:28:40,563 quizá le deje la empresa a Karli, el esposo de Kinan. 381 00:28:41,203 --> 00:28:42,283 Estoy seguro... 382 00:28:43,443 --> 00:28:45,523 de que hará un buen trabajo. 383 00:28:49,363 --> 00:28:50,243 Así que... 384 00:28:51,323 --> 00:28:53,883 si no tienes nada más que decirme... 385 00:28:55,923 --> 00:28:57,363 aún tengo mucho trabajo. 386 00:29:37,683 --> 00:29:38,603 Gracias. 387 00:29:46,643 --> 00:29:52,283 Mejórate pronto. Eres una mujer fuerte y maravillosa. 388 00:29:53,883 --> 00:29:55,003 La paz sea contigo. 389 00:29:55,123 --> 00:29:56,643 Y contigo. 390 00:29:57,483 --> 00:29:59,243 Rafa, ¿viniste a ver a Ami? 391 00:29:59,803 --> 00:30:02,923 Se tomó el día para ocuparse de su boda. 392 00:30:03,923 --> 00:30:06,723 No, no vine a ver a Ami. 393 00:30:07,843 --> 00:30:09,443 Vine a ver cómo estabas. 394 00:30:11,603 --> 00:30:13,283 ¿Cómo estás? ¿Te sientes mejor? 395 00:30:14,723 --> 00:30:16,123 Mejor, gracias a Alá. 396 00:30:19,523 --> 00:30:20,723 Las flores son para ti. 397 00:30:24,443 --> 00:30:28,203 Bueno, ya me voy. 398 00:30:28,883 --> 00:30:29,963 Tengo mucho que hacer. 399 00:30:30,843 --> 00:30:31,683 De acuerdo. 400 00:30:31,763 --> 00:30:33,483 - La paz sea contigo. - Y contigo. 401 00:30:45,643 --> 00:30:46,883 Hola, hermanita. 402 00:30:47,643 --> 00:30:50,163 Bian, ¿qué haces aquí? 403 00:30:50,923 --> 00:30:53,603 ¿No puedo estar aquí? Me quedé a dormir. 404 00:30:54,283 --> 00:30:56,083 ¿Te peleaste con Tari? 405 00:30:56,163 --> 00:30:57,203 ¡Qué lista! 406 00:30:57,843 --> 00:31:00,283 No te preocupes por mí. Tú eres la que importa ahora. 407 00:31:01,283 --> 00:31:02,683 Supe que vas a casarte. 408 00:31:03,683 --> 00:31:04,883 ¿Por qué tienes esa cara? 409 00:31:05,843 --> 00:31:06,723 ¿Qué pasa? 410 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 Bueno... 411 00:31:09,483 --> 00:31:12,403 Estoy bien. ¿Acaso no es normal estar nerviosa antes de la boda? 412 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 A ti te pasó lo mismo. 413 00:31:16,443 --> 00:31:17,323 ¿Segura? 414 00:31:20,123 --> 00:31:20,923 Segura. 415 00:31:22,043 --> 00:31:23,203 Lo sabes, ¿verdad? 416 00:31:24,043 --> 00:31:26,163 Mamá, papá y yo te amamos. 417 00:31:27,323 --> 00:31:29,283 Y haríamos lo que fuera por ti. 418 00:31:31,923 --> 00:31:33,643 Si pasa algo, puedes decírmelo. 419 00:31:38,643 --> 00:31:39,843 No te lo guardes. 420 00:31:40,603 --> 00:31:41,603 Somos familia. 421 00:31:45,843 --> 00:31:46,843 Sí, claro. 422 00:31:46,963 --> 00:31:48,643 Ahí están. 423 00:31:52,363 --> 00:31:53,283 Oye, Karli. 424 00:31:53,963 --> 00:31:55,763 Cuídate de Bian. 425 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Es muy "cubreprotector" con su hermanita. 426 00:32:00,763 --> 00:32:02,643 "Sobreprotector", papá. 427 00:32:04,203 --> 00:32:06,843 Como sea. Cuida mucho a su hermana. 428 00:32:07,443 --> 00:32:08,363 Hermano. 429 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Más te vale que seas bueno con ella. 430 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Cielos. 431 00:32:12,883 --> 00:32:14,963 ¿Y si no lo soy? 432 00:32:15,803 --> 00:32:16,923 Ya lo descubrirás. 433 00:32:18,163 --> 00:32:19,763 Parece que fuera a morderme. 434 00:32:21,563 --> 00:32:23,123 Bian, vamos adentro. 435 00:32:23,763 --> 00:32:24,963 Déjalos solos. 436 00:32:32,763 --> 00:32:34,723 ¿De qué hablabas con Bian? 437 00:32:37,243 --> 00:32:38,403 No es asunto tuyo. 438 00:32:41,883 --> 00:32:43,123 No te alteres. 439 00:32:43,643 --> 00:32:45,043 Pronto serás mi esposa. 440 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Sonríe. 441 00:32:48,443 --> 00:32:49,243 Basta. 442 00:32:54,163 --> 00:32:55,003 Agung. 443 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 - La paz sea contigo. - Y contigo. 444 00:33:06,443 --> 00:33:07,403 ¿Qué pasa, Mi? 445 00:33:10,203 --> 00:33:11,683 Ya me disculpé ayer. 446 00:33:13,123 --> 00:33:14,403 Sí, lo sé. 447 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Y ya te perdoné. 448 00:33:18,003 --> 00:33:19,763 No me importa que no quieras casarte. 449 00:33:20,443 --> 00:33:23,443 No viniste a nuestra boda, y eso tampoco me importa. 450 00:33:25,683 --> 00:33:26,883 Solo quiero hablar. 451 00:33:27,683 --> 00:33:29,003 Y, tal vez, después... 452 00:33:29,563 --> 00:33:31,443 nunca vuelvas a verme. 453 00:33:33,483 --> 00:33:34,483 Gung. 454 00:33:34,563 --> 00:33:37,563 Temes que nuestro destino sea como el de tus padres. 455 00:33:38,803 --> 00:33:41,963 Que nos casemos, peleemos y nos divorciemos. 456 00:33:42,803 --> 00:33:45,843 No puedo prometerte que nunca pelearemos si nos casamos. 457 00:33:46,563 --> 00:33:50,163 En un matrimonio, siempre surgirán problemas 458 00:33:50,243 --> 00:33:52,283 y habrá obstáculos... 459 00:33:53,883 --> 00:33:56,923 Pero si temes eso desde el principio, 460 00:33:58,323 --> 00:34:00,443 estás menospreciando el plan de Alá. 461 00:34:03,683 --> 00:34:05,563 Nuestra historia podría ser diferente. 462 00:34:07,563 --> 00:34:09,643 Nunca lo sabremos si no la vivimos. 463 00:34:12,283 --> 00:34:13,843 La paz sea contigo. 464 00:34:17,443 --> 00:34:18,483 Y contigo. 465 00:34:22,323 --> 00:34:23,643 La paz sea contigo. 466 00:34:24,363 --> 00:34:25,763 La paz sea contigo. 467 00:34:25,843 --> 00:34:28,483 Alá, señor nuestro, 468 00:34:29,043 --> 00:34:31,883 el Clemente, el Misericordioso. 469 00:34:33,803 --> 00:34:35,763 Sé, querido Alá... 470 00:34:36,363 --> 00:34:40,443 que en todos los matrimonios hay obstáculos y pruebas. 471 00:34:42,603 --> 00:34:44,163 Por favor, protégenos 472 00:34:45,483 --> 00:34:48,323 de las pruebas que nos has impuesto. Oh, Alá. 473 00:34:48,443 --> 00:34:50,403 Creo firmemente 474 00:34:51,283 --> 00:34:54,283 que para cada obstáculo al que nos enfrentas 475 00:34:54,363 --> 00:34:57,123 existe una solución. 476 00:34:58,043 --> 00:34:59,843 Amén. 477 00:35:17,043 --> 00:35:19,403 - La paz sea contigo. - Y contigo. 478 00:35:21,043 --> 00:35:22,043 Hola, viejo. 479 00:35:23,283 --> 00:35:25,203 - Descansa. Gracias. - ¿Seguro? 480 00:35:25,283 --> 00:35:27,563 - Sí, claro. - De acuerdo. 481 00:35:30,123 --> 00:35:31,163 Mamá. 482 00:35:34,603 --> 00:35:36,043 ¿Qué estuviste haciendo? 483 00:35:45,923 --> 00:35:47,483 Traje mi computadora. 484 00:35:49,523 --> 00:35:50,763 ¿Ya comiste? 485 00:35:56,403 --> 00:35:59,523 Muy pronto, Karli va a conseguir 486 00:35:59,643 --> 00:36:02,603 dinero para tu tratamiento. 487 00:36:03,603 --> 00:36:05,043 Pero, por ahora, 488 00:36:05,843 --> 00:36:08,283 lo único que puedo hacer 489 00:36:08,923 --> 00:36:11,723 es mostrarte fotos familiares, mamá. 490 00:36:13,843 --> 00:36:15,243 Un momento, mamá. 491 00:36:19,283 --> 00:36:21,083 Creo que no tengo más memoria 492 00:36:21,803 --> 00:36:23,883 porque guardé todos mis archivos aquí. 493 00:36:26,123 --> 00:36:27,603 Ahí está, mamá. 494 00:36:29,723 --> 00:36:31,003 ¿Te acuerdas de esto? 495 00:36:32,523 --> 00:36:34,283 Ahí está papá. 496 00:36:35,363 --> 00:36:38,203 Ahí está Karli contigo. 497 00:36:45,363 --> 00:36:47,683 - La paz sea contigo. - Y contigo. 498 00:36:51,323 --> 00:36:52,203 La paz sea contigo. 499 00:36:53,243 --> 00:36:54,203 Y contigo. 500 00:36:55,123 --> 00:36:58,243 Rafa, no debiste molestarte. 501 00:36:58,323 --> 00:36:59,443 No es molestia. 502 00:37:00,003 --> 00:37:02,803 - Bueno, pero... - Solo acepta las flores. 503 00:37:09,523 --> 00:37:11,443 Solo quiero que seas feliz. 504 00:37:13,323 --> 00:37:15,083 El incidente en la inauguración 505 00:37:16,003 --> 00:37:19,043 indica que tu matrimonio no es feliz. 506 00:37:21,843 --> 00:37:25,683 No quiero que te pase nada malo. 507 00:37:26,923 --> 00:37:28,083 Pero... 508 00:37:29,963 --> 00:37:33,723 si pasara lo peor entre tú y tu esposo... 509 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Bueno... 510 00:37:38,243 --> 00:37:39,563 Solo quiero que sepas... 511 00:37:41,003 --> 00:37:42,763 que puedes contar conmigo. 512 00:37:50,723 --> 00:37:51,763 Yo... 513 00:37:55,083 --> 00:37:58,203 he estado enamorado de ti desde la universidad, Tari. 514 00:38:01,523 --> 00:38:03,243 Y aún me arrepiento... 515 00:38:04,323 --> 00:38:06,563 de no haberme casado contigo. 516 00:38:19,843 --> 00:38:20,923 Toma las flores. 517 00:38:29,843 --> 00:38:32,923 Bueno, ya me voy. 518 00:38:34,003 --> 00:38:36,443 - La paz sea contigo. - Y contigo. 519 00:39:05,883 --> 00:39:07,083 La paz sea contigo. 520 00:39:12,163 --> 00:39:14,283 ¿Qué haces aquí? ¡Vete! 521 00:39:22,683 --> 00:39:24,123 Vine a despedirme, papá. 522 00:39:27,443 --> 00:39:28,523 Después de hoy... 523 00:39:30,603 --> 00:39:32,283 ya nunca volverás a verme. 524 00:39:35,563 --> 00:39:36,963 Me voy a mudar a Melbourne. 525 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 En Indonesia, no tengo a nadie. 526 00:39:47,123 --> 00:39:48,843 Quiero comenzar una nueva vida. 527 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 En un nuevo lugar. 528 00:39:54,003 --> 00:39:56,043 Me voy allá por trabajo, papá. 529 00:39:58,763 --> 00:40:00,283 Por favor, reza por mí. 530 00:40:14,203 --> 00:40:16,163 Te traje otros dátiles. 531 00:40:20,163 --> 00:40:21,363 La última vez... 532 00:40:23,123 --> 00:40:24,883 los tiraste a la basura. 533 00:40:28,723 --> 00:40:30,563 Pero te traje más, papá. 534 00:40:33,843 --> 00:40:37,003 Estos dátiles son como mi amor por ti. 535 00:40:40,603 --> 00:40:42,003 Aunque los tires... 536 00:40:43,803 --> 00:40:45,163 siempre te traeré más. 537 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 Siempre habrá más dátiles, papá. 538 00:40:55,323 --> 00:40:56,683 Espero que hoy los aceptes. 539 00:41:20,723 --> 00:41:24,843 Lamento no haber seguido tus órdenes. 540 00:41:31,763 --> 00:41:34,043 Pero quizá este era mi camino en la vida. 541 00:41:35,883 --> 00:41:38,203 Y no puedo volver atrás. 542 00:41:43,163 --> 00:41:44,323 Perdóname, por favor. 543 00:41:47,643 --> 00:41:48,803 La paz sea contigo. 544 00:41:57,083 --> 00:41:58,683 Y contigo. 545 00:42:07,283 --> 00:42:08,563 ¿Por qué quitas eso, Mi? 546 00:42:18,483 --> 00:42:19,283 Mi. 547 00:42:20,883 --> 00:42:21,923 Lo siento mucho. 548 00:42:23,923 --> 00:42:26,643 Todo lo que dijiste es cierto. 549 00:42:30,323 --> 00:42:32,403 No es seguro que, si nos casamos, 550 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 nuestro destino sea el mismo que el de mis padres. 551 00:42:41,123 --> 00:42:42,803 Mi, te pido perdón. 552 00:42:43,923 --> 00:42:45,123 ¿Aún quieres... 553 00:42:46,363 --> 00:42:47,283 casarte conmigo? 554 00:42:47,403 --> 00:42:48,483 Hijo de... 555 00:42:49,763 --> 00:42:52,803 Alá, ten misericordia. 556 00:42:53,723 --> 00:42:55,043 ¡Te voy a golpear! 557 00:42:56,043 --> 00:42:58,243 ¿No ves todo esto? 558 00:42:58,363 --> 00:43:00,123 ¡El único que faltaba eras tú! 559 00:43:04,123 --> 00:43:05,243 Me equivoqué, Mi. 560 00:43:08,603 --> 00:43:09,563 Te prometo... 561 00:43:10,643 --> 00:43:12,203 que esta vez no escaparé. 562 00:43:14,163 --> 00:43:15,203 Hablo en serio. 563 00:43:20,963 --> 00:43:22,083 ¿Terminaste, Mi? 564 00:43:24,803 --> 00:43:25,883 Vino Agung. 565 00:43:29,523 --> 00:43:30,523 Hola, Agung. 566 00:43:36,203 --> 00:43:38,443 ¡Ladrón! 567 00:43:43,923 --> 00:43:45,523 ¡Esperen! 568 00:43:48,163 --> 00:43:50,003 ¡Paren! ¡No! 569 00:44:03,483 --> 00:44:04,523 ¡Detente! 570 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 ¡Tengan piedad! 571 00:44:13,003 --> 00:44:14,523 ¡Basta! 572 00:44:14,643 --> 00:44:16,083 ¡Déjenlo! 573 00:44:18,523 --> 00:44:19,723 ¡Es mi futuro esposo! 574 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Tu padre dijo que era ladrón. 575 00:44:21,403 --> 00:44:23,243 ¡Sí! ¡Le robó el corazón a mi hija! 576 00:44:23,323 --> 00:44:24,443 ¡La engañó! 577 00:44:25,203 --> 00:44:27,043 ¡Tienes suerte de que no te quemáramos! 578 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 ¡Tienes suerte de estar vivo! 579 00:44:32,523 --> 00:44:33,363 Te pasaste. 580 00:44:33,483 --> 00:44:34,923 ¡Es el hijo del diablo! 581 00:44:35,803 --> 00:44:36,843 ¡Me avergonzaste! 582 00:44:38,123 --> 00:44:39,363 ¡Papá! 583 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Les dije que pararan, ¿por qué aún quieres pegarle? 584 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Ya se disculpó. 585 00:44:47,243 --> 00:44:49,123 Y dijo que ahora sí se casará conmigo. 586 00:44:50,443 --> 00:44:51,443 Gung. 587 00:44:52,243 --> 00:44:53,963 Te daré tiempo para pensar. 588 00:44:54,923 --> 00:44:55,923 Piensa bien. 589 00:44:57,203 --> 00:44:58,243 Si no... 590 00:44:59,283 --> 00:45:00,603 será nuestro fin. 591 00:45:01,323 --> 00:45:02,243 La paz sea contigo. 592 00:45:04,723 --> 00:45:05,723 Y contigo. 593 00:45:08,403 --> 00:45:14,123 Ustedes, que son creyentes, deben alejarse de los prejuicios. 594 00:45:14,763 --> 00:45:17,843 Porque ser prejuiciosa es un pecado. 595 00:45:18,443 --> 00:45:21,003 No busquen la paja en el ojo ajeno. 596 00:45:21,083 --> 00:45:22,563 No sean chismosas. 597 00:45:22,643 --> 00:45:26,843 Quienes se comportan así, destruyen a sus propios hermanos. 598 00:45:26,923 --> 00:45:28,443 Por eso no podemos aceptarlo. 599 00:45:29,283 --> 00:45:32,163 Una cosa que a veces hacemos 600 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 es revisar el teléfono celular de nuestros esposos. 601 00:45:37,723 --> 00:45:39,283 No deberíamos hacer eso. 602 00:45:39,803 --> 00:45:41,803 Si Alá nos oculta algo, 603 00:45:41,883 --> 00:45:43,763 debe de haber una razón. 604 00:45:43,883 --> 00:45:46,923 Si Alá quisiera que lo supiéramos, nos sería revelado. 605 00:45:47,003 --> 00:45:50,723 Alá puede revelarnos la verdad sin que la busquemos. 606 00:45:51,443 --> 00:45:55,563 Cambiemos los pensamientos negativos, los prejuicios y los chismes 607 00:45:55,643 --> 00:45:57,643 por fe y buena voluntad. 608 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 Así, nuestra vida será más pacífica. 609 00:46:01,643 --> 00:46:06,643 En vez de pensar negativamente, récenle a Alá. 610 00:46:06,763 --> 00:46:09,563 Para que Alá cuide siempre a sus esposos. 611 00:46:10,243 --> 00:46:12,923 Porque Alá es el mejor guardián. 612 00:46:30,083 --> 00:46:31,603 La paz sea contigo, Tari. 613 00:46:32,603 --> 00:46:33,923 Y contigo. 614 00:46:36,883 --> 00:46:38,763 Fui a tu cafetería, 615 00:46:38,843 --> 00:46:42,923 pero la barista dijo que los miércoles estudias el Corán aquí. 616 00:46:44,843 --> 00:46:47,003 ¿Podemos hablar un momento? 617 00:46:50,883 --> 00:46:52,163 ¿Cómo estás? 618 00:46:53,603 --> 00:46:55,243 Bien, gracias a Alá. 619 00:46:56,643 --> 00:46:57,763 ¿Y tú? 620 00:46:57,843 --> 00:46:59,363 Estoy bien, gracias a Alá. 621 00:47:03,043 --> 00:47:04,603 Tari, me voy a mudar. 622 00:47:05,763 --> 00:47:06,923 ¿Adónde? 623 00:47:07,883 --> 00:47:09,123 A Melbourne. 624 00:47:10,883 --> 00:47:11,883 ¿Cuándo? 625 00:47:13,363 --> 00:47:15,403 Si Alá quiere, en un mes. 626 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 Ya estoy buscando casa allá. 627 00:47:23,763 --> 00:47:25,883 Tari, quiero decirte algo. 628 00:47:28,323 --> 00:47:29,243 ¿Sobre qué? 629 00:47:32,643 --> 00:47:33,803 Yo... 630 00:47:36,123 --> 00:47:38,243 Quiero disculparme contigo. 631 00:47:40,643 --> 00:47:43,883 Sé que herí tus sentimientos. 632 00:47:46,363 --> 00:47:50,723 También me he dado cuenta de que todo este tiempo 633 00:47:52,043 --> 00:47:53,563 no me he comportado bien. 634 00:47:55,523 --> 00:48:00,563 Lamento haberlos molestado a Bian y a ti después de la muerte de Aldi. 635 00:48:05,403 --> 00:48:09,763 Desde que Aldi ya no está, he estado pensando mucho. 636 00:48:14,323 --> 00:48:17,083 No puedo ser una buena esposa aún, Tari. 637 00:48:19,083 --> 00:48:21,763 Aunque Aldi era muy bueno conmigo... 638 00:48:24,283 --> 00:48:25,603 ese accidente... 639 00:48:26,643 --> 00:48:28,803 - Si tan solo... - No fue tu culpa. 640 00:48:30,723 --> 00:48:32,443 El accidente no fue tu culpa. 641 00:48:34,403 --> 00:48:35,883 Fue un designio de Alá. 642 00:48:38,203 --> 00:48:39,443 Oremos. 643 00:48:40,083 --> 00:48:42,243 Que Alá lo tenga en su gloria. 644 00:48:43,123 --> 00:48:44,083 Amén. 645 00:48:48,963 --> 00:48:52,403 A veces nos damos cuenta de que alguien nos importa 646 00:48:52,483 --> 00:48:53,963 cuando lo perdemos. 647 00:48:58,723 --> 00:48:59,723 Tari. 648 00:49:03,123 --> 00:49:06,203 Gracias por hablar conmigo. 649 00:49:07,843 --> 00:49:11,083 Me vuelvo a disculpar. 650 00:49:12,963 --> 00:49:16,723 Desde ahora, ya no los molestaré más. 651 00:49:17,723 --> 00:49:21,803 Y rezaré todos los días para que siempre sean felices. 652 00:49:23,523 --> 00:49:27,843 Recuerden siempre ser agradecidos 653 00:49:28,563 --> 00:49:30,923 porque se tienen el uno al otro. 654 00:49:35,043 --> 00:49:36,003 Gracias. 655 00:49:37,843 --> 00:49:41,003 Rezaré para que halles la felicidad en Melbourne. 656 00:49:41,643 --> 00:49:42,603 Amén. 657 00:49:45,243 --> 00:49:47,443 - La paz sea contigo. - Y contigo. 658 00:50:15,203 --> 00:50:19,363 Bian, necesito tu ayuda. 659 00:50:39,803 --> 00:50:42,603 - La paz sea contigo. - Y contigo. 660 00:50:42,683 --> 00:50:43,883 Siéntate, Tari. 661 00:50:46,443 --> 00:50:49,083 - Gracias por venir. - De nada. 662 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 - ¿Quieres pedir algo? - No hace falta. 663 00:50:52,243 --> 00:50:54,803 - No tardaré mucho. - Bueno. 664 00:50:58,843 --> 00:51:00,483 Quiero devolverte esto. 665 00:51:10,843 --> 00:51:11,843 Pero... 666 00:51:13,003 --> 00:51:14,403 Estoy casada. 667 00:51:15,723 --> 00:51:17,883 No es correcto que me envíes flores. 668 00:51:21,763 --> 00:51:23,883 Gracias por toda tu ayuda. 669 00:51:27,443 --> 00:51:31,443 Lo que ocurrió en la inauguración fue una pelea normal de pareja. 670 00:51:36,523 --> 00:51:38,523 Esta será nuestra última reunión. 671 00:51:42,763 --> 00:51:44,643 Amo a Bian. 672 00:51:45,763 --> 00:51:46,923 Mi esposo. 673 00:51:51,003 --> 00:51:52,643 Espero que lo comprendas. 674 00:51:57,483 --> 00:51:58,763 La paz sea contigo. 675 00:52:59,083 --> 00:53:00,163 Señora. 676 00:53:03,683 --> 00:53:04,763 No tengas miedo. 677 00:53:07,003 --> 00:53:08,363 Toma esto. 678 00:53:09,363 --> 00:53:11,763 Todos los archivos están aquí. 679 00:53:12,523 --> 00:53:13,763 La contraseña es: 680 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 681 00:53:17,123 --> 00:53:18,603 ¿Cómo lo sabe, señora? 682 00:53:19,163 --> 00:53:21,363 Karli tenía buenas intenciones. 683 00:53:22,363 --> 00:53:25,523 Quiere poder costear mi tratamiento... 684 00:53:27,523 --> 00:53:29,563 pero se pasó de la raya. 685 00:53:30,043 --> 00:53:31,963 Él usaría cualquier medio para lograrlo. 686 00:53:32,843 --> 00:53:35,403 Pero yo no soporto tantos pecados. 687 00:53:37,243 --> 00:53:38,283 Por favor, vete. 688 00:53:39,123 --> 00:53:41,163 He llamado a la policía. 689 00:53:41,723 --> 00:53:44,163 Con suerte, esta será mi expiación. 690 00:53:44,763 --> 00:53:46,443 Señora, muchas gracias. 691 00:53:46,563 --> 00:53:48,163 - Gracias. - ¡Kinan! 692 00:53:48,283 --> 00:53:50,443 Gracias, señora. 693 00:53:55,483 --> 00:53:56,523 ¡Maldita sea! 694 00:54:15,683 --> 00:54:16,723 ¿Qué haces? 695 00:54:21,243 --> 00:54:22,523 ¿Te robas mi computadora? 696 00:54:26,603 --> 00:54:28,403 Devuélvemela ahora mismo. 697 00:54:29,563 --> 00:54:31,043 Si no, la vas a pasar mal. 698 00:54:34,123 --> 00:54:35,483 ¡Devuélvela, Kinan! 699 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 ¡Kinan! 700 00:54:41,523 --> 00:54:42,403 ¡Paren! 701 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 ¡Basta! ¡Bian! 702 00:55:12,443 --> 00:55:14,003 Bian, ¡basta! 703 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 ¡Paren! 704 00:55:17,683 --> 00:55:19,163 ¡Maldición! ¡Me mordió! 705 00:55:26,043 --> 00:55:27,043 ¡Bian! 706 00:55:33,883 --> 00:55:35,043 Bian... 707 00:55:36,883 --> 00:55:38,043 Bian. 708 00:55:39,483 --> 00:55:42,323 Bian... 709 00:55:44,363 --> 00:55:45,643 - ¡No te muevas! - ¡Bian! 710 00:56:37,083 --> 00:56:38,003 Bian. 711 00:56:39,203 --> 00:56:40,123 Bian. 712 00:56:41,643 --> 00:56:42,603 Bian. 713 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 ¡Despertaste! ¡Alabado sea Alá! 714 00:56:48,803 --> 00:56:50,043 Alabado sea Alá. 715 00:56:56,363 --> 00:56:58,923 Al fin despertó mi héroe. 716 00:57:01,083 --> 00:57:02,323 Mi hijo heroico. 717 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 Gracias por proteger a tu hermana. 718 00:57:06,203 --> 00:57:07,963 Es mi responsabilidad, papá. 719 00:57:12,443 --> 00:57:13,363 Querida. 720 00:57:14,123 --> 00:57:15,403 Bian ya despertó. 721 00:57:17,803 --> 00:57:18,683 Sí. 722 00:57:34,323 --> 00:57:35,323 Tari. 723 00:57:37,083 --> 00:57:38,323 Lo lamento. 724 00:57:41,643 --> 00:57:43,683 Lamento haberte lastimado, Tari. 725 00:57:46,043 --> 00:57:48,723 Estuve ayudando a Sarah sin decírtelo. 726 00:57:51,563 --> 00:57:53,203 Pero solo quería ayudarla. 727 00:57:54,883 --> 00:57:56,323 No pensé ni por un segundo... 728 00:57:57,123 --> 00:57:58,883 en ninguna otra cosa. 729 00:58:00,363 --> 00:58:01,723 Perdóname. 730 00:58:05,643 --> 00:58:06,883 Ya me olvidé de eso. 731 00:58:11,643 --> 00:58:13,883 Pero estoy muy orgullosa de ti. 732 00:58:15,763 --> 00:58:17,723 El superhéroe que salvó a Kinan. 733 00:58:21,363 --> 00:58:22,443 ¿Sabes qué? 734 00:58:23,923 --> 00:58:25,243 Mordí a ese tipo. 735 00:58:26,443 --> 00:58:28,963 - ¿En serio? - Sí. 736 00:58:30,763 --> 00:58:31,923 ¿Por qué? 737 00:58:52,683 --> 00:58:54,723 Con la Sra. Darmi como testigo... 738 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 739 00:58:58,363 --> 00:58:59,643 Con Sudarmi como testigo... 740 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 declaramos que el segundo acuerdo nupcial... 741 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 quedará sin efecto. 742 00:59:15,283 --> 00:59:16,203 ¡Rómpalo! 743 00:59:25,843 --> 00:59:28,243 Desde ahora, ya no habrá más acuerdos 744 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 porque, como esposos, 745 00:59:29,923 --> 00:59:33,283 nuestros votos matrimoniales son mucho más sagrados 746 00:59:33,363 --> 00:59:35,043 que esos acuerdos que firmamos. 747 00:59:36,403 --> 00:59:38,603 Debieron hacer esto antes. 748 01:00:04,243 --> 01:00:05,763 ¿Qué estuviste haciendo? 749 01:00:05,843 --> 01:00:07,923 - No me hagas cosquillas. - ¿Qué haces? 750 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 Carta de Renuncia 751 01:00:31,803 --> 01:00:33,203 Gracias. 752 01:00:34,163 --> 01:00:35,323 Gracias, señor. 753 01:00:37,843 --> 01:00:41,963 Sr. Bian, no queremos que se vaya, pero le deseamos muchos éxitos. 754 01:00:50,043 --> 01:00:50,963 Papá. 755 01:00:53,363 --> 01:00:54,443 Entonces... 756 01:00:55,763 --> 01:00:57,723 ¿Cuándo puedo empezar a trabajar? 757 01:01:06,243 --> 01:01:07,403 Cuando quieras. 758 01:01:10,483 --> 01:01:11,403 Ven aquí. 759 01:01:15,563 --> 01:01:17,323 Srta. Sarah, ¿al aeropuerto? 760 01:01:17,403 --> 01:01:18,963 - Sí. - Permítame ayudarla. 761 01:01:46,363 --> 01:01:47,323 Sarah. 762 01:01:48,083 --> 01:01:49,043 ¿Salma? 763 01:01:53,603 --> 01:01:57,203 - Te extrañé mucho. - Yo también. 764 01:01:57,283 --> 01:01:59,403 Te extrañé muchísimo. 765 01:02:02,083 --> 01:02:04,443 Cuídate, ¿sí? 766 01:02:06,923 --> 01:02:07,963 Bien. 767 01:02:10,763 --> 01:02:11,883 Papá... 768 01:02:17,203 --> 01:02:18,283 Entonces... 769 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 Vas a Melbourne, ¿no? 770 01:02:28,003 --> 01:02:29,083 Sí, papá. 771 01:02:30,443 --> 01:02:32,403 Pues Salman también está ahí. 772 01:02:34,363 --> 01:02:36,963 Lleva dos años allá. 773 01:02:37,483 --> 01:02:40,963 Es el Imam de la Gran Mezquita de Melbourne. 774 01:02:44,003 --> 01:02:45,083 Entonces... 775 01:02:46,003 --> 01:02:48,323 ¿Volviste a hablarme 776 01:02:48,403 --> 01:02:50,763 porque quieres emparejarme con Salman otra vez? 777 01:02:52,963 --> 01:02:56,363 Deberías ver cómo luce ahora. 778 01:02:56,443 --> 01:02:57,803 No hace falta, papá. 779 01:02:57,883 --> 01:02:59,123 Ya sé cómo luce. 780 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 ¿Cómo lo sabes? 781 01:03:03,403 --> 01:03:05,203 Suelo charlar con él por WhatsApp. 782 01:03:05,843 --> 01:03:06,683 ¡Cielos! 783 01:03:07,483 --> 01:03:09,683 Cuando llegue allí, 784 01:03:10,563 --> 01:03:11,843 Salman pasará por mí. 785 01:03:14,323 --> 01:03:15,283 ¿En serio? 786 01:03:16,803 --> 01:03:19,243 Tranquilo, no estaremos solos. 787 01:03:19,803 --> 01:03:23,283 Llevará a amigos del grupo de jóvenes de la mezquita. 788 01:03:25,563 --> 01:03:27,083 Alabado sea Alá. 789 01:03:33,723 --> 01:03:36,123 Alá es el más grande. 790 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Alá, oramos por prosperidad. 791 01:03:39,563 --> 01:03:42,043 En esta vida y la próxima, salud, virtud y conocimiento. 792 01:03:42,643 --> 01:03:45,723 Bendiciones en nuestra vida y perdón frente a la muerte. 793 01:03:45,803 --> 01:03:49,043 Misericordia y perdón a la hora de nuestra muerte. 794 01:03:49,123 --> 01:03:51,443 Alá, danos al final de nuestra vida 795 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 la salvación de las llamas del infierno y el perdón en el juicio final. 796 01:03:56,483 --> 01:04:01,563 Dios nuestro, danos un hijo a nosotros que te adoramos. 797 01:04:01,643 --> 01:04:04,043 - Amén. - Danos un hijo a tus devotos. 798 01:04:20,323 --> 01:04:22,523 - Felicitaciones, Bian. - Gracias, querida. 799 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Bian. 800 01:04:39,523 --> 01:04:40,963 ¿Estás embarazada? 801 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 - ¿En serio? - Sí. 802 01:05:12,403 --> 01:05:13,283 Bian. 803 01:05:30,483 --> 01:05:34,203 Alá es el más grande. 804 01:05:35,843 --> 01:05:40,243 Alá es el más grande. 805 01:05:56,923 --> 01:05:58,603 ¿Cómo te llamas? 806 01:05:58,683 --> 01:06:02,083 Se llama Muhammad Ammar Al-Fatih. 807 01:06:02,163 --> 01:06:04,203 - Es adorable. - ¿A quién se parece? 808 01:06:04,323 --> 01:06:05,403 A mí. 809 01:06:06,683 --> 01:06:09,123 - Se puso a llorar. - No le gustó. 810 01:06:13,963 --> 01:06:15,403 Qué malo. 811 01:06:16,603 --> 01:06:18,203 - Qué lindo es. - Lo es, ¿verdad? 812 01:06:18,283 --> 01:06:19,283 Cetar. 813 01:06:19,923 --> 01:06:22,723 ¿Qué consejo me das para mi matrimonio? 814 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Mi consejo es que no hagan ningún acuerdo nupcial. 815 01:06:27,563 --> 01:06:29,043 ¿Crees que soy tu esposo? 816 01:06:29,763 --> 01:06:31,123 - Bian. - Sí. 817 01:06:33,523 --> 01:06:35,363 ¿Dónde están? 818 01:06:37,923 --> 01:06:39,643 Más les vale que vengan esta vez. 819 01:07:09,043 --> 01:07:12,483 - La paz sea con ustedes. - Y con ustedes. 820 01:07:51,323 --> 01:07:52,723 - ¿Compro pañales? - Sí. 821 01:07:52,803 --> 01:07:54,163 ¿Por qué no me dijiste? 822 01:07:55,163 --> 01:07:57,763 - La paz sea con ustedes. - Y contigo. 823 01:08:01,843 --> 01:08:03,923 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 824 01:08:04,003 --> 01:08:05,843 Gracias a Alá, estoy bien. ¿Tari? 825 01:08:05,963 --> 01:08:07,723 Gracias a Alá, estoy genial. 826 01:08:07,803 --> 01:08:10,523 - ¿Llegaron hace mucho? - Ami te busca. 827 01:08:10,643 --> 01:08:11,683 - ¿Sí? - Mejor ve. 828 01:08:11,763 --> 01:08:13,083 - Bueno, voy. - Sí. 829 01:08:13,203 --> 01:08:14,523 - Ya vamos. - Bueno. 830 01:08:16,523 --> 01:08:18,603 ¿Por qué eres tan amistoso con Rafa? 831 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Es consultor en tu cafetería. 832 01:08:23,163 --> 01:08:24,563 Tari, te amo. 833 01:08:25,603 --> 01:08:29,443 Y nunca se me ocurriría traicionar nuestro amor. 834 01:08:30,923 --> 01:08:32,123 Lo siento, Bian. 835 01:08:32,243 --> 01:08:33,843 Yo lo siento. 836 01:08:34,483 --> 01:08:35,443 Me perdonarás, ¿no? 837 01:08:36,003 --> 01:08:37,243 Por supuesto. 838 01:08:41,243 --> 01:08:45,603 - Se despertó. - No, por favor, que siga durmiendo. 839 01:09:49,443 --> 01:09:51,923 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz