1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Bonjour Kinan, je suis Sully. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,883 Sully, tu es la cousine de Karli, de Makassar ? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,683 - Je suis sa victime. Comme toi. - Sa victime ? 4 00:00:12,763 --> 00:00:13,563 PRÉCÉDEMMENT 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,803 Je rêve d'Aldi. 6 00:00:14,883 --> 00:00:16,763 Je rêve même de toi. 7 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 Je ne veux pas qu'il t'arrive la même chose. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,243 Si tu as vu Sarah, ce n'est pas ce que tu crois. 9 00:00:22,323 --> 00:00:23,123 J'en ai assez ! 10 00:00:23,763 --> 00:00:24,763 Félicitations, Tari. 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 Mon Dieu, Tari ! 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,243 Tari ! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,523 Vous faites une grossesse ectopique. 14 00:00:31,603 --> 00:00:33,003 Généralement, on appelle ça 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,443 une grosses extra-utérine. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,683 Ça veut dire quoi ? 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,683 Il faut retirer le fœtus de l'utérus 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 ou votre vie sera en danger. 19 00:00:57,563 --> 00:00:58,363 Chérie ? 20 00:00:59,403 --> 00:01:01,083 Dieu merci, tu es réveillée. 21 00:01:01,843 --> 00:01:03,803 Tu peux te rendormir si tu veux. 22 00:01:05,683 --> 00:01:08,003 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as mal ? 23 00:01:08,803 --> 00:01:09,963 Ça te fait mal ? 24 00:01:15,883 --> 00:01:19,043 Je ne savais pas que j'étais enceinte, Bian. 25 00:01:28,283 --> 00:01:30,563 Si je l'avais su dès le départ, 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,323 - je l'aurais protégé. - Oui. 27 00:01:34,923 --> 00:01:37,243 Tu n'as pas à t'inquiéter de ça maintenant. 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,883 Tout ira bien. 29 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Ne t'en fais pas. 30 00:01:42,443 --> 00:01:43,523 D'accord ? 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,923 Et si je ne peux plus être enceinte ? 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,883 Si Allah l'a décrété, 33 00:01:51,163 --> 00:01:52,843 alors rien n'est impossible. 34 00:01:52,923 --> 00:01:54,923 Tu dois le croire. 35 00:01:58,763 --> 00:01:59,803 D'accord ? 36 00:02:03,563 --> 00:02:05,843 Je veux être seule, Bian. 37 00:02:18,923 --> 00:02:22,043 Bon, je vais me chercher à boire. Je reviens plus tard. 38 00:02:58,563 --> 00:03:00,083 VIDÉO ADULTE D'UN MANNEQUIN. 39 00:03:00,163 --> 00:03:02,443 TÉLÉCHARGEZ AVANT QU'ELLE NE DISPARAISSE. 40 00:03:02,523 --> 00:03:05,123 Non ! Sully... 41 00:03:05,203 --> 00:03:09,163 LE MAGNIFIQUE MANNEQUIN S. S'EST PENDU CHEZ ELLE. 42 00:03:10,763 --> 00:03:13,883 Non ! 43 00:03:13,963 --> 00:03:16,243 TU AS TUÉ SULLY, KINAN ! 44 00:03:20,083 --> 00:03:21,843 LE MAGNIFIQUE MANNEQUIN S. S'EST PENDU 45 00:03:21,923 --> 00:03:23,483 SUITE À LA DIFFUSION D'UNE VIDÉO. 46 00:03:24,523 --> 00:03:25,883 Non ! 47 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 Non ! 48 00:04:01,923 --> 00:04:03,123 Oh, c'est vrai. 49 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 Votre rétablissement prendra du temps, 50 00:04:06,403 --> 00:04:10,643 essayez de ne pas faire d'efforts pendant un mois ou deux. 51 00:04:11,643 --> 00:04:14,403 Pas d'efforts intenses et prenez soin de vous. 52 00:04:15,083 --> 00:04:16,403 D'accord, Docteur. 53 00:04:19,323 --> 00:04:21,523 "BON RÉTABLISSEMENT, TARI" RAFA 54 00:04:25,963 --> 00:04:28,443 - La paix soit avec vous. - Et avec toi. 55 00:04:29,203 --> 00:04:30,483 Tu as l'air d'aller mieux. 56 00:04:31,723 --> 00:04:32,723 Tu connais Rafa ? 57 00:04:34,443 --> 00:04:36,403 On s'est rencontrés à l'ouverture. 58 00:04:36,483 --> 00:04:37,963 - Ah, oui. - Oui 59 00:04:38,043 --> 00:04:39,363 À l'ouverture. 60 00:04:39,443 --> 00:04:41,283 Et en fait, c'est le cousin du médecin. 61 00:04:42,963 --> 00:04:44,683 Quelle coïncidence. 62 00:04:46,803 --> 00:04:49,483 Le père de Rafa et ma mère sont cousins. 63 00:04:51,323 --> 00:04:52,283 D'accord. 64 00:04:57,443 --> 00:05:00,003 Continuez à discuter. 65 00:05:00,083 --> 00:05:02,163 - J'ai un appel à passer. - D'accord. 66 00:05:06,843 --> 00:05:09,883 Ne bougez pas trop, pour vous rétablir rapidement. 67 00:05:09,963 --> 00:05:11,363 Oui, Docteur. 68 00:05:11,443 --> 00:05:14,003 Prends soin de ta santé, n'en fais pas trop. 69 00:06:14,883 --> 00:06:16,363 Tu es magnifique. 70 00:06:19,443 --> 00:06:21,923 Hé, les fleurs ne sont pas droites. 71 00:06:22,003 --> 00:06:22,803 Oui, monsieur. 72 00:06:23,603 --> 00:06:25,203 Un peu plus haut. 73 00:06:27,603 --> 00:06:29,763 - Allô ? - Mettez ce banc ici. 74 00:06:30,523 --> 00:06:32,923 - Oh, oui. - C'est bon. 75 00:06:33,923 --> 00:06:35,723 Papa, juste une minute. 76 00:06:36,683 --> 00:06:39,043 Oui. Qu'est-ce qu'elle fait ? 77 00:06:39,763 --> 00:06:41,003 - Jak ! - Oui, monsieur ? 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,003 Bouge ça, Jak. 79 00:06:49,403 --> 00:06:51,843 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 80 00:06:53,403 --> 00:06:54,723 Tu ne restes pas chez toi ? 81 00:06:55,723 --> 00:06:57,323 C'est une grosse journée, demain. 82 00:06:57,403 --> 00:06:58,803 Tu vas être fatigué. 83 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Je dois te parler. 84 00:07:05,283 --> 00:07:09,363 Hier, pendant la rencontre, je voyais que tu étais soucieux. 85 00:07:10,643 --> 00:07:12,003 Qu'est-ce qu'il y a ? 86 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 En fait... 87 00:07:17,603 --> 00:07:21,843 la dame qui est venue te voir hier pour la demande... 88 00:07:22,763 --> 00:07:24,203 ce n'est pas ma vraie mère. 89 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 Elle a épousé mon père quand j'étais au lycée. 90 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Donc... 91 00:07:32,123 --> 00:07:34,323 où est ta mère biologique ? 92 00:07:35,723 --> 00:07:37,643 Ma mère biologique est partie... 93 00:07:37,723 --> 00:07:40,603 Elle a quitté mon père quand j'étais à l'école primaire. 94 00:07:41,243 --> 00:07:44,403 Ils ont divorcé après avoir vécu une relation... 95 00:07:45,163 --> 00:07:46,963 pratiquement infernale. 96 00:07:48,643 --> 00:07:50,603 Ils se disputaient chaque jour. 97 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 Ils en sont même arrivés à casser la vaisselle. 98 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 J'ai grandi en les regardant se battre. 99 00:08:04,403 --> 00:08:06,323 À cause de ça, je suis... 100 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Traumatisé ? 101 00:08:10,523 --> 00:08:12,363 Je ne veux pas... 102 00:08:12,443 --> 00:08:14,163 qu'on finisse comme eux. 103 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 Si on n'est pas compatibles... 104 00:08:19,523 --> 00:08:20,763 qu'est-ce qu'on va faire ? 105 00:08:25,643 --> 00:08:27,643 Alors qu'est-ce qu'on doit faire ? 106 00:08:29,683 --> 00:08:32,203 Parce que pour moi, c'est normal de se disputer. 107 00:08:33,083 --> 00:08:35,323 C'est naturel, ça fait partie du mariage. 108 00:08:37,043 --> 00:08:38,723 Aucun mariage n'est parfait. 109 00:08:40,043 --> 00:08:42,763 Mais il y a des conjoints qui se battent l'un pour l'autre, 110 00:08:42,843 --> 00:08:43,683 qui se complètent. 111 00:08:45,043 --> 00:08:47,243 Après tout, ce qui est arrivé à tes parents 112 00:08:47,323 --> 00:08:49,843 ne t'arrivera pas forcément. 113 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 Allez, n'y pense pas trop. 114 00:08:54,603 --> 00:08:56,323 Détends-toi, d'accord ? 115 00:08:56,403 --> 00:08:57,723 L'événement est pour demain. 116 00:09:00,243 --> 00:09:02,283 Je suis occupée à décorer. 117 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Je dois y aller. 118 00:09:04,603 --> 00:09:06,123 La paix soit avec toi. 119 00:09:08,163 --> 00:09:09,403 Et avec toi. 120 00:09:16,483 --> 00:09:17,683 Par ici. 121 00:09:28,363 --> 00:09:33,363 Salma, merci d'être restée tout ce temps avec moi. 122 00:09:36,563 --> 00:09:37,403 Salma. 123 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 On y va. 124 00:09:44,963 --> 00:09:47,203 Prends soin de toi, grande sœur. 125 00:09:48,563 --> 00:09:51,643 Oui, ma puce. Prends soin de toi aussi. 126 00:09:57,323 --> 00:09:58,883 Attends, je vais t'aider. 127 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 Père. 128 00:10:11,243 --> 00:10:13,163 On peut parler ? 129 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Permettez-moi de me présenter. Je suis Kristo Damar Alam. 130 00:10:34,203 --> 00:10:36,323 L'oncle de Karli. 131 00:10:37,643 --> 00:10:39,843 Je suis le plus jeune frère de la mère de Karli. 132 00:10:42,483 --> 00:10:44,003 Je suis désolé. 133 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 Elle est dans cet état. 134 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 Le père de Karli est mort depuis longtemps. 135 00:10:54,083 --> 00:10:59,003 Nous sommes là pour représenter la famille de Karli 136 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 et pour vous présenter notre demande 137 00:11:03,403 --> 00:11:05,563 pour la main de votre fille, Kinan. 138 00:11:14,403 --> 00:11:15,443 Merci beaucoup. 139 00:11:15,523 --> 00:11:16,523 À vous, M. Kristo, 140 00:11:16,603 --> 00:11:19,803 et à toute la famille de Karli d'être venus aujourd'hui. 141 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 Et au nom de notre famille, 142 00:11:23,643 --> 00:11:26,083 je voudrais vous remercier. 143 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Nous acceptons la demande en mariage de Karli. 144 00:11:30,443 --> 00:11:33,683 Concernant le lieu et la date du mariage, 145 00:11:34,523 --> 00:11:36,723 nous réglerons ça plus tard. 146 00:11:42,683 --> 00:11:43,603 Celui-ci. 147 00:11:43,683 --> 00:11:45,843 - C'est bien mis ? - Oui. 148 00:11:46,403 --> 00:11:48,723 J'ai oublié un bouton. Voilà. 149 00:11:49,403 --> 00:11:51,603 C'est bon dans le dos ? 150 00:11:51,683 --> 00:11:53,523 - Tu viendras m'aider ? - D'accord. 151 00:11:57,483 --> 00:11:58,723 Le repas est prêt ? 152 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Bien, c'est bon. Merci, ma tante. 153 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 DÉSOLÉE, JE NE PEUX PAS VENIR. JE SORS DE L'HÔPITAL. 154 00:12:09,403 --> 00:12:14,043 C'EST BON, CETAR. L'IMPORTANT, C'EST QUE TU AILLES MIEUX. 155 00:12:17,963 --> 00:12:20,523 Où sont-ils ? Il est tard et ils ne sont pas là. 156 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Ils se seraient perdus ? 157 00:12:28,803 --> 00:12:30,203 La paix soit avec vous. 158 00:12:30,963 --> 00:12:32,283 Où êtes-vous, monsieur ? 159 00:12:33,283 --> 00:12:34,323 Vous êtes perdus ? 160 00:12:36,803 --> 00:12:37,843 Quoi ? 161 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Vous pouvez répéter ? 162 00:12:41,403 --> 00:12:43,723 Expliquez-moi calmement. 163 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 Quoi ? 164 00:12:48,363 --> 00:12:50,363 Vous ne pouvez pas faire ça, monsieur. 165 00:12:59,443 --> 00:13:02,163 JE SUIS DÉSOLÉ. 166 00:13:02,243 --> 00:13:03,123 Laisse-moi faire. 167 00:13:03,603 --> 00:13:05,043 C'est bon, je m'en occupe. 168 00:13:09,643 --> 00:13:12,403 - La paix soit avec vous. - Et avec vous. 169 00:13:14,243 --> 00:13:17,403 Grâce à Dieu, Mme Tari va bien. 170 00:13:17,483 --> 00:13:20,723 Grâce à Dieu. Et à vos prières. 171 00:13:20,803 --> 00:13:22,683 Bon, laissez-moi prendre ça. 172 00:13:46,203 --> 00:13:48,043 Donc, tu as invité Sarah ? 173 00:13:51,723 --> 00:13:52,723 Oui. 174 00:13:54,483 --> 00:13:55,803 Pourquoi ? 175 00:13:58,963 --> 00:14:01,363 Elle avait su pour l'ouverture par Instagram. 176 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Donc je l'ai invitée. 177 00:14:03,363 --> 00:14:04,483 Elle est de la famille. 178 00:14:06,683 --> 00:14:08,403 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 179 00:14:12,003 --> 00:14:13,643 Sarah et moi... 180 00:14:13,723 --> 00:14:15,323 Il n'y a rien entre nous. 181 00:14:16,363 --> 00:14:18,843 Peu importe combien de fois je le répète, 182 00:14:19,443 --> 00:14:20,923 tu ne me crois pas, pas vrai ? 183 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Pourquoi tu ne décroches pas ? 184 00:14:40,963 --> 00:14:42,523 C'est personne, pas vrai ? 185 00:14:43,323 --> 00:14:44,643 Décroche. 186 00:14:45,483 --> 00:14:46,643 Prouve-le. 187 00:14:47,723 --> 00:14:50,043 Je veux savoir ce que tu vas lui dire. 188 00:14:55,403 --> 00:14:56,603 La paix soit avec toi. 189 00:14:56,683 --> 00:14:58,043 Tari est rentrée ? 190 00:14:58,123 --> 00:15:00,323 Elle est rentrée. Comment ça va, Sarah ? 191 00:15:00,403 --> 00:15:01,883 Tari est là. 192 00:15:01,963 --> 00:15:03,443 Tu veux lui parler ? 193 00:15:03,523 --> 00:15:06,403 Non, je veux juste savoir si elle m'en veut. 194 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 T'en vouloir ? Pourquoi elle t'en voudrait ? 195 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 À l'ouverture, son comportement avec moi... 196 00:15:13,963 --> 00:15:15,443 C'est juste ce que tu ressens. 197 00:15:15,523 --> 00:15:17,043 Elle ne m'en veut pas, Bian ? 198 00:15:17,123 --> 00:15:18,563 Mais non. 199 00:15:19,043 --> 00:15:21,283 Dieu merci. J'ai cru qu'elle était en colère 200 00:15:21,363 --> 00:15:23,283 parce qu'elle sait que tu m'as emmenée 201 00:15:23,363 --> 00:15:25,043 faire des courses plusieurs fois. 202 00:15:25,923 --> 00:15:30,243 En tout cas, merci. Désolée de toujours te déranger. 203 00:15:35,763 --> 00:15:36,563 Bian. 204 00:15:37,123 --> 00:15:38,963 Tu es toujours là ? 205 00:15:39,523 --> 00:15:40,923 Oui, Sarah. 206 00:15:41,003 --> 00:15:43,723 D'accord, je te laisse. Bonjour à Tari. 207 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 - Écoute-moi. - Donc quand j'étais occupée, 208 00:15:50,723 --> 00:15:51,843 tu étais avec elle ? 209 00:15:51,923 --> 00:15:55,203 Elle avait besoin de mon aide, j'étais le seul à être là pour elle. 210 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Tu as toujours les mêmes excuses. 211 00:15:57,803 --> 00:15:59,563 Sarah a besoin de ci, de ça. 212 00:16:00,523 --> 00:16:02,363 Et moi, je n'ai pas besoin d'aide ? 213 00:16:03,003 --> 00:16:05,563 Elle est plus importante que moi ? 214 00:16:05,643 --> 00:16:08,523 Je voulais juste être sûr qu'elle va bien, Tari. 215 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 - Je ne suis pas le mari parfait. - Bian. 216 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 Je t'en veux parce que tu n'as jamais été honnête avec moi. 217 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 Pas une fois ou deux, mais souvent. 218 00:16:20,803 --> 00:16:21,683 Oui, je sais. 219 00:16:22,323 --> 00:16:26,403 C'est la femme du défunt Aldi, mais tu n'es pas son mahram ! 220 00:16:29,003 --> 00:16:30,723 Je demande pardon à Allah. 221 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 - Tari. - Ça suffit, Bian. 222 00:16:36,083 --> 00:16:38,723 J'ai peut-être tort. 223 00:16:41,643 --> 00:16:43,603 J'ai besoin de temps pour faire le point. 224 00:16:45,243 --> 00:16:46,483 Ne me touche pas. 225 00:17:04,443 --> 00:17:05,883 Alors, tu es prêt ? 226 00:17:05,963 --> 00:17:08,083 Si je te donne la responsabilité 227 00:17:08,163 --> 00:17:10,083 de gérer un supermarché ? 228 00:17:11,883 --> 00:17:13,763 Je ferai de mon mieux, monsieur. 229 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Tu te comportes bizarrement. 230 00:17:17,243 --> 00:17:18,843 Tu peux m'appeler "Père". 231 00:17:19,883 --> 00:17:21,683 Ce n'est pas encore officiel, monsieur. 232 00:17:22,963 --> 00:17:23,883 Je veux dire, père. 233 00:17:25,763 --> 00:17:27,363 Eh bien, disons 234 00:17:27,443 --> 00:17:30,283 que vous commencez par me donner un supermarché à gérer, 235 00:17:30,363 --> 00:17:33,723 je ne veux vraiment pas vous décevoir. 236 00:17:33,803 --> 00:17:34,683 C'est bien. 237 00:17:34,763 --> 00:17:36,443 Commence par un supermarché. 238 00:17:36,523 --> 00:17:39,803 - BIAN, TU PEUX VENIR ? - Tu pourras bientôt ouvrir le tien. 239 00:17:39,883 --> 00:17:42,043 - Vous m'aiderez, monsieur ? - JE DOIS TE PARLER. 240 00:17:42,123 --> 00:17:43,803 Je vous ai encore appelé monsieur. 241 00:17:46,003 --> 00:17:49,883 Je serai très heureux si vous me faites confiance à ce point. 242 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 C'est une insulte pour notre famille ! 243 00:17:54,603 --> 00:17:56,323 J'en parlerai à la police ! 244 00:17:57,283 --> 00:18:00,243 Tu peux éviter d'impliquer la police ? 245 00:18:01,323 --> 00:18:04,043 Mais Agung t'a humiliée, Mi ! 246 00:18:04,123 --> 00:18:05,763 Comment il peut prévoir de t'épouser 247 00:18:05,843 --> 00:18:08,123 pour annuler soudainement le jour même ? 248 00:18:08,203 --> 00:18:10,883 Il se croit à l'hôtel ? Il pense pouvoir annuler comme ça ? 249 00:18:12,883 --> 00:18:16,203 Tu sais, moi aussi je suis déçue. 250 00:18:16,963 --> 00:18:19,363 Mais il me faut le temps de comprendre. 251 00:18:19,443 --> 00:18:21,443 Il doit se passer quelque chose. 252 00:18:22,443 --> 00:18:23,723 Peu importe ! 253 00:18:24,243 --> 00:18:26,123 Je ne veux plus jamais le revoir ! 254 00:18:29,683 --> 00:18:30,643 Crétin ! 255 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 Bon sang ! 256 00:18:39,563 --> 00:18:43,163 - La paix soit avec toi, maman. - Et avec toi. 257 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 Comment va Tari ? Elle se sent mieux ? 258 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 Heureusement, elle va bien. 259 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 C'est juste que... 260 00:18:59,243 --> 00:19:02,363 Ma relation avec Tari ne va pas très bien, en ce moment. 261 00:19:10,203 --> 00:19:11,963 Mais ça va aller, pas vrai ? 262 00:19:15,683 --> 00:19:17,523 J'aime vraiment Tari, maman. 263 00:19:28,443 --> 00:19:31,683 J'ai quelque chose à te dire. 264 00:19:34,083 --> 00:19:37,603 En fait, je ne veux pas t'embêter avec ça. 265 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 Qu'y a-t-il ? 266 00:19:46,283 --> 00:19:48,883 - C'est ton père. - Qu'est-ce qu'il a ? 267 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 Ton père a une maladie cardiaque qu'il nous a cachée. 268 00:20:00,123 --> 00:20:01,643 Je vous l'ai déjà dit. 269 00:20:02,123 --> 00:20:07,003 Ne vous fatiguez pas trop, il faut faire attention, monsieur. 270 00:20:08,523 --> 00:20:10,043 - Bien, Docteur. - Oui. 271 00:20:11,403 --> 00:20:13,603 Vous l'avez dit à votre femme ? 272 00:20:14,843 --> 00:20:16,563 Pas encore. 273 00:20:16,643 --> 00:20:18,203 Mais je vais le faire. 274 00:20:18,283 --> 00:20:19,323 D'accord. 275 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 Bien, je m'en vais. 276 00:20:22,843 --> 00:20:26,163 Désolé de ne pas rester pour la fête. N'oubliez pas vos médicaments. 277 00:20:26,243 --> 00:20:27,243 Oui, Docteur. 278 00:20:28,923 --> 00:20:32,843 C'est pour ça que je veux que tu prennes sa place dans l'entreprise. 279 00:20:33,643 --> 00:20:34,643 Maman. 280 00:20:34,723 --> 00:20:37,963 Bian, pense à ton père, s'il te plaît. 281 00:20:38,603 --> 00:20:41,203 Combien de temps il va encore travailler ? 282 00:20:43,523 --> 00:20:45,323 Et il veut que Karli prenne sa place. 283 00:20:46,403 --> 00:20:48,363 - Karli ? - Oui. 284 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 On connaît à peine Karli. 285 00:20:53,683 --> 00:20:55,363 Et je sais... 286 00:20:55,443 --> 00:20:57,483 qu'il y a quelque chose d'étrange chez lui. 287 00:20:57,563 --> 00:21:00,923 Mais ils vont se marier, non ? Kinan a l'air d'aller bien. 288 00:21:03,323 --> 00:21:04,963 Je ne crois pas. 289 00:21:06,843 --> 00:21:10,123 Je crois que Kinan nous cache quelque chose. 290 00:21:10,923 --> 00:21:12,723 Je ne crois pas qu'elle soit heureuse. 291 00:21:15,403 --> 00:21:18,923 C'est pour ça que je veux que tu essaies de savoir. 292 00:21:19,003 --> 00:21:20,003 D'accord ? 293 00:21:21,163 --> 00:21:23,483 - Je m'inquiète pour ta sœur. - D'accord. 294 00:21:24,203 --> 00:21:25,563 Ne t'en fais pas, maman. 295 00:21:26,403 --> 00:21:27,243 D'accord ? 296 00:21:34,123 --> 00:21:35,523 La paix soit avec vous. 297 00:21:38,323 --> 00:21:39,723 Et avec toi ! 298 00:21:39,803 --> 00:21:41,803 - Mon cher ? - Oui. 299 00:21:42,923 --> 00:21:45,803 - Qui est-ce ? - C'est Tari, ma chère. 300 00:21:45,883 --> 00:21:47,403 - Quoi ? - C'est Tari. 301 00:21:51,163 --> 00:21:52,363 Où est ton mari ? 302 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 Elle n'a pas besoin de son mari pour venir ici. 303 00:21:59,643 --> 00:22:01,603 Tari peut venir seule. 304 00:22:02,123 --> 00:22:05,523 C'est bon, on lui manquait, c'est tout. Pas vrai ? 305 00:22:07,563 --> 00:22:08,843 Entre, ma chère. 306 00:22:08,923 --> 00:22:11,283 Je vais t'aider. Entre. 307 00:22:19,283 --> 00:22:21,043 Tu manques de sensibilité. 308 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 Je ne comprends pas. 309 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 Que se passe-t-il ? 310 00:22:30,683 --> 00:22:33,523 - Ça aussi ? - Oui, s'il te plaît. 311 00:22:41,763 --> 00:22:43,323 - Fais attention à toi. - Oui. 312 00:23:05,363 --> 00:23:06,283 Papa. 313 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Sarah. 314 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Salma. 315 00:23:22,803 --> 00:23:25,643 - Tu m'as manqué, Sarah. - Toi aussi, ma puce. 316 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 Salma, rentre. 317 00:23:29,763 --> 00:23:31,083 Papa... 318 00:23:31,163 --> 00:23:32,523 Rentre ! 319 00:23:34,683 --> 00:23:35,803 C'est bon, rentre. 320 00:23:37,523 --> 00:23:38,643 Allez. 321 00:23:45,203 --> 00:23:48,883 Désolée de venir sans prévenir. 322 00:23:51,123 --> 00:23:55,163 Je t'ai apporté tes dates préférées. 323 00:24:15,083 --> 00:24:16,763 Pourquoi tu as fait ça ? 324 00:24:19,283 --> 00:24:21,683 C'est si dur de pardonner à ta propre fille ? 325 00:24:22,323 --> 00:24:24,683 Le vœu de ta mère... 326 00:24:25,923 --> 00:24:28,243 avant sa mort, était très clair. 327 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Après avoir fini le lycée, 328 00:24:31,083 --> 00:24:33,283 tu devais te marier. 329 00:24:33,363 --> 00:24:34,443 Avec Salman. 330 00:24:35,563 --> 00:24:38,843 Ta mère était sûr que Salman 331 00:24:39,443 --> 00:24:41,123 était un homme pieux. 332 00:24:41,203 --> 00:24:42,763 Même s'il ne travaille 333 00:24:42,843 --> 00:24:45,563 que comme Ustad à l'école coranique. 334 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 Mais ta mère était certaine. 335 00:24:48,603 --> 00:24:51,443 C'est un homme qui peut aider ta vertu. 336 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 Mais quoi ? 337 00:24:55,683 --> 00:24:58,003 Tu t'es enfuie à Jakarta. 338 00:24:58,963 --> 00:25:00,883 Contre ma volonté. 339 00:25:00,963 --> 00:25:04,643 Contre la dernière volonté de ta mère. 340 00:25:10,443 --> 00:25:12,723 Je ne voulais pas d'un mariage arrangé. 341 00:25:15,123 --> 00:25:17,363 On n'est plus au Moyen Âge. 342 00:25:17,443 --> 00:25:20,763 Mais qu'est-ce que tu as trouvé à Jakarta ? 343 00:25:21,843 --> 00:25:25,763 Tu es devenue la maîtresse de quelqu'un qui a déjà une femme. 344 00:25:26,563 --> 00:25:31,003 Et tu as épousé un homme que tu n'aimais même pas. 345 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Tu es heureuse ? 346 00:25:35,603 --> 00:25:37,323 Je suis sûr 347 00:25:37,403 --> 00:25:39,603 que ta vie va s'effondrer. 348 00:25:40,323 --> 00:25:43,443 Si tu ne respectes pas le dernier souhait de ta mère. 349 00:25:46,043 --> 00:25:48,443 Et depuis que tu es partie... 350 00:25:49,483 --> 00:25:52,803 les portes de cette maison sont fermées pour toi. 351 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 Définitivement ! 352 00:26:23,043 --> 00:26:24,963 Papa, la paix soit avec toi. 353 00:26:25,043 --> 00:26:26,843 Et avec toi, Bian. 354 00:26:27,843 --> 00:26:29,003 Assieds-toi. 355 00:26:33,883 --> 00:26:34,923 Tu es occupé ? 356 00:26:37,203 --> 00:26:38,243 Pourquoi ? 357 00:26:38,843 --> 00:26:40,283 Tu veux m'aider ? 358 00:26:43,683 --> 00:26:45,203 Désolé, papa. 359 00:26:45,283 --> 00:26:48,003 Si tu veux que je t'aide pour l'entreprise, je ne peux pas. 360 00:26:50,643 --> 00:26:52,163 Tu sais... 361 00:26:53,323 --> 00:26:55,083 je veux être comme toi. 362 00:26:56,163 --> 00:26:58,963 Partir de rien et connaître le succès. 363 00:27:04,083 --> 00:27:05,723 Tu sais, Bian... 364 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 je te soutiendrai toujours dans tes décisions. 365 00:27:09,803 --> 00:27:11,123 À part pour deux choses. 366 00:27:12,043 --> 00:27:13,003 D'abord... 367 00:27:13,483 --> 00:27:16,403 quand tu as décidé d'entrer en fac d'ingénieur. 368 00:27:17,443 --> 00:27:18,483 Et ensuite... 369 00:27:19,203 --> 00:27:22,803 quand tu as décidé de travailler pour cet entrepreneur. 370 00:27:24,203 --> 00:27:26,083 Je ne t'ai jamais demandé beaucoup. 371 00:27:26,923 --> 00:27:29,163 Il y a juste une chose que j'espère. 372 00:27:29,243 --> 00:27:33,883 Qu'un jour, tu me remplaceras dans la compagnie de supermarchés. 373 00:27:35,843 --> 00:27:39,043 Qu'est-ce qui ne te plaît pas dans mon travail ? 374 00:27:40,843 --> 00:27:43,763 Je travaille dur pour te prouver 375 00:27:43,843 --> 00:27:45,683 que je peux réussir dans ce travail. 376 00:27:46,523 --> 00:27:48,123 Je sais que tu travailles dur. 377 00:27:49,283 --> 00:27:53,283 C'est pour ça que je veux que tu diriges ma compagnie. 378 00:27:55,163 --> 00:27:57,643 Tu es mon fils unique. 379 00:27:58,603 --> 00:28:02,043 Qui d'autre pourrait me remplacer ? 380 00:28:03,043 --> 00:28:06,163 C'st la compagnie que j'ai bâtie et développée. 381 00:28:06,243 --> 00:28:07,603 Pour Kinan et toi. 382 00:28:11,283 --> 00:28:12,563 Kinan peut te remplacer. 383 00:28:13,323 --> 00:28:15,403 Ne fuis pas tes responsabilités. 384 00:28:15,483 --> 00:28:17,763 C'est ta responsabilité, Bian. 385 00:28:17,843 --> 00:28:20,163 Je n'ai pas demandé à l'avoir. 386 00:28:28,723 --> 00:28:29,883 D'accord. 387 00:28:34,963 --> 00:28:36,723 Dans ce cas... 388 00:28:37,523 --> 00:28:40,563 je la donnerai peut-être au mari de Kinan, Karli. 389 00:28:41,443 --> 00:28:42,843 Je suis sûr... 390 00:28:43,643 --> 00:28:46,043 qu'il pourra réussir aussi. 391 00:28:49,563 --> 00:28:50,723 Et... 392 00:28:51,523 --> 00:28:54,523 s'il n'y a rien d'autre... 393 00:28:56,163 --> 00:28:57,883 j'ai encore beaucoup de travail. 394 00:29:37,923 --> 00:29:39,123 Merci. 395 00:29:49,203 --> 00:29:52,283 BON RÉTABLISSEMENT. TU ES UNE FEMME FORTE ET INCROYABLE. 396 00:29:54,123 --> 00:29:55,043 La paix soit avec toi. 397 00:29:55,123 --> 00:29:56,923 Et avec toi. 398 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Rafa, tu viens voir Ami ? 399 00:29:59,923 --> 00:30:02,923 Ami a pris sa journée, elle s'occupe de son mariage. 400 00:30:04,083 --> 00:30:06,723 Non, je ne viens pas voir Ami. 401 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Je venais voir comment tu vas. 402 00:30:11,603 --> 00:30:13,283 Comment tu te sens ? Mieux ? 403 00:30:14,723 --> 00:30:16,723 Mieux, grâce à Allah. 404 00:30:19,643 --> 00:30:21,203 Ces fleurs sont pour toi. 405 00:30:24,643 --> 00:30:29,003 Bon, je vais y aller. 406 00:30:29,083 --> 00:30:29,963 J'ai du travail. 407 00:30:30,843 --> 00:30:31,683 D'accord. 408 00:30:31,763 --> 00:30:33,963 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 409 00:30:45,643 --> 00:30:47,683 Salut, ma sœur. 410 00:30:47,763 --> 00:30:50,163 Bian, qu'est-ce que tu fais là ? 411 00:30:51,043 --> 00:30:53,603 Je ne devrais pas être là ? J'ai dormi ici. 412 00:30:54,283 --> 00:30:56,083 Tu t'es disputé avec Tari ? 413 00:30:56,163 --> 00:30:57,203 Fais ta maligne. 414 00:30:57,963 --> 00:31:00,443 Ne t'en fais pas pour moi. L'important, c'est toi. 415 00:31:01,443 --> 00:31:03,003 Il paraît que tu te maries. 416 00:31:03,803 --> 00:31:04,883 Pourquoi cette tête ? 417 00:31:06,003 --> 00:31:07,163 Qu'est-ce qu'il y a ? 418 00:31:07,803 --> 00:31:08,683 Eh bien... 419 00:31:09,603 --> 00:31:12,523 Ça va. C'est normal, non ? D'être nerveuse avant. 420 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 Tu le sais bien. 421 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Tu es sûre ? 422 00:31:20,203 --> 00:31:21,323 Sûre. 423 00:31:22,163 --> 00:31:23,643 Tu le sais, pas vrai ? 424 00:31:24,163 --> 00:31:26,163 Que papa, maman et moi, on t'aime. 425 00:31:27,443 --> 00:31:29,843 Et on est prêts à se sacrifier pour toi. 426 00:31:32,123 --> 00:31:34,083 S'il y a quoi que ce soit, dis-le-moi. 427 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Ne garde pas ça pour toi. 428 00:31:40,603 --> 00:31:42,203 On est une famille. 429 00:31:45,843 --> 00:31:46,883 Oui, c'est sûr. 430 00:31:46,963 --> 00:31:48,643 Les voilà. 431 00:31:52,363 --> 00:31:53,883 Écoute, Karli. 432 00:31:53,963 --> 00:31:56,203 Tu dois faire attention avec Bian. 433 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Parce qu'il est super-producteur avec sa sœur. 434 00:32:00,763 --> 00:32:02,643 Super-protecteur, papa. 435 00:32:04,203 --> 00:32:07,363 Peu importe. Il défend férocement sa sœur. 436 00:32:07,443 --> 00:32:08,483 Mon frère. 437 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Alors sois gentil avec ma sœur. 438 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Waouh. 439 00:32:12,883 --> 00:32:14,963 Et si je n'y arrive pas ? 440 00:32:15,803 --> 00:32:16,923 Tu verras bien. 441 00:32:18,243 --> 00:32:20,163 Il va peut-être me mordre. 442 00:32:21,563 --> 00:32:23,683 Viens Bian, on rentre. 443 00:32:23,763 --> 00:32:24,963 On va les laisser. 444 00:32:33,243 --> 00:32:35,283 De quoi tu parlais avec Bian ? 445 00:32:37,403 --> 00:32:38,923 Ça ne te regarde pas. 446 00:32:41,883 --> 00:32:43,643 Ne boude pas. 447 00:32:43,723 --> 00:32:45,443 On sera bientôt mariés. 448 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Tu devrais sourire. 449 00:32:48,443 --> 00:32:49,243 Arrête. 450 00:32:54,163 --> 00:32:55,283 Agung. 451 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 452 00:33:06,443 --> 00:33:08,003 Comment ça va, Mi ? 453 00:33:10,283 --> 00:33:12,363 Je me suis déjà excusé hier. 454 00:33:13,163 --> 00:33:14,803 Oui, je sais. 455 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Je t'ai déjà pardonné. 456 00:33:18,083 --> 00:33:19,763 Tu ne veux pas m'épouser, d'accord. 457 00:33:20,443 --> 00:33:23,443 Tu n'es pas venu le jour de notre mariage, d'accord. 458 00:33:25,683 --> 00:33:27,603 Je veux juste te parler. 459 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 Et peut-être qu'après ça, 460 00:33:29,963 --> 00:33:31,843 tu ne me verras plus jamais 461 00:33:33,483 --> 00:33:34,563 Gung. 462 00:33:34,643 --> 00:33:37,563 Tu as peur qu'on ait le même destin que tes parents. 463 00:33:39,043 --> 00:33:41,963 Se marier, se disputer et divorcer. 464 00:33:42,803 --> 00:33:45,843 Je ne peux pas te garantir qu'on ne se disputera jamais. 465 00:33:46,563 --> 00:33:50,163 Dans un mariage, il y a forcément des problèmes. 466 00:33:50,243 --> 00:33:52,683 Et il y aura des épreuves, mais... 467 00:33:53,883 --> 00:33:56,923 Si tu penses que ça va arriver dès le départ... 468 00:33:58,323 --> 00:34:00,523 c'est que tu ne crois pas aux desseins d'Allah. 469 00:34:03,683 --> 00:34:05,563 Notre histoire pourrait être différente. 470 00:34:07,563 --> 00:34:10,083 On ne peut pas savoir sans essayer. 471 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 La paix soit avec toi. 472 00:34:17,443 --> 00:34:19,163 Et avec toi. 473 00:34:22,323 --> 00:34:23,643 La paix soit avec vous. 474 00:34:24,363 --> 00:34:25,763 La paix soit avec vous. 475 00:34:25,843 --> 00:34:28,483 Ô Allah, notre Seigneur... 476 00:34:29,043 --> 00:34:31,883 Le très Bienveillant, le très Miséricordieux. 477 00:34:33,803 --> 00:34:36,283 Je sais, bien-aimé Allah... 478 00:34:36,363 --> 00:34:40,603 que dans chaque mariage, il y a des épreuves et des tentations. 479 00:34:42,603 --> 00:34:44,683 Protège-nous, je t'en prie... 480 00:34:45,483 --> 00:34:48,363 des épreuves que tu nous envoies, Ô Allah. 481 00:34:48,443 --> 00:34:50,403 Je crois en toi. 482 00:34:51,283 --> 00:34:54,283 Pour chaque épreuve et chaque tentation que tu envoies, 483 00:34:54,363 --> 00:34:57,123 il y a toujours une solution. 484 00:34:58,043 --> 00:34:59,843 Amen. 485 00:35:17,043 --> 00:35:19,923 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 486 00:35:21,043 --> 00:35:22,363 Salut, mon frère. 487 00:35:23,283 --> 00:35:25,203 - Prends une pause. Merci. - Tu es sûr ? 488 00:35:25,283 --> 00:35:27,563 - Oui, c'est bon. - D'accord. 489 00:35:30,123 --> 00:35:31,443 Maman. 490 00:35:34,603 --> 00:35:36,163 Qu'est-ce que tu faisais ? 491 00:35:45,923 --> 00:35:47,483 J'ai apporté mon ordinateur. 492 00:35:49,643 --> 00:35:51,203 Tu as déjà mangé ? 493 00:35:56,403 --> 00:35:59,563 Bientôt, Karli... 494 00:35:59,643 --> 00:36:02,603 aura de l'argent pour ton traitement. 495 00:36:03,603 --> 00:36:05,763 Mais pour l'instant, 496 00:36:05,843 --> 00:36:08,283 tout ce que je peux faire... 497 00:36:08,923 --> 00:36:11,723 C'est te montrer nos photos de famille. 498 00:36:13,843 --> 00:36:15,243 Une minute, maman. 499 00:36:19,283 --> 00:36:21,723 Je crois qu'il n'y a pas assez de mémoire. 500 00:36:21,803 --> 00:36:23,883 Parce que je stocke tous mes fichiers dessus. 501 00:36:26,123 --> 00:36:27,603 Regarde, maman. 502 00:36:29,723 --> 00:36:31,003 Tu te souviens ? 503 00:36:32,523 --> 00:36:34,603 Voilà papa. 504 00:36:35,363 --> 00:36:38,203 Voilà Karli, avec toi aussi. 505 00:36:45,363 --> 00:36:47,683 - La paix soit avec vous. - Et avec vous. 506 00:36:51,323 --> 00:36:52,203 La paix soit avec toi. 507 00:36:53,243 --> 00:36:54,203 Et avec toi. 508 00:36:55,123 --> 00:36:58,243 Rafa, tu n'as pas à faire ça. 509 00:36:58,323 --> 00:36:59,443 Ça ne me gêne pas. 510 00:37:00,003 --> 00:37:02,803 - Oui, mais... - Accepte ces fleurs de ma part. 511 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Je veux juste que tu sois heureuse. 512 00:37:13,243 --> 00:37:15,083 L'incident pendant l'ouverture. 513 00:37:15,963 --> 00:37:19,163 Ça prouve que ton mariage n'est pas heureux. 514 00:37:21,843 --> 00:37:25,963 Je ne prie pas pour qu'il t'arrive le pire. 515 00:37:26,923 --> 00:37:27,963 Mais... 516 00:37:29,963 --> 00:37:33,723 si le pire arrive entre ton mari et toi... 517 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Eh bien... 518 00:37:38,243 --> 00:37:39,563 Je veux juste te dire... 519 00:37:41,003 --> 00:37:42,763 que je serai toujours là pour toi. 520 00:37:50,723 --> 00:37:51,763 Je... 521 00:37:55,083 --> 00:37:58,443 Je suis amoureux de toi depuis l'université, Tari. 522 00:38:01,523 --> 00:38:03,683 Et aujourd'hui encore, je regrette... 523 00:38:04,803 --> 00:38:07,443 de ne pas t'avoir épousée avant. 524 00:38:19,843 --> 00:38:20,923 Prends tes fleurs. 525 00:38:29,843 --> 00:38:32,923 Bien, je vais y aller. 526 00:38:34,003 --> 00:38:36,443 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 527 00:39:05,883 --> 00:39:07,083 La paix soit avec toi. 528 00:39:12,163 --> 00:39:14,283 Qu'est-ce que tu fais là ? Va-t'en ! 529 00:39:22,683 --> 00:39:24,123 Je veux te dire au revoir. 530 00:39:27,443 --> 00:39:28,523 Après ça... 531 00:39:30,603 --> 00:39:32,283 tu ne me reverras plus jamais. 532 00:39:35,563 --> 00:39:36,963 Je pars pour Melbourne. 533 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 En Indonésie, je n'ai personne. 534 00:39:47,123 --> 00:39:48,843 Je veux prendre un nouveau départ. 535 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 Dans un nouvel endroit. 536 00:39:54,003 --> 00:39:56,043 Mon bureau déménage aussi là-bas. 537 00:39:58,763 --> 00:40:00,283 Prie pour moi, s'il te plaît. 538 00:40:14,203 --> 00:40:16,363 J'ai apporté ces dates pour toi. 539 00:40:20,163 --> 00:40:21,363 Les autres... 540 00:40:23,123 --> 00:40:24,883 tu les as jetées à la poubelle. 541 00:40:28,723 --> 00:40:30,563 Je t'en ai apporté d'autres, papa. 542 00:40:33,843 --> 00:40:37,003 Ces dates sont comme mon amour pour toi. 543 00:40:40,603 --> 00:40:42,003 Même si tu les jettes... 544 00:40:43,803 --> 00:40:45,083 elle seront toujours là. 545 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 Il y en aura toujours de nouvelles. 546 00:40:55,323 --> 00:40:56,683 J'espère que tu l'accepteras. 547 00:41:20,723 --> 00:41:24,843 Je suis désolée de ne pas avoir suivi tes ordres. 548 00:41:31,763 --> 00:41:34,043 Mais c'est peut-être la voie que je dois suivre. 549 00:41:35,883 --> 00:41:38,203 Que je ne pourrai jamais changer. 550 00:41:43,163 --> 00:41:44,323 Pardonne-moi. 551 00:41:47,643 --> 00:41:48,803 La paix soit avec toi. 552 00:41:57,083 --> 00:41:58,643 Et avec toi. 553 00:42:07,283 --> 00:42:08,563 Pourquoi tu les enlèves ? 554 00:42:18,483 --> 00:42:19,283 Mi. 555 00:42:20,883 --> 00:42:21,923 Je suis désolé. 556 00:42:23,923 --> 00:42:26,643 Tu as tout à fait raison. 557 00:42:30,323 --> 00:42:32,403 On ne peut pas savoir si notre mariage... 558 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 connaîtra le même sort que celui de mes parents. 559 00:42:41,123 --> 00:42:43,323 Mi, encore une fois, je suis désolé. 560 00:42:43,923 --> 00:42:45,603 Est-ce que tu veux toujours... 561 00:42:46,363 --> 00:42:47,323 m'épouser ? 562 00:42:47,403 --> 00:42:48,443 Espèce de... 563 00:42:49,763 --> 00:42:52,803 Allah, aie pitié. 564 00:42:53,723 --> 00:42:55,043 Je vais te frapper ! 565 00:42:56,523 --> 00:42:58,283 Tu ne vois pas les décorations ? 566 00:42:58,363 --> 00:43:00,363 Il ne manquait que toi ! 567 00:43:04,243 --> 00:43:05,963 J'ai eu tort, Mi. 568 00:43:08,723 --> 00:43:10,283 Je te promets... 569 00:43:10,763 --> 00:43:13,003 de ne pas m'enfuir, cette fois. 570 00:43:14,323 --> 00:43:15,603 Je suis sérieux. 571 00:43:21,123 --> 00:43:22,603 Tu as fini, Mi ? 572 00:43:24,803 --> 00:43:25,883 C'est Agung. 573 00:43:28,683 --> 00:43:30,523 Bonjour, Agung. 574 00:43:36,363 --> 00:43:38,603 Au voleur ! 575 00:43:43,923 --> 00:43:45,523 Hé, attendez ! 576 00:43:48,163 --> 00:43:50,003 Arrêtez, ne faites pas ça ! 577 00:44:03,483 --> 00:44:04,523 Hé, arrêtez ! 578 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Pitié ! 579 00:44:13,003 --> 00:44:14,563 Hé, arrêtez ! 580 00:44:14,643 --> 00:44:16,083 Allez, reculez ! 581 00:44:18,683 --> 00:44:19,763 C'est mon futur mari ! 582 00:44:19,843 --> 00:44:21,323 Mais il l'a traité de voleur. 583 00:44:21,403 --> 00:44:23,363 Oui ! Il a volé le cœur de ma fille ! 584 00:44:23,443 --> 00:44:24,443 Il lui a menti ! 585 00:44:25,283 --> 00:44:27,043 Tu as évité le bûcher ! 586 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 Heureusement, il est vivant ! 587 00:44:32,523 --> 00:44:33,403 Tu vas voir ! 588 00:44:34,043 --> 00:44:34,923 C'est un démon ! 589 00:44:36,243 --> 00:44:37,043 Tu m'as fait honte ! 590 00:44:38,123 --> 00:44:39,403 Papa ! 591 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 J'ai dit aux autres d'arrêter, pourquoi tu continues ? 592 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Il s'est excusé. Il a dit que cette fois... 593 00:44:47,323 --> 00:44:49,123 il veut vraiment m'épouser. 594 00:44:50,443 --> 00:44:51,683 Gung. 595 00:44:52,243 --> 00:44:54,843 Je te laisse le temps de réfléchir. 596 00:44:54,923 --> 00:44:55,923 Réfléchis bien. 597 00:44:57,403 --> 00:44:58,803 Sinon... 598 00:44:59,283 --> 00:45:01,163 c'est terminé pour nous. 599 00:45:01,243 --> 00:45:02,243 La paix soit avec toi. 600 00:45:04,883 --> 00:45:05,883 Et avec toi. 601 00:45:08,843 --> 00:45:14,123 Vous qui croyez, restez loin des préjugés. 602 00:45:14,763 --> 00:45:17,843 Parce que ce sont en partie des péchés. 603 00:45:18,803 --> 00:45:21,003 Ne cherchez pas les fautes des autres. 604 00:45:21,083 --> 00:45:22,883 Ne répandez pas de rumeurs. 605 00:45:22,963 --> 00:45:26,843 Ceux qui le font dévorent la carcasse de leurs semblables. 606 00:45:26,923 --> 00:45:28,443 Ce qui nous dégoûte, bien sûr. 607 00:45:29,283 --> 00:45:32,203 Ce qu'on fait souvent, une des ces mauvaises actions, 608 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 c'est vérifier le téléphone de notre mari. 609 00:45:37,723 --> 00:45:39,283 Il ne faut pas le faire. 610 00:45:39,803 --> 00:45:41,803 Si Dieu couvre la disgrâce de quelqu'un, 611 00:45:41,883 --> 00:45:43,803 c'est qu'il doit y avoir une raison. 612 00:45:44,323 --> 00:45:46,923 Si Allah l'avait voulu, ce serait simple. 613 00:45:47,003 --> 00:45:50,723 Dieu peut révéler le déshonneur sans qu'on le cherche. 614 00:45:51,443 --> 00:45:53,483 Changeons 615 00:45:53,563 --> 00:45:55,563 les pensées négatives, les préjugés 616 00:45:55,643 --> 00:45:57,683 et montrons des signes de bonne foi. 617 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 Et notre vie sera bien plus paisible. 618 00:46:01,883 --> 00:46:06,683 Plutôt que d'avoir des pensées négatives, il vaut mieux prier Allah. 619 00:46:07,243 --> 00:46:10,163 Et Allah prendra toujours soin de nos maris. 620 00:46:10,243 --> 00:46:13,563 Parce que c'est Allah, le meilleur gardien. 621 00:46:30,323 --> 00:46:32,683 La paix soit avec toi, Tari. 622 00:46:32,763 --> 00:46:34,763 Et avec toi. 623 00:46:36,883 --> 00:46:38,763 Je suis allée à ton café. 624 00:46:38,843 --> 00:46:40,963 Mais on m'a dit que tous les mercredis, 625 00:46:41,043 --> 00:46:42,923 tu viens pour une étude coranique. 626 00:46:44,843 --> 00:46:47,003 Je peux prendre de ton temps ? 627 00:46:51,043 --> 00:46:52,843 Comment vas-tu ? 628 00:46:53,723 --> 00:46:55,843 Je vais bien, grâce à Dieu. 629 00:46:56,643 --> 00:46:57,763 Et toi, comment vas-tu ? 630 00:46:57,843 --> 00:46:59,763 Grâce à Dieu, je vais bien. 631 00:47:03,163 --> 00:47:04,603 Tari, je vais déménager. 632 00:47:05,923 --> 00:47:07,123 Déménager où ? 633 00:47:08,243 --> 00:47:09,483 À Melbourne. 634 00:47:10,883 --> 00:47:11,883 Quand ? 635 00:47:13,363 --> 00:47:15,883 Si Dieu le veut, dans un mois. 636 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 J'ai commencé à chercher une maison là-bas. 637 00:47:23,763 --> 00:47:25,883 Tari, j'ai quelque chose à te dire. 638 00:47:28,323 --> 00:47:29,763 À quel sujet ? 639 00:47:32,643 --> 00:47:33,803 Je... 640 00:47:36,123 --> 00:47:38,243 Je veux te demander pardon. 641 00:47:40,643 --> 00:47:44,483 Je sais que j'ai dû te blesser tout ce temps. 642 00:47:46,483 --> 00:47:50,843 J'ai aussi compris que tout ce temps, mon comportement... 643 00:47:52,043 --> 00:47:53,963 n'était pas le bon. 644 00:47:55,763 --> 00:47:58,683 Je suis désolée de vous avoir dérangés, 645 00:47:58,763 --> 00:48:01,403 Bian et toi, depuis la mort d'Aldi. 646 00:48:05,403 --> 00:48:10,243 Depuis qu'Aldi est parti, j'ai beaucoup réfléchi. 647 00:48:14,483 --> 00:48:17,083 Je ne peux pas encore être une bonne épouse, Tari. 648 00:48:19,083 --> 00:48:21,763 Même si Aldi a été très gentil avec moi. 649 00:48:24,283 --> 00:48:25,603 Cet accident... 650 00:48:26,643 --> 00:48:29,163 - Si seulement... - Ce n'était pas ta faute. 651 00:48:30,723 --> 00:48:32,643 Cet accident n'est pas de ta faute. 652 00:48:34,403 --> 00:48:36,083 C'est la volonté de Dieu. 653 00:48:38,323 --> 00:48:40,003 Il faut prier. 654 00:48:40,083 --> 00:48:43,163 Que Dieu veille sur lui. 655 00:48:43,243 --> 00:48:44,323 Amen. 656 00:48:48,963 --> 00:48:52,403 Parfois, on se rend compte de l'importance d'une personne 657 00:48:52,483 --> 00:48:54,443 après l'avoir perdue. 658 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Tari. 659 00:49:03,323 --> 00:49:06,403 Merci d'avoir pris le temps de me parler. 660 00:49:08,083 --> 00:49:11,563 Encore une fois, je suis désolée. 661 00:49:12,963 --> 00:49:16,723 À partir de maintenant, je ne vous ennuierai plus, Bian et toi. 662 00:49:17,843 --> 00:49:22,603 Et je prierai pour votre bonheur. 663 00:49:23,523 --> 00:49:27,843 Et vous devriez être reconnaissants. 664 00:49:28,563 --> 00:49:31,563 Parce que vous êtes ensemble. 665 00:49:35,203 --> 00:49:36,763 Merci. 666 00:49:37,963 --> 00:49:41,123 Je prierai pour que tu trouves le bonheur à Melbourne. 667 00:49:41,883 --> 00:49:43,163 Amen. 668 00:49:45,443 --> 00:49:48,163 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 669 00:50:15,203 --> 00:50:19,363 BIAN, CETTE FOIS, J'AI VRAIMENT BESOIN DE TON AIDE. 670 00:50:39,803 --> 00:50:42,603 - La paix soit avec toi. - Et avec toi. 671 00:50:42,683 --> 00:50:43,883 Assieds-toi, Tari. 672 00:50:46,563 --> 00:50:49,123 - Merci d'être venu. - Je t'en prie. 673 00:50:49,203 --> 00:50:52,163 - Tu veux commander quelque chose ? - Non, pas la peine. 674 00:50:52,243 --> 00:50:55,403 - Je ne reste pas. - D'accord. 675 00:50:59,163 --> 00:51:00,803 Je veux juste te rendre ça. 676 00:51:10,923 --> 00:51:11,843 Mais ce sont... 677 00:51:13,123 --> 00:51:14,843 Je suis mariée. 678 00:51:15,843 --> 00:51:18,443 Ce n'est pas convenable de m'envoyer des fleurs. 679 00:51:21,923 --> 00:51:24,363 Merci pour tout ce que tu as fait. 680 00:51:27,443 --> 00:51:29,563 Et ce qui est arrivé à l'ouverture, 681 00:51:29,643 --> 00:51:31,963 c'est une dispute normale entre époux. 682 00:51:36,643 --> 00:51:39,083 J'espère que c'est notre dernière rencontre. 683 00:51:43,203 --> 00:51:45,123 J'aime Bian. 684 00:51:45,883 --> 00:51:47,363 Mon époux. 685 00:51:51,123 --> 00:51:53,443 Et j'espère que tu peux le comprendre. 686 00:51:57,483 --> 00:51:58,763 La paix soit avec toi. 687 00:52:59,323 --> 00:53:00,763 Madame. 688 00:53:03,883 --> 00:53:05,323 N'aie pas peur. 689 00:53:07,083 --> 00:53:08,363 Tiens, prends ça. 690 00:53:09,483 --> 00:53:11,883 Toutes les données sont dedans. 691 00:53:12,723 --> 00:53:13,803 Le mot de passe est... 692 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 693 00:53:17,323 --> 00:53:19,083 Comment vous le savez ? 694 00:53:19,603 --> 00:53:21,723 Il a de bonnes intentions, en fait. 695 00:53:22,363 --> 00:53:25,923 Il veut le meilleur traitement pour moi. 696 00:53:27,643 --> 00:53:30,083 Mais il est allé trop loin. 697 00:53:30,163 --> 00:53:32,403 Par tous les moyens. 698 00:53:32,963 --> 00:53:36,323 Je ne peux pas supporter ce péché. 699 00:53:37,363 --> 00:53:38,403 Va-t'en. 700 00:53:39,123 --> 00:53:41,163 J'ai appelé la police. 701 00:53:41,723 --> 00:53:44,163 J'espère que ce sera sa pénitence. 702 00:53:44,883 --> 00:53:46,483 Madame, merci beaucoup. 703 00:53:46,563 --> 00:53:47,443 Merci. 704 00:53:47,523 --> 00:53:48,643 Kinan ! 705 00:53:48,723 --> 00:53:50,443 Merci. 706 00:53:55,643 --> 00:53:56,683 M*rde ! 707 00:54:15,763 --> 00:54:17,283 Qu'est-ce que tu fais ? 708 00:54:21,243 --> 00:54:23,203 Tu t'enfuis avec mon ordinateur ? 709 00:54:27,043 --> 00:54:29,003 Tu ferais mieux de me le rendre. 710 00:54:29,443 --> 00:54:31,723 Ou tu en subiras les conséquences. 711 00:54:34,483 --> 00:54:35,483 Rends-le-moi, Kinan ! 712 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan ! 713 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 Arrête ! 714 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Arrête ! Bian ! 715 00:55:12,443 --> 00:55:14,003 Bian, ça suffit ! 716 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 Arrêtez ! 717 00:55:17,683 --> 00:55:19,163 Bon sang ! Il me mord ! 718 00:55:26,243 --> 00:55:27,443 Bian ! 719 00:55:33,883 --> 00:55:35,043 Bian... 720 00:55:36,883 --> 00:55:38,043 Bian. 721 00:55:39,483 --> 00:55:42,763 Bian... 722 00:55:44,363 --> 00:55:45,523 - Ne bougez pas ! - Bian ! 723 00:56:37,083 --> 00:56:38,003 Bian. 724 00:56:39,203 --> 00:56:40,123 Bian. 725 00:56:41,643 --> 00:56:42,603 Bian. 726 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Tu es réveillé. Loué soit Allah. 727 00:56:48,963 --> 00:56:50,203 Allah soit loué. 728 00:56:56,523 --> 00:56:59,323 Mon héros est réveillé. 729 00:57:01,203 --> 00:57:02,843 Mon garçon, ce héros. 730 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 Merci d'avoir protégé ta sœur. 731 00:57:06,203 --> 00:57:07,963 C'est ma responsabilité, papa. 732 00:57:12,603 --> 00:57:13,443 Ma chère. 733 00:57:14,123 --> 00:57:15,683 Bian est réveillé. 734 00:57:17,963 --> 00:57:18,763 Oui. 735 00:57:34,323 --> 00:57:35,323 Tari. 736 00:57:37,083 --> 00:57:38,323 Je suis désolé. 737 00:57:41,243 --> 00:57:44,523 Je suis désolé de t'avoir blessée, Tari. 738 00:57:46,043 --> 00:57:48,923 J'ai aidé Sarah sans te le dire. 739 00:57:51,683 --> 00:57:53,923 Mais je voulais juste l'aider. 740 00:57:55,203 --> 00:57:56,643 Je n'ai pas pensé un instant 741 00:57:57,203 --> 00:57:59,603 à quoi que ce soit d'autre. 742 00:58:00,483 --> 00:58:01,723 Pardonne-moi. 743 00:58:05,803 --> 00:58:07,323 C'est déjà oublié. 744 00:58:11,643 --> 00:58:14,363 Mais je suis très fière de toi. 745 00:58:15,763 --> 00:58:17,723 Le héros qui a aidé Kinan. 746 00:58:21,523 --> 00:58:22,803 Tu sais quoi ? 747 00:58:24,043 --> 00:58:25,243 J'ai mordu ce type. 748 00:58:26,443 --> 00:58:28,963 - Vraiment ? - Oui. 749 00:58:30,883 --> 00:58:32,283 Comment tu as fait ? 750 00:58:52,683 --> 00:58:54,763 Mme Darmi est témoin. 751 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 752 00:58:58,443 --> 00:58:59,643 Sudarmi est témoin. 753 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 Nous déclarons que la partie deux du contrat de mariage... 754 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 va être déchirée. 755 00:59:15,283 --> 00:59:16,203 On déchire. 756 00:59:25,843 --> 00:59:28,283 À partir de maintenant, plus de contrat. 757 00:59:28,363 --> 00:59:29,843 Parce qu'en tant qu'époux, 758 00:59:29,923 --> 00:59:33,523 notre promesse pendant notre mariage est la plus sacrée. 759 00:59:33,603 --> 00:59:35,043 Plus que ce contrat. 760 00:59:36,563 --> 00:59:38,603 Vous auriez dû le faire plus tôt. 761 01:00:04,243 --> 01:00:05,763 Qu'est-ce que tu fais ? 762 01:00:05,843 --> 01:00:07,923 - Arrête de me chatouiller. - Tu fais quoi ? 763 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 LETTRE DE DÉMISSION 764 01:00:31,803 --> 01:00:33,203 Merci. 765 01:00:34,163 --> 01:00:35,323 Merci, monsieur. 766 01:00:37,843 --> 01:00:40,083 M. Bian, c'est dur de vous laisser partir, 767 01:00:40,163 --> 01:00:41,963 mais on vous souhaite de réussir. 768 01:00:50,123 --> 01:00:51,043 Papa. 769 01:00:53,363 --> 01:00:54,443 Quand est-ce... 770 01:00:55,843 --> 01:00:57,803 que je peux commencer à travailler ? 771 01:01:06,363 --> 01:01:08,003 Quand tu veux. 772 01:01:10,603 --> 01:01:11,883 Viens là. 773 01:01:15,563 --> 01:01:17,323 Mme Sarah, pour l'aéroport ? 774 01:01:17,403 --> 01:01:19,443 - Oui. - Je vais vous aider, madame. 775 01:01:46,563 --> 01:01:47,523 Sarah. 776 01:01:48,203 --> 01:01:49,403 Salma ? 777 01:01:53,763 --> 01:01:57,363 - Tu m'as vraiment manqué. - Toi aussi. 778 01:01:57,443 --> 01:01:59,923 Tu m'as manqué encore plus. 779 01:02:02,083 --> 01:02:04,883 Prends soin de toi, d'accord ? 780 01:02:07,083 --> 01:02:08,243 Oui. 781 01:02:10,843 --> 01:02:12,123 Papa... 782 01:02:17,203 --> 01:02:18,843 Tu... 783 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 pars à Melbourne ? 784 01:02:28,003 --> 01:02:29,083 Oui, papa. 785 01:02:30,483 --> 01:02:32,723 Salman est là-bas aussi. 786 01:02:34,363 --> 01:02:36,963 Il y est depuis deux ans. 787 01:02:37,563 --> 01:02:40,963 C'est l'Imam de la grande mosquée de Melbourne. 788 01:02:44,123 --> 01:02:45,443 Donc... 789 01:02:46,003 --> 01:02:48,323 Tu veux faire la paix avec moi 790 01:02:48,403 --> 01:02:50,763 parce que tu veux me marier avec Salman ? 791 01:02:52,963 --> 01:02:56,363 Tu devrais voir à quoi il ressemble. 792 01:02:56,443 --> 01:02:57,803 Pas la peine, papa. 793 01:02:57,883 --> 01:02:59,163 Je le sais très bien. 794 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Comment tu le sais ? 795 01:03:03,403 --> 01:03:05,203 Je discute souvent avec lui. 796 01:03:05,843 --> 01:03:06,683 Ah bon ? 797 01:03:07,483 --> 01:03:09,683 Quand je vais atterrir, 798 01:03:10,643 --> 01:03:11,843 il viendra me chercher. 799 01:03:14,483 --> 01:03:15,283 Vraiment ? 800 01:03:16,803 --> 01:03:19,243 Calme-toi, on ne sera pas seuls. 801 01:03:19,803 --> 01:03:23,643 Il sera avec ses amis des jeunes de la mosquée de Melbourne. 802 01:03:25,563 --> 01:03:27,083 Dieu soit loué. 803 01:03:33,723 --> 01:03:36,123 Allah est grand. 804 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Ô Allah, nous demandons la prospérité, 805 01:03:39,563 --> 01:03:42,043 dans ce monde et le suivant, la vertu et la santé, 806 01:03:42,643 --> 01:03:45,723 la nourriture, la repentance avant la mort, 807 01:03:45,803 --> 01:03:49,043 la pitié devant la mort et le pardon après la mort. 808 01:03:49,123 --> 01:03:51,483 Ô Allah, accorde-nous, face à la mort, 809 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 le salut des flammes de l'enfer et le pardon à l'heure du jugement. 810 01:03:56,483 --> 01:04:01,563 Ô Seigneur, accorde-moi un enfant parmi les pieux. 811 01:04:01,643 --> 01:04:04,043 - Amen. - Accorde-moi un enfant. 812 01:04:20,323 --> 01:04:22,523 - Félicitations, Bian. - Merci, ma chère. 813 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Bian. 814 01:04:39,203 --> 01:04:40,203 Tu es enceinte ? 815 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 - Vraiment ? - Oui. 816 01:05:12,483 --> 01:05:13,283 Bian. 817 01:05:30,483 --> 01:05:34,203 Allah est grand. 818 01:05:35,843 --> 01:05:40,243 Allah est grand. 819 01:05:56,923 --> 01:05:58,643 Comment il s'appelle ? 820 01:05:58,723 --> 01:06:02,083 Il s'appelle Muhammad Ammar Al-Fatih. 821 01:06:02,163 --> 01:06:04,243 - Adorable. - Il ressemble à qui ? 822 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 À moi. 823 01:06:06,843 --> 01:06:09,123 - Il a pleuré. - Il a pleuré tout de suite. 824 01:06:13,963 --> 01:06:15,403 Tu es méchante. 825 01:06:16,603 --> 01:06:18,203 - Trop mignon. - Il est mignon ? 826 01:06:18,283 --> 01:06:19,283 Cetar. 827 01:06:19,923 --> 01:06:22,763 Quel conseil tu me donnerais pour mon mariage ? 828 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Le plus important, c'est de ne pas faire de contrat. 829 01:06:27,563 --> 01:06:29,043 C'est qui, le père de ton fils ? 830 01:06:29,763 --> 01:06:31,123 - Bian. - Oui. 831 01:06:33,523 --> 01:06:36,003 Où sont-il passés ? 832 01:06:37,923 --> 01:06:39,803 Ne me dites pas que ça recommence. 833 01:07:09,043 --> 01:07:12,803 - La paix soit avec vous. - Et avec vous. 834 01:07:51,683 --> 01:07:52,723 - Des couches ? - Oui. 835 01:07:52,803 --> 01:07:54,163 Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 836 01:07:55,163 --> 01:07:57,763 - La paix soit avec vous. - Et avec toi. 837 01:08:01,843 --> 01:08:03,923 - Comment vas-tu ? - Bien, et toi ? 838 01:08:04,003 --> 01:08:05,883 Grâce à Dieu, ça va. Tari ? 839 01:08:05,963 --> 01:08:07,723 Grâce à Dieu, je vais bien. 840 01:08:07,803 --> 01:08:10,563 - Vous êtes là depuis longtemps ? - Ami te cherche. 841 01:08:10,643 --> 01:08:11,683 - Vraiment ? - Vas-y. 842 01:08:11,763 --> 01:08:13,123 - J'y vais. - Oui. 843 01:08:13,203 --> 01:08:15,003 - On arrive. - D'accord. 844 01:08:16,523 --> 01:08:18,643 Pourquoi tu es aussi proche de Rafa ? 845 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Il est consultant pour ton café. 846 01:08:23,163 --> 01:08:25,123 Tari, je t'aime. 847 01:08:25,603 --> 01:08:29,443 Et je n'ai jamais voulu trahir notre amour. 848 01:08:30,923 --> 01:08:32,163 Je suis désolée, Bian. 849 01:08:32,243 --> 01:08:34,403 Je suis désolée. 850 01:08:34,483 --> 01:08:35,443 Tu me pardonnes ? 851 01:08:36,003 --> 01:08:37,243 Absolument. 852 01:08:41,243 --> 01:08:45,603 - Il s'est réveillé. - Oh non, je vais être fatiguée. 853 01:09:49,443 --> 01:09:51,363 Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy