1 00:00:06,083 --> 00:00:07,523 Hei Kinan, jeg er Sully. 2 00:00:07,603 --> 00:00:09,843 Sully, du er Karlis kusine fra Makassar? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,643 -Jeg er offeret hans. Akkurat som deg. -Offer? 4 00:00:12,723 --> 00:00:13,523 TIDLIGERE 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,763 Jeg drømmer om Aldi. 6 00:00:14,843 --> 00:00:16,723 Jeg drømmer også om deg. 7 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Jeg vil ikke at du skal ende som Aldi. 8 00:00:19,923 --> 00:00:22,203 Om du så Sarah, er det ikke det du tror. 9 00:00:22,283 --> 00:00:23,123 Jeg er sliten! 10 00:00:23,723 --> 00:00:24,763 Gratulerer, Tari. 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 -Tari! -Gud, Tari! 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Tari! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Du har et ektopisk svangerskap. 14 00:00:31,603 --> 00:00:32,963 Det betyr... 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 ...utenfor livmoren. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 Hva mener du? 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Du må fjerne fosteret fra livmoren, 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 ellers er livet ditt i fare. 19 00:00:57,523 --> 00:00:58,323 Kjære? 20 00:00:59,363 --> 00:01:01,043 Takk Gud for at du er våken. 21 00:01:01,803 --> 00:01:03,763 Sov videre om du fremdeles er trøtt. 22 00:01:05,643 --> 00:01:07,963 Hva er galt? Gjør det vondt? 23 00:01:08,763 --> 00:01:09,923 Har du vondt noe sted? 24 00:01:15,843 --> 00:01:19,003 Jeg visste ikke at jeg var gravid, Bian. 25 00:01:28,243 --> 00:01:30,523 Om jeg visste det... 26 00:01:31,923 --> 00:01:34,283 -Jeg ville ha beskyttet det, Bian. -Ja. 27 00:01:34,883 --> 00:01:37,203 Ikke bekymre deg nå, ok? 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,843 Alt vil gå bra. 29 00:01:39,683 --> 00:01:41,123 Ikke bekymre deg om det. 30 00:01:42,403 --> 00:01:43,483 Ok? 31 00:01:45,043 --> 00:01:47,883 Hva om jeg ikke kan bli gravid igjen? 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,843 Om Allah har bestemt det... 33 00:01:51,123 --> 00:01:52,803 ...er ingenting umulig. 34 00:01:52,883 --> 00:01:54,883 Du må tro det. 35 00:01:58,723 --> 00:01:59,763 Greit? 36 00:02:03,523 --> 00:02:05,803 Jeg vil være alene, Bian. 37 00:02:18,883 --> 00:02:22,003 hOk, jeg må kjøpe noe å drikke. Kommer tilbake senere. 38 00:02:58,563 --> 00:03:02,403 SEXVIDEO AV MODELL. LAST NED FØR DEN BLIR SLETTET. 39 00:03:02,483 --> 00:03:05,083 Nei! Sully... 40 00:03:05,163 --> 00:03:09,123 VAKKER MODELL MED FORBOKSTAVEN "S" HANG SEG HJEMME. 41 00:03:10,363 --> 00:03:13,843 Nei! 42 00:03:13,923 --> 00:03:16,203 DU DREPTE SULLY, KINAN! 43 00:03:20,043 --> 00:03:23,443 VAKKER MODELL MED FORBOKSTAVEN "S" HANG SEG ETTER SEXVIDEO. 44 00:03:24,483 --> 00:03:25,843 Nei! 45 00:03:29,483 --> 00:03:30,963 Nei! 46 00:04:01,883 --> 00:04:03,083 Ja. 47 00:04:03,563 --> 00:04:06,283 For det vil ta tid å bli bedre, 48 00:04:06,363 --> 00:04:10,603 så ikke vær veldig aktiv i én eller to måneder. 49 00:04:11,603 --> 00:04:14,363 Ikke gjør noe intenst, og pass på deg selv. 50 00:04:15,043 --> 00:04:16,363 Greit, doktor. 51 00:04:18,923 --> 00:04:21,483 "BLI FRISK SNART, TARI" - RAFA 52 00:04:25,923 --> 00:04:28,403 -Fred være med deg. -Og med deg. 53 00:04:29,163 --> 00:04:30,443 Du ser bedre ut. 54 00:04:31,723 --> 00:04:32,683 Har du truffet Rafa? 55 00:04:34,043 --> 00:04:36,003 Vi traff hverandre på åpningen. 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,923 -Stemmer. -Ja. 57 00:04:38,003 --> 00:04:38,963 På åpningen. 58 00:04:39,043 --> 00:04:41,243 Det viser seg at han er legens tremenning. 59 00:04:42,923 --> 00:04:44,643 For en tilfeldighet. 60 00:04:46,763 --> 00:04:49,443 Rafas far og min mor er fetter og kusine. 61 00:04:51,283 --> 00:04:52,283 Akkurat. 62 00:04:57,403 --> 00:04:59,963 Greit, fortsett med praten. 63 00:05:00,043 --> 00:05:02,123 -Jeg må ta en telefon. -Ja, ok. 64 00:05:06,803 --> 00:05:09,843 Ikke beveg deg for mye, så du blir fortere bedre. 65 00:05:09,923 --> 00:05:11,323 Ja, doktor. 66 00:05:11,403 --> 00:05:13,963 Pass på helsa, ikke vær så travel. 67 00:06:14,843 --> 00:06:16,323 Du er vakker. 68 00:06:19,403 --> 00:06:21,883 Hei, blomstene er ikke rette. 69 00:06:21,963 --> 00:06:22,763 Ok. 70 00:06:23,563 --> 00:06:25,163 Litt høyere. 71 00:06:27,563 --> 00:06:29,723 -Hallo? -Sett benken her. 72 00:06:30,483 --> 00:06:32,883 -Å, ja. -Det er bra. 73 00:06:33,883 --> 00:06:35,683 Far, vent litt. 74 00:06:36,643 --> 00:06:39,003 Ja. Hva gjør hun? 75 00:06:39,723 --> 00:06:40,963 -Jak. -Ja? 76 00:06:41,043 --> 00:06:41,963 Flytt denne, Jak. 77 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 -Fred være med deg. -Og med deg. 78 00:06:53,363 --> 00:06:54,683 Hvorfor er du ikke hjemme? 79 00:06:55,683 --> 00:06:57,283 Det er en travel dag i morgen. 80 00:06:57,363 --> 00:06:58,763 Du må være sliten. 81 00:07:00,483 --> 00:07:01,843 Jeg må snakke med deg. 82 00:07:05,243 --> 00:07:09,323 Da vi treffes i går, merket jeg at du hadde ting på hjertet. 83 00:07:10,603 --> 00:07:12,003 Hva skjer? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,483 Så... 85 00:07:17,563 --> 00:07:21,803 Hun som kom i går for å fri... 86 00:07:22,723 --> 00:07:24,163 Hun er ikke min ekte mor. 87 00:07:25,883 --> 00:07:28,963 Hun giftet seg med faren min da jeg gikk på videregående. 88 00:07:29,883 --> 00:07:31,443 Så... 89 00:07:32,083 --> 00:07:34,323 Hvor er din biologiske mor? 90 00:07:35,683 --> 00:07:37,603 Moren min dro... 91 00:07:37,683 --> 00:07:40,603 Hun gikk fra faren min da jeg gikk i barneskolen. 92 00:07:41,203 --> 00:07:44,363 De ble skilt etter å ha hatt et forhold som... 93 00:07:45,123 --> 00:07:46,923 ...kan sammenlignes med helvete. 94 00:07:48,603 --> 00:07:50,563 De kranglet hver dag. 95 00:07:52,043 --> 00:07:56,323 Og det var tider hvor tallerkener ble knust. 96 00:07:59,723 --> 00:08:02,883 Jeg vokste opp med å se dem krangle. 97 00:08:04,363 --> 00:08:06,283 Derfor er jeg... 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Traumatisert? 99 00:08:10,483 --> 00:08:12,323 Jeg vil ikke at vi 100 00:08:12,403 --> 00:08:14,123 skal ende opp som dem senere. 101 00:08:16,283 --> 00:08:18,803 Om vi ikke passer sammen... 102 00:08:19,483 --> 00:08:20,723 Hva gjør vi da? 103 00:08:25,603 --> 00:08:27,603 Vel, hva gjør vi? 104 00:08:29,643 --> 00:08:32,163 For meg er det vanlig å krangle. 105 00:08:33,043 --> 00:08:35,283 Det er naturlig, en del av et ekteskap. 106 00:08:37,003 --> 00:08:38,683 Ingen ekteskap er perfekte. 107 00:08:40,003 --> 00:08:43,643 Men det er partnere som kjemper for hverandre og utfyller hverandre. 108 00:08:45,003 --> 00:08:47,203 Det som skjedde med foreldrene dine 109 00:08:47,323 --> 00:08:49,803 skjer ikke nødvendigvis med deg. 110 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 Ikke tenk for mye på det. 111 00:08:54,563 --> 00:08:56,283 Bare slapp av, ok? 112 00:08:56,363 --> 00:08:57,683 Det er i morgen. 113 00:09:00,203 --> 00:09:02,243 Jeg er travel med å pynte. 114 00:09:02,363 --> 00:09:03,763 Jeg må dra nå. 115 00:09:04,563 --> 00:09:06,123 Fred være med deg. 116 00:09:08,123 --> 00:09:09,363 Og med deg. 117 00:09:16,483 --> 00:09:17,643 Denne veien. 118 00:09:28,323 --> 00:09:33,323 Salma, takk for at du var hos meg hele denne tiden. 119 00:09:36,523 --> 00:09:37,403 Salma. 120 00:09:38,723 --> 00:09:39,923 La oss dra. 121 00:09:44,923 --> 00:09:47,163 Pass på deg selv, storesøster, ok? 122 00:09:48,523 --> 00:09:51,643 Ja, vennen. Pass på deg selv også. 123 00:09:57,283 --> 00:09:58,883 Her, la meg hjelpe deg. 124 00:10:08,323 --> 00:10:09,563 Far. 125 00:10:11,203 --> 00:10:13,163 Kan vi snakke sammen? 126 00:10:29,683 --> 00:10:33,163 La meg introdusere meg, jeg er Kristo Damar Alam. 127 00:10:34,163 --> 00:10:36,323 Karlis onkel. 128 00:10:37,603 --> 00:10:39,803 Jeg er den yngre broren til Karlis mor. 129 00:10:42,443 --> 00:10:43,963 Beklager. 130 00:10:45,483 --> 00:10:47,443 Tilstanden hennes er sånn. 131 00:10:50,043 --> 00:10:53,363 Karlis far døde for lenge siden. 132 00:10:54,043 --> 00:10:58,963 Vi er her for å representere Karlis familie for... 133 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 ...å formidle våre gode hensikter... 134 00:11:03,363 --> 00:11:05,563 ...i å fri til din datter, Kinan. 135 00:11:14,363 --> 00:11:15,403 Tusen takk. 136 00:11:15,523 --> 00:11:19,763 Mr. Kristo og hele familien til Karli for at dere kom. 137 00:11:20,443 --> 00:11:22,923 Og på vegne av vår familie... 138 00:11:23,603 --> 00:11:26,043 ...vil jeg takke dere. 139 00:11:26,123 --> 00:11:29,243 Vi aksepterer Karlis frieri. 140 00:11:30,403 --> 00:11:33,643 Når det gjelder lokale og dato... 141 00:11:34,483 --> 00:11:36,683 ...vi ordner det senere. 142 00:11:42,643 --> 00:11:43,563 Denne. 143 00:11:43,683 --> 00:11:45,803 -Passer den? -Den passer bra. 144 00:11:46,363 --> 00:11:48,723 Jeg glemte en knapp. Der. 145 00:11:49,363 --> 00:11:51,563 Men er den fin på ryggen? 146 00:11:51,643 --> 00:11:53,483 -La meg hjelpe senere. -Greit. 147 00:11:57,483 --> 00:11:58,683 Er maten klar? 148 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Greit, det er bra. Takk, tante. 149 00:12:04,123 --> 00:12:07,843 BEKLAGER AT JEG IKKE KAN KOMME. JEG BLE AKKURAT UTSKREVET. 150 00:12:09,363 --> 00:12:14,043 DET GÅR BRA, CETAR. DET VIKTIGSTE ER AT DU BLIR BEDRE. 151 00:12:17,923 --> 00:12:20,483 Hvor er de? Det blir sent, og de har ikke kommet. 152 00:12:23,083 --> 00:12:24,403 Kanskje de har kjørt seg vill? 153 00:12:28,763 --> 00:12:30,163 Fred være med deg. 154 00:12:30,923 --> 00:12:32,283 Hvor er du? 155 00:12:33,243 --> 00:12:34,283 Har du kjørt deg vil? 156 00:12:36,763 --> 00:12:37,843 Hva? 157 00:12:39,043 --> 00:12:40,083 Kan du gjenta det? 158 00:12:41,363 --> 00:12:43,683 Forklar det sakte. 159 00:12:45,483 --> 00:12:46,603 Hva? 160 00:12:48,323 --> 00:12:50,323 Du kan ikke gjøre det! 161 00:12:59,403 --> 00:13:02,123 JEG BEKLAGER. 162 00:13:02,203 --> 00:13:03,123 La meg ta den. 163 00:13:03,563 --> 00:13:05,003 Det går bra, la meg. 164 00:13:09,603 --> 00:13:12,363 -Fred være med deg. -Og med deg. 165 00:13:14,203 --> 00:13:17,363 Takk Gud. Mrs. Tari er frisk. 166 00:13:17,443 --> 00:13:20,683 Takk Gud. Og takk til bønnene våre. 167 00:13:20,763 --> 00:13:22,643 La meg ta dette inn. 168 00:13:46,163 --> 00:13:48,003 Så du inviterte Sarah? 169 00:13:51,683 --> 00:13:52,683 Ja. 170 00:13:54,483 --> 00:13:55,763 Hvorfor? 171 00:13:58,923 --> 00:14:01,323 Hun leste om åpningen på Instagram. 172 00:14:01,843 --> 00:14:03,243 Så jeg inviterte henne. 173 00:14:03,323 --> 00:14:04,443 Hun er familie. 174 00:14:06,643 --> 00:14:08,363 Hvorfor sa du det ikke? 175 00:14:11,963 --> 00:14:13,603 Sara og meg... 176 00:14:13,683 --> 00:14:15,283 Det er ikke noe mellom oss. 177 00:14:16,363 --> 00:14:18,803 Uansett hvor mange ganger jeg sier det... 178 00:14:19,403 --> 00:14:20,883 ...vil du vel ikke tro meg? 179 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Hvorfor svarer du ikke? 180 00:14:40,923 --> 00:14:42,483 Det er ingen, vel? 181 00:14:43,323 --> 00:14:44,603 Bare svar. 182 00:14:45,443 --> 00:14:46,603 Bevis det. 183 00:14:47,683 --> 00:14:50,043 Jeg vil vite hva du sier til henne. 184 00:14:55,363 --> 00:14:56,563 Fred være med deg. 185 00:14:56,683 --> 00:14:58,003 Er Tari hjemme? 186 00:14:58,083 --> 00:15:00,283 Hun er hjemme. Hva skjer, Sarah? 187 00:15:00,403 --> 00:15:01,843 Tari er her. 188 00:15:01,923 --> 00:15:03,403 Vil du snakke med henne? 189 00:15:03,483 --> 00:15:06,403 Nei, jeg vil bare vite om Tari er sint på meg? 190 00:15:07,403 --> 00:15:09,483 Sint? Hvorfor skulle hun være sint? 191 00:15:11,643 --> 00:15:13,843 Ved åpningen. Taris holdning til meg... 192 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 Kanskje det er noe du føler. 193 00:15:15,483 --> 00:15:17,003 Hun er vel ikke sint, Bian? 194 00:15:17,123 --> 00:15:18,523 Nei. 195 00:15:19,003 --> 00:15:21,243 Så bra. Jeg trodde hun var sint, 196 00:15:21,323 --> 00:15:25,003 for hun vet at du tok meg med og handlet i butikken flere ganger. 197 00:15:25,883 --> 00:15:30,203 Takk nok en gang. Beklager at jeg forstyrrer så mye. 198 00:15:35,723 --> 00:15:36,523 Bian. 199 00:15:37,083 --> 00:15:38,923 Du er vel fremdeles der? 200 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Ja, Sarah. 201 00:15:40,963 --> 00:15:43,683 Ok, det er vel alt. Hils til Tari fra meg. 202 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 -Hør på meg først. -Så da jeg var travel på kafeen, 203 00:15:50,683 --> 00:15:51,803 var du med henne? 204 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Hun trengte hjelp da, og bare jeg kunne hjelpe. 205 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Unnskyldningene dine er alltid like. 206 00:15:57,763 --> 00:15:59,523 Sarah trenger det ene og det andre. 207 00:16:00,483 --> 00:16:02,323 Tror du ikke at jeg trenger deg? 208 00:16:03,003 --> 00:16:05,523 Så hun er viktigere enn meg? 209 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Jeg ville bare sørge for at hun var ok, Tari. 210 00:16:08,603 --> 00:16:11,043 -Jeg vet mine grenser som mann. -Bian... 211 00:16:12,283 --> 00:16:15,403 Jeg er sint på deg, for du var aldri ærlig med meg. 212 00:16:16,083 --> 00:16:19,083 Ikke én eller to ganger, men mange ganger, Bian. 213 00:16:20,763 --> 00:16:21,643 Ja, jeg vet. 214 00:16:22,283 --> 00:16:26,403 Hun er avdøde Aldis kone, men hun er ikke din familie! 215 00:16:28,963 --> 00:16:30,723 Jeg ber Allah om tilgivelse. 216 00:16:31,963 --> 00:16:34,483 -Tari. -Det holder, Bian. 217 00:16:36,043 --> 00:16:38,683 Kanskje jeg tar feil. 218 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Jeg må finne ut hva jeg føler. 219 00:16:45,203 --> 00:16:46,443 Ikke ta på meg. 220 00:17:04,443 --> 00:17:05,843 Er du klar? 221 00:17:05,923 --> 00:17:08,043 Om jeg gir deg ansvar for 222 00:17:08,123 --> 00:17:10,043 å drive et supermarked? 223 00:17:11,843 --> 00:17:13,723 Jeg vil gjøre mitt beste, onkel. 224 00:17:15,523 --> 00:17:17,123 Du er fremdeles ukomfortabel. 225 00:17:17,203 --> 00:17:18,803 Du kan kalle meg "far". 226 00:17:19,843 --> 00:17:21,643 Vi er ikke gift enda, onkel. 227 00:17:22,923 --> 00:17:23,843 Jeg mener, far. 228 00:17:25,723 --> 00:17:27,323 Vel, la oss si 229 00:17:27,403 --> 00:17:30,243 at du gir meg ansvaret for å drive et supermarked, 230 00:17:30,363 --> 00:17:33,683 jeg vil helt klart ikke skuffe deg. 231 00:17:33,763 --> 00:17:34,643 Det er bra. 232 00:17:34,723 --> 00:17:36,403 Start med å drive et supermarked. 233 00:17:36,483 --> 00:17:38,083 BIAN, KOM HJEM. HAR NOE Å SI. 234 00:17:38,163 --> 00:17:39,763 Snart kan du starte et selv. 235 00:17:39,843 --> 00:17:42,003 Så jeg kan lære av deg, onkel? 236 00:17:42,123 --> 00:17:43,763 Jeg sa onkel igjen, jeg mener far. 237 00:17:46,003 --> 00:17:49,843 Vel, jeg blir glad om du stoler så mye på meg. 238 00:17:51,043 --> 00:17:53,083 Dette er en fornærmelse mot familie! 239 00:17:54,563 --> 00:17:56,283 Jeg ringer politiet! 240 00:17:57,243 --> 00:18:00,243 Kan du la være å involvere politiet litt til? 241 00:18:01,283 --> 00:18:04,003 Men Agung har ydmyket deg, Mi. 242 00:18:04,123 --> 00:18:05,723 Hvordan kan han fri til deg 243 00:18:05,803 --> 00:18:08,083 og avlyse det på dagen? 244 00:18:08,163 --> 00:18:10,883 Tror han at han kjøper hurtigmat? Bare avlyser sånn? 245 00:18:12,843 --> 00:18:16,163 Jeg er også skuffet. 246 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Men jeg trenger tid til å undersøke. Det må ha skjedd noe. 247 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Samme hva det er... 248 00:18:24,203 --> 00:18:26,083 Jeg vil aldri se ham igjen! 249 00:18:29,643 --> 00:18:30,603 Drittsekk! 250 00:18:37,043 --> 00:18:38,003 Pokker! 251 00:18:39,523 --> 00:18:43,123 -Fred være med deg, mor. -Og med deg. 252 00:18:46,763 --> 00:18:49,563 Hvordan går det med Tari? Føler hun seg bedre? 253 00:18:50,683 --> 00:18:52,363 Hun er heldigvis frisk. 254 00:18:56,163 --> 00:18:57,643 Det er bare... 255 00:18:59,203 --> 00:19:02,323 Forholdet mitt til Tari er ikke så bra for tiden. 256 00:19:10,163 --> 00:19:11,963 Men det går bra med dere? 257 00:19:15,643 --> 00:19:17,483 Jeg elsker virkelig Tari, mor. 258 00:19:28,403 --> 00:19:31,643 Jeg har noe å fortelle deg. 259 00:19:34,043 --> 00:19:37,563 Jeg ville ikke byrde deg med dette. 260 00:19:38,483 --> 00:19:39,643 Hva er det? 261 00:19:46,243 --> 00:19:48,843 -Det er faren din. -Hva er det med far? 262 00:19:53,323 --> 00:19:57,123 Far har en hjertesykdom han har holdt skjult for oss lenge. 263 00:20:00,083 --> 00:20:01,643 Jeg har sagt det før. 264 00:20:02,083 --> 00:20:06,963 Ikke bli for sliten, du må være forsiktig. 265 00:20:08,483 --> 00:20:10,043 -Ok, doktor. -Ja. 266 00:20:11,363 --> 00:20:13,603 Har du fortalt det til din kone? 267 00:20:14,803 --> 00:20:16,523 Jeg har ikke sagt det enda. 268 00:20:16,603 --> 00:20:18,163 Men jeg skal det. 269 00:20:18,243 --> 00:20:19,283 Ok. 270 00:20:20,323 --> 00:20:22,723 Vel, jeg drar nå. 271 00:20:22,803 --> 00:20:26,123 Beklager at jeg ikke blir med på festen. Ikke glem medisinen din. 272 00:20:26,203 --> 00:20:27,243 Greit, doktor. 273 00:20:28,883 --> 00:20:32,843 Derfor vil jeg at du skal ta over for far i bedriften. 274 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Mor. 275 00:20:34,723 --> 00:20:37,923 Bian, tenk på faren din. 276 00:20:38,563 --> 00:20:41,203 Hvor lenge skal han fortsette å jobbe i sin tilstand? 277 00:20:43,483 --> 00:20:45,323 Og han vil gi bedriften til Karli. 278 00:20:46,363 --> 00:20:48,363 -Karli? -Ja. 279 00:20:50,603 --> 00:20:52,403 Vi kjenner knapt Karli. 280 00:20:53,643 --> 00:20:55,323 Og jeg vet 281 00:20:55,403 --> 00:20:57,443 at noe ikke stemmer med ham. 282 00:20:57,563 --> 00:21:00,883 Men skal de ikke gifte seg? Kinan virker ok. 283 00:21:03,283 --> 00:21:04,923 Jeg tror ikke det. 284 00:21:06,803 --> 00:21:10,083 Jeg føler at Kinan skjuler noe for oss. 285 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Jeg tror ikke hun er glad. 286 00:21:15,403 --> 00:21:18,883 Derfor vil jeg at du skal undersøke Kinan. 287 00:21:18,963 --> 00:21:20,003 Ok? 288 00:21:21,123 --> 00:21:23,443 -Jeg syns synd på søsteren din. -Greit, mor. 289 00:21:24,163 --> 00:21:25,563 Ikke bekymre deg. 290 00:21:26,363 --> 00:21:27,203 Ok? 291 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Fred være med deg. 292 00:21:38,283 --> 00:21:39,683 Og med deg. 293 00:21:39,763 --> 00:21:41,763 -Kjære? -Greit. 294 00:21:42,883 --> 00:21:45,763 -Hvem er det? -Det er Tari, kjære. 295 00:21:45,843 --> 00:21:47,363 -Hva? -Det er Tari. 296 00:21:51,123 --> 00:21:52,363 Hvor er mannen din? 297 00:21:56,563 --> 00:21:59,523 Hun kan komme hit uten mannen sin. 298 00:21:59,603 --> 00:22:02,003 Det er greit om Tari kommer alene. 299 00:22:02,083 --> 00:22:05,523 Hun bare savner oss. Ikke sant? 300 00:22:07,523 --> 00:22:08,803 Kom inn, kjære. 301 00:22:08,923 --> 00:22:11,243 La meg hjelpe deg. Kom inn. 302 00:22:19,243 --> 00:22:21,043 Hei, du er så ufølsom. 303 00:22:22,123 --> 00:22:24,043 Vel, jeg skjønner ikke. 304 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 Hva foregår? 305 00:22:30,643 --> 00:22:33,483 -Denne også? -Ja takk. 306 00:22:41,763 --> 00:22:43,283 -Kjør forsiktig. -Ja. 307 00:23:05,323 --> 00:23:06,283 Far. 308 00:23:17,043 --> 00:23:18,043 Sarah. 309 00:23:19,443 --> 00:23:20,283 Salma. 310 00:23:22,763 --> 00:23:25,603 -Jeg savnet deg, Sarah. -Deg også, vennen. 311 00:23:27,483 --> 00:23:28,523 Salma, gå inn. 312 00:23:29,723 --> 00:23:31,043 Far... 313 00:23:31,163 --> 00:23:32,483 Gå inn! 314 00:23:34,643 --> 00:23:35,763 Det går bra, gå inn. 315 00:23:37,483 --> 00:23:38,603 Kom igjen. 316 00:23:45,163 --> 00:23:48,843 Beklager at jeg kom uten å si fra. 317 00:23:51,083 --> 00:23:55,123 Jeg kom for å gi deg dadlene du liker. 318 00:24:15,043 --> 00:24:16,723 Hvorfor gjorde du det? 319 00:24:19,243 --> 00:24:21,643 Er det så vanskelig å tilgi din egen datter? 320 00:24:22,323 --> 00:24:24,643 Ditt mors ønske... 321 00:24:25,883 --> 00:24:28,243 ...før hun døde, var veldig tydelig. 322 00:24:28,923 --> 00:24:30,963 Når du ble ferdig på videregående... 323 00:24:31,043 --> 00:24:33,243 ...skulle du gifte deg. 324 00:24:33,323 --> 00:24:34,403 Med Salman. 325 00:24:35,523 --> 00:24:38,803 Moren din var sikker på at Salman... 326 00:24:39,403 --> 00:24:41,083 ...er en from mann. 327 00:24:41,163 --> 00:24:42,723 Selv om han bare er 328 00:24:42,843 --> 00:24:45,523 lærer på en koranskole. 329 00:24:45,603 --> 00:24:47,363 Men moren din var sikker. 330 00:24:48,563 --> 00:24:51,403 Han kan gi deg rettskaffenhet. 331 00:24:53,043 --> 00:24:54,483 Men hva? 332 00:24:55,683 --> 00:24:57,963 Du rømte til Jakarta. 333 00:24:58,923 --> 00:25:00,843 Mot mine ønsker. 334 00:25:00,963 --> 00:25:04,603 Mot din mors siste ønsker. 335 00:25:10,403 --> 00:25:12,723 Jeg ville ikke ha et arrangert ekteskap. 336 00:25:15,083 --> 00:25:17,323 Vi er ikke i Sitti Nurbayas tid. 337 00:25:17,403 --> 00:25:20,763 Men hva fant du i Jakarta? 338 00:25:21,803 --> 00:25:25,723 Du ble elskerinnen til en som allerede er gift. 339 00:25:26,523 --> 00:25:30,963 Så giftet du deg med en mann du ikke elsket. 340 00:25:31,083 --> 00:25:33,963 Er du fornøyd? 341 00:25:35,563 --> 00:25:37,283 Jeg er sikker på 342 00:25:37,403 --> 00:25:39,563 at livet ditt vil gå i filler. 343 00:25:40,283 --> 00:25:43,403 Om du ikke følger din mors siste ønske. 344 00:25:46,003 --> 00:25:48,403 Og helt siden du dro herfra... 345 00:25:49,443 --> 00:25:52,763 ...har dørene til dette huset vært lukket og låst for deg. 346 00:25:53,283 --> 00:25:54,203 For alltid! 347 00:26:23,003 --> 00:26:24,923 Far, fred være med deg. 348 00:26:25,003 --> 00:26:26,803 Og med deg, Bian. 349 00:26:27,803 --> 00:26:28,963 Sitt. 350 00:26:33,843 --> 00:26:34,923 Er du travel? 351 00:26:37,163 --> 00:26:38,203 Hvorfor spør du? 352 00:26:38,803 --> 00:26:40,283 Vil du hjelpe meg? 353 00:26:43,643 --> 00:26:45,163 Beklager, far. 354 00:26:45,243 --> 00:26:48,003 Jeg kan ikke hjelpe deg med bedriften. 355 00:26:50,603 --> 00:26:52,123 Du vet... 356 00:26:53,323 --> 00:26:55,043 Jeg vil være som deg. 357 00:26:56,123 --> 00:26:58,923 Starte fra bunnen og bli vellykket. 358 00:27:04,043 --> 00:27:05,683 Du vet, Bian... 359 00:27:06,323 --> 00:27:09,163 Jeg vil alltid støtte dine valg. 360 00:27:09,763 --> 00:27:11,123 Bortsett fra to ting. 361 00:27:12,003 --> 00:27:12,963 Nummer én... 362 00:27:13,483 --> 00:27:16,363 ...da du bestemte deg for å gå på ingeniørfakultetet. 363 00:27:17,403 --> 00:27:18,443 Og nummer to... 364 00:27:19,163 --> 00:27:22,763 Da du bestemte deg for å jobbe i entreprenørselskapet. 365 00:27:24,163 --> 00:27:26,043 Jeg ba aldri om mye. 366 00:27:26,883 --> 00:27:29,123 Jeg håper bare på én ting. 367 00:27:29,203 --> 00:27:33,843 At du en dag erstatter meg i min supermarked-bedrift. 368 00:27:35,803 --> 00:27:39,003 Hva er galt med jobben jeg har nå? 369 00:27:40,803 --> 00:27:43,723 Jeg jobber så hardt for å bevise 370 00:27:43,803 --> 00:27:45,643 at jeg kan lykkes i denne jobben. 371 00:27:46,123 --> 00:27:48,083 Jeg vet at du jobber hardt. 372 00:27:49,243 --> 00:27:53,243 Derfor vil jeg at du skal drive bedriften min. 373 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 Du er min eneste sønn. 374 00:27:58,563 --> 00:28:01,723 Hvem ellers kan erstatte meg i denne bedriften? 375 00:28:03,003 --> 00:28:06,123 Bedriften jeg bygget og utviklet. 376 00:28:06,203 --> 00:28:07,603 For deg og Kinan. 377 00:28:11,243 --> 00:28:12,563 Kinan kan erstatte deg. 378 00:28:13,283 --> 00:28:15,363 Ikke skyv vekk ansvaret ditt. 379 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 Det er ditt ansvar, Bian. 380 00:28:17,843 --> 00:28:20,123 Jeg ba ikke om det. 381 00:28:28,683 --> 00:28:29,843 Greit. 382 00:28:34,923 --> 00:28:36,723 Om det er tilfelle... 383 00:28:37,483 --> 00:28:40,563 ...kanskje jeg gir det til Kinans mann, Karli. 384 00:28:41,403 --> 00:28:42,803 Jeg er sikker på... 385 00:28:43,603 --> 00:28:46,003 ...at han kan klare det bra. 386 00:28:49,523 --> 00:28:50,683 Og... 387 00:28:51,483 --> 00:28:54,483 ...om vi ikke har mer å snakke om... 388 00:28:56,123 --> 00:28:57,843 ...har jeg mye å gjøre. 389 00:29:37,883 --> 00:29:39,083 Takk. 390 00:29:49,163 --> 00:29:52,283 GOD BEDRING. DU ER STERK, OG EN UTROLIG KVINNE. 391 00:29:54,083 --> 00:29:55,003 Fred være med deg. 392 00:29:55,123 --> 00:29:56,883 Og med deg. 393 00:29:57,443 --> 00:29:59,803 Rafa, er du her for å treffe Ami? 394 00:29:59,883 --> 00:30:02,923 Ami har fri. Hun organiserer bryllupet sitt. 395 00:30:04,043 --> 00:30:06,723 Nei. Jeg er ikke her for Ami. 396 00:30:07,803 --> 00:30:10,003 Jeg ville se hvordan det gikk med deg. 397 00:30:11,563 --> 00:30:13,283 Hvordan går det? Er du bedre? 398 00:30:14,683 --> 00:30:16,723 Bedre, takk Gud. 399 00:30:19,603 --> 00:30:21,203 Blomstene er til deg. 400 00:30:24,603 --> 00:30:28,963 Ok, jeg drar nå. 401 00:30:29,043 --> 00:30:29,963 Jeg må jobbe. 402 00:30:30,803 --> 00:30:31,643 Greit. 403 00:30:31,723 --> 00:30:33,923 -Fred være med deg. -Og med deg. 404 00:30:45,603 --> 00:30:47,643 Hei, søster. 405 00:30:47,723 --> 00:30:50,163 Bian, hva gjør du her? 406 00:30:51,003 --> 00:30:53,603 Skulle jeg ikke vært her? Jeg sov over. 407 00:30:54,243 --> 00:30:56,043 Krangler du med Tari? 408 00:30:56,123 --> 00:30:57,203 Lille luring! 409 00:30:57,923 --> 00:31:00,403 Ikke tenk på meg. Det er du som er viktig. 410 00:31:01,403 --> 00:31:02,963 Jeg hører at du skal gifte deg. 411 00:31:03,763 --> 00:31:04,883 Hvorfor er du trist? 412 00:31:05,963 --> 00:31:07,123 Hva er det? 413 00:31:07,763 --> 00:31:08,643 Vel... 414 00:31:09,563 --> 00:31:12,483 Alt bra. Det er vel normalt? Nervøs før den store dagen. 415 00:31:13,083 --> 00:31:14,203 Som om du ikke vet. 416 00:31:16,403 --> 00:31:18,043 Er du sikker? 417 00:31:20,163 --> 00:31:21,323 Sikker. 418 00:31:22,123 --> 00:31:23,603 Du vet vel dette? 419 00:31:24,123 --> 00:31:26,163 Jeg, mor og far er så glade i deg. 420 00:31:27,403 --> 00:31:29,803 Og vi er villige til å ofre for deg. 421 00:31:32,083 --> 00:31:34,083 Så om det er noe, kan du si det. 422 00:31:38,603 --> 00:31:40,483 Ikke hold det for deg selv. 423 00:31:40,563 --> 00:31:42,203 Vi er familie. 424 00:31:45,803 --> 00:31:46,843 Ja, selvsagt. 425 00:31:46,963 --> 00:31:48,603 Her er de. 426 00:31:52,323 --> 00:31:53,843 Se, Karli. 427 00:31:53,923 --> 00:31:56,163 Du må være forsiktig med Bian. 428 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Ok? Han er overbestyrende når det gjelder søsteren. 429 00:32:00,723 --> 00:32:02,643 -Overbeskyttende. -Overbeskyttende. 430 00:32:04,163 --> 00:32:07,323 Samme det. Han er kjent for å forsvare søsteren sin. 431 00:32:07,443 --> 00:32:08,443 Bror. 432 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Så du må være grei mot søsteren min. 433 00:32:11,883 --> 00:32:12,763 Jøss. 434 00:32:12,843 --> 00:32:14,963 Hva om jeg ikke kan det? 435 00:32:15,763 --> 00:32:16,923 Det finner du ut. 436 00:32:18,203 --> 00:32:20,123 Kanskje han biter meg. 437 00:32:21,523 --> 00:32:23,643 Bian, la oss gå inn. 438 00:32:23,723 --> 00:32:30,763 La dem date. 439 00:32:33,203 --> 00:32:35,243 Hva snakket du med Bian om? 440 00:32:37,363 --> 00:32:38,883 Det har ikke du noe med. 441 00:32:41,843 --> 00:32:43,603 Ikke furt. 442 00:32:43,683 --> 00:32:45,403 Vi blir snart gift. 443 00:32:46,483 --> 00:32:47,523 Kom igjen, smil. 444 00:32:48,403 --> 00:32:49,203 Slutt. 445 00:32:54,123 --> 00:32:55,243 Agung. 446 00:33:02,723 --> 00:33:05,203 -Fred være med deg. -Og med deg. 447 00:33:06,403 --> 00:33:07,963 Hva skjer, Mi? 448 00:33:10,243 --> 00:33:12,363 Jeg beklaget allerede i går. 449 00:33:13,123 --> 00:33:14,763 Jeg vet det. 450 00:33:15,363 --> 00:33:16,763 Jeg har tilgitt deg. 451 00:33:18,043 --> 00:33:19,763 Greit om du ikke vil gifte deg. 452 00:33:20,403 --> 00:33:23,443 Du dukket ikke opp i bryllupet. Det er ikke noe problem. 453 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Jeg vil bare snakke sammen. 454 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 Og kanskje etter dette... 455 00:33:29,923 --> 00:33:31,803 ...ser du meg aldri igjen. 456 00:33:33,443 --> 00:33:34,523 Gung. 457 00:33:34,603 --> 00:33:37,523 Du er redd vår skjebne blir som foreldrene dine. 458 00:33:39,003 --> 00:33:41,963 Bli gift, alltid krangle, og skilles. 459 00:33:42,763 --> 00:33:45,803 Jeg kan ikke garantere at vi aldri krangler om vi blir gift. 460 00:33:46,523 --> 00:33:50,123 Det er alltid problemer i ekteskap. 461 00:33:50,203 --> 00:33:52,643 Det blir prøvelser, men... 462 00:33:53,843 --> 00:33:56,883 Om du tror det vil skje fra starten... 463 00:33:58,283 --> 00:34:00,483 ...da ser du ned på Allahs plan. 464 00:34:03,643 --> 00:34:05,523 Vår historie kan være annerledes. 465 00:34:07,523 --> 00:34:10,083 Vi vet ikke før vi har opplevd det. 466 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Fred være med deg. 467 00:34:17,403 --> 00:34:19,123 Og med deg. 468 00:34:22,283 --> 00:34:23,643 Fred være med deg. 469 00:34:24,323 --> 00:34:25,723 Fred være med deg. 470 00:34:25,803 --> 00:34:28,443 Allah, vår Gud... 471 00:34:29,003 --> 00:34:31,843 Den mest nådige, den mest barmhjertige. 472 00:34:33,763 --> 00:34:36,243 Jeg vet, kjære Allah... 473 00:34:36,363 --> 00:34:40,563 I alle ekteskap er det alltid hindringer og fristelser. 474 00:34:42,563 --> 00:34:44,643 Beskytt oss... 475 00:34:45,443 --> 00:34:48,323 ...fra prøvelsene Du ga oss, Allah. 476 00:34:48,443 --> 00:34:50,363 Jeg tror. 477 00:34:51,243 --> 00:34:54,243 For hver prøvelse og fristelse som Du gir oss... 478 00:34:54,323 --> 00:34:57,083 ...vil det alltid være løsninger. 479 00:34:58,003 --> 00:34:59,803 Amen. 480 00:35:17,003 --> 00:35:19,923 -Fred være med deg. -Og med deg. 481 00:35:21,003 --> 00:35:22,323 Hei, bror. 482 00:35:23,243 --> 00:35:25,163 -Ta en pause. Takk. -Sikker? 483 00:35:25,243 --> 00:35:27,563 -Ja, det går bra. -Greit. 484 00:35:30,083 --> 00:35:31,403 Mor. 485 00:35:34,563 --> 00:35:36,123 Hva har du drevet med? 486 00:35:45,883 --> 00:35:47,443 Jeg tok med laptopen min. 487 00:35:49,603 --> 00:35:51,163 Har du spist? 488 00:35:56,363 --> 00:35:59,523 Snart vil Karli 489 00:35:59,643 --> 00:36:02,563 skaffe penger til behandlingen din. 490 00:36:03,563 --> 00:36:05,723 Men nå 491 00:36:05,843 --> 00:36:08,243 er alt jeg kan gjøre 492 00:36:08,883 --> 00:36:11,723 å vise deg familiebilder, mor. 493 00:36:13,803 --> 00:36:15,203 Vent litt, mor. 494 00:36:19,243 --> 00:36:21,683 Jeg har ikke nok lagringsplass. 495 00:36:21,763 --> 00:36:23,843 Jeg lagrer alle filene mine her. 496 00:36:26,123 --> 00:36:27,563 Her, mor. 497 00:36:29,683 --> 00:36:31,003 Husker du? 498 00:36:32,483 --> 00:36:34,563 Her er far. 499 00:36:35,323 --> 00:36:38,163 Der er Karli, med deg også. 500 00:36:45,323 --> 00:36:47,643 -Fred være med deg. -Og med deg. 501 00:36:51,283 --> 00:36:52,163 Fred være med deg. 502 00:36:53,203 --> 00:36:54,163 Og med deg. 503 00:36:55,083 --> 00:36:58,203 Rafa, det trengs ikke. 504 00:36:58,283 --> 00:36:59,403 Det er bare hyggelig. 505 00:36:59,963 --> 00:37:02,763 -Ja, men... -Bare ta imot blomstene fra meg. 506 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Jeg vil at du skal være lykkelig. 507 00:37:13,203 --> 00:37:15,083 Hendelsen på åpningen din. 508 00:37:15,923 --> 00:37:19,123 Det viser at ekteskapet ditt ikke er lykkelig. 509 00:37:21,803 --> 00:37:25,923 Vel, jeg ber ikke om at det verste skal skje deg. 510 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 Men... 511 00:37:29,923 --> 00:37:33,683 Om det verste skjer mellom deg og mannen din... 512 00:37:36,323 --> 00:37:37,203 Vel... 513 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Jeg ville bare si... 514 00:37:40,963 --> 00:37:42,723 ...at jeg alltid vil være her. 515 00:37:50,683 --> 00:37:51,723 Jeg... 516 00:37:55,043 --> 00:37:58,403 Jeg har vært forelsket i deg siden studiene, Tari. 517 00:38:01,483 --> 00:38:03,643 Og jeg angrer fremdeles på... 518 00:38:04,763 --> 00:38:07,443 ...at jeg ikke giftet meg med deg før. 519 00:38:19,803 --> 00:38:20,883 Her er blomstene dine. 520 00:38:29,803 --> 00:38:32,883 Greit, jeg drar nå. 521 00:38:33,963 --> 00:38:36,403 -Fred være med deg. -Og med deg. 522 00:39:05,843 --> 00:39:07,083 Fred være med deg. 523 00:39:12,123 --> 00:39:14,243 Hva gjør du her? Gå din vei! 524 00:39:22,643 --> 00:39:24,083 Jeg ville si farvel, far. 525 00:39:27,403 --> 00:39:28,483 Etter dette... 526 00:39:30,563 --> 00:39:32,243 ...ser jeg deg aldri igjen. 527 00:39:35,523 --> 00:39:36,923 Jeg flytter til Melbourne. 528 00:39:40,963 --> 00:39:43,403 Jeg har ingen i Indonesia. 529 00:39:47,083 --> 00:39:48,803 Jeg vil starte et nytt liv. 530 00:39:49,883 --> 00:39:51,163 På et nytt sted. 531 00:39:53,963 --> 00:39:56,003 Jobben min flyttes også dit, far. 532 00:39:58,723 --> 00:40:00,243 Be for meg. 533 00:40:14,163 --> 00:40:16,323 Jeg tok med disse dadlene til deg. 534 00:40:20,123 --> 00:40:21,323 De forrige... 535 00:40:23,083 --> 00:40:24,843 ...du kastet dem i søpla. 536 00:40:28,683 --> 00:40:30,523 Jeg tok med nye til deg, far. 537 00:40:33,803 --> 00:40:36,963 Disse dadlene er som min kjærlighet for deg. 538 00:40:40,563 --> 00:40:41,963 Selv om du kaster den... 539 00:40:43,763 --> 00:40:45,043 ...blir den aldri borte. 540 00:40:47,323 --> 00:40:49,763 Den blir erstattet av en ny, far. 541 00:40:55,283 --> 00:40:56,643 Jeg håper du vil ta imot. 542 00:41:20,683 --> 00:41:24,803 Jeg er lei for at jeg ikke fulgte dine ordre. 543 00:41:31,723 --> 00:41:34,003 Men kanskje dette er min vei i livet. 544 00:41:35,843 --> 00:41:38,163 Som jeg aldri kan få gjenta. 545 00:41:43,123 --> 00:41:44,283 Tilgi meg. 546 00:41:47,603 --> 00:41:48,763 Fred være med deg. 547 00:41:57,083 --> 00:41:58,603 Og med deg. 548 00:42:07,243 --> 00:42:08,523 Hvorfor fjerner du dem? 549 00:42:18,443 --> 00:42:19,243 Mi. 550 00:42:20,843 --> 00:42:21,883 Jeg er lei for det. 551 00:42:23,883 --> 00:42:26,603 Alt du sa var sant. 552 00:42:30,283 --> 00:42:32,363 Det er ikke sikkert at om vi blir gift... 553 00:42:33,123 --> 00:42:37,803 ...blir vår skjebne lik som min mor og far. 554 00:42:41,083 --> 00:42:43,283 Mi, jeg er så lei for det. 555 00:42:43,923 --> 00:42:45,563 Vil du fremdeles... 556 00:42:46,323 --> 00:42:47,283 ...gifte deg? 557 00:42:47,403 --> 00:42:48,403 Din... 558 00:42:49,723 --> 00:42:52,763 Gud, gi meg styrke. 559 00:42:53,683 --> 00:42:55,043 Jeg vil slå deg! 560 00:42:56,523 --> 00:42:58,243 Ser du ikke alt pynten? 561 00:42:58,363 --> 00:43:00,323 Det manglet bare deg! 562 00:43:04,203 --> 00:43:05,923 Jeg tok feil, Mi. 563 00:43:08,683 --> 00:43:10,243 Jeg lover... 564 00:43:10,723 --> 00:43:12,963 Denne gangen rømmer jeg ikke. 565 00:43:14,283 --> 00:43:15,563 Jeg mener det. 566 00:43:21,083 --> 00:43:22,563 Er du ferdig, Mi? 567 00:43:24,763 --> 00:43:25,843 Det er Agung. 568 00:43:28,643 --> 00:43:30,523 Hei, Agung. 569 00:43:36,323 --> 00:43:38,563 Tyv! 570 00:43:43,883 --> 00:43:45,523 Hei, vent! 571 00:43:48,163 --> 00:43:49,963 Stopp, la være! 572 00:44:03,443 --> 00:44:04,483 Hei, stopp! 573 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Vis nåde! 574 00:44:12,963 --> 00:44:14,523 Hei, stopp! 575 00:44:14,643 --> 00:44:16,043 Flytt dere! 576 00:44:18,643 --> 00:44:19,723 Min fremtidige mann! 577 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Men han kalte ham tyv. 578 00:44:21,403 --> 00:44:23,323 Ja! Han stjal min datters hjerte! 579 00:44:23,403 --> 00:44:24,443 Med falske løfter! 580 00:44:25,243 --> 00:44:27,043 Du er heldig at du ikke ble brent! 581 00:44:29,643 --> 00:44:31,123 Heldig at du ikke er død! 582 00:44:32,483 --> 00:44:33,403 Drar deg i håret. 583 00:44:34,003 --> 00:44:34,923 Djevelens barn! 584 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 Du ydmyket meg! 585 00:44:38,083 --> 00:44:39,363 Far! 586 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Jeg ba de andre slutte, hvorfor vil du fremdeles slå? 587 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Han har beklaget. Han sa at denne gangen... 588 00:44:47,283 --> 00:44:49,123 ...er han seriøs. 589 00:44:50,443 --> 00:44:51,643 Gung. 590 00:44:52,243 --> 00:44:54,803 Jeg vil gi deg tid til å tenke. 591 00:44:54,883 --> 00:44:55,923 Tenk ordentlig. 592 00:44:57,363 --> 00:44:58,763 Ellers... 593 00:44:59,283 --> 00:45:01,123 ...er vi ferdige. 594 00:45:01,203 --> 00:45:02,243 Fred være med deg. 595 00:45:04,843 --> 00:45:05,843 Og med deg. 596 00:45:08,803 --> 00:45:14,123 Du som tror, hold deg unna fordommer. 597 00:45:14,723 --> 00:45:17,803 Fordommer er en synd. 598 00:45:18,763 --> 00:45:20,963 Ikke se etter andres feil. 599 00:45:21,043 --> 00:45:22,843 Du må ikke sladre. 600 00:45:22,923 --> 00:45:26,803 Folk som oppfører seg slik spiser likene til sine egne søsken. 601 00:45:26,883 --> 00:45:28,443 Vi føler selvsagt avsky. 602 00:45:29,243 --> 00:45:32,163 Noe vi ofte gjør, én ting er 603 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 vanen med å sjekke telefonen til mannen vår. 604 00:45:37,683 --> 00:45:39,243 Det er noe vi ikke bør gjøre. 605 00:45:39,763 --> 00:45:41,763 Gud dekker noens skam, 606 00:45:41,843 --> 00:45:43,803 for det må være en grunn til det. 607 00:45:44,283 --> 00:45:46,883 Om Allah ville det, ville det vært lett. 608 00:45:46,963 --> 00:45:50,723 Gud kan avsløre noens skam uten at vi leter etter. 609 00:45:51,403 --> 00:45:53,443 La oss bytte 610 00:45:53,523 --> 00:45:55,523 negative tanker, fordommer 611 00:45:55,603 --> 00:45:57,643 og å se etter feil med å vise god tro. 612 00:45:57,763 --> 00:46:01,043 Da blir livene våre fredeligere. 613 00:46:01,843 --> 00:46:06,683 Heller enn å tenke negativt, er det bedre å be til Allah. 614 00:46:07,203 --> 00:46:10,123 Så Allah alltid vil ta vare på mennene våre. 615 00:46:10,203 --> 00:46:13,523 For Allah er den beste beskytteren. 616 00:46:30,283 --> 00:46:32,643 Fred være med deg, Tari. 617 00:46:32,723 --> 00:46:34,763 Og med deg. 618 00:46:36,843 --> 00:46:38,723 Jeg dro til kafeen din. 619 00:46:38,803 --> 00:46:42,883 Baristaen din sa at du har koranstudier her hver onsdag. 620 00:46:44,803 --> 00:46:46,963 Kan jeg be om litt av tiden din? 621 00:46:51,003 --> 00:46:52,803 Hvordan går det med deg? 622 00:46:53,683 --> 00:46:55,843 Bra, takk Allah. 623 00:46:56,603 --> 00:46:57,723 Og med deg. 624 00:46:57,803 --> 00:46:59,723 Takk Allah, alt er bra. 625 00:47:03,123 --> 00:47:04,603 Tari, jeg skal flytte vekk. 626 00:47:05,883 --> 00:47:07,083 Flytte hvor? 627 00:47:08,203 --> 00:47:09,443 Til Melbourne. 628 00:47:10,843 --> 00:47:11,883 Når? 629 00:47:13,323 --> 00:47:15,883 Om Gud vil, om en måned. 630 00:47:17,043 --> 00:47:20,123 Så jeg har begynt å lete etter et hjem der. 631 00:47:23,723 --> 00:47:25,883 Tari, jeg vil si noe. 632 00:47:28,283 --> 00:47:29,763 Om? 633 00:47:32,603 --> 00:47:33,763 Jeg... 634 00:47:36,083 --> 00:47:38,203 Jeg ville be om unnskyldning. 635 00:47:40,603 --> 00:47:44,443 Jeg må ha såret deg hele denne tiden. 636 00:47:46,443 --> 00:47:50,803 Jeg forstå at mye av oppførselen min hele denne tiden... 637 00:47:52,003 --> 00:47:53,923 ...har vært dårlig. 638 00:47:55,723 --> 00:48:01,363 Jeg er også lei for å ha plaget deg og Bian siden vi mistet Aldi. 639 00:48:05,363 --> 00:48:10,203 Siden Aldi forlot meg, har jeg tenkt mye. 640 00:48:14,443 --> 00:48:17,043 Jeg kan ikke være en god kone enda, Tari. 641 00:48:19,043 --> 00:48:21,723 Selv om Aldi var veldig god mot meg. 642 00:48:24,243 --> 00:48:25,603 Den ulykken... 643 00:48:26,603 --> 00:48:29,123 -Om bare... -Det var ikke din feil. 644 00:48:30,683 --> 00:48:32,603 Den ulykken var ikke din feil. 645 00:48:34,363 --> 00:48:36,043 Det er Guds skjebne. 646 00:48:38,283 --> 00:48:39,963 La oss bare be. 647 00:48:40,043 --> 00:48:43,123 Måtte Gud utvide sin grav. 648 00:48:43,203 --> 00:48:44,283 Amen. 649 00:48:48,923 --> 00:48:52,363 Noen ganger forstår vi at noen betyr mye for oss 650 00:48:52,443 --> 00:48:54,403 etter at vi mister dem. 651 00:48:58,803 --> 00:49:00,283 Tari. 652 00:49:03,283 --> 00:49:06,363 Takk for at du ga meg tid til å snakke. 653 00:49:08,043 --> 00:49:11,523 Jeg er så lei for det. 654 00:49:12,923 --> 00:49:16,723 Jeg vil ikke plage deg og Bian igjen. 655 00:49:17,803 --> 00:49:22,603 Jeg vil alltid be for deres lykke. 656 00:49:23,483 --> 00:49:27,803 Og husk, dere to bør være takknemlige. 657 00:49:28,523 --> 00:49:31,523 For dere har hverandre. 658 00:49:35,163 --> 00:49:36,723 Takk. 659 00:49:37,923 --> 00:49:41,083 Jeg vil be om at du finner lykken i Melbourne. 660 00:49:41,843 --> 00:49:43,123 Amen. 661 00:49:45,403 --> 00:49:48,123 -Fred være med deg. -Og med deg. 662 00:50:15,163 --> 00:50:19,323 BIAN, DENNE GANGEN TRENGER JEG VIRKELIG HJELP. 663 00:50:39,763 --> 00:50:42,563 -Fred være med deg. -Og deg. 664 00:50:42,643 --> 00:50:43,843 Sitt, Tari. 665 00:50:46,523 --> 00:50:49,083 -Takk for at du ville treffe meg. -Bare hyggelig. 666 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 -Vil du bestille mat eller drikke? -Nei, det trengs ikke. 667 00:50:52,243 --> 00:50:55,083 -Jeg blir ikke lenge. -Å, ok. 668 00:50:59,123 --> 00:51:00,763 Jeg ville bare gi tilbake disse. 669 00:51:10,883 --> 00:51:11,843 Men de er... 670 00:51:13,083 --> 00:51:14,803 Jeg er noens kone. 671 00:51:15,803 --> 00:51:18,123 Det passer seg ikke å sende meg blomster. 672 00:51:21,883 --> 00:51:24,323 Takk for hjelpen din så langt. 673 00:51:27,403 --> 00:51:31,923 Det som skjedde på åpningen var en normal krangel mellom mann og kone. 674 00:51:36,603 --> 00:51:39,043 Jeg håper dette er vårt siste møte. 675 00:51:43,163 --> 00:51:45,083 Jeg elsker Bian. 676 00:51:45,843 --> 00:51:47,323 Mannen min. 677 00:51:51,083 --> 00:51:53,403 Jeg håper du kan akseptere det. 678 00:51:57,443 --> 00:51:58,763 Fred være med deg. 679 00:52:59,283 --> 00:53:00,723 Tante. 680 00:53:03,843 --> 00:53:05,283 Ikke vær redd. 681 00:53:07,043 --> 00:53:08,363 Her, ta denne. 682 00:53:09,443 --> 00:53:11,843 Alle dine data er her. 683 00:53:12,683 --> 00:53:13,763 Passordet er 684 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978 685 00:53:17,283 --> 00:53:18,763 Hvordan visste du, tante? 686 00:53:19,563 --> 00:53:21,683 Han har faktisk gode intensjoner. 687 00:53:22,323 --> 00:53:25,883 Han vil bare ha den beste behandlingen til meg. 688 00:53:27,603 --> 00:53:30,043 Men han gikk over streken. 689 00:53:30,123 --> 00:53:32,363 Han vil bruke alle midler. 690 00:53:32,923 --> 00:53:36,323 Jeg kunne ikke tåle synden. 691 00:53:37,323 --> 00:53:38,363 Du må dra. 692 00:53:39,083 --> 00:53:41,123 Jeg har ringt politiet. 693 00:53:41,683 --> 00:53:44,163 Jeg håper dette vil gjøre bot. 694 00:53:44,843 --> 00:53:46,443 Tante, tusen takk. 695 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Takk. 696 00:53:47,523 --> 00:53:48,603 Kinan! 697 00:53:48,683 --> 00:53:50,443 Tante, takk. 698 00:53:55,603 --> 00:53:56,643 Pokker! 699 00:54:15,723 --> 00:54:17,283 Hva gjør du? 700 00:54:21,243 --> 00:54:22,883 Prøver du å ta laptopen min? 701 00:54:27,003 --> 00:54:28,683 Gi den tilbake nå. 702 00:54:29,403 --> 00:54:31,723 Ellers blir det konsekvenser. 703 00:54:34,443 --> 00:54:35,483 Gi den tilbake! 704 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan! 705 00:54:41,363 --> 00:54:42,403 Slutt! 706 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Slutt! Bian! 707 00:55:12,403 --> 00:55:14,003 Bian, det holder! 708 00:55:16,083 --> 00:55:17,003 Stopp! 709 00:55:17,643 --> 00:55:19,123 Pokker! Han biter meg faktisk! 710 00:55:26,203 --> 00:55:27,403 Bian! 711 00:55:33,843 --> 00:55:35,003 Bian... 712 00:55:36,843 --> 00:55:38,003 Bian. 713 00:55:39,483 --> 00:55:42,723 Bian... 714 00:55:44,323 --> 00:55:45,483 -Ikke rør deg! -Bian! 715 00:56:37,043 --> 00:56:37,963 Bian. 716 00:56:39,163 --> 00:56:40,123 Bian. 717 00:56:41,603 --> 00:56:42,563 Bian. 718 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Du er våken. Takk Gud. 719 00:56:48,923 --> 00:56:50,163 Takk Gud. 720 00:56:56,483 --> 00:56:59,323 Jøss, helten min er våken. 721 00:57:01,163 --> 00:57:02,803 Min heroiske gutt. 722 00:57:02,883 --> 00:57:04,843 Takk for at du beskyttet søsteren din. 723 00:57:06,163 --> 00:57:07,963 Det er mitt ansvar, far. 724 00:57:12,563 --> 00:57:13,403 Kjære. 725 00:57:14,123 --> 00:57:15,643 Bian er våken. 726 00:57:17,923 --> 00:57:18,723 Ja. 727 00:57:34,283 --> 00:57:35,283 Tari. 728 00:57:37,043 --> 00:57:38,283 Beklager. 729 00:57:41,203 --> 00:57:44,203 Beklager at jeg såret deg, Tari. 730 00:57:46,003 --> 00:57:48,883 Jeg har hjulpet Sarah, uten å fortelle det. 731 00:57:51,643 --> 00:57:53,883 Men jeg ville bare hjelpe henne. 732 00:57:55,163 --> 00:57:56,603 Jeg tenkte aldri... 733 00:57:57,163 --> 00:57:59,563 ...på å gjøre noe annet. 734 00:58:00,443 --> 00:58:01,723 Tilgi meg. 735 00:58:05,763 --> 00:58:07,283 Det er allerede glemt. 736 00:58:11,603 --> 00:58:14,323 Men jeg er stolt av deg. 737 00:58:15,723 --> 00:58:17,723 Superhelten som hjalp Kinan. 738 00:58:21,483 --> 00:58:22,763 Vet du hva? 739 00:58:24,003 --> 00:58:25,243 Jeg bet den fyren. 740 00:58:26,403 --> 00:58:28,643 -Seriøst? -Ja. 741 00:58:30,843 --> 00:58:32,243 Hvorfor? 742 00:58:52,643 --> 00:58:54,723 Bevitnet av Mrs. Dami. 743 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 744 00:58:58,403 --> 00:58:59,643 Sudarmi som vitne. 745 00:59:03,123 --> 00:59:06,043 Vi erklærer herved at ekteskapsavtalen del to... 746 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 ...vil bli revet i stykker. 747 00:59:15,243 --> 00:59:16,203 Riv den i stykker. 748 00:59:25,803 --> 00:59:28,243 Fra nå av, blir det ingen flere avtaler. 749 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 For som mann og kone 750 00:59:29,923 --> 00:59:33,483 er våre bryllupsløfter mye mer hellige. 751 00:59:33,563 --> 00:59:35,043 Sammenlignet med denne. 752 00:59:36,523 --> 00:59:38,563 Dere skulle gjort det før. 753 01:00:04,243 --> 01:00:05,723 Hva har du drevet med? 754 01:00:05,803 --> 01:00:07,923 -Slutt å kile meg, Bian. -Hva gjør du? 755 01:00:26,043 --> 01:00:29,723 OPPSIGELSE 756 01:00:31,763 --> 01:00:33,163 Takk. 757 01:00:34,123 --> 01:00:35,283 Tusen takk. 758 01:00:37,803 --> 01:00:41,923 Mr. Bian, det er vanskelig å la deg gå, men vi ønsker deg alt godt. 759 01:00:50,083 --> 01:00:51,003 Far. 760 01:00:53,323 --> 01:00:54,403 Så når... 761 01:00:55,803 --> 01:00:57,763 ...kan jeg begynne å jobbe? 762 01:01:06,323 --> 01:01:07,963 Når du vil. 763 01:01:10,563 --> 01:01:11,843 Kom her. 764 01:01:15,523 --> 01:01:17,283 Ms. Sarah, til flyplassen? 765 01:01:17,363 --> 01:01:19,403 -Ja. -La meg hjelpe deg. 766 01:01:46,523 --> 01:01:47,483 Sarah. 767 01:01:48,163 --> 01:01:49,363 Salma? 768 01:01:53,723 --> 01:01:57,323 -Jeg savnet deg, storesøster. -Samme her. 769 01:01:57,403 --> 01:01:59,883 Jeg savnet deg mer, vennen. 770 01:02:02,043 --> 01:02:04,883 Pass på deg selv, ok? 771 01:02:07,043 --> 01:02:08,203 Ja. 772 01:02:10,803 --> 01:02:12,083 Far... 773 01:02:17,163 --> 01:02:18,803 Du... 774 01:02:20,043 --> 01:02:21,323 ...skal til Melbourne? 775 01:02:27,963 --> 01:02:29,043 Ja, far. 776 01:02:30,443 --> 01:02:32,683 Viser seg at Salam er der også. 777 01:02:34,323 --> 01:02:36,923 Han har vært der i to år. 778 01:02:37,523 --> 01:02:40,643 Han har blitt Imam for den store moskeen i Melbourne. 779 01:02:44,083 --> 01:02:45,403 Så... 780 01:02:45,963 --> 01:02:48,283 Du vil slutte fred med meg 781 01:02:48,363 --> 01:02:50,723 fordi du vil koble meg med Salman igjen? 782 01:02:52,923 --> 01:02:56,323 Du burde se hvordan han ser ut nå. 783 01:02:56,403 --> 01:02:57,763 Det trengs ikke, far. 784 01:02:57,843 --> 01:02:59,123 Jeg vet det allerede. 785 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Hvordan vet du det? 786 01:03:03,363 --> 01:03:05,203 Vi snakker ofte på Whatsapp. 787 01:03:05,803 --> 01:03:06,683 Jøss. 788 01:03:07,443 --> 01:03:09,643 Når jeg kommer frem... 789 01:03:10,603 --> 01:03:11,843 ...henter Salman meg. 790 01:03:14,443 --> 01:03:15,283 Seriøst? 791 01:03:16,763 --> 01:03:19,203 Slapp av, vi er ikke alene. 792 01:03:19,763 --> 01:03:23,603 Han har med venner fra moskeens ungdomsgruppe. 793 01:03:25,523 --> 01:03:27,083 Gud være lovet. 794 01:03:33,683 --> 01:03:36,083 Allah er den Høyeste. 795 01:03:37,643 --> 01:03:39,443 Vi ber om velstand i religion. 796 01:03:39,523 --> 01:03:42,043 I verden og det hinsidige, dyd og helse, kunnskap. 797 01:03:42,603 --> 01:03:45,683 Velsignelse av næring, anger før døden. 798 01:03:45,763 --> 01:03:49,003 Nåde ved døden, og tilgivelse etter døden. 799 01:03:49,083 --> 01:03:51,443 Allah, gi oss når vi møter døden, 800 01:03:51,563 --> 01:03:55,043 befrielse fra helvetes ild og tilgivelse når vi dømmes. 801 01:03:56,443 --> 01:04:01,523 Herre, gi meg et barn blant de fromme. 802 01:04:01,603 --> 01:04:04,043 -Amen. -Gi meg et barn blant de fromme. 803 01:04:20,283 --> 01:04:22,483 -Gratulerer, Bian. -Takk, kjære. 804 01:04:30,043 --> 01:04:31,003 Bian. 805 01:04:39,163 --> 01:04:40,203 Er du gravid? 806 01:04:41,003 --> 01:04:42,163 -Seriøst? -Ja. 807 01:05:12,443 --> 01:05:13,283 Bian. 808 01:05:30,483 --> 01:05:34,163 Allah er den Høyeste. 809 01:05:35,803 --> 01:05:40,203 Allah er den Høyeste. 810 01:05:56,883 --> 01:05:58,603 Hva heter du? 811 01:05:58,683 --> 01:06:02,043 Han heter Muhammad Ammar Al-Fatih, tante. 812 01:06:02,123 --> 01:06:04,203 -Så søt. -Hvem ligner han på? 813 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Meg. 814 01:06:06,803 --> 01:06:09,123 -Han gråt. -Gråter med én gang. 815 01:06:13,923 --> 01:06:15,363 Du er så slem. 816 01:06:16,563 --> 01:06:18,163 -Jøss, så søt. -Er han ikke søt? 817 01:06:18,243 --> 01:06:19,283 Cetar. 818 01:06:19,883 --> 01:06:22,723 Har du noen råd for ekteskapet mitt? 819 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Det viktige er å ikke lage noen ekteskapsavtale. 820 01:06:27,523 --> 01:06:29,043 Er jeg faren til sønnen din? 821 01:06:29,723 --> 01:06:31,123 -Bian. -Ja. 822 01:06:33,483 --> 01:06:35,963 Hvor er de? 823 01:06:37,923 --> 01:06:39,763 Ikke si at de ikke kommer igjen. 824 01:07:09,043 --> 01:07:12,763 -Fred være med deg. -Og med deg. 825 01:07:51,643 --> 01:07:52,683 -Kjøpe bleier? -Ja. 826 01:07:52,763 --> 01:07:54,123 Hvorfor sa du ikke noe? 827 01:07:55,123 --> 01:07:57,443 -Fred være med deg. -Og med deg. 828 01:08:01,803 --> 01:08:03,883 -Står til? -Bra, og med deg? 829 01:08:03,963 --> 01:08:05,843 Takk Gud, alt bra. Tari? 830 01:08:05,963 --> 01:08:07,683 Takk Gud, alt bra. 831 01:08:07,763 --> 01:08:10,523 -Har dere vært her lenge? -Ami så etter deg. 832 01:08:10,643 --> 01:08:11,643 -Ja? -Du bør gå inn. 833 01:08:11,723 --> 01:08:13,083 -Greit, jeg gjør det. -Ja. 834 01:08:13,203 --> 01:08:14,963 -Vi snakkes. -Ok. 835 01:08:16,483 --> 01:08:18,603 Hvorfor er du så nær med Rafa? 836 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Han er konsulenten på kafeen din. 837 01:08:23,163 --> 01:08:25,083 Tari, jeg elsker deg. 838 01:08:25,563 --> 01:08:29,443 Jeg tenkte aldri på å forråde vår kjærlighet. 839 01:08:30,883 --> 01:08:32,123 Beklager, Bian. 840 01:08:32,243 --> 01:08:34,363 Beklager. 841 01:08:34,443 --> 01:08:35,443 Du tilgir meg, vel? 842 01:08:35,963 --> 01:08:37,203 Absolutt. 843 01:08:41,203 --> 01:08:45,603 -Å, han våknet. -Å, ikke våkne, jeg blir trøtt. 844 01:09:49,403 --> 01:09:51,323 Tekst: Tori Lau