1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Cześć, Kinan. Jestem Sully. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,843 Jesteś kuzynką Karliego z Makassar, tak? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,683 -Jestem jego ofiarą. Jak ty. -Ofiarą? 4 00:00:12,763 --> 00:00:13,563 W POPRZEDNIM ODCINKU 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,803 Śnię o Aldim. 6 00:00:14,883 --> 00:00:16,763 I o tobie też. 7 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 Nie chcę, żebyś skończył jak on. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,243 Jeśli widziałaś Sarę to nie tak, jak myślisz. 9 00:00:22,323 --> 00:00:23,123 Jestem zmęczona, Bian! 10 00:00:23,763 --> 00:00:24,763 Gratulacje, Tari. 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 -Tari! -Boże, Tari. 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Tari! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 To ciąża pozamaciczna. 14 00:00:31,603 --> 00:00:32,963 To oznacza, 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 że rozwija się poza macicą. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 Co chce pani powiedzieć? 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Należy usunąć płód z macicy... 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 ponieważ zagraża pani życiu. 19 00:00:57,563 --> 00:00:58,363 Kochanie? 20 00:00:59,403 --> 00:01:01,083 Dzięki Bogu, obudziłaś się. 21 00:01:01,843 --> 00:01:03,803 Jeśli chcesz, możesz jeszcze pospać. 22 00:01:05,683 --> 00:01:08,003 Co się dzieje? Coś cię boli? 23 00:01:08,803 --> 00:01:09,963 Jak się czujesz? 24 00:01:15,883 --> 00:01:19,043 Nie wiedziałam, że jestem w ciąży, Bian. 25 00:01:28,283 --> 00:01:30,563 Gdybym tylko wiedziała... 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,323 -zadbałabym o to dziecko. -Wiem. 27 00:01:34,923 --> 00:01:37,203 Nie martw się tym teraz, dobrze? 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,883 Wszystko będzie dobrze. 29 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Nie martw się. 30 00:01:42,443 --> 00:01:43,523 Dobrze? 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,883 A jeśli już nie zajdę w ciążę, Bian? 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,883 Jeśli Allah postanowił... 33 00:01:51,163 --> 00:01:52,843 to wszystko jest możliwe. 34 00:01:52,923 --> 00:01:54,923 Musisz w to uwierzyć. 35 00:01:58,763 --> 00:01:59,803 Dobrze? 36 00:02:03,563 --> 00:02:05,843 Chcę zostać sama, Bian. 37 00:02:18,923 --> 00:02:22,043 Dobrze, pójdę po coś do picia. Wrócę później. 38 00:02:58,563 --> 00:03:02,443 MODELKA W FILMIE DLA DOROSŁYCH. POBIERZ, ZANIM ZNIKNIE. 39 00:03:02,523 --> 00:03:05,123 Tylko nie to! Sully... 40 00:03:05,203 --> 00:03:09,163 PIĘKNA MODELKA, KTÓREJ IMIĘ ZACZYNA SIĘ NA „S” POWIESIŁA SIĘ WE WŁASNYM DOMU 41 00:03:10,763 --> 00:03:13,883 Nie! 42 00:03:13,963 --> 00:03:16,243 ZABIŁAŚ SULLY, KINAN! 43 00:03:20,083 --> 00:03:23,483 MODELKA POWIESIŁA SIĘ, GDY WYCIEKŁ FILM DLA DOROSŁYCH Z JEJ UDZIAŁEM. 44 00:03:24,523 --> 00:03:25,883 Nie! 45 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 Nie! 46 00:04:01,923 --> 00:04:03,123 Dokładnie. 47 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 Powrót do zdrowia trochę potrwa. 48 00:04:06,403 --> 00:04:10,643 Dlatego proszę się nie przeciążać przez najbliższe miesiące. 49 00:04:11,643 --> 00:04:14,403 Żadnych intensywnych aktywności, musi pani o siebie dbać. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,403 Dobrze, pani doktor. 51 00:04:19,323 --> 00:04:21,523 „SZYBKIEGO POWROTU DO ZDROWIA” – RAFA 52 00:04:25,963 --> 00:04:28,443 -Pokój z wami. -I z tobą pokój. 53 00:04:29,203 --> 00:04:30,483 Lepiej wyglądasz. 54 00:04:31,723 --> 00:04:32,723 Poznałeś już Rafę? 55 00:04:34,443 --> 00:04:36,363 Tak, na otwarciu kawiarni. 56 00:04:36,483 --> 00:04:37,963 -To prawda. -Tak. 57 00:04:38,043 --> 00:04:39,323 Na otwarciu. 58 00:04:39,443 --> 00:04:41,283 Okazało się, że jest kuzynem pani doktor. 59 00:04:42,963 --> 00:04:44,683 Cóż za zbieg okoliczności. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,483 Tata Rafy i moja mama to kuzynostwo. 61 00:04:51,323 --> 00:04:52,283 Rozumiem. 62 00:04:57,443 --> 00:05:00,003 Nie będę wam przeszkadzał w rozmowie. 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,163 -Muszę zadzwonić. -W porządku. 64 00:05:06,843 --> 00:05:09,883 Proszę się oszczędzać, a szybko pani wyzdrowieje. 65 00:05:09,963 --> 00:05:11,363 Tak, pani doktor. 66 00:05:11,443 --> 00:05:14,003 Zadbaj o zdrowie i nie pracuj zbyt dużo. 67 00:06:14,883 --> 00:06:16,363 Wyglądasz przepięknie. 68 00:06:19,443 --> 00:06:21,923 Hey, kwiaty wiszą krzywo. 69 00:06:22,003 --> 00:06:22,803 Już poprawiam. 70 00:06:23,603 --> 00:06:25,203 Trochę wyżej. 71 00:06:27,603 --> 00:06:29,763 -Tak? -Proszę postawić tę ławkę tutaj. 72 00:06:30,523 --> 00:06:32,923 -Tak, w porządku. -Teraz dobrze. 73 00:06:33,923 --> 00:06:35,723 Tato, chodź na chwilę. 74 00:06:36,683 --> 00:06:39,043 Co ona wyrabia? 75 00:06:39,763 --> 00:06:41,003 -Jak. -Tak, proszę pana? 76 00:06:41,083 --> 00:06:42,003 Zanieś to. 77 00:06:49,403 --> 00:06:51,843 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 78 00:06:53,403 --> 00:06:54,723 Nie zostałeś w domu? 79 00:06:55,723 --> 00:06:57,323 Jutro mamy dużo roboty. 80 00:06:57,403 --> 00:06:58,803 Będziesz zmęczony. 81 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Musimy porozmawiać. 82 00:07:05,283 --> 00:07:09,363 Widziałam, że na wczorajszym spotkaniu coś ci chodziło po głowie. 83 00:07:10,643 --> 00:07:12,003 O co chodzi? 84 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Więc... 85 00:07:17,603 --> 00:07:21,843 Ta kobieta, która przyszła wczoraj na oświadczyny... 86 00:07:22,763 --> 00:07:24,203 to nie była moja matka. 87 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 Wyszła za ojca, gdy byłem w liceum. 88 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Więc... 89 00:07:32,123 --> 00:07:34,323 Gdzie jest twoja biologiczna matka? 90 00:07:35,723 --> 00:07:37,643 Odeszła. 91 00:07:37,723 --> 00:07:40,603 Zostawiła ojca, gdy byłem w podstawówce. 92 00:07:41,243 --> 00:07:44,403 Rozwiedli się, a ich związek... 93 00:07:45,163 --> 00:07:46,963 można porównać do piekła. 94 00:07:48,643 --> 00:07:50,603 Codziennie się kłócili. 95 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 Czasem nawet talerze latały w powietrzu. 96 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 Całe dzieciństwo patrzyłem, jak się kłócą. 97 00:08:04,403 --> 00:08:06,283 Dlatego... 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Masz traumę? 99 00:08:10,523 --> 00:08:12,363 Nie chcę, żebyśmy... 100 00:08:12,443 --> 00:08:14,163 skończyli tak, jak oni. 101 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 Jeśli do siebie nie pasujemy... 102 00:08:19,523 --> 00:08:20,763 to co mamy zrobić? 103 00:08:25,643 --> 00:08:27,643 Zaraz, co tu zrobić. 104 00:08:29,683 --> 00:08:32,203 Ale według mnie kłótnie to normalność. 105 00:08:33,083 --> 00:08:35,323 To nieodłączna część małżeństwa. 106 00:08:37,043 --> 00:08:38,723 Każda para ma problemy. 107 00:08:40,043 --> 00:08:43,683 Ale niektórzy walczą o związek i uzupełniają się wzajemnie. 108 00:08:45,043 --> 00:08:47,203 To, co spotkało twoich rodziców, 109 00:08:47,323 --> 00:08:49,843 wcale nie musi spotkać ciebie. 110 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 Daj spokój, nie myśl o tym za dużo. 111 00:08:54,603 --> 00:08:56,323 Wyluzuj się, dobrze? 112 00:08:56,403 --> 00:08:57,723 Jutro wielki dzień. 113 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Mam kupę roboty z dekoracjami. 114 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Muszę lecieć. 115 00:09:04,603 --> 00:09:06,123 Pokój z tobą. 116 00:09:08,163 --> 00:09:09,403 I z tobą pokój. 117 00:09:16,483 --> 00:09:17,683 Tędy. 118 00:09:28,363 --> 00:09:33,363 Dziękuję, że ze mną zostałaś, Salmo. 119 00:09:36,563 --> 00:09:37,403 Salma. 120 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Jedziemy. 121 00:09:44,963 --> 00:09:47,203 Trzymaj się, siostro. 122 00:09:48,563 --> 00:09:51,643 Oczywiście, kochanie. Ty też. 123 00:09:57,323 --> 00:09:58,883 Pomogę ci. 124 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 Tato. 125 00:10:11,243 --> 00:10:13,163 Możemy porozmawiać? 126 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Pozwolą państwo, że się przedstawię. Nazywam się Kristo Damar Alam. 127 00:10:34,203 --> 00:10:36,323 Jestem wujem Karliego. 128 00:10:37,643 --> 00:10:39,843 Jego matka jest moją starszą siostrą. 129 00:10:42,483 --> 00:10:44,003 Przepraszam serdecznie. 130 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 Nie jest w najlepszym stanie. 131 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 Ojciec Karliego zmarł dawno temu. 132 00:10:54,083 --> 00:10:59,003 Reprezentujemy dalszą rodzinę Karliego. 133 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 Chcemy dać wyraz dobrej woli... 134 00:11:03,403 --> 00:11:05,563 w związku z zaręczynami z Kinan. 135 00:11:14,403 --> 00:11:15,403 Dziękujemy bardzo. 136 00:11:15,523 --> 00:11:19,803 Dziękujemy panu i całej rodzinie Karliego za przybycie. 137 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 Chciałbym wszystkim podziękować 138 00:11:23,643 --> 00:11:26,083 w imieniu naszej rodziny. 139 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Akceptujemy oświadczyny Karliego. 140 00:11:30,443 --> 00:11:33,683 Później zajmę się organizacją 141 00:11:34,523 --> 00:11:36,723 miejsca i daty ślubu. 142 00:11:42,683 --> 00:11:43,563 Ten. 143 00:11:43,683 --> 00:11:45,843 -Dobrze leży? -Tak. 144 00:11:46,403 --> 00:11:48,723 Zapomniałam zapiąć guzik. Teraz dobrze. 145 00:11:49,403 --> 00:11:51,603 A z tyłu jak leży? 146 00:11:51,683 --> 00:11:53,523 -Pomóż mi później. -W porządku. 147 00:11:57,483 --> 00:11:58,723 Jedzenie gotowe? 148 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Teraz dobrze. Dziękuję, ciociu. 149 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 NIE PRZYJADĘ. PRZEPRASZAM, MI. WŁAŚNIE WYSZŁAM ZE SZPITALA. 150 00:12:09,403 --> 00:12:14,043 W PORZĄDKU, CETAR. NAJWAŻNIEJSZE, ŻEBYŚ WRÓCIŁA DO ZDROWIA. 151 00:12:17,963 --> 00:12:20,523 Gdzie oni są? Robi się późno, a ich jeszcze nie ma. 152 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Może się zgubili. 153 00:12:28,803 --> 00:12:30,203 Pokój z panem. 154 00:12:30,963 --> 00:12:32,283 Gdzie państwo są? 155 00:12:33,283 --> 00:12:34,323 Zgubili się państwo? 156 00:12:36,803 --> 00:12:37,843 Co? 157 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Proszę powtórzyć. 158 00:12:41,403 --> 00:12:43,723 Proszę mówić wolniej. 159 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 Co?! 160 00:12:48,363 --> 00:12:50,363 Nie może pan tego zrobić! 161 00:12:59,443 --> 00:13:02,163 PRZEPRASZAM. 162 00:13:02,243 --> 00:13:03,123 Wezmę to. 163 00:13:03,603 --> 00:13:05,043 Poradzę sobie. 164 00:13:09,643 --> 00:13:12,403 -Pokój z panią. -I z panią pokój. 165 00:13:14,243 --> 00:13:17,403 Chwała Bogu, pani Tari wyzdrowiała. 166 00:13:17,483 --> 00:13:20,723 Chwała Bogu. Między innymi dzięki pani modlitwom. 167 00:13:20,803 --> 00:13:22,683 W porządku, zabiorę to. 168 00:13:46,203 --> 00:13:48,043 Więc zaprosiłeś Sarę? 169 00:13:51,723 --> 00:13:52,723 Tak. 170 00:13:54,483 --> 00:13:55,803 Dlaczego? 171 00:13:58,963 --> 00:14:01,363 Przeczytała o otwarciu na Instagramie. 172 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Więc ją zaprosiłem. 173 00:14:03,363 --> 00:14:04,483 Należy do rodziny. 174 00:14:06,683 --> 00:14:08,403 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 175 00:14:12,003 --> 00:14:13,643 Sarah i ja... 176 00:14:13,723 --> 00:14:15,323 Nic nas nie łączy. 177 00:14:16,363 --> 00:14:18,843 Nieważne, ile razy to powtórzę... 178 00:14:19,443 --> 00:14:20,923 ty i tak mi nie uwierzysz. 179 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Dlaczego nie odbierzesz? 180 00:14:40,963 --> 00:14:42,523 To nikt ważny, tak? 181 00:14:43,323 --> 00:14:44,643 Odbierz. 182 00:14:45,483 --> 00:14:46,643 Udowodnij to. 183 00:14:47,723 --> 00:14:50,043 Ciekawa jestem, co jej powiesz. 184 00:14:55,403 --> 00:14:56,563 Pokój z tobą, Sarah. 185 00:14:56,683 --> 00:14:58,043 Tari wróciła do domu? 186 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 Tak, jest w domu. Co się stało? 187 00:15:00,403 --> 00:15:01,883 Jest tutaj. 188 00:15:01,963 --> 00:15:03,443 Chcesz z nią porozmawiać? 189 00:15:03,523 --> 00:15:06,403 Nie. Chcę tylko wiedzieć, czy jest na mnie zła. 190 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 Dlaczego miałaby być zła? 191 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 Jej stosunek do mnie na otwarciu... 192 00:15:13,963 --> 00:15:15,443 Może tak to odebrałaś. 193 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 Więc nie jest na mnie zła? 194 00:15:17,123 --> 00:15:18,563 Nie. 195 00:15:19,043 --> 00:15:21,283 Dzięki Bogu. Już myślałam, że jest zła... 196 00:15:21,363 --> 00:15:25,043 bo dowiedziała się, że zabrałeś mnie kilka razy na zakupy. 197 00:15:25,923 --> 00:15:30,243 Dobra, dzięki. Przepraszam, że ci zawracam głowę. 198 00:15:35,763 --> 00:15:36,563 Bian. 199 00:15:37,123 --> 00:15:38,963 Jesteś tam jeszcze? 200 00:15:39,523 --> 00:15:40,923 Tak, Sarah. 201 00:15:41,003 --> 00:15:43,723 No dobra, to tyle. Pozdrów ode mnie Tari. 202 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 -Posłuchaj mnie. -Więc gdy pracowałam w kawiarni, 203 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 ty byłeś z nią? 204 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Byłem jedyną osobą, która mogła jej pomóc, gdy tego potrzebowała. 205 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Zawsze masz tę samą wymówkę, Bian. 206 00:15:57,803 --> 00:15:59,563 Sarah potrzebuje tego czy tamtego. 207 00:16:00,523 --> 00:16:02,363 A ja nie potrzebuję pomocy? 208 00:16:03,003 --> 00:16:05,523 Ona jest ważniejsza ode mnie? 209 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Chciałem się upewnić, że wszystko u niej w porządku. 210 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 -Wiem, czego mi nie wolno. -Bian... 211 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 Jestem zła, bo nigdy nie byłeś ze mną szczery. 212 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 Okłamałeś mnie wiele razy. 213 00:16:20,803 --> 00:16:21,683 Tak, wiem. 214 00:16:22,323 --> 00:16:26,403 Jest wdową po Aldim, ale wciąż moglibyście wziąć ślub. 215 00:16:29,003 --> 00:16:30,723 Niech Allah mi wybaczy. 216 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 -Tari. -Wystarczy, Bian. 217 00:16:36,083 --> 00:16:38,723 Może się mylę. 218 00:16:41,643 --> 00:16:43,603 Potrzebuję czasu, żeby to przemyśleć. 219 00:16:45,243 --> 00:16:46,483 Nie dotykaj mnie. 220 00:17:04,443 --> 00:17:05,883 Jesteś gotowy? 221 00:17:05,963 --> 00:17:08,083 Żeby przejąć obowiązki w zakresie... 222 00:17:08,163 --> 00:17:10,083 zarządzania moim supermarketem? 223 00:17:11,883 --> 00:17:13,763 Dam z siebie wszystko, wuju. 224 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Wciąż dziwnie się zachowujesz. 225 00:17:17,243 --> 00:17:18,843 Możesz mówić do mnie „tato”. 226 00:17:19,883 --> 00:17:21,683 Jeszcze formalności, wuju. 227 00:17:22,963 --> 00:17:23,883 Znaczy tato. 228 00:17:25,763 --> 00:17:27,363 Powiedzmy, że... 229 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 pozwolisz mi zarządzać supermarketem. 230 00:17:30,363 --> 00:17:33,723 Na pewno cię nie zawiodę. 231 00:17:33,803 --> 00:17:34,683 Dobrze. 232 00:17:34,763 --> 00:17:36,443 Zacznij od zarządzania. 233 00:17:36,523 --> 00:17:39,803 -BIAN, MOŻESZ PRZYJECHAĆ DO DOMU? -Niedługo otworzysz własny. 234 00:17:39,883 --> 00:17:42,003 -Możesz mnie uczyć, wuju? -MUSZĘ CI COŚ POWIEDZIEĆ. 235 00:17:42,123 --> 00:17:43,803 Znowu nazwałem cię „wujem”. 236 00:17:46,003 --> 00:17:49,883 Cieszę się, że darzysz mnie takim zaufaniem. 237 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 To uwłacza naszej rodzinie. 238 00:17:54,603 --> 00:17:56,323 Zgłoszę to na policję! 239 00:17:57,283 --> 00:18:00,243 Możesz jeszcze nie mieszać w to policji? 240 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 Agung cię upokorzył, Mi. 241 00:18:04,123 --> 00:18:05,763 Jak mógł powiedzieć, że cię poślubi... 242 00:18:05,843 --> 00:18:08,123 i wycofać się w dniu ślubu?! 243 00:18:08,203 --> 00:18:10,883 Myślał, że kupuje frytkownice? I może tak sobie odwołać? 244 00:18:12,883 --> 00:18:16,203 Też jestem zawiedziona. 245 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Muszę z nim porozmawiać. Na pewno coś się stało. 246 00:18:22,443 --> 00:18:23,723 Cokolwiek by to było... 247 00:18:24,243 --> 00:18:26,123 nigdy więcej nie chcę go widzieć! 248 00:18:29,683 --> 00:18:30,643 Dupek! 249 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 Cholera! 250 00:18:39,563 --> 00:18:43,163 -Pokój z tobą, mamo. -I z tobą pokój. 251 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 Jak się czuje Tari? Już lepiej? 252 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 Na szczęście jest zdrowa. 253 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 Chodzi o to... 254 00:18:59,243 --> 00:19:02,363 że nie do końca nam się teraz układa. 255 00:19:10,203 --> 00:19:11,963 Ale wszystko w porządku, tak? 256 00:19:15,683 --> 00:19:17,523 Naprawdę kocham Tari, mamo. 257 00:19:28,443 --> 00:19:31,683 Muszę ci coś powiedzieć. 258 00:19:34,083 --> 00:19:37,603 Właściwie nie chcę cię tym obciążać. 259 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 O co chodzi? 260 00:19:46,283 --> 00:19:48,883 -Chodzi o twojego ojca. -Co z nim? 261 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 Tata ma chore serce i ukrywał to od dłuższego czasu. 262 00:20:00,123 --> 00:20:01,643 Już panu mówiłem. 263 00:20:02,123 --> 00:20:07,003 Nie może pan się przemęczać. Musi pan o siebie zadbać. 264 00:20:08,523 --> 00:20:10,043 Dobrze, panie doktorze. 265 00:20:11,403 --> 00:20:13,603 Powiedział pan żonie? 266 00:20:14,843 --> 00:20:16,563 Jeszcze nie. 267 00:20:16,643 --> 00:20:18,203 Ale zrobię to później. 268 00:20:18,283 --> 00:20:19,323 W porządku. 269 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 No dobrze, muszę iść. 270 00:20:22,843 --> 00:20:26,163 Przykro mi, nie mogę zostać na przyjęciu. Proszę pamiętać o lekach. 271 00:20:26,243 --> 00:20:27,243 W porządku. 272 00:20:28,923 --> 00:20:32,843 Dlatego chcę, żebyś zastąpił ojca w jego firmie. 273 00:20:33,643 --> 00:20:34,603 Mamo. 274 00:20:34,723 --> 00:20:37,963 Bian, pomyśl o ojcu, proszę. 275 00:20:38,603 --> 00:20:41,203 Jak długo ma pracować z chorym sercem? 276 00:20:43,523 --> 00:20:45,323 Poza tym chce przekazać firmę Karliemu. 277 00:20:46,403 --> 00:20:48,363 -Karliemu? -Tak. 278 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 Ledwie go zna. 279 00:20:53,683 --> 00:20:55,363 Poza tym... 280 00:20:55,443 --> 00:20:57,443 coś z nim nie w porządku. 281 00:20:57,563 --> 00:21:00,923 A oni nie mają się pobrać? Kinan wydaje się zadowolona. 282 00:21:03,323 --> 00:21:04,963 Sądzę, że jest odwrotnie. 283 00:21:06,843 --> 00:21:10,123 Myślę, że Kinan coś przed nami ukrywa. 284 00:21:10,923 --> 00:21:12,723 Nie wygląda na szczęśliwą. 285 00:21:15,403 --> 00:21:18,923 Chcę, żebyś się dowiedział, o co tu chodzi. 286 00:21:19,003 --> 00:21:20,003 Dobrze? 287 00:21:21,163 --> 00:21:23,483 -Współczuję twojej siostrze. -Dobrze. 288 00:21:24,203 --> 00:21:25,563 Nie martw się, mamo. 289 00:21:26,403 --> 00:21:27,243 W porządku? 290 00:21:34,123 --> 00:21:35,523 Pokój z tobą. 291 00:21:38,323 --> 00:21:39,723 I z tobą pokój. 292 00:21:39,803 --> 00:21:41,803 -Kochanie? -Już idę. 293 00:21:42,923 --> 00:21:45,803 -Kto to? -To Tari, kochanie. 294 00:21:45,883 --> 00:21:47,403 -Co? -Tari przyszła. 295 00:21:51,163 --> 00:21:52,363 Gdzie twój mąż? 296 00:21:52,883 --> 00:21:53,683 Co? 297 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 Jeśli chciała, to przyszła bez męża. 298 00:21:59,643 --> 00:22:01,603 Przecież może odwiedzić nas sama. 299 00:22:02,123 --> 00:22:05,523 Wszystko w porządku. Po prostu się stęskniła, tak? 300 00:22:07,563 --> 00:22:08,803 Wejdź, złotko. 301 00:22:08,923 --> 00:22:11,283 Daj, pomogę ci. 302 00:22:19,283 --> 00:22:21,043 W ogóle nie masz taktu. 303 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 Po prostu nie rozumiem. 304 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 O co tu chodzi? 305 00:22:30,683 --> 00:22:33,523 -Ten też? -Tak. 306 00:22:41,763 --> 00:22:43,323 -Na razie. -Do widzenia. 307 00:23:05,363 --> 00:23:06,283 Tato. 308 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Sarah. 309 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Salma. 310 00:23:22,803 --> 00:23:25,643 -Bardzo za tobą tęskniłam. -Ja też, kochanie. 311 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 Salma, do środka. 312 00:23:29,763 --> 00:23:31,043 Tato... 313 00:23:31,163 --> 00:23:32,523 Do domu! 314 00:23:34,683 --> 00:23:35,803 W porządku, idź. 315 00:23:37,523 --> 00:23:38,643 No dalej. 316 00:23:45,203 --> 00:23:48,883 Przepraszam, że przyszłam bez zapowiedzi. 317 00:23:51,123 --> 00:23:55,163 Przyniosłam twoje ulubione daktyle. 318 00:24:15,083 --> 00:24:16,763 Dlaczego to zrobiłeś? 319 00:24:19,283 --> 00:24:21,683 Tak ciężko ci wybaczyć własnej córce? 320 00:24:22,323 --> 00:24:24,683 Twoja matka przed śmiercią... 321 00:24:25,923 --> 00:24:28,243 wyraziła się jasno. 322 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Gdy skończysz liceum... 323 00:24:31,083 --> 00:24:33,283 masz wyjść za mąż. 324 00:24:33,363 --> 00:24:34,443 Za Salmana. 325 00:24:35,563 --> 00:24:38,843 Twoja matka była pewna... 326 00:24:39,443 --> 00:24:41,123 że to pobożny człowiek. 327 00:24:41,203 --> 00:24:42,723 Nawet jeśli pracuje... 328 00:24:42,843 --> 00:24:45,563 jako zwykły ustad, ucząc Koranu w szkole. 329 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 Ale matka miała pewność. 330 00:24:48,603 --> 00:24:51,443 Wiodłabyś z nim prawe życie. 331 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 I co się stało? 332 00:24:55,683 --> 00:24:58,003 Uciekłaś do Dżakarty. 333 00:24:58,963 --> 00:25:00,843 Wbrew mojej woli. 334 00:25:00,963 --> 00:25:04,643 Wbrew woli swojej matki. 335 00:25:10,443 --> 00:25:12,723 Nie chciałam aranżowanego małżeństwa. 336 00:25:15,123 --> 00:25:17,363 To już nie era Siti Nurbaya. 337 00:25:17,443 --> 00:25:20,763 I co spotkało cię w Dżakarcie? 338 00:25:21,843 --> 00:25:25,763 Zostałaś kochanką żonatego mężczyzny. 339 00:25:26,563 --> 00:25:30,963 A potem wyszłaś za kogoś, kogo nawet nie kochałaś. 340 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Jesteś szczęśliwa, co? 341 00:25:35,603 --> 00:25:37,283 Byłem pewny... 342 00:25:37,403 --> 00:25:39,603 że ci się nie powiedzie. 343 00:25:40,323 --> 00:25:43,443 Zlekceważyłaś życzenie umierającej matki. 344 00:25:46,043 --> 00:25:48,443 Od kiedy opuściłaś progi tego domu, 345 00:25:49,483 --> 00:25:52,803 nigdy więcej nie będziesz miała do niego wstępu. 346 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 Nigdy! 347 00:26:23,043 --> 00:26:24,963 Pokój z tobą, tato. 348 00:26:25,043 --> 00:26:26,843 I z tobą, Bian. 349 00:26:27,843 --> 00:26:29,003 Usiądź. 350 00:26:33,883 --> 00:26:34,923 Jesteś zajęty? 351 00:26:37,203 --> 00:26:38,243 Dlaczego pytasz? 352 00:26:38,843 --> 00:26:40,283 Chcesz mi pomóc? 353 00:26:43,683 --> 00:26:45,203 Przepraszam, tato. 354 00:26:45,283 --> 00:26:48,003 Nie mogę pomóc ci w firmie. 355 00:26:50,643 --> 00:26:52,163 Wiesz... 356 00:26:53,323 --> 00:26:55,083 Chcę być taki jak ty. 357 00:26:56,163 --> 00:26:58,963 Zacząć od zera i osiągnąć sukces. 358 00:27:04,083 --> 00:27:05,723 Wiesz co, Bian... 359 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 Zawsze wspierałem cię w twoich decyzjach. 360 00:27:09,803 --> 00:27:11,123 Z dwoma wyjątkowami. 361 00:27:12,043 --> 00:27:13,003 Po pierwsze... 362 00:27:13,483 --> 00:27:16,403 gdy zdecydowałeś się studiować inżynierię. 363 00:27:17,443 --> 00:27:18,483 A po drugie... 364 00:27:19,203 --> 00:27:22,803 gdy zdecydowałeś się pracować w firmie wykonawczej. 365 00:27:24,203 --> 00:27:26,083 Nigdy nie prosiłem o zbyt wiele. 366 00:27:26,923 --> 00:27:29,163 Ale mam nadzieję na jedno. 367 00:27:29,243 --> 00:27:33,883 Że pewnego dnia przejmiesz moje supermarkety. 368 00:27:35,843 --> 00:27:39,043 Dlaczego nie podoba ci się moja obecna praca? 369 00:27:40,843 --> 00:27:43,763 Ciężko pracuję na to, żeby ci udowodnić... 370 00:27:43,843 --> 00:27:45,683 że mogę odnieść sukces. 371 00:27:46,523 --> 00:27:48,123 Wiem, że ciężko pracujesz. 372 00:27:49,283 --> 00:27:53,283 Dlatego chcę, żebyś zarządzał moją firmą. 373 00:27:55,163 --> 00:27:57,643 Jesteś moim jedynym synem. 374 00:27:58,603 --> 00:28:02,043 Któż inny miałby mnie zastąpić? 375 00:28:03,043 --> 00:28:06,163 W firmie, którą zbudowałem i rozwinąłem. 376 00:28:06,243 --> 00:28:07,603 Dla ciebie i Kinan. 377 00:28:11,283 --> 00:28:12,563 Ona może cię zastąpić. 378 00:28:13,323 --> 00:28:15,363 Nie przerzucaj na nią odpowiedzialności. 379 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 To twój obowiązek, Bian. 380 00:28:17,843 --> 00:28:20,163 Nie prosiłem o to. 381 00:28:28,723 --> 00:28:29,883 W porządku. 382 00:28:34,963 --> 00:28:36,723 W takim razie... 383 00:28:37,523 --> 00:28:40,563 powierzę to mężowi Kinan, Karliemu. 384 00:28:41,443 --> 00:28:42,843 Na pewno... 385 00:28:43,643 --> 00:28:46,043 dobrze sobie poradzi. 386 00:28:49,563 --> 00:28:50,723 I... 387 00:28:51,523 --> 00:28:54,523 jeśli nie mamy nic innego do omówienia... 388 00:28:56,163 --> 00:28:57,883 muszę wracać do pracy. 389 00:29:37,923 --> 00:29:39,123 Dziękuję. 390 00:29:49,203 --> 00:29:52,283 SZYBKIEGO POWROTU DO ZDROWIA. JESTEŚ SILNA I WSPANIAŁA. 391 00:29:54,123 --> 00:29:55,003 Pokój z tobą. 392 00:29:55,123 --> 00:29:56,923 I z tobą pokój. 393 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Rafa, przyszedłeś zobaczyć się z Ami? 394 00:29:59,923 --> 00:30:02,923 Ma dziś wolne. Organizacja wesela ją pochłonęła. 395 00:30:04,083 --> 00:30:06,723 Nie przyszedłem się z nią zobaczyć. 396 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Chciałem sprawdzić, jak się czujesz. 397 00:30:11,603 --> 00:30:13,283 I jak? Już lepiej? 398 00:30:14,723 --> 00:30:16,723 Tak, chwała Bogu. 399 00:30:19,643 --> 00:30:21,203 Te kwiaty są dla ciebie. 400 00:30:24,643 --> 00:30:29,003 Dobrze. Pójdę już. 401 00:30:29,083 --> 00:30:29,963 Mam dużo pracy. 402 00:30:30,843 --> 00:30:31,683 Dobrze. 403 00:30:31,763 --> 00:30:33,963 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 404 00:30:45,643 --> 00:30:47,683 Cześć, siostro. 405 00:30:47,763 --> 00:30:50,163 Co tu robisz, Bian? 406 00:30:51,043 --> 00:30:53,603 A nie mogę tu być? Zostałem na noc. 407 00:30:54,283 --> 00:30:56,083 Pokłóciłeś się z Tari? 408 00:30:56,163 --> 00:30:57,203 Mądrala! 409 00:30:57,963 --> 00:31:00,443 Nie mówmy o mnie. Najważniejsze, co u ciebie. 410 00:31:01,443 --> 00:31:03,003 Podobno wychodzisz za mąż. 411 00:31:03,803 --> 00:31:04,883 Co to za mina? 412 00:31:06,003 --> 00:31:07,163 O co chodzi? 413 00:31:07,803 --> 00:31:08,683 Cóż... 414 00:31:09,603 --> 00:31:12,523 To chyba normalne, że trochę się denerwuję. 415 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 Też znasz to uczucie. 416 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Na pewno? 417 00:31:20,203 --> 00:31:21,323 Jasne. 418 00:31:22,163 --> 00:31:23,643 Pamiętaj o jednym. 419 00:31:24,163 --> 00:31:26,163 Wszyscy bardzo cię kochamy. 420 00:31:27,443 --> 00:31:29,843 I poświęcilibyśmy dla ciebie wszystko. 421 00:31:32,123 --> 00:31:34,083 Możesz mi powiedzieć, jeśli coś nie gra. 422 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Nie duś tego w sobie. 423 00:31:40,603 --> 00:31:42,203 Jesteśmy rodziną. 424 00:31:45,843 --> 00:31:46,843 Zdecydowanie. 425 00:31:46,963 --> 00:31:48,643 Tutaj są. 426 00:31:52,363 --> 00:31:53,883 Spójrz, Karli. 427 00:31:53,963 --> 00:31:56,163 Musisz uważać na Biana. 428 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Jest bardzo nadaktywny w stosunku do swojej siostry. 429 00:32:00,763 --> 00:32:02,643 -Nadopiekuńczy, tato. -Nadopiekuńczy, tato. 430 00:32:04,203 --> 00:32:07,323 Nieważne. Zażarcie broni swojej siostry. 431 00:32:07,443 --> 00:32:08,483 Bracie. 432 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Dlatego musisz być dla niej dobry. 433 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 No, no. 434 00:32:12,883 --> 00:32:14,963 A co, jeśli nie będę? 435 00:32:15,803 --> 00:32:16,923 Sam się przekonasz. 436 00:32:18,243 --> 00:32:20,163 Może mnie ugryzie. 437 00:32:21,563 --> 00:32:23,683 Bian, chodź do środka. 438 00:32:23,763 --> 00:32:24,963 Daj im przestrzeń. 439 00:32:33,243 --> 00:32:35,283 O czym rozmawiałaś z Bianem? 440 00:32:37,403 --> 00:32:38,923 To nie twoja sprawa. 441 00:32:41,883 --> 00:32:43,643 Nie dąsaj się. 442 00:32:43,723 --> 00:32:45,443 Wkrótce będziemy małżeństwem. 443 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Uśmiech, proszę. 444 00:32:48,443 --> 00:32:49,243 Przestań. 445 00:32:54,163 --> 00:32:55,283 Agung. 446 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 447 00:33:06,443 --> 00:33:08,003 Co tam, Mi? 448 00:33:10,283 --> 00:33:12,363 Już cię wczoraj przeprosiłem. 449 00:33:13,163 --> 00:33:14,803 Tak, wiem. 450 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Już ci wybaczyłam. 451 00:33:18,083 --> 00:33:19,763 Nie chcesz ślubu, nie ma sprawy. 452 00:33:20,443 --> 00:33:23,443 Wystawiłeś mnie w dniu ślubu, trudno. 453 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Po prostu chcę z tobą porozmawiać. 454 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 A potem... 455 00:33:29,963 --> 00:33:31,843 możemy się już więcej nie zobaczyć. 456 00:33:33,483 --> 00:33:34,563 Gung. 457 00:33:34,643 --> 00:33:37,563 Boisz się, że spotka cię to, co twoich rodziców. 458 00:33:39,043 --> 00:33:41,963 Ślub, wieczne kłótnie i rozwód. 459 00:33:42,803 --> 00:33:45,843 Nie obiecuję, że nie będziemy się kłócić, jeśli weźmiemy ślub. 460 00:33:46,563 --> 00:33:50,163 Na pewno będziemy mieli swoje problemy. 461 00:33:50,243 --> 00:33:52,683 Życie wystawi nas na próby, ale... 462 00:33:53,883 --> 00:33:56,923 jeśli sądzisz, że tak będzie od początku, 463 00:33:58,323 --> 00:34:00,523 to znaczy, że źle osądzasz boski plan. 464 00:34:03,683 --> 00:34:05,563 Może nasze losy potoczą się inaczej. 465 00:34:07,563 --> 00:34:10,083 Jeśli nie spróbujemy, to nigdy się nie dowiemy. 466 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Pokój z tobą. 467 00:34:17,443 --> 00:34:19,163 I z tobą pokój. 468 00:34:22,323 --> 00:34:23,643 Pokój z tobą. 469 00:34:24,363 --> 00:34:25,763 Pokój z tobą. 470 00:34:25,843 --> 00:34:28,483 O Allahu, nasz Panie... 471 00:34:29,043 --> 00:34:31,883 Najwspanialszy, Najłaskawszy. 472 00:34:33,803 --> 00:34:36,243 O Wielki Allahu. 473 00:34:36,363 --> 00:34:40,603 Wiem, że każde małżeństwo ma problemy. Napotyka przeszkody i pokusy. 474 00:34:42,603 --> 00:34:44,683 Ochroń nas, proszę... 475 00:34:45,483 --> 00:34:48,323 od prób, którym nas poddajesz. O, Allahu. 476 00:34:48,443 --> 00:34:50,403 Głęboko wierzymy... 477 00:34:51,283 --> 00:34:54,283 że wszystkie próby, które na nas zsyłasz, 478 00:34:54,363 --> 00:34:57,123 można przejść, a pokusy zwalczyć. 479 00:34:58,043 --> 00:34:59,843 Amen. 480 00:35:17,043 --> 00:35:19,923 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 481 00:35:21,043 --> 00:35:22,363 Cześć, stary. 482 00:35:23,283 --> 00:35:25,203 -Zrób sobie przerwę. Dzięki. -Na pewno? 483 00:35:25,283 --> 00:35:27,563 -Jasne. -No dobra. 484 00:35:30,123 --> 00:35:31,443 Mamo. 485 00:35:34,603 --> 00:35:36,163 Co porabiałaś? 486 00:35:45,923 --> 00:35:47,483 Przyniosłem laptop. 487 00:35:49,643 --> 00:35:51,203 Jadłaś już? 488 00:35:56,403 --> 00:35:59,523 Karli już niedługo 489 00:35:59,643 --> 00:36:02,603 zdobędzie pieniądze na twoje leczenie. 490 00:36:03,603 --> 00:36:05,723 Ale teraz... 491 00:36:05,843 --> 00:36:08,283 mogę tylko... 492 00:36:08,923 --> 00:36:11,723 pokazać ci nasze zdjęcia rodzinne, mamo. 493 00:36:13,843 --> 00:36:15,243 Chwilka. 494 00:36:19,283 --> 00:36:21,723 Chyba nie ma wystarczająco pamięci. 495 00:36:21,803 --> 00:36:23,883 Zapisuję na nim wszystkie pliki. 496 00:36:26,123 --> 00:36:27,603 Spójrz, mamo. 497 00:36:29,723 --> 00:36:31,003 Pamiętasz? 498 00:36:32,523 --> 00:36:34,603 To tata. 499 00:36:35,363 --> 00:36:38,203 A to Karli i ty. 500 00:36:45,363 --> 00:36:47,683 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 501 00:36:51,323 --> 00:36:52,203 Pokój z tobą. 502 00:36:53,243 --> 00:36:54,203 I z tobą pokój. 503 00:36:55,123 --> 00:36:58,243 Rafa, nie trzeba było. 504 00:36:58,323 --> 00:36:59,443 Żaden problem. 505 00:37:00,003 --> 00:37:02,803 -Tak, ale... -Po prostu przyjmij kwiaty. 506 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Chcę, żebyś była szczęśliwa. 507 00:37:13,243 --> 00:37:15,083 Wypadek na otwarciu kawiarni dowodzi, 508 00:37:15,963 --> 00:37:19,163 że twoje małżeństwo nie jest udane. 509 00:37:21,843 --> 00:37:25,963 Nie chcę, żeby wydarzyło się najgorsze. 510 00:37:26,923 --> 00:37:27,963 Ale... 511 00:37:29,963 --> 00:37:33,723 jeśli coś się stanie między tobą i twoim mężem... 512 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Cóż... 513 00:37:38,243 --> 00:37:39,563 Chcę tylko powiedzieć... 514 00:37:41,003 --> 00:37:42,763 że zawsze będę przy tobie. 515 00:37:50,723 --> 00:37:51,763 Ja... 516 00:37:55,083 --> 00:37:58,443 Kocham cię od czasów studiów, Tari. 517 00:38:01,523 --> 00:38:03,683 I do dziś żałuję... 518 00:38:04,803 --> 00:38:07,443 że nie zdążyłem cię poślubić. 519 00:38:19,843 --> 00:38:20,923 Kwiaty są dla ciebie. 520 00:38:29,843 --> 00:38:32,923 Dobrze, pójdę już. 521 00:38:34,003 --> 00:38:36,443 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 522 00:39:05,883 --> 00:39:07,083 Pokój z tobą. 523 00:39:12,163 --> 00:39:14,283 Co tu robisz? Wynoś się! 524 00:39:22,683 --> 00:39:24,123 Chcę się pożegnać, tato. 525 00:39:27,443 --> 00:39:28,523 Potem... 526 00:39:30,603 --> 00:39:32,283 już nigdy mnie nie zobaczysz. 527 00:39:35,563 --> 00:39:36,963 Wyjeżdżam do Melbourne. 528 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 Nie mam nikogo w Indonezji. 529 00:39:47,123 --> 00:39:48,843 Zacznę od początku. 530 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 W nowym miejscu. 531 00:39:54,003 --> 00:39:56,043 Przenoszą tam moje biuro. 532 00:39:58,763 --> 00:40:00,283 Módl się za mnie. 533 00:40:14,203 --> 00:40:16,363 Przyniosłam ci daktyle. 534 00:40:20,163 --> 00:40:21,363 Takie same jak te, 535 00:40:23,123 --> 00:40:24,883 które wyrzuciłeś do śmieci. 536 00:40:28,723 --> 00:40:30,563 Kupiłam ci nowe, tato. 537 00:40:33,843 --> 00:40:37,003 Te daktyle, to jak moja miłość do ciebie. 538 00:40:40,603 --> 00:40:42,003 Nawet jeśli je wyrzucisz, 539 00:40:43,803 --> 00:40:45,083 to nic nie zmieni. 540 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 Zawsze do ciebie wrócą, tato. 541 00:40:55,323 --> 00:40:56,683 Obyś je przyjął. 542 00:41:20,723 --> 00:41:24,843 Żałuję, że cię nie posłuchałam. 543 00:41:31,763 --> 00:41:34,043 Ale może to właśnie moja ścieżka. 544 00:41:35,883 --> 00:41:38,203 Nie uda mi się cofnąć czasu. 545 00:41:43,163 --> 00:41:44,323 Wybacz mi, proszę. 546 00:41:47,643 --> 00:41:48,803 Pokój z tobą. 547 00:41:57,083 --> 00:41:58,643 I z tobą pokój. 548 00:42:07,283 --> 00:42:08,563 Co robisz, Mi? 549 00:42:18,483 --> 00:42:19,283 Mi. 550 00:42:20,883 --> 00:42:21,923 Przepraszam cię. 551 00:42:23,923 --> 00:42:26,643 Miałaś rację. 552 00:42:30,323 --> 00:42:32,403 Nie ma pewności, że po ślubie... 553 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 spotka nas taki los, jak moich rodziców. 554 00:42:41,123 --> 00:42:43,323 Mi, jeszcze raz przepraszam. 555 00:42:43,923 --> 00:42:45,603 Wciąż chciałabyś 556 00:42:46,363 --> 00:42:47,283 za mnie wyjść? 557 00:42:47,403 --> 00:42:48,443 Ty skur.... 558 00:42:49,763 --> 00:42:52,803 Dobry Allahu, miej litość. 559 00:42:53,723 --> 00:42:55,043 Przyłożę ci! 560 00:42:56,523 --> 00:42:58,243 Widzisz te wszystkie dekoracje? 561 00:42:58,363 --> 00:43:00,363 Tylko ciebie brakuje! 562 00:43:04,243 --> 00:43:05,963 Myliłem się, Mi. 563 00:43:08,723 --> 00:43:10,283 Obiecuję... 564 00:43:10,763 --> 00:43:13,003 że tym razem nie ucieknę. 565 00:43:14,323 --> 00:43:15,603 Naprawdę. 566 00:43:21,123 --> 00:43:22,603 Skończyłaś, Mi? 567 00:43:24,803 --> 00:43:25,883 Agung przyszedł. 568 00:43:28,683 --> 00:43:30,523 Cześć, Agung. 569 00:43:36,363 --> 00:43:38,603 Złodziej! 570 00:43:43,923 --> 00:43:45,523 Hej, czekaj! 571 00:43:48,163 --> 00:43:50,003 Zatrzymajcie się! 572 00:44:03,483 --> 00:44:04,523 Przestańcie! 573 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Miejcie litość! 574 00:44:13,003 --> 00:44:14,523 Przestańcie! 575 00:44:14,643 --> 00:44:16,083 Cofnąć się! 576 00:44:18,683 --> 00:44:19,723 To mój przyszły mąż! 577 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Ale nazwał go złodziejem. 578 00:44:21,403 --> 00:44:23,363 Tak. Skradł serce mojej córki! 579 00:44:23,443 --> 00:44:24,443 Złamał obietnicę! 580 00:44:25,283 --> 00:44:27,043 Ciesz się, że cię nie spalili! 581 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 Szczęście, że przeżył. 582 00:44:32,523 --> 00:44:33,403 Powyrywam ci kudły. 583 00:44:34,043 --> 00:44:34,923 To bękart szatana! 584 00:44:36,243 --> 00:44:37,043 Upokorzyłeś mnie! 585 00:44:38,123 --> 00:44:39,363 Tato! 586 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Kazałam im przestać, a ty dalej chcesz go bić? 587 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Już przeprosił. Powiedział, że tym razem... 588 00:44:47,323 --> 00:44:49,123 poważnie myśli o ślubie. 589 00:44:50,443 --> 00:44:51,683 Gung. 590 00:44:52,243 --> 00:44:54,843 Dam ci czas do namysłu. 591 00:44:54,923 --> 00:44:55,923 Przemyśl to dobrze. 592 00:44:57,403 --> 00:44:58,803 Jak nie... 593 00:44:59,283 --> 00:45:01,163 to się pożegnamy. 594 00:45:01,243 --> 00:45:02,243 Pokój z tobą. 595 00:45:04,883 --> 00:45:05,883 I z tobą pokój. 596 00:45:08,843 --> 00:45:14,123 Wierzące muszą wyzbyć się uprzedzeń. 597 00:45:14,763 --> 00:45:17,843 Bo one są częścią grzechu. 598 00:45:18,803 --> 00:45:21,003 Nie szukajcie winy w innych. 599 00:45:21,083 --> 00:45:22,883 Nie plotkujcie. 600 00:45:22,963 --> 00:45:26,843 Takie zachowanie to jak żywienie się zwłokami swoich sióstr i braci. 601 00:45:26,923 --> 00:45:28,443 To nas obrzydza. 602 00:45:29,283 --> 00:45:32,163 Inną czynnością, która nam się zdarza, 603 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 jest sprawdzanie telefonu męża. 604 00:45:37,723 --> 00:45:39,283 Nie powinnyśmy tego robić. 605 00:45:39,803 --> 00:45:41,803 Bóg kryje haniebne uczynki... 606 00:45:41,883 --> 00:45:43,803 ponieważ ma swoje powody. 607 00:45:44,323 --> 00:45:46,923 Gdyby Allah chciał, byłoby prościej. 608 00:45:47,003 --> 00:45:50,723 Bóg może ujawnić haniebne uczynki bez naszej pomocy. 609 00:45:51,443 --> 00:45:53,483 Zaprzestańmy... 610 00:45:53,563 --> 00:45:55,563 negatywnego myślenie, uprzedzeń 611 00:45:55,643 --> 00:45:57,643 i poszukiwania winy w innych. 612 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 Wtedy w naszym życiu zagości spokój. 613 00:46:01,883 --> 00:46:06,683 Zamiast myśleć negatywnie, lepiej pomodlić się do Allaha. 614 00:46:07,243 --> 00:46:10,163 A wtedy Allah zaopiekuje się naszymi mężami. 615 00:46:10,243 --> 00:46:13,563 Bo Allah jest najlepszym opiekunem. 616 00:46:30,323 --> 00:46:32,683 Pokój z tobą, Tari. 617 00:46:32,763 --> 00:46:34,763 I z tobą pokój. 618 00:46:36,883 --> 00:46:38,763 Byłam w twojej kawiarni. 619 00:46:38,843 --> 00:46:42,923 Barista powiedział, że w każdą środę przychodzisz na nauki do meczetu. 620 00:46:44,843 --> 00:46:47,003 Poświęcisz mi chwilę? 621 00:46:51,043 --> 00:46:52,843 Co u ciebie? 622 00:46:53,723 --> 00:46:55,843 Dobrze, chwała Bogu. 623 00:46:56,643 --> 00:46:57,763 A u ciebie? 624 00:46:57,843 --> 00:46:59,763 W porządku, chwała Bogu. 625 00:47:03,163 --> 00:47:04,603 Tari, wyprowadzam się. 626 00:47:05,923 --> 00:47:07,123 Dokąd? 627 00:47:08,243 --> 00:47:09,483 Do Melbourne. 628 00:47:10,883 --> 00:47:11,883 Kiedy? 629 00:47:13,363 --> 00:47:15,883 Za miesiąc, jak Bóg da. 630 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 Zaczęłam już szukać tam domu. 631 00:47:23,763 --> 00:47:25,883 Tari, chcę ci coś powiedzieć. 632 00:47:28,323 --> 00:47:29,763 Co? 633 00:47:32,643 --> 00:47:33,803 Ja... 634 00:47:36,123 --> 00:47:38,243 chcę cię przeprosić. 635 00:47:40,643 --> 00:47:44,483 Wiem, że przez cały ten czas raniłam twoje uczucia. 636 00:47:46,483 --> 00:47:50,843 Zdałam sobie sprawę, że przez cały czas... 637 00:47:52,043 --> 00:47:53,963 zachowywałam się nie w porządku. 638 00:47:55,763 --> 00:48:01,403 Przepraszam, że zawracałam wam głowę od śmierci Aldiego. 639 00:48:05,403 --> 00:48:10,243 Dużo rozmyślam, od kiedy odszedł. 640 00:48:14,483 --> 00:48:17,083 Nie potrafię być dobrą żoną, Tari. 641 00:48:19,083 --> 00:48:21,763 Choć Aldi był dla mnie naprawdę dobry. 642 00:48:24,283 --> 00:48:25,603 Ten wypadek... 643 00:48:26,643 --> 00:48:29,163 -Gdybym tylko... -To nie twoja wina. 644 00:48:30,723 --> 00:48:32,643 Ten wypadek to nie twoja wina. 645 00:48:34,403 --> 00:48:36,083 To wola Boża. 646 00:48:38,323 --> 00:48:40,003 Pomódlmy się. 647 00:48:40,083 --> 00:48:43,163 Niech Bóg nad nim czuwa. 648 00:48:43,243 --> 00:48:44,323 Amen. 649 00:48:48,963 --> 00:48:52,403 Czasem zdajemy sobie sprawę, że ktoś wiele dla nas znaczył dopiero, 650 00:48:52,483 --> 00:48:54,443 gdy go stracimy. 651 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Tari. 652 00:49:03,323 --> 00:49:06,403 Dziękuję, że poświęciłaś mi swój czas. 653 00:49:08,083 --> 00:49:11,563 Jeszcze raz przepraszam. 654 00:49:12,963 --> 00:49:16,723 Od teraz już nie będę was niepokoić. 655 00:49:17,843 --> 00:49:22,603 Zawsze będę się modlić o wasze szczęście. 656 00:49:23,523 --> 00:49:27,843 Pamiętaj, że powinniście być wdzięczni... 657 00:49:28,563 --> 00:49:31,563 bo macie siebie. 658 00:49:35,203 --> 00:49:36,763 Dziękuję. 659 00:49:37,963 --> 00:49:41,123 Pomodlę się, żebyś znalazła szczęście w Melbourne. 660 00:49:41,883 --> 00:49:43,163 Amen. 661 00:49:45,443 --> 00:49:48,163 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 662 00:50:15,203 --> 00:50:19,363 BIAN, TERAZ NAPRAWDĘ POTRZEBUJĘ TWOJEJ POMOCY 663 00:50:39,803 --> 00:50:42,603 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 664 00:50:42,683 --> 00:50:43,883 Usiądź, Tari. 665 00:50:46,563 --> 00:50:49,083 -Dziękuję za spotkanie. -Nie ma sprawy. 666 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 -Chcesz coś zamówić? -Nie ma potrzeby. 667 00:50:52,243 --> 00:50:55,403 -To nie zajmie długo. -W porządku. 668 00:50:59,163 --> 00:51:00,803 Chcę oddać ci kwiaty. 669 00:51:10,923 --> 00:51:11,843 Ale one... 670 00:51:13,123 --> 00:51:14,843 Mam męża. 671 00:51:15,843 --> 00:51:18,443 Nie powinieneś wysyłać mi kwiatów. 672 00:51:21,923 --> 00:51:24,363 Dziękuję za całą pomoc. 673 00:51:27,443 --> 00:51:31,963 A to, co wydarzyło się na otwarciu... to zwykła kłótnia małżeńska. 674 00:51:36,643 --> 00:51:39,083 Mam nadzieję, że to nasze ostatnie spotkanie. 675 00:51:43,203 --> 00:51:45,123 Kocham Biana. 676 00:51:45,883 --> 00:51:47,363 Mojego męża. 677 00:51:51,123 --> 00:51:53,443 Mam nadzieję, że to uszanujesz. 678 00:51:57,483 --> 00:51:58,763 Pokój z tobą. 679 00:52:59,323 --> 00:53:00,763 Ciociu. 680 00:53:03,883 --> 00:53:05,323 Nie bój się. 681 00:53:07,083 --> 00:53:08,363 Weź to. 682 00:53:09,483 --> 00:53:11,883 Tu są wszystkie dane. 683 00:53:12,723 --> 00:53:13,763 Hasło to... 684 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 685 00:53:17,323 --> 00:53:19,083 Skąd to wiesz, ciociu? 686 00:53:19,603 --> 00:53:21,723 Dzieciak miał dobre intencje. 687 00:53:22,363 --> 00:53:25,923 Chce zapewnić mi najlepsze leczenie. 688 00:53:27,643 --> 00:53:30,083 Ale przekroczył granicę. 689 00:53:30,163 --> 00:53:32,403 Wykorzystuje wszystkie środki. 690 00:53:32,963 --> 00:53:36,323 Nie godzę się na grzech. 691 00:53:37,363 --> 00:53:38,403 Odejdź, proszę. 692 00:53:39,123 --> 00:53:41,163 Wezwałam policję. 693 00:53:41,723 --> 00:53:44,163 Oby to była pokuta. 694 00:53:44,883 --> 00:53:46,443 Bardzo dziękuję, ciociu. 695 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Dziękuję. 696 00:53:47,523 --> 00:53:48,643 Kinan! 697 00:53:48,723 --> 00:53:50,443 Dziękuję, ciociu. 698 00:53:55,643 --> 00:53:56,683 Kurwa! 699 00:54:15,763 --> 00:54:17,283 Co ty wyrabiasz? 700 00:54:21,243 --> 00:54:23,203 Chcesz ukraść mojego laptopa? 701 00:54:27,043 --> 00:54:29,003 Lepiej go oddaj. 702 00:54:29,443 --> 00:54:31,723 Albo zrobi się nieprzyjemnie. 703 00:54:34,483 --> 00:54:35,483 Oddaj go, Kinan! 704 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan! 705 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 Przestańcie! 706 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Przestańcie! Bian! 707 00:55:12,443 --> 00:55:14,003 Bian, wystarczy! 708 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 Przestańcie! 709 00:55:17,683 --> 00:55:19,163 Cholera! Naprawdę mnie ugryzł! 710 00:55:26,243 --> 00:55:27,443 Bian! 711 00:55:33,883 --> 00:55:35,043 Bian... 712 00:55:36,883 --> 00:55:38,043 Bian. 713 00:55:39,483 --> 00:55:42,763 Bian... 714 00:55:44,363 --> 00:55:45,523 -Nie ruszaj się! -Bian! 715 00:56:37,083 --> 00:56:38,003 Bian. 716 00:56:39,203 --> 00:56:40,123 Bian. 717 00:56:41,643 --> 00:56:42,603 Bian. 718 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Obudziłeś się. Chwała Bogu. 719 00:56:48,963 --> 00:56:50,203 Chwała Bogu. 720 00:56:56,523 --> 00:56:59,323 Mój bohater się obudził. 721 00:57:01,203 --> 00:57:02,843 Prawdziwy bohater. 722 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 Dziękuję, że obroniłeś siostrę. 723 00:57:06,203 --> 00:57:07,963 To mój obowiązek, tato. 724 00:57:12,603 --> 00:57:13,443 Kochanie. 725 00:57:14,123 --> 00:57:15,683 Bian się obudził. 726 00:57:17,963 --> 00:57:18,763 Tak. 727 00:57:34,323 --> 00:57:35,323 Tari. 728 00:57:37,083 --> 00:57:38,323 Przepraszam. 729 00:57:41,243 --> 00:57:44,523 Przepraszam, że cię raniłem, Tari. 730 00:57:46,043 --> 00:57:48,923 Zataiłem to, że pomagałem Sarze. 731 00:57:51,683 --> 00:57:53,923 Ale tylko chciałem jej pomóc. 732 00:57:55,203 --> 00:57:56,643 Nawet przez chwilę... 733 00:57:57,203 --> 00:57:59,603 nie myślałem o niczym innym. 734 00:58:00,483 --> 00:58:01,723 Wybacz mi. 735 00:58:05,803 --> 00:58:07,323 Już o tym nie pamiętam. 736 00:58:11,643 --> 00:58:14,363 Ale jestem z ciebie bardzo dumna. 737 00:58:15,763 --> 00:58:17,723 Mój superbohater uratował Kinan. 738 00:58:21,523 --> 00:58:22,803 Wiesz, co? 739 00:58:24,043 --> 00:58:25,243 Ugryzłem go. 740 00:58:26,443 --> 00:58:28,963 -Naprawdę? -Tak. 741 00:58:30,883 --> 00:58:32,283 Jak to? 742 00:58:52,683 --> 00:58:54,723 Pani Darmi jest świadkiem. 743 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 744 00:58:58,443 --> 00:58:59,643 Sudarmi świadkiem. 745 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 Niniejszym oświadczamy, że druga część umowy małżeńskiej 746 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 zostanie zniszczona. 747 00:59:15,283 --> 00:59:16,203 Do kosza. 748 00:59:25,843 --> 00:59:28,243 Od teraz żadnych umów. 749 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 Nasza przysięga 750 00:59:29,923 --> 00:59:33,523 złożona podczas zaślubin ma dużo większą moc. 751 00:59:33,603 --> 00:59:35,043 Nie to co umowa małżeńska. 752 00:59:36,563 --> 00:59:38,603 Najwyższa pora. 753 01:00:04,243 --> 01:00:05,763 Co chciałaś zrobić? 754 01:00:05,843 --> 01:00:07,923 -Przestań, Bian. -Co robisz? 755 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 WYPOWIEDZENIE 756 01:00:31,803 --> 01:00:33,203 Dziękuję. 757 01:00:34,163 --> 01:00:35,323 Dziękuję panu. 758 01:00:37,843 --> 01:00:41,963 Ciężko pozwolić panu odejść, ale życzymy samych sukcesów. 759 01:00:50,123 --> 01:00:51,043 Tato. 760 01:00:53,363 --> 01:00:54,443 Więc... 761 01:00:55,843 --> 01:00:57,803 kiedy mogę zacząć? 762 01:01:06,363 --> 01:01:08,003 Kiedy chcesz. 763 01:01:10,603 --> 01:01:11,883 Chodź tu. 764 01:01:15,563 --> 01:01:17,323 Zawieźć panią na lotnisko? 765 01:01:17,403 --> 01:01:19,443 -Dokładnie. -Pomogę pani. 766 01:01:46,563 --> 01:01:47,523 Sarah. 767 01:01:48,203 --> 01:01:49,403 Salma? 768 01:01:53,763 --> 01:01:57,363 -Stęskniłam się za tobą. -Ja też. 769 01:01:57,443 --> 01:01:59,923 Ja tęskniłam mocniej, kochanie. 770 01:02:02,083 --> 01:02:04,883 Dbaj o siebie, dobrze? 771 01:02:07,083 --> 01:02:08,243 Tak. 772 01:02:10,843 --> 01:02:12,123 Tato... 773 01:02:17,203 --> 01:02:18,843 Wyjeżdżasz... 774 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 do Melbourne, tak? 775 01:02:28,003 --> 01:02:29,083 Tak, tato. 776 01:02:30,483 --> 01:02:32,723 Salman też tam jest. 777 01:02:34,363 --> 01:02:36,963 Od dwóch lat. 778 01:02:37,563 --> 01:02:40,963 Zostanie Imamem Wielkiego Meczetu w Melbourne. 779 01:02:44,123 --> 01:02:45,443 Więc... 780 01:02:46,003 --> 01:02:48,323 chcesz się pogodzić, 781 01:02:48,403 --> 01:02:50,763 żeby znowu zeswatać mnie z Salmanem? 782 01:02:52,963 --> 01:02:56,363 Powinnaś go teraz zobaczyć. 783 01:02:56,443 --> 01:02:57,803 Nie trzeba, tato. 784 01:02:57,883 --> 01:02:59,123 Wiem, jak wygląda. 785 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Skąd wiesz? 786 01:03:03,403 --> 01:03:05,203 Często piszemy na Whatsappie. 787 01:03:05,843 --> 01:03:06,683 No, no. 788 01:03:07,483 --> 01:03:09,683 Gdy wyląduję, 789 01:03:10,643 --> 01:03:11,843 Salman mnie odbierze. 790 01:03:14,483 --> 01:03:15,283 Naprawdę? 791 01:03:16,803 --> 01:03:19,243 Nie przejmuj się, nie będziemy sami. 792 01:03:19,803 --> 01:03:23,643 Będzie z przyjaciółmi z meczetu w Melbourne. 793 01:03:25,563 --> 01:03:27,083 Chwała Bogu. 794 01:03:33,723 --> 01:03:36,123 Allah jest najwspanialszy. 795 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 O Allahu, prosimy o dobrobyt. 796 01:03:39,563 --> 01:03:42,043 W tym świecie i następnym, ześlij na nas cnoty i wiedzę. 797 01:03:42,643 --> 01:03:45,723 Błogosław nas, daj pokutę przed śmiercią. 798 01:03:45,803 --> 01:03:49,043 Okaż łaskę i wybacz nam po śmierci. 799 01:03:49,123 --> 01:03:51,443 O Allahu, w obliczu śmierci ześlij na nas... 800 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 zbawienie od ognia piekielnego i przebaczenie w dniu sądnym. 801 01:03:56,483 --> 01:04:01,563 O Panie, obdarz potomkiem pobożnych. 802 01:04:01,643 --> 01:04:04,043 -Amen. -Obdarz potomkiem pobożnych. 803 01:04:20,323 --> 01:04:22,523 -Gratulacje, Bian. -Dziękuję, kochanie. 804 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Bian. 805 01:04:39,203 --> 01:04:40,203 Jesteś w ciąży? 806 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 -Naprawdę? -Tak. 807 01:05:12,483 --> 01:05:13,283 Bian. 808 01:05:30,483 --> 01:05:34,203 Allah jest najwspanialszy. 809 01:05:35,843 --> 01:05:40,243 Allah jest najwspanialszy. 810 01:05:56,923 --> 01:05:58,643 Jak masz na imię? 811 01:05:58,723 --> 01:06:02,083 Muhammad Ammar Al-Fatih, ciociu. 812 01:06:02,163 --> 01:06:04,203 -Jak ślicznie. -Do kogo jest podobny? 813 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Do mnie. 814 01:06:06,843 --> 01:06:09,123 -Płacze. -Ciągle płacze. 815 01:06:13,963 --> 01:06:15,403 Ale jesteś złośliwa. 816 01:06:16,603 --> 01:06:18,203 -Ale słodki. -Naprawdę. 817 01:06:18,283 --> 01:06:19,283 -Cetar. -Tak? 818 01:06:19,923 --> 01:06:22,723 Co możesz mi poradzić na temat małżeństwa? 819 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Radzę ci, żebyś nie podpisywała umowy małżeńskiej. 820 01:06:27,563 --> 01:06:29,043 Myślisz, że jestem ojcem twojego dziecka? 821 01:06:29,763 --> 01:06:31,123 -Bian. -Tak? 822 01:06:33,523 --> 01:06:36,003 Gdzie są wszyscy? 823 01:06:37,923 --> 01:06:39,803 Nie gadaj, że znowu nie przyjadą. 824 01:07:09,043 --> 01:07:12,803 -Pokój z wami. -I z wami pokój. 825 01:07:51,683 --> 01:07:52,723 -Kupiłeś pieluchy? -Tak. 826 01:07:52,803 --> 01:07:54,163 To czemu nie powiedziałeś? 827 01:07:55,163 --> 01:07:57,763 -Pokój z wami. -I z tobą pokój. 828 01:08:01,843 --> 01:08:03,923 -Jak się masz? -Dobrze, a ty? 829 01:08:04,003 --> 01:08:05,843 Dobrze, chwała Bogu. A Tari? 830 01:08:05,963 --> 01:08:07,723 Dobrze, chwała Bogu. 831 01:08:07,803 --> 01:08:10,523 -Dawno przyjechaliście? -Co? Ami cię szuka. 832 01:08:10,643 --> 01:08:11,683 -Naprawdę? -Lepiej tam idź. 833 01:08:11,763 --> 01:08:13,083 -Tak zrobię. -Dobra. 834 01:08:13,203 --> 01:08:15,003 -Zgadamy się później. -Dobrze. 835 01:08:16,523 --> 01:08:18,603 Dlatego tak się spoufalacie? 836 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Przecież doradza ci w sprawach kawiarni. 837 01:08:23,163 --> 01:08:25,123 Tari, kocham cię. 838 01:08:25,603 --> 01:08:29,443 I nigdy nie zdradziłbym naszej miłości. 839 01:08:30,923 --> 01:08:32,123 Przepraszam, Bian. 840 01:08:32,243 --> 01:08:34,403 Też cię przepraszam. 841 01:08:34,483 --> 01:08:35,443 Wybaczysz mi? 842 01:08:36,003 --> 01:08:37,243 Oczywiście. 843 01:08:41,243 --> 01:08:45,603 -Obudził się. -O nie, teraz nas zamęczy. 844 01:09:49,443 --> 01:09:51,363 Tłumaczenie: Barbara Wiśniewska