1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Oi Kinan, sou a Sully. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,843 Sully, você é a prima do Karli de Macaçar? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,643 - Sou vítima dele, como você. - Vítima? 4 00:00:12,723 --> 00:00:13,523 ANTERIORMENTE 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,803 Sonho com o Aldi. 6 00:00:14,883 --> 00:00:16,763 Sonho com você também. 7 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 Não quero que termine como o Aldi. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,203 Se viu a Sarah, não foi o que você pensou. 9 00:00:22,283 --> 00:00:23,123 Cansei, Bian! 10 00:00:23,763 --> 00:00:24,763 Parabéns, Tari. 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 - Tari! - Meu Deus! 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Tari! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Sua gravidez é ectópica. 14 00:00:31,603 --> 00:00:32,963 É quando o embrião 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 se desenvolve fora do útero. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 O que quer dizer? 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Precisa remover o feto do útero 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 ou vai correr risco de vida. 19 00:00:57,563 --> 00:00:58,363 Amor? 20 00:00:59,403 --> 00:01:01,083 Graças a Deus acordou. 21 00:01:01,843 --> 00:01:03,803 Se está cansada, pode voltar a dormir. 22 00:01:05,683 --> 00:01:08,003 O que foi? Está com dor? 23 00:01:08,803 --> 00:01:09,963 Onde dói? 24 00:01:15,883 --> 00:01:19,043 Eu não sabia que estava grávida, Bian. 25 00:01:28,283 --> 00:01:30,563 Se eu soubesse antes... 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,323 - Eu teria protegido ele, Bian. - Sim. 27 00:01:34,923 --> 00:01:37,203 Não se preocupe com isso agora, está bem? 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,883 Tudo vai ficar bem. 29 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Não se preocupe. 30 00:01:42,443 --> 00:01:43,523 Está bem? 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,883 E se eu não puder ficar grávida de novo? 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,883 Se Alá quiser... 33 00:01:51,163 --> 00:01:52,843 nada é impossível. 34 00:01:52,923 --> 00:01:54,923 Acredite nisso. 35 00:01:58,763 --> 00:01:59,803 Está bem? 36 00:02:03,563 --> 00:02:05,843 Quero ficar sozinha, Bian. 37 00:02:18,923 --> 00:02:22,043 Vou comprar algo pra beber. Volto depois. 38 00:02:58,563 --> 00:03:02,443 VÍDEO ADULTO DE UMA MODELO. BAIXE ANTES QUE SEJA REMOVIDO. 39 00:03:02,523 --> 00:03:05,123 Não! A Sully... 40 00:03:05,203 --> 00:03:09,163 Linda modelo com inicial "S" morre enforcada em casa 41 00:03:10,763 --> 00:03:13,883 Não! 42 00:03:13,963 --> 00:03:16,243 Você matou a Sully, Kinan!! 43 00:03:20,083 --> 00:03:23,643 Linda modelo com inicial "S" se mata depois de um vídeo dela vazar. 44 00:03:23,723 --> 00:03:25,883 Não! 45 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 Não! 46 00:04:01,923 --> 00:04:03,123 Ah, sim. 47 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 Porque vai levar um tempo para se recuperar, 48 00:04:06,403 --> 00:04:10,643 então não faça atividades físicas intensas por um ou dois meses. 49 00:04:11,643 --> 00:04:14,403 Não faça nada muito intenso e se cuide. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,403 Pode deixar. 51 00:04:19,323 --> 00:04:21,523 "Tari, fique bem logo." Rafa 52 00:04:25,963 --> 00:04:28,443 - Que a paz esteja com você. - E com você. 53 00:04:29,203 --> 00:04:30,483 Você parece melhor. 54 00:04:31,723 --> 00:04:32,723 Conhece o Rafa? 55 00:04:34,443 --> 00:04:36,363 Nós nos conhecemos na inauguração. 56 00:04:36,483 --> 00:04:37,963 - Ah, sim. - É. 57 00:04:38,043 --> 00:04:39,323 Foi na inauguração. 58 00:04:39,443 --> 00:04:41,283 Ele é primo da médica. 59 00:04:42,963 --> 00:04:44,683 Que coincidência. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,483 O pai do Rafa e minha mãe são primos. 61 00:04:51,323 --> 00:04:52,283 Sei. 62 00:04:57,443 --> 00:05:00,003 Então, podem continuar a conversa. 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,163 - Vou fazer uma ligação. - Está bem. 64 00:05:06,843 --> 00:05:09,883 Olha, não se mexa muito para melhorar logo. 65 00:05:09,963 --> 00:05:11,363 Sim, doutora. 66 00:05:11,443 --> 00:05:14,003 Cuide da sua saúde. Vá com calma. 67 00:06:14,883 --> 00:06:16,363 Você é tão lindo. 68 00:06:19,443 --> 00:06:21,923 Ei, as flores estão tortas. 69 00:06:22,003 --> 00:06:22,803 Sim, senhor. 70 00:06:23,603 --> 00:06:25,203 Mais alto um pouco. 71 00:06:27,603 --> 00:06:29,763 - Alô? - Pode pôr o banco aqui? 72 00:06:30,523 --> 00:06:32,923 - Ah, sim. Sim. - Está bom. 73 00:06:33,923 --> 00:06:35,723 Pai, um minuto. 74 00:06:36,683 --> 00:06:39,043 É... O que ela está fazendo? 75 00:06:39,763 --> 00:06:41,003 - Jak! - Oi, senhor? 76 00:06:41,083 --> 00:06:42,003 Tira isto daqui, Jak. 77 00:06:49,403 --> 00:06:51,843 - Que a paz esteja com você. - E com você. 78 00:06:53,403 --> 00:06:54,723 Por que não está em casa? 79 00:06:55,723 --> 00:06:57,323 Amanhã vai ser um dia agitado. 80 00:06:57,403 --> 00:06:58,803 Vai ficar cansado. 81 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Preciso conversar com você. 82 00:07:05,283 --> 00:07:09,363 Ontem na nossa reunião, vi que você tinha algo pra dizer. 83 00:07:10,643 --> 00:07:12,003 O que foi? 84 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Então... 85 00:07:17,603 --> 00:07:21,843 A moça que foi ontem com uma proposta pra você... 86 00:07:22,763 --> 00:07:24,203 Ela não é minha mãe verdadeira. 87 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 Ela casou com meu pai quando eu estava no ensino médio. 88 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Então... 89 00:07:32,123 --> 00:07:34,323 Onde está sua mãe biológica? 90 00:07:35,723 --> 00:07:37,643 Ela foi embora... 91 00:07:37,723 --> 00:07:40,603 Deixou meu pai quando eu era pequeno. 92 00:07:41,243 --> 00:07:44,403 Eles se divorciaram, porque a relação deles era... 93 00:07:45,163 --> 00:07:46,963 Bem, era um inferno. 94 00:07:48,643 --> 00:07:50,603 Brigavam todo dia. 95 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 E às vezes quebravam pratos. 96 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 Cresci vendo as brigas deles. 97 00:08:04,403 --> 00:08:06,283 Por causa disso, eu... 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Ficou traumatizado? 99 00:08:10,523 --> 00:08:12,363 Só não quero que nós... 100 00:08:12,443 --> 00:08:14,163 Não quero ser como eles. 101 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 Se não der certo entre nós, 102 00:08:19,523 --> 00:08:20,763 o que vamos fazer? 103 00:08:25,643 --> 00:08:27,643 É... O que vamos fazer? 104 00:08:29,683 --> 00:08:32,203 Porque, para mim, brigar é normal. 105 00:08:33,083 --> 00:08:35,323 É natural, parte do casamento. 106 00:08:37,043 --> 00:08:38,723 Nenhum casamento é perfeito. 107 00:08:40,043 --> 00:08:43,683 Mas alguns casais brigam um pelo outro e se completam. 108 00:08:45,043 --> 00:08:47,203 O que aconteceu com seus pais 109 00:08:47,323 --> 00:08:49,843 pode não acontecer com você. 110 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 Olha, não se preocupe com isso. 111 00:08:54,603 --> 00:08:56,323 Vai com calma, está bem? 112 00:08:56,403 --> 00:08:57,723 O evento é amanhã. 113 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Estou muito ocupada com a decoração. 114 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Agora preciso ir. 115 00:09:04,603 --> 00:09:06,123 Que a paz esteja com você. 116 00:09:08,163 --> 00:09:09,403 Que a paz esteja com você. 117 00:09:16,483 --> 00:09:17,683 Por aqui. 118 00:09:28,363 --> 00:09:33,363 Salma, obrigada por ficar todo esse tempo comigo. 119 00:09:36,563 --> 00:09:37,403 Salma! 120 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Vamos! 121 00:09:44,963 --> 00:09:47,203 Mana, se cuida, viu? 122 00:09:48,563 --> 00:09:51,643 Sim, querida irmã. Se cuide também. 123 00:09:57,323 --> 00:09:58,883 Espera, eu te ajudo. 124 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 Pai. 125 00:10:11,243 --> 00:10:13,163 Podemos conversar? 126 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Permitam que eu me apresente. Sou Kristo Damar Alam. 127 00:10:34,203 --> 00:10:36,323 Tio do Karli. 128 00:10:37,643 --> 00:10:39,843 Sou o irmão mais novo da mãe do Karli. 129 00:10:42,483 --> 00:10:44,003 Peço desculpas. 130 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 Ela está nessa condição. 131 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 O pai do Karli faleceu há muito tempo. 132 00:10:54,083 --> 00:10:59,003 Estamos aqui representando a família do Karli 133 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 para mostrarmos nossas boas intenções 134 00:11:03,403 --> 00:11:05,563 em pedir sua filha, Kinan, em casamento. 135 00:11:14,403 --> 00:11:15,403 Muito obrigado, 136 00:11:15,523 --> 00:11:19,803 Sr. Kristo e todos os familiares do Karli, por virem aqui hoje. 137 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 Em nome da nossa família, 138 00:11:23,643 --> 00:11:26,083 agradeço muito a vocês. 139 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Aceitamos o pedido de casamento do Karli. 140 00:11:30,443 --> 00:11:33,683 Quanto ao local e data do casamento, 141 00:11:34,523 --> 00:11:36,723 decidiremos depois. 142 00:11:42,683 --> 00:11:43,563 Este aqui. 143 00:11:43,683 --> 00:11:45,843 - Ficou bem? - Ficou. 144 00:11:46,403 --> 00:11:48,723 Esqueci um botão. Pronto. 145 00:11:49,403 --> 00:11:51,603 Mas o encosto está bom? 146 00:11:51,683 --> 00:11:53,523 - Pode me ajudar depois? - Sim. 147 00:11:57,483 --> 00:11:58,723 A comida está pronta? 148 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Está bom. Obrigada, tia. 149 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 Desculpa. Não posso ir, Mi. Acabei de sair do hospital. 150 00:12:09,403 --> 00:12:14,043 Tudo bem, Cetar. Você precisa descansar. 151 00:12:17,963 --> 00:12:20,523 Onde eles estão? Não chegaram ainda e está ficando tarde. 152 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Será que se perderam? 153 00:12:28,803 --> 00:12:30,203 Que a paz esteja com você. 154 00:12:30,963 --> 00:12:32,283 Onde está, senhor? 155 00:12:33,283 --> 00:12:34,323 Se perdeu? 156 00:12:36,803 --> 00:12:37,843 O quê? 157 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Pode repetir? 158 00:12:41,403 --> 00:12:43,723 Por favor, explique devagar. 159 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 O quê? 160 00:12:48,363 --> 00:12:50,363 Ei! Não pode fazer isso, rapaz! 161 00:12:59,443 --> 00:13:02,163 Desculpa. 162 00:13:02,243 --> 00:13:03,123 Deixa que eu levo. 163 00:13:03,603 --> 00:13:05,043 Não precisa, eu posso levar. 164 00:13:09,643 --> 00:13:12,403 - Que a paz esteja com você. - E com você. 165 00:13:14,243 --> 00:13:17,403 Louvado seja Deus. A Sra. Tari está saudável. 166 00:13:17,483 --> 00:13:20,723 Louvado seja Deus. E obrigada pelas suas preces. 167 00:13:20,803 --> 00:13:22,683 Vou guardar isto. 168 00:13:46,203 --> 00:13:48,043 Então convidou a Sarah? 169 00:13:51,723 --> 00:13:52,723 Convidei. 170 00:13:54,483 --> 00:13:55,803 Por quê? 171 00:13:58,963 --> 00:14:01,363 Ela leu sobre a sua inauguração no Instagram. 172 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Então eu a convidei. 173 00:14:03,363 --> 00:14:04,483 Ela é da família. 174 00:14:06,683 --> 00:14:08,403 Por que não me disse? 175 00:14:12,003 --> 00:14:13,643 A Sarah e eu... 176 00:14:13,723 --> 00:14:15,323 Não tem nada entre nós. 177 00:14:16,363 --> 00:14:18,843 Já cansei de falar isso. 178 00:14:19,443 --> 00:14:20,923 Mas você não acredita em mim, não é? 179 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Por que não atende? 180 00:14:40,963 --> 00:14:42,523 Não é ninguém, não é? 181 00:14:43,323 --> 00:14:44,643 Atende logo. 182 00:14:45,483 --> 00:14:46,643 Prove. 183 00:14:47,723 --> 00:14:50,043 Quero ver o que vai dizer a ela. 184 00:14:55,403 --> 00:14:58,043 Que a paz esteja com você, Sarah. A Tari está em casa? 185 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 Ela já está em casa. O que houve, Sarah? 186 00:15:00,403 --> 00:15:01,883 A Tari está aqui. 187 00:15:01,963 --> 00:15:03,443 Quer falar com ela? 188 00:15:03,523 --> 00:15:06,403 Não. Só queria saber se a Tari está com raiva de mim. 189 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 Raiva? Por que ela teria raiva de você? 190 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 Na inauguração, o jeito que ela me tratou... 191 00:15:13,963 --> 00:15:15,443 Pode ser impressão sua. 192 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 Ela não está com raiva, não é, Bian? 193 00:15:17,123 --> 00:15:18,563 Não. 194 00:15:19,043 --> 00:15:21,283 Graças a Deus. Achei que ela estivesse com raiva de mim 195 00:15:21,363 --> 00:15:25,043 porque ela sabe que você me levou ao mercado várias vezes. 196 00:15:25,923 --> 00:15:30,243 De toda forma, agradeço de novo. Desculpa por ficar te incomodando. 197 00:15:35,763 --> 00:15:36,563 Bian. 198 00:15:37,123 --> 00:15:38,963 Ainda está aí? 199 00:15:39,523 --> 00:15:40,923 Estou, Sarah. 200 00:15:41,003 --> 00:15:43,723 Eu só queria dizer isso. Diga à Tari que desejo melhoras. 201 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 - Antes de mais nada, escuta. - Quando eu estava ocupada na loja, 202 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 você estava com ela? 203 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Na época, ela precisava da minha ajuda. Só eu podia ajudar. 204 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 São sempre as mesmas desculpas, Bian. 205 00:15:57,803 --> 00:15:59,563 A Sarah precisa disso, daquilo... 206 00:16:00,523 --> 00:16:02,363 Acha que eu não preciso de ajuda? 207 00:16:03,003 --> 00:16:05,523 Ela é mais importante que eu? 208 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Eu só queria ajudar pra ela ficar bem. 209 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 - Sei meus limites como marido. - Bian... 210 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 Estou com raiva, porque você nunca foi honesto comigo. 211 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 Não foi só uma ou duas vezes. Foram muitas vezes, Bian. 212 00:16:20,803 --> 00:16:21,683 É, eu sei. 213 00:16:22,323 --> 00:16:26,403 Ela é viúva do Aldi. Ela não é sua mahram! 214 00:16:29,003 --> 00:16:30,723 Que Alá me perdoe. 215 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 - Tari. - Chega, Bian. 216 00:16:36,083 --> 00:16:38,723 Talvez eu esteja errada. Talvez. 217 00:16:41,643 --> 00:16:43,603 Preciso de um tempo pra lidar com o que sinto. 218 00:16:45,243 --> 00:16:46,483 Não me toque. 219 00:17:04,443 --> 00:17:05,883 Então está preparado? 220 00:17:05,963 --> 00:17:08,083 Posso te atribuir responsabilidades 221 00:17:08,163 --> 00:17:10,083 pra gerenciar um supermercado? 222 00:17:11,883 --> 00:17:13,763 Vou fazer o melhor possível, tio. 223 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Assim fica estranho. 224 00:17:17,243 --> 00:17:18,843 Pode me chamar de "pai". 225 00:17:19,883 --> 00:17:21,683 Nosso casamento ainda não é oficial, tio. 226 00:17:22,963 --> 00:17:23,883 Digo, pai. 227 00:17:25,763 --> 00:17:27,363 Bem, digamos que... 228 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 você me deixa responsável para gerenciar um supermercado. 229 00:17:30,363 --> 00:17:33,723 Não quero decepcionar você. 230 00:17:33,803 --> 00:17:34,683 Que bom. 231 00:17:34,763 --> 00:17:36,443 Comece gerenciando um mercado. 232 00:17:36,523 --> 00:17:39,803 - Bian, pode vir pra casa? - Logo vai ter um seu. 233 00:17:39,883 --> 00:17:42,003 - Pode me ensinar, tio? - Quero conversar contigo. 234 00:17:42,123 --> 00:17:43,843 Chamei você de tio de novo. Quis dizer pai. 235 00:17:46,003 --> 00:17:49,883 Fico feliz que confie tanto em mim. 236 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 Isso é um insulto à nossa família! 237 00:17:54,603 --> 00:17:56,323 Vou denunciar à polícia! 238 00:17:57,283 --> 00:18:00,243 Pode esperar um pouco antes de chamar a polícia? 239 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 Mas o Agung a envergonhou, Mi! 240 00:18:04,123 --> 00:18:05,763 Como ele pode pedir você em casamento 241 00:18:05,843 --> 00:18:08,123 e cancelar no dia da cerimônia? 242 00:18:08,203 --> 00:18:10,883 Ele acha que está comprando um salgadinho e pode devolver assim? 243 00:18:12,883 --> 00:18:16,203 Sabe que estou chateada também! 244 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Mas preciso tempo pra saber o que houve. Deve ter acontecido alguma coisa. 245 00:18:22,443 --> 00:18:23,723 Não importa o que houve... 246 00:18:24,243 --> 00:18:26,123 Não quero ver a cara dele nunca mais! 247 00:18:29,683 --> 00:18:30,643 Cretino! 248 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 Maldição! 249 00:18:39,563 --> 00:18:43,163 - Que a paz esteja com você. - E com você também. 250 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 Como a Tari está? Está melhorando? 251 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 Graças a Deus, ela é saudável. 252 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 O problema é que... 253 00:18:59,243 --> 00:19:02,363 Minha relação com ela não está boa no momento. 254 00:19:10,203 --> 00:19:11,963 Mas estão bem, não é? 255 00:19:15,683 --> 00:19:17,523 Amo a Tari de verdade, mãe. 256 00:19:28,443 --> 00:19:31,683 Tenho algo a te dizer. 257 00:19:34,083 --> 00:19:37,603 Na verdade, não quero incomodar você com isso. 258 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 O que é? 259 00:19:46,283 --> 00:19:48,883 - É sobre seu pai. - O que houve? 260 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 Ele tem um problema no coração e escondeu de nós por muito tempo. 261 00:20:00,123 --> 00:20:01,643 Eu já falei pra você. 262 00:20:02,123 --> 00:20:07,003 Não se canse demais. O senhor precisa tomar cuidado. 263 00:20:08,523 --> 00:20:10,043 - Está bem, doutor. - Sim. 264 00:20:11,403 --> 00:20:13,603 Contou à sua esposa? 265 00:20:14,843 --> 00:20:16,563 Ainda não. 266 00:20:16,643 --> 00:20:18,203 Mas vou contar. 267 00:20:18,283 --> 00:20:19,323 Certo. 268 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 Bem, vou indo. 269 00:20:22,843 --> 00:20:26,163 Desculpa por não participar da festa. Não esqueça seu remédio. 270 00:20:26,243 --> 00:20:27,243 Sim, doutor. 271 00:20:28,923 --> 00:20:32,843 Por isso quero alguém ocupando o cargo do seu pai na empresa. 272 00:20:33,643 --> 00:20:34,603 Mãe. 273 00:20:34,723 --> 00:20:37,963 Bian, pense no seu pai. 274 00:20:38,603 --> 00:20:41,203 Por quanto tempo ele vai trabalhar com essa condição? 275 00:20:43,523 --> 00:20:45,323 E ele quer passar a empresa pro Karli. 276 00:20:46,403 --> 00:20:48,363 - Karli? - Sim. 277 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 Mal conhecemos esse rapaz. 278 00:20:53,683 --> 00:20:55,363 E eu sei... 279 00:20:55,443 --> 00:20:57,443 Tem algo errado com ele. 280 00:20:57,563 --> 00:21:00,923 Mas não vão se casar? A Kinan parece estar bem. 281 00:21:03,323 --> 00:21:04,963 Acho que não. 282 00:21:06,843 --> 00:21:10,123 Parece que ela esconde algo de nós. 283 00:21:10,923 --> 00:21:12,723 Ela não parece feliz. 284 00:21:15,403 --> 00:21:18,923 Por isso quero que você dê uma olhada no Kinan. 285 00:21:19,003 --> 00:21:20,003 Está bem? 286 00:21:21,163 --> 00:21:23,483 - Tenho pena da sua irmã. - Sim, mãe. 287 00:21:24,203 --> 00:21:25,563 Não se preocupe. 288 00:21:26,403 --> 00:21:27,243 Sim? 289 00:21:34,123 --> 00:21:35,523 Que a paz esteja com você. 290 00:21:38,323 --> 00:21:39,723 Que a paz esteja com você! 291 00:21:39,803 --> 00:21:41,803 - Querido? - Oi! 292 00:21:42,923 --> 00:21:45,803 - Quem é? - É a Tari. 293 00:21:45,883 --> 00:21:47,403 - Oi? - É a Tari. 294 00:21:51,163 --> 00:21:52,363 Cadê seu marido? 295 00:21:52,883 --> 00:21:53,683 Hein? 296 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 Ela não precisa estar com o marido para vir aqui. 297 00:21:59,643 --> 00:22:01,603 Ela pode vir sozinha. 298 00:22:02,123 --> 00:22:05,523 Tudo bem. Ela sente falta da gente, não é? 299 00:22:07,563 --> 00:22:08,803 Vem, filha. 300 00:22:08,923 --> 00:22:11,283 Eu te ajudo. Entra. 301 00:22:19,283 --> 00:22:21,043 Não seja insensível! 302 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 Não entendo. 303 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 O que está acontecendo? 304 00:22:30,683 --> 00:22:33,523 - Este também? - Sim, por favor. 305 00:22:41,763 --> 00:22:43,323 - Se cuide. - Sim, senhor. 306 00:23:05,363 --> 00:23:06,283 Pai! 307 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Sarah! 308 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Oi, Salma. 309 00:23:22,803 --> 00:23:25,643 - Senti tanto a sua falta. - Eu também senti a sua. 310 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 Salma, vá pra dentro! 311 00:23:29,763 --> 00:23:31,043 Pai... 312 00:23:31,163 --> 00:23:32,523 Vá! 313 00:23:34,683 --> 00:23:35,803 Tudo bem, vai lá. 314 00:23:37,523 --> 00:23:38,643 Vai. 315 00:23:45,203 --> 00:23:48,883 Desculpa por vir sem avisar. 316 00:23:51,123 --> 00:23:55,163 Vim trazer as tâmaras que adora. 317 00:24:15,083 --> 00:24:16,763 Por que fez isso? 318 00:24:19,283 --> 00:24:21,683 É tão difícil assim perdoar sua filha? 319 00:24:22,323 --> 00:24:24,683 O que a sua mãe pediu 320 00:24:25,923 --> 00:24:28,243 antes de falecer foi muito claro. 321 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Quando terminasse o ensino médio, 322 00:24:31,083 --> 00:24:33,283 deveria se casar 323 00:24:33,363 --> 00:24:34,443 com o Salman. 324 00:24:35,563 --> 00:24:38,843 Sua mãe tinha certeza que o Salman 325 00:24:39,443 --> 00:24:41,123 era um homem devoto. 326 00:24:41,203 --> 00:24:42,723 Apesar de ele trabalhar apenas 327 00:24:42,843 --> 00:24:45,563 como Ustad ensinando em uma escola do Alcorão, 328 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 sua mãe tinha certeza. 329 00:24:48,603 --> 00:24:51,443 Ele é um homem que pode te dar uma vida com retidão. 330 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 Mas o que fez? 331 00:24:55,683 --> 00:24:58,003 Fugiu pra Jacarta. 332 00:24:58,963 --> 00:25:00,843 Contra minha vontade. 333 00:25:00,963 --> 00:25:04,643 Contra a vontade da sua mãe. 334 00:25:10,443 --> 00:25:12,723 Eu não queria um casamento arranjado. 335 00:25:15,123 --> 00:25:17,363 Não estamos mais na época de Siti Nurbaya. 336 00:25:17,443 --> 00:25:20,763 Mas o que achou em Jacarta? 337 00:25:21,843 --> 00:25:25,763 Foi ser amante de um homem casado. 338 00:25:26,563 --> 00:25:30,963 Depois casou com um homem que não amava. 339 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Está feliz? Está? 340 00:25:35,603 --> 00:25:37,283 Tenho certeza 341 00:25:37,403 --> 00:25:39,603 que sua vida vai desabar 342 00:25:40,323 --> 00:25:43,443 se não atender o último desejo da sua mãe. 343 00:25:46,043 --> 00:25:48,443 Depois que foi embora daqui, 344 00:25:49,483 --> 00:25:52,803 as portas desta casa estão fechadas para você. 345 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 Pra sempre! 346 00:26:23,043 --> 00:26:24,963 Pai, que a paz esteja com você. 347 00:26:25,043 --> 00:26:26,843 E com você, Bian. 348 00:26:27,843 --> 00:26:29,003 Por favor, sente-se. 349 00:26:33,883 --> 00:26:34,923 Está ocupado? 350 00:26:37,203 --> 00:26:38,243 Por quê? 351 00:26:38,843 --> 00:26:40,283 Quer me ajudar? 352 00:26:43,683 --> 00:26:45,203 Desculpa, pai. 353 00:26:45,283 --> 00:26:48,003 Se quer que eu ajude na empresa, não posso. 354 00:26:50,643 --> 00:26:52,163 Sabe... 355 00:26:53,323 --> 00:26:55,083 Quero ser como você. 356 00:26:56,163 --> 00:26:58,963 Começar do zero e ser bem-sucedido. 357 00:27:04,083 --> 00:27:05,723 Olha, Bian... 358 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 Você tem meu apoio, não importa o que decida. 359 00:27:09,803 --> 00:27:11,123 Exceto em duas ocasiões. 360 00:27:12,043 --> 00:27:13,003 Primeiro... 361 00:27:13,483 --> 00:27:16,403 Quando decidiu entrar para a faculdade de engenharia. 362 00:27:17,443 --> 00:27:18,483 E segundo... 363 00:27:19,203 --> 00:27:22,803 Quando decidiu trabalhar na construtora. 364 00:27:24,203 --> 00:27:26,083 Eu não pedi muito. 365 00:27:26,923 --> 00:27:29,163 Eu só queria uma coisa. 366 00:27:29,243 --> 00:27:33,883 Que um dia tomasse meu lugar no supermercado. 367 00:27:35,843 --> 00:27:39,043 Qual o problema com o meu trabalho, pai? 368 00:27:40,843 --> 00:27:43,763 Estou trabalhando duro para provar pra você 369 00:27:43,843 --> 00:27:45,683 que posso ser bem-sucedido nesse trabalho. 370 00:27:46,523 --> 00:27:48,123 Sei que trabalha duro. 371 00:27:49,283 --> 00:27:53,283 Por isso quero que gerencie minha empresa. 372 00:27:55,163 --> 00:27:57,643 Você é meu único filho. 373 00:27:58,603 --> 00:28:02,043 Quem mais ficaria no meu lugar? 374 00:28:03,043 --> 00:28:06,163 A empresa que criei e desenvolvi 375 00:28:06,243 --> 00:28:07,603 para você e para Kinan. 376 00:28:11,283 --> 00:28:12,563 A Kinan pode ficar no seu lugar. 377 00:28:13,283 --> 00:28:15,363 Não passe sua responsabilidade para outra pessoa. 378 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 A responsabilidade é sua, Bian. 379 00:28:17,843 --> 00:28:20,163 Não pedi essa responsabilidade para mim. 380 00:28:28,723 --> 00:28:29,883 Certo. 381 00:28:34,963 --> 00:28:36,723 Se for o caso, 382 00:28:37,523 --> 00:28:40,563 talvez eu passe para o marido da Kinan, o Karli. 383 00:28:41,443 --> 00:28:42,843 Tenho certeza que... 384 00:28:43,643 --> 00:28:46,043 ele também vai cuidar bem dela. 385 00:28:49,563 --> 00:28:50,723 E... 386 00:28:51,523 --> 00:28:54,523 se não temos mais nada para discutir, 387 00:28:56,163 --> 00:28:57,883 tenho muito trabalho a fazer. 388 00:29:37,923 --> 00:29:39,123 Obrigada. 389 00:29:49,203 --> 00:29:52,283 Fique bem logo. Você é uma mulher forte e incrível. 390 00:29:54,003 --> 00:29:55,003 Que a paz esteja com você. 391 00:29:55,123 --> 00:29:56,923 E com você. 392 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Rafa, veio ver a Ami? 393 00:29:59,923 --> 00:30:02,923 A Ami tirou o dia de folga. Está cuidando do casamento dela. 394 00:30:04,083 --> 00:30:06,723 Não, não vim ver a Ami. 395 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Vim ver como você está. 396 00:30:11,603 --> 00:30:13,283 Você está melhor? 397 00:30:14,723 --> 00:30:16,723 Sim, graças a Deus. 398 00:30:19,643 --> 00:30:21,203 As flores são para você. 399 00:30:24,643 --> 00:30:29,003 Bem, vou indo. 400 00:30:29,083 --> 00:30:29,963 Vou trabalhar. 401 00:30:30,843 --> 00:30:31,683 Sim. 402 00:30:31,763 --> 00:30:33,963 - Que a paz esteja com você. - E com você. 403 00:30:45,643 --> 00:30:47,683 Oi, mana. 404 00:30:47,763 --> 00:30:50,163 Bian, o que faz aqui? 405 00:30:51,043 --> 00:30:53,603 Então não posso vir pra ficar? Passei a noite aqui. 406 00:30:54,283 --> 00:30:56,083 Está brigando com a Tari? 407 00:30:56,163 --> 00:30:57,203 Sabichona. 408 00:30:57,963 --> 00:31:00,443 Não se preocupe comigo. Quero saber de você. 409 00:31:01,443 --> 00:31:03,003 Soube que vai se casar. 410 00:31:03,803 --> 00:31:04,883 Mas por que essa cara? 411 00:31:06,003 --> 00:31:07,163 O que foi? 412 00:31:07,803 --> 00:31:08,683 É... 413 00:31:09,603 --> 00:31:12,523 Estou bem. Isso não é normal? Ficar nervosa na véspera. 414 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 Fala como se não soubesse. 415 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Tem certeza? 416 00:31:20,203 --> 00:31:21,323 Sim. 417 00:31:22,163 --> 00:31:23,643 Sabe, não é? 418 00:31:24,163 --> 00:31:26,163 Eu, a mãe e o pai amamos você. 419 00:31:27,443 --> 00:31:29,843 E fazemos qualquer sacrifício por você. 420 00:31:32,123 --> 00:31:34,083 Se precisar de qualquer coisa, pode me dizer. 421 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Não guarde pra você. 422 00:31:40,603 --> 00:31:42,203 Somos uma família. 423 00:31:45,843 --> 00:31:46,843 Sim, claro. 424 00:31:46,963 --> 00:31:48,643 Olha eles ali. 425 00:31:52,363 --> 00:31:53,883 Olha, Karli. 426 00:31:53,963 --> 00:31:56,163 Tome cuidado com o Bian. 427 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Porque ele é superprodutivo com a irmã. 428 00:32:00,763 --> 00:32:02,643 - É superprotetor, pai. - Superprotetor. 429 00:32:04,203 --> 00:32:07,323 Tanto faz. Ele protege muito a irmã. 430 00:32:07,443 --> 00:32:08,483 Mano. 431 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Então, trate minha irmã bem. 432 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Nossa. 433 00:32:12,883 --> 00:32:14,963 E se eu não fizer isso, o que acontece? 434 00:32:15,803 --> 00:32:16,923 Vai descobrir. 435 00:32:18,243 --> 00:32:20,163 Será que ele vai me morder? 436 00:32:21,563 --> 00:32:23,683 Bian, vamos entrar. 437 00:32:23,763 --> 00:32:24,963 Deixa eles namorarem. 438 00:32:33,243 --> 00:32:35,283 Sobre o que conversou com o Bian? 439 00:32:37,403 --> 00:32:38,923 Não é da sua conta. 440 00:32:41,883 --> 00:32:43,643 Não fica emburrada. 441 00:32:43,723 --> 00:32:45,443 Logo vamos estar casados. 442 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Um sorriso, vai. 443 00:32:48,443 --> 00:32:49,243 Para! 444 00:32:54,163 --> 00:32:55,283 Agung. 445 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 - Que a paz esteja com você. - E com você. 446 00:33:06,443 --> 00:33:08,003 O que foi, Mi? 447 00:33:10,283 --> 00:33:12,363 Já me desculpei ontem. 448 00:33:13,163 --> 00:33:14,803 É, eu sei. 449 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Já te perdoei. 450 00:33:18,083 --> 00:33:19,763 Não tem problema se não quer se casar comigo. 451 00:33:20,443 --> 00:33:23,443 Não apareceu no casamento. Também não tem problema. 452 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Só quero conversar. 453 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 E talvez depois disso, 454 00:33:29,963 --> 00:33:31,843 nunca mais me veja de novo. 455 00:33:33,483 --> 00:33:34,563 Gung. 456 00:33:34,643 --> 00:33:37,563 Tem medo de que a gente seja como os nossos pais. 457 00:33:39,043 --> 00:33:41,963 Casar, ficar sempre brigando e separar. 458 00:33:42,803 --> 00:33:45,843 Não posso garantir que não tenhamos brigas se nos casarmos. 459 00:33:46,563 --> 00:33:50,163 Um casal tem problemas com certeza. 460 00:33:50,243 --> 00:33:52,683 Tem muitas provações, mas... 461 00:33:53,883 --> 00:33:56,923 Se acha que vai acontecer desde o começo, 462 00:33:58,323 --> 00:34:00,523 é porque não acredita nos planos de Alá. 463 00:34:03,683 --> 00:34:05,563 Será? Nossa história pode ser diferente. 464 00:34:07,563 --> 00:34:10,083 Nunca vamos saber se não formos adiante. 465 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Que a paz esteja com você. 466 00:34:17,443 --> 00:34:19,163 Que a paz esteja com você. 467 00:34:22,323 --> 00:34:23,643 Que a paz esteja com você. 468 00:34:24,363 --> 00:34:25,763 Que a paz esteja com você. 469 00:34:25,843 --> 00:34:28,483 Alá, nosso Senhor, 470 00:34:29,043 --> 00:34:31,883 o mais benevolente, o mais misericordioso. 471 00:34:33,803 --> 00:34:36,243 Eu sei, querido Alá, 472 00:34:36,363 --> 00:34:40,603 que em todo casamento, há obstáculos e tentações. 473 00:34:42,603 --> 00:34:44,683 Por favor, nos proteja 474 00:34:45,483 --> 00:34:48,323 das provações que nos deu, ó Alá. 475 00:34:48,443 --> 00:34:50,403 Eu acredito. 476 00:34:51,283 --> 00:34:54,283 Para cada provação e tentação que nos dá, 477 00:34:54,363 --> 00:34:57,123 sempre haverá uma solução. 478 00:34:58,043 --> 00:34:59,843 Amém. 479 00:35:17,043 --> 00:35:19,923 - Que a paz esteja com você. - E com você. 480 00:35:21,043 --> 00:35:22,363 Oi, mano. 481 00:35:23,283 --> 00:35:25,203 - Pode tirar uma folga. Valeu. - Tem certeza? 482 00:35:25,283 --> 00:35:27,563 - Sim, está bem. - Certo. 483 00:35:30,123 --> 00:35:31,443 Oi, mãe. 484 00:35:34,603 --> 00:35:36,163 O que tem feito? 485 00:35:45,923 --> 00:35:47,483 Eu trouxe meu laptop. 486 00:35:49,643 --> 00:35:51,203 Já comeu? 487 00:35:56,403 --> 00:35:59,523 Logo o Karli 488 00:35:59,643 --> 00:36:02,603 vai receber dinheiro para pagar seu tratamento. 489 00:36:03,603 --> 00:36:05,723 Mas agora, 490 00:36:05,843 --> 00:36:08,283 tudo que posso fazer 491 00:36:08,923 --> 00:36:11,723 é mostrar nossas fotos de família, mãe. 492 00:36:13,843 --> 00:36:15,243 Um minuto, mãe. 493 00:36:19,283 --> 00:36:21,723 Acho que não tenho espaço suficiente na memória. 494 00:36:21,803 --> 00:36:23,883 Porque salvo meus arquivos todos aqui. 495 00:36:26,123 --> 00:36:27,603 Aqui, mãe. 496 00:36:29,723 --> 00:36:31,003 Lembra? 497 00:36:32,523 --> 00:36:34,603 Aqui tem o pai. 498 00:36:35,363 --> 00:36:38,203 Esse é o Karli e você. 499 00:36:45,363 --> 00:36:47,683 - Que a paz esteja com você. - Com você também. 500 00:36:51,323 --> 00:36:52,363 Que a paz esteja com você. 501 00:36:53,243 --> 00:36:54,203 E com você. 502 00:36:55,123 --> 00:36:58,243 Rafa, não precisa. 503 00:36:58,323 --> 00:36:59,443 Não tem problema nenhum. 504 00:37:00,003 --> 00:37:02,803 - É, mas é que... - Aceite minhas flores. 505 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Só quero que seja feliz. 506 00:37:13,243 --> 00:37:15,083 O incidente no dia da sua inauguração 507 00:37:15,963 --> 00:37:19,163 mostrou que seu casamento não é feliz. 508 00:37:21,843 --> 00:37:25,963 Não rezo para que o pior aconteça com você. 509 00:37:26,923 --> 00:37:27,963 Mas... 510 00:37:29,963 --> 00:37:33,723 Se o pior acontecer entre você e seu marido... 511 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Bem... 512 00:37:38,243 --> 00:37:39,563 Só quero que saiba 513 00:37:41,003 --> 00:37:42,763 que estou ao seu lado. 514 00:37:50,723 --> 00:37:51,763 Eu... 515 00:37:55,083 --> 00:37:58,443 Eu amo você desde a faculdade, Tari. 516 00:38:01,523 --> 00:38:03,683 E até hoje me arrependo 517 00:38:04,803 --> 00:38:07,443 de não ter me casado com você. 518 00:38:19,843 --> 00:38:20,923 As flores são pra você. 519 00:38:29,843 --> 00:38:32,923 Vou indo. 520 00:38:34,003 --> 00:38:36,443 - Que a paz esteja com você. - E com você. 521 00:39:05,883 --> 00:39:07,083 Que a paz esteja com você. 522 00:39:12,163 --> 00:39:14,283 O que faz aqui? Vá embora. 523 00:39:22,683 --> 00:39:24,123 Quero me despedir, pai. 524 00:39:27,443 --> 00:39:28,523 Depois de hoje, 525 00:39:30,603 --> 00:39:32,283 nunca mais vou ver você. 526 00:39:35,563 --> 00:39:36,963 Vou me mudar para Melbourne. 527 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 Não tenho ninguém na Indonésia. 528 00:39:47,123 --> 00:39:48,843 Quero começar uma vida nova. 529 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 Em um lugar novo. 530 00:39:54,003 --> 00:39:56,043 Meu escritório também vai se mudar para lá, pai. 531 00:39:58,763 --> 00:40:00,283 Por favor, reze por mim. 532 00:40:14,203 --> 00:40:16,363 Eu trouxe tâmaras para você. 533 00:40:20,163 --> 00:40:21,363 As que dei antes, 534 00:40:23,123 --> 00:40:24,883 você jogou no lixo. 535 00:40:28,723 --> 00:40:30,563 Então eu trouxe mais, pai. 536 00:40:33,843 --> 00:40:37,003 As tâmaras são como meu amor por você. 537 00:40:40,603 --> 00:40:42,003 Mesmo que jogue fora, 538 00:40:43,803 --> 00:40:45,083 nunca vão desaparecer. 539 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 Outras continuarão vindo. 540 00:40:55,323 --> 00:40:56,683 Espero que aceite. 541 00:41:20,723 --> 00:41:24,843 Eu me arrependo de não ter obedecido você. 542 00:41:31,763 --> 00:41:34,043 Mas talvez esse seja o meu caminho. 543 00:41:35,883 --> 00:41:38,163 E nunca mais vou conseguir passar por ele. 544 00:41:43,163 --> 00:41:44,323 Por favor, me perdoe. 545 00:41:47,643 --> 00:41:48,803 Que a paz esteja com você. 546 00:41:57,083 --> 00:41:58,643 Que a paz esteja com você. 547 00:42:07,283 --> 00:42:08,563 Por que está tirando, Mi? 548 00:42:18,483 --> 00:42:19,283 Mi. 549 00:42:20,883 --> 00:42:21,923 Sinto muito. 550 00:42:23,923 --> 00:42:26,643 Tudo o que eu disse era verdade. 551 00:42:30,323 --> 00:42:32,403 Não tem como ter certeza de que se nos casarmos, 552 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 nosso destino será como o dos meus pais. 553 00:42:41,123 --> 00:42:43,323 Mi, mais uma vez, peço perdão. 554 00:42:43,923 --> 00:42:45,603 Você ainda quer 555 00:42:46,363 --> 00:42:47,283 se casar comigo? 556 00:42:47,403 --> 00:42:48,443 Seu filho da... 557 00:42:49,763 --> 00:42:52,803 Querido Alá, tem misericórdia. 558 00:42:53,723 --> 00:42:55,043 Vou te dar um soco! 559 00:42:56,523 --> 00:42:58,243 Está vendo essa decoração? 560 00:42:58,363 --> 00:43:00,363 Só faltou você! 561 00:43:04,243 --> 00:43:05,963 Eu errei, Mi. 562 00:43:08,723 --> 00:43:10,283 Prometo 563 00:43:10,763 --> 00:43:13,003 que dessa vez não vou fugir. 564 00:43:14,323 --> 00:43:15,603 Sério. 565 00:43:21,123 --> 00:43:22,603 Você terminou, Mi? 566 00:43:24,803 --> 00:43:25,883 É o Agung. 567 00:43:28,683 --> 00:43:30,523 Oi, Agung. 568 00:43:36,363 --> 00:43:38,603 Ladrão! 569 00:43:43,923 --> 00:43:45,523 Ei, espera! 570 00:43:48,163 --> 00:43:50,003 Parem com isso! 571 00:44:03,483 --> 00:44:04,523 Ei, para! 572 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Tenham misericórdia! 573 00:44:13,003 --> 00:44:14,523 Ei, parem! 574 00:44:14,643 --> 00:44:16,083 Saiam, para trás! 575 00:44:18,683 --> 00:44:19,723 Ele é meu futuro marido! 576 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Mas ele o chamou de ladrão. 577 00:44:21,403 --> 00:44:23,283 Sim! Ele roubou o coração da minha filha! 578 00:44:23,363 --> 00:44:24,443 Prometeu algo e não cumpriu! 579 00:44:25,283 --> 00:44:27,043 Teve sorte de não tacarem fogo em você! 580 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 Tem sorte de estar vivo! 581 00:44:32,523 --> 00:44:33,403 Vou puxar seu cabelo. 582 00:44:34,043 --> 00:44:34,923 Ele é filho do diabo! 583 00:44:36,283 --> 00:44:37,283 Você me envergonhou! 584 00:44:38,123 --> 00:44:39,363 Pai! 585 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Falei pra pararem, por que vai continuar batendo? 586 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Ele já se desculpou. Falou que dessa vez... 587 00:44:47,323 --> 00:44:49,123 vai mesmo se casar comigo. 588 00:44:50,443 --> 00:44:51,683 Gung. 589 00:44:52,243 --> 00:44:54,843 Vou dar um tempo pra você pensar. 590 00:44:54,923 --> 00:44:55,923 Pense bem. 591 00:44:57,403 --> 00:44:58,803 Senão... 592 00:44:59,283 --> 00:45:01,163 Acabou pra nós. 593 00:45:01,243 --> 00:45:02,243 Que a paz esteja com você. 594 00:45:04,883 --> 00:45:05,883 E com você. 595 00:45:08,843 --> 00:45:14,123 Vocês que creem, fiquem longe do preconceito. 596 00:45:14,763 --> 00:45:17,843 Porque o preconceito é um pecado. 597 00:45:18,803 --> 00:45:21,003 Não procure o defeito dos outros. 598 00:45:21,083 --> 00:45:22,883 Não faça fofoca. 599 00:45:22,963 --> 00:45:26,843 É como comer a carcaça dos próprios irmãos. 600 00:45:26,923 --> 00:45:28,443 É claro que é repugnante. 601 00:45:29,283 --> 00:45:32,163 Tem coisas que fazemos sempre. Uma delas é 602 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 ter o hábito de olhar o celular do marido. 603 00:45:37,723 --> 00:45:39,283 É algo que não devemos fazer. 604 00:45:39,803 --> 00:45:41,803 Deus esconde a desgraça de alguns 605 00:45:41,883 --> 00:45:43,803 por algum motivo. 606 00:45:44,323 --> 00:45:46,923 Se Alá permitisse isso, seria fácil. 607 00:45:47,003 --> 00:45:50,723 Deus pode revelar a desgraça de alguém sem nossa interferência. 608 00:45:51,443 --> 00:45:53,483 Vamos mudar 609 00:45:53,563 --> 00:45:55,563 o pensamento negativo, o preconceito, 610 00:45:55,643 --> 00:45:57,643 e ver os erros dos outros mostrando boa-fé. 611 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 Assim, teremos mais paz na nossa vida. 612 00:46:01,883 --> 00:46:06,683 Em vez de pensar em algo negativo, é melhor rezar a Alá. 613 00:46:07,243 --> 00:46:10,163 E Alá sempre cuidará dos nossos maridos. 614 00:46:10,243 --> 00:46:13,563 Porque o melhor guardião é Alá. 615 00:46:30,243 --> 00:46:32,683 Que a paz esteja com você, Tari. 616 00:46:32,763 --> 00:46:34,763 E com você. 617 00:46:36,883 --> 00:46:38,763 Fui ao seu café. 618 00:46:38,843 --> 00:46:42,923 Mas o barista disse que você estuda o Alcorão toda quarta na mesquita. 619 00:46:44,843 --> 00:46:47,003 Posso pedir um pouco do seu tempo? 620 00:46:51,043 --> 00:46:52,843 Como você está? 621 00:46:53,723 --> 00:46:55,843 Estou bem, graças a Alá. 622 00:46:56,643 --> 00:46:57,763 E você? 623 00:46:57,843 --> 00:46:59,763 Graças a Alá, estou bem. 624 00:47:03,163 --> 00:47:04,603 Tari, vou me mudar. 625 00:47:05,923 --> 00:47:07,123 Para onde? 626 00:47:08,243 --> 00:47:09,483 Para Melbourne. 627 00:47:10,883 --> 00:47:11,883 Quando? 628 00:47:13,363 --> 00:47:15,883 Se Deus quiser, em um mês. 629 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 Estou procurando uma casa lá. 630 00:47:23,763 --> 00:47:25,883 Tari, quero dizer uma coisa. 631 00:47:28,323 --> 00:47:29,763 O quê? 632 00:47:32,643 --> 00:47:33,803 Eu... 633 00:47:36,123 --> 00:47:38,243 Queria me desculpar com você. 634 00:47:40,643 --> 00:47:44,483 Sei que machuquei você por muito tempo. 635 00:47:46,483 --> 00:47:50,843 Também sei que nesse tempo, muitas coisas que eu fiz 636 00:47:52,043 --> 00:47:53,963 foram erradas. 637 00:47:55,763 --> 00:48:01,403 Sinto muito por ter perturbado você e o Bian depois que perdemos o Aldi. 638 00:48:05,403 --> 00:48:10,243 Tenho pensado muito desde que o Aldi me deixou. 639 00:48:14,483 --> 00:48:17,083 Ainda não consigo ser uma boa esposa, Tari. 640 00:48:19,083 --> 00:48:21,763 Mas Aldi foi muito bom pra mim. 641 00:48:24,283 --> 00:48:25,603 Aquele acidente... 642 00:48:26,643 --> 00:48:29,163 - Se eu... - A culpa não foi sua. 643 00:48:30,723 --> 00:48:32,643 O acidente não foi culpa sua. 644 00:48:34,403 --> 00:48:36,083 É o destino que Deus escolheu. 645 00:48:38,323 --> 00:48:40,003 Vamos rezar. 646 00:48:40,083 --> 00:48:43,163 Que ele descanse em paz. 647 00:48:43,243 --> 00:48:44,323 Amém. 648 00:48:48,963 --> 00:48:52,403 Às vezes só percebemos o quanto alguém é importante pra nós 649 00:48:52,483 --> 00:48:54,443 depois que o perdemos. 650 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Tari. 651 00:49:03,323 --> 00:49:06,403 Obrigada por me ouvir. 652 00:49:08,083 --> 00:49:11,563 Mais uma vez, me desculpa. 653 00:49:12,963 --> 00:49:16,723 De agora em diante, não vou mais perturbar você e o Bian. 654 00:49:17,843 --> 00:49:22,603 E vou orar sempre para vocês serem felizes. 655 00:49:23,523 --> 00:49:27,843 Lembrem que vocês têm muito o que agradecer. 656 00:49:28,563 --> 00:49:31,563 Porque vocês têm um ao outro. 657 00:49:35,203 --> 00:49:36,763 Obrigada. 658 00:49:37,963 --> 00:49:41,123 Vou rezar para que encontre felicidade em Melbourne. 659 00:49:41,883 --> 00:49:43,163 Amém. 660 00:49:45,443 --> 00:49:48,163 - Que a paz esteja com você. - E com você. 661 00:50:15,203 --> 00:50:19,363 Bian, dessa vez preciso muito da sua ajuda. 662 00:50:39,803 --> 00:50:42,603 - Que a paz esteja com você. - E com você. 663 00:50:42,683 --> 00:50:43,883 Pode se sentar, Tari. 664 00:50:46,563 --> 00:50:49,083 - Obrigada por vir. - Por nada. 665 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 - Quer algo para comer ou beber? - Tudo bem, não precisa. 666 00:50:52,243 --> 00:50:55,403 - Não vou demorar. - Está bem. 667 00:50:59,163 --> 00:51:00,803 Só queria devolver isto. 668 00:51:10,923 --> 00:51:11,843 Mas são... 669 00:51:13,123 --> 00:51:14,843 Sou esposa de alguém. 670 00:51:15,843 --> 00:51:18,443 Não é certo me enviar flores assim. 671 00:51:21,923 --> 00:51:24,363 Obrigada por toda a sua ajuda. 672 00:51:27,443 --> 00:51:31,963 E o que houve na inauguração foi uma briga normal de casal. 673 00:51:36,643 --> 00:51:39,083 Espero que esse seja nosso último encontro. 674 00:51:43,203 --> 00:51:45,123 Amo o Bian. 675 00:51:45,883 --> 00:51:47,363 Meu marido. 676 00:51:51,123 --> 00:51:53,443 E espero que entenda isso. 677 00:51:57,483 --> 00:51:58,763 Que a paz esteja com você. 678 00:52:59,323 --> 00:53:00,763 Tia. 679 00:53:03,883 --> 00:53:05,323 Não tenha medo. 680 00:53:07,083 --> 00:53:08,363 Aqui, toma. 681 00:53:09,483 --> 00:53:11,883 Seus dados estão todos aqui. 682 00:53:12,723 --> 00:53:13,763 A senha é 683 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 684 00:53:17,323 --> 00:53:19,083 Como sabe, tia? 685 00:53:19,603 --> 00:53:21,723 Aquele garoto tem boas intenções. 686 00:53:22,363 --> 00:53:25,923 Ele só quer que eu tenha o melhor tratamento possível. 687 00:53:27,643 --> 00:53:30,083 Mas ele passou dos limites. 688 00:53:30,163 --> 00:53:32,403 Tudo o que ele faz, para ele tem justificativa. 689 00:53:32,963 --> 00:53:36,323 Não consegui aguentar o pecado. 690 00:53:37,363 --> 00:53:38,403 Por favor, vá. 691 00:53:39,123 --> 00:53:41,163 Chamei a polícia. 692 00:53:41,723 --> 00:53:44,163 Espero que seja um castigo. 693 00:53:44,883 --> 00:53:46,443 Tia, muito obrigada. 694 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Obrigada. 695 00:53:47,523 --> 00:53:48,643 Kinan! 696 00:53:48,723 --> 00:53:50,443 Tia, obrigada. 697 00:53:55,643 --> 00:53:56,683 M****! 698 00:54:15,763 --> 00:54:17,283 O que está fazendo? 699 00:54:21,243 --> 00:54:23,203 Tentando levar meu laptop? 700 00:54:27,043 --> 00:54:29,003 É melhor me devolver agora. 701 00:54:29,443 --> 00:54:31,723 Ou terá consequências. 702 00:54:34,483 --> 00:54:35,483 Devolva, Kinan! 703 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan! 704 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 Para! 705 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Para! Bian! 706 00:55:12,443 --> 00:55:14,003 Bian, chega! 707 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 Para! 708 00:55:17,683 --> 00:55:19,163 Maldito! Está me mordendo! 709 00:55:26,243 --> 00:55:27,443 Bian! 710 00:55:33,883 --> 00:55:35,043 Bian... 711 00:55:36,883 --> 00:55:38,043 Bian. 712 00:55:39,483 --> 00:55:42,763 Bian... 713 00:55:44,363 --> 00:55:45,523 - Não se mexa! - Bian! 714 00:56:37,083 --> 00:56:38,003 Bian. 715 00:56:39,203 --> 00:56:40,123 Bian. 716 00:56:41,643 --> 00:56:42,603 Bian. 717 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Você acordou. Louvado seja Deus. 718 00:56:48,963 --> 00:56:50,203 Louvado seja Deus. 719 00:56:56,523 --> 00:56:59,323 Meu herói acordou. 720 00:57:01,203 --> 00:57:02,843 Meu filho heroico. 721 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 Obrigado por proteger sua irmã. 722 00:57:06,203 --> 00:57:07,963 É a minha responsabilidade, pai. 723 00:57:12,603 --> 00:57:13,443 Amor, 724 00:57:14,123 --> 00:57:15,683 o Bian acordou. 725 00:57:17,963 --> 00:57:18,763 Sim. 726 00:57:34,323 --> 00:57:35,323 Tari. 727 00:57:37,083 --> 00:57:38,323 Me desculpa. 728 00:57:41,243 --> 00:57:44,523 Me desculpa por te magoar. 729 00:57:46,043 --> 00:57:48,923 Tenho ajudado a Sarah escondido de você. 730 00:57:51,683 --> 00:57:53,923 Mas só tive a intenção de ajudar. 731 00:57:55,203 --> 00:57:56,643 Nunca pensei 732 00:57:57,203 --> 00:57:59,603 em fazer nada além disso. 733 00:58:00,483 --> 00:58:01,723 Me perdoa. 734 00:58:05,803 --> 00:58:07,323 Já esqueci. 735 00:58:11,643 --> 00:58:14,363 Mas estou orgulhosa de você. 736 00:58:15,763 --> 00:58:17,723 O super-herói que ajudou a Kinan. 737 00:58:21,523 --> 00:58:22,803 Olha... 738 00:58:24,043 --> 00:58:25,243 Eu mordi aquele garoto. 739 00:58:26,443 --> 00:58:28,963 - Sério? - É. 740 00:58:30,883 --> 00:58:32,283 Como assim? 741 00:58:52,683 --> 00:58:54,723 Testemunhado pela Sra. Darmi. 742 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 743 00:58:58,443 --> 00:58:59,643 Sudarmi é minha testemunha. 744 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 Por meio deste, afirmamos que o acordo matrimonial parte dois 745 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 será rasgado. 746 00:59:15,283 --> 00:59:16,203 Rasgando! 747 00:59:25,843 --> 00:59:28,243 De agora em diante, sem mais acordos. 748 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 Porque como marido e mulher, 749 00:59:29,923 --> 00:59:33,523 nossos votos matrimoniais são muito mais sagrados 750 00:59:33,603 --> 00:59:35,043 que um acordo matrimonial. 751 00:59:36,563 --> 00:59:38,603 Deviam ter feito isso há muito tempo! 752 01:00:04,243 --> 01:00:05,763 O que está aprontando? 753 01:00:05,843 --> 01:00:07,923 - Para de me fazer cócegas, Bian! - O que está fazendo? 754 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 Pedido de Demissão 755 01:00:31,803 --> 01:00:33,203 Muito obrigado. 756 01:00:34,163 --> 01:00:35,323 Obrigado, senhor. 757 01:00:37,843 --> 01:00:41,963 Sr. Bian, é uma pena você ir embora, mas desejamos muito sucesso. 758 01:00:50,123 --> 01:00:51,043 Oi, pai. 759 01:00:53,363 --> 01:00:54,443 Então... 760 01:00:55,843 --> 01:00:57,803 Quando começo a trabalhar? 761 01:01:06,363 --> 01:01:08,003 Quando quiser. 762 01:01:10,603 --> 01:01:11,883 Venha aqui. 763 01:01:15,563 --> 01:01:17,323 Dona Sarah, vai ao aeroporto? 764 01:01:17,403 --> 01:01:19,443 - Vou. - Eu te ajudo. 765 01:01:46,563 --> 01:01:47,523 Sarah! 766 01:01:48,203 --> 01:01:49,403 Salma? 767 01:01:53,763 --> 01:01:57,363 - Senti tanto a sua falta, mana. - Eu também. 768 01:01:57,443 --> 01:01:59,923 Senti mais que você, fofa. 769 01:02:02,083 --> 01:02:04,883 Se cuida, está bem? 770 01:02:07,083 --> 01:02:08,243 Isso. 771 01:02:10,843 --> 01:02:12,123 Pai... 772 01:02:17,203 --> 01:02:18,843 Você está... 773 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 indo a Melbourne, não é? 774 01:02:28,003 --> 01:02:29,083 Sim, pai. 775 01:02:30,483 --> 01:02:32,723 Parece que o Salman também está lá. 776 01:02:34,363 --> 01:02:36,963 Está lá há dois anos. 777 01:02:37,563 --> 01:02:40,963 Vai se tornar o Iman da Grande Mesquita de Melbourne. 778 01:02:44,123 --> 01:02:45,443 Então... 779 01:02:46,003 --> 01:02:48,323 Você quer fazer as pazes comigo 780 01:02:48,403 --> 01:02:50,763 porque quer que eu fique com o Salman de novo? 781 01:02:52,963 --> 01:02:56,363 Você tem que ver como ele está agora. 782 01:02:56,443 --> 01:02:57,803 Não precisa, pai. 783 01:02:57,883 --> 01:02:59,123 Sei como ele é. 784 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Como sabe? 785 01:03:03,403 --> 01:03:05,203 Sempre converso com ele pelo WhatsApp. 786 01:03:05,843 --> 01:03:06,683 Nossa. 787 01:03:07,483 --> 01:03:09,683 Quando eu chegar lá, 788 01:03:10,643 --> 01:03:11,843 o Salman vai me buscar. 789 01:03:14,243 --> 01:03:15,283 Sério? 790 01:03:16,803 --> 01:03:19,243 Calma, não vamos estar sozinhos. 791 01:03:19,803 --> 01:03:23,643 Ele vai com os amigos dele da Mesquita de Melbourne. 792 01:03:25,563 --> 01:03:27,083 Louvado seja Deus. 793 01:03:33,723 --> 01:03:36,123 Alá é o Maior. 794 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Ó Alá, pedimos prosperidade na religião, 795 01:03:39,563 --> 01:03:42,043 neste mundo e no outro, virtude corporal, saúde, conhecimento. 796 01:03:42,643 --> 01:03:45,723 Que nos abençoe nos dando sustento e arrependimento antes da nossa morte. 797 01:03:45,803 --> 01:03:49,043 Piedade na morte e perdão após a morte. 798 01:03:49,123 --> 01:03:51,443 Ó Alá, por favor, perante a morte, 799 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 nos salve do fogo do Inferno e nos perdoe no nosso julgamento. 800 01:03:56,483 --> 01:04:01,563 Ó meu Senhor, me abençoe com um filho. 801 01:04:01,643 --> 01:04:04,043 - Amém. - Ó meu Senhor, me abençoe com um filho. 802 01:04:20,323 --> 01:04:22,523 - Parabéns, Bian. - Obrigado, amor. 803 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Bian! 804 01:04:39,203 --> 01:04:40,203 Você está grávida? 805 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 - De verdade? - Sim. 806 01:05:12,243 --> 01:05:13,283 Bian. 807 01:05:30,483 --> 01:05:34,203 Alá é o Maior. 808 01:05:35,843 --> 01:05:40,243 Alá é o Maior. 809 01:05:56,923 --> 01:05:58,643 Qual é o seu nome? 810 01:05:58,723 --> 01:06:02,083 O nome dele é Muhammad Ammar Al-Fatih, tia. 811 01:06:02,163 --> 01:06:04,203 - Que fofura. - Ele parece com quem? 812 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Comigo. 813 01:06:06,843 --> 01:06:09,123 - Ele chorou. - Chorou rapidinho. 814 01:06:13,963 --> 01:06:15,403 Vocês são maldosos. 815 01:06:16,603 --> 01:06:18,203 - Que coisa mais fofa. - É lindo, não é? 816 01:06:18,283 --> 01:06:19,283 - Cetar. - Oi? 817 01:06:19,923 --> 01:06:22,723 Então, que conselho que dá sobre meu casamento? 818 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Meu conselho... O que é mais importante é não ter acordo matrimonial. 819 01:06:27,563 --> 01:06:29,043 Acha que sou o pai do seu filho? 820 01:06:29,763 --> 01:06:31,123 - Bian. - Sim. 821 01:06:33,523 --> 01:06:36,003 Cadê essa gente? 822 01:06:37,923 --> 01:06:39,803 Não me diga que não virão de novo. 823 01:07:09,043 --> 01:07:12,803 - Que a paz esteja com você. - E com você. 824 01:07:51,683 --> 01:07:52,723 - Comprar fralda? - Sim. 825 01:07:52,803 --> 01:07:54,163 Por que não me disse? 826 01:07:55,163 --> 01:07:57,763 - Que a paz esteja com você. - E com você. 827 01:08:01,843 --> 01:08:03,923 - Como vai? - Bem, e você? 828 01:08:04,003 --> 01:08:05,843 Louvado seja Alá. Estou bem. Oi, Tari. 829 01:08:05,963 --> 01:08:07,723 Louvado seja Alá. Estou ótima. 830 01:08:07,803 --> 01:08:10,523 - Estão aqui faz muito tempo? - A Ami está procurando você. 831 01:08:10,643 --> 01:08:11,683 - Sério? - Vou entrar. 832 01:08:11,763 --> 01:08:13,083 - Sim. Vou entrar. - Sim. 833 01:08:13,203 --> 01:08:15,003 - Conversamos depois. - Sim. 834 01:08:16,523 --> 01:08:18,603 Por que é tão próximo do Rafa? 835 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Ele é o consultor do seu café. 836 01:08:23,163 --> 01:08:25,123 Tari, eu amo você. 837 01:08:25,603 --> 01:08:29,443 E nunca pensei em trair seu amor. 838 01:08:30,923 --> 01:08:32,123 Desculpa, Bian. 839 01:08:32,243 --> 01:08:34,403 Desculpa. 840 01:08:34,483 --> 01:08:35,443 Vai me perdoar, não é? 841 01:08:36,003 --> 01:08:37,243 Com certeza. 842 01:08:41,243 --> 01:08:45,603 - Ele acordou. - Não acorda... Vou ficar cansada. 843 01:09:49,443 --> 01:09:51,363 Legendas: Ticiana Massi Grenga