1 00:00:06,083 --> 00:00:07,523 Bună, Kinan! Sunt Sully. 2 00:00:07,603 --> 00:00:09,843 Ești verișoara lui Karli, din Makassar, nu? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,483 - Sunt victima lui, la fel ca tine. - Victimă? 4 00:00:12,563 --> 00:00:13,523 DIN EPISODUL ANTERIOR 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,763 Îl visez pe Aldi. 6 00:00:14,843 --> 00:00:16,723 Te visez și pe tine. 7 00:00:16,803 --> 00:00:19,843 Nu vreau să sfârșești ca Aldi. 8 00:00:19,923 --> 00:00:21,683 Dacă chiar ai văzut-o pe Sarah, nu e ce crezi. 9 00:00:21,803 --> 00:00:23,123 M-am săturat! 10 00:00:23,723 --> 00:00:24,763 Felicitări, Tari! 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 - Tari! - Doamne! 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Tari! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Aveți o sarcină ectopică. 14 00:00:31,603 --> 00:00:32,963 Mai adesea i se spune... 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 sarcină extrauterină. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 Adică? 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Trebuie scos fătul din pântece... 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 altfel viața vă e în pericol. 19 00:00:57,523 --> 00:00:58,523 Draga mea? 20 00:00:59,363 --> 00:01:01,043 Slavă Cerului că te-ai trezit. 21 00:01:01,803 --> 00:01:03,763 Culcă-te la loc dacă încă ți-e somn. 22 00:01:05,643 --> 00:01:07,963 Ce s-a întâmplat? Te doare ceva? 23 00:01:08,763 --> 00:01:09,923 Te doare undeva? 24 00:01:15,843 --> 00:01:19,003 Nu știam că sunt însărcinată, Bian. 25 00:01:28,243 --> 00:01:30,523 Dacă aș fi știut de la început... 26 00:01:31,923 --> 00:01:34,283 - Aș fi protejat-o, Bian. - Da. 27 00:01:34,883 --> 00:01:37,203 N-ai de ce să te îngrijorezi acum. 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,843 Totul va fi bine. 29 00:01:39,683 --> 00:01:41,123 Nu-ți face griji. 30 00:01:42,403 --> 00:01:43,483 Da? 31 00:01:45,043 --> 00:01:47,883 Dacă n-o să mai pot rămâne însărcinată, Bian? 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,843 Dacă asta e voia lui Alah... 33 00:01:51,123 --> 00:01:52,803 nimic nu e imposibil. 34 00:01:52,883 --> 00:01:54,883 Trebuie să crezi asta. 35 00:01:58,723 --> 00:01:59,763 Da? 36 00:02:03,523 --> 00:02:05,803 Vreau să fiu singură, Bian. 37 00:02:18,883 --> 00:02:22,003 Mă duc să cumpăr ceva de băut. Mă întorc mai târziu. 38 00:02:58,563 --> 00:03:02,403 VIDEOCLIPURI INTERZISE MINORILOR. DESCARCĂ-LE ÎNAINTE SĂ FIE ȘTERSE. 39 00:03:02,483 --> 00:03:05,083 Nu! Sully... 40 00:03:05,163 --> 00:03:09,123 MODEL SUPERB CU INIȚIALA „S” SPÂNZURATĂ ÎN PROPRIA-I CASĂ. 41 00:03:10,363 --> 00:03:13,843 Nu! 42 00:03:13,923 --> 00:03:16,203 AI UCIS-O PE SULLY, KINAN!! 43 00:03:20,043 --> 00:03:23,443 MODEL SUPERB CU INIȚIALA „S” SPÂNZURATĂ ÎN URMA UNUI FILM XXX. 44 00:03:24,483 --> 00:03:25,843 Nu! 45 00:03:29,483 --> 00:03:30,963 Nu! 46 00:04:01,883 --> 00:04:03,083 Da. 47 00:04:03,563 --> 00:04:06,283 Recuperarea va fi de durată, 48 00:04:06,363 --> 00:04:10,603 încearcă să nu faci nimic solicitant timp de una sau două luni. 49 00:04:11,603 --> 00:04:14,363 Să nu faci nimic intens, și ai grijă de tine. 50 00:04:15,043 --> 00:04:16,363 În regulă. 51 00:04:18,923 --> 00:04:21,483 „ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ, TARI” - RAFA 52 00:04:25,923 --> 00:04:28,403 - Pacea fie cu voi! - Pacea fie cu tine. 53 00:04:29,163 --> 00:04:30,443 Arăți mai bine. 54 00:04:31,723 --> 00:04:32,683 L-ai cunoscut pe Rafa? 55 00:04:34,043 --> 00:04:36,003 Ne-am cunoscut la inaugurare. 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,923 - Corect. - Da. 57 00:04:38,003 --> 00:04:39,323 La inaugurare. 58 00:04:39,443 --> 00:04:41,243 Se pare că e vărul doamnei doctor. 59 00:04:42,923 --> 00:04:44,643 Ce coincidență! 60 00:04:46,763 --> 00:04:49,443 Tatăl lui Rafa și mama mea sunt veri. 61 00:04:51,283 --> 00:04:52,283 Înțeleg. 62 00:04:57,403 --> 00:04:59,963 Continuați-vă discuția. 63 00:05:00,043 --> 00:05:02,123 - Eu o să dau un telefon. - Bine. 64 00:05:06,803 --> 00:05:09,843 Să nu faci prea mult efort, ca să te refaci mai repede. 65 00:05:09,923 --> 00:05:11,323 Da, dnă doctor. 66 00:05:11,403 --> 00:05:13,963 Ai grijă de sănătatea ta, ia-o mai ușor. 67 00:06:14,843 --> 00:06:16,323 Ești superbă. 68 00:06:19,403 --> 00:06:21,883 Florile nu sunt drepte. 69 00:06:21,963 --> 00:06:22,963 Da, domnule. 70 00:06:23,563 --> 00:06:25,163 Un pic mai sus. 71 00:06:27,563 --> 00:06:29,723 - Alo? - Pune banca aici, te rog. 72 00:06:30,483 --> 00:06:32,883 - Da. - E bine. 73 00:06:33,883 --> 00:06:35,683 Tată, numai puțin. 74 00:06:36,643 --> 00:06:39,003 Da. Cum se simte? 75 00:06:39,723 --> 00:06:40,963 - Jak. - Da, domnule? 76 00:06:41,043 --> 00:06:42,043 Mută asta, Jak. 77 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 78 00:06:53,363 --> 00:06:54,683 De ce nu ești acasă? 79 00:06:55,683 --> 00:06:57,283 O să fie o zi plină mâine. 80 00:06:57,363 --> 00:06:58,763 O să fii obosit. 81 00:07:00,483 --> 00:07:01,843 Trebuie să vorbim. 82 00:07:05,243 --> 00:07:09,323 Ieri, când ne-am întâlnit, mi-am dat seama că te frământă ceva. 83 00:07:10,603 --> 00:07:12,003 Ce s-a întâmplat? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,483 Deci... 85 00:07:17,563 --> 00:07:21,803 Femeia care a venit ieri să te ceară de nevastă... 86 00:07:22,723 --> 00:07:24,163 Nu e mama mea adevărată. 87 00:07:25,883 --> 00:07:28,963 S-a căsătorit cu tata când eram în liceu. 88 00:07:29,883 --> 00:07:31,443 Și... 89 00:07:32,083 --> 00:07:34,323 Unde e mama ta biologică? 90 00:07:35,683 --> 00:07:37,603 Mama mea biologică a plecat... 91 00:07:37,683 --> 00:07:40,603 L-a părăsit pe tata când eu încă eram la școală. 92 00:07:41,203 --> 00:07:44,363 Au divorțat după ce au trecut printr-o relație... 93 00:07:45,123 --> 00:07:46,923 care poate fi descrisă drept iad. 94 00:07:48,603 --> 00:07:50,563 Se certau zilnic. 95 00:07:52,043 --> 00:07:56,323 Au ajuns până și să spargă farfurii. 96 00:07:59,723 --> 00:08:02,883 Am crescut văzând cum se ceartă. 97 00:08:04,363 --> 00:08:06,283 Din cauza asta... 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Ești traumatizat? 99 00:08:10,483 --> 00:08:14,123 Nu vreau ca noi să ajungem ca ei. 100 00:08:16,283 --> 00:08:18,803 Dacă nu suntem compatibili... 101 00:08:19,483 --> 00:08:20,723 Ce facem? 102 00:08:25,603 --> 00:08:27,603 Păi, ce putem face? 103 00:08:29,643 --> 00:08:32,163 Din punctul meu de vedere, e normal să te cerți. 104 00:08:33,043 --> 00:08:35,283 E firesc, face parte din căsnicie. 105 00:08:37,003 --> 00:08:38,683 Nicio căsnicie nu e perfectă. 106 00:08:40,003 --> 00:08:43,643 Dar există parteneri care luptă unul pentru celălalt și se completează. 107 00:08:45,003 --> 00:08:47,203 La urma urmei, ce-au pățit părinții tăi 108 00:08:47,323 --> 00:08:49,803 nu ți se va întâmpla neapărat și ție. 109 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 Hai, nu te mai gândi atât la asta. 110 00:08:54,563 --> 00:08:56,283 Fii mai relaxat, da? 111 00:08:56,363 --> 00:08:57,683 Mâine e evenimentul. 112 00:09:00,203 --> 00:09:02,243 Sunt foarte ocupată cu decorațiunile. 113 00:09:02,363 --> 00:09:03,763 Trebuie să plec. 114 00:09:04,563 --> 00:09:06,123 Pacea fie cu tine! 115 00:09:08,123 --> 00:09:09,363 Pacea fie cu tine. 116 00:09:16,483 --> 00:09:17,643 Pe-aici. 117 00:09:28,323 --> 00:09:33,323 Salma, îți mulțumesc că ai stat cu mine atâta timp. 118 00:09:36,443 --> 00:09:37,403 Salma! 119 00:09:38,723 --> 00:09:39,923 Să mergem. 120 00:09:44,923 --> 00:09:47,163 Ai grijă de tine, surioară. 121 00:09:48,523 --> 00:09:51,643 Da, draga mea. Și tu să ai grijă de tine. 122 00:09:57,283 --> 00:09:58,883 Stai să te ajut. 123 00:10:08,323 --> 00:10:09,563 Tată. 124 00:10:11,203 --> 00:10:13,163 Putem să discutăm? 125 00:10:29,683 --> 00:10:33,163 Permiteți-mi să mă prezint. Sunt Kristo Damar Alam. 126 00:10:34,163 --> 00:10:36,323 Sunt unchiul lui Karli. 127 00:10:37,603 --> 00:10:39,803 Sunt fratele mai mic al mamei lui Karli. 128 00:10:42,443 --> 00:10:43,963 Îmi cer scuze. 129 00:10:45,483 --> 00:10:47,443 Așa e mereu. 130 00:10:50,043 --> 00:10:53,363 Tatăl lui Karli a murit cu mult timp în urmă. 131 00:10:54,043 --> 00:10:58,963 Suntem aici pentru a reprezenta familia lui Karli... 132 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 și a ne prezenta bunele intenții... 133 00:11:03,363 --> 00:11:05,563 și a o cere în căsătorie pe Kinan. 134 00:11:14,363 --> 00:11:15,403 Vă mulțumesc, 135 00:11:15,523 --> 00:11:19,763 dle Kristo și întreaga familie a lui Karli, că ați venit astăzi. 136 00:11:20,443 --> 00:11:22,923 În numele familiei mele... 137 00:11:23,603 --> 00:11:26,043 aș vrea să vă mulțumesc. 138 00:11:26,123 --> 00:11:29,243 Acceptăm cererea în căsătorie a lui Karli. 139 00:11:30,403 --> 00:11:33,643 În ceea ce privește localul și data nunții... 140 00:11:34,483 --> 00:11:36,683 le vom stabili ulterior. 141 00:11:42,643 --> 00:11:43,563 Asta. 142 00:11:43,683 --> 00:11:45,803 - Îmi vine bine? - Da. 143 00:11:46,363 --> 00:11:48,723 Am uitat un nasture. Gata. 144 00:11:49,363 --> 00:11:51,563 Dar stă bine la spate? 145 00:11:51,643 --> 00:11:53,483 - Să mă ajuți mai târziu. - Da. 146 00:11:57,483 --> 00:11:58,683 E gata mâncarea? 147 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Gata, e în regulă. Îți mulțumesc, mătușă. 148 00:12:04,123 --> 00:12:07,843 IARTĂ-MĂ, DAR NU MAI AJUNG, MI. DE-ABIA AM IEȘIT DIN SPITAL. 149 00:12:09,363 --> 00:12:14,043 NU-I NIMIC, CETAR. E MAI IMPORTANT SĂ TE REFACI. 150 00:12:17,923 --> 00:12:20,483 Unde-s oamenii ăștia? E târziu, și încă n-au ajuns. 151 00:12:23,083 --> 00:12:24,403 S-or fi rătăcit? 152 00:12:28,763 --> 00:12:30,163 Pacea fie cu tine! 153 00:12:30,923 --> 00:12:32,283 Unde sunteți, domnule? 154 00:12:33,243 --> 00:12:34,283 V-ați rătăcit? 155 00:12:36,763 --> 00:12:37,843 Poftim? 156 00:12:39,043 --> 00:12:40,083 Puteți repeta? 157 00:12:41,363 --> 00:12:43,683 Vorbiți mai rar. 158 00:12:45,483 --> 00:12:46,603 Poftim? 159 00:12:48,323 --> 00:12:50,323 Nu puteți face asta, dle! 160 00:12:59,403 --> 00:13:02,083 ÎMI PARE RĂU. 161 00:13:02,163 --> 00:13:03,123 Lasă-mă pe mine. 162 00:13:03,563 --> 00:13:05,003 E în regulă, mă descurc. 163 00:13:09,603 --> 00:13:12,363 - Pacea fie cu dvs.! - Pacea fie cu tine! 164 00:13:14,203 --> 00:13:17,363 Slăvit fie Alah, dna Tari e sănătoasă! 165 00:13:17,443 --> 00:13:20,683 Slăvit fie Alah. Și mulțumită rugăciunilor dvs. 166 00:13:20,763 --> 00:13:22,643 Stați să vă iau geamantanul. 167 00:13:46,163 --> 00:13:48,003 Ai invitat-o pe Sarah? 168 00:13:51,683 --> 00:13:52,683 Da. 169 00:13:54,483 --> 00:13:55,763 De ce? 170 00:13:58,923 --> 00:14:01,323 A aflat de inaugurarea outletului de pe Instagram. 171 00:14:01,843 --> 00:14:04,443 Și am invitat-o. Face parte din familie. 172 00:14:06,643 --> 00:14:08,363 De ce nu mi-ai spus? 173 00:14:11,963 --> 00:14:13,603 Eu și Sarah... 174 00:14:13,683 --> 00:14:15,283 Nu e nimic între noi. 175 00:14:16,363 --> 00:14:18,803 Oricât ți-aș repeta... 176 00:14:19,403 --> 00:14:20,883 Nu vrei să mă crezi, așa-i? 177 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 De ce nu răspunzi? 178 00:14:40,923 --> 00:14:42,483 Nu e nimeni, nu? 179 00:14:43,323 --> 00:14:44,603 Răspunde. 180 00:14:45,443 --> 00:14:46,603 Dovedește. 181 00:14:47,683 --> 00:14:50,043 Vreau să văd și eu ce-o să-i spui. 182 00:14:55,363 --> 00:14:56,563 Pacea fie cu tine, Sarah! 183 00:14:56,683 --> 00:14:58,003 Tari e acasă? 184 00:14:58,083 --> 00:15:00,283 A venit acasă deja. Ce s-a întâmplat, Sarah? 185 00:15:00,403 --> 00:15:01,843 Tari e aici. 186 00:15:01,923 --> 00:15:03,403 Vrei să vorbești cu ea? 187 00:15:03,483 --> 00:15:06,403 Nu, voiam doar să știu dacă e supărată pe mine. 188 00:15:07,403 --> 00:15:09,483 Supărată? Ce motiv ar avea? 189 00:15:11,643 --> 00:15:13,843 La inaugurare, atitudinea ei față de mine... 190 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 Poate ți s-a părut. 191 00:15:15,483 --> 00:15:17,003 Nu e supărată, nu-i așa, Bian? 192 00:15:17,123 --> 00:15:18,523 Nu e. 193 00:15:19,003 --> 00:15:21,243 Slavă Cerului! Credeam că e supărată 194 00:15:21,323 --> 00:15:25,003 că a aflat că m-ai dus la cumpărături la supermarket de câteva ori. 195 00:15:25,883 --> 00:15:30,203 Mă rog, mulțumesc încă o dată. Iartă-mă că te bat la cap mereu. 196 00:15:35,723 --> 00:15:37,003 Bian. 197 00:15:37,083 --> 00:15:38,923 Mai ești acolo? 198 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Da, Sarah. 199 00:15:40,963 --> 00:15:43,683 Asta a fost tot, cred. Salut-o pe Tari din partea mea. 200 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 - Mai întâi, ascultă-mă. - Deci aveam treabă la outlet... 201 00:15:50,683 --> 00:15:51,803 Iar tu erai cu ea? 202 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 Avea nevoie de ajutorul meu și doar eu o puteam ajuta. 203 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Mereu ai aceleași scuze, Bian. 204 00:15:57,763 --> 00:15:59,523 Sarah are nevoie de una, de alta. 205 00:16:00,483 --> 00:16:02,323 Crezi că eu n-am nevoie de tine? 206 00:16:03,003 --> 00:16:05,523 Ea e mai importantă decât mine? 207 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Voiam să mă asigur că e bine, Tari. 208 00:16:08,603 --> 00:16:11,043 - Îmi cunosc limitele ca soț. - Bian... 209 00:16:12,283 --> 00:16:15,403 Sunt supărată pe tine pentru că n-ai fost sincer cu mine. 210 00:16:16,083 --> 00:16:19,083 Nu o dată, de două ori, ci de mai multe ori la rând, Bian. 211 00:16:20,763 --> 00:16:21,763 Da, știu. 212 00:16:22,283 --> 00:16:26,403 Ea e soția lui Aldi, deci nu e mahram pentru tine! 213 00:16:28,963 --> 00:16:30,723 Îi cer iertare lui Alah. 214 00:16:31,963 --> 00:16:34,483 - Tari! - Ajunge, Bian. 215 00:16:36,043 --> 00:16:38,683 Poate greșesc, cine știe? 216 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Am nevoie de timp să mă gândesc. 217 00:16:45,203 --> 00:16:46,443 Nu mă atinge. 218 00:17:04,443 --> 00:17:05,843 Ești pregătit? 219 00:17:05,923 --> 00:17:08,043 Dacă-ți dau responsabilitatea 220 00:17:08,123 --> 00:17:10,043 de a conduce un supermarket? 221 00:17:11,843 --> 00:17:13,723 Voi da tot ce am mai bun, unchiule. 222 00:17:15,523 --> 00:17:17,123 Tot te porți ciudat. 223 00:17:17,203 --> 00:17:18,803 Poți să-mi spui „tată”. 224 00:17:19,843 --> 00:17:21,643 Căsătoria nu e oficială, unchiule. 225 00:17:22,923 --> 00:17:23,923 Adică tată. 226 00:17:25,723 --> 00:17:27,323 Să zicem 227 00:17:27,403 --> 00:17:30,243 că îmi acorzi responsabilitatea de a gestiona un magazin... 228 00:17:30,363 --> 00:17:33,683 Categoric, n-aș vrea să te dezamăgesc. 229 00:17:33,763 --> 00:17:36,403 Bun. Începe cu un supermarket. 230 00:17:36,483 --> 00:17:39,763 - BIAN, POȚI SĂ VII ACASĂ? - Vei deschide și tu unul în curând. 231 00:17:39,843 --> 00:17:42,003 - Pot să învăț de la tine, unchiule? - AVEM DE VORBIT. 232 00:17:42,123 --> 00:17:43,843 Iar ți-am spus așa, am vrut să spun „tată”. 233 00:17:46,003 --> 00:17:49,843 M-aș bucura să ai încredere în mine. 234 00:17:51,043 --> 00:17:53,083 E o insultă la adresa familiei noastre! 235 00:17:54,563 --> 00:17:56,283 O să fac plângere la poliție! 236 00:17:57,243 --> 00:18:00,243 Ai putea să nu implici încă poliția? 237 00:18:01,283 --> 00:18:04,003 Dar Agung te-a făcut de rușine, Mi! 238 00:18:04,123 --> 00:18:05,723 Cum a putut spune că se însoară cu tine, 239 00:18:05,803 --> 00:18:08,083 ca apoi, brusc, să anuleze în ziua nunții? 240 00:18:08,163 --> 00:18:10,883 Are impresia că e la restaurant și anulează comanda? 241 00:18:12,843 --> 00:18:16,163 Să știi că și eu sunt dezamăgită. 242 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Dar am nevoie de timp să aflu ce are. Sigur e ceva important. 243 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Orice-ar fi... 244 00:18:24,203 --> 00:18:26,083 Să nu-i mai văd mutra vreodată! 245 00:18:29,643 --> 00:18:30,643 Nemernicul! 246 00:18:37,043 --> 00:18:38,003 Fir-ar să fie! 247 00:18:39,523 --> 00:18:43,123 - Pacea fie cu tine, mamă! - Pacea fie cu tine. 248 00:18:46,763 --> 00:18:49,563 Cum se simte Tari? E mai bine? 249 00:18:50,683 --> 00:18:52,363 Din fericire, e sănătoasă. 250 00:18:56,163 --> 00:18:57,643 Doar că... 251 00:18:59,203 --> 00:19:02,323 Relația mea cu Tari nu e cea mai sănătoasă acum. 252 00:19:10,163 --> 00:19:11,963 Dar sunteți bine, nu? 253 00:19:15,643 --> 00:19:17,483 O iubesc mult pe Tari. 254 00:19:28,403 --> 00:19:31,643 Am să-ți spun ceva. 255 00:19:34,043 --> 00:19:37,563 De fapt, nu vreau să te împovărez. 256 00:19:38,483 --> 00:19:39,643 Ce e? 257 00:19:46,243 --> 00:19:48,843 - E legat de tatăl tău. - Ce s-a întâmplat? 258 00:19:53,323 --> 00:19:57,123 Tata suferă de o boală cardiacă pe care ne-a ascuns-o până acum. 259 00:20:00,083 --> 00:20:01,643 V-am spus deja. 260 00:20:02,083 --> 00:20:06,963 Nu vă obosiți prea mult. Trebuie să aveți grijă, dle. 261 00:20:08,483 --> 00:20:10,043 - Bine. - Așa. 262 00:20:11,363 --> 00:20:13,603 I-ați spus soției? 263 00:20:14,803 --> 00:20:16,523 Nu i-am spus încă. 264 00:20:16,603 --> 00:20:18,163 Dar o să-i spun. 265 00:20:18,243 --> 00:20:19,283 Bine. 266 00:20:20,323 --> 00:20:22,723 Atunci, eu am plecat. 267 00:20:22,803 --> 00:20:26,123 Îmi pare rău că nu pot sta. Nu uitați de medicamente, dle. 268 00:20:26,203 --> 00:20:27,243 Bine, doctore. 269 00:20:28,883 --> 00:20:32,843 De aceea vreau să-i iei locul în firmă. 270 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Mamă. 271 00:20:34,723 --> 00:20:37,923 Bian, te rog, gândește-te la tata. 272 00:20:38,563 --> 00:20:41,203 Cât să mai lucreze în starea asta? 273 00:20:43,483 --> 00:20:45,323 Mai mult, îi dă firma lui Karli. 274 00:20:46,363 --> 00:20:48,363 - Lui Karli? - Da. 275 00:20:50,603 --> 00:20:52,403 Nici nu-l cunoaștem prea bine. 276 00:20:53,643 --> 00:20:55,323 Și știu 277 00:20:55,403 --> 00:20:57,443 că ceva nu e în regulă cu el. 278 00:20:57,563 --> 00:21:00,883 Dar nu se căsătoresc? Kinan pare să fie în regulă. 279 00:21:03,283 --> 00:21:04,923 Nu cred. 280 00:21:06,803 --> 00:21:10,083 Kinan pare să ne ascundă ceva. 281 00:21:10,883 --> 00:21:12,723 Nu cred că e prea fericită. 282 00:21:15,403 --> 00:21:18,883 De aceea vreau să discuți cu Kinan. 283 00:21:18,963 --> 00:21:20,003 Da? 284 00:21:21,123 --> 00:21:23,443 - Îmi pare rău pentru ea. - Bine, mamă. 285 00:21:24,163 --> 00:21:25,563 Stai liniștită. 286 00:21:26,363 --> 00:21:27,363 Da? 287 00:21:34,083 --> 00:21:35,483 Pacea fie cu tine! 288 00:21:38,283 --> 00:21:39,683 Pacea fie cu tine. 289 00:21:39,763 --> 00:21:41,763 - Draga mea? - Da. 290 00:21:42,883 --> 00:21:45,763 - Cine e? - Sunt Tari. 291 00:21:45,843 --> 00:21:47,363 Sunt Tari. 292 00:21:51,123 --> 00:21:52,363 Unde e soțul tău? 293 00:21:52,843 --> 00:21:53,843 Ce? 294 00:21:56,563 --> 00:21:59,523 Nu trebuie să fie cu soțul ei dacă vine aici. 295 00:21:59,603 --> 00:22:01,563 E în regulă dacă vine singură. 296 00:22:02,083 --> 00:22:05,523 E în regulă. Îi era dor de noi, nu? 297 00:22:07,523 --> 00:22:08,803 Hai, intră. 298 00:22:08,923 --> 00:22:11,243 Lasă-mă să te ajut. Intră. 299 00:22:19,243 --> 00:22:21,043 Ce insensibil ești! 300 00:22:22,123 --> 00:22:24,043 Nu pricep. 301 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 Ce se petrece? 302 00:22:30,643 --> 00:22:33,483 - Și ăsta? - Da, te rog. 303 00:22:41,763 --> 00:22:43,283 - Ai grijă. - Da, domnule. 304 00:23:05,323 --> 00:23:06,283 Tată. 305 00:23:17,043 --> 00:23:18,043 Sarah. 306 00:23:19,443 --> 00:23:20,443 Salma. 307 00:23:22,763 --> 00:23:25,603 - Mi-a fost dor de tine, Sarah. - Și mie. 308 00:23:27,483 --> 00:23:31,043 - Salma, du-te în casă. - Tată... 309 00:23:31,163 --> 00:23:32,483 Intră în casă! 310 00:23:34,643 --> 00:23:35,763 E în regulă, du-te. 311 00:23:37,483 --> 00:23:38,603 Haide. 312 00:23:45,163 --> 00:23:48,843 Iartă-mă că am venit neanunțată. 313 00:23:51,083 --> 00:23:55,123 Am venit să-ți aduc curmalele preferate. 314 00:24:15,043 --> 00:24:16,723 De ce-ai făcut asta? 315 00:24:19,243 --> 00:24:21,643 Chiar așa greu e să-ți ierți fiica? 316 00:24:22,323 --> 00:24:24,643 Dorința mamei tale... 317 00:24:25,883 --> 00:24:28,243 înainte de moarte, a fost foarte clară. 318 00:24:28,923 --> 00:24:30,963 După ce termini liceul, 319 00:24:31,043 --> 00:24:33,243 trebuie să te căsătorești. 320 00:24:33,323 --> 00:24:34,403 Cu Salman. 321 00:24:35,523 --> 00:24:38,803 Mama ta era sigură că Salman... 322 00:24:39,403 --> 00:24:41,083 e un om evlavios. 323 00:24:41,163 --> 00:24:42,723 Chiar dacă lucrează 324 00:24:42,843 --> 00:24:45,523 ca ustad, la medresă. 325 00:24:45,603 --> 00:24:47,363 Dar mama ta era convinsă. 326 00:24:48,563 --> 00:24:51,403 E un bărbat care te poate aduce pe calea cea bună. 327 00:24:53,043 --> 00:24:54,483 Și tu ce-ai făcut? 328 00:24:55,683 --> 00:24:57,963 Ai fugit la Jakarta. 329 00:24:58,923 --> 00:25:00,843 Contrar dorinței mele. 330 00:25:00,963 --> 00:25:04,603 Contrar ultimei dorințe a mamei tale. 331 00:25:10,403 --> 00:25:12,723 Nu-mi doream o căsnicie aranjată. 332 00:25:15,083 --> 00:25:17,323 Nu mai trăim pe vremea lui Siti Nurbaya. 333 00:25:17,403 --> 00:25:20,763 Și ce-ai găsit la Jakarta? 334 00:25:21,803 --> 00:25:25,723 Ai devenit amanta unui bărbat căsătorit. 335 00:25:26,523 --> 00:25:30,963 Și te-ai căsătorit cu un bărbat pe care nici nu-l iubeai. 336 00:25:31,083 --> 00:25:33,963 Ești fericită? 337 00:25:35,563 --> 00:25:37,283 Sunt sigur 338 00:25:37,403 --> 00:25:39,563 că viața ta se va duce de râpă. 339 00:25:40,283 --> 00:25:43,403 Dacă alegi să încalci ultima dorință a mamei tale. 340 00:25:46,003 --> 00:25:48,403 Iar de când ai plecat de aici... 341 00:25:49,443 --> 00:25:52,763 ușa acestei case îți e închisă. 342 00:25:53,243 --> 00:25:54,203 Pentru totdeauna! 343 00:26:23,003 --> 00:26:24,923 Pacea fie cu tine, tată! 344 00:26:25,003 --> 00:26:26,803 Pacea fie cu tine, Bian. 345 00:26:27,803 --> 00:26:28,963 Ia loc, te rog. 346 00:26:33,843 --> 00:26:34,923 Ai treabă? 347 00:26:37,163 --> 00:26:38,203 De ce? 348 00:26:38,803 --> 00:26:40,283 Vrei să mă ajuți? 349 00:26:43,643 --> 00:26:45,163 Îmi pare rău. 350 00:26:45,243 --> 00:26:48,003 Dacă vrei să te ajut cu firma, nu pot. 351 00:26:50,603 --> 00:26:52,123 Știi... 352 00:26:53,323 --> 00:26:55,043 Vreau să fiu ca tine. 353 00:26:56,123 --> 00:26:58,923 Să încep de jos și să reușesc în viață. 354 00:27:04,043 --> 00:27:05,683 Știi, Bian... 355 00:27:06,323 --> 00:27:09,163 Te voi susține întotdeauna, indiferent ce decizie iei. 356 00:27:09,763 --> 00:27:11,123 Mai puțin în două cazuri. 357 00:27:12,003 --> 00:27:13,003 Primul... 358 00:27:13,483 --> 00:27:16,363 Când ai decis să te faci inginer. 359 00:27:17,403 --> 00:27:18,443 Și al doilea... 360 00:27:19,163 --> 00:27:22,763 Când ai decis să lucrezi la firma de construcții. 361 00:27:24,163 --> 00:27:26,043 Nu ți-am cerut prea multe. 362 00:27:26,883 --> 00:27:29,123 Sper un singur lucru. 363 00:27:29,203 --> 00:27:33,843 Că mă vei înlocui cândva în afacerea cu supermarketuri. 364 00:27:35,803 --> 00:27:39,003 Dar ce are slujba mea de acum, tată? 365 00:27:40,803 --> 00:27:43,723 Muncesc din greu ca să-ți dovedesc 366 00:27:43,803 --> 00:27:45,643 că pot reuși. 367 00:27:46,123 --> 00:27:48,083 Știu că muncești mult. 368 00:27:49,243 --> 00:27:53,243 De aceea vreau să-mi conduci firma. 369 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 Ești singurul meu fiu. 370 00:27:58,563 --> 00:28:01,723 Cine altcineva să mă înlocuiască? 371 00:28:03,003 --> 00:28:06,123 Firma pe care am construit-o și dezvoltat-o de unul singur. 372 00:28:06,203 --> 00:28:07,603 Pentru tine și Kinan. 373 00:28:11,243 --> 00:28:12,563 Kinan te poate înlocui. 374 00:28:13,283 --> 00:28:15,363 Nu fugi de responsabilități. 375 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 E responsabilitatea ta asta, Bian. 376 00:28:17,843 --> 00:28:20,123 N-am cerut-o eu. 377 00:28:28,683 --> 00:28:29,843 Bine. 378 00:28:34,923 --> 00:28:36,723 Dacă așa stau lucrurile... 379 00:28:37,483 --> 00:28:40,563 poate i-o dau soțului lui Kinan, Karli. 380 00:28:41,403 --> 00:28:42,803 Sunt convins... 381 00:28:43,603 --> 00:28:46,003 că și el se poate descurca. 382 00:28:49,523 --> 00:28:50,683 Și... 383 00:28:51,483 --> 00:28:54,483 dacă nu mai avem ce discuta... 384 00:28:56,123 --> 00:28:57,843 încă am o grămadă de treabă. 385 00:29:37,883 --> 00:29:39,083 Mulțumesc. 386 00:29:49,163 --> 00:29:52,283 ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ. EȘTI O FEMEIE PUTERNICĂ, DEOSEBITĂ. 387 00:29:54,083 --> 00:29:55,003 Pacea fie cu tine! 388 00:29:55,123 --> 00:29:56,883 Pacea fie cu tine. 389 00:29:57,443 --> 00:29:59,803 Rafa, ai venit pentru Ami? 390 00:29:59,883 --> 00:30:02,923 Ami și-a luat liber. Se ocupă de nuntă. 391 00:30:04,043 --> 00:30:06,723 Nu. N-am venit pentru Ami. 392 00:30:07,803 --> 00:30:10,003 Voiam să văd cum te simți. 393 00:30:11,563 --> 00:30:13,283 Cum ești? Mai bine? 394 00:30:14,683 --> 00:30:16,723 Mai bine, slavă lui Alah. 395 00:30:19,603 --> 00:30:21,203 Florile astea sunt pentru tine. 396 00:30:24,603 --> 00:30:28,923 Bine, am plecat. 397 00:30:29,003 --> 00:30:29,963 Mai am treabă. 398 00:30:30,803 --> 00:30:31,803 Bine. 399 00:30:31,883 --> 00:30:33,923 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 400 00:30:45,603 --> 00:30:47,643 Bună, surioară! 401 00:30:47,723 --> 00:30:50,163 Bian, ce cauți aici? 402 00:30:51,003 --> 00:30:53,603 N-am voie? Am dormit aici. 403 00:30:54,243 --> 00:30:56,043 Te-ai certat cu Tari? 404 00:30:56,123 --> 00:30:57,203 Deșteapto! 405 00:30:57,923 --> 00:31:00,403 Lasă-mă pe mine. Voiam să vorbim despre tine. 406 00:31:01,403 --> 00:31:04,883 Înțeleg că te căsătorești. De ce ești posomorâtă? 407 00:31:05,963 --> 00:31:07,123 Ce s-a întâmplat? 408 00:31:07,763 --> 00:31:08,763 Păi... 409 00:31:09,563 --> 00:31:12,483 Sunt bine. Nu e normal? Am emoții înainte de ziua cea mare. 410 00:31:13,083 --> 00:31:14,203 N-ai simțit la fel? 411 00:31:16,403 --> 00:31:18,043 Ești sigură? 412 00:31:20,163 --> 00:31:21,323 Da. 413 00:31:22,123 --> 00:31:23,603 Știi, da? 414 00:31:24,123 --> 00:31:26,163 Că eu, mama și tata te iubim mult. 415 00:31:27,403 --> 00:31:29,803 Și am face orice pentru tine. 416 00:31:32,083 --> 00:31:34,083 Dacă ai ceva pe suflet, poți să-mi spui. 417 00:31:38,603 --> 00:31:40,483 Nu ține în tine. 418 00:31:40,563 --> 00:31:42,203 Suntem o familie. 419 00:31:45,803 --> 00:31:46,843 Da, categoric. 420 00:31:46,963 --> 00:31:48,603 Aici erați! 421 00:31:52,323 --> 00:31:53,843 Uite, Karli. 422 00:31:53,923 --> 00:31:56,163 Trebuie să ai grijă cu Bian. 423 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Toată lumea știe că e protector cu sora lui. 424 00:32:00,723 --> 00:32:02,643 Exagerat de protector. 425 00:32:04,163 --> 00:32:07,323 Mă rog. E un înverșunat apărător al surorii sale. 426 00:32:07,443 --> 00:32:08,443 Frate. 427 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Să te porți frumos cu ea. 428 00:32:11,883 --> 00:32:14,963 Aoleu! Și dacă nu pot? 429 00:32:15,763 --> 00:32:16,923 O să afli mai târziu. 430 00:32:18,203 --> 00:32:20,123 Poate că o să mă muște. 431 00:32:21,523 --> 00:32:23,643 Bian, hai în casă. 432 00:32:23,723 --> 00:32:24,963 Lasă-i singuri. 433 00:32:33,203 --> 00:32:35,243 Despre ce vorbeai cu Bian? 434 00:32:37,363 --> 00:32:38,883 Nu te privește. 435 00:32:41,843 --> 00:32:43,603 Nu fi bosumflată. 436 00:32:43,683 --> 00:32:45,403 Ne vom căsători în curând. 437 00:32:46,483 --> 00:32:47,523 Hai, zâmbește. 438 00:32:48,403 --> 00:32:49,403 Încetează. 439 00:32:54,123 --> 00:32:55,243 Agung. 440 00:33:02,723 --> 00:33:05,203 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 441 00:33:06,403 --> 00:33:07,963 Ce s-a întâmplat, Mi? 442 00:33:10,243 --> 00:33:12,363 Deja mi-am cerut scuze ieri. 443 00:33:13,123 --> 00:33:14,763 Da, știu. 444 00:33:15,363 --> 00:33:16,763 Te-am iertat deja. 445 00:33:18,043 --> 00:33:19,763 Nu vrei să ne căsătorim, aia e. 446 00:33:20,403 --> 00:33:23,443 Ai fugit în ziua nunții. Nici cu asta n-am o problemă. 447 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Dar vreau să vorbim puțin. 448 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 Și poate, după asta... 449 00:33:29,923 --> 00:33:31,803 nu mă vei mai vedea niciodată. 450 00:33:33,443 --> 00:33:34,523 Gung. 451 00:33:34,603 --> 00:33:37,523 Ți-e teamă că vom avea soarta părinților tăi. 452 00:33:39,003 --> 00:33:41,963 Că ne căsătorim, ne certăm mereu și divorțăm. 453 00:33:42,763 --> 00:33:45,803 Nu pot garanta că nu ne vom certa vreodată dacă ne căsătorim. 454 00:33:46,523 --> 00:33:50,123 Sigur că vor fi probleme în căsnicie. 455 00:33:50,203 --> 00:33:52,643 Și vor fi încercări, dar... 456 00:33:53,843 --> 00:33:56,883 Dacă crezi că se va întâmpla asta încă de la început... 457 00:33:58,283 --> 00:34:00,483 înseamnă că nu crezi în planul divin. 458 00:34:03,643 --> 00:34:05,523 Poate că povestea ta va fi alta. 459 00:34:07,523 --> 00:34:10,083 Nu vom ști dacă nu trecem prin asta. 460 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Pacea fie cu tine! 461 00:34:17,403 --> 00:34:19,123 Pacea fie cu tine. 462 00:34:22,283 --> 00:34:23,643 Pacea fie cu tine! 463 00:34:24,323 --> 00:34:25,723 Pacea fie cu tine. 464 00:34:25,803 --> 00:34:28,443 Alah, Domnul nostru... 465 00:34:29,003 --> 00:34:31,843 Cel plin de har și milostiv. 466 00:34:33,763 --> 00:34:36,243 Știu, Alah, 467 00:34:36,363 --> 00:34:40,563 în orice căsnicie există obstacole și ispite. 468 00:34:42,563 --> 00:34:44,643 Apără-ne, rogu-te... 469 00:34:45,443 --> 00:34:48,323 de încercările pe care ni le-ai trimis, Alah. 470 00:34:48,443 --> 00:34:50,363 Cred că, 471 00:34:51,243 --> 00:34:54,243 pentru fiecare încercare și ispită pe care ne-ai trimis-o, 472 00:34:54,323 --> 00:34:57,083 se vor găsi mereu soluții. 473 00:34:58,003 --> 00:34:59,803 Amin. 474 00:35:17,003 --> 00:35:19,923 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 475 00:35:21,003 --> 00:35:22,323 Salut, frate! 476 00:35:23,243 --> 00:35:25,163 - Ia o pauză. Mersi. - Sigur? 477 00:35:25,243 --> 00:35:27,563 - Da. - Bine. 478 00:35:30,083 --> 00:35:31,403 Mamă. 479 00:35:34,563 --> 00:35:36,123 Ce mai faci? 480 00:35:45,883 --> 00:35:47,443 Am adus laptopul. 481 00:35:49,603 --> 00:35:51,163 Ai mâncat? 482 00:35:56,363 --> 00:35:59,523 În curând, Karli 483 00:35:59,643 --> 00:36:02,563 va găsi bani pentru tratamentul tău. 484 00:36:03,563 --> 00:36:05,723 Dar, deocamdată... 485 00:36:05,843 --> 00:36:08,243 Tot ce pot să fac... 486 00:36:08,883 --> 00:36:11,723 Pot să-ți arăt poze de familie, mamă. 487 00:36:13,803 --> 00:36:15,203 O clipă. 488 00:36:19,243 --> 00:36:21,683 Cred că nu mai am spațiu. 489 00:36:21,763 --> 00:36:23,843 Îmi salvez toate fișierele aici. 490 00:36:26,123 --> 00:36:27,563 Uite, mamă. 491 00:36:29,683 --> 00:36:31,003 Mai ții minte? 492 00:36:32,483 --> 00:36:34,563 Uite-l pe tata. 493 00:36:35,323 --> 00:36:38,163 Uite-l și pe Karli cu tine. 494 00:36:45,323 --> 00:36:47,643 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 495 00:36:51,283 --> 00:36:52,283 Pacea fie cu tine! 496 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 Pacea fie cu tine. 497 00:36:55,083 --> 00:36:58,203 Rafa, nu te deranja. 498 00:36:58,283 --> 00:36:59,403 Nu e niciun deranj. 499 00:36:59,963 --> 00:37:02,763 - Da, dar... - Acceptă florile din partea mea. 500 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Vreau să fii fericită. 501 00:37:13,203 --> 00:37:15,083 Incidentul de la inaugurare 502 00:37:15,923 --> 00:37:19,123 dovedește clar că nu ai o căsnicie fericită. 503 00:37:21,803 --> 00:37:25,923 Nu mă rog să pățești ceva rău. 504 00:37:26,923 --> 00:37:27,923 Dar... 505 00:37:29,923 --> 00:37:33,683 Dacă se ajunge la cel mai rău lucru între tine și soțul tău... 506 00:37:36,243 --> 00:37:37,203 Atunci... 507 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Nu vreau decât să spun... 508 00:37:40,963 --> 00:37:42,723 că voi fi aici pentru tine. 509 00:37:50,683 --> 00:37:51,723 Eu... 510 00:37:55,043 --> 00:37:58,403 Sunt îndrăgostit de tine încă din facultate, Tari. 511 00:38:01,483 --> 00:38:03,643 Până în ziua de azi, încă regret... 512 00:38:04,763 --> 00:38:07,443 că nu m-am însurat cu tine. 513 00:38:19,803 --> 00:38:20,883 Poftim florile. 514 00:38:29,803 --> 00:38:32,883 Bine, atunci eu plec. 515 00:38:33,963 --> 00:38:36,403 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 516 00:39:05,843 --> 00:39:07,083 Pacea fie cu tine! 517 00:39:12,123 --> 00:39:14,243 Ce cauți aici? Pleacă! 518 00:39:22,643 --> 00:39:24,083 Vreau să-mi iau rămas-bun. 519 00:39:27,403 --> 00:39:28,483 După asta... 520 00:39:30,563 --> 00:39:32,243 nu te voi mai revedea niciodată. 521 00:39:35,523 --> 00:39:36,923 Mă mut la Melbourne. 522 00:39:40,963 --> 00:39:43,403 Nu am pe nimeni în Indonezia. 523 00:39:47,083 --> 00:39:48,803 Vreau să încep o viață nouă. 524 00:39:49,883 --> 00:39:51,163 Într-un loc nou. 525 00:39:53,963 --> 00:39:56,003 Mă mut și cu serviciul acolo. 526 00:39:58,723 --> 00:40:00,243 Te rog, roagă-te pentru mine. 527 00:40:14,163 --> 00:40:16,323 Am adus curmalele astea și pentru tine. 528 00:40:20,123 --> 00:40:21,323 Pe cele dinainte... 529 00:40:23,083 --> 00:40:24,843 le-ai aruncat la gunoi. 530 00:40:28,683 --> 00:40:30,523 Ți-am adus altele, tată. 531 00:40:33,803 --> 00:40:36,963 Curmalele astea sunt la fel ca dragostea mea pentru tine. 532 00:40:40,563 --> 00:40:41,963 Chiar dacă le arunci... 533 00:40:43,763 --> 00:40:45,043 nu vor dispărea. 534 00:40:47,323 --> 00:40:49,763 Vor fi înlocuite de altele. 535 00:40:55,283 --> 00:40:56,643 Sper să le accepți. 536 00:41:20,683 --> 00:41:24,803 Îmi pare rău că nu te-am ascultat. 537 00:41:31,723 --> 00:41:34,003 Dar poate că asta e calea mea în viață. 538 00:41:35,843 --> 00:41:38,163 Și n-o voi putea repeta niciodată. 539 00:41:43,123 --> 00:41:44,283 Te rog să mă ierți. 540 00:41:47,603 --> 00:41:48,763 Pacea fie cu tine! 541 00:41:57,083 --> 00:41:58,603 Pacea fie cu tine. 542 00:42:07,243 --> 00:42:08,523 De ce le dai jos, Mi? 543 00:42:18,443 --> 00:42:19,443 Mi. 544 00:42:20,843 --> 00:42:21,883 Îmi pare rău. 545 00:42:23,883 --> 00:42:26,603 Ai avut dreptate în tot ce-ai spus. 546 00:42:30,283 --> 00:42:32,363 Nu e sigur că, dacă ne căsătorim... 547 00:42:33,123 --> 00:42:37,803 vom avea aceeași soartă ca părinții mei. 548 00:42:41,083 --> 00:42:43,283 Mi, îmi cer scuze din nou. 549 00:42:43,923 --> 00:42:45,563 Mai vrei să... 550 00:42:46,323 --> 00:42:47,283 ne căsătorim? 551 00:42:47,403 --> 00:42:48,403 Ticălo... 552 00:42:49,723 --> 00:42:52,763 Mărite Alah, ai milă! 553 00:42:53,683 --> 00:42:55,043 Te plesnesc de nu te vezi! 554 00:42:56,523 --> 00:42:58,243 Tu vezi toate decorațiunile astea? 555 00:42:58,363 --> 00:43:00,323 Doar tu mai lipseai! 556 00:43:04,203 --> 00:43:05,923 Am greșit, Mi. 557 00:43:08,683 --> 00:43:10,243 Promit... 558 00:43:10,723 --> 00:43:12,963 De data asta, nu mai fug. 559 00:43:14,283 --> 00:43:15,563 Vorbesc serios. 560 00:43:21,083 --> 00:43:22,563 Ai terminat, Mi? 561 00:43:24,763 --> 00:43:25,843 E Agung. 562 00:43:28,643 --> 00:43:30,523 Bună, Agung! 563 00:43:36,323 --> 00:43:38,563 Tâlharule! 564 00:43:43,883 --> 00:43:45,523 Așteptați! 565 00:43:48,163 --> 00:43:49,963 Opriți-vă! 566 00:44:03,443 --> 00:44:04,483 Opriți-vă! 567 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Aveți milă! 568 00:44:12,963 --> 00:44:14,523 Opriți-vă! 569 00:44:14,643 --> 00:44:16,043 Lăsați-l în pace! 570 00:44:18,643 --> 00:44:19,723 E viitorul meu soț! 571 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Dar a spus că e un tâlhar! 572 00:44:21,403 --> 00:44:24,443 Da! A furat inima fiicei mele! A mințit că o ia de soție! 573 00:44:25,243 --> 00:44:27,043 Ai noroc că nu ți-am dat foc! 574 00:44:29,643 --> 00:44:31,123 Ai noroc că n-ai murit! 575 00:44:32,443 --> 00:44:33,403 Îți smulg părul! 576 00:44:33,963 --> 00:44:34,923 E al dracului! 577 00:44:36,283 --> 00:44:37,243 M-ai făcut de râs! 578 00:44:38,083 --> 00:44:39,363 Tată! 579 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 V-am spus să vă opriți. De ce mai dai în el? 580 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Și-a cerut iertare. A spus că, de data asta... 581 00:44:47,283 --> 00:44:49,123 chiar vrea să ne căsătorim. 582 00:44:50,443 --> 00:44:51,643 Gung. 583 00:44:52,243 --> 00:44:54,803 Te las să te gândești. 584 00:44:54,883 --> 00:44:55,923 Gândește-te bine. 585 00:44:57,363 --> 00:44:58,763 Altfel... 586 00:44:59,283 --> 00:45:01,123 Până aici ne-a fost. 587 00:45:01,203 --> 00:45:02,243 Pacea fie cu tine! 588 00:45:04,843 --> 00:45:05,843 Pacea fie cu tine. 589 00:45:08,803 --> 00:45:14,123 Voi, credincioșilor, feriți-vă de prejudecăți. 590 00:45:14,723 --> 00:45:17,803 Pentru că prejudecata înseamnă și păcat. 591 00:45:18,763 --> 00:45:20,963 Nu căutați greșeli în ceilalți. 592 00:45:21,043 --> 00:45:22,843 Nu bârfiți. 593 00:45:22,923 --> 00:45:26,803 Cine se poartă așa se hrănește cu trupurile propriilor frați. 594 00:45:26,883 --> 00:45:28,443 Sigur că ne dezgustă. 595 00:45:29,243 --> 00:45:32,163 Un lucru pe care-l facem adesea 596 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 e să verificăm telefoanele soților noștri. 597 00:45:37,683 --> 00:45:39,243 N-ar trebui să facem asta. 598 00:45:39,763 --> 00:45:41,763 Alah acoperă rușinea omului 599 00:45:41,843 --> 00:45:43,803 cu un motiv bine întemeiat. 600 00:45:44,283 --> 00:45:46,883 Dacă Alah voia, era ușor. 601 00:45:46,963 --> 00:45:50,723 Alah poate dezvălui rușinea cuiva fără s-o căutăm noi. 602 00:45:51,403 --> 00:45:53,443 Hai să schimbăm 603 00:45:53,523 --> 00:45:55,283 gândurile negativiste, prejudecățile 604 00:45:55,363 --> 00:45:57,643 și căutarea greșelilor, dând dovadă de bună-credință. 605 00:45:57,763 --> 00:46:01,043 Astfel, vom duce vieți mult mai liniștite. 606 00:46:01,843 --> 00:46:06,683 În loc să gândim negativ, mai bine să ne rugăm la Alah. 607 00:46:07,203 --> 00:46:10,123 Pentru ca Alah să aibă grijă de soții noștri. 608 00:46:10,203 --> 00:46:13,523 Cel mai bun ocrotitor este Alah. 609 00:46:30,283 --> 00:46:32,643 Pacea fie cu tine, Tari! 610 00:46:32,723 --> 00:46:34,763 Pacea fie cu tine. 611 00:46:36,843 --> 00:46:38,723 Am fost la cafeneaua ta. 612 00:46:38,803 --> 00:46:42,883 Dar barista a spus că miercurea te duci la studiul Coranului, la moschee. 613 00:46:44,803 --> 00:46:46,963 Îmi acorzi câteva clipe? 614 00:46:51,003 --> 00:46:52,803 Cum te simți? 615 00:46:53,683 --> 00:46:55,843 Sunt bine, slăvit fie Alah. 616 00:46:56,603 --> 00:46:57,723 Tu cum te simți? 617 00:46:57,803 --> 00:46:59,723 Slăvit fie Alah, și eu sunt bine. 618 00:47:03,123 --> 00:47:04,603 Tari, mă mut. 619 00:47:05,883 --> 00:47:07,083 Unde? 620 00:47:08,203 --> 00:47:09,443 La Melbourne. 621 00:47:10,843 --> 00:47:11,883 Când? 622 00:47:13,323 --> 00:47:15,883 Cu voia lui Alah, peste o lună. 623 00:47:17,043 --> 00:47:20,123 Am început să-mi caut o casă acolo. 624 00:47:23,723 --> 00:47:25,883 Tari, vreau să-ți spun ceva. 625 00:47:28,283 --> 00:47:29,763 Legat de? 626 00:47:32,603 --> 00:47:33,763 Eu... 627 00:47:36,083 --> 00:47:38,203 Vreau să-ți cer iertare. 628 00:47:40,603 --> 00:47:44,443 Știu că probabil te-am făcut să suferi în tot acest timp. 629 00:47:46,443 --> 00:47:50,803 Știu și că, în tot acest timp, comportamentul meu... 630 00:47:52,003 --> 00:47:53,923 s-a dovedit a fi greșit. 631 00:47:55,723 --> 00:48:01,363 Îmi pare rău și că am fost un deranj pentru voi doi după moartea lui Aldi. 632 00:48:05,363 --> 00:48:10,203 De când a murit Aldi, m-am gândit mult. 633 00:48:14,443 --> 00:48:17,043 Încă nu pot fi o soție bună, Tari. 634 00:48:19,043 --> 00:48:21,723 Deși Aldi a fost foarte bun cu mine. 635 00:48:24,243 --> 00:48:25,603 Accidentul acela... 636 00:48:26,603 --> 00:48:29,123 - Dacă... - N-a fost vina ta. 637 00:48:30,683 --> 00:48:32,603 Accidentul n-a fost din vina ta. 638 00:48:34,363 --> 00:48:36,043 Așa a vrut Alah. 639 00:48:38,283 --> 00:48:39,963 Hai să ne rugăm. 640 00:48:40,043 --> 00:48:43,123 Fie-i țărâna ușoară! 641 00:48:43,203 --> 00:48:44,283 Amin. 642 00:48:48,923 --> 00:48:52,363 Uneori, ne dăm seama că un om e important pentru noi 643 00:48:52,443 --> 00:48:54,403 de-abia după ce-l pierdem. 644 00:48:58,803 --> 00:49:00,283 Tari. 645 00:49:03,283 --> 00:49:06,363 Îți mulțumesc că m-ai ascultat. 646 00:49:08,043 --> 00:49:11,523 Din nou, îmi pare foarte rău. 647 00:49:12,923 --> 00:49:16,723 De acum, nu vă mai deranjez pe tine și pe Bian. 648 00:49:17,803 --> 00:49:22,603 Și mă voi ruga mereu pentru fericirea voastră. 649 00:49:23,483 --> 00:49:27,803 Și nu uita, fiți recunoscători. 650 00:49:28,523 --> 00:49:31,523 Vă aveți unul pe celălalt. 651 00:49:35,163 --> 00:49:36,723 Îți mulțumesc. 652 00:49:37,923 --> 00:49:41,083 Mă voi ruga să-ți găsești fericirea la Melbourne. 653 00:49:41,843 --> 00:49:43,123 Amin. 654 00:49:45,403 --> 00:49:48,123 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 655 00:50:15,163 --> 00:50:19,323 BIAN, DE DATA ASTA, CHIAR AM NEVOIE DE AJUTORUL TĂU. 656 00:50:39,763 --> 00:50:42,563 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine. 657 00:50:42,643 --> 00:50:43,843 Ia loc, Tari. 658 00:50:46,523 --> 00:50:49,083 - Mulțumesc că ai venit. - Cu plăcere. 659 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 - Comanzi mâncare sau ceva de băut? - Nu e nevoie. 660 00:50:52,243 --> 00:50:55,083 - Nu stau mult. - Bine. 661 00:50:59,123 --> 00:51:00,763 Vreau să-ți dau înapoi astea. 662 00:51:10,883 --> 00:51:11,843 Dar astea sunt... 663 00:51:13,083 --> 00:51:14,803 Sunt măritată. 664 00:51:15,803 --> 00:51:18,123 Nu se cuvine să-mi trimiți flori. 665 00:51:21,883 --> 00:51:24,323 Îți mulțumesc pentru tot ajutorul de până acum. 666 00:51:27,403 --> 00:51:31,923 Cele întâmplate la inaugurare au fost normale pentru o căsnicie. 667 00:51:36,603 --> 00:51:39,043 Sper că e ultima dată când ne vedem. 668 00:51:43,163 --> 00:51:45,083 Îl iubesc pe Bian. 669 00:51:45,843 --> 00:51:47,323 Soțul meu. 670 00:51:51,083 --> 00:51:53,403 Sper că poți respecta asta. 671 00:51:57,443 --> 00:51:58,763 Pacea fie cu tine! 672 00:52:59,283 --> 00:53:00,723 Mătușă. 673 00:53:03,843 --> 00:53:05,283 Nu-ți fie teamă. 674 00:53:07,043 --> 00:53:08,363 Poftim, ia ăsta. 675 00:53:09,443 --> 00:53:11,843 Ai toate informațiile aici. 676 00:53:12,683 --> 00:53:13,763 Parola e 677 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 678 00:53:17,283 --> 00:53:18,763 De unde știi, mătușă? 679 00:53:19,563 --> 00:53:21,683 Băiatul are intenții bune. 680 00:53:22,323 --> 00:53:25,883 Vrea să-mi asigure cel mai bun tratament. 681 00:53:27,603 --> 00:53:30,043 Dar a întrecut măsura. 682 00:53:30,123 --> 00:53:32,363 Așa justifică orice face. 683 00:53:32,923 --> 00:53:36,323 N-aș putea trăi cu asta. 684 00:53:37,323 --> 00:53:38,363 Pleacă, te rog. 685 00:53:39,083 --> 00:53:41,123 Am chemat poliția. 686 00:53:41,683 --> 00:53:44,163 Sper că asta poate răscumpăra din greșeală. 687 00:53:44,843 --> 00:53:46,443 Îți mulțumesc, mătușă! 688 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Îți mulțumesc. 689 00:53:47,523 --> 00:53:48,603 Kinan! 690 00:53:48,683 --> 00:53:50,443 Îți mulțumesc, mătușă. 691 00:53:55,603 --> 00:53:56,643 Băga-mi-aș! 692 00:54:15,723 --> 00:54:17,283 Ce faci? 693 00:54:21,243 --> 00:54:22,883 Pleci cu laptopul meu? 694 00:54:27,003 --> 00:54:28,683 Ai face bine să mi-l dai înapoi. 695 00:54:29,403 --> 00:54:31,723 Altfel, ai să suporți consecințele. 696 00:54:34,443 --> 00:54:35,483 Dă-mi-l, Kinan! 697 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan! 698 00:54:41,363 --> 00:54:42,403 Oprește-te! 699 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Oprește-te! Bian! 700 00:55:12,403 --> 00:55:14,003 Bian, ajunge! 701 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Încetați! 702 00:55:17,643 --> 00:55:19,123 Fir-ar! Chiar m-a mușcat! 703 00:55:26,203 --> 00:55:27,403 Bian! 704 00:55:33,843 --> 00:55:35,003 Bian... 705 00:55:36,843 --> 00:55:38,003 Bian. 706 00:55:39,483 --> 00:55:42,723 Bian... 707 00:55:44,323 --> 00:55:45,483 - Stați pe loc! - Bian! 708 00:56:37,043 --> 00:56:38,043 Bian. 709 00:56:39,163 --> 00:56:40,123 Bian. 710 00:56:41,603 --> 00:56:42,603 Bian. 711 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Te-a trezit. Slăvit fie Alah! 712 00:56:48,923 --> 00:56:50,163 Slăvit fie Alah. 713 00:56:56,483 --> 00:56:59,323 S-a trezit eroul meu. 714 00:57:01,163 --> 00:57:02,803 Băiatul meu erou! 715 00:57:02,883 --> 00:57:04,843 Îți mulțumesc că ți-ai apărat sora. 716 00:57:06,163 --> 00:57:07,963 E responsabilitatea mea. 717 00:57:12,563 --> 00:57:13,563 Draga mea. 718 00:57:14,123 --> 00:57:15,643 S-a trezit Bian. 719 00:57:17,923 --> 00:57:18,923 Da. 720 00:57:34,283 --> 00:57:35,283 Tari. 721 00:57:37,043 --> 00:57:38,283 Îmi pare rău. 722 00:57:41,203 --> 00:57:44,203 Îmi pare rău că te-am făcut să suferi, Tari. 723 00:57:46,003 --> 00:57:48,883 Am ajutat-o pe Sarah fără să-ți spun. 724 00:57:51,643 --> 00:57:53,883 Dar n-am vrut decât s-o ajut. 725 00:57:55,163 --> 00:57:56,603 Nu m-am gândit nicio clipă... 726 00:57:57,163 --> 00:57:59,563 să fac altceva. 727 00:58:00,443 --> 00:58:01,723 Iartă-mă. 728 00:58:05,763 --> 00:58:07,283 Am și uitat. 729 00:58:11,603 --> 00:58:14,323 Dar sunt mândră de tine. 730 00:58:15,723 --> 00:58:17,723 Supereroul care a salvat-o pe Kinan. 731 00:58:21,483 --> 00:58:22,763 Știi ceva? 732 00:58:24,003 --> 00:58:25,243 L-am mușcat. 733 00:58:26,403 --> 00:58:28,643 - Pe bune? - Da. 734 00:58:30,843 --> 00:58:32,243 Cum așa? 735 00:58:52,643 --> 00:58:54,723 Doamna Darmi e martoră. 736 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 737 00:58:58,403 --> 00:58:59,643 Sudarmi e martor. 738 00:59:03,123 --> 00:59:06,043 Declarăm acum că partea a doua a contractului de căsătorie... 739 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 va fi ruptă. 740 00:59:15,243 --> 00:59:16,203 Rupe-o. 741 00:59:25,803 --> 00:59:28,243 De acum, gata cu contractele. 742 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 Pentru că, în calitate de soți, 743 00:59:29,923 --> 00:59:33,483 jurămintele de căsnicie sunt sfinte. 744 00:59:33,563 --> 00:59:35,043 În comparație cu acest contract. 745 00:59:36,523 --> 00:59:38,563 Trebuia s-o facem mai demult. 746 01:00:04,243 --> 01:00:05,723 Ce-ai făcut? 747 01:00:05,803 --> 01:00:07,923 - Nu mă gâdila, Bian. - Ce faci? 748 01:00:26,043 --> 01:00:29,723 CERERE DE DEMISIE 749 01:00:31,763 --> 01:00:33,163 Îți mulțumesc. 750 01:00:34,123 --> 01:00:35,283 Vă mulțumesc, domnule. 751 01:00:37,803 --> 01:00:41,923 Dle Bian, ne e greu să ne despărțim, dar vă dorim mult succes. 752 01:00:50,083 --> 01:00:51,083 Tată. 753 01:00:53,323 --> 01:00:54,403 Deci când... 754 01:00:55,803 --> 01:00:57,763 pot să încep treaba? 755 01:01:06,323 --> 01:01:07,963 Când vrei tu. 756 01:01:10,563 --> 01:01:11,843 Vino încoace. 757 01:01:15,523 --> 01:01:17,283 Dra Sarah, la aeroport? 758 01:01:17,363 --> 01:01:19,403 - Da. - Permiteți-mi să vă ajut. 759 01:01:46,523 --> 01:01:47,523 Sarah. 760 01:01:48,163 --> 01:01:49,363 Salma? 761 01:01:53,723 --> 01:01:57,323 - Mi-a fost dor de tine. - Și mie. 762 01:01:57,403 --> 01:01:59,883 Mie mi-a fost și mai dor! 763 01:02:02,043 --> 01:02:04,883 Ai grijă de tine, da? 764 01:02:07,043 --> 01:02:08,203 Da. 765 01:02:10,803 --> 01:02:12,083 Tată... 766 01:02:17,163 --> 01:02:18,803 Pleci... 767 01:02:20,043 --> 01:02:21,323 la Melbourne, nu? 768 01:02:27,963 --> 01:02:29,043 Da, tată. 769 01:02:30,443 --> 01:02:32,683 Se pare că și Salman e acolo. 770 01:02:34,323 --> 01:02:36,923 E acolo de doi ani. 771 01:02:37,523 --> 01:02:40,643 Va deveni imamul Marii Moschei din Melbourne. 772 01:02:44,083 --> 01:02:45,403 Deci... 773 01:02:45,963 --> 01:02:48,283 Vrei să ne împăcăm 774 01:02:48,363 --> 01:02:50,723 pentru că vrei să-mi faci iar lipeala cu Salman? 775 01:02:52,923 --> 01:02:56,323 Să vezi cum arată acum! 776 01:02:56,403 --> 01:02:57,763 Nu-i nevoie, tată. 777 01:02:57,843 --> 01:02:59,123 Știu cum arată. 778 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 De unde știai? 779 01:03:03,363 --> 01:03:05,203 Vorbim destul de des pe WhatsApp. 780 01:03:05,723 --> 01:03:06,683 Incredibil! 781 01:03:07,443 --> 01:03:09,643 Când o să ajung acolo... 782 01:03:10,603 --> 01:03:11,843 Salman o să mă aștepte. 783 01:03:14,323 --> 01:03:15,283 Serios? 784 01:03:16,763 --> 01:03:19,203 Stai liniștit, n-o să fim singuri. 785 01:03:19,763 --> 01:03:23,603 Va fi cu prietenii lui de la tineretul Moscheii din Melbourne. 786 01:03:25,523 --> 01:03:27,083 Slăvit fie Alah! 787 01:03:33,683 --> 01:03:36,083 Alah e mare! 788 01:03:37,643 --> 01:03:39,443 Dă-ne prosperitate prin credință. 789 01:03:39,523 --> 01:03:42,043 În lumea asta și nu numai, sănătate și înțelepciune. 790 01:03:42,603 --> 01:03:45,683 Binecuvântează-ne cu belșug și izbăvire înainte de moarte. 791 01:03:45,763 --> 01:03:49,003 Ai milă în moarte și iertare dincolo de ea. 792 01:03:49,083 --> 01:03:51,443 Alah, dă-ne în fața morții 793 01:03:51,563 --> 01:03:55,043 salvarea din focul iadului și iertarea în clipa judecății. 794 01:03:56,443 --> 01:04:01,523 Alah, binecuvântează-mă cu un copil printre cei cucernici. 795 01:04:01,603 --> 01:04:04,043 - Amin. - Binecuvântează-mă cu un copil. 796 01:04:20,283 --> 01:04:22,483 - Felicitări, Bian! - Mulțumesc. 797 01:04:30,043 --> 01:04:31,043 Bian! 798 01:04:39,163 --> 01:04:40,203 Ești însărcinată? 799 01:04:41,003 --> 01:04:42,163 - Pe bune? - Da. 800 01:05:12,323 --> 01:05:13,283 Bian. 801 01:05:30,483 --> 01:05:34,163 Alah e mare. 802 01:05:35,803 --> 01:05:40,203 Alah e mare. 803 01:05:56,883 --> 01:05:58,603 Cum te numești? 804 01:05:58,683 --> 01:06:02,043 Numele lui e Muhammad Ammar Al-Fatih, mătușă. 805 01:06:02,123 --> 01:06:04,203 - Ce drăgălaș e! - Cu cine seamănă? 806 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Cu mine. 807 01:06:06,803 --> 01:06:09,123 - Plânge. - Imediat a plâns! 808 01:06:13,923 --> 01:06:15,363 Ce rău ești! 809 01:06:16,563 --> 01:06:18,163 - Ce simpatic e! - Este, nu? 810 01:06:18,243 --> 01:06:19,283 Cetar. 811 01:06:19,883 --> 01:06:22,723 Ce sfat îmi dai pentru căsnicia mea? 812 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Cel mai important e, cred eu, să nu faci vreo contract de căsătorie. 813 01:06:27,523 --> 01:06:29,043 Crezi că sunt tatăl copilului? 814 01:06:29,723 --> 01:06:31,123 - Bian. - Da. 815 01:06:33,483 --> 01:06:35,963 Unde-i lumea? 816 01:06:37,923 --> 01:06:39,763 Nu-mi spune că iar nu mai vin. 817 01:07:09,043 --> 01:07:12,763 - Pacea fie cu voi! - Pacea fie cu voi. 818 01:07:51,643 --> 01:07:52,683 - Iei scutece? - Da. 819 01:07:52,763 --> 01:07:54,123 De ce n-ai spus? 820 01:07:55,123 --> 01:07:57,443 - Pacea fie cu voi! - Pacea fie cu tine. 821 01:08:01,803 --> 01:08:03,883 - Ce faci? - Bine. Tu? 822 01:08:03,963 --> 01:08:05,843 Slavă lui Alah, sunt bine. Tari? 823 01:08:05,963 --> 01:08:07,683 Slavă lui Alah, mă simt grozav. 824 01:08:07,763 --> 01:08:10,523 - Ești de mult timp aici? - Te caută Ami. 825 01:08:10,643 --> 01:08:11,643 - Zău? - Du-te înăuntru. 826 01:08:11,723 --> 01:08:13,083 Bine, mă duc înăuntru. 827 01:08:13,203 --> 01:08:14,963 - Vă găsesc eu pe-aici. - Bine. 828 01:08:16,483 --> 01:08:18,603 Cum de ești așa apropiat de Rafa? 829 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Doar e consultant la cafeneaua ta. 830 01:08:23,163 --> 01:08:25,083 Tari, te iubesc. 831 01:08:25,563 --> 01:08:29,443 Și nu mi-am dorit niciodată să trădez dragostea noastră. 832 01:08:30,883 --> 01:08:32,123 Îmi pare rău, Bian. 833 01:08:32,243 --> 01:08:34,363 Îmi pare rău. 834 01:08:34,443 --> 01:08:35,443 Mă ierți, nu? 835 01:08:35,963 --> 01:08:37,203 Categoric. 836 01:08:41,203 --> 01:08:45,603 - S-a trezit. - Te rog, nu te trezi. O să fiu obosită. 837 01:09:49,403 --> 01:09:51,323 Subtitrarea: Robert Sukosd