1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Merhaba Kinan, ben Sully. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,843 Sully, sen Karli'nin Makassar'daki kuzenisin, değil mi? 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,683 -Onun kurbanıyım. Tıpkı senin gibi. -Kurbanı mı? 4 00:00:12,763 --> 00:00:13,563 ÖNCEKİ BÖLÜMDE 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,803 Aldi'yi düşünüyorum. 6 00:00:14,883 --> 00:00:16,763 Seni de düşünüyorum. 7 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 Sonunun Aldi gibi olmasını istemiyorum. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,243 Sarah'yı gördüysen düşündüğün gibi değil. 9 00:00:22,323 --> 00:00:23,123 Yoruldum Bian! 10 00:00:23,763 --> 00:00:24,763 Tebrkiler Tari. 11 00:00:26,723 --> 00:00:27,523 -Tari! -Aman Tanrım! 12 00:00:27,603 --> 00:00:29,203 Tari! 13 00:00:29,323 --> 00:00:31,483 Dış gebelik yaşıyorsunuz. 14 00:00:31,603 --> 00:00:32,963 Yani başka bir deyişle 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 rahim dışında gelişen gebelik. 16 00:00:34,523 --> 00:00:35,643 Nasıl yani doktor? 17 00:00:35,763 --> 00:00:38,643 Fetüs döl yatağından çıkarılmalı 18 00:00:38,763 --> 00:00:40,803 yoksa hayatınız tehlikeye girer. 19 00:00:57,563 --> 00:00:58,363 Tatlım? 20 00:00:59,403 --> 00:01:01,083 Şükürler olsun uyandın. 21 00:01:01,843 --> 00:01:03,803 Hâlâ uykun varsa geri uyu. 22 00:01:05,683 --> 00:01:08,003 Neyin var? Canın mı acıyor? 23 00:01:08,803 --> 00:01:09,963 Bir yerin mi acıyor? 24 00:01:15,883 --> 00:01:19,043 Hamile olduğumu bilmiyordum Bian. 25 00:01:28,283 --> 00:01:30,563 Başında bilseydim... 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,323 -...onu koruyabilirdim Bian. -Evet. 27 00:01:34,923 --> 00:01:37,203 Artık endişelenme, olur mu? 28 00:01:37,323 --> 00:01:38,883 Her şey yoluna girecek. 29 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Endişelenme. 30 00:01:42,443 --> 00:01:43,523 Tamam mı? 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,883 Ya artık hamile kalamazsam Bian? 32 00:01:48,003 --> 00:01:49,883 Allah'ın takdiri... 33 00:01:51,163 --> 00:01:52,843 her şeyi mümkün kılar. 34 00:01:52,923 --> 00:01:54,923 Buna inanmalısın. 35 00:01:58,763 --> 00:01:59,803 Tamam mı? 36 00:02:03,563 --> 00:02:05,843 Yalnız kalmak istiyorum Bian. 37 00:02:18,923 --> 00:02:22,043 Tamam, içecek bir şeyler alacağım. Daha sonra gelirim. 38 00:02:58,563 --> 00:03:02,443 BİR MODELİN PORNOSU. SİLİNMEDEN İZLEYİN. 39 00:03:02,523 --> 00:03:05,123 Hayır! Sully... 40 00:03:05,203 --> 00:03:09,163 ADI "S" İLE BAŞLAYAN GÜZEL MODEL KENDİNİ EVİNDE ASARAK ÖLDÜRDÜ. 41 00:03:10,763 --> 00:03:13,883 Hayır! 42 00:03:13,963 --> 00:03:16,243 SULLY'İ SEN ÖLDÜRDÜN KINAN! 43 00:03:20,083 --> 00:03:23,483 ADI "S" İLE BAŞLAYAN GÜZEL MODEL SIZAN PORNOSU SONRASI KENDİNİ ASTI. 44 00:03:24,523 --> 00:03:25,883 Hayır! 45 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 Olamaz! 46 00:04:01,923 --> 00:04:03,123 Evet. 47 00:04:03,603 --> 00:04:06,323 İyileşmeniz zaman alacağından, 48 00:04:06,403 --> 00:04:10,643 bir veya iki ay boyunca herhangi bir yorucu aktivite yapmamaya çalışın. 49 00:04:11,643 --> 00:04:14,403 Vücudunuzu zorlayan bir şey yapmayın ve kendinize iyi bakın. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,403 Pekâlâ doktor. 51 00:04:19,323 --> 00:04:21,523 "GEÇMİŞ OLSUN TARI" - RAFA 52 00:04:25,963 --> 00:04:28,443 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 53 00:04:29,203 --> 00:04:30,483 Daha iyi görünüyorsun. 54 00:04:31,723 --> 00:04:32,723 Rafa ile tanıştınız mı? 55 00:04:34,443 --> 00:04:36,363 Büyük açılışta tanışmıştık. 56 00:04:36,483 --> 00:04:37,963 -Doğru. -Evet. 57 00:04:38,043 --> 00:04:39,323 Büyük açılışta. 58 00:04:39,443 --> 00:04:41,283 Meğerse doktorun kuzeniymiş. 59 00:04:42,963 --> 00:04:44,683 Ne tesadüf. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,483 Rafa'nın babası ile benim annem kuzenler. 61 00:04:51,323 --> 00:04:52,283 Anladım. 62 00:04:57,443 --> 00:05:00,003 Pekâlâ, siz sohbetinize devam edin. 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,163 -Benim bir arama yapmam gerek. -Evet, tamam. 64 00:05:06,843 --> 00:05:09,883 Pekâlâ, fazla hareket etme, böylece daha çabuk iyileşebilirsin. 65 00:05:09,963 --> 00:05:11,363 Tamam doktor. 66 00:05:11,443 --> 00:05:14,003 Sağlığına dikkat et, fazla yoğun çalışma. 67 00:06:14,883 --> 00:06:16,363 Muhteşemsin. 68 00:06:19,443 --> 00:06:21,923 Hey, çiçekler düzgün değil. 69 00:06:22,003 --> 00:06:22,803 Evet efendim. 70 00:06:23,603 --> 00:06:25,203 Biraz daha yukarıya. 71 00:06:27,603 --> 00:06:29,763 -Alo? -O bankı buraya koyun lütfen. 72 00:06:30,523 --> 00:06:32,923 -Evet. -Böyle iyi. 73 00:06:33,923 --> 00:06:35,723 Baba, hemen geliyorum. 74 00:06:36,683 --> 00:06:39,043 -Evet. -Ne yapıyor? 75 00:06:39,763 --> 00:06:41,003 -Jak. -Buyurun efendim? 76 00:06:41,083 --> 00:06:42,003 Bunu taşı Jak. 77 00:06:49,403 --> 00:06:51,843 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 78 00:06:53,403 --> 00:06:54,723 Niye evde değilsin? 79 00:06:55,723 --> 00:06:57,323 Yarın yoğun bir gün olacak. 80 00:06:57,403 --> 00:06:58,803 Yorgun olacaksın. 81 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Konuşmalıyız. 82 00:07:05,283 --> 00:07:09,363 Dünkü görüşmemizde aklında bir şeyler olduğu belliydi. 83 00:07:10,643 --> 00:07:12,003 Neler oluyor? 84 00:07:16,123 --> 00:07:17,523 Şey... 85 00:07:17,603 --> 00:07:21,843 Dün seni istemeye gelen kadın... 86 00:07:22,763 --> 00:07:24,203 Gerçek annem değil. 87 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 Babamla ben lisedeyken evlendiler. 88 00:07:29,883 --> 00:07:31,483 Yani... 89 00:07:32,123 --> 00:07:34,323 Biyolojik annen nerede? 90 00:07:35,723 --> 00:07:37,643 Biyolojik annem... 91 00:07:37,723 --> 00:07:40,603 Ben ilkokuldayken babamı terk etti. 92 00:07:41,243 --> 00:07:44,403 Cehennem gibi bir ilişki yaşadıktan sonra... 93 00:07:45,163 --> 00:07:46,963 ...boşandılar. 94 00:07:48,643 --> 00:07:50,603 Her gün kavga ederlerdi. 95 00:07:52,083 --> 00:07:56,323 Bir noktada tabaklar kırılmaya başlanmıştı. 96 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 Onların kavgalarını izleyerek büyüdüm. 97 00:08:04,403 --> 00:08:06,283 Bu yüzden de ben... 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Travma mı yaşadın? 99 00:08:10,523 --> 00:08:12,363 Sonumuzun onlar gibi 100 00:08:12,443 --> 00:08:14,163 olmasını istemiyorum. 101 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 Uyumlu değilsek... 102 00:08:19,523 --> 00:08:20,763 Ne yapacağız? 103 00:08:25,643 --> 00:08:27,643 Şey, ne yapacağız? 104 00:08:29,683 --> 00:08:32,203 Çünkü bana göre kavga etmek normal bir şey. 105 00:08:33,083 --> 00:08:35,323 Doğal bir şey, evliliğin bir parçası. 106 00:08:37,043 --> 00:08:38,723 Hiçbir evlilik mükemmel değil. 107 00:08:40,043 --> 00:08:43,683 Ama birbirleri için savaşan ve birbirini tamamlayan eşler var. 108 00:08:45,043 --> 00:08:47,203 Sonuçta ailenin başına gelenler 109 00:08:47,323 --> 00:08:49,843 illa senin başına da gelecek diye bir şey yok. 110 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 Hadi ama. Fazla düşünme. 111 00:08:54,603 --> 00:08:56,323 Sakin ol, tamam mı? 112 00:08:56,403 --> 00:08:57,723 Etkinlik yarın. 113 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Süslemelerle ilgilenmem gerekiyor. 114 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Gitmeliyim. 115 00:09:04,603 --> 00:09:06,123 Selamünaleyküm. 116 00:09:08,163 --> 00:09:09,403 Aleykümselam. 117 00:09:16,483 --> 00:09:17,683 Bu taraftan. 118 00:09:28,363 --> 00:09:33,363 Salma, bu kadar zaman yanımda kaldığın için sağ ol. 119 00:09:36,563 --> 00:09:37,403 Salma. 120 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Hadi gidelim. 121 00:09:44,963 --> 00:09:47,203 Abla, kendine iyi bak, olur mu? 122 00:09:48,563 --> 00:09:51,643 Tamam tatlım. Sen de kendine iyi bak. 123 00:09:57,323 --> 00:09:58,883 Sana yardım edeyim. 124 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 Baba. 125 00:10:11,243 --> 00:10:13,163 Konuşabilir miyiz? 126 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Kendimi tanıtayım. Ben Kristo Damar Alam. 127 00:10:34,203 --> 00:10:36,323 Karli'nin dayısıyım. 128 00:10:37,643 --> 00:10:39,843 Karli'nin annesinin küçük kardeşiyim. 129 00:10:42,483 --> 00:10:44,003 Özür dilerim. 130 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 Kendisi bu durumda. 131 00:10:50,083 --> 00:10:53,363 Karli'nin babası uzun zaman önce öldü. 132 00:10:54,083 --> 00:10:59,003 Karli'nin ailesini temsilen buradayız. 133 00:10:59,883 --> 00:11:01,763 Tüm iyi niyetimizle 134 00:11:03,403 --> 00:11:05,563 kızınızı Kinan'a istiyoruz. 135 00:11:14,403 --> 00:11:15,403 Bay Kristo 136 00:11:15,523 --> 00:11:19,803 ve Karli'nin tüm ailesi bugün burada olduğunuz için teşekkürler. 137 00:11:20,443 --> 00:11:22,963 Kendi ailem adına 138 00:11:23,643 --> 00:11:26,083 size teşekkür ederim. 139 00:11:26,163 --> 00:11:29,243 Karli'nin evlilik teklifini kabul ediyoruz. 140 00:11:30,443 --> 00:11:33,683 Düğün yeri ve tarihini 141 00:11:34,523 --> 00:11:36,723 sonra belirleriz. 142 00:11:42,683 --> 00:11:43,563 Bu. 143 00:11:43,683 --> 00:11:45,843 -Yakıştı mı? -Gayet iyi oldu. 144 00:11:46,403 --> 00:11:48,723 Bir düğmeyi unutmuşum. İşte böyle. 145 00:11:49,403 --> 00:11:51,603 Arkası iyi gözüküyor mu? 146 00:11:51,683 --> 00:11:53,523 -Daha sonra bana yardım eder misin? -Olur. 147 00:11:57,483 --> 00:11:58,723 Yemek hazır mı? 148 00:11:59,683 --> 00:12:02,723 Pekâlâ, iyi oldu. Teşekkür ederim teyze. 149 00:12:04,163 --> 00:12:07,843 GELEMEYECEĞİM İÇİN ÜZGÜNÜM MI. HASTANEDEN YENİ ÇIKTIM. 150 00:12:09,403 --> 00:12:14,043 SORUN DEĞİL CETAR. SENİN İYİLEŞMEN DAHA ÖNEMLİ. 151 00:12:17,963 --> 00:12:20,523 Nerede kaldılar? Geç oluyor ve hâlâ gelmediler. 152 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Belki kaybolmuşlardır. 153 00:12:28,803 --> 00:12:30,203 Selamünaleyküm. 154 00:12:30,963 --> 00:12:32,283 Neredesiniz beyefendi? 155 00:12:33,283 --> 00:12:34,323 Yolu mu bulamadınız? 156 00:12:36,803 --> 00:12:37,843 Ne? 157 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Tekrarlar mısınız? 158 00:12:41,403 --> 00:12:43,723 Lütfen yavaş yavaş açıklayın. 159 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 Ne? 160 00:12:48,363 --> 00:12:50,363 Hey, bunu yapamazsınız beyefendi! 161 00:12:59,443 --> 00:13:02,163 ÜZGÜNÜM. 162 00:13:02,243 --> 00:13:03,123 Onu ben tutayım. 163 00:13:03,603 --> 00:13:05,043 Sorun değil, bırak ben yapayım. 164 00:13:09,643 --> 00:13:12,403 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 165 00:13:14,243 --> 00:13:17,403 Şükürler olsun Bayan Tari iyi. 166 00:13:17,483 --> 00:13:20,723 Şükürler olsun. Dualarınız sayesinde. 167 00:13:20,803 --> 00:13:22,683 Pekâlâ, bunu içeri götüreyim. 168 00:13:46,203 --> 00:13:48,043 Sarah'yı mı davet ettin? 169 00:13:51,723 --> 00:13:52,723 Evet. 170 00:13:54,483 --> 00:13:55,803 Neden? 171 00:13:58,963 --> 00:14:01,363 Dükkân açılışını Instagram'da görmüş. 172 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Ben de onu davet ettim. 173 00:14:03,363 --> 00:14:04,483 O aileden biri. 174 00:14:06,683 --> 00:14:08,403 Niye bana söylemedin? 175 00:14:12,003 --> 00:14:13,643 Sarah ve benim... 176 00:14:13,723 --> 00:14:15,323 Aramızda hiçbir şey yok. 177 00:14:16,363 --> 00:14:18,843 Sana kaç kere söylesem de... 178 00:14:19,443 --> 00:14:20,923 Bana inanmayacaksın, değil mi? 179 00:14:38,123 --> 00:14:40,083 Niye açmıyorsun? 180 00:14:40,963 --> 00:14:42,523 Hiç kimse arıyor, değil mi? 181 00:14:43,323 --> 00:14:44,643 Aç şunu. 182 00:14:45,483 --> 00:14:46,643 Kanıtla. 183 00:14:47,723 --> 00:14:50,043 Ona ne söyleyeceğini duymak istiyorum. 184 00:14:55,403 --> 00:14:56,563 Selamünaleyküm Sarah. 185 00:14:56,683 --> 00:14:58,043 Tari evde mi? 186 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 Evde. N'aber Sarah? 187 00:15:00,403 --> 00:15:01,883 Tari burada. 188 00:15:01,963 --> 00:15:03,443 Onunla konuşmak ister misin? 189 00:15:03,523 --> 00:15:06,403 Hayır, sadece Tari'nin bana kızgın olup olmadığını öğrenmek istedim? 190 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 Kızgın mı? Niye sana kızgın olsun ki? 191 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 Büyük açılışta Tari'nin bana olan tavrı... 192 00:15:13,963 --> 00:15:15,443 Belki de sana öyle gelmiştir. 193 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 Kızgın değil, değil mi Bian? 194 00:15:17,123 --> 00:15:18,563 Hayır, değil. 195 00:15:19,043 --> 00:15:21,283 Şükürler olsun. Beni birkaç kez 196 00:15:21,363 --> 00:15:25,043 markete götürdüğünü bildiği için bana kızgın olduğunu sandım. 197 00:15:25,923 --> 00:15:30,243 Her neyse, tekrar teşekkürler. Seni sürekli rahatsız ettiğim için üzgünüm. 198 00:15:35,763 --> 00:15:36,563 Bian. 199 00:15:37,123 --> 00:15:38,963 Hâlâ oradasın, değil mi? 200 00:15:39,523 --> 00:15:40,923 Evet Sarah. 201 00:15:41,003 --> 00:15:43,723 Tamam, hepsi bu sanırım. Tari'ye selamlarımı ilet. 202 00:15:47,563 --> 00:15:50,163 -Önce beni dinle. -Ben dükkân ile uğraşırken 203 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 sen onunla mıydın? 204 00:15:51,923 --> 00:15:55,163 O sırada yardıma ihtiyacı vardı ve ona yardım edebilecek tek kişi benim. 205 00:15:55,283 --> 00:15:57,163 Bahanelerin hep aynı Bian. 206 00:15:57,803 --> 00:15:59,563 Sarah'nın hep bir şeylere ihtiyacı var. 207 00:16:00,523 --> 00:16:02,363 Benim sana ihtiyacım yok mu sanıyorsun? 208 00:16:03,003 --> 00:16:05,523 Yani o benden daha mı önemli? 209 00:16:05,643 --> 00:16:08,483 Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim Tari. 210 00:16:08,603 --> 00:16:11,083 -Bir koca olarak sınırlarımı biliyorum. -Bian... 211 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 Sana kızgınım çünkü bana karşı asla dürüst olmadın. 212 00:16:16,123 --> 00:16:19,123 Bir ya da iki kez değil, birçok kez Bian! 213 00:16:20,803 --> 00:16:21,683 Evet, biliyorum. 214 00:16:22,323 --> 00:16:26,403 O, rahmetli Aldi'nin karısı ama yine de senin mahremin değil. 215 00:16:29,003 --> 00:16:30,723 Allah'ım sen affet. 216 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 -Tari. -Yeter, tamam Bian. 217 00:16:36,083 --> 00:16:38,723 Belki de ben haksızımdır. 218 00:16:41,643 --> 00:16:43,603 Duygularımı çözmek için zamana ihtiyacım var. 219 00:16:45,243 --> 00:16:46,483 Bana dokunma. 220 00:17:04,443 --> 00:17:05,883 Hazır mısın bakalım? 221 00:17:05,963 --> 00:17:08,083 Sana bir süpermarketi yönetme sorumluluğunu versem 222 00:17:08,163 --> 00:17:10,083 bunu yapabilir misin? 223 00:17:11,883 --> 00:17:13,763 Elimden geleni yaparım amca. 224 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Hâlâ garip davranıyorsun. 225 00:17:17,243 --> 00:17:18,843 Bana baba diyebilirsin. 226 00:17:19,883 --> 00:17:21,683 Hâlâ resmî olarak evlenmedik amca. 227 00:17:22,963 --> 00:17:23,883 Yani baba. 228 00:17:25,763 --> 00:17:27,363 Diyelim ki 229 00:17:27,443 --> 00:17:30,243 bir süpermarketi yönetme sorumluluğunu verdiniz, 230 00:17:30,363 --> 00:17:33,723 sizi kesinlikle hayal kırıklığına uğratmak istemem. 231 00:17:33,803 --> 00:17:34,683 Bu iyi. 232 00:17:34,763 --> 00:17:36,443 Bir süpermarketi yönetmekle başlarsın. 233 00:17:36,523 --> 00:17:39,803 -BIAN, EVE GELEBİLİR MİSİN? -Çok geçmeden kendi yerini açarsın. 234 00:17:39,883 --> 00:17:42,003 -Öğretir misiniz amca? -SÖYLEMEM GEREKEN ŞEYLER VAR. 235 00:17:42,123 --> 00:17:43,803 Yine amca dedim, yani baba. 236 00:17:46,003 --> 00:17:49,883 Bana bu kadar güvenmeniz beni mutlu eder. 237 00:17:51,083 --> 00:17:53,123 Bu ailemize yapılmış bir hakarettir! 238 00:17:54,603 --> 00:17:56,323 Polise haber vereceğim! 239 00:17:57,283 --> 00:18:00,243 Polisi karıştırmasan olmaz mı? 240 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 Ama Agung seni küçük düşürdü Mi! 241 00:18:04,123 --> 00:18:05,763 Evlenmek istediğini söyleyip 242 00:18:05,843 --> 00:18:08,123 düğün günü nasıl olurda iptal eder? 243 00:18:08,203 --> 00:18:10,883 Combro börek aldığını mı sanıyor? Nasıl böyle iptal edebilir? 244 00:18:12,883 --> 00:18:16,203 Biliyorum, ben de hayal kırıklığına uğradım. 245 00:18:16,963 --> 00:18:21,443 Ama önce ona sormam lazım. Eminim bir şey olmuştur. 246 00:18:22,443 --> 00:18:23,723 Ne olursa olsun 247 00:18:24,243 --> 00:18:26,123 onun yüzünü bir daha görmek istemiyorum! 248 00:18:29,683 --> 00:18:30,643 Pislik! 249 00:18:37,083 --> 00:18:38,003 Kahretsin! 250 00:18:39,563 --> 00:18:43,163 -Selamünaleyküm anne. -Aleykümselam. 251 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 Tari nasıl? Daha iyi hissediyor mu? 252 00:18:50,723 --> 00:18:52,403 İyi çok şükür. 253 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 Sadece... 254 00:18:59,243 --> 00:19:02,363 Tari ile ilişkimiz şu sıralar pek sağlıklı değil. 255 00:19:10,203 --> 00:19:11,963 Ama iyisiniz, değil mi? 256 00:19:15,683 --> 00:19:17,523 Tari'yi gerçekten seviyorum anne. 257 00:19:28,443 --> 00:19:31,683 Sana söylemem gereken bir şey var. 258 00:19:34,083 --> 00:19:37,603 Aslında bununla canını sıkmak istemiyorum. 259 00:19:38,523 --> 00:19:39,683 Ne oldu? 260 00:19:46,283 --> 00:19:48,883 -Babanla ilgili. -Babamın nesi var? 261 00:19:53,363 --> 00:19:57,163 Babanın bunca zamandır bizden sakladığı bir kalp hastalığı var. 262 00:20:00,123 --> 00:20:01,643 Size söylemiştim. 263 00:20:02,123 --> 00:20:07,003 Fazla yorulmamalısınız. Dikkatli olmalısınız beyefendi. 264 00:20:08,523 --> 00:20:10,043 -Tamam doktor. -Tamam. 265 00:20:11,403 --> 00:20:13,603 Karınıza söylediniz mi? 266 00:20:14,843 --> 00:20:16,563 Henüz söylemedim. 267 00:20:16,643 --> 00:20:18,203 Ama söyleyeceğim. 268 00:20:18,283 --> 00:20:19,323 Tamam. 269 00:20:20,363 --> 00:20:22,763 Pekâlâ o zaman, bana müsaade. 270 00:20:22,843 --> 00:20:26,163 Partiye katılamadığım için üzgünüm. İlaçlarınızı unutmayın beyefendi. 271 00:20:26,243 --> 00:20:27,243 Pekâlâ doktor. 272 00:20:28,923 --> 00:20:32,843 Bu yüzden de şirkette babanın yerine geçmeni istiyorum. 273 00:20:33,643 --> 00:20:34,603 Anne. 274 00:20:34,723 --> 00:20:37,963 Bian, lütfen babanı düşün. 275 00:20:38,603 --> 00:20:41,203 Bu koşulda daha ne kadar çalışmaya devam edebilir ki? 276 00:20:43,523 --> 00:20:45,323 Üstelik şirketi Karli'ye vermek istiyor. 277 00:20:46,403 --> 00:20:48,363 -Karli mi? -Evet. 278 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 Karli'yi çok az tanıyoruz. 279 00:20:53,683 --> 00:20:55,363 Ve onda... 280 00:20:55,443 --> 00:20:57,443 bir terslik olduğunu biliyorum. 281 00:20:57,563 --> 00:21:00,923 Ama evlenmiyorlar mıydı? Kinan iyi görünüyor. 282 00:21:03,323 --> 00:21:04,963 Ben öyle düşünmüyorum. 283 00:21:06,843 --> 00:21:10,123 Kinan'ın bizden bir şey sakladığını hissediyorum. 284 00:21:10,923 --> 00:21:12,723 Mutlu olduğunu düşünmüyorum. 285 00:21:15,403 --> 00:21:18,923 Kinan'a ne olduğunu öğrenmeni istiyorum. 286 00:21:19,003 --> 00:21:20,003 Tamam mı? 287 00:21:21,163 --> 00:21:23,483 -Kardeşin için üzülüyorum. -Pekâlâ anne. 288 00:21:24,203 --> 00:21:25,563 Endişelenme anne. 289 00:21:26,403 --> 00:21:27,243 Olur mu? 290 00:21:34,123 --> 00:21:35,523 Selamünaleyküm. 291 00:21:38,323 --> 00:21:39,723 Aleykümselam. 292 00:21:39,803 --> 00:21:41,803 -Canım? -Pekâlâ. 293 00:21:42,923 --> 00:21:45,803 -Kimmiş? -Tari gelmiş canım. 294 00:21:45,883 --> 00:21:47,403 -Ne? -Tari gelmiş. 295 00:21:51,163 --> 00:21:52,363 Kocan nerede? 296 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 Buraya gelmek için kocasının yanında olması gerekmez. 297 00:21:59,643 --> 00:22:01,603 Tari'nin yalnız gelmesi sorun değil. 298 00:22:02,123 --> 00:22:05,523 Bir sorun yok, sadece bizi özlüyor. Değil mi? 299 00:22:07,563 --> 00:22:08,803 İçeri gel canım. 300 00:22:08,923 --> 00:22:11,283 Onu alayım. İçeri gel. 301 00:22:19,283 --> 00:22:21,043 Çok duyarsızsın. 302 00:22:22,163 --> 00:22:24,043 Anlamıyorum. 303 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 Neler oluyor? 304 00:22:30,683 --> 00:22:33,523 -Bu da mı olacak? -Evet, lütfen. 305 00:22:41,763 --> 00:22:43,323 -Dikkatli ol. -Evet efendim. 306 00:23:05,363 --> 00:23:06,283 Baba. 307 00:23:17,083 --> 00:23:18,043 Sarah. 308 00:23:19,483 --> 00:23:20,323 Salma. 309 00:23:22,803 --> 00:23:25,643 -Seni çok özledim Sarah. -Ben de öyle tatlım. 310 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 Salma, içeri gir. 311 00:23:29,763 --> 00:23:31,043 Baba... 312 00:23:31,163 --> 00:23:32,523 İçeri gir! 313 00:23:34,683 --> 00:23:35,803 Sorun yok, içeri gir. 314 00:23:37,523 --> 00:23:38,643 Yürü. 315 00:23:45,203 --> 00:23:48,883 Haber vermeden geldiğim için özür dilerim. 316 00:23:51,123 --> 00:23:55,163 Sana en sevdiğin hurmalardan getirdim. 317 00:24:15,083 --> 00:24:16,763 Neden yaptın bunu? 318 00:24:19,283 --> 00:24:21,683 Kendi kızını affetmek senin için bu kadar mı zor? 319 00:24:22,323 --> 00:24:24,683 Annenin ölmeden önceki isteği... 320 00:24:25,923 --> 00:24:28,243 ...oldukça açıktı. 321 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Liseden mezun olunca 322 00:24:31,083 --> 00:24:33,283 evlenmen gerekiyordu. 323 00:24:33,363 --> 00:24:34,443 Salman ile. 324 00:24:35,563 --> 00:24:38,843 Annen, Salman'ın dindar bir adam... 325 00:24:39,443 --> 00:24:41,123 olduğundan emindi. 326 00:24:41,203 --> 00:24:42,723 Sadece bir kuran kursunda 327 00:24:42,843 --> 00:24:45,563 hoca olarak çalışmasına rağmen 328 00:24:45,643 --> 00:24:47,403 annen emindi. 329 00:24:48,603 --> 00:24:51,443 Seni doğru yola sokabilecek bir kişiydi. 330 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 Ama ne oldu? 331 00:24:55,683 --> 00:24:58,003 Jakarta'ya kaçtın. 332 00:24:58,963 --> 00:25:00,843 Bana karşı gelerek. 333 00:25:00,963 --> 00:25:04,643 Annenin son isteğine karşı gelerek. 334 00:25:10,443 --> 00:25:12,723 Görücü usulü evlenmek istemedim. 335 00:25:15,123 --> 00:25:17,363 Artık Siti Nurbaya döneminde yaşamıyoruz. 336 00:25:17,443 --> 00:25:20,763 Jakarta'da ne buldun peki? 337 00:25:21,843 --> 00:25:25,763 Karısı olan bir adama metres oldun. 338 00:25:26,563 --> 00:25:30,963 Sonra da sevmediğin bir adamla evlendin. 339 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Mutlu musun? 340 00:25:35,603 --> 00:25:37,283 Hayatının... 341 00:25:37,403 --> 00:25:39,603 ...altüst olduğuna eminim. 342 00:25:40,323 --> 00:25:43,443 Annenin son isteğine karşı gelirsen böyle olur. 343 00:25:46,043 --> 00:25:48,443 Ve sen burayı terk edince... 344 00:25:49,483 --> 00:25:52,803 bu evin kapıları sana tamamen kapandı. 345 00:25:53,323 --> 00:25:54,203 Sonsuza kadar! 346 00:26:23,043 --> 00:26:24,963 Baba, selamünaleyküm. 347 00:26:25,043 --> 00:26:26,843 Aleykümselam Bian. 348 00:26:27,843 --> 00:26:29,003 Otur lütfen. 349 00:26:33,883 --> 00:26:34,923 Meşgul müsün? 350 00:26:37,203 --> 00:26:38,243 Neden? 351 00:26:38,843 --> 00:26:40,283 Yardım mı etmek istiyorsun? 352 00:26:43,683 --> 00:26:45,203 Üzgünüm baba. 353 00:26:45,283 --> 00:26:48,003 Sana şirkette yardım etmemi istiyorsan yapamam. 354 00:26:50,643 --> 00:26:52,163 Biliyorsun... 355 00:26:53,323 --> 00:26:55,083 Senin gibi olmak istiyorum. 356 00:26:56,163 --> 00:26:58,963 Sıfırdan başlayıp başarılı olmak. 357 00:27:04,083 --> 00:27:05,723 Biliyorsun Bian... 358 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 Ne karar verirsen ver hep destekledim. 359 00:27:09,803 --> 00:27:11,123 İki sefer dışında. 360 00:27:12,043 --> 00:27:13,003 Birincisi... 361 00:27:13,483 --> 00:27:16,403 Mühendislik fakültesine girmek istediğin zaman. 362 00:27:17,443 --> 00:27:18,483 İkincisi ise... 363 00:27:19,203 --> 00:27:22,803 Müteahhit firma için çalışmaya karar verdiğin zaman. 364 00:27:24,203 --> 00:27:26,083 Senden hiçbir zaman fazla şey istemedim. 365 00:27:26,923 --> 00:27:29,163 Sadece umduğum bir şey var. 366 00:27:29,243 --> 00:27:33,883 Bir gün süpermarket işimde benim yerimi alman. 367 00:27:35,843 --> 00:27:39,043 Şimdiki işimin nesi var baba? 368 00:27:40,843 --> 00:27:43,763 Sana bu işte başarılı olabileceğimi 369 00:27:43,843 --> 00:27:45,683 göstermek için çok çalışıyorum. 370 00:27:46,523 --> 00:27:48,123 Çok çalıştığını biliyorum. 371 00:27:49,283 --> 00:27:53,283 Bu yüzden şirketimi yönetmeni istiyorum. 372 00:27:55,163 --> 00:27:57,643 Sen benim tek oğlumsun. 373 00:27:58,603 --> 00:28:02,043 Bu şirkette benim yerimi başka kim alabilir? 374 00:28:03,043 --> 00:28:06,163 Benim kurduğum ve geliştirdiğim şirkette. 375 00:28:06,243 --> 00:28:07,603 Sen ve Kinan için. 376 00:28:11,283 --> 00:28:12,563 Kinan senin yerini alabilir. 377 00:28:13,323 --> 00:28:15,363 Sorumluluklarınızı değiştirmeyin. 378 00:28:15,483 --> 00:28:17,723 Bu senin sorumluluğun Bian. 379 00:28:17,843 --> 00:28:20,163 Bu sorumluluğu ben istemedim. 380 00:28:28,723 --> 00:28:29,883 Pekâlâ. 381 00:28:34,963 --> 00:28:36,723 Bu durumda... 382 00:28:37,523 --> 00:28:40,563 ...belki Kinan'ın kocası Karli'ye veririm. 383 00:28:41,443 --> 00:28:42,843 Eminim... 384 00:28:43,643 --> 00:28:46,043 ...o da gayet iyi yapabilir. 385 00:28:49,563 --> 00:28:50,723 Ve... 386 00:28:51,523 --> 00:28:54,523 Konuşacağımız başka bir şey yoksa... 387 00:28:56,163 --> 00:28:57,883 ...hâlâ yapmam gereken epey iş var. 388 00:29:37,923 --> 00:29:39,123 Teşekkür ederim. 389 00:29:49,203 --> 00:29:52,283 GEÇMİŞ OLSUN. SEN GÜÇLÜ VE HARİKA BİR KADINSIN. 390 00:29:54,123 --> 00:29:55,003 Selamünaleyküm. 391 00:29:55,123 --> 00:29:56,923 Aleykümselam. 392 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Rafa, Ami'yi görmeye mi geldin? 393 00:29:59,923 --> 00:30:02,923 Ami bugün izinli. Düğünüyle ilgileniyor. 394 00:30:04,083 --> 00:30:06,723 Hayır. Ami'yi görmeye gelmedim. 395 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Senin nasıl olduğunu görmek istedim. 396 00:30:11,603 --> 00:30:13,283 Nasılsın? Daha iyi misin? 397 00:30:14,723 --> 00:30:16,723 Allah'a şükür daha iyiyim. 398 00:30:19,643 --> 00:30:21,203 Bu çiçekler senin için. 399 00:30:24,643 --> 00:30:29,003 Pekâlâ, müsaadenle. 400 00:30:29,083 --> 00:30:29,963 İşlerim var. 401 00:30:30,843 --> 00:30:31,683 Tamam. 402 00:30:31,763 --> 00:30:33,963 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 403 00:30:45,643 --> 00:30:47,683 Merhaba kardeşim. 404 00:30:47,763 --> 00:30:50,163 Bian, burada ne yapıyorsun? 405 00:30:51,043 --> 00:30:53,603 Ne yani, burada olamaz mıyım? Burada kaldım. 406 00:30:54,283 --> 00:30:56,083 Tari ile kavga mı ettiniz? 407 00:30:56,163 --> 00:30:57,203 Çok bilmiş. 408 00:30:57,963 --> 00:31:00,443 Beni boş ver. Önemli olan sensin. 409 00:31:01,443 --> 00:31:03,003 Evleneceğini duydum. 410 00:31:03,803 --> 00:31:04,883 Peki yüzün neden asık? 411 00:31:06,003 --> 00:31:07,163 Neyin var? 412 00:31:07,803 --> 00:31:08,683 Şey... 413 00:31:09,603 --> 00:31:12,523 İyiyim. Önceki gün gergin olmak normal değil mi? 414 00:31:13,123 --> 00:31:14,203 Sanki sen böyle değildin. 415 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Emin misin? 416 00:31:20,203 --> 00:31:21,323 Eminim. 417 00:31:22,163 --> 00:31:23,643 Biliyorsun, değil mi? 418 00:31:24,163 --> 00:31:26,163 Ben, annem ve babam seni çok seviyoruz. 419 00:31:27,443 --> 00:31:29,843 Ve senin için her türlü fedakârlığa hazırız. 420 00:31:32,123 --> 00:31:34,083 Yani bir şey varsa bana söyleyebilirsin. 421 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Kendine saklama. 422 00:31:40,603 --> 00:31:42,203 Biz aileyiz. 423 00:31:45,843 --> 00:31:46,843 Evet, kesinlikle. 424 00:31:46,963 --> 00:31:48,643 İşte oradalar. 425 00:31:52,363 --> 00:31:53,883 Bak Karli. 426 00:31:53,963 --> 00:31:56,163 Bian'a dikkat etmelisin. 427 00:31:56,283 --> 00:31:59,843 Tamam mı? Çünkü kardeşine karşı aşırı konuşmacıdır. 428 00:32:00,763 --> 00:32:02,643 -Aşırı korumacı baba. -Aşırı korumacı baba. 429 00:32:04,203 --> 00:32:07,323 Her neyse işte. Kardeşinin ateşli bir savunucusudur. 430 00:32:07,443 --> 00:32:08,483 Kardeşim. 431 00:32:09,243 --> 00:32:11,083 Bu yüzden kardeşime iyi davranmalısın. 432 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Vay be. 433 00:32:12,883 --> 00:32:14,963 Bunu yapamazsam ne olur? 434 00:32:15,803 --> 00:32:16,923 Görürsün. 435 00:32:18,243 --> 00:32:20,163 Belki beni ısırır. 436 00:32:21,563 --> 00:32:23,683 Bian, hadi içeri girelim. 437 00:32:23,763 --> 00:32:24,963 Bırakalım konuşsunlar. 438 00:32:33,243 --> 00:32:35,283 Bian'la ne konuşuyordunuz? 439 00:32:37,403 --> 00:32:38,923 Seni ilgilendirmez. 440 00:32:41,883 --> 00:32:43,643 Suratını asma. 441 00:32:43,723 --> 00:32:45,443 Yakında evli olacağız. 442 00:32:46,523 --> 00:32:47,523 Hadi gülümse. 443 00:32:48,443 --> 00:32:49,243 Kes şunu. 444 00:32:54,163 --> 00:32:55,283 Agung. 445 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 446 00:33:06,443 --> 00:33:08,003 Ne oldu Mi? 447 00:33:10,283 --> 00:33:12,363 Dün özür dilemiştim. 448 00:33:13,163 --> 00:33:14,803 Evet, biliyorum. 449 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Seni affettim. 450 00:33:18,083 --> 00:33:19,763 Benimle evlenmek istememen sorun değil. 451 00:33:20,443 --> 00:33:23,443 Düğün günümüzde gelmemiş olman da benim için sorun değil. 452 00:33:25,683 --> 00:33:27,563 Sadece biraz konuşmak istiyorum. 453 00:33:27,683 --> 00:33:29,483 Ve ondan sonra belki de... 454 00:33:29,963 --> 00:33:31,843 Beni bir daha asla görmezsin. 455 00:33:33,483 --> 00:33:34,563 Gung. 456 00:33:34,643 --> 00:33:37,563 Kaderimizin ailen gibi olacağından korkuyorsun. 457 00:33:39,043 --> 00:33:41,963 Evleneceğiz, sürekli kavga edeceğiz ve ayrılacağız. 458 00:33:42,803 --> 00:33:45,843 Evlenirsek hiç kavga etmeyeceğimizin garantisini veremem. 459 00:33:46,563 --> 00:33:50,163 Evlilikte mutlaka sorunlar olur. 460 00:33:50,243 --> 00:33:52,683 Ve sınavlar olur ama... 461 00:33:53,883 --> 00:33:56,923 Başından itibaren bunun olacağını düşünüyorsan... 462 00:33:58,323 --> 00:34:00,523 ...demek ki Allah'ın takdirine saygı duymuyorsun. 463 00:34:03,683 --> 00:34:05,563 Kim bilir, belki bizim hikâyemiz farklı olur. 464 00:34:07,563 --> 00:34:10,083 Bunu yaşamadan asla bilemeyiz. 465 00:34:12,283 --> 00:34:14,363 Selamünaleyküm. 466 00:34:17,443 --> 00:34:19,163 Aleykümselam. 467 00:34:22,323 --> 00:34:23,643 Selamünaleyküm. 468 00:34:24,363 --> 00:34:25,763 Selamünaleyküm. 469 00:34:25,843 --> 00:34:28,483 Âlemlerin rabbi olan Allah'ım... 470 00:34:29,043 --> 00:34:31,883 Sen rahman ve rahimsin. 471 00:34:33,803 --> 00:34:36,243 Allah'ım, biliyorum... 472 00:34:36,363 --> 00:34:40,603 Tüm evliliklerde her zaman engeller ve ayartmalar olur. 473 00:34:42,603 --> 00:34:44,683 Sınavlarından geçerken... 474 00:34:45,483 --> 00:34:48,323 ...lütfen bizleri koru Allah'ım. 475 00:34:48,443 --> 00:34:50,403 İnanıyorum ki... 476 00:34:51,283 --> 00:34:54,283 Bize verdiğin her sınav ve ayartma için 477 00:34:54,363 --> 00:34:57,123 hep bir çare olacaktır. 478 00:34:58,043 --> 00:34:59,843 Âmin. 479 00:35:17,043 --> 00:35:19,923 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 480 00:35:21,043 --> 00:35:22,363 Selam dostum. 481 00:35:23,283 --> 00:35:25,203 -Dinlen biraz. Teşekkürler. -Emin misin? 482 00:35:25,283 --> 00:35:27,563 -Evet, her şey yolunda. -Tamam o zaman. 483 00:35:30,123 --> 00:35:31,443 Anne. 484 00:35:34,603 --> 00:35:36,163 Neler yapıyorsun? 485 00:35:45,923 --> 00:35:47,483 Laptopumu getirdim. 486 00:35:49,643 --> 00:35:51,203 Yemek yedin mi? 487 00:35:56,403 --> 00:35:59,523 Yakında, Karli 488 00:35:59,643 --> 00:36:02,603 tedavini karşılayabilecek. 489 00:36:03,603 --> 00:36:05,723 Ama şimdilik 490 00:36:05,843 --> 00:36:08,283 yapabileceğim tek şey... 491 00:36:08,923 --> 00:36:11,723 ...sana aile fotoğraflarımızı göstermek anne. 492 00:36:13,843 --> 00:36:15,243 Bir dakika bekle anne. 493 00:36:19,283 --> 00:36:21,723 Sanırım belleği dolu. 494 00:36:21,803 --> 00:36:23,883 Çünkü bütün dosyalarımı buraya kaydediyorum. 495 00:36:26,123 --> 00:36:27,603 İşte anne. 496 00:36:29,723 --> 00:36:31,003 Hatırlıyor musun? 497 00:36:32,523 --> 00:36:34,603 Bu babam. 498 00:36:35,363 --> 00:36:38,203 Bu da Karli, yanındaki de sensin. 499 00:36:45,363 --> 00:36:47,683 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 500 00:36:51,323 --> 00:36:52,203 Selamünaleyküm. 501 00:36:53,243 --> 00:36:54,203 Aleykümselam. 502 00:36:55,123 --> 00:36:58,243 Rafa, zahmet etmeseydin. 503 00:36:58,323 --> 00:36:59,443 Hiç sorun değil. 504 00:37:00,003 --> 00:37:02,803 -Evet ama bu... -Bu çiçekler benden sana. 505 00:37:09,523 --> 00:37:12,123 Sadece mutlu olmanı istiyorum. 506 00:37:13,243 --> 00:37:15,083 Büyük açılışındaki olay... 507 00:37:15,963 --> 00:37:19,163 ...mutlu bir evliliğinizin olmadığını açıkça gösterdi. 508 00:37:21,843 --> 00:37:25,963 Başına daha kötü şeylerin gelmemesi için dua ediyorum. 509 00:37:26,923 --> 00:37:27,963 Ama... 510 00:37:29,963 --> 00:37:33,723 Kocanla aranda kötü şeyler yaşanırsa... 511 00:37:36,363 --> 00:37:37,203 Şey... 512 00:37:38,243 --> 00:37:39,563 Şunu söylemek isterim ki... 513 00:37:41,003 --> 00:37:42,763 Senin için hep burada olacağım. 514 00:37:50,723 --> 00:37:51,763 Ben... 515 00:37:55,083 --> 00:37:58,443 Seni üniversiteden beri seviyorum Tari. 516 00:38:01,523 --> 00:38:03,683 Ve bugün hâlâ... 517 00:38:04,803 --> 00:38:07,443 ...seninle daha önce evlenmediğim için pişmanım. 518 00:38:19,843 --> 00:38:20,923 İşte çiçeklerin. 519 00:38:29,843 --> 00:38:32,923 Tamam o zaman, müsaadenle. 520 00:38:34,003 --> 00:38:36,443 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 521 00:39:05,883 --> 00:39:07,083 Selamünaleyküm. 522 00:39:12,163 --> 00:39:14,283 Burada ne işin var? Git buradan! 523 00:39:22,683 --> 00:39:24,123 Veda etmeye geldim baba. 524 00:39:27,443 --> 00:39:28,523 Bundan sonra... 525 00:39:30,603 --> 00:39:32,283 Seni bir daha asla görmeyeceğim. 526 00:39:35,563 --> 00:39:36,963 Melbourne'e taşınacağım. 527 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 Endonezya'da kimsem yok. 528 00:39:47,123 --> 00:39:48,843 Yeni bir hayata başlamak istiyorum. 529 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 Yeni bir yerde. 530 00:39:54,003 --> 00:39:56,043 İşim de oraya taşınacak baba. 531 00:39:58,763 --> 00:40:00,283 Lütfen benim için dua et. 532 00:40:14,203 --> 00:40:16,363 Bu hurmaları da senin için getirdim. 533 00:40:20,163 --> 00:40:21,363 Öncekileri... 534 00:40:23,123 --> 00:40:24,883 ...çöpe atmıştın. 535 00:40:28,723 --> 00:40:30,563 Sana yenilerini getirdim baba. 536 00:40:33,843 --> 00:40:37,003 Hurmalarda sana olan sevgim gibi. 537 00:40:40,603 --> 00:40:42,003 Onu atsan bile... 538 00:40:43,803 --> 00:40:45,083 ...asla yok olmayacak. 539 00:40:47,363 --> 00:40:49,803 Yenisiyle yer değiştirecek baba. 540 00:40:55,323 --> 00:40:56,683 Umarım kabul edersin. 541 00:41:20,723 --> 00:41:24,843 İsteklerini yerine getirmediğim için üzgünüm. 542 00:41:31,763 --> 00:41:34,043 Ama belki de bu benim hayattaki yolumdur. 543 00:41:35,883 --> 00:41:38,203 Bunu bir daha asla tekrar edemem. 544 00:41:43,163 --> 00:41:44,323 Lütfen beni affet. 545 00:41:47,643 --> 00:41:48,803 Selamünaleyküm. 546 00:41:57,083 --> 00:41:58,643 Aleykümselam. 547 00:42:07,283 --> 00:42:08,563 Onları neden çıkarıyorsun Mi? 548 00:42:18,483 --> 00:42:19,283 Mi. 549 00:42:20,883 --> 00:42:21,923 Gerçekten çok üzgünüm. 550 00:42:23,923 --> 00:42:26,643 Söylediğin her şey doğruydu. 551 00:42:30,323 --> 00:42:32,403 Evlenirsek kaderimizin... 552 00:42:33,163 --> 00:42:37,803 ...ebeveynlerimle aynı olacağı kesin değil. 553 00:42:41,123 --> 00:42:43,323 Mi, tekrar özür dilerim. 554 00:42:43,923 --> 00:42:45,603 Hâlâ benimle evlenmek... 555 00:42:46,363 --> 00:42:47,283 ...istiyor musun? 556 00:42:47,403 --> 00:42:48,443 Seni adi... 557 00:42:49,763 --> 00:42:52,803 Allah'ım bana merhamet et. 558 00:42:53,723 --> 00:42:55,043 Seni yumruklayacağım! 559 00:42:56,523 --> 00:42:58,243 Tüm bu süslemeleri görüyor musun? 560 00:42:58,363 --> 00:43:00,363 Tek eksik sensin! 561 00:43:04,243 --> 00:43:05,963 Hata yaptım Mi. 562 00:43:08,723 --> 00:43:10,283 Söz veriyorum... 563 00:43:10,763 --> 00:43:13,003 Bu sefer bir daha kaçmayacağım. 564 00:43:14,323 --> 00:43:15,603 Ciddiyim. 565 00:43:21,123 --> 00:43:22,603 İşin bitti mi Mi? 566 00:43:24,803 --> 00:43:25,883 Agung geldi. 567 00:43:28,683 --> 00:43:30,523 Merhaba Agung. 568 00:43:36,363 --> 00:43:38,603 Hırsız! 569 00:43:43,923 --> 00:43:45,523 Hey bekle! 570 00:43:48,163 --> 00:43:50,003 Dur, yapma! 571 00:44:03,483 --> 00:44:04,523 Hey dur! 572 00:44:08,723 --> 00:44:10,003 Bağışlayın! 573 00:44:13,003 --> 00:44:14,523 Hey durun! 574 00:44:14,643 --> 00:44:16,083 Geri çekilin! 575 00:44:18,683 --> 00:44:19,723 O benim müstakbel kocam! 576 00:44:19,843 --> 00:44:21,283 Ama ona hırsız dedi. 577 00:44:21,403 --> 00:44:23,363 Evet! Kızımın kalbini çaldı! 578 00:44:23,443 --> 00:44:24,443 Ona söz verip tutmadı! 579 00:44:25,283 --> 00:44:27,043 Seni yakmadıkları için şanslısın! 580 00:44:29,643 --> 00:44:31,163 Ölmediğin için şanslısın! 581 00:44:32,523 --> 00:44:33,403 Saçını çekeceğim. 582 00:44:34,043 --> 00:44:34,923 O şeytanın çocuğu! 583 00:44:36,243 --> 00:44:37,043 Beni utandırdın! 584 00:44:38,123 --> 00:44:39,363 Baba! 585 00:44:39,483 --> 00:44:42,123 Onlara durmalarını söyledim, niye ona vurmaya devam ettin? 586 00:44:44,003 --> 00:44:46,443 Özür diledi. Bu sefer 587 00:44:47,323 --> 00:44:49,123 evlenme konusunda ciddi olduğunu söyledi. 588 00:44:50,443 --> 00:44:51,683 Gung. 589 00:44:52,243 --> 00:44:54,843 Sana düşünmek için zaman veriyorum. 590 00:44:54,923 --> 00:44:55,923 İyice düşün. 591 00:44:57,403 --> 00:44:58,803 Aksi takdirde... 592 00:44:59,283 --> 00:45:01,163 Birbirimize veda ederiz. 593 00:45:01,243 --> 00:45:02,243 Selamünaleyküm. 594 00:45:04,883 --> 00:45:05,883 Aleykümselam. 595 00:45:08,843 --> 00:45:14,123 Ey inananlar, ön yargıdan uzak durun. 596 00:45:14,763 --> 00:45:17,843 Çünkü ön yargı günahtır. 597 00:45:18,803 --> 00:45:21,003 Başkalarının hatasını aramayın. 598 00:45:21,083 --> 00:45:22,883 Dedikodu yapmayın. 599 00:45:22,963 --> 00:45:26,843 Bu şekilde davranmak, kendi kardeşlerinin ölü bedenini yemek gibidir. 600 00:45:26,923 --> 00:45:28,443 Elbette bundan tiksiniyoruz. 601 00:45:29,283 --> 00:45:32,163 Sıklıkla yaptığımız bir şey. Bunlardan biri de 602 00:45:32,283 --> 00:45:36,803 kocamızın cep telefonunu kontrol etme alışkanlığı. 603 00:45:37,723 --> 00:45:39,283 Bu, yapmamamız gereken bir şey. 604 00:45:39,803 --> 00:45:41,803 Allah bir kimsenin ayıbını örter 605 00:45:41,883 --> 00:45:43,803 ve bunun bir nedeni olmalı. 606 00:45:44,323 --> 00:45:46,923 Allah dilerse kolay olur. 607 00:45:47,003 --> 00:45:50,723 Allah, birinin utancını biz aramadan da açığa çıkarabilir. 608 00:45:51,443 --> 00:45:53,483 Hadi olumsuz düşünceyi, 609 00:45:53,563 --> 00:45:55,563 ön yargıyı ve insanların hatalarını aramayı 610 00:45:55,643 --> 00:45:57,643 iyi niyet ile değiştirelim. 611 00:45:57,763 --> 00:46:01,083 O zaman hayatımız çok daha huzurlu olacak. 612 00:46:01,883 --> 00:46:06,683 Olumsuz düşünmektense Allah'a dua etmek daha iyidir. 613 00:46:07,243 --> 00:46:10,163 Allah kocalarımıza her zaman sahip çıksın diye. 614 00:46:10,243 --> 00:46:13,563 Çünkü en iyi koruyucu Allah'tır. 615 00:46:30,323 --> 00:46:32,683 Selamünaleyküm Tari. 616 00:46:32,763 --> 00:46:34,763 Aleykümselam. 617 00:46:36,883 --> 00:46:38,763 Kafene gittim. 618 00:46:38,843 --> 00:46:42,923 Ama barista, her çarşamba bu camide Kuran kursuna geldiğini söyledi. 619 00:46:44,843 --> 00:46:47,003 Biraz zamanının alabilir miyim? 620 00:46:51,043 --> 00:46:52,843 Nasılsın? 621 00:46:53,723 --> 00:46:55,843 Hamdolsun iyiyim. 622 00:46:56,643 --> 00:46:57,763 Sen nasılsın? 623 00:46:57,843 --> 00:46:59,763 Hamdolsun, ben de iyiyim. 624 00:47:03,163 --> 00:47:04,603 Tari, ben uzağa taşınacağım. 625 00:47:05,923 --> 00:47:07,123 Nereye taşınacaksın? 626 00:47:08,243 --> 00:47:09,483 Melbourne'e. 627 00:47:10,883 --> 00:47:11,883 Ne zaman? 628 00:47:13,363 --> 00:47:15,883 İnşallah bir ay sonra. 629 00:47:17,083 --> 00:47:20,163 Orada bir ev bakıyorum. 630 00:47:23,763 --> 00:47:25,883 Tari, bir şey söylemek istiyorum. 631 00:47:28,323 --> 00:47:29,763 Ne hakkında? 632 00:47:32,643 --> 00:47:33,803 Ben... 633 00:47:36,123 --> 00:47:38,243 Senden özür dilemek istiyorum. 634 00:47:40,643 --> 00:47:44,483 Biliyorum, bunca zaman duygularını incitmiş olmalıyım. 635 00:47:46,483 --> 00:47:50,843 Ayrıca tüm bu zaman boyunca birçok davranışımın... 636 00:47:52,043 --> 00:47:53,963 ...yanlış olduğunun da farkındayım. 637 00:47:55,763 --> 00:48:01,403 Aldi'yi kaybettiğimizden beri seni ve Bian'ı rahatsız ettiğim için üzgünüm. 638 00:48:05,403 --> 00:48:10,243 Aldi gittiğinden beri çok düşünüyorum. 639 00:48:14,483 --> 00:48:17,083 İyi bir eş olamadım Tari. 640 00:48:19,083 --> 00:48:21,763 Ama Aldi bana karşı çok nazikti. 641 00:48:24,283 --> 00:48:25,603 O kaza... 642 00:48:26,643 --> 00:48:29,163 -Keşke... -Senin suçun değildi. 643 00:48:30,723 --> 00:48:32,643 Kaza senin suçun değildi. 644 00:48:34,403 --> 00:48:36,083 Allah'ın takdiriydi. 645 00:48:38,323 --> 00:48:40,003 Sadece dua edelim. 646 00:48:40,083 --> 00:48:43,163 Allah kabrini genişletsin. 647 00:48:43,243 --> 00:48:44,323 Âmin. 648 00:48:48,963 --> 00:48:52,403 Bazen birinin bizim için değerini 649 00:48:52,483 --> 00:48:54,443 onu kaybettikten sonra anlarız. 650 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Tari. 651 00:49:03,323 --> 00:49:06,403 Bana zaman ayırdığın için teşekkürler. 652 00:49:08,083 --> 00:49:11,563 Tekrar söylüyorum, gerçekten üzgünüm. 653 00:49:12,963 --> 00:49:16,723 Bundan sonra seni ve Bian'ı rahatsız etmeyeceğim. 654 00:49:17,843 --> 00:49:22,603 İkinizin mutluluğu için her zaman dua edeceğim. 655 00:49:23,523 --> 00:49:27,843 Ayrıca unutma, birbirinize sahip olduğunuz için 656 00:49:28,563 --> 00:49:31,563 şükretmelisiniz. 657 00:49:35,203 --> 00:49:36,763 Teşekkür ederim. 658 00:49:37,963 --> 00:49:41,123 Melbourne'de mutluluğu bulman için dua edeceğim. 659 00:49:41,883 --> 00:49:43,163 Âmin. 660 00:49:45,443 --> 00:49:48,163 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 661 00:50:15,203 --> 00:50:19,363 BIAN, BU DEFA YARDIMINA GERÇEKTEN İHTİYACIM VAR. 662 00:50:39,803 --> 00:50:42,603 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 663 00:50:42,683 --> 00:50:43,883 Otursana Tari. 664 00:50:46,563 --> 00:50:49,083 -Benimle görüştüğün için teşekkürler. -Rica ederim. 665 00:50:49,203 --> 00:50:52,123 -Bir şeyler yemek veya içmek ister misin? -Böyle iyi, gerek yok. 666 00:50:52,243 --> 00:50:55,403 -Uzun kalmayacağım. -Tamam. 667 00:50:59,163 --> 00:51:00,803 Sadece bunları geri vermek istedim. 668 00:51:10,923 --> 00:51:11,843 Ama bunlar... 669 00:51:13,123 --> 00:51:14,843 Ben başkasının eşiyim. 670 00:51:15,843 --> 00:51:18,443 Bana bu şekilde çiçek göndermen doğru değil. 671 00:51:21,923 --> 00:51:24,363 Şimdiye kadar yaptığın yardımlar için teşekkürler. 672 00:51:27,443 --> 00:51:31,963 Ve büyük açılışta olanlar normal bir karı koca kavgasıydı. 673 00:51:36,643 --> 00:51:39,083 Umarım bu son görüşmemiz olur. 674 00:51:43,203 --> 00:51:45,123 Bian'ı seviyorum. 675 00:51:45,883 --> 00:51:47,363 O benim kocam. 676 00:51:51,123 --> 00:51:53,443 Umarım bunu anlayabilirsin. 677 00:51:57,483 --> 00:51:58,763 Selamünaleyküm. 678 00:52:59,323 --> 00:53:00,763 Teyze. 679 00:53:03,883 --> 00:53:05,323 Korkma. 680 00:53:07,083 --> 00:53:08,363 İşte, al bunu. 681 00:53:09,483 --> 00:53:11,883 Tüm dosyalar bunun içinde. 682 00:53:12,723 --> 00:53:13,763 Şifresi... 683 00:53:13,883 --> 00:53:16,443 Kalimalang1978. 684 00:53:17,323 --> 00:53:19,083 Nerden biliyorsun teyze? 685 00:53:19,603 --> 00:53:21,723 Aslında çocuğun niyeti iyi. 686 00:53:22,363 --> 00:53:25,923 Benim için en iyi tedaviyi istiyor. 687 00:53:27,643 --> 00:53:30,083 Ama çizgiyi aştı. 688 00:53:30,163 --> 00:53:32,403 Her yol mübah sanıyor. 689 00:53:32,963 --> 00:53:36,323 Bu günaha dayanamadım. 690 00:53:37,363 --> 00:53:38,403 Git lütfen. 691 00:53:39,123 --> 00:53:41,163 Polisi aradım. 692 00:53:41,723 --> 00:53:44,163 Umarım bu bir kefaret olabilir. 693 00:53:44,883 --> 00:53:46,443 Teyze, çok teşekkür ederim. 694 00:53:46,563 --> 00:53:47,403 Teşekkür ederim. 695 00:53:47,523 --> 00:53:48,643 Kinan! 696 00:53:48,723 --> 00:53:50,443 Teyze, teşekküre ederim. 697 00:53:55,643 --> 00:53:56,683 Lanet olsun! 698 00:54:15,763 --> 00:54:17,283 Ne yapıyorsun? 699 00:54:21,243 --> 00:54:23,203 Laptopumu mu almaya çalışıyorsun? 700 00:54:27,043 --> 00:54:29,003 Hemen geri versen iyi olur. 701 00:54:29,443 --> 00:54:31,723 Yoksa sonuçlarına katlanırsın. 702 00:54:34,483 --> 00:54:35,483 Geri ver onu Kinan! 703 00:54:37,843 --> 00:54:38,883 Kinan! 704 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 Yapma! 705 00:54:50,883 --> 00:54:52,723 Yapma! Bian! 706 00:55:12,443 --> 00:55:14,003 Bian, yeter! 707 00:55:16,123 --> 00:55:17,043 Dur! 708 00:55:17,683 --> 00:55:19,163 Kahretsin! Beni gerçekten ısırıyor! 709 00:55:26,243 --> 00:55:27,443 Bian! 710 00:55:33,883 --> 00:55:35,043 Bian... 711 00:55:36,883 --> 00:55:38,043 Bian. 712 00:55:39,483 --> 00:55:42,763 Bian... 713 00:55:44,363 --> 00:55:45,523 -Kıpırdama! -Bian! 714 00:56:37,083 --> 00:56:38,003 Bian. 715 00:56:39,203 --> 00:56:40,123 Bian. 716 00:56:41,643 --> 00:56:42,603 Bian. 717 00:56:43,323 --> 00:56:46,923 Uyandın. Allah'a şükürler olsun. 718 00:56:48,963 --> 00:56:50,203 Allah'a şükürler olsun. 719 00:56:56,523 --> 00:56:59,323 Vay canına, kahramanım uyanmış. 720 00:57:01,203 --> 00:57:02,843 Benim kahraman oğlum. 721 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 Kardeşini koruduğun için teşekkürler. 722 00:57:06,203 --> 00:57:07,963 Bu benim görevim baba. 723 00:57:12,603 --> 00:57:13,443 Canım. 724 00:57:14,123 --> 00:57:15,683 Bian uyandı. 725 00:57:17,963 --> 00:57:18,763 Evet. 726 00:57:34,323 --> 00:57:35,323 Tari. 727 00:57:37,083 --> 00:57:38,323 Üzgünüm. 728 00:57:41,243 --> 00:57:44,523 Seni incittiğim için üzgünüm Tari. 729 00:57:46,043 --> 00:57:48,923 Sana söylemeden Sarah'ya yardım ediyordum. 730 00:57:51,683 --> 00:57:53,923 Ama niyetim sadece ona yardım etmekti. 731 00:57:55,203 --> 00:57:56,643 Başka bir şey yapmayı... 732 00:57:57,203 --> 00:57:59,603 ...bir an bile düşünmedim. 733 00:58:00,483 --> 00:58:01,723 Beni affet. 734 00:58:05,803 --> 00:58:07,323 Çoktan unuttum bile. 735 00:58:11,643 --> 00:58:14,363 Seninle gerçekten gurur duyuyorum. 736 00:58:15,763 --> 00:58:17,723 Kinan'a yardım eden bir süper kahramansın. 737 00:58:21,523 --> 00:58:22,803 Biliyor musun? 738 00:58:24,043 --> 00:58:25,243 O çocuğu ısırdım. 739 00:58:26,443 --> 00:58:28,963 -Cidden mi? -Evet. 740 00:58:30,883 --> 00:58:32,283 Nasıl yani? 741 00:58:52,683 --> 00:58:54,723 Bayan Darmi'nin şahitliğinde... 742 00:58:54,843 --> 00:58:55,763 Sudarmi. 743 00:58:58,443 --> 00:58:59,643 Sudarmi'nin şahitliğinde... 744 00:59:03,163 --> 00:59:06,043 Evlilik sözleşmesi ikinci bölümü... 745 00:59:07,443 --> 00:59:09,043 ...yırtacağımızı beyan ediyoruz. 746 00:59:15,283 --> 00:59:16,203 Yırt onu. 747 00:59:25,843 --> 00:59:28,243 Şu andan itibaren artık bir sözleşme olmayacak. 748 00:59:28,363 --> 00:59:29,803 Çünkü karı koca olarak 749 00:59:29,923 --> 00:59:33,523 evlilik yemini sırasında verdiğimiz söz, bu evlilik sözleşmesine kıyasla 750 00:59:33,603 --> 00:59:35,043 çok daha kutsal. 751 00:59:36,563 --> 00:59:38,603 Bunu daha önce yapmalıydınız. 752 01:00:04,243 --> 01:00:05,763 Neyin peşindesin? 753 01:00:05,843 --> 01:00:07,923 -Beni gıdıklamayı kes Bian. -Ne yapıyorsun? 754 01:00:26,083 --> 01:00:29,723 İSTİFA MEKTUBU 755 01:00:31,803 --> 01:00:33,203 Teşekkür ederim. 756 01:00:34,163 --> 01:00:35,323 Teşekkür ederim efendim. 757 01:00:37,843 --> 01:00:41,963 Bay Bian, gitmenize izin vermek zor ama size başarılar diliyoruz. 758 01:00:50,123 --> 01:00:51,043 Baba. 759 01:00:53,363 --> 01:00:54,443 Ne zaman... 760 01:00:55,843 --> 01:00:57,803 ...işe başlayabilirim. 761 01:01:06,363 --> 01:01:08,003 Ne zaman istersen. 762 01:01:10,603 --> 01:01:11,883 Buraya gel. 763 01:01:15,563 --> 01:01:17,323 Bayan Sarah, havaalanına mı? 764 01:01:17,403 --> 01:01:19,443 -Evet. -Size yardım edeyim hanımefendi. 765 01:01:46,563 --> 01:01:47,523 Sarah. 766 01:01:48,203 --> 01:01:49,403 Salma? 767 01:01:53,763 --> 01:01:57,363 -Seni çok özledim abla. -Ben de. 768 01:01:57,443 --> 01:01:59,923 Ben seni daha çok özledim tatlım. 769 01:02:02,083 --> 01:02:04,883 Kendine iyi bak, olur mu? 770 01:02:07,083 --> 01:02:08,243 Evet. 771 01:02:10,843 --> 01:02:12,123 Baba... 772 01:02:17,203 --> 01:02:18,843 Sen... 773 01:02:20,083 --> 01:02:21,323 Melbourne'e gidiyorsun, değil mi? 774 01:02:28,003 --> 01:02:29,083 Evet baba. 775 01:02:30,483 --> 01:02:32,723 Salman'da oradaymış. 776 01:02:34,363 --> 01:02:36,963 İki yıldır oradaymış. 777 01:02:37,563 --> 01:02:40,963 Büyük Melbourne Camisinin imamı olmuş. 778 01:02:44,123 --> 01:02:45,443 Yani... 779 01:02:46,003 --> 01:02:48,323 Benimle tekrar 780 01:02:48,403 --> 01:02:50,763 Salman'ı ayarlamak için mi barışmak istiyorsun? 781 01:02:52,963 --> 01:02:56,363 Şu anda nasıl göründüğünü görmelisin. 782 01:02:56,443 --> 01:02:57,803 Gerek yok baba. 783 01:02:57,883 --> 01:02:59,123 Nasıl göründüğünü biliyorum. 784 01:02:59,243 --> 01:03:01,203 Nereden biliyorsun? 785 01:03:03,403 --> 01:03:05,203 Onunla sık sık Whatsapp'tan konuşuyorum. 786 01:03:05,843 --> 01:03:06,683 Vay canına. 787 01:03:07,483 --> 01:03:09,683 Oraya vardığımda... 788 01:03:10,643 --> 01:03:11,843 Salman beni alacak. 789 01:03:14,483 --> 01:03:15,283 Cidden mi? 790 01:03:16,803 --> 01:03:19,243 Telaşlanma. Yalnız olmayacağız. 791 01:03:19,803 --> 01:03:23,643 Melbourne Camii gençliğinden arkadaşlarıyla birlikte olacak. 792 01:03:25,563 --> 01:03:27,083 Allah'a şükür. 793 01:03:33,723 --> 01:03:36,123 Allah büyüktür. 794 01:03:37,683 --> 01:03:39,483 Allah'ım, dinde refah ihsan eyle. 795 01:03:39,563 --> 01:03:42,043 Bu dünyada ve ahirette, bedensel erdem, sağlık ve bilgelik eyle. 796 01:03:42,643 --> 01:03:45,723 Rızkımızı kutsal, ölmeden önce tövbe ihsan eyle. 797 01:03:45,803 --> 01:03:49,043 Ölümde merhamet, ölümden sonra bağışlama ihsan eyle. 798 01:03:49,123 --> 01:03:51,443 Allah'ım, ölüm karşısında cehennem ateşinden kurtuluş 799 01:03:51,563 --> 01:03:55,083 ve hüküm zamanımızda bağışlama ihsan eyle. 800 01:03:56,483 --> 01:04:01,563 Ey Rabbim, bana müminlerden bir evlat nasip et. 801 01:04:01,643 --> 01:04:04,043 -Âmin. -Bana müminlerden bir evlat nasip et. 802 01:04:20,323 --> 01:04:22,523 -Tebrikler Bian. -Teşekkür ederim canım. 803 01:04:30,083 --> 01:04:31,043 Bian. 804 01:04:39,203 --> 01:04:40,203 Hamile misin? 805 01:04:41,043 --> 01:04:42,163 -Gerçekten mi? -Evet. 806 01:05:12,483 --> 01:05:13,283 Bian. 807 01:05:30,483 --> 01:05:34,203 Allah büyüktür. 808 01:05:35,843 --> 01:05:40,243 Allah büyüktür. 809 01:05:56,923 --> 01:05:58,643 Adın ne senin? 810 01:05:58,723 --> 01:06:02,083 Adı Muhammad Ammar Al-Fatih teyzesi. 811 01:06:02,163 --> 01:06:04,203 -Çok tatlı. -Kime benziyor? 812 01:06:04,323 --> 01:06:05,843 Bana benziyor. 813 01:06:06,843 --> 01:06:09,123 -Ağladı. -Direkt ağladı. 814 01:06:13,963 --> 01:06:15,403 Çok kötüsünüz. 815 01:06:16,603 --> 01:06:18,203 -Çok tatlı. -Cidden tatlı, değil mi? 816 01:06:18,283 --> 01:06:19,283 -Cetar. -Efendim? 817 01:06:19,923 --> 01:06:22,723 Evliliğim için ne gibi tavsiyeler verirsin. 818 01:06:22,843 --> 01:06:26,563 Benim tavsiyem, en önemlisi herhangi bir evlilik anlaşması yapmayın. 819 01:06:27,563 --> 01:06:29,043 Oğlunun babası mıyım sanıyorsun? 820 01:06:29,763 --> 01:06:31,123 -Bian. -Evet. 821 01:06:33,523 --> 01:06:36,003 Nerede bu insanlar? 822 01:06:37,923 --> 01:06:39,803 Sakın bana yine gelmeyeceklerini söyleme. 823 01:07:09,043 --> 01:07:12,803 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 824 01:07:51,683 --> 01:07:52,723 -Bez mi aldın? -Evet. 825 01:07:52,803 --> 01:07:54,163 Niye bana söylemedin? 826 01:07:55,163 --> 01:07:57,763 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 827 01:08:01,843 --> 01:08:03,923 -Nasılsın? -Ben iyiyim, sen nasılsın? 828 01:08:04,003 --> 01:08:05,843 Allah'a şükür iyiyim. Tari, sen? 829 01:08:05,963 --> 01:08:07,723 Allah'a şükür çok iyiyim. 830 01:08:07,803 --> 01:08:10,523 -Geleli çok oldu mu? -Evet. Ami seni arıyordu. 831 01:08:10,643 --> 01:08:11,683 -Cidden mi? -Gir sen. 832 01:08:11,763 --> 01:08:13,083 -Pekâlâ, gireyim. -Evet. 833 01:08:13,203 --> 01:08:15,003 -Görüşürüz. -Tamam. 834 01:08:16,523 --> 01:08:18,603 Niye Rafa ile bu kadar yakınsın? 835 01:08:18,723 --> 01:08:20,763 Senin kafenin danışmanı. 836 01:08:23,163 --> 01:08:25,123 Tari, seni seviyorum. 837 01:08:25,603 --> 01:08:29,443 Ve aşkımıza ihanet etmek aklımdan bile geçmedi. 838 01:08:30,923 --> 01:08:32,123 Özür dilerim Bian. 839 01:08:32,243 --> 01:08:34,403 Ben de özür dilerim. 840 01:08:34,483 --> 01:08:35,443 Affettin, değil mi? 841 01:08:36,003 --> 01:08:37,243 Kesinlikle. 842 01:08:41,243 --> 01:08:45,603 -Uyandı. -Lütfen uyandırma, çok yoruldum. 843 01:09:49,443 --> 01:09:51,363 Alt yazı çevirisi: Özge Onogur