1 00:02:13,350 --> 00:02:15,787 Είναι σαν να ξυπνάς μια μέρα 2 00:02:15,918 --> 00:02:17,441 και είσαι απλά εδώ... 3 00:02:18,703 --> 00:02:21,706 σαν πέτρα πεταμένη σε αυτόν τον κόσμο. 4 00:02:23,926 --> 00:02:25,493 Αλλά δεν ξέρεις ποιος το πέταξε, 5 00:02:25,623 --> 00:02:29,061 ή από ποια κατεύθυνση προήλθε... 6 00:02:48,429 --> 00:02:50,648 «Γύρνα πίσω στο Μισισιπή», σκέφτεσαι. 7 00:02:54,130 --> 00:02:56,176 Ίσως γίνει ένα θαύμα... 8 00:02:59,004 --> 00:03:02,007 με κάποιο τρόπο να ξαναρχίσω... 9 00:03:09,798 --> 00:03:13,062 - Εντάξει, γύρισε από αυτή την πλευρά του κεφαλιού σου. - Οχι. 10 00:03:13,193 --> 00:03:15,891 Ω, κοίτα πόσο βρώμικο είναι. 11 00:03:16,021 --> 00:03:17,066 μμ. 12 00:03:18,589 --> 00:03:20,374 Μακάρι να ήταν αλήθεια. 13 00:03:24,334 --> 00:03:25,857 Θεέ μου, μακάρι να ήταν αλήθεια. 14 00:03:54,712 --> 00:03:55,887 Μαμά? 15 00:03:56,018 --> 00:03:57,019 Ναι μωρό? 16 00:03:58,020 --> 00:04:00,892 Είμαστε ακόμα στο Μισισιπή; 17 00:04:01,023 --> 00:04:03,155 Ναι, είμαστε. 18 00:04:03,286 --> 00:04:05,680 Μπορούμε να σταματήσουμε να περπατάμε τώρα; 19 00:04:05,810 --> 00:04:09,423 Είπες όταν φτάσαμε στο Μισισιπή, θα μπορούσαμε να σταματήσουμε να περπατάμε. 20 00:04:11,816 --> 00:04:13,818 Αυτό είπα; 21 00:04:16,473 --> 00:04:19,433 Θα βρούμε ένα μέρος σύντομα, εντάξει; 22 00:04:19,563 --> 00:04:22,566 Τώρα πρέπει να κοιμηθείς, 23 00:04:22,697 --> 00:04:26,875 και καλύτερα να ονειρευτείς αυτό το παγωτό σοκολάτα που είχες. 24 00:04:30,661 --> 00:04:32,402 - Μαμά; - Ναι. 25 00:04:32,533 --> 00:04:34,665 Πες μου πάλι για τον Μισισιπή. 26 00:04:36,754 --> 00:04:38,843 Μμ... εντάξει. 27 00:04:39,888 --> 00:04:40,758 Καλά... 28 00:04:42,151 --> 00:04:45,067 Μισισιπής... 29 00:04:45,197 --> 00:04:47,243 ήταν το αγαπημένο μέρος του μπαμπά σου. 30 00:04:47,374 --> 00:04:50,115 - Ξέρατε ότι? - Οχι. 31 00:04:50,246 --> 00:04:53,162 Εδώ γεννήθηκε και μεγάλωσε, 32 00:04:53,293 --> 00:04:55,904 και ορκίστηκε ότι δεν θα έφευγε ποτέ. 33 00:04:58,907 --> 00:05:03,303 Είπε ότι ο Μισισιπής ήταν ο τόπος των θαυμάτων. 34 00:05:04,913 --> 00:05:08,003 Νομίζεις ότι θα μας κάνει το θαύμα μας; 35 00:05:09,961 --> 00:05:11,441 Ναι. 36 00:05:13,008 --> 00:05:15,140 Νομίζω ότι είναι... 37 00:05:16,838 --> 00:05:18,666 ...εκεί έξω, μας παρακολουθεί... 38 00:05:20,450 --> 00:05:22,670 φροντίζοντας να πάμε καλά. 39 00:05:27,239 --> 00:05:30,112 - Σ'αγαπώ. - Μμ, κι εγώ σε αγαπώ μωρό μου. 40 00:05:30,242 --> 00:05:31,548 - Καληνυχτα. -Πρέπει να πας για ύπνο. 41 00:05:31,679 --> 00:05:34,899 - Εντάξει. Καληνυχτα. - Καληνυχτα. 42 00:07:16,436 --> 00:07:18,612 - Τι κάνεις? - Επιστρέφω στο δωμάτιό μου. 43 00:07:20,788 --> 00:07:24,008 Με συγχωρείς. Θέλω απλώς να κάνουμε μια συζήτηση μαζί σας, κυρία. 44 00:07:24,139 --> 00:07:25,662 Σε παρακαλώ μη με ασέβεσαι. 45 00:07:27,621 --> 00:07:28,622 Ευχαριστώ. 46 00:07:29,623 --> 00:07:31,189 Τώρα υποθέτω ότι ξέρεις ότι δεν είναι νόμιμο 47 00:07:31,320 --> 00:07:33,409 να πηγαίνω με φορτηγά και να τους κάνω βρώμικα πράγματα. 48 00:07:33,540 --> 00:07:35,672 Δεν πήγα με κανένα φορτηγό. 49 00:07:35,803 --> 00:07:38,632 Τώρα σε είδα να κατεβαίνεις από τα σκαλιά τους. 50 00:07:38,762 --> 00:07:40,155 Ο Νεντ μας κάλεσε. 51 00:07:41,156 --> 00:07:43,637 Εντάξει? Έχει βαρεθεί να σκουπίζετε το πάρκινγκ του. 52 00:07:43,767 --> 00:07:46,161 Δείτε, εδώ είναι μια οικογενειακή εγκατάσταση. 53 00:07:46,291 --> 00:07:47,945 Λοιπόν, δεν έκανα τίποτα, οπότε... 54 00:07:48,076 --> 00:07:49,860 - Δεν θα το κάνετε ποτέ. - Τι κάνεις... Γεια σου! 55 00:07:49,991 --> 00:07:51,993 Σου είπα ότι δεν έκανα -- δεν έκανα τίποτα! 56 00:07:58,216 --> 00:08:00,088 -Τι κάνεις;! 57 00:08:00,218 --> 00:08:01,437 Έχω ένα παιδί εκεί μέσα, εντάξει; 58 00:08:01,568 --> 00:08:03,004 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. - Κλείσε το στόμα σου! 59 00:08:03,134 --> 00:08:05,615 - Έχω ένα παιδί εκεί μέσα! - Κλείσε το στόμα σου! 60 00:08:10,490 --> 00:08:14,363 - Γεια... ρε! 61 00:08:14,494 --> 00:08:17,584 Γεια σου. Έχω την κόρη μου στο δωμάτιο 62 00:08:17,714 --> 00:08:19,977 και δεν μπορείς να την αφήσεις εκεί μέσα, οπότε... 63 00:08:20,108 --> 00:08:23,285 - Και αλήθεια σου λέω. - Ωχ σκουκ. 64 00:08:23,415 --> 00:08:25,896 Κοίτα, δεν την άφησα. Κάνατε. 65 00:08:27,681 --> 00:08:29,944 - Ω, σταμάτα να κλαις. 66 00:08:30,074 --> 00:08:32,512 Τώρα δεν θα πας φυλακή. 67 00:08:32,642 --> 00:08:34,339 Και αν ήσουν, θα σου είχα ήδη χειροπέδες. 68 00:08:34,470 --> 00:08:36,994 Απλώς καθίστε αναπαυτικά και χαλαρώστε. 69 00:08:37,125 --> 00:08:38,561 Και αν είσαι καλό κοριτσάκι, 70 00:08:39,780 --> 00:08:42,304 αν είσαι πιο ήσυχος από ένα μικρό ποντίκι εκκλησίας, 71 00:08:42,434 --> 00:08:44,828 μπορεί να επιστρέψετε στο παιδί σας πιο γρήγορα από όσο νομίζετε. 72 00:08:55,752 --> 00:08:57,798 Τώρα ξέρω ότι ξέρεις ότι πρόκειται να επιστρέψω εκεί. 73 00:08:59,539 --> 00:09:01,149 Ένα κορίτσι σαν εσένα δεν πρέπει να το πειράζει. 74 00:09:02,585 --> 00:09:04,935 - Βλέπω? 75 00:09:07,024 --> 00:09:08,373 Δεν θα σε πληγώσω. 76 00:09:09,374 --> 00:09:11,376 Ίσως θα μπορούσαμε να είμαστε και φίλοι. 77 00:09:15,555 --> 00:09:17,208 Τι θα λέγατε για λίγο ατμοσφαιρικό φωτισμό; 78 00:09:18,427 --> 00:09:19,384 Αυτό καλύτερα; 79 00:09:35,966 --> 00:09:37,968 Βγάλτε τους βρώμικα παπούτσια. 80 00:09:52,026 --> 00:09:55,682 Καλό κορίτσι. Τώρα τα υπόλοιπα. 81 00:10:10,435 --> 00:10:12,612 Τώρα κούνησε τα πόδια πάνω μου. 82 00:10:19,009 --> 00:10:20,445 Ορίστε. 83 00:10:24,754 --> 00:10:26,756 Αν θέλετε να δείτε ξανά αυτό το δωμάτιο του μοτέλ... 84 00:10:28,236 --> 00:10:30,238 καλύτερα να συμπεριφέρεσαι. 85 00:11:29,689 --> 00:11:33,214 Δεν θα ανησυχούσα για αυτό. Δεν τελειώσαμε ακόμα. 86 00:11:35,390 --> 00:11:36,391 - Μ 'ακούς?! 87 00:11:36,521 --> 00:11:37,914 Πάρε το πίσω. 88 00:11:45,879 --> 00:11:48,359 Νόμιζα ότι ήταν αυτό που ήθελες. 89 00:11:48,490 --> 00:11:50,100 Ναι, ήταν. 90 00:11:58,543 --> 00:12:01,372 Έκανα αυτό που μου είπες να κάνω. 91 00:12:01,503 --> 00:12:03,810 Και είπες ότι θα με πας πίσω στο παιδί μου. 92 00:12:03,940 --> 00:12:05,507 Τι πιστεύετε ότι θα συνέβαινε 93 00:12:05,637 --> 00:12:08,379 αν τη μαμά αυτού του παιδιού τον έπιαναν για πορνεία, 94 00:12:08,510 --> 00:12:12,079 το παιδί που έμεινε εκεί μόνο σε εκείνο το σκασμένο δωμάτιο του μοτέλ; 95 00:12:12,209 --> 00:12:14,864 Δεν υπάρχει φαγητό ή τίποτα εκεί μέσα. 96 00:12:14,995 --> 00:12:17,649 - Ε; 97 00:12:19,477 --> 00:12:20,522 Γεια σου παλιόπαιδο. 98 00:12:20,652 --> 00:12:22,306 Μας πήρε μια νέα ψυχαγωγία. 99 00:12:23,960 --> 00:12:25,788 Λοιπόν, γιατί δεν βγαίνεις να σου δείξω; 100 00:12:28,138 --> 00:12:30,575 Ίδιο σημείο. Μπορείτε να έρθετε και οι δύο. 101 00:12:30,706 --> 00:12:32,752 Ναι. 102 00:12:35,145 --> 00:12:36,407 Θα γίνει πάρτι! 103 00:12:37,626 --> 00:12:39,497 Θα κάνουμε παρέα. 104 00:12:41,761 --> 00:12:45,112 Θέλεις να βγω στην κουκούλα και να τους περιμένω; 105 00:12:45,242 --> 00:12:46,678 Τώρα αυτό είναι το πνεύμα! 106 00:12:47,810 --> 00:12:49,420 Και γιατί όχι? 107 00:12:49,551 --> 00:12:51,031 Γίνε ένα ωραίο στολίδι για την κουκούλα. 108 00:12:52,554 --> 00:12:54,164 Μην βάζεις τίποτα. 109 00:12:59,953 --> 00:13:01,476 Ελα τότε. 110 00:13:26,849 --> 00:13:28,546 Δεν έχει όλη τη νύχτα. 111 00:13:30,200 --> 00:13:31,158 Attagirl. 112 00:13:31,288 --> 00:13:33,464 Είναι ζεστό. 113 00:13:34,422 --> 00:13:35,858 Ναι? 114 00:13:35,989 --> 00:13:37,599 Μπορώ να πάρω το πουκάμισό μου να καθίσω; 115 00:13:38,774 --> 00:13:39,731 Συνέχισε. 116 00:13:41,472 --> 00:13:42,865 Βιάσου. 117 00:14:02,537 --> 00:14:03,538 Ωχ, τώρα. 118 00:14:03,668 --> 00:14:05,932 Πλάκα μου κάνεις; 119 00:14:07,368 --> 00:14:09,631 Δεν ξέρεις να μην παίζεις με όπλα, κορίτσι, ε; 120 00:14:09,761 --> 00:14:12,068 Αυτό δεν είναι παιχνίδι. Βάλτο κάτω! 121 00:15:15,479 --> 00:15:17,873 Μαμά! 122 00:15:33,323 --> 00:15:36,022 Ξέρω, μωρό μου, υπομονή. 123 00:15:44,726 --> 00:15:47,598 Είναι εντάξει. Γειά σου μωρό μου. 124 00:15:47,729 --> 00:15:49,731 Γεια, είμαι εδώ, μωρό μου. 125 00:15:49,861 --> 00:15:53,256 Δεν πειράζει, σσσ... 126 00:15:53,387 --> 00:15:57,391 - Ξέρω, ξέρω, λυπάμαι πολύ. 127 00:17:51,548 --> 00:17:53,028 Καλώς όρισες σπίτι. 128 00:18:01,036 --> 00:18:02,081 Γεια σου... 129 00:18:05,519 --> 00:18:07,129 Σε άφησαν νωρίς... 130 00:18:07,260 --> 00:18:10,567 - ...αλλά χρωστάς ακόμα, μωρέ. 131 00:18:10,698 --> 00:18:12,917 - Ακόμα χρωστάς. - Γεια! 132 00:18:13,048 --> 00:18:14,963 Γεια, σταματήστε το εκεί ή θα καλέσω το νόμο. 133 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 - Λοιπόν, φώναξέ τους, μαλάκα! - Θα τους πάρω τηλέφωνο. 134 00:18:17,226 --> 00:18:18,662 Απλά υποχωρήστε και συνεχίστε! 135 00:18:20,011 --> 00:18:21,361 Μην ανησυχείς. 136 00:18:21,491 --> 00:18:23,928 Δεν είσαι μακριά μου, αγόρι. 137 00:18:34,243 --> 00:18:35,462 Είσαι καλά, φίλε; 138 00:18:36,463 --> 00:18:37,594 Ιησούς. 139 00:18:53,958 --> 00:18:55,960 Σπίτι, γλυκό γαμημένο σπίτι. 140 00:19:36,958 --> 00:19:38,089 Γεια σου, γέροντα. 141 00:19:47,969 --> 00:19:49,884 Το κεφάλι ψηλά θα ήταν ωραίο. 142 00:19:50,014 --> 00:19:51,277 Σου είπα ότι θα φύγω σύντομα. 143 00:19:51,407 --> 00:19:52,887 Λοιπόν, θα μπορούσα να έρθω να σε πάρω. 144 00:19:53,017 --> 00:19:54,193 Μπα, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 145 00:19:54,323 --> 00:19:56,020 Μπα, δεν ήταν ενοχλητικό. 146 00:19:56,978 --> 00:19:58,849 Αχαμ. 147 00:19:58,980 --> 00:20:01,025 Αυτή είναι η Κονσουέλα. 148 00:20:02,113 --> 00:20:05,073 - Είναι γιος μου. - Ναι, τα ίδια μάτια. 149 00:20:05,204 --> 00:20:07,510 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 150 00:20:09,033 --> 00:20:10,165 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 151 00:20:11,427 --> 00:20:14,082 Μιλώντας για μάτια, τι συνέβη στο πρόσωπό σας; 152 00:20:14,213 --> 00:20:16,780 Λίγο φεύγοντας δώρο από τα αγόρια στο εσωτερικό, 153 00:20:16,911 --> 00:20:18,652 - Υποθέτω. - Χμμ. 154 00:20:21,524 --> 00:20:23,309 Νομίζω ότι θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει λίγο κρέας στα κόκαλά του. 155 00:20:23,439 --> 00:20:25,136 Αυτή η γυναίκα μπορεί να μαγειρέψει. 156 00:20:25,267 --> 00:20:27,095 Έλα, φαίνεται ότι χρειάζεσαι κάτι να φας. Ελα εδώ. 157 00:20:27,226 --> 00:20:30,011 - Jeez, μόλις περπάτησα μέχρι εδώ. - Ω διάολε. 158 00:20:31,882 --> 00:20:33,406 Από πού ήρθε; 159 00:20:35,059 --> 00:20:38,019 Πήγα να επισκεφτώ τον θείο σου Κλάιβ κάτω στη Μπογκαλούσα. 160 00:20:38,149 --> 00:20:42,110 Την είδα να δουλεύει σε ένα χωράφι με ζαχαροκάλαμο. 161 00:20:42,241 --> 00:20:45,069 Τα μεγάλα καστανά μάτια με παρακολουθούσαν όπου κι αν πήγαινα, 162 00:20:45,200 --> 00:20:47,333 και συνέχισε να γελάει μαζί μου. 163 00:20:47,463 --> 00:20:50,597 Τέλος πάντων, σκέφτηκα ότι θα πήγαινα και θα τη ρωτούσα γιατί γελούσε. 164 00:20:50,727 --> 00:20:54,035 Θέλω να πω, έπρεπε να δεις πώς τους έβαλε εργάτες να ζούνε, μέσα σε σκόρπιες παράγκες, 165 00:20:54,165 --> 00:20:58,169 και... δεν είχε κανέναν, ούτε κι εγώ, οπότε... 166 00:20:58,300 --> 00:21:00,084 Τη ρώτησα αν ήθελε να έρθει να μείνει μαζί μου, 167 00:21:00,215 --> 00:21:02,435 και είπε ναι και είναι εδώ από τότε. 168 00:21:02,565 --> 00:21:04,480 - Και τα υπόλοιπα είναι ιστορία. - Ναι. 169 00:21:04,611 --> 00:21:06,439 Τώρα μιλάς ισπανικά. 170 00:21:06,569 --> 00:21:09,006 Πολύ poco, αλλά το καταλαβαίνει. 171 00:21:10,443 --> 00:21:12,314 Βάζω στοίχημα ότι το κάνει, πονηρός σκύλος. 172 00:21:12,445 --> 00:21:15,186 Δεν είναι έτσι. Βγάζεις το μυαλό σου από το λούκι. 173 00:21:15,317 --> 00:21:16,666 Που κοιμάται; 174 00:21:16,797 --> 00:21:19,278 Χμ, στο παλιό σου δωμάτιο, στον αχυρώνα. 175 00:21:19,408 --> 00:21:22,106 - Ψεύτη. - Ω, δώσε το. 176 00:21:40,211 --> 00:21:43,214 Έγινε απαίσια ησυχία εδώ όταν πέρασε η μαμά σου. 177 00:21:46,479 --> 00:21:49,482 Κάποια βράδια θα καθόμουν εδώ έξω και... 178 00:21:51,310 --> 00:21:53,616 ακουγόταν σαν να είχε φτάσει το τέλος του κόσμου. 179 00:21:58,491 --> 00:22:01,145 Προσπάθησα να σταματήσω να νιώθω άσχημα για αυτό. 180 00:22:01,276 --> 00:22:03,104 Ελπίζω η μαμά σου να καταλάβει. 181 00:22:03,234 --> 00:22:06,412 Α, δεν μπορώ να καταλάβω ότι θα την πείραζε. 182 00:22:06,542 --> 00:22:10,111 Δεν μπορείς να νιώθεις χειρότερα για εκείνη από εμένα. 183 00:22:10,241 --> 00:22:14,245 Ξέρω ότι την πλήγωσε που ήμουν εκεί που ήμουν ενώ πέθαινε. 184 00:22:17,336 --> 00:22:19,903 Λοιπόν, σε αγάπησε. Και αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία. 185 00:22:25,953 --> 00:22:29,609 Σου έγραψα ένα σωρό γράμματα που δεν έστειλα. 186 00:22:29,739 --> 00:22:33,743 Ξέρεις, σκέφτηκα ότι δεν χρειαζόσουν το επιπλέον βάρος. 187 00:22:33,874 --> 00:22:36,006 Δεν χρειαζόσουν περισσότερα σκατά, δικά μου ή οποιουδήποτε άλλου. 188 00:22:36,137 --> 00:22:37,791 Λοιπόν, δεν πειράζει. Είμαι εδώ τώρα. 189 00:22:39,314 --> 00:22:40,707 Δώσε μου όλα αυτά που έχεις. 190 00:22:47,931 --> 00:22:50,760 Έχεις ακόμα αυτό το παλιό, ε; 191 00:22:50,891 --> 00:22:52,632 Μιλάς για τη Βίβλο; 192 00:22:54,329 --> 00:22:55,852 Εκείνη και εγώ καθόμαστε εδώ έξω, 193 00:22:55,983 --> 00:22:58,333 τη βοηθά με τα αγγλικά της. Αυτή διαβάζει. 194 00:22:58,464 --> 00:23:00,988 Όπως εσύ κι εγώ διαβάζαμε όταν μάθαινες, θυμάσαι; 195 00:23:01,118 --> 00:23:03,469 - Ναι, θυμάμαι. - Σου άρεσε πολύ αυτές οι παλιές ιστορίες. 196 00:23:03,599 --> 00:23:05,253 Ο Ντάνιελ στο λάκκο των λιονταριών ήταν ο αγαπημένος σου. 197 00:23:05,384 --> 00:23:08,125 Δεν πιστεύω πλέον σε τίποτα από αυτά. 198 00:23:08,256 --> 00:23:09,823 Τι, που δεν τον έφαγαν τα λιοντάρια; 199 00:23:09,953 --> 00:23:11,955 Μπα. Δεν πιστεύω σε τίποτα από αυτά. 200 00:23:16,003 --> 00:23:18,919 Πήγαινα σε αυτές τις συναντήσεις στο παρεκκλήσι της φυλακής μερικές φορές. 201 00:23:19,049 --> 00:23:21,312 Ένας γέρος ασπρομάλλης ιεροκήρυκας, ένα σωρό παράνομοι 202 00:23:21,443 --> 00:23:23,271 καθισμένος σε όλες αυτές τις πτυσσόμενες καρέκλες, 203 00:23:23,402 --> 00:23:25,839 φωνάζοντας τις αλληλούιες τους. 204 00:23:27,971 --> 00:23:30,539 Ο ιεροκήρυκας σηκωνόταν, έκανε το κήρυγμά του. 205 00:23:30,670 --> 00:23:32,149 Και όλοι πρέπει να εναλλάσσονται, 206 00:23:32,280 --> 00:23:34,587 σηκώνοντας στον άμβωνα, δίνουν τις μαρτυρίες τους. 207 00:23:34,717 --> 00:23:37,198 «Ναι, έκλεψα». «Ναι, βίασα». 208 00:23:37,328 --> 00:23:40,897 «Ναι, ξεπέρασα τον συνάνθρωπό μου». 209 00:23:41,028 --> 00:23:42,725 «Αλλά τώρα βρήκα την αγάπη του Θεού, 210 00:23:42,856 --> 00:23:44,510 τώρα βλέπω το φως». 211 00:23:44,640 --> 00:23:46,163 Και ούτω καθεξής, και ούτω καθεξής, 212 00:23:46,294 --> 00:23:48,601 και όλα τα χειροκροτήματα και τα «αμήν» και τα σκατά τους, 213 00:23:48,731 --> 00:23:51,430 και απλά δεν με ένοιαζε, οπότε σταμάτησα να πηγαίνω. 214 00:23:51,560 --> 00:23:52,822 Χμμ. 215 00:23:55,695 --> 00:23:56,913 Πιστεύετε ότι είναι δίκαιο; 216 00:23:57,044 --> 00:23:58,828 Τι? Νομίζω τι είναι δίκαιο; 217 00:23:58,959 --> 00:23:59,829 Tsk... 218 00:24:01,004 --> 00:24:03,659 Λοιπόν, αυτός ο άνθρωπος μπορεί να μπει στο μαγικό Βασίλειο 219 00:24:03,790 --> 00:24:06,270 ό,τι κι αν έκαναν, 220 00:24:06,401 --> 00:24:08,447 αρκεί να πουν τα μαγικά λόγια. 221 00:24:09,796 --> 00:24:11,798 Οι λέξεις έχουν δύναμη αν τις εννοείς. 222 00:24:13,234 --> 00:24:17,107 Και δεν έχει σημασία τι πιστεύουμε εσείς και εγώ ότι είναι δίκαιο. 223 00:24:17,238 --> 00:24:18,761 Αυτό το καλό βιβλίο 224 00:24:18,892 --> 00:24:21,068 μου λέει ότι η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή. 225 00:24:22,417 --> 00:24:23,549 Ασε με να σε ρωτήσω κάτι. 226 00:24:23,679 --> 00:24:25,420 Σε τι διαφέρει αυτό που έκανες; 227 00:24:25,551 --> 00:24:28,423 Γιατί έκανα ένα μεγάλο γαμημένο λάθος! 228 00:24:29,859 --> 00:24:31,339 Και δεν το εννοούσα. Το εννοούσαν. 229 00:24:31,470 --> 00:24:34,168 Πολύ σωστά. Και δεν είστε αυτοί. 230 00:24:34,298 --> 00:24:36,562 Έκανες μεγάλο λάθος 231 00:24:36,692 --> 00:24:38,477 και κάνατε τον χρόνο σας για αυτό. 232 00:24:38,607 --> 00:24:40,348 Λοιπόν, στα μάτια ποιανού; 233 00:24:41,958 --> 00:24:44,700 Δικος μου? Δικο τους? 234 00:24:45,962 --> 00:24:48,138 Έχω ένα ατύχημα, παρασύρομαι 235 00:24:48,269 --> 00:24:49,836 και κλειδώθηκε πίσω από αυτά τα κάγκελα. 236 00:24:49,966 --> 00:24:51,315 Μην προλάβεις να δείξω τις τύψεις μου, 237 00:24:51,446 --> 00:24:53,404 ζητώ συγγνώμη σε κανέναν που πλήγωσα. 238 00:24:53,535 --> 00:24:56,364 Δεν είσαι εσύ, δεν είμαι εγώ, δεν είναι κανείς εκεί έξω 239 00:24:56,495 --> 00:24:59,062 απλά θα τους κόψουν τα δάχτυλα 240 00:24:59,193 --> 00:25:02,283 και να μου ενσταλάξει κάποιου είδους συγχώρεση. 241 00:25:03,806 --> 00:25:06,548 Γιε μου, είσαι απαίσια σκληρός με τον εαυτό σου. 242 00:25:10,509 --> 00:25:13,860 Πρέπει να πιστέψω ότι μπορούμε να συγχωρηθούμε. 243 00:25:13,990 --> 00:25:16,776 Γιατί αν δεν μπορούμε, τότε είμαστε όλοι γαμημένοι. 244 00:25:23,870 --> 00:25:26,394 Ήταν αυτά τα αγόρια που το έκαναν αυτό στο πρόσωπό σου, έτσι δεν είναι; 245 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 Περιμένω στη στάση του λεωφορείου, μόλις μπήκα μέσα. 246 00:25:28,657 --> 00:25:31,355 Ναι, γαμημένο Λάρι. 247 00:25:31,486 --> 00:25:34,533 Ρυθμίστηκες στο, ε, 248 00:25:34,663 --> 00:25:38,667 ένα από τα μέρη μου εκεί στη λεωφόρο Μίσιγκαν. 249 00:25:38,798 --> 00:25:40,626 Ορίστε τα κλειδιά του αυτοκινήτου σας, πήρα τα κλειδιά για το μέρος-- 250 00:25:40,756 --> 00:25:42,802 Είναι εκείνο το παλιό μέρος που βάζουμε τα παντζούρια, θυμάσαι; 251 00:25:42,932 --> 00:25:44,630 Ω ξέρω. Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω? 252 00:25:44,760 --> 00:25:47,589 Ναι, αλλά, άκου, γιατί δεν μένεις εδώ έξω, 253 00:25:47,720 --> 00:25:49,939 δίνεις χρόνο σε αυτούς τους τύπους να ηρεμήσουν; 254 00:25:50,070 --> 00:25:52,202 Ω, δεν θα δροσιστούν σύντομα. 255 00:25:52,333 --> 00:25:53,856 «Οι πλευρές, ξέρουν πού μένεις. 256 00:25:53,987 --> 00:25:57,033 Μπορούν να τραβήξουν το δρόμο όσο πιο εύκολα μπορώ. 257 00:25:58,557 --> 00:26:00,167 Δεν το φέρνω εδώ έξω. 258 00:26:02,517 --> 00:26:04,606 Λοιπόν, έχω κάτι για σένα. Υπομονή σε αυτά. 259 00:26:14,442 --> 00:26:16,270 Εδώ. 260 00:26:19,316 --> 00:26:23,538 Δεν θυμάμαι τίποτα για κανένα κυνηγετικό τουφέκι στην Καινή Διαθήκη. 261 00:26:23,669 --> 00:26:27,847 Λοιπόν, μπορείς να γυρίσεις μόνο τόσα μάγουλα, και εγώ πήρα μόνο τέσσερα, οπότε... 262 00:26:27,977 --> 00:26:32,068 Θα παραβίαζα περίπου δύο δωδεκάδες νόμους και μόνο αν το είχα. 263 00:26:32,199 --> 00:26:34,114 Θα ένιωθα πολύ καλύτερα αν ήξερα ότι είσαι ασφαλής. 264 00:26:34,244 --> 00:26:37,378 - Δεν θα είναι τόσο άσχημα. - Λοιπόν, δεν ξέρεις πώς θα γίνει. 265 00:26:41,600 --> 00:26:42,905 Εντάξει. 266 00:26:47,823 --> 00:26:49,782 Σκέφτεσαι ποτέ εκείνη τη στιγμή; 267 00:26:52,001 --> 00:26:54,264 Εκείνη τη στιγμή έγινα λίγο πολύ μεγάλος, πολύ μεγάλος, 268 00:26:54,395 --> 00:26:56,266 πολύ βαρύ για να το κουβαλάς; 269 00:26:56,397 --> 00:27:00,357 Σκέφτεσαι από μέσα σου, "Θεέ μου! Δεν μπορώ να κουβαλάω άλλο τον γιο μου." 270 00:27:03,752 --> 00:27:05,841 Δεν χρειάζεται να με κουβαλάς άλλο, μπαμπά. 271 00:27:07,190 --> 00:27:09,192 θα είμαι εντάξει. 272 00:27:46,273 --> 00:27:48,754 - Ευχαριστώ. 273 00:27:50,843 --> 00:27:52,105 Shot of Bug, παρακαλώ. 274 00:29:50,832 --> 00:29:53,008 Βγες από το φορτηγό! Δείξε μου τα χέρια σου! 275 00:30:00,276 --> 00:30:01,974 Αργά. 276 00:30:09,895 --> 00:30:13,376 Βγάλε αυτό το καταραμένο από το πρόσωπό μου, Μπόιντ! 277 00:30:14,943 --> 00:30:16,771 Λοιπόν, θα είμαι καταραμένος! 278 00:30:16,902 --> 00:30:18,381 - Πότε γύρισες σπίτι; - Μεσημέρι. 279 00:30:18,512 --> 00:30:20,819 - Σήμερα το μεσημέρι; - Σήμερα το μεσημέρι. 280 00:30:20,949 --> 00:30:22,559 Δώσε μου λίγη αγάπη, φίλε. Μην στέκεσαι εκεί. 281 00:30:22,690 --> 00:30:23,909 - Εντάξει. 282 00:30:27,913 --> 00:30:29,523 Σταμάτα το. 283 00:30:29,653 --> 00:30:31,481 Μεγαλώσαμε τώρα. Δεν μπορείς να με σηκώνεις έτσι. 284 00:30:31,612 --> 00:30:33,875 - Α, σε κατάλαβα. 285 00:30:34,006 --> 00:30:36,138 Λοιπόν, μίλα μου. Πώς ήταν? 286 00:30:36,269 --> 00:30:39,925 Σχετικά με αυτό που μπορείτε να φανταστείτε, «είναι πολύ χειρότερο. 287 00:30:42,492 --> 00:30:45,104 Πώς είναι η Lacey; Γυρίζει ακόμα τα μπαλάκια; 288 00:30:45,234 --> 00:30:46,888 Θεέ μου όχι! Δεν μπορούσε να βάλει το δεξί της πόδι 289 00:30:47,019 --> 00:30:48,977 με εκείνη την παλιά στολή μαζορέτα αν ήθελε. 290 00:30:50,674 --> 00:30:52,502 Πρέπει να την αγαπάς, όμως, φίλε. Πρέπει να. 291 00:30:54,243 --> 00:30:55,941 Λοιπόν, τι συμβαίνει εδώ; 292 00:30:56,071 --> 00:30:58,726 Δεν έχει νόημα να το κρατάς μυστικό. 293 00:30:58,857 --> 00:31:00,249 Ενημερωθείτε αύριο. 294 00:31:00,380 --> 00:31:02,425 Ένας δικός μας πυροβολισμός με το δικό του πιστόλι, 295 00:31:02,556 --> 00:31:03,905 που δεν φαίνεται να μπορούμε να βρούμε. 296 00:31:04,036 --> 00:31:06,690 - Σκατά. 297 00:31:06,821 --> 00:31:08,170 Ξέρω κανέναν; 298 00:31:08,301 --> 00:31:10,956 Μπα, αυτός ο τύπος κατέβηκε από το Tupelo ή από κάπου 299 00:31:11,086 --> 00:31:12,174 ένα ή δύο χρόνια πίσω. 300 00:31:13,175 --> 00:31:15,134 Ήταν σε λεπτό πάγο από τότε που έφτασε εδώ. 301 00:31:15,264 --> 00:31:18,528 Έτσι, δεν θα εκπλαγώ αν κάτι δεν πιάσει πίσω στον κώλο του. 302 00:31:18,659 --> 00:31:20,922 Απλώς μισώ τη Lacey να μαθαίνει για αυτό. 303 00:31:21,053 --> 00:31:23,316 Παραμένει αρκετά ανήσυχη για μένα, ξέρεις; 304 00:31:23,446 --> 00:31:25,013 Ω, βάζω στοίχημα. 305 00:31:25,144 --> 00:31:28,190 Λοιπόν, θα με ρωτήσουν αν σε έλεγξα, οπότε... 306 00:31:28,321 --> 00:31:30,366 Πρέπει να σε ελέγξω, να δω τι υπάρχει στο φορτηγό. 307 00:31:30,497 --> 00:31:32,629 Εντάξει, ναι. Ανοίξτε το. 308 00:31:43,075 --> 00:31:45,468 Ρας, δεν έφυγες 24 ώρες. 309 00:31:45,599 --> 00:31:48,558 Σκατά, φίλε! Ξέρεις ότι δεν πρέπει να έχεις όπλο. 310 00:31:48,689 --> 00:31:51,257 Μόλις βγήκα από το καταραμένο κλουβί, Μπόιντ. 311 00:31:51,387 --> 00:31:52,867 Δεν ξέρεις πώς είναι αυτό. 312 00:31:52,998 --> 00:31:54,825 - Θέλεις να πάμε πίσω στο κλουβί; - Οχι. 313 00:31:54,956 --> 00:31:56,479 Δεν το πίστευα, οπότε αν ήμουν στη θέση σου, 314 00:31:56,610 --> 00:31:58,046 μπείτε στο φορτηγό και πείτε το βράδυ. 315 00:32:01,223 --> 00:32:02,442 Ναι, αξιωματικός. 316 00:32:19,328 --> 00:32:20,460 Αυτό είναι. 317 00:32:22,027 --> 00:32:24,551 Έχετε όλο το μέρος για τον εαυτό σας. 318 00:32:24,681 --> 00:32:27,075 Οι πόρτες κλειδώνουν στις 8 το βράδυ 319 00:32:27,206 --> 00:32:29,643 Εάν βγείτε έξω, χρειάζεστε έναν κωδικό πρόσβασης για να μπείτε. 320 00:32:29,773 --> 00:32:32,646 Ω, περιμένεις. Με αφήνεις να σε βοηθήσω να ανέβεις. 321 00:32:32,776 --> 00:32:34,082 Λοιπόν, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω να αφήσετε τις τσάντες σας μακριά. 322 00:32:34,213 --> 00:32:36,519 Όχι. Είμαστε καλά. 323 00:32:38,434 --> 00:32:39,696 Είναι, ε... 324 00:32:39,827 --> 00:32:41,220 Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για τη δουλειά; 325 00:32:41,350 --> 00:32:42,743 Δηλαδή, θα κάνω σχεδόν τα πάντα. 326 00:32:42,873 --> 00:32:44,788 Υπάρχει ένα μπαρ πάνω στο δρόμο 327 00:32:44,919 --> 00:32:47,313 όπου μπορείτε να βοηθήσετε με τα πιάτα και να εργαστείτε στην κουζίνα. 328 00:32:47,443 --> 00:32:50,881 Τώρα, δεν είναι πολλά, αλλά πληρώνει στο τέλος της ημέρας. 329 00:32:52,883 --> 00:32:55,277 Μπορώ να δουλέψω σήμερα; 330 00:32:55,408 --> 00:32:56,844 Μοιάζεις σαν να χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 331 00:32:56,975 --> 00:32:58,411 Δεν το κάνω. 332 00:32:59,542 --> 00:33:01,675 Σίγουρα δεν σε ακολουθεί κανείς; 333 00:33:01,805 --> 00:33:03,590 Το καταλαβαίνουμε. 334 00:33:06,680 --> 00:33:08,943 Δεν της είπες ότι θα μπορούσε να έχει ένα χοτ ντογκ; 335 00:33:09,074 --> 00:33:10,031 Χμμ; 336 00:33:11,119 --> 00:33:13,121 - Θέλεις χοτ-ντογκ; - Ελα μωρό μου. 337 00:33:58,123 --> 00:34:01,604 Μερικές φορές δυσκολεύομαι να θυμηθώ πόσο χρονών θα ήταν. 338 00:34:01,735 --> 00:34:04,651 Περπατώ από εδώ μόνο για να το υπενθυμίσω στον εαυτό μου. 339 00:34:04,781 --> 00:34:06,044 Το κάνεις ποτέ αυτό; 340 00:34:06,174 --> 00:34:08,568 Θα μπορούσα να πω ανά πάσα στιγμή... 341 00:34:08,698 --> 00:34:11,745 πόσο χρονών θα ήταν ακριβώς. 342 00:34:11,875 --> 00:34:13,834 Είκοσι πέντε χρόνια, τρεις μήνες. 343 00:34:13,964 --> 00:34:16,184 Ναι, μακάρι να μπορούσα να το κάνω. 344 00:34:18,273 --> 00:34:19,883 Είναι εντάξει. 345 00:34:20,014 --> 00:34:23,800 Έχετε μια πολυάσχολη ζωή, έχετε μια οικογένεια. 346 00:34:23,931 --> 00:34:25,454 Κανείς δεν σε κατηγορεί. 347 00:34:28,066 --> 00:34:31,678 Άλλωστε... Θυμάμαι αρκετά και για τους δυο μας. 348 00:34:39,686 --> 00:34:42,341 Γιατί το κάνεις πάντα αυτό; 349 00:34:42,471 --> 00:34:46,214 Τα διόδια του. Για να τον φέρει στο σπίτι. 350 00:34:48,651 --> 00:34:50,653 Υπάρχει πάντα ένα τίμημα. 351 00:35:01,273 --> 00:35:03,362 Μου αρεσει αυτο. 352 00:35:10,847 --> 00:35:13,850 Φίλε, δεν είναι περίεργο που αυτά τα αγόρια είναι στοιβαγμένα σαν σπίτια από τούβλα, 353 00:35:13,981 --> 00:35:14,938 τους ταΐζεις έτσι. 354 00:35:15,069 --> 00:35:16,331 Λοιπόν, είναι εγκάρδιοι που τρώνε. 355 00:35:16,462 --> 00:35:17,463 Αγόρια... 356 00:35:18,812 --> 00:35:20,988 Λοιπόν, σε ευχαριστώ πολύ, Lacey. 357 00:35:21,119 --> 00:35:21,989 Αυτό ήταν πολύ καλό. 358 00:35:22,120 --> 00:35:23,947 Χαιρόμαστε που είσαι σπίτι. 359 00:35:24,078 --> 00:35:26,472 Απλώς χαίρομαι που αυτά τα αγόρια σε κυνήγησαν. 360 00:35:26,602 --> 00:35:29,997 - Το στόμα σου στ' αυτιά του Θεού. - Γεια σου τώρα. 361 00:35:33,218 --> 00:35:34,958 Ω, βλέπω ότι είσαι έτοιμος για κακό. 362 00:35:36,656 --> 00:35:38,484 - 'Εκείνη την εποχή; 363 00:35:38,614 --> 00:35:40,790 Μην συμπεριφέρεσαι σαν να μην ξέρεις. 364 00:35:59,853 --> 00:36:02,116 Γιατί στο διάολο δεν με πήρες τηλέφωνο ξέροντας ότι έβγαινες; 365 00:36:02,247 --> 00:36:03,683 Χμμ; 366 00:36:03,813 --> 00:36:06,120 Ξέρεις ότι θα πήγαινα εκεί κάτω και θα σε είχα πάρει. 367 00:36:07,991 --> 00:36:09,819 Ξέρεις ότι δεν λειτουργεί έτσι. 368 00:36:09,950 --> 00:36:11,952 Tsk, δες, ε... 369 00:36:12,082 --> 00:36:13,693 εκει κανεις λαθος. 370 00:36:13,823 --> 00:36:15,390 Πήρα ειδικά προνόμια. 371 00:36:15,521 --> 00:36:17,914 Φλασέ τους το παλιό σήμα. 372 00:36:20,787 --> 00:36:22,832 - Ειδικά προνόμια. - Λοιπόν, θα τους δείξω μόνο το δικό μου. 373 00:36:22,963 --> 00:36:24,356 Αυτό πάντως δεν λειτούργησε. 374 00:36:24,486 --> 00:36:25,835 - Και είναι μεγαλύτερο. 375 00:36:25,966 --> 00:36:28,577 Πάντα ήταν, πάντα θα είναι. 376 00:36:31,537 --> 00:36:32,799 Όλοι ανόητοι. 377 00:36:35,410 --> 00:36:37,760 Tsk. Ο Λάρι το είχε καταλάβει. 378 00:36:39,849 --> 00:36:41,547 Αυτό συνέβη στο πρόσωπό σου; 379 00:36:41,677 --> 00:36:42,809 Σίγουρα είναι. 380 00:36:43,897 --> 00:36:45,681 Πόσο σοβαροί πιστεύετε ότι είναι τα αδέρφια; 381 00:36:45,812 --> 00:36:48,728 Α, δεν ξέρω πόσο σοβαρά είναι μαζί. 382 00:36:48,858 --> 00:36:51,034 Ξέρω ότι ο Λάρι είναι πολύ σοβαρός μόνος του. 383 00:36:52,906 --> 00:36:54,168 Θέλεις να πάω να πω κάτι; 384 00:36:54,299 --> 00:36:55,909 - Γιατί ξέρεις ότι θα το κάνω. - Όχι. Σκατά, όχι. 385 00:36:56,039 --> 00:36:58,259 Έχω αντιμετωπίσει πολύ χειρότερα από την τελευταία φορά που σε είδα. 386 00:36:58,390 --> 00:37:01,262 Εξάλλου, ο Λάρι είναι απλώς ένα κουτάβι σκύλος, συγκριτικά. 387 00:37:01,393 --> 00:37:04,613 Ναι, ένα επιβαρυντικό κουτάβι σκυλάκι που μασάει. 388 00:37:04,744 --> 00:37:06,963 Υπάρχει μεγάλη διαφορά. 389 00:37:07,094 --> 00:37:08,269 Λοιπόν, ξέρεις... 390 00:37:12,230 --> 00:37:14,014 Πως είσαι'? Είσαι καλά; 391 00:37:14,144 --> 00:37:15,668 Κάνει καλό. 392 00:37:18,192 --> 00:37:20,063 Ρας, έλα. 393 00:37:20,194 --> 00:37:21,630 Αλήθεια πώς είσαι; 394 00:37:24,198 --> 00:37:25,852 Νόμιζα ότι θα ένιωθα λίγο διαφορετικά. 395 00:37:25,982 --> 00:37:28,768 Νιώθεις καλά ταυτόχρονα, αλλά... 396 00:37:28,898 --> 00:37:31,118 Δεν γνωρίζω. 397 00:37:31,249 --> 00:37:32,424 Την είδες ακόμα; 398 00:37:33,425 --> 00:37:34,817 Οχι όχι ακόμα. 399 00:37:35,818 --> 00:37:37,080 Αλλά είναι μια μικρή πόλη, 400 00:37:37,211 --> 00:37:40,083 Είναι βέβαιο ότι θα τη συναντήσω αργά ή γρήγορα. 401 00:37:40,214 --> 00:37:42,869 Ανδρας... 402 00:37:42,999 --> 00:37:47,265 Κάψαμε πολλά μίλια και πολύ χρόνο σε αυτούς τους δρόμους. 403 00:37:47,395 --> 00:37:48,483 Το έχασα αυτό. 404 00:37:50,920 --> 00:37:52,618 Αποδεικνύεται ότι μου έλειψες, αδερφέ. 405 00:37:52,748 --> 00:37:56,012 Ω, μην με θυμώνεις. 406 00:37:58,754 --> 00:38:00,190 Κι εμένα μου έλειψες φίλε. 407 00:38:00,321 --> 00:38:02,976 Το ήξερα. Το ήξερα. 408 00:40:37,783 --> 00:40:40,481 Πόσο καιρό είσαι εδώ? 409 00:40:40,612 --> 00:40:41,656 Ολο το πρωί. 410 00:40:43,049 --> 00:40:45,051 Δεν είχε πάρει το κουράγιο να χτυπήσει. 411 00:40:46,922 --> 00:40:48,881 Το ίδιο φαίνεσαι. 412 00:40:49,011 --> 00:40:51,797 - Σας παρακαλούμε. - Κάνεις. 413 00:40:53,451 --> 00:40:56,715 Λοιπόν... φαίνεται ότι θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε ένα ζεστό γεύμα. 414 00:40:58,325 --> 00:41:00,153 Ξέρεις, ο κόσμος μου το λέει συνέχεια, 415 00:41:00,283 --> 00:41:02,590 αλλά κανείς δεν προσφέρεται να μου αγοράσει κανένα δείπνο. 416 00:41:06,942 --> 00:41:08,640 Είσαι καλά? 417 00:41:11,817 --> 00:41:13,558 Ναι, είμαι καλά. 418 00:41:15,734 --> 00:41:16,648 Εσείς? 419 00:41:17,997 --> 00:41:21,087 Ω ναι. 420 00:41:21,217 --> 00:41:22,784 Είμαι μια χαρά. 421 00:41:28,573 --> 00:41:30,966 Βάζω στοίχημα ότι ο μπαμπάς σου είναι χαρούμενος που είσαι σπίτι. 422 00:41:33,839 --> 00:41:35,536 Λυπήθηκα για τη μαμά σου. 423 00:41:35,667 --> 00:41:37,451 Ναι... 424 00:41:39,235 --> 00:41:42,151 Ναι, αγόρι. 425 00:41:42,282 --> 00:41:45,024 Σίγουρα θα ήταν ωραίο να με έβλεπε να τα καταφέρνω. 426 00:41:48,331 --> 00:41:50,551 Βάζω στοίχημα ότι χαμογελάει. 427 00:41:56,905 --> 00:41:58,341 αναδιαμόρφωση; 428 00:42:00,126 --> 00:42:02,345 Τυφώνας χθες το βράδυ. 429 00:42:02,476 --> 00:42:04,086 Στοιχηματίζω. 430 00:42:04,217 --> 00:42:05,697 Αυτός ο τυφώνας πήρε όνομα; 431 00:42:05,827 --> 00:42:07,176 Α, το κάνουν συνήθως. 432 00:42:18,274 --> 00:42:19,841 Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου; 433 00:42:21,930 --> 00:42:23,932 Σου το είπα τότε όπως θα σου πω τώρα. 434 00:42:25,455 --> 00:42:27,545 Δεν είναι τίποτα για να τρελαίνεσαι. 435 00:42:31,157 --> 00:42:33,376 Φαίνεται ότι μου είπες το ίδιο. 436 00:42:34,987 --> 00:42:36,031 Το ξέρω. 437 00:42:37,990 --> 00:42:39,992 Αναρωτιόμουν. 438 00:42:42,472 --> 00:42:45,606 Είμαι αυτός που σου είπε να σταματήσεις να έρχεσαι να με δεις. 439 00:42:47,956 --> 00:42:49,871 Αλλά εγώ είμαι αυτός που συμφώνησε. 440 00:42:59,315 --> 00:43:01,056 Πόσα παιδιά? 441 00:43:02,405 --> 00:43:05,408 Απέκτησα δίδυμα αγόρια και ένα κοριτσάκι. 442 00:43:05,539 --> 00:43:06,801 Πόσο χρονών? 443 00:43:09,151 --> 00:43:12,590 Τα αγόρια μου είναι τέσσερα και το κορίτσι δύο. 444 00:43:23,383 --> 00:43:26,604 Φίλε, το μόνο που θέλω να κάνω είναι να σου κρατήσω το χέρι τώρα. 445 00:43:28,170 --> 00:43:29,607 Μόνο για ένα λεπτό. 446 00:44:22,224 --> 00:44:24,749 Υπάρχουν πολλά μεταξύ μας τώρα. 447 00:44:28,404 --> 00:44:30,189 Ένα πάρα πολύ... 448 00:44:36,761 --> 00:44:38,763 Δεν μπορώ να το κρατήσω άλλο. 449 00:44:40,373 --> 00:44:42,114 Αλλά είναι δικό σου. 450 00:44:43,855 --> 00:44:45,508 Ήταν. 451 00:44:47,032 --> 00:44:49,382 Πρέπει να φύγω. 452 00:45:37,560 --> 00:45:38,823 Γειά σου. 453 00:45:39,824 --> 00:45:42,565 - Μαμά! 454 00:45:42,696 --> 00:45:45,699 Γεια σου μωρό. Σας ευχαριστώ που την παρακολουθήσατε. 455 00:45:47,179 --> 00:45:49,181 - Τι κάνεις? - Χρωματισμός. 456 00:45:49,311 --> 00:45:51,052 Το κόκκινο? Πολύ τρομακτικό. Πολύ τρομακτικό. 457 00:45:51,183 --> 00:45:52,662 - Μωβ! - Ναι! 458 00:45:52,793 --> 00:45:55,665 Μωβ, ένα πολύ ωραίο φως... 459 00:45:55,796 --> 00:45:58,756 - απόχρωση του μωβ. - Ναι. 460 00:45:58,886 --> 00:46:00,496 Πες μου για τον μπαμπά. 461 00:46:04,022 --> 00:46:05,110 Καλά... 462 00:46:06,720 --> 00:46:08,026 Έχεις τα μάτια του. 463 00:46:08,156 --> 00:46:10,985 - Δέχομαι? - Μμ-μμ. 464 00:46:11,116 --> 00:46:16,817 Και θα μπορούσε να σε κάνει να γελάσεις τόσο δυνατά 465 00:46:16,948 --> 00:46:20,168 που νομίζω ότι θα έσπασες πλευρά. 466 00:46:23,868 --> 00:46:25,521 Και ήταν απλώς... 467 00:46:26,827 --> 00:46:28,786 τόσο πραγματικό. 468 00:46:29,830 --> 00:46:31,484 Και τόσο ευγενικό. 469 00:46:33,529 --> 00:46:35,531 Και ήταν το πρώτο μου σε όλα. 470 00:46:38,883 --> 00:46:40,710 Και μαζί σας φτιάξαμε. 471 00:46:42,843 --> 00:46:45,280 Και εσύ είσαι... 472 00:46:45,411 --> 00:46:48,370 το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο, το ξέρεις; 473 00:46:51,504 --> 00:46:52,722 Χμμ; 474 00:47:06,562 --> 00:47:09,043 - Analee... Analee, πού είναι τα πράγματά μας; - Ναι? 475 00:47:09,174 --> 00:47:10,610 Εκεί μέσα? 476 00:47:14,005 --> 00:47:15,180 Ποιος σου είπε να αδειάσεις την τσάντα; 477 00:47:15,310 --> 00:47:17,443 Το III δεν το έκανε. Η κυρία το έκανε. 478 00:47:21,664 --> 00:47:24,406 - Φορέστε τα παπούτσια σας. - Για ποιο λόγο? 479 00:47:24,537 --> 00:47:27,757 Κάνε αυτό που σου λέω και βάλε τα παπούτσια σου και πάρε τα πράγματά σου. 480 00:47:27,888 --> 00:47:29,324 Αλλά δεν θέλω να πάω! 481 00:47:29,455 --> 00:47:32,110 Μωρό μου, σςς! Ξέρω ότι θέλεις να μείνεις εδώ, 482 00:47:32,240 --> 00:47:34,808 - αλλά πρέπει να φύγουμε. -Τι συμβαίνει; 483 00:47:34,939 --> 00:47:37,463 Απλά ακούστε με. Κάνε αυτό που σου λέω και βάλε τα παπούτσια σου. 484 00:47:37,593 --> 00:47:39,291 Και πάρε τα υπόλοιπα πράγματα σου εκεί. 485 00:47:39,421 --> 00:47:41,249 - Είπες ότι μπορούμε να σταματήσουμε να περπατάμε... - Ξέρω τι είπα. 486 00:47:41,380 --> 00:47:44,078 - ...μόλις φτάσαμε στο Μισισιπή-- - Γεια σου! Μωρό! 487 00:47:44,209 --> 00:47:46,864 Κοίταξέ με. Σ'αγαπώ. Θα σε φροντίσω, 488 00:47:46,994 --> 00:47:48,996 αλλά πρέπει να κάνεις αυτό που σου λέω να κάνεις τώρα. 489 00:47:49,127 --> 00:47:50,780 Τόπιασες? 490 00:47:52,652 --> 00:47:54,262 - Μαμά, πού πάμε; 491 00:47:55,655 --> 00:47:57,526 Θέλω τα κραγιόνια μου. 492 00:47:59,398 --> 00:48:00,660 - Μαμά! - Σσς! 493 00:48:06,796 --> 00:48:08,276 Εντάξει, με αυτόν τον τρόπο. 494 00:48:10,278 --> 00:48:13,542 Εντάξει. Τώρα πρέπει να είσαι τόσο ήσυχος. 495 00:48:14,804 --> 00:48:16,328 Σιωπή. 496 00:48:16,458 --> 00:48:18,025 Παίζουμε το σιωπηλό παιχνίδι 497 00:48:18,156 --> 00:48:20,288 - και θέλεις να κερδίσεις, σωστά; - Ναι. 498 00:48:25,467 --> 00:48:27,513 Θέλω τα κραγιόνια μου. 499 00:48:29,384 --> 00:48:32,518 - Θα χάσεις αν πεις κάτι. - Εντάξει. 500 00:48:38,828 --> 00:48:40,265 Δεν γνωρίζω... 501 00:48:42,745 --> 00:48:45,139 Το βρήκα ξεπακετάροντας τα ρούχα τους. 502 00:48:47,489 --> 00:48:50,797 Έχω την αίσθηση ότι βρίσκονται σε κάποιο πρόβλημα. 503 00:48:52,668 --> 00:48:54,975 Εντάξει. 504 00:48:55,106 --> 00:48:57,543 Εντάξει, άκουσέ με, κοριτσάκι. 505 00:48:58,936 --> 00:49:01,547 Η μαμά τα μπέρδεψε, εντάξει; 506 00:49:01,677 --> 00:49:05,203 Τα μπέρδεψα πολύ άσχημα. Μεγάλο λάθος. 507 00:49:05,333 --> 00:49:08,032 Αλλά θέλεις να μείνεις με τη μαμά, σωστά; 508 00:49:08,162 --> 00:49:10,686 Γιατί θέλω πολύ να μείνω μαζί σου 509 00:49:10,817 --> 00:49:12,601 και αν θα μείνουμε μαζί, 510 00:49:12,732 --> 00:49:15,604 πρέπει να πάμε αμέσως. 511 00:49:15,735 --> 00:49:19,260 Και πρέπει να κάνεις ακριβώς αυτό που θα σου πω να κάνεις, εντάξει; 512 00:49:19,391 --> 00:49:20,522 - Ναι? - Ναι. 513 00:49:32,578 --> 00:49:34,275 Μπορούμε να πάμε ακόμα; 514 00:49:35,537 --> 00:49:36,843 Εντάξει. 515 00:49:38,497 --> 00:49:41,195 Εντάξει. Πηγαίνω. Πηγαίνω! 516 00:50:31,202 --> 00:50:32,464 Γειά σου? 517 00:50:34,379 --> 00:50:36,642 Περίμενε. Πού είναι η Analee; 518 00:50:38,209 --> 00:50:40,124 Δεν είναι στο δωμάτιο; 519 00:50:42,082 --> 00:50:43,649 Γύρισε η μητέρα; 520 00:50:57,228 --> 00:50:58,229 Γειά σου? 521 00:51:02,059 --> 00:51:04,017 Analee, εσύ είσαι, αγάπη μου; 522 00:51:05,932 --> 00:51:07,412 Ειναι κανεις εκει? 523 00:52:04,860 --> 00:52:06,688 - Μην κουνηθείς. 524 00:52:08,864 --> 00:52:10,388 Μπείτε στο φορτηγό. 525 00:52:12,520 --> 00:52:14,305 Θα μπεις στο φορτηγό; 526 00:52:14,435 --> 00:52:16,350 - Εντάξει? - Πάω'. 527 00:52:16,481 --> 00:52:17,743 Βιάσου. 528 00:52:38,372 --> 00:52:40,548 Εντάξει, απλά ανάψτε το αυτοκίνητο. 529 00:52:40,679 --> 00:52:42,855 Άνοιξε το αυτοκίνητο και οδήγησε! 530 00:52:42,985 --> 00:52:45,031 - Οπου? 531 00:52:45,162 --> 00:52:49,209 Απλά πήγαινε. Φύγε α-- Φύγε από τα φώτα. 532 00:52:49,340 --> 00:52:50,776 Βορρά, πήγαινε Βορρά. 533 00:52:55,346 --> 00:52:56,738 - Μαμά; - Ναι μωρό. 534 00:52:56,869 --> 00:52:59,088 Πρέπει να κατουρήσω πολύ άσχημα. 535 00:53:01,178 --> 00:53:03,528 Εντάξει, πόσο κακό έχεις να κατουρήσεις; 536 00:53:03,658 --> 00:53:07,358 - Πολύ άσχημα. Μπορούμε να σταματήσουμε, παρακαλώ; -Θα της βρούμε ένα μέρος. 537 00:53:07,488 --> 00:53:09,577 Έχω ένα μέρος για να κατουρήσεις. 538 00:53:11,362 --> 00:53:14,060 Και μπορείτε να κατεβάσετε και αυτό το πιστόλι. 539 00:53:14,191 --> 00:53:15,627 Πολλές λακκούβες εδώ έξω, 540 00:53:15,757 --> 00:53:17,498 δεν χρειάζεται να με πυροβολήσεις κατά λάθος. 541 00:53:17,629 --> 00:53:20,066 Δεν έφτασα τόσο μακριά για να το διαβάσουν στην ταφόπλακα μου 542 00:53:20,197 --> 00:53:22,199 «Πυροβολήθηκε κατά λάθος από κάποια γυναίκα». 543 00:53:26,028 --> 00:53:28,205 Αν σε πυροβολήσω, δεν είναι τυχαίο. 544 00:53:31,512 --> 00:53:34,211 Tsk. Κατανοητό. 545 00:53:40,217 --> 00:53:43,307 Σπεύσατε. Εντάξει? Πήγαινε να κατουρήσεις γρήγορα... 546 00:53:43,437 --> 00:53:46,266 - Γεια! - Οχι όχι! 547 00:53:46,397 --> 00:53:47,746 Γαμήτο δώσε μου το πίσω. 548 00:53:47,876 --> 00:53:50,096 Ω, νομίζω ότι θα το κρατήσω αυτό. 549 00:53:58,713 --> 00:54:00,280 Αυτό δεν είναι το όπλο σου. 550 00:54:03,631 --> 00:54:05,938 Μπορείτε να μου επιστρέψετε αυτό το όπλο; 551 00:54:06,068 --> 00:54:07,766 Μπορείς να το αδειάσεις, δεν με νοιάζει, απλά... 552 00:54:09,333 --> 00:54:11,204 - Απλά δώσε μου πίσω. - Θα... 553 00:54:11,335 --> 00:54:14,076 όταν μου λες σε ποιον ανήκει. 554 00:54:22,128 --> 00:54:23,999 Προσπάθησα να τα διορθώσω όλα αυτά... 555 00:54:26,437 --> 00:54:29,048 πριν καν ξεκινήσει. 556 00:54:29,178 --> 00:54:31,224 Ξέρεις, κατέβηκα... 557 00:54:33,095 --> 00:54:35,533 σε αυτό το μέρος στη Νέα Ορλεάνη όταν έμαθα ότι ήμουν έγκυος. 558 00:54:35,663 --> 00:54:37,665 Σκέφτηκα ότι ήταν το σωστό. 559 00:54:39,319 --> 00:54:40,755 Ίσως ήταν. 560 00:54:46,065 --> 00:54:47,284 Αλλά όπως εγώ... 561 00:54:49,024 --> 00:54:51,723 Καθώς καθόμουν εκεί, σε εκείνο το δωμάτιο και περίμενα, 562 00:54:51,853 --> 00:54:54,116 και δεν ξέρω, μόλις άρχισα να το σκέφτομαι, ξέρεις, 563 00:54:54,247 --> 00:54:56,858 ίσως όλα να πήγαιναν καλά. 564 00:54:59,034 --> 00:55:01,341 Προσπάθησα πάρα πολύ... 565 00:55:03,430 --> 00:55:06,390 Ξέρεις, στην πραγματικότητα δεν ήξερα καν ότι κάποιος μπορεί, ε... 566 00:55:08,566 --> 00:55:11,046 θα μπορούσε να προσπαθήσει πολύ. 567 00:55:11,177 --> 00:55:15,834 Αλλά ξέρετε, ε... πουθενά δεν τα κατάφερε. 568 00:55:15,964 --> 00:55:18,271 Όχι Shreveport, όχι... 569 00:55:18,402 --> 00:55:21,840 όχι Beaumont, όχι Lake Charles και... 570 00:55:25,931 --> 00:55:27,759 Δεν μπορώ να την ταΐσω. 571 00:55:30,152 --> 00:55:32,372 Δεν μπορώ να της βάλω ρούχα. 572 00:55:34,113 --> 00:55:37,812 Δεν μπορώ να της δώσω ένα γαμημένο μέρος για να κοιμηθεί και τώρα αυτό. 573 00:55:37,943 --> 00:55:40,424 Οπότε ναι... [σνιφάρει] Ε... 574 00:55:40,554 --> 00:55:44,863 Αν μπορούσες να μας αφήσεις εδώ... 575 00:55:44,993 --> 00:55:46,778 Σας παρακαλούμε... 576 00:55:46,908 --> 00:55:48,736 Και τι γίνεται με την οικογένειά σου; 577 00:55:49,955 --> 00:55:53,698 Τι γίνεται με τον μπαμπά της; Τι γίνεται με τη μαμά σου; 578 00:55:55,743 --> 00:55:58,180 Δεν έχουν όλοι κάποιον. 579 00:56:06,885 --> 00:56:08,756 Λοιπόν πού να τώρα; 580 00:56:12,456 --> 00:56:14,240 Θα σου δώσω μια υπόσχεση. 581 00:56:14,371 --> 00:56:18,940 Θα σε οδηγήσω οπουδήποτε, εντός λογικής. 582 00:56:19,071 --> 00:56:21,900 Αλλά θα ξεκουραστούμε απόψε. 583 00:56:23,118 --> 00:56:23,989 Εντάξει? 584 00:56:33,259 --> 00:56:34,869 Ήξερα ότι δεν θα τελείωνε. 585 00:56:36,784 --> 00:56:40,397 Το μόνο που μπορούσα να δω ήταν το πρόσωπό της. 586 00:56:40,527 --> 00:56:42,268 Νομίζοντας ότι την είχα αφήσει, 587 00:56:42,399 --> 00:56:45,402 νομίζοντας ότι κανείς σε ολόκληρο τον κόσμο δεν νοιαζόταν για εκείνη. 588 00:56:49,841 --> 00:56:52,104 Έτσι του έκλεψα το όπλο και τον πυροβόλησα. 589 00:56:52,234 --> 00:56:54,323 Τον πυροβόλησα μέχρι που δεν κουνήθηκε πια. 590 00:57:03,594 --> 00:57:05,596 Αλλά δεν μου φαίνεσαι δολοφόνος. 591 00:57:08,033 --> 00:57:10,862 Έχω δει πολλά, ξέρω πώς μοιάζουν. 592 00:57:23,657 --> 00:57:26,617 Γιατί κρατάς αυτό το όπλο, τέλος πάντων; 593 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Ξέρεις ότι αυτό το καταραμένο θα σε θάψει. 594 00:57:33,014 --> 00:57:36,148 Αν υπάρχει κάτι στον κόσμο που θα μπορούσε να σε θάψει... 595 00:57:38,150 --> 00:57:40,152 θα ήθελες να μάθεις πού ήταν; 596 00:57:43,634 --> 00:57:45,157 Ποιο είναι το όνομά σου? 597 00:58:06,874 --> 00:58:08,180 Την κατάλαβες; 598 00:58:09,703 --> 00:58:12,097 Παιδιά κοιμάστε εδώ μέσα. Θα πάρω το πίσω μέρος. 599 00:58:19,713 --> 00:58:21,019 Maben. 600 00:58:25,806 --> 00:58:27,460 Το όνομά μου είναι Maben. 601 00:58:33,292 --> 00:58:34,336 Είμαι ο Ράσελ. 602 00:58:59,274 --> 00:59:00,928 Πριν. 603 00:59:05,150 --> 00:59:07,456 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 604 00:59:13,550 --> 00:59:15,203 Κόντι; 605 00:59:17,641 --> 00:59:19,512 Κόντι, αγόρι. 606 00:59:21,688 --> 00:59:25,300 Το σπίτι του μεγάλου παπά. Μεγάλο-- 607 00:59:26,606 --> 00:59:27,825 Γεια σου. Γεια εγώ-- 608 00:59:27,955 --> 00:59:29,566 Κοίτα, ξέρω ότι είναι... 609 00:59:29,696 --> 00:59:32,003 - Δεν πρέπει να είσαι εδώ. - Ξέρω. 610 00:59:32,133 --> 00:59:34,092 - Ξέρω ξέρω. - Συνέχισε, Λάρι. Συνέχισε. Ελα. 611 00:59:34,222 --> 00:59:37,182 Κοίτα, κοίτα, είναι εδώ; 612 00:59:37,312 --> 00:59:40,577 - Είναι εδώ ο Κόντι; - «Φυσικά είναι εδώ. 613 00:59:40,707 --> 00:59:43,144 - Θα μπορούσα να τον δω για ένα λεπτό; - Ω, Λάρι. 614 00:59:43,275 --> 00:59:45,538 - Είναι μέσα στη νύχτα. - Μωρό μου, μωρό μου, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 615 00:59:45,669 --> 00:59:47,018 Όχι, είναι μέσα στη νύχτα. 616 00:59:47,148 --> 00:59:48,541 Θέλω να τον δω για ένα λεπτό. 617 00:59:52,501 --> 00:59:54,112 Βλέπω ότι έχεις πιει. 618 00:59:57,158 --> 00:59:59,421 Ναι. Ναι, έχω πιει. 619 01:00:07,429 --> 01:00:09,997 Έχω μόνο μια ερώτηση, εντάξει; 620 01:00:10,128 --> 01:00:12,913 Παίζει ακόμα Little League; 621 01:00:14,828 --> 01:00:18,484 - Παίζει ακόμα; Είναι αυτός-είναι... 622 01:00:18,615 --> 01:00:21,313 Κουνάει το ρόπαλο όπως του έδειξε ο μπαμπάς του; 623 01:00:21,443 --> 01:00:24,925 Είναι πολύ μεγάλος για το Little League, Larry! 624 01:00:25,056 --> 01:00:26,405 Να πάρει η ευχή! 625 01:00:26,535 --> 01:00:28,755 Θα το ήξερες αν τον έβλεπες. 626 01:00:28,886 --> 01:00:31,279 Λοιπόν, γαμώτο! Δεν θα με αφήσεις να τον δω. 627 01:00:31,410 --> 01:00:33,934 Αυτό δεν είναι δίκαιο! Τι λες «αν τον έβλεπα»; 628 01:00:34,065 --> 01:00:35,893 Προσπαθώ να τον δω, γι' αυτό είμαι εδώ! 629 01:00:36,023 --> 01:00:38,939 Γίνε νηφάλιος και μπορείς να δεις τον γιο σου. 630 01:00:39,070 --> 01:00:41,507 - Αυτό είπα. - Προσπαθώ! 631 01:00:41,638 --> 01:00:43,291 - Όχι αρκετά σκληρά! - Κόντι, αγόρι! 632 01:00:43,422 --> 01:00:46,773 Κάνε ησυχία! Πήραμε αναστολή. 633 01:00:46,904 --> 01:00:48,819 Δεν θέλω να τηλεφωνήσω σε κάποιον, παρακαλώ. 634 01:00:48,949 --> 01:00:50,211 Ποιον στο διάολο θα τηλεφωνήσεις; 635 01:00:50,342 --> 01:00:52,213 Ε; Τους φωνάζεις! 636 01:00:52,344 --> 01:00:54,172 Θυμάμαι εκείνη την περιοριστική διαταγή. Γαμήσου! 637 01:00:54,302 --> 01:00:56,522 - Κλήση! Εσύ καλείς! - Θα φωνάξω κάποιον εδώ έξω. 638 01:00:56,653 --> 01:00:59,394 Θα φωνάξω κάποιον εδώ. Εσύ βγες έξω! Βγες έξω! 639 01:01:01,222 --> 01:01:03,007 - Το ακούς αγόρι μου; 640 01:01:03,137 --> 01:01:06,706 - Ο μπαμπάς σου είναι εδώ έξω, προσπαθεί να σε δει! 641 01:01:09,056 --> 01:01:11,885 Μην πεις ποτέ ότι δεν προσπάθησα, αγόρι μου! 642 01:01:14,061 --> 01:01:16,716 Μην πεις ποτέ ότι δεν γαμήθηκα... 643 01:01:46,311 --> 01:01:48,748 - Κοριτσάκι. 644 01:01:54,928 --> 01:01:58,715 - Ωρα να ξυπνήσεις. - Εντάξει. 645 01:02:01,108 --> 01:02:03,545 - Κοιμήθηκες καλά; - Ναι. 646 01:02:03,676 --> 01:02:05,025 Ναι? 647 01:02:08,550 --> 01:02:10,422 Εχω ένα δώρο για εσένα. 648 01:02:10,552 --> 01:02:12,511 - Κάνεις? - Ναι, το ξέχασα 649 01:02:12,641 --> 01:02:16,210 μέχρι που σε κοιτούσα ενώ κοιμόσουν. 650 01:02:20,693 --> 01:02:22,129 Κραγιόνια; 651 01:02:23,261 --> 01:02:26,438 - Σε όλα τα αγαπημένα σας χρώματα. - Ευχαριστώ, μαμά. 652 01:02:26,568 --> 01:02:28,396 - Ευχαριστώ, μαμά. 653 01:02:35,577 --> 01:02:37,928 - Εντάξει, ποιος θέλει να φύγει από εδώ 654 01:02:38,058 --> 01:02:40,060 και να πάω να φάμε για πρωινό; 655 01:02:41,279 --> 01:02:42,541 Μας πήρα ένα σχέδιο. 656 01:02:44,151 --> 01:02:45,413 Ποιο είναι το σχέδιο? 657 01:02:45,544 --> 01:02:47,764 Ξέρω ένα μέρος που μπορείτε να πάτε. 658 01:02:49,330 --> 01:02:50,767 Κάπου ασφαλές. 659 01:02:53,030 --> 01:02:55,336 Αν θέλω να σε εμπιστευτώ, θα πρέπει να με εμπιστευτείς. 660 01:02:57,338 --> 01:02:58,600 Εντάξει? 661 01:03:00,211 --> 01:03:02,648 Θα τσιμπήσουμε λίγο να φάμε, ε; 662 01:03:02,779 --> 01:03:05,694 Α, θα γεμίσουμε την κοιλιά. 663 01:03:05,825 --> 01:03:07,348 - Κοιμήσου καλά; 664 01:03:11,265 --> 01:03:13,833 - Καλημέρα, κύριε Γκέινς. - Μπόιντ! 665 01:03:13,964 --> 01:03:15,443 Τυχαίνει να δεις τον Ράσελ σήμερα το πρωί; 666 01:03:15,574 --> 01:03:17,228 Ε, όχι ακόμα. 667 01:03:17,358 --> 01:03:18,751 Καμιά ιδέα πού είναι; 668 01:03:18,882 --> 01:03:20,797 Όχι, με έψαχνα. Πέρασες από το σπίτι; 669 01:03:20,927 --> 01:03:23,538 Έκανα, έκανα, είδα τα παράθυρα. 670 01:03:23,669 --> 01:03:25,453 Περί αυτού πρόκειται; 671 01:03:27,368 --> 01:03:31,068 Αφού βρήκαμε τον άνθρωπό μας, ο Ράσελ ήρθε με το αυτοκίνητο. 672 01:03:31,198 --> 01:03:33,722 Μόνο αυτός, κανείς άλλος όλη τη νύχτα, εκεί έξω, 673 01:03:33,853 --> 01:03:36,029 οπότε... Πρέπει να τον ρωτήσω γι' αυτό, αυτό είναι όλο. 674 01:03:36,160 --> 01:03:38,815 Ίσως είδε κάτι που δεν είμαστε; 675 01:03:38,945 --> 01:03:41,426 - Αυτό είναι? - Αυτό είναι, ορκίζομαι. 676 01:03:41,556 --> 01:03:43,471 Λυπάμαι που ακούω για τον άνθρωπό σου. 677 01:03:43,602 --> 01:03:45,604 Ευχαριστώ. Ναι. 678 01:03:45,734 --> 01:03:48,172 Λοιπόν, χρειάζομαι μόνο τα μάτια του. Απλά να με πάρει τηλέφωνο, σε παρακαλώ; 679 01:03:48,302 --> 01:03:49,434 Θα. Α, και ο Μπόιντ. 680 01:03:49,564 --> 01:03:51,697 Χμ, προσέχετε τους αγόρια, έτσι; 681 01:03:51,828 --> 01:03:53,394 Ειδικά ο Λάρι. 682 01:03:53,525 --> 01:03:55,701 Μπορώ να εγγυηθώ ότι ήταν αυτός που τους έσπασε τα παράθυρα. 683 01:03:55,832 --> 01:03:57,964 Ήδη έβαλαν έναν κόμπο στο πλάι του κεφαλιού του 684 01:03:58,095 --> 01:03:59,618 όταν τον συνάντησαν στο σταθμό των λεωφορείων. 685 01:04:01,446 --> 01:04:03,274 θα προσέξω. 686 01:04:03,404 --> 01:04:05,276 Ευχαριστώ, Boyd. 687 01:04:14,676 --> 01:04:16,287 Εσείς κορίτσια κάθεστε καλά εδώ. 688 01:04:20,421 --> 01:04:21,988 Έχει παρέα. 689 01:04:27,254 --> 01:04:29,256 Ω, είναι καλό να βλέπεις ότι αναπνέεις ακόμα. 690 01:04:29,387 --> 01:04:31,650 Πρέπει να θυμάσαι ότι υπάρχουν άνθρωποι που σε κάνουν να πεις. 691 01:04:33,826 --> 01:04:35,828 Τι στο διάολο συμβαίνει? 692 01:04:35,959 --> 01:04:38,352 Θέλω να πω, το μέρος είχε καταρρεύσει, υποθέτω ότι δεν το κάνατε. 693 01:04:38,483 --> 01:04:42,052 Δεν ανησυχώ για τίποτα από αυτά αυτή τη στιγμή. 694 01:04:42,182 --> 01:04:45,403 Θα σας κάνω μια ερώτηση, το μόνο που χρειάζομαι είναι ένα ναι ή ένα όχι. 695 01:04:45,533 --> 01:04:48,928 Χρειάζομαι εκείνο το παλιό μέρος στον αχυρώνα για αυτούς. 696 01:04:49,059 --> 01:04:50,930 Θα τα εξηγήσω όλα αργότερα. 697 01:04:51,061 --> 01:04:53,237 Ο Μπόιντ κοίταζε, εννοώ, κάτι που δεν μου λες. 698 01:04:53,367 --> 01:04:54,803 Ναι ή όχι, αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι. 699 01:04:54,934 --> 01:04:56,631 Α, ναι, υπάρχει κάτι που δεν μου λες. 700 01:04:56,762 --> 01:04:58,503 Εντάξει, σου πήρα την πλάτη. 701 01:04:58,633 --> 01:05:01,245 Αλλά το πήρες-- ξέρεις, μη με κρατάς στο σκοτάδι εδώ. 702 01:05:04,639 --> 01:05:06,206 Θέλω να προσποιηθείς 703 01:05:06,337 --> 01:05:08,730 Είναι η πρώτη φορά που είδατε την Κονσουέλα... 704 01:05:10,123 --> 01:05:12,734 και έκανες ό,τι έκανες γιατί νόμιζες ότι ήταν σωστό. 705 01:05:14,736 --> 01:05:16,738 - Φαίνονται πεινασμένοι. 706 01:05:16,869 --> 01:05:18,523 Φτιάχνω φαγητό. 707 01:05:18,653 --> 01:05:21,308 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Κονσουέλα. Ευχαριστώ. 708 01:05:21,439 --> 01:05:23,354 Ακόμη ένα πράγμα. Μην πεις σε κανέναν ότι είναι εδώ. 709 01:05:23,484 --> 01:05:25,486 Λοιπόν, δεν είμαι εντελώς ηλίθιος. 710 01:05:36,323 --> 01:05:38,760 - Είναι αρκετά μεγάλο. - Καλά... 711 01:05:38,891 --> 01:05:40,153 Εδώ είναι. 712 01:05:41,850 --> 01:05:43,461 Πήγαινε μέσα. 713 01:05:48,945 --> 01:05:52,861 Στοίχημα ότι πιθανότατα περίμενες ότι κάτι θα τσακίσει όταν μπήκες τότε. 714 01:06:05,396 --> 01:06:07,833 Ας ελπίσουμε ότι αυτό είναι άνετο για όλους. 715 01:06:09,835 --> 01:06:11,880 Το μπάνιο είναι ακριβώς εκεί. 716 01:06:12,011 --> 01:06:14,057 Μην κρίνετε ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του. 717 01:06:15,406 --> 01:06:17,364 Είναι ωραία. 718 01:06:17,495 --> 01:06:20,367 Θα σου φέρω ίσως λίγο νερό. 719 01:06:20,498 --> 01:06:21,629 Γεια σου! 720 01:06:21,760 --> 01:06:23,762 Ξέρω ότι η μαμά σου μάλλον είπε... 721 01:06:24,893 --> 01:06:27,548 δεν υπάρχει άλμα στο κρεβάτι. 722 01:06:27,679 --> 01:06:29,768 Λοιπόν, αν υπάρχει ένα κρεβάτι σε όλο αυτόν τον κόσμο 723 01:06:29,898 --> 01:06:31,378 ότι μπορείς να πηδήξεις, είναι... 724 01:06:32,640 --> 01:06:34,816 είναι αυτό. 725 01:06:34,947 --> 01:06:37,732 Το ξεπερνάς με όλα όσα έχει να δώσει η ζωή σου. 726 01:06:37,863 --> 01:06:41,693 - Εντάξει. - Δεν σε ακούω να πηδάς. 727 01:06:41,823 --> 01:06:44,391 Ευχαριστώ! 728 01:06:51,007 --> 01:06:53,922 Εντάξει, αργά και σταθερά. 729 01:06:55,576 --> 01:06:58,536 - Εντάξει! - Κοίτα μαμά! Έπιασα άλλο ένα. 730 01:06:58,666 --> 01:07:00,929 Κοίτα αυτό! Πείτε το τύχη αρχαρίων! 731 01:07:02,409 --> 01:07:04,281 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω αυτό το παιδί ως δόλωμα! 732 01:07:07,588 --> 01:07:09,068 Θα πιάσεις άλλον εδώ; 733 01:07:09,199 --> 01:07:11,027 Το δουλεύουμε. 734 01:07:11,157 --> 01:07:13,377 - Προσπαθώ να. - Τι υπάρχει εκεί έξω, ε; 735 01:07:13,507 --> 01:07:15,074 Λυκόψαρο. 736 01:07:17,990 --> 01:07:19,426 Γεια, μαμά. 737 01:07:20,819 --> 01:07:22,081 Είμαι σπίτι. 738 01:07:25,867 --> 01:07:29,828 Κάνω κάτι αυτή τη στιγμή που νομίζω ότι είναι σωστό. 739 01:07:29,958 --> 01:07:31,395 Βοηθάω κάποιον. 740 01:07:34,050 --> 01:07:36,487 Ξέρω ότι με προσέχεις. 741 01:07:38,054 --> 01:07:40,491 Θα προσπαθήσω να το κάνω σωστά. 742 01:07:42,667 --> 01:07:45,670 Τέλος πάντων, απλά ήθελα να πω ότι σ'αγαπώ. 743 01:07:48,673 --> 01:07:51,067 Σ 'αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 744 01:07:55,419 --> 01:07:59,814 Νατος! Να το αγόρι μου! Κούνιαζε, μωρέ! 745 01:07:59,945 --> 01:08:01,251 Κούνησε το! 746 01:08:01,381 --> 01:08:03,775 Κούντα σε αυτές τις γαμημένες γρήγορες μπάλες, Κόντι! 747 01:08:03,905 --> 01:08:05,864 Πόσες φορές στο είπα; 748 01:08:05,994 --> 01:08:08,780 Πόσες φορές στο είπα; 749 01:08:08,910 --> 01:08:11,348 - Ε; Κουνάς--- Γεια σου! Τι κάνεις εδώ? 750 01:08:11,478 --> 01:08:15,526 - Γεια! Πώς κάνεις, Ντάνα; - Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 751 01:08:15,656 --> 01:08:17,832 - Μπορώ να είμαι... Μπορώ να παρακολουθώ το γαμημένο αγόρι μου-- - Όχι, δεν μπορείς! 752 01:08:17,963 --> 01:08:19,617 - Δεν μπορείς να είσαι εδώ... - Σώπα! 753 01:08:19,747 --> 01:08:21,836 - ...και το ξέρεις! - Γαμήσου--δεν θα γαμήσω-- 754 01:08:21,967 --> 01:08:24,187 - Δεν θα κάνω κακό σε κανέναν! - Μην το κάνεις αυτό εδώ! 755 01:08:24,317 --> 01:08:27,277 - Σε παρακαλώ, Λάρι! - Γεια, πήγαινε εδώ, αγόρι. 756 01:08:27,407 --> 01:08:29,931 Γεια σου! Φτάνεις εδώ, αγόρι. 757 01:08:30,062 --> 01:08:32,717 - Δεν χρειάζεται να του μιλήσεις, Κόντι! - Σώπα! 758 01:08:32,847 --> 01:08:35,502 Σκάσε! Μην του μιλάς, Κόντι! 759 01:08:35,633 --> 01:08:38,201 Τι κάνεις εκεί έξω, αγόρι μου; Κουνάς σε αυτές τις γρήγορες μπάλες. 760 01:08:38,331 --> 01:08:40,028 - Δεν τα παίρνεις. - Προσπαθώ να παίξω. 761 01:08:40,159 --> 01:08:43,423 Κοίτα, θα κατέβω εδώ. Θα σας δείξω πώς να παίξετε. 762 01:08:43,554 --> 01:08:45,947 - Θα σου δείξω πώς να παίζεις. - Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 763 01:08:47,819 --> 01:08:50,648 Δεν είναι έτσι, αγόρι μου. 764 01:08:50,778 --> 01:08:53,303 Έι... ρε! 765 01:08:53,433 --> 01:08:55,870 - Γεια! - Δεν σου μιλάω! 766 01:08:56,001 --> 01:08:57,394 Δεν μου μιλάς; 767 01:08:58,699 --> 01:09:00,179 Δεν μου μιλάς;! 768 01:09:00,310 --> 01:09:03,748 Δεν μου μιλάς;! Δεν μου μιλάς;! 769 01:09:03,878 --> 01:09:05,358 Ε; 770 01:09:05,489 --> 01:09:08,013 Είμαι ο καταραμένος πατέρας σου, μαμά! 771 01:09:10,537 --> 01:09:14,019 Τι είδους αγόρι δεν μιλάει με τον δικό του θεό πατέρα;! 772 01:09:14,150 --> 01:09:17,892 Τι γαμημένο αγόρι δεν το κάνει--τι, μαμά; 773 01:09:18,023 --> 01:09:20,504 - Τι? Κάτσε στο διάολο! 774 01:09:20,634 --> 01:09:24,160 - Άσχημο γάιδαρο, συγγνώμη μαμάδες. 775 01:09:27,380 --> 01:09:29,817 - Α, τελείωσες τους ξανακάλεσες; - Ναι το εκανα. 776 01:09:29,948 --> 01:09:32,820 Μείνε εκεί στο διάολο. 777 01:09:32,951 --> 01:09:35,083 - Τι, νομίζεις ότι θα σε χτυπούσα με αυτό; 778 01:09:35,214 --> 01:09:37,477 - Νομίζεις ότι θα σε χτυπούσα με αυτό; - Το ξέρω. 779 01:09:37,608 --> 01:09:39,436 - Λάρι! - Γάμα σου, Τζέι. 780 01:09:39,566 --> 01:09:41,568 Γάμησέ σε, Τζέι. Δεν χρειάζεται να κατέβεις εδώ... 781 01:09:41,699 --> 01:09:44,571 - Έλα, σκέψου το... - Έλα, έλα... 782 01:09:44,702 --> 01:09:46,704 - Γαμώτο, Λάρι! 783 01:09:49,576 --> 01:09:51,926 Είμαι ο καταραμένος πατέρας σου! 784 01:09:52,057 --> 01:09:54,451 Είσαι το αγόρι μου! 785 01:09:54,581 --> 01:09:56,714 Μην την ακούς. 786 01:09:56,844 --> 01:09:59,151 - Θα σου καταστρέψει τη γαμημένη ζωή, γιε! - Έλα, αρκετά! 787 01:09:59,282 --> 01:10:01,284 Θα σου καταστρέψει τη γαμημένη ζωή! 788 01:10:08,900 --> 01:10:10,684 Τι κάνουμε εδώ; 789 01:10:17,038 --> 01:10:19,867 Προσπάθησε να μην με κοιτάς όταν σου το λέω αυτό. 790 01:10:25,830 --> 01:10:30,226 Είχα μια διαφωνία ένα βράδυ για τη σχέση μου. 791 01:10:33,054 --> 01:10:36,232 Έκανα κάποια λάθη, χτύπησε τον εαυτό μου πολύ άσχημα για αυτό. 792 01:10:38,886 --> 01:10:41,541 Οδηγώντας σε πίσω δρόμους, 793 01:10:41,672 --> 01:10:42,803 άρχισε να πίνει... 794 01:10:44,370 --> 01:10:47,808 Πίνω πολύ, νιώθω πολύ καλά... 795 01:10:47,939 --> 01:10:49,419 Απλώς οδηγώντας το βράδυ. 796 01:10:51,943 --> 01:10:55,207 Ξαφνικά με γυρίζουν. 797 01:10:56,861 --> 01:10:58,689 Χάθηκε στο δρόμο και... 798 01:11:00,430 --> 01:11:02,649 άρχισε να πηγαίνει αρκετά γρήγορα. 799 01:11:07,393 --> 01:11:10,266 Ξαφνικά, ανεβαίνω πάνω από αυτό το λόφο. 800 01:11:11,789 --> 01:11:14,270 Υπήρχε ένα φορτηγό ακριβώς στη μέση του δρόμου, 801 01:11:14,400 --> 01:11:15,662 φώτα κλειστά. 802 01:11:40,818 --> 01:11:42,210 Γεια. 803 01:11:46,693 --> 01:11:48,042 Κρυώνω. 804 01:11:49,479 --> 01:11:50,741 Άσε με να σου πάρω το σακάκι μου. 805 01:11:57,487 --> 01:12:01,099 - Γεια! Γεια σου! 806 01:12:02,622 --> 01:12:03,884 - Τζέισον! 807 01:12:05,538 --> 01:12:07,584 Δεν μπορούσα να πατήσω αρκετά γρήγορα τα φρένα. 808 01:12:09,455 --> 01:12:13,111 Το επόμενο πράγμα που ξέρω, όλη η αριστερή μου πλευρά είναι τσακισμένη... 809 01:12:13,241 --> 01:12:15,243 - Τζέισον! - ...κάποιος ουρλιάζει... 810 01:12:15,374 --> 01:12:16,810 Ιάσονας! 811 01:12:18,203 --> 01:12:19,639 Βοήθεια! Σε παρακαλώ βοήθησέ με! 812 01:12:19,770 --> 01:12:22,468 Και τότε ήταν που άφησα αυτό το φορτηγό... 813 01:12:22,599 --> 01:12:25,906 - καημένη ψυχή που ήταν μέσα. 814 01:12:32,304 --> 01:12:35,481 Είχα την αίσθηση ότι ίσως ξέρετε για τι πράγμα μιλάω εδώ. 815 01:12:42,967 --> 01:12:44,272 Νόμιζα ότι ήσουν στη φυλακή. 816 01:12:45,491 --> 01:12:48,929 Βγήκε πριν λίγες μέρες. 817 01:13:02,290 --> 01:13:04,031 σε μισούσα. 818 01:13:07,513 --> 01:13:11,474 Ω, Θεέ μου, σε μισούσα. Σε μισούσα τόσο πολύ. 819 01:13:13,476 --> 01:13:16,914 Προσευχόμουν κάθε βράδυ... 820 01:13:18,132 --> 01:13:21,005 ότι κάποιος σε χτυπούσε, 821 01:13:21,135 --> 01:13:22,789 σε κρατάω... 822 01:13:24,965 --> 01:13:27,577 Προσευχόμουν για ώρες. 823 01:13:29,448 --> 01:13:32,059 Και μια μέρα, απλά το βαρέθηκα. 824 01:13:32,190 --> 01:13:33,974 Το βαρέθηκα, το βαρέθηκα... 825 01:13:36,803 --> 01:13:39,327 Κουράστηκα πολύ για να σε μισήσω... 826 01:13:39,458 --> 01:13:40,894 πια. 827 01:13:45,029 --> 01:13:48,598 Αλλά τότε, ήμουν πολύ μακριά από εδώ… 828 01:13:48,728 --> 01:13:50,382 τρέχει με αναθυμιάσεις. 829 01:13:50,513 --> 01:13:54,952 Προσπαθώ να σώσω τη ζωή μου... 830 01:13:57,824 --> 01:13:59,304 σώσε το Analee... 831 01:14:01,219 --> 01:14:03,613 Και εσύ... 832 01:14:03,743 --> 01:14:05,005 εσείς... 833 01:14:06,790 --> 01:14:08,356 δεν είχε σημασία. 834 01:14:10,010 --> 01:14:11,316 Καθόλου. 835 01:14:12,970 --> 01:14:14,972 Πόσο χρονών είναι η Analee, Maben; 836 01:14:16,843 --> 01:14:18,671 Πόσο χρονών πιστεύεις ότι είναι; 837 01:14:20,717 --> 01:14:23,197 Maben, προσευχόμουν να μην ήταν έτσι. 838 01:14:23,328 --> 01:14:26,940 Ορκίζομαι στον Θεό, προσευχόμουν να μην ήταν έτσι. 839 01:14:31,597 --> 01:14:34,992 Ο Λάρι και ο Γουόλτ ξέρουν; Ξέρουν για αυτήν; 840 01:14:37,516 --> 01:14:39,170 Μην δείτε πώς θα το έκαναν. 841 01:14:43,566 --> 01:14:46,786 - Διάολε, λυπάμαι. - Όχι, μην... 842 01:14:48,309 --> 01:14:52,009 Δεν πρόλαβα να στο πω τότε, οπότε το λέω τώρα που... 843 01:14:52,139 --> 01:14:54,751 - Συγγνώμη. - Οχι! 844 01:14:54,881 --> 01:14:57,014 - Λέω συγγνώμη-- - Όχι, δεν μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη 845 01:14:57,144 --> 01:14:58,842 γιατί δεν αλλάζει τίποτα. 846 01:14:58,972 --> 01:15:01,235 Μπορεί να σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, αλλά δεν αλλάζει τίποτα. 847 01:15:01,366 --> 01:15:02,628 Δεν με κάνει να νιώθω καλύτερα... 848 01:15:02,759 --> 01:15:05,196 Μην το ξαναπείς! 849 01:15:13,030 --> 01:15:15,336 Πρέπει να το ρίξουμε αυτό. 850 01:15:15,467 --> 01:15:18,165 Νομίζεις ότι μπορείς να το πληρώσεις με μια βουτιά; 851 01:15:18,296 --> 01:15:20,516 Το πλήρωσα ήδη. 852 01:15:22,256 --> 01:15:24,345 Το μόνο άτομο που χρωστάω είναι αυτό το αγόρι 853 01:15:24,476 --> 01:15:26,609 και θα το πληρώσω σύντομα. 854 01:15:29,133 --> 01:15:32,397 Σκατά, τα πιστεύω όλα αυτά που λες. 855 01:15:32,528 --> 01:15:34,965 Και χαίρομαι που πυροβόλησες αυτόν τον μαλάκα. 856 01:15:35,095 --> 01:15:37,533 Δεν ξέρω ποιος ήταν, αλλά... 857 01:15:37,663 --> 01:15:40,361 Μπορώ να τον δω στο μυαλό μου. Σκατά, εγώ... 858 01:15:40,492 --> 01:15:42,407 Πολλές φορές εύχομαι να είχα όπλο 859 01:15:42,538 --> 01:15:44,975 να πυροβολώ όποιον με κρατούσε. 860 01:15:45,105 --> 01:15:47,543 Πολλές φορές ο Θεός άκουσε τις προσευχές σου 861 01:15:47,673 --> 01:15:49,153 και αυτος... 862 01:15:49,283 --> 01:15:53,374 Σου απάντησε σίγουρα, να είσαι σίγουρος ότι είναι εκεί πάνω. 863 01:15:53,505 --> 01:15:55,376 Με άκουσε εκείνη τη φορά. 864 01:15:55,507 --> 01:15:57,770 Όχι άλλη φορά. 865 01:15:59,163 --> 01:16:00,730 Ασε με να σε ρωτήσω... 866 01:16:03,559 --> 01:16:05,386 Γιατί δεν ήσουν στο φορτηγό; 867 01:16:27,321 --> 01:16:28,758 Ετσι νομίζω... 868 01:16:31,935 --> 01:16:33,937 για να μείνουμε εδώ... 869 01:16:35,765 --> 01:16:37,201 τώρα αμέσως. 870 01:16:42,423 --> 01:16:44,425 Λοιπόν, θα σου πω ένα πράγμα... 871 01:16:46,427 --> 01:16:49,387 Θα πρέπει να με σκοτώσουν πριν επιστρέψω στη φυλακή. 872 01:16:49,517 --> 01:16:51,607 Ξέρω ότι έχεις ήδη σκοτώσει μια φορά 873 01:16:51,737 --> 01:16:53,521 όταν ο κόσμος σε είχε στο λαιμό... 874 01:16:55,436 --> 01:16:58,048 Θα κάνω το ίδιο καταραμένο πριν επιστρέψω. 875 01:16:59,789 --> 01:17:01,225 Μ 'ακούς? 876 01:17:03,488 --> 01:17:05,533 Περίμενε... περίμενε. 877 01:17:09,755 --> 01:17:11,017 Θα το κάνω. 878 01:17:15,805 --> 01:17:17,241 Σκουπίστε το. 879 01:18:02,460 --> 01:18:04,767 Τι κάνεις εδώ φίλε; 880 01:18:04,897 --> 01:18:07,204 Με ξέρεις. Περιμένοντας. 881 01:18:08,335 --> 01:18:10,860 - Πού ήσουν? - Έξω στο Μίτσελ. 882 01:18:12,470 --> 01:18:14,167 Να σου πω ότι βγήκα εκεί να σε ψάξω; 883 01:18:14,298 --> 01:18:17,954 - Λοιπόν... με βρήκε. - Εχω τώρα. 884 01:18:18,084 --> 01:18:21,566 Ξέρεις ότι σε κυνηγάω για μερικές μέρες, σωστά; 885 01:18:21,697 --> 01:18:24,525 Γιατί δεν μου λες τι θέλεις; 886 01:18:24,656 --> 01:18:26,658 Έχουμε έναν νεκρό αστυνομικό, Ρας. 887 01:18:26,789 --> 01:18:29,748 Μεταξύ εσένα και εμένα, είσαι το μόνο άτομο που βλέπεις οπουδήποτε κοντά του. 888 01:18:29,879 --> 01:18:32,446 Τώρα, αυτό δεν σημαίνει τίποτα άλλο από το ότι πρέπει να μιλήσουμε μαζί σας, 889 01:18:32,577 --> 01:18:35,188 αλλά όταν έρχομαι να σε ψάξω, μου παίρνει δύο μέρες για να σε βρω. 890 01:18:35,319 --> 01:18:37,800 - Και λοιπόν? - Λοιπόν πού ήσουν; 891 01:18:37,930 --> 01:18:40,367 Έρχομαι εδώ νωρίς το πρωί, αργά το βράδυ. 892 01:18:40,498 --> 01:18:42,152 Ο Μίτσελ δεν ξέρει. 893 01:18:42,282 --> 01:18:44,197 Πρέπει να σταματήσεις να βγαίνεις εκεί έξω. 894 01:18:44,328 --> 01:18:46,243 Τότε πες μου τι συμβαίνει, γιατί το όνομά σου δεν είναι το μόνο όνομα 895 01:18:46,373 --> 01:18:48,245 που ήρθε πάνω από το γραφείο μου. 896 01:18:50,508 --> 01:18:51,639 Τι είναι αυτό? 897 01:18:53,032 --> 01:18:54,642 Δεν θυμάσαι τον Maben; 898 01:18:54,773 --> 01:18:56,688 Γιατί θα έπρεπε? 899 01:18:56,819 --> 01:18:59,038 Επειδή είναι το όνομα αυτής της κοπέλας 900 01:18:59,169 --> 01:19:01,040 ήταν με τον Τζέισον τη νύχτα που πέθανε. 901 01:19:01,171 --> 01:19:04,217 Φανταζόμουν ένα όνομα σαν κι αυτό δεμένο με μια τέτοια νύχτα, μπορεί να κολλήσει. 902 01:19:04,348 --> 01:19:06,742 Προσπάθησα να τα ξεχάσω όλα αυτά. Γιατί μου το δείχνεις αυτό; 903 01:19:10,049 --> 01:19:14,314 Μια γυναίκα ονόματι Maben ήρθε στο καταφύγιο στο κέντρο της πόλης με ένα κοριτσάκι. 904 01:19:14,445 --> 01:19:16,577 Η κυρία που εργαζόταν εκεί είπε ότι βρήκε ένα πιστόλι πάνω της 905 01:19:16,708 --> 01:19:18,231 πριν απογειωθεί τρέχοντας. 906 01:19:18,362 --> 01:19:19,798 Τώρα ξέρω ότι το επώνυμο είναι φτιαγμένο, 907 01:19:19,929 --> 01:19:22,801 αλλά είναι πραγματικά δύσκολο να φτιάξεις ένα όνομα σαν το Maben. 908 01:19:24,585 --> 01:19:25,717 Πες μου πού ήσουν. 909 01:19:25,848 --> 01:19:28,154 Κοίτα, μάλλον σου έλειψα. 910 01:19:28,285 --> 01:19:30,504 Ήταν έξω στο Mitchell's. 911 01:19:30,635 --> 01:19:33,594 Ο Λάρι ήρθε εδώ, έσπασε όλα τα παράθυρα και τις πόρτες μου, 912 01:19:33,725 --> 01:19:36,467 Δεν θα κάτσω εδώ γύρω περιμένοντας να εμφανιστεί ο κώλος του. 913 01:19:40,253 --> 01:19:41,689 Εντάξει. 914 01:19:41,820 --> 01:19:43,604 Δεν σε πειράζει αν ρωτήσω τον Μίτσελ, σωστά; 915 01:19:43,735 --> 01:19:45,998 Θέλω απλώς να καθαρίσω το όνομά σου, οπότε το τμήμα με απολύσει. 916 01:19:46,129 --> 01:19:48,566 Φυσικά, προχωρήστε. Απλώς τηλεφώνησέ με πρώτα. 917 01:19:48,696 --> 01:19:51,134 Μην πηγαίνετε απλά να εμφανιστείτε εκεί έξω. 918 01:19:51,264 --> 01:19:53,484 Νιώστε σαν αρκετό βάρος όπως είναι. 919 01:19:53,614 --> 01:19:55,355 Εντάξει, σε ακούω. Σε ακούω. 920 01:19:55,486 --> 01:19:57,314 Ξέρεις ότι μισώ να σε ρωτάω αυτά τα πράγματα, σωστά; 921 01:19:57,444 --> 01:19:59,446 Ναι, ό,τι πεις, φίλε. 922 01:20:00,970 --> 01:20:02,145 Σ'αγαπώ. 923 01:20:03,886 --> 01:20:06,105 Θα σας πληρώσω για αυτήν την εγγύηση. 924 01:20:06,236 --> 01:20:08,064 Αυτό είπες την προηγούμενη φορά. 925 01:20:08,194 --> 01:20:10,501 - Γεια, έλα εδώ. - Τι? Τι?! 926 01:20:12,111 --> 01:20:15,811 - Φίλε, τι έγινε ρε φίλε; - Δεν πειράζει. 927 01:20:15,941 --> 01:20:18,770 - Όχι, έτσι... συμβαίνει. -Τι συμβαίνει μωρέ; 928 01:20:20,772 --> 01:20:22,339 Ανησυχώ για εσένα. 929 01:20:24,123 --> 01:20:27,344 Κοίτα, είναι j-- είμαστε μόνο εμείς, φίλε. 930 01:20:27,474 --> 01:20:29,476 Έχουμε απομείνει, με ακούς; 931 01:20:31,348 --> 01:20:33,524 Δεν... Δεν πρόκειται να τον φέρει πίσω. 932 01:20:33,654 --> 01:20:36,353 Πρέπει να τον αφήσεις να φύγει, Λάρι. Δεν θα τον φέρει πίσω. 933 01:20:36,483 --> 01:20:38,398 Γαμάς έναν από αυτούς τώρα. Είσαι ένας από αυτούς τώρα. 934 01:20:38,529 --> 01:20:40,661 Μην τα λες αυτά ρε φίλε. 935 01:20:40,792 --> 01:20:42,185 - Γάμησέ σε, φίλε. - Ελα ρε φίλε. 936 01:20:42,315 --> 01:20:44,187 -Μην τα λες αυτά ρε φίλε. 937 01:20:44,317 --> 01:20:46,754 - Φύγε από δω στο διάολο! - Γεια, πρέπει να ηρεμήσεις! 938 01:20:46,885 --> 01:20:48,582 Ποτέ δεν μου είχες πλάτη, μαμά! 939 01:20:48,713 --> 01:20:50,236 Φύγε από δω στο διάολο! 940 01:20:51,237 --> 01:20:52,717 Ελα ρε φίλε! 941 01:20:52,848 --> 01:20:55,633 - Γαϊδούρα. - Γύρνα εδώ, φίλε. 942 01:20:55,763 --> 01:20:58,854 Μίλησέ μου! Είμαι ο αδερφός σου! 943 01:20:58,984 --> 01:21:00,507 Γαμώ όλα όσα υπάρχουν 944 01:21:00,638 --> 01:21:03,859 - είναι εδώ έξω, μιλάω στον εαυτό μου. 945 01:21:03,989 --> 01:21:06,209 Εδώ έξω, μιλάω στον εαυτό μου. 946 01:21:20,658 --> 01:21:22,312 Ο Κόντι πρώτα... 947 01:21:23,791 --> 01:21:26,751 Δεύτερος ο Jason, τρίτος ο Walt. 948 01:21:26,882 --> 01:21:30,146 Τι κάνει - το φωνάζει! 949 01:21:30,276 --> 01:21:31,843 Το φωνάζει, όλοι. 950 01:21:33,236 --> 01:21:34,367 Κούνιες... 951 01:21:34,498 --> 01:21:37,066 - Πέτα γαμημένη μπάλα! 952 01:21:37,196 --> 01:21:39,459 Είναι έξω από εδώ! 953 01:21:39,590 --> 01:21:43,333 Το φωνάζει, παίζει στο γαμημένο πλήθος. 954 01:21:46,510 --> 01:21:48,077 Ανοίγει τον δρόμο του. 955 01:22:01,960 --> 01:22:03,048 Φτιάχνει... 956 01:24:57,092 --> 01:24:58,702 - Γεια! Τι συνέβη? - Σκατά, κυρία! 957 01:24:58,832 --> 01:25:00,486 - Απλώς έψαχνα τον Μίτσελ. - Παρέλε. 958 01:25:00,617 --> 01:25:02,140 - Δεν μπορείς να είσαι εδώ. - ΕΝΤΑΞΕΙ. Χαλαρώστε. 959 01:25:02,271 --> 01:25:03,620 - Χαλαρώστε! - Φύγε. Φύγε από εδώ τώρα. 960 01:25:03,750 --> 01:25:05,535 Τακτοποιήστε, εντάξει; Τακτοποιήστε, φεύγω. 961 01:25:05,665 --> 01:25:09,408 - Πάω να καλέσω την αστυνομία. -Είμαι η καταραμένη αστυνομία. 962 01:25:09,539 --> 01:25:10,714 Πώς κάνεις, Μπόιντ; 963 01:25:10,844 --> 01:25:12,281 Δηλαδή, δεν σχεδίαζα να πουλήσω, 964 01:25:12,411 --> 01:25:14,935 αλλά, μη διστάσετε να ρίξετε μια ματιά τριγύρω. 965 01:25:15,066 --> 01:25:17,242 Χτύπησε πρώτα την εξώπορτα. Δεν άκουσε τίποτα. 966 01:25:17,373 --> 01:25:19,462 Νόμιζα ότι σε άκουσα πίσω, οπότε πήγα να σε ψάξω. 967 01:25:19,592 --> 01:25:23,205 Λοιπόν, ήσασταν στο μπαλάκι, αναπληρωτή. Ολα καλά? 968 01:25:23,335 --> 01:25:24,902 Απλά πρέπει να ξέρω 969 01:25:25,032 --> 01:25:26,599 αν ο Ράσελ έμενε εδώ μαζί σου το προηγούμενο βράδυ. 970 01:25:26,730 --> 01:25:28,514 - Ναι, το έκανε. - Ολη νύχτα? 971 01:25:28,645 --> 01:25:31,169 Λοιπόν, δεν έστησα όλη τη νύχτα να τον βλέπω να ροχαλίζει ή τίποτα, 972 01:25:31,300 --> 01:25:33,171 αλλά, απ' όσο ξέρω, ήταν εδώ. 973 01:25:33,302 --> 01:25:35,086 Εντάξει καλά. Μπορεί κάποιος άλλος να το επιβεβαιώσει; 974 01:25:35,217 --> 01:25:37,132 Λοιπόν, πρέπει να με δεις. 975 01:25:37,262 --> 01:25:38,829 Ναι μπορώ. 976 01:25:38,959 --> 01:25:42,093 Μιλάς αγγλικά. Εντάξει. 977 01:25:42,224 --> 01:25:44,139 Ναι, θα το κάνει... μερικές φορές. 978 01:25:45,923 --> 01:25:48,055 Εντάξει. Ευχαριστώ. 979 01:25:50,101 --> 01:25:52,059 Καλή σου μέρα, Αναπληρωτή. 980 01:26:07,031 --> 01:26:09,642 - Σκατά. 981 01:26:18,695 --> 01:26:20,653 Μου λες ψέματα για το πού ήσουν. 982 01:26:20,784 --> 01:26:21,959 Όλη σου η οικογένεια είναι! 983 01:26:22,089 --> 01:26:23,700 Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι γιατί. 984 01:26:25,310 --> 01:26:28,313 Δεν έχει σημασία τι λέω. Έχεις μεγάλη ιδέα. 985 01:26:28,444 --> 01:26:31,534 Πείτε το μια μεγάλη ιδέα, πείτε το όπως θέλετε. 986 01:26:31,664 --> 01:26:34,014 Είμαι εδώ για να μου μιλήσεις, φίλε. Μου! 987 01:26:34,145 --> 01:26:35,277 Χωρίς να μιλήσω σε κανέναν άλλον, 988 01:26:35,407 --> 01:26:37,061 αλλά δεν μου το κάνεις εύκολο. 989 01:26:37,192 --> 01:26:38,454 Τώρα που φτάνω σε εκείνο το γραφείο, 990 01:26:38,584 --> 01:26:40,195 Θα σου πω ότι δεν μπορώ να σε βρω 991 01:26:40,325 --> 01:26:42,414 και για αυτή τη γυναίκα που ονομάζεται Maben, η οποία έχει ένα πιστόλι πάνω της, 992 01:26:42,545 --> 01:26:44,068 γιατί δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 993 01:26:44,199 --> 01:26:45,939 Μόνο και μόνο επειδή δεν με είδες ξαπλωμένη στο κρεβάτι 994 01:26:46,070 --> 01:26:47,506 μην σημαίνει ότι δεν κοιμήθηκα σε αυτό. 995 01:26:47,637 --> 01:26:49,639 Ράσελ, υπάρχουν τρόποι να φτάσεις σε ό,τι κι αν είναι 996 01:26:49,769 --> 01:26:51,162 φαίνεται να χορεύεις τριγύρω, φίλε. 997 01:26:51,293 --> 01:26:52,250 Μίλησέ μου! 998 01:26:52,381 --> 01:26:53,817 Μετά βάλε μου τις μανσέτες. 999 01:26:54,861 --> 01:26:55,949 Ή φύγε στο διάολο από εδώ. 1000 01:26:58,604 --> 01:27:00,519 Όχι μέχρι να μου απαντήσεις όπως θέλω. 1001 01:27:02,782 --> 01:27:04,088 Εντάξει. 1002 01:27:06,612 --> 01:27:09,136 Δεν θέλεις να φύγεις; Θα. 1003 01:27:12,836 --> 01:27:15,447 Θέλετε να με συλλάβετε; Συλλάβετε με. 1004 01:27:19,799 --> 01:27:21,801 Βγες στο διάολο από το καταραμένο μου σπίτι. 1005 01:27:33,204 --> 01:27:34,292 Πού είναι ο Μίτσελ; 1006 01:27:34,423 --> 01:27:35,554 Ναι, εσύ κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε. 1007 01:27:35,685 --> 01:27:37,034 Ο Μπόιντ ήταν πίσω εδώ και κοιτούσε... 1008 01:27:37,164 --> 01:27:38,470 Βλέπει τον Maben ή τον Analee; 1009 01:27:38,601 --> 01:27:41,647 - Πολύ κοντά. - Πώς την λέγατε; 1010 01:27:43,475 --> 01:27:45,172 Με Ακουσες. 1011 01:27:51,875 --> 01:27:54,225 Θα πρέπει να φύγεις. 1012 01:27:54,356 --> 01:27:56,358 Δεν μιλάμε για πάντα εδώ, Μάμπεν. 1013 01:27:56,488 --> 01:27:58,882 - Μιλάμε για μερικές εβδομάδες, εντάξει; - Ναι. 1014 01:28:01,319 --> 01:28:04,104 Ναι. 1015 01:28:04,235 --> 01:28:05,541 Απλά α-- 1016 01:28:05,671 --> 01:28:07,151 Μόλις μερικές εβδομάδες. 1017 01:28:07,282 --> 01:28:09,284 Γεια, δεν βλέπω άλλο τρόπο. 1018 01:28:11,808 --> 01:28:13,897 Έζησα έτσι για λίγο. 1019 01:28:28,259 --> 01:28:29,913 Απλώς θα καθίσουμε εδώ έξω. 1020 01:28:31,697 --> 01:28:33,308 Αφήστε τον ήλιο να δύσει. 1021 01:28:34,918 --> 01:28:36,615 Σου αγόρασα εισιτήριο λεωφορείου. 1022 01:28:39,531 --> 01:28:42,012 Υπάρχει ένας που βγαίνει αργά το βράδυ. 1023 01:28:42,142 --> 01:28:45,581 Θα σας πάει στο Μέμφις, απλά κατεβείτε όπου νιώθετε. 1024 01:28:45,711 --> 01:28:48,758 Σου πήρα και λεφτά, είναι όλα στο σπίτι. 1025 01:28:48,888 --> 01:28:51,674 Όχι. Δεν χρειάζομαι τα λεφτά σου. 1026 01:28:51,804 --> 01:28:53,458 Ξέρω ότι δεν το κάνεις. 1027 01:28:55,068 --> 01:28:56,809 Δεν χρειάζομαι να μου δώσεις τίποτα. 1028 01:28:56,940 --> 01:28:59,029 Ξέρω ότι δεν χρειάζεται. 1029 01:29:00,465 --> 01:29:02,467 Φαίνεται ότι εσύ και εγώ... 1030 01:29:04,774 --> 01:29:07,777 είμαστε δεμένοι μαζί με κάποιο αόρατο σχοινί, 1031 01:29:07,907 --> 01:29:09,779 και ήταν πάντα εκεί. 1032 01:29:09,909 --> 01:29:11,911 Δεν μας αφήνει να φύγουμε. 1033 01:29:16,046 --> 01:29:19,223 Αυτό το κορίτσι θα είναι μια χαρά να κάθεται εδώ. 1034 01:29:19,354 --> 01:29:21,399 Πρέπει να φύγεις από εδώ, πρέπει να είσαι ασφαλής. 1035 01:29:21,530 --> 01:29:25,098 Πρέπει να είσαι ασφαλής για σένα, πρέπει να είσαι ασφαλής για εκείνη. 1036 01:29:25,229 --> 01:29:26,970 Και σου υπόσχομαι 1037 01:29:27,100 --> 01:29:29,712 Δεν θα αφήσω να της συμβεί τίποτα. 1038 01:29:32,236 --> 01:29:34,456 - Σου υπόσχομαι. 1039 01:29:35,761 --> 01:29:37,763 Σου υπόσχομαι. 1040 01:30:00,525 --> 01:30:02,179 Μόνο μια μικρή μελανιά. 1041 01:30:21,546 --> 01:30:22,721 Τράβα το. 1042 01:30:22,852 --> 01:30:25,332 Έλα μωρέ. 1043 01:30:45,396 --> 01:30:47,616 Γαμημένο μουνί. 1044 01:30:53,012 --> 01:30:54,361 Αχ... 1045 01:30:57,408 --> 01:30:59,062 Θα πονέσει. 1046 01:31:01,151 --> 01:31:03,153 Θα πονέσει. 1047 01:31:07,679 --> 01:31:11,378 Θα τη φροντίσουμε καλά, μην ανησυχείς. 1048 01:31:11,509 --> 01:31:13,772 Θέλεις να ξυπνήσεις Analee, 1049 01:31:13,903 --> 01:31:16,122 να την αποχαιρετήσεις πριν απογειωθούμε; 1050 01:31:20,475 --> 01:31:22,651 Της είπα ότι δεν θα την άφηνα ποτέ 1051 01:31:22,781 --> 01:31:24,479 και πάω, αφήνοντάς την. 1052 01:31:27,307 --> 01:31:29,309 Κάθε γαμημένο πράγμα που έχω κάνει λάθος, 1053 01:31:29,440 --> 01:31:32,487 Κατέβασα αυτό το κοριτσάκι. 1054 01:31:32,617 --> 01:31:35,141 Γεια σου, η ζωή είναι μια δίνη. Είμαστε όλοι πιασμένοι σε αυτό. 1055 01:31:35,272 --> 01:31:36,882 Είσαι καλή μαμά. 1056 01:31:37,013 --> 01:31:39,319 Κόλαση, ο καθένας μπορεί να δει πόσο αγαπάς αυτό το κοριτσάκι, 1057 01:31:39,450 --> 01:31:41,017 την αγαπάς τόσο πολύ, πονάει. 1058 01:31:41,147 --> 01:31:43,889 Και αν δεν πονούσε, δεν θα το έκανες σωστά. 1059 01:31:44,020 --> 01:31:46,501 Αυτός ο πόνος δεν φεύγει ποτέ, δεν έχει σημασία πόσο χρονών γίνονται. 1060 01:31:48,981 --> 01:31:52,202 Κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς τώρα, 1061 01:31:52,332 --> 01:31:54,509 και δεν ανησυχείς για το αύριο μέχρι να έρθει. 1062 01:31:59,339 --> 01:32:00,558 Κάνεις το σωστό. 1063 01:32:08,044 --> 01:32:10,176 - Φρόντισέ την. - Ω! ναι. 1064 01:32:12,396 --> 01:32:13,571 Αχαμ. 1065 01:33:33,129 --> 01:33:34,434 Η ακτή είναι καθαρή. 1066 01:33:36,001 --> 01:33:37,524 Τα έχω όλα έτοιμα εδώ. 1067 01:33:37,655 --> 01:33:39,657 Σου έχω ένα σωρό προμήθειες. 1068 01:33:39,788 --> 01:33:41,485 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το μπάνιο σας; 1069 01:33:41,616 --> 01:33:42,965 Φυσικά, κάτω από το διάδρομο. 1070 01:33:48,535 --> 01:33:49,493 Maben! 1071 01:34:03,246 --> 01:34:05,683 - Μόνο αυτό έχεις; - Ναι! 1072 01:34:09,208 --> 01:34:10,514 Μωρέ! 1073 01:34:20,089 --> 01:34:24,093 Σκότωσες το λάθος. Δεν είσαι τέλειος. 1074 01:34:24,223 --> 01:34:26,269 Έπρεπε να με είχες σκοτώσει. 1075 01:34:34,277 --> 01:34:35,670 Τελείωσε τώρα αγόρι μου. 1076 01:34:46,811 --> 01:34:49,596 Περίμενα επτά γαμημένα χρόνια για αυτό. 1077 01:34:57,039 --> 01:35:00,129 -Είσαι καλά γιε μου; 1078 01:35:00,259 --> 01:35:01,826 Ανάθεμα, Λάρι, λυπάμαι. 1079 01:35:01,957 --> 01:35:04,133 Γιατί δεν κάθεσαι, γιε μου; Θα σου καλέσω ασθενοφόρο. 1080 01:35:14,360 --> 01:35:15,318 Maben! 1081 01:35:15,448 --> 01:35:17,668 Maben! 1082 01:35:19,365 --> 01:35:20,671 Στο διάολο, Μίτσελ! 1083 01:35:20,802 --> 01:35:22,412 Σου είπα να μείνεις στο διάολο από αυτό το χάλι. 1084 01:35:22,542 --> 01:35:24,414 -Μπορείς να με αναθεματίσεις αργότερα. 1085 01:35:24,544 --> 01:35:26,024 Πρέπει να τη βγάλουμε από εδώ. 1086 01:35:27,722 --> 01:35:29,767 Γαμώτο, ήξερα ότι θα έκανε κάτι λάθος. 1087 01:35:33,162 --> 01:35:34,163 Προσοχή εκεί. 1088 01:35:35,860 --> 01:35:37,253 Να είσαι ασφαλής, γιε μου. 1089 01:35:37,383 --> 01:35:38,820 Αντε σπίτι! 1090 01:35:38,950 --> 01:35:41,083 - Ξεφορτωθείτε αυτό το γαμημένο όπλο! - Ναι ναι. 1091 01:36:08,937 --> 01:36:10,155 Έλα εδώ, αγόρι. 1092 01:36:11,853 --> 01:36:13,158 Κόντι... 1093 01:36:15,117 --> 01:36:16,771 Κόντι, αγόρι... 1094 01:36:19,425 --> 01:36:20,600 Κόντι... 1095 01:36:20,731 --> 01:36:24,430 Κόντι! 1096 01:36:27,999 --> 01:36:29,696 Ιησούς Χριστός, Λάρι... 1097 01:36:31,002 --> 01:36:33,091 - Πού είναι ο γιος μου; -Τι έπαθες; 1098 01:36:33,222 --> 01:36:35,006 - Ποιος σου το έκανε αυτό; - Πού είναι? 1099 01:36:35,137 --> 01:36:36,878 - Λάρι... - Μαμά, τι στο διάολο συμβαίνει; 1100 01:36:37,008 --> 01:36:38,444 - Καλέστε το 911! - Γιατί είναι εδώ; 1101 01:36:38,575 --> 01:36:39,881 - Μπαμπά, γιατί στο διάολο είσαι εδώ; - Καλέστε το 911! 1102 01:36:40,011 --> 01:36:42,579 - Γιατί? Τι συμβαίνει? 1103 01:36:42,709 --> 01:36:45,538 - Αιμορραγεί; Γιατί αιμορραγείς; - Καλέστε το 911, Κόντι! 1104 01:36:45,669 --> 01:36:47,584 - Χρειάζεται βοήθεια! - Πήγαινε τηλεφώνησε! 1105 01:36:47,714 --> 01:36:50,892 Έλα εδώ, αγόρι... Άσε με να αγγίξω τον γιο μου. 1106 01:36:51,022 --> 01:36:53,198 Λάρι, μην κουνηθείς, σε παρακαλώ. Εντάξει? 1107 01:36:53,329 --> 01:36:55,374 - Προσπάθησε να μην κουνηθείς, Λάρι--- Φύγε μακριά μου. 1108 01:36:55,505 --> 01:36:57,463 - Να πάρει η ευχή. Ει άκου. 1109 01:36:57,594 --> 01:37:00,075 Μείνε εκεί, εντάξει; Μην κουνηθείς! 1110 01:37:00,205 --> 01:37:04,427 - Θα σε πάρω βοήθεια... - Μου το κάνατε όλοι αυτό. 1111 01:37:04,557 --> 01:37:07,822 Το κάνατε όλοι. Το κάνατε όλοι. 1112 01:37:21,139 --> 01:37:23,446 - Γεια, δεν μπορείς να πας! - Μπαμπά, τι κάνεις; 1113 01:37:23,576 --> 01:37:24,839 Μπαμπά, σταμάτα! Πού πηγαίνεις? 1114 01:37:24,969 --> 01:37:27,754 Δεν μπορείς να οδηγείς έτσι, Λάρι! Ελα! 1115 01:37:27,885 --> 01:37:31,106 Ωχ, σκατά, οδηγεί! Οδηγεί! 1116 01:37:31,236 --> 01:37:33,630 Παρακαλώ βιάσου! 1117 01:37:33,760 --> 01:37:34,936 Βοήθεια! 1118 01:37:36,241 --> 01:37:37,721 Κάποιος να βοηθήσει! 1119 01:37:43,031 --> 01:37:45,033 Κάποιος να μας βοηθήσει! 1120 01:37:48,340 --> 01:37:51,474 Maben... εδώ είμαστε. 1121 01:37:51,604 --> 01:37:54,172 - Τι συνέβη? - Αυτή - έπεσε. Αυτή... 1122 01:37:54,303 --> 01:37:55,957 χτύπησε το κεφάλι της. Το κεφάλι της γύρισε πίσω. 1123 01:38:45,310 --> 01:38:47,182 Άκουσα τη διεύθυνσή σου στο καλώδιο. Πυροβολισμοί? 1124 01:38:48,748 --> 01:38:50,272 Ναι, πυροβολισμοί. 1125 01:38:50,402 --> 01:38:51,621 Τι στο διάολο συνέβη? 1126 01:38:55,103 --> 01:38:58,628 Περπάτησα στη θέση μου, ο Λάρι ήταν εκεί. 1127 01:38:58,758 --> 01:39:00,369 Είχα μια γυναίκα μαζί μου, 1128 01:39:00,499 --> 01:39:03,198 τη χτύπησε στο κεφάλι με έναν λοστό νομίζοντας ότι ήμουν εγώ. 1129 01:39:03,328 --> 01:39:04,503 Αυτός και εγώ μπήκαμε σε αυτό, 1130 01:39:04,634 --> 01:39:07,419 Κράτησα το τουφέκι μου και τον πυροβόλησα. 1131 01:39:09,117 --> 01:39:10,335 Ποια είναι αυτή, Ρας; 1132 01:39:12,250 --> 01:39:14,470 Ξέρεις πολύ καλά ποια είναι. 1133 01:39:20,302 --> 01:39:22,608 Ρας, πρέπει να μου πεις. 1134 01:39:22,739 --> 01:39:25,089 Τι στο διάολο έχεις να κάνεις με όλα αυτά; 1135 01:39:28,788 --> 01:39:30,790 Θα σου τα εξηγήσω όλα. 1136 01:39:32,401 --> 01:39:35,012 Πρέπει να μου υποσχεθείς ότι δεν θα με ακούς σαν νομικός. 1137 01:39:35,143 --> 01:39:36,666 Τι θέλεις να σε ακούω; 1138 01:39:36,796 --> 01:39:38,755 Θέλω να με ακούς σαν να είσαι εσύ... 1139 01:39:40,365 --> 01:39:41,627 και είμαι εγώ. 1140 01:39:47,764 --> 01:39:49,418 Εντάξει. Εντάξει. 1141 01:39:59,602 --> 01:40:01,996 Το πιστόλι που ψάχνεις έχει τελειώσει στη λίμνη. 1142 01:40:02,126 --> 01:40:03,998 Το ίδιο Maben κράτησε πάνω μου 1143 01:40:04,128 --> 01:40:07,218 όταν βγήκα από το Armadillo πριν από μερικές νύχτες. 1144 01:40:07,349 --> 01:40:11,309 Τότε ήταν που έφτασε να μιλήσει για το πώς κάποιος βουλευτής 1145 01:40:11,440 --> 01:40:14,225 την έκανε να κάνει ό,τι ήθελε να κάνει, 1146 01:40:14,356 --> 01:40:16,227 κάλεσε ακόμη και τους καταραμένους φίλους του μαζί 1147 01:40:16,358 --> 01:40:18,360 να έρθω να την πάω κι αυτή. 1148 01:40:18,490 --> 01:40:21,145 Το επόμενο πράγμα που ήξερε, ήταν πεσμένος, νεκρός, και εκείνη συνέχιζε να τρέχει, 1149 01:40:21,276 --> 01:40:23,234 συνέχισε να τρέχει ευθεία μέχρι που έπεσε πάνω μου. 1150 01:40:25,280 --> 01:40:27,630 Γιατί στο διάολο δεν ήρθατε και οι δύο κατευθείαν σε μένα; 1151 01:40:29,762 --> 01:40:32,374 Κανείς δεν θα την πίστευε και το ξέρεις, Μπόιντ. 1152 01:40:35,551 --> 01:40:37,205 Έχασε το παιδί. 1153 01:40:37,335 --> 01:40:40,295 Και θα είμαι καταραμένος, αλλά πιστεύω όλα όσα λέει. 1154 01:40:42,862 --> 01:40:44,516 Ο δρόμος μου είναι ο δρόμος που μας έφερε όλους εδώ, 1155 01:40:44,647 --> 01:40:46,692 οδηγημένος από ποιο χέρι, δεν ξέρω. 1156 01:40:46,823 --> 01:40:49,826 Αλλά εδώ είμαστε, και δεν το αφήνω να πάει. 1157 01:40:49,956 --> 01:40:51,871 Σκατά, σου τα λέω όλα αυτά για να ξέρεις 1158 01:40:52,002 --> 01:40:54,091 όταν σε ρωτάω απλά άφησέ την ήσυχη. 1159 01:40:54,222 --> 01:40:56,050 Δεν σου λέω, σε ρωτάω. 1160 01:40:58,791 --> 01:41:00,315 Απλά αφήστε το να πέσει. 1161 01:41:01,620 --> 01:41:02,969 Ασ'το να πέσει? 1162 01:41:04,710 --> 01:41:07,191 Απλά αφήστε το να πέσει. 1163 01:41:07,322 --> 01:41:09,715 Ξέρεις ποιος είναι στο σπίτι μου αυτή τη στιγμή; 1164 01:41:12,327 --> 01:41:14,329 Ναι. 1165 01:41:14,459 --> 01:41:16,853 Και ξέρετε τι θα έκαναν τα αγόρια στο Parchman σε έναν αναπληρωτή σερίφη; 1166 01:41:16,983 --> 01:41:19,247 Ε; Θα έκανε τον χρόνο σας να μοιάζει με καλοκαιρινή κατασκήνωση. 1167 01:41:27,907 --> 01:41:29,909 Πού είναι η απόδειξη, Ράσελ; 1168 01:42:13,127 --> 01:42:14,519 Πώς σου φαίνεται αυτό; 1169 01:43:16,015 --> 01:43:19,280 Οι μέρες αργούν. 1170 01:43:19,410 --> 01:43:21,891 Γίνονται έτσι όταν περιμένεις να συμβεί κάτι 1171 01:43:22,021 --> 01:43:23,632 που ελπίζεις να μην το κάνεις ποτέ. 1172 01:43:28,767 --> 01:43:31,335 Δεν μπορείς παρά να αναρωτιέσαι αν σήμερα είναι η μέρα... 1173 01:43:33,381 --> 01:43:35,513 θα κάθονται εκεί, 1174 01:43:35,644 --> 01:43:38,473 μετά έρχονται, πέρα ​​από εκείνο το λόφο, 1175 01:43:38,603 --> 01:43:42,825 κάτω από το δρόμο, τα φώτα αναβοσβήνουν, 1176 01:43:42,955 --> 01:43:44,957 σειρήνες που φωνάζουν το όνομά σου. 1177 01:43:47,221 --> 01:43:49,048 Ο Ράσελ μου μίλησε για αυτό το όνειρο 1178 01:43:49,179 --> 01:43:52,269 της επιστροφής στο εσωτερικό, 1179 01:43:52,400 --> 01:43:54,445 για το πώς το φως ήταν πάντα γκρίζο, 1180 01:43:56,055 --> 01:43:58,406 και πάντα ακουγόταν αυτή η φωνή που φώναζε... 1181 01:44:00,843 --> 01:44:02,453 Μόνο ένα κλάμα, 1182 01:44:02,584 --> 01:44:04,586 αντηχώντας μέσα από μια άδεια φυλακή... 1183 01:44:07,632 --> 01:44:09,808 και ποτέ δεν ήξερε τι έπρεπε να κάνει. 1184 01:44:11,767 --> 01:44:14,204 Αν υποτίθεται ότι θα το βοηθούσε, ή... 1185 01:44:15,684 --> 01:44:17,381 αν ήταν εκεί για να τον βοηθήσει. 1186 01:44:25,911 --> 01:44:28,000 Μερικές φορές νομίζω ότι ήμουν εγώ που άκουγε... 1187 01:44:39,577 --> 01:44:42,276 Δεν υποθέτω ότι δεν υπάρχει τρόπος να μάθω τι έρχεται. 1188 01:44:46,105 --> 01:44:49,108 Ποτέ δεν ήταν. Ποτέ δεν θα είναι. 1189 01:44:52,242 --> 01:44:53,504 Αλλά για μια φορά, 1190 01:44:54,984 --> 01:44:56,202 Δεν φοβάμαι. 1191 01:45:28,147 --> 01:45:30,149 Και όταν το φως της ημέρας σβήνει, 1192 01:45:32,238 --> 01:45:34,632 και φαίνεται εντάξει να αναπνεύσεις λίγο... 1193 01:45:39,158 --> 01:45:40,725 εκείνο το χαμηλό φως 1194 01:45:41,726 --> 01:45:44,207 της δίνει αυτή τη μακριά σκιά, 1195 01:45:44,338 --> 01:45:46,340 σαν τα χέρια της απλωμένα. 1196 01:45:48,516 --> 01:45:50,213 Σαν να λέει, 1197 01:45:50,344 --> 01:45:53,172 «Έλα εδώ να σε κρατήσω...» 1198 01:45:57,307 --> 01:45:58,743 Δεν γνωρίζω... 1199 01:45:58,874 --> 01:46:01,790 - Σήκω! Σήκω! Ορίστε, σηκωθείτε. 1200 01:46:01,920 --> 01:46:04,706 Ίσως υπάρχει κάτι σαν θαύμα. 1201 01:46:04,836 --> 01:46:06,708 Σε έπιασα. 1202 01:46:18,154 --> 01:46:20,156 Το μόνο που ξέρω σίγουρα... 1203 01:46:23,855 --> 01:46:25,291 είναι δικιά μου.