1 00:00:01,566 --> 00:00:20,698 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & ملاك أحمد || 2 00:02:13,393 --> 00:02:17,484 ‫كأنك تستيقظ ذات يوم ‫وأنت فقط هنا.. 3 00:02:18,746 --> 00:02:21,749 ‫مثل حجر مرميًا في هذا العالم. 4 00:02:23,969 --> 00:02:29,104 ‫لكن لا تعلم مَن رماه ‫أو من أيّ مكان أتى.. 5 00:02:48,472 --> 00:02:50,691 ‫تقول، "عد إلى (ميسيسيبي)". 6 00:02:54,173 --> 00:02:56,219 ‫ربما ستكون هناك معجزة.. 7 00:02:59,047 --> 00:03:02,050 ‫وسيلة للبدء من جديد.. 8 00:03:09,841 --> 00:03:13,105 ‫- أدري هذا الجانب من رأسكِ. ‫- لا. 9 00:03:13,236 --> 00:03:15,934 ‫تأملي هذه القذارة. 10 00:03:18,632 --> 00:03:20,417 ‫أتمنى لو كان صحيحًا. 11 00:03:24,377 --> 00:03:25,900 ‫رباه، أتمنى لو كان صحيحًا. 12 00:03:37,155 --> 00:03:39,130 الخدمات الاجتماعية، دار ايتام" 13 00:03:54,755 --> 00:03:55,930 ‫أمي؟ 14 00:03:56,061 --> 00:03:57,062 ‫نعم يا عزيزتي؟ 15 00:03:58,063 --> 00:04:00,935 ‫هل وصلنا إلى "ميسيسيبي"؟ 16 00:04:01,066 --> 00:04:03,198 ‫أجل. 17 00:04:03,329 --> 00:04:05,723 ‫أيمكننا التوقف عن المشي الآن؟ 18 00:04:05,853 --> 00:04:09,466 ‫قلتِ أنه بمجرد وصولنا إلى "مسيسيبي"، ‫يمكننا التوقف عن المشي. 19 00:04:11,859 --> 00:04:13,861 ‫هل هذا ما قلته؟ 20 00:04:16,516 --> 00:04:19,476 ‫سنجد مكانًا قريبًا، حسنًا؟ 21 00:04:19,606 --> 00:04:22,609 ‫الآن عليك أن تخلدي إلى النوم، 22 00:04:22,740 --> 00:04:26,918 ‫ومن الأفضل أن تحلمي ببوظة ‫الشوكولاتة التي تناولتها. 23 00:04:30,704 --> 00:04:32,445 ‫- أمي؟ ‫- نعم. 24 00:04:32,576 --> 00:04:34,708 ‫أخبريني عن "ميسيسيبي" مرة أخرى. 25 00:04:36,797 --> 00:04:38,886 ‫حسنًا. 26 00:04:39,931 --> 00:04:40,801 ‫حسنًا... 27 00:04:42,194 --> 00:04:45,110 ‫"ميسيسيبي"... 28 00:04:45,240 --> 00:04:47,286 ‫كان مكان والدكِ المفضل. 29 00:04:47,417 --> 00:04:50,158 ‫- هل كنت تعلمين هذا؟ ‫- لا. 30 00:04:50,289 --> 00:04:55,947 ‫لقد ولد ونشأ هنا، ‫وأقسم أنه لن يغادر أبدًا. 31 00:04:58,950 --> 00:05:03,346 ‫قال أن "مسيسيبي" مكان المعجزات. 32 00:05:04,956 --> 00:05:08,046 ‫هل تعتقدين أنه سيمنحنا معجزتنا؟ 33 00:05:10,004 --> 00:05:11,484 .اجل 34 00:05:13,051 --> 00:05:15,183 ‫اعتقد إنه... 35 00:05:16,881 --> 00:05:18,709 ‫...هناك في الخارج يراقبنا... 36 00:05:20,493 --> 00:05:22,713 ‫لكي يطمئن علينا. 37 00:05:27,282 --> 00:05:30,155 ‫- أحبّكِ. ‫- وأنا أحبّكِ أيضًا يا عزيزتي. 38 00:05:30,285 --> 00:05:31,591 ‫- طابت ليلتكِ. ‫- اخلدي إلى النوم. 39 00:05:31,722 --> 00:05:34,942 ‫- حسنًا، طابت ليلتكِ. ‫- طابت ليلتكِ. 40 00:07:16,479 --> 00:07:18,655 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أعود إلى غرفتي. 41 00:07:20,831 --> 00:07:24,051 ‫عفوًا، أريد إجراء محادثة معكِ يا سيّدتي. 42 00:07:24,182 --> 00:07:25,705 ‫ارجوكِ لا تحتقريني. 43 00:07:27,664 --> 00:07:28,665 ‫شكرًا. 44 00:07:29,666 --> 00:07:31,232 ‫أعتقد الآن أنكِ تعلمين ‫أنه ليس قانونيًا... 45 00:07:31,363 --> 00:07:33,452 ‫ركوب تلك الشاحنات ‫وممارسة الرذيلة فيها. 46 00:07:33,583 --> 00:07:35,715 ‫لم أركب أيّ شاحنة. 47 00:07:35,846 --> 00:07:38,675 ‫رأيتكِ الآن تنزلين منها. 48 00:07:38,805 --> 00:07:40,198 ‫اتصل بنا (نيد). 49 00:07:41,199 --> 00:07:43,680 ‫حسنًا؟ لقد سئم من أنّكم .تدمرون موقف السيارات 50 00:07:43,810 --> 00:07:46,204 ‫كما ترين، هنا نزل عائلي. 51 00:07:46,334 --> 00:07:47,988 ‫لم أفعل شيئًا، لذا... 52 00:07:48,119 --> 00:07:49,903 ‫- لن تفعلي أبداً. ‫- ماذا تفعل.. مهلاً! 53 00:07:50,034 --> 00:07:52,036 ‫اخبرتك أنني لم أفعل أيّ شيء! 54 00:07:58,259 --> 00:08:00,131 ‫ماذا تفعل؟! 55 00:08:00,261 --> 00:08:01,480 ‫طفلتي هناك، حسنًا؟ 56 00:08:01,611 --> 00:08:03,047 ‫- لا يمكنك فعل هذا. ‫- أغلقي فمكِ! 57 00:08:03,177 --> 00:08:05,658 ‫- طفلتي هناك! ‫- أخرسي! 58 00:08:10,533 --> 00:08:14,406 ‫مهلاً... مهلاً! 59 00:08:14,537 --> 00:08:20,020 ‫اسمع، ابنتي في الغرفة ‫ولا يمكنك تركها هناك، لذا... 60 00:08:20,151 --> 00:08:23,328 ‫- أنا أخبرك الحقيقة. .ـ بئسًا 61 00:08:23,458 --> 00:08:25,939 ‫أنا لم أتركها. بل أنتِ. 62 00:08:27,724 --> 00:08:29,987 ‫توقفي عن البكاء. 63 00:08:30,117 --> 00:08:32,555 ‫الآن لن تذهبي إلى السجن. 64 00:08:32,685 --> 00:08:34,382 ‫لو اردت ذلك، لقيدتك فعلاً. 65 00:08:34,513 --> 00:08:37,037 ‫فقط اجلسي واسترخي. 66 00:08:37,168 --> 00:08:38,604 ‫إذا كنت فتاة مطيعة، 67 00:08:39,823 --> 00:08:42,347 ،وتصرفتِ بحكمة 68 00:08:42,477 --> 00:08:44,871 ‫قد تعودين إلى طفلتكِ ‫أسرع مما تعتقدين. 69 00:08:55,795 --> 00:08:57,841 ‫الآن أعلم أنك تعرفين أنني ‫على وشك العودة إلى هناك. 70 00:08:59,582 --> 00:09:01,192 ‫فتاة مثلكِ لا ينبغي أن تمانع. 71 00:09:03,628 --> 00:09:04,978 ‫هل ترين؟ 72 00:09:07,067 --> 00:09:08,416 ‫لن أؤذيك. 73 00:09:09,417 --> 00:09:11,419 ‫ربما يمكننا حتى أن نكون صديقين. 74 00:09:15,598 --> 00:09:17,251 ‫ما رأيكِ ببعض الأجواء الرومانسية؟ 75 00:09:18,470 --> 00:09:19,427 ‫هل هذا أفضل؟ 76 00:09:36,009 --> 00:09:38,011 ‫اخلعي حذائكِ القذر. 77 00:09:52,069 --> 00:09:55,725 ‫فتاة مطيعة. الآن البقية. 78 00:10:10,478 --> 00:10:12,655 ‫الآن وجهي ساقيكِ نحوي. 79 00:10:19,052 --> 00:10:20,488 ‫ها أنتِ ذا. 80 00:10:24,797 --> 00:10:26,799 ‫إذا اردتِ رؤية غرفة ‫الفندق تلك مجددًا... 81 00:10:28,279 --> 00:10:30,281 ‫من الأفضل أن تحسني التصرف. 82 00:11:29,732 --> 00:11:33,257 ‫ما كنت لأقلق بشأن ذلك. ‫أننا لم ننتهي بعد. 83 00:11:35,433 --> 00:11:36,434 ‫هل تسمعيني؟! 84 00:11:36,564 --> 00:11:37,957 ‫اخلعي هذا. 85 00:11:45,922 --> 00:11:48,402 ‫اعتقدت أن هذا ما أردته. 86 00:11:48,533 --> 00:11:50,143 ‫نعم. 87 00:11:58,586 --> 00:12:01,415 ‫لقد فعلت ما خبرتني به. 88 00:12:01,546 --> 00:12:03,853 ‫وقلت أنك ستعيدني إلى طفلتي. 89 00:12:03,983 --> 00:12:05,550 ‫ما الذي تعتقدين أنه سيحدث 90 00:12:05,680 --> 00:12:08,422 حين يقبض على أم طفلة ‫بتهمة الدعارة؟ 91 00:12:08,553 --> 00:12:12,122 ‫تترك طفلتها وحيدة في ‫تلك غرفة الفندق القذر؟ 92 00:12:12,252 --> 00:12:14,907 ‫لا طعام أو شيء آخر أيضًا. 93 00:12:19,520 --> 00:12:20,565 ‫مرحبًا يا فتى. 94 00:12:20,695 --> 00:12:22,349 ‫لديّ بعض وسائل الترفيه الجديدة. 95 00:12:24,003 --> 00:12:25,831 ‫لمَ لا تخرج لكي أريك إياها؟ 96 00:12:28,181 --> 00:12:30,618 ‫ذات المكان. يمكنكما القدوم. 97 00:12:31,749 --> 00:12:32,795 ‫نعم. 98 00:12:35,188 --> 00:12:36,450 ‫ستكون حفلة! 99 00:12:37,669 --> 00:12:39,540 ‫سترافقنا بعض الصحبة. 100 00:12:41,804 --> 00:12:45,155 ‫هل تريدني أن أنتظرهم ‫على غطاء السيارة؟ 101 00:12:45,285 --> 00:12:46,721 ‫هذه هي الروح المعنوية! 102 00:12:47,853 --> 00:12:49,463 ‫ولمَ لا؟ 103 00:12:49,594 --> 00:12:51,074 ‫ستكون زخرفة جميلة لغطاء السيارة. 104 00:12:52,597 --> 00:12:54,207 ‫ابقي عارية. 105 00:12:59,996 --> 00:13:01,519 ‫هيّا تحركي. 106 00:13:26,892 --> 00:13:28,589 ‫ليس لديّ الليل كله. 107 00:13:30,243 --> 00:13:31,201 ‫فتاة مطيعة. 108 00:13:31,331 --> 00:13:33,507 ‫إنه ساخن. 109 00:13:34,465 --> 00:13:35,901 ‫نعم؟ 110 00:13:36,032 --> 00:13:37,642 ‫هل يمكنني جلب قميصي لأجلس عليه؟ 111 00:13:38,817 --> 00:13:39,774 ‫هيّا. 112 00:13:41,515 --> 00:13:42,908 ‫اسرعي. 113 00:14:02,580 --> 00:14:03,581 ‫استرخِ. 114 00:14:03,711 --> 00:14:05,975 ‫هل تمازحيني؟ 115 00:14:07,411 --> 00:14:09,674 ‫ألا تعلمين إنه ليس عليكِ العبث بالاسلحة يا فتاة؟ 116 00:14:09,804 --> 00:14:12,111 ‫هذه ليست لعبة. ضعيه أرضًا! 117 00:15:15,522 --> 00:15:17,916 ‫أمي! 118 00:15:33,366 --> 00:15:36,065 ‫أعلم يا عزيزتي، تمهلي. 119 00:15:44,769 --> 00:15:47,641 ‫لا بأس. اهدئي يا عزيزتي. 120 00:15:47,772 --> 00:15:49,774 ‫أنا هنا يا عزيزتي. 121 00:15:49,904 --> 00:15:53,299 ‫لا بأس... 122 00:15:53,430 --> 00:15:57,434 ‫أعلم، أنا آسفة جدًا. 123 00:16:39,030 --> 00:16:41,034 "دائرة إصلاح ميسيسيبي" 124 00:16:43,030 --> 00:16:44,034 "شهادة اطلاق سراح" 125 00:16:45,030 --> 00:16:47,034 "فترة العقوبة: 7 أعوام و42 يوم" 126 00:16:48,030 --> 00:16:49,934 "دليل البالغين قبل إطلاق السراح" 127 00:17:51,591 --> 00:17:53,071 ‫مرحبًا بك في البيت. 128 00:18:01,079 --> 00:18:02,124 ‫مهلاً... 129 00:18:05,562 --> 00:18:07,172 ‫لقد أطلقوا سراحك مبكرًا، 130 00:18:07,303 --> 00:18:10,610 ‫لكنك لا تزال مدينًا أيها الوغد. 131 00:18:10,741 --> 00:18:12,960 ‫- لا تزال مدينًا. ‫- مهلاً! 132 00:18:13,091 --> 00:18:15,006 ‫مهلاً، توقفوا وإلا سأتصل بالشرطة. 133 00:18:15,137 --> 00:18:17,139 ‫- أتصل بهم أيها الأحمق! ‫- سأتصل بهم. 134 00:18:17,269 --> 00:18:18,705 ‫تراجعوا وارحلوا! 135 00:18:20,054 --> 00:18:21,404 ‫لا تقلق. 136 00:18:21,534 --> 00:18:23,971 ‫لن تكون بعيدًا عني يا فتى. 137 00:18:34,286 --> 00:18:35,505 ‫أأنت بخير يا رجل؟ 138 00:18:36,506 --> 00:18:37,637 ‫رباه. 139 00:18:54,001 --> 00:18:56,003 ‫يا محلى العودة إلى المنزل. 140 00:19:37,001 --> 00:19:38,132 ‫مرحبًا يا أبي. 141 00:19:48,012 --> 00:19:49,927 ‫كان من الممكن أن يكون .رائعًا لو ابلغتني 142 00:19:50,057 --> 00:19:51,320 ‫أخبرتك أنني سأخرج قريبًا. 143 00:19:51,450 --> 00:19:52,930 ‫كان بإمكاني أن آتي لاصطحابك. 144 00:19:53,060 --> 00:19:56,063 ‫ـ لا، لم أكن أريد أن أزعجك. ‫ـ لا، لم يكن هناك أيّ إزعاج. 145 00:19:59,023 --> 00:20:01,068 ‫هذه (كونسويلا). 146 00:20:02,156 --> 00:20:05,116 .ـ هذا ابني .ـ اجل. ذات العينين 147 00:20:05,247 --> 00:20:07,553 .شكرًا 148 00:20:09,076 --> 00:20:10,208 ‫سعدت بلقاوك. 149 00:20:11,470 --> 00:20:14,125 ‫بالحديث عن العينين، ‫ماذا حدث لوجهك؟ 150 00:20:14,256 --> 00:20:18,695 ‫مجرد ترحيب من السجناء .بمناسبة الخروج على ما اظن 151 00:20:21,567 --> 00:20:23,352 ‫أظن أنه بحاجة إلى بعض الطعام. 152 00:20:23,482 --> 00:20:25,179 ‫هذه المرأة تستطيع الطبخ. 153 00:20:25,310 --> 00:20:27,138 ‫هيّا، يبدو أنك بحاجة إلى ‫شيء لتأكله. تعال هنا. 154 00:20:27,269 --> 00:20:30,054 ‫- رباه، لقد مشيت كل هذه المسافة إلى هنا. ‫- اللعنة. 155 00:20:31,925 --> 00:20:33,449 ‫من أين أتت؟ 156 00:20:35,102 --> 00:20:38,062 ‫لقد ذهبت لزيارة عمك ‫(كلايف) في "بوغالوسا". 157 00:20:38,192 --> 00:20:42,153 ‫رأيتها تعمل في حقل قصب السكر. 158 00:20:42,284 --> 00:20:45,112 ‫عينيها الكبيرتين البنيتين ‫تراقبني اينما أذهب، 159 00:20:45,243 --> 00:20:47,376 ‫وكانت تسخر مني. 160 00:20:47,506 --> 00:20:50,640 ‫على أيّ حال، قررت أن أذهب ‫لأسألها عن سبب ضحكها. 161 00:20:50,770 --> 00:20:54,078 ‫كان عليك أن ترى كيف يجبرهم ‫على العيش في أكواخ متهالكة 162 00:20:54,208 --> 00:20:58,212 ‫ولم يكن لديها أحد ولا أنا أيضًا، لذا... 163 00:20:58,343 --> 00:21:00,127 ‫سألتها إذا كانت تريد ‫أن تأتي وتبقى معي، 164 00:21:00,258 --> 00:21:02,478 ‫إنها وافقت وإنها هنا منذ ذلك الحين. 165 00:21:02,608 --> 00:21:04,523 ‫- ونعرف بقية القصة. ‫- نعم. 166 00:21:04,654 --> 00:21:06,482 ‫أنّك تتحدث الإسبانية الآن. 167 00:21:06,612 --> 00:21:09,049 ‫قليلاً، لكنها تفهم. 168 00:21:10,486 --> 00:21:12,357 ‫واثق أنها تفهم أيها الماكر. 169 00:21:12,488 --> 00:21:15,229 ‫انها ليست كما تظن. 170 00:21:15,360 --> 00:21:16,709 ‫أين تنام؟ 171 00:21:16,840 --> 00:21:19,321 ‫في غرفتك القديمة بالحظيرة. 172 00:21:19,451 --> 00:21:22,149 ‫- أيها الكذاب. ‫- أعطني ذلك. 173 00:21:40,254 --> 00:21:43,257 ‫لقد أصبح الوضع هادئًا هنا ‫عندما توفيت والدتك. 174 00:21:46,522 --> 00:21:49,525 ‫في بعض الليالي كنت أجلس هنا و... 175 00:21:51,353 --> 00:21:53,659 ‫بدا الأمر كما لو أن العالم يتداعى. 176 00:21:58,534 --> 00:22:01,188 ‫حاولت التوقف عن الشعور بالذنب. 177 00:22:01,319 --> 00:22:03,147 ‫أتمنى أن تتفهم والدتك. 178 00:22:03,277 --> 00:22:06,455 .واثق إنها تتفهم هذا 179 00:22:06,585 --> 00:22:10,154 ‫لا يمكنك أن تشعر بالذنب ‫تجاهها أكثر مني. 180 00:22:10,284 --> 00:22:14,288 ‫أعلم أنه كان يؤلمها وجودي ‫بالسجن بينما كانت تحتضر. 181 00:22:17,379 --> 00:22:19,946 ‫لقد أحبتك. ‫هذا هو كل ما يهم. 182 00:22:25,996 --> 00:22:29,652 ‫لقد كتبت لك الكثير من ‫الرسائل التي لم أرسلها. 183 00:22:29,782 --> 00:22:33,786 ‫كما تعلم، اعتقدت أنك لا ‫تحتاج إلى المزيد من العبء. 184 00:22:33,917 --> 00:22:36,049 ‫لم تكن بحاجة إلى المزيد من .المتاعب سواء مني أو أحد آخر 185 00:22:36,180 --> 00:22:37,834 ‫لا بأس. أنا هنا الآن. 186 00:22:39,357 --> 00:22:40,750 ‫هيّا، أنّي استمع إليك. 187 00:22:47,974 --> 00:22:50,803 ‫لا يزال لديك هذا الشيء القديم؟ 188 00:22:50,934 --> 00:22:52,675 ‫هل تتحدث عن الانجيل؟ 189 00:22:54,372 --> 00:22:58,376 ‫أنا وهي نجلس هنا، إنه يساعدها ‫في تعلم اللغة الإنجليزية. إنها تقرأه. 190 00:22:58,507 --> 00:23:01,031 ‫مثلما اعتدنا أنا وأنت أن نقرأه ‫عندما كنت تتعلم، أتتذكر؟ 191 00:23:01,161 --> 00:23:03,512 ‫- نعم، أتذكر. ‫- كنت تحب تلك القصص القديمة. 192 00:23:03,642 --> 00:23:05,296 ‫"دانيال في عرين الأسد" ‫كانت قصتك المفضلة. 193 00:23:05,427 --> 00:23:08,168 ‫لا أؤمن حقًا بأيّ من ذلك بعد الآن. 194 00:23:08,299 --> 00:23:09,866 ‫ماذا، أن الأسود لم تأكله؟ 195 00:23:09,996 --> 00:23:11,998 ‫لا، أنا لا أؤمن بأيّ من ذلك. 196 00:23:16,046 --> 00:23:18,962 ‫اعتدت أن أذهب إلى جلسات ‫كنيسة السجن أحيانًا. 197 00:23:19,092 --> 00:23:21,355 ‫واعظ عجوز ذو شعر أبيض، ‫مجموعة من المجرمين... 198 00:23:21,486 --> 00:23:25,882 ‫يجلسون على كراسي متحركة ‫ويصرخون "الحمد للرب". 199 00:23:28,014 --> 00:23:30,582 ‫الواعظ يصعد ويلقي خطبته. 200 00:23:30,713 --> 00:23:34,630 ‫وعلى الجميع أن يتناوبوا ويصعدوا ‫إلى المنبر ويدلوا بشهاداتهم. 201 00:23:34,760 --> 00:23:37,241 ‫"نعم، لقد سرقت". ‫"نعم، لقد اغتصبت". 202 00:23:37,371 --> 00:23:40,940 ‫"نعم، لقد ضربت جاري". 203 00:23:41,071 --> 00:23:44,553 ‫"لكن الآن وجدت محبة الرب ‫والآن أرى النور". 204 00:23:44,683 --> 00:23:48,644 ‫وما إلى ذلك، مع التصفيق ‫وقول "آمين" وما شابه، 205 00:23:48,774 --> 00:23:51,473 ‫لم يكن ذلك يستهويني، ‫لذا توقفت عن حضورها. 206 00:23:55,738 --> 00:23:56,956 ‫هل تعتقد أنه عادل؟ 207 00:23:57,087 --> 00:23:58,871 ‫ماذا؟ أعتقد ماذا عادل؟ 208 00:24:01,047 --> 00:24:06,313 ‫رجل يمكنه دخول المملكة ‫السحرية بغض النظر عما فعله، 209 00:24:06,444 --> 00:24:08,490 ‫طالما أنه يقول الكلمات السحرية. 210 00:24:09,839 --> 00:24:11,841 ‫الكلمات لها قوة إذا كنت تقصدها. 211 00:24:13,277 --> 00:24:17,150 ‫ولا يهم ما نعتقده عادلاً أم لا. 212 00:24:17,281 --> 00:24:21,111 ‫هذا الانجيل يقول ليّ أن ‫الباب مفتوح دومًا. 213 00:24:22,460 --> 00:24:23,592 ‫اسمح ليّ أن أسألك سؤالاً. 214 00:24:23,722 --> 00:24:25,463 ‫كيف يختلف هذا عما فعلته؟ 215 00:24:25,594 --> 00:24:28,466 ‫لأنّي ارتكبت خطئًا جسيمًا! 216 00:24:29,902 --> 00:24:31,382 ‫وأنا لم أقصد ذلك. ‫كانوا يقصدون ذلك. 217 00:24:31,513 --> 00:24:34,211 ‫صحيح لكنك لست مثلهم. 218 00:24:34,341 --> 00:24:38,520 ‫لقد ارتكبت خطئًا جسيمًا ‫وأنّك اكملت محكوميتك. 219 00:24:38,650 --> 00:24:40,391 ‫في عيون مَن؟ 220 00:24:42,001 --> 00:24:44,743 ‫عيوني؟ عيونهم؟ 221 00:24:46,005 --> 00:24:49,879 ‫لقد تعرضت لحادث، وتم اعتقالي ‫واحتجازي خلف تلك القضبان. 222 00:24:50,009 --> 00:24:53,447 ‫لا يُسمح لي بإظهار ندمي، ‫ولا أعتذر لأي شخص أذيته. 223 00:24:53,578 --> 00:24:56,407 ‫لا أنت ولا أنا ولا أحد في الخارج 224 00:24:56,538 --> 00:25:02,326 ‫يفرقع أصابعه ويمنحني المغفرة. 225 00:25:03,849 --> 00:25:06,591 ‫بني، أنّك تقسو على نفسك. 226 00:25:10,552 --> 00:25:13,903 ‫يجب أن أؤمن أنه يمكننا أن نُغفر. 227 00:25:14,033 --> 00:25:16,819 ‫لأنه إذا لم يمكننا ذلك، ‫فسنكون جميعًا ملعونين. 228 00:25:23,913 --> 00:25:26,437 ‫لقد كانوا اولئك الأولاد الذين ‫فعلوا ذلك بوجهك، صحيح؟ 229 00:25:26,568 --> 00:25:28,570 ‫كانوا ينتظروني في محطة الحافلات. 230 00:25:28,700 --> 00:25:31,398 ‫نعم، الوغد (لاري). 231 00:25:31,529 --> 00:25:38,710 يمكنك أن تسكن في أحدى ‫شققي في شارع "ميشيغان . 232 00:25:38,841 --> 00:25:40,669 ‫هذه مفاتيح سيارتك، ‫إليك مفاتيح المكان... 233 00:25:40,799 --> 00:25:42,845 ‫إنه ذلك المكان القديم الذي ‫نصبنا فيه الستائر، هل تتذكره؟ 234 00:25:42,975 --> 00:25:44,673 ‫اتذكّره. كيف يمكنني ان انسى؟ 235 00:25:44,803 --> 00:25:49,982 ‫نعم، لكن اسمع، لمَ لا تبقى هنا إلى أن يهدأ أولئك الرجال؟ 236 00:25:50,113 --> 00:25:52,245 ‫لن يهدأوا حاليًا. 237 00:25:52,376 --> 00:25:53,899 ‫بالاضافة، إنهم يعرفون منزلك. 238 00:25:54,030 --> 00:25:57,076 ‫يمكنهم القدوم إلى هنا .بسهولة مثل ما فعلت أنا 239 00:25:58,600 --> 00:26:00,210 ‫لا اريد أن أورطك في هذا. 240 00:26:02,120 --> 00:26:04,210 .حسنًا، لدي شيء لك ‫امسك هذه المفاتيح. 241 00:26:14,485 --> 00:26:16,313 ‫هاك. 242 00:26:19,359 --> 00:26:23,581 ‫لا أتذكر في العهد الجديد أن هناك .شيء يحث على استخدام بندقية صيد 243 00:26:23,712 --> 00:26:27,890 ‫التسامح أمر جيّد، لكني ..ارتكبت 4 مخالفات فعلاً لذا 244 00:26:28,020 --> 00:26:32,111 ‫سأقع في مخالفات كثيرة ‫إذا استخدمت البندقية. 245 00:26:32,242 --> 00:26:34,157 ‫سأرتاح إذا عرفت أنّك بأمان. 246 00:26:34,287 --> 00:26:37,421 ‫- لن يكون الأمر بهذا السوء. ‫- أنّك لا تعرف ما قد يحدث. 247 00:26:41,643 --> 00:26:42,948 ‫حسنًا. 248 00:26:47,866 --> 00:26:49,825 ‫هل فكرت يومًا في تلك اللحظة؟ 249 00:26:52,044 --> 00:26:56,309 ‫تلك اللحظة التي أصبحت فيها كبيرًا وثقيلاً جدًا لتحملني؟ 250 00:26:56,440 --> 00:27:00,400 ‫تقول إلى نفسك، "اللعنة! لم ‫أعد أستطيع حمل ابني بعد الآن". 251 00:27:03,795 --> 00:27:05,884 ‫ليس عليك أن تحملني ‫بعد الآن يا أبي. 252 00:27:07,233 --> 00:27:09,235 ‫سأكون بخير. 253 00:27:47,316 --> 00:27:48,797 ‫شكرًا. 254 00:27:50,886 --> 00:27:52,148 ‫مشروب من فضلك. 255 00:29:50,875 --> 00:29:53,051 ‫اخرج من الشاحنة! أرني يديك! 256 00:30:00,319 --> 00:30:02,017 ‫ببطء. 257 00:30:09,938 --> 00:30:13,419 ‫أبعد هذا عن وجهي يا (بويد)! 258 00:30:14,986 --> 00:30:16,814 ‫سأكون ملعونًا! 259 00:30:16,945 --> 00:30:18,424 ‫- متى عدت إلى المنزل؟ ‫- الظهيرة. 260 00:30:18,555 --> 00:30:20,862 ‫- اليوم الظهيرة؟ ‫- اليوم الظهيرة. 261 00:30:20,992 --> 00:30:22,602 ‫عانقني يا رجل. لا تقف هناك. 262 00:30:22,733 --> 00:30:23,952 ‫حسنًا. 263 00:30:27,956 --> 00:30:29,566 ‫توقف. 264 00:30:29,696 --> 00:30:31,524 ‫لقد كبرنا الآن. ‫لا يمكنك أن ترفعيني هكذا. 265 00:30:31,655 --> 00:30:33,918 ‫بالطبع يمكنني. 266 00:30:34,049 --> 00:30:36,181 ‫اخبرني، كيف كان؟ 267 00:30:36,312 --> 00:30:39,968 .اسوأ مما يمكنك أن تتخيل 268 00:30:42,535 --> 00:30:45,147 ‫كيف حال (لاسي)؟ هل ما زالت ‫تفعل تلك الشقلبات الخلفية؟ 269 00:30:45,277 --> 00:30:49,020 ‫بالطبع لا! لم يعد زي المشجعات .يسع ساقها الأيمن بعد الآن 270 00:30:50,717 --> 00:30:52,545 ‫عليك أن تحبها رغم ذلك يا رجل. 271 00:30:54,286 --> 00:30:55,984 ‫إذن ما الذي يحدث هنا؟ 272 00:30:56,114 --> 00:30:58,769 .لا داعي لاخفاء الأسرار 273 00:30:58,900 --> 00:31:00,292 ‫سيكون في الأخبار غدًا. 274 00:31:00,423 --> 00:31:02,468 ‫تعرض أحد ضباطنا لأطلاق ،نار بمسدسه الخاص 275 00:31:02,599 --> 00:31:03,948 ‫الذي يبدو أننا لم نجد الفاعل. 276 00:31:04,079 --> 00:31:06,733 ‫سحقًا. 277 00:31:06,864 --> 00:31:08,213 ‫هل أعرفه؟ 278 00:31:08,344 --> 00:31:12,217 ‫لا، إنه جاء من "توبيلو" ‫منذ نحو عام أو عامين. 279 00:31:13,218 --> 00:31:15,177 ‫لقد كان ينخرط في أمور خطيرة ‫منذ أن وصل إلى هنا. 280 00:31:15,307 --> 00:31:18,571 ‫لذا لن أتفاجأ إذا لم يلحق به ضررًا. 281 00:31:18,702 --> 00:31:20,965 ‫فقط أكره أن تعرف (لاسي) هذا. 282 00:31:21,096 --> 00:31:23,359 ‫إنها قلقة بما يكفي عليّ، هل تعلم؟ 283 00:31:23,489 --> 00:31:25,056 ‫واثق من ذلك. 284 00:31:25,187 --> 00:31:28,233 ‫سيسألونني إذا تفقدتك لذا.. 285 00:31:28,364 --> 00:31:30,409 ‫يجب أن أفتشك وأرى ‫ما يوجد في الشاحنة. 286 00:31:30,540 --> 00:31:32,672 ‫اجل. لك ذلك. 287 00:31:43,118 --> 00:31:45,511 ‫(روس)، لم يمر على خروجك .من السجن 24 ساعة 288 00:31:45,642 --> 00:31:48,601 ‫اللعنة يا رجل! تعلم أنه ليس ‫يفترض أن يكون لديك سلاح. 289 00:31:48,732 --> 00:31:51,300 ‫لقد خرجت للتو من السجن يا (بويد). 290 00:31:51,430 --> 00:31:52,910 ‫أنّك لا تفهم الأمر. 291 00:31:53,041 --> 00:31:54,868 ‫- هل تريد العودة إلى السجن؟ ‫- لا. 292 00:31:54,999 --> 00:31:58,089 ‫ولا أنا أظن ذلك، لذا لو كنت مكانك، ‫لركبت الشاحنة واستمتعت بالليلة. 293 00:32:01,266 --> 00:32:02,485 ‫نعم أيها الضابط. 294 00:32:19,371 --> 00:32:20,503 .هذا هو 295 00:32:22,070 --> 00:32:24,594 ‫المكان كله لكما. 296 00:32:24,724 --> 00:32:27,118 ‫تغلق الأبواب الساعة 8 مساءً. 297 00:32:27,249 --> 00:32:29,686 ‫إذا خرجتِ، فأنكِ بحاجة ‫إلى كلمة مرور للدخول. 298 00:32:29,816 --> 00:32:32,689 ‫مهلاً، دعيني اساعدكِ ‫في الصعود إلى هناك. 299 00:32:32,819 --> 00:32:34,125 ‫دعيني أساعدكما في ‫وضع حقائبكما بعيدًا. 300 00:32:34,256 --> 00:32:36,562 ‫لا، شكرًا. 301 00:32:38,477 --> 00:32:39,739 ‫هل... 302 00:32:39,870 --> 00:32:41,263 ‫هل يوجد هنا أيّ أعمال؟ 303 00:32:41,393 --> 00:32:42,786 ‫أعني أنّي سأفعل أي شيء تقريبًا. 304 00:32:42,916 --> 00:32:44,831 ‫هناك حانة على الطريق 305 00:32:44,962 --> 00:32:47,356 ‫حيث يمكنكِ غسل الأطباق ‫والعمل في المطبخ. 306 00:32:47,486 --> 00:32:50,924 ‫قد لا يكون مميزًا لكنه ‫يدفع الأجور نهاية اليوم. 307 00:32:52,926 --> 00:32:55,320 ‫هل يمكنني العمل اليوم؟ 308 00:32:55,451 --> 00:32:56,887 ‫يبدو كأنكِ بحاجة إلى استراحة. 309 00:32:57,018 --> 00:32:58,454 ‫لا اريد. 310 00:32:59,585 --> 00:33:01,718 ‫أأنت واثقة أن لا أحد يلاحقك؟ 311 00:33:01,848 --> 00:33:03,633 ‫أننا نواجه هذا الشيء. 312 00:33:06,723 --> 00:33:08,986 ‫ألم تخبريها أنه يمكنها تناول نقانق؟ 313 00:33:11,162 --> 00:33:13,164 ‫- هل تريدين نقانق؟ ‫- هيّا يا عزيزتي. 314 00:33:58,166 --> 00:34:01,647 ‫أحيانًا أجد صعوبة في ‫تذكّر كم كان ليكون عمره. 315 00:34:01,778 --> 00:34:04,694 ‫أتي هنا فقط لأنعش ذاكرتي. 316 00:34:04,824 --> 00:34:06,087 ‫هل سبق لك أن فعلت ذلك؟ 317 00:34:06,217 --> 00:34:11,788 ‫أستطيع أن أتذكّر في أيّ وقت ‫كم سيكون عمره بالضبط. 318 00:34:11,918 --> 00:34:13,877 ‫خمسة وعشرون سنة وثلاثة أشهر. 319 00:34:14,007 --> 00:34:16,227 ‫نعم، أتمنى أن أفعل هذا ايضًا. 320 00:34:18,316 --> 00:34:19,926 ‫لا بأس. 321 00:34:20,057 --> 00:34:23,843 ‫حياتك مزدحمة. لديك عائلة. 322 00:34:23,974 --> 00:34:25,497 ‫لا أحد يلومك. 323 00:34:28,109 --> 00:34:31,721 ‫بالاضافة، أتذكّر ما يكفي لكلينا. 324 00:34:39,729 --> 00:34:42,384 ‫لماذا تفعل ذلك دومًا؟ 325 00:34:42,514 --> 00:34:46,257 .إنه رسم العبور الخاص به ‫ليعيده إلى المنزل. 326 00:34:48,694 --> 00:34:50,696 ‫هناك دومًا ثمن يجب دفعه. 327 00:35:01,316 --> 00:35:03,405 ‫يعجبني ذلك. 328 00:35:10,890 --> 00:35:13,893 ‫لا عجب أن هؤلاء الأولاد ‫مكدسون مثل بيوت الطوب 329 00:35:14,024 --> 00:35:14,981 ‫وأنت تطعمهم هكذا. 330 00:35:15,112 --> 00:35:16,374 ‫إنهم يحبون الطعام. 331 00:35:16,505 --> 00:35:17,506 ‫أولاد... 332 00:35:18,855 --> 00:35:21,031 ‫أشكرك جزيلاً يا (لاسي). 333 00:35:21,162 --> 00:35:22,032 ‫كان طعامًا لذيذًا. 334 00:35:22,163 --> 00:35:23,990 ‫أننا سعداء لعودتك إلى المنزل. 335 00:35:24,121 --> 00:35:26,515 ‫سعيد لأن هؤلاء الأولاد اعتنوا بكِ. 336 00:35:26,645 --> 00:35:30,040 ‫- من فمك لباب السماء. ‫- - مهلاً، الآن. 337 00:35:33,261 --> 00:35:35,001 ‫أرى أنك على وشك فعل شيء غبي. 338 00:35:36,699 --> 00:35:38,527 ‫ماذا عن ذلك الوقت؟ 339 00:35:38,657 --> 00:35:40,833 ‫لا تتصرف كأنك لا تعرف. 340 00:35:59,896 --> 00:36:02,159 ‫لماذا لم تتصل بيّ وأنت تعلم أنّك ستخرج؟ 341 00:36:03,856 --> 00:36:06,163 ‫تعلم أنني كنت سأقود شاحنتي ‫إلى هناك وأصطحبك. 342 00:36:08,034 --> 00:36:09,862 .تعرف أن الأمر لا يحدث هكذا 343 00:36:09,993 --> 00:36:11,995 ‫كما ترى... 344 00:36:12,125 --> 00:36:13,736 ‫أنّك مخطئ في هذه النقطة. 345 00:36:13,866 --> 00:36:15,433 ‫لديّ امتيازات خاصة. 346 00:36:15,564 --> 00:36:17,957 ‫فقط أريهم الشارة القديمة. 347 00:36:20,830 --> 00:36:22,875 ‫- امتيازات خاصة. ‫- سأريهم وشمي. 348 00:36:23,006 --> 00:36:24,399 ‫لكن الأمر لم ينجح على أي حال. 349 00:36:24,529 --> 00:36:25,878 ‫مع ذلك إنه أكبر. 350 00:36:26,009 --> 00:36:28,620 ‫لقد كان وسيكون دومًا. 351 00:36:31,580 --> 00:36:32,842 ‫أشياء غبية. 352 00:36:35,453 --> 00:36:37,803 ‫لقد عرف (لاري) بالأمر. 353 00:36:39,892 --> 00:36:41,590 ‫وهذا ما حدث لوجهك؟ 354 00:36:41,720 --> 00:36:42,852 ‫بالتأكيد. 355 00:36:43,940 --> 00:36:45,724 ‫ما مدى جدية الإخوين في رأيك؟ 356 00:36:45,855 --> 00:36:48,771 ‫لا أعرف مدى جديتهما معًا. 357 00:36:48,901 --> 00:36:51,077 ‫أعلم أن (لاري) جاد جدًا بمفرده. 358 00:36:52,949 --> 00:36:54,211 ‫هل تريدني أن أذهب وأتحدث معه؟ 359 00:36:54,342 --> 00:36:55,952 ‫- لأنك تعلم أنني سأفعل ذلك. ‫- لا، اللعنة، لا. 360 00:36:56,082 --> 00:36:58,302 ‫لقد تعاملت مع أشخاص .أسوأ في السجن 361 00:36:58,433 --> 00:37:01,305 ‫بالاضافة، (لاري) مجرد طائش. 362 00:37:01,436 --> 00:37:04,656 ‫نعم، إنه طائش لكنه مؤذي. 363 00:37:04,787 --> 00:37:07,006 ‫هناك فرق كبير. 364 00:37:07,137 --> 00:37:08,312 ‫حسنًا، أتعلم... 365 00:37:12,273 --> 00:37:14,057 ‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟ 366 00:37:14,187 --> 00:37:15,711 ‫بخير. 367 00:37:18,235 --> 00:37:20,106 ‫(روس)، بحقك. 368 00:37:20,237 --> 00:37:21,673 ‫كيف حالك حقًا؟ 369 00:37:24,241 --> 00:37:25,895 ‫اعتقدت أنّي سأشعر بشعور مختلف. 370 00:37:26,025 --> 00:37:28,811 ‫شعور جيّد في ذات الوقت لكن... 371 00:37:28,941 --> 00:37:31,161 ‫لا أعلم. 372 00:37:31,292 --> 00:37:32,467 ‫هل رأيتها بعد؟ 373 00:37:33,468 --> 00:37:34,860 ‫لا، ليس بعد. 374 00:37:35,861 --> 00:37:40,126 ‫لكنها مدينة صغيرة، ‫لا بد أن أقابلها عاجلاً أم آجلاً. 375 00:37:41,859 --> 00:37:42,910 ...يا رجل 376 00:37:43,040 --> 00:37:47,300 لقد قطعنا الكثير من الأميال وأمضينا .الكثير من الوقت على تلك الطرق 377 00:37:47,609 --> 00:37:48,699 .فاتني ذلك 378 00:37:50,960 --> 00:37:52,660 .اتضح أنني اشتقت لك أيضًا يا أخي 379 00:37:52,790 --> 00:37:56,050 .لا تنعم بالعواطف معي لهذه الدرجة 380 00:37:58,790 --> 00:38:00,230 .اشتقت لك أيضًا، يا صاح 381 00:38:00,360 --> 00:38:03,010 .كنت أعرف .كنت أعرف 382 00:40:37,820 --> 00:40:40,520 منذ متى وأنتِ هنا؟ 383 00:40:40,650 --> 00:40:41,690 .منذ الصباح 384 00:40:43,090 --> 00:40:45,090 لم أتحلى بالشجاعة .الكافية لطرق الباب 385 00:40:46,960 --> 00:40:48,920 .لم تتغيري 386 00:40:49,050 --> 00:40:51,840 .لو سمحت - .بلى - 387 00:40:53,490 --> 00:40:56,750 حسنًا... يبدو أنك تستطيع .تناول وجبة ساخنة 388 00:40:58,360 --> 00:41:00,190 كما تعلمين، يستمر الناس في قول ذلك لي 389 00:41:00,320 --> 00:41:02,630 لكن لم يعرض عليّ أحد .شراء العشاء 390 00:41:06,980 --> 00:41:08,680 هل أنت على ما يرام؟ 391 00:41:11,860 --> 00:41:13,600 .نعم، أنا بخير 392 00:41:15,770 --> 00:41:16,690 وأنتِ؟ 393 00:41:18,040 --> 00:41:21,130 .نعم 394 00:41:21,260 --> 00:41:22,820 .أنا بخير 395 00:41:28,610 --> 00:41:31,000 .أراهن أن والدك سعيد لأنكَ في المنزل 396 00:41:33,880 --> 00:41:35,570 .أشعر بالأسف بشأن والدتك 397 00:41:35,710 --> 00:41:37,490 ...نعم 398 00:41:39,270 --> 00:41:42,190 .نعم 399 00:41:42,320 --> 00:41:45,060 بالتأكيد سيكون من الجميل .لها أن تراني أقوم بذلك 400 00:41:48,370 --> 00:41:50,590 .أراهن أنها تبتسم 401 00:41:56,940 --> 00:41:58,380 إعادة تصميم؟ 402 00:42:00,160 --> 00:42:02,380 .إعصار الليلة الماضية 403 00:42:02,510 --> 00:42:04,120 .أراهن 404 00:42:04,260 --> 00:42:05,740 هل حصل هذا الإعصار على اسم؟ 405 00:42:05,870 --> 00:42:07,210 .عادةً ما يحصل ذلك 406 00:42:18,310 --> 00:42:19,880 هل ما زلت غاضبًا مني؟ 407 00:42:21,970 --> 00:42:23,970 .لقد أخبرتكِ حينها كما سأخبرك الآن 408 00:42:25,490 --> 00:42:27,580 .ليس هناك ما يدعو للغضب 409 00:42:31,200 --> 00:42:33,410 .يبدو أنكِ أخبرتني نفس الشيء 410 00:42:35,030 --> 00:42:36,070 .أنا أعرف ذلك 411 00:42:38,030 --> 00:42:40,030 .أنا فقط تساءلت 412 00:42:42,510 --> 00:42:45,640 .أنا من أخبرك بالتوقف عن المجيء لرؤيتي 413 00:42:47,990 --> 00:42:49,910 .ولكن أنا الذي وافقت 414 00:42:59,350 --> 00:43:01,090 كم لديكِ من أطفال؟ 415 00:43:02,440 --> 00:43:05,450 .لدي ولدان توأم وفتاة صغيرة 416 00:43:05,580 --> 00:43:06,840 كم عمرهم؟ 417 00:43:09,190 --> 00:43:12,630 ،أولادي يبلغون من العمر 4 أعوام .والفتاة تبلغ عامين 418 00:43:23,420 --> 00:43:26,640 .كل ما أريد فعله هو أن أمسك يدك الآن 419 00:43:28,210 --> 00:43:29,650 .لدقيقة واحدة فقط 420 00:44:22,260 --> 00:44:24,790 .هناك الكثير بيننا الآن 421 00:44:28,440 --> 00:44:30,230 ...الكثير 422 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 .لا أستطيع الإحتفاظ بها بعد الآن 423 00:44:40,410 --> 00:44:42,150 .لكنها لكِ 424 00:44:43,890 --> 00:44:45,550 .كانت لي 425 00:44:47,070 --> 00:44:49,420 .سأذهب 426 00:45:37,600 --> 00:45:38,860 .مرحبًا 427 00:45:39,860 --> 00:45:42,600 !أمي 428 00:45:42,730 --> 00:45:45,740 مرحبًا عزيزتي. شكرًا لرؤيتها 429 00:45:47,220 --> 00:45:49,220 ماذا تفعلين؟ - .ألون - 430 00:45:49,350 --> 00:45:51,090 .أحمر؟ جريء جداً. جريء جداً 431 00:45:51,220 --> 00:45:52,700 !أرجواني - !نعم - 432 00:45:52,830 --> 00:45:55,700 ...الأرجواني، ضوءٌ جميلٌ حقًا 433 00:45:55,830 --> 00:45:58,790 .الظِل الأرجواني - .نعم - 434 00:45:58,920 --> 00:46:00,530 .أخبريني عن أبي 435 00:46:04,060 --> 00:46:05,150 ...حسنًا 436 00:46:06,760 --> 00:46:08,060 .لديكِ عينيه 437 00:46:08,190 --> 00:46:11,020 حقاً؟ - .نعم - 438 00:46:11,150 --> 00:46:16,860 وكان قادراً على جعلكِ تضحكين بشدة 439 00:46:16,990 --> 00:46:20,210 .لدرجة إعتقادي أن أضلاعكِ ستتكسر 440 00:46:23,910 --> 00:46:25,560 ...وكان فقط 441 00:46:26,870 --> 00:46:28,820 .حقيقيٌ جدًا 442 00:46:29,870 --> 00:46:31,520 .ولطيفٌ جدًا 443 00:46:33,570 --> 00:46:35,570 .وكان أول كل شيء بالنسبة لي 444 00:46:38,920 --> 00:46:40,750 .ومعاً أنجبناكِ 445 00:46:42,880 --> 00:46:45,320 ...وكنتِ أنت 446 00:46:45,450 --> 00:46:48,410 ،أهم شيء في العالم كله هل تعلمين ذلك؟ 447 00:47:06,600 --> 00:47:09,080 أنالي)، (أنالي) أين أغراضنا؟) - نعم؟ - 448 00:47:09,210 --> 00:47:10,650 هناك؟ 449 00:47:14,040 --> 00:47:15,220 من قال لكِ أن تفرغين الحقيبة؟ 450 00:47:15,350 --> 00:47:17,480 .أنا، أنا لم أفعل ذلك .تلك السيدة هي من قامت بذلك 451 00:47:21,700 --> 00:47:24,440 .ارتدي حذائكِ - لماذا؟ - 452 00:47:24,580 --> 00:47:27,800 افعلي ما أقوله وارتدي حذائكِ .ولملمي أغراضكِ 453 00:47:27,930 --> 00:47:29,360 !لكنني لا أريد أن أذهب 454 00:47:29,490 --> 00:47:32,150 !عزيزتي، أصمتي أعلم أنكِ تريدين البقاء هنا 455 00:47:32,280 --> 00:47:34,850 .ولكن علينا أن نذهب - ماذا يحدث؟ - 456 00:47:34,980 --> 00:47:37,500 اسمعيني فحسب. افعلي .ما أقوله وارتدي حذائكِ 457 00:47:37,630 --> 00:47:39,330 .وخذي بقية الأشياء الخاصة بكِ هناك 458 00:47:39,460 --> 00:47:41,290 ...قلت أنه يمكننا التوقف عن المشي - .أعرف ما قلتيه - 459 00:47:41,420 --> 00:47:44,120 ."بمجرد وصولنا إلى "ميسيسيبي... - !عزيزتي - 460 00:47:44,250 --> 00:47:46,900 .انظري إليَّ. أحبكِ سأعتني بكِ، لكن 461 00:47:47,030 --> 00:47:49,030 .عليكِ أن تفعلي ما أطلبه منكِ الآن 462 00:47:49,170 --> 00:47:50,820 هل فهمتِ؟ 463 00:47:52,690 --> 00:47:54,300 أمي، إلى أين نحن ذاهبون؟ 464 00:47:55,690 --> 00:47:57,560 .أريد الطبشور الملون الخاص بي 465 00:47:59,440 --> 00:48:00,700 !أمي - !صه - 466 00:48:06,830 --> 00:48:08,310 .حسنًا، من هنا 467 00:48:10,320 --> 00:48:13,580 .حسنًا. الآن عليك أن تكوني هادئة جداً 468 00:48:14,840 --> 00:48:16,370 .ممنوعٌ التكلم 469 00:48:16,500 --> 00:48:18,060 نحن نلعب اللعبة الصامتة 470 00:48:18,190 --> 00:48:20,330 ونريد الفوز، أليس كذلك؟ - .نعم - 471 00:48:25,510 --> 00:48:27,550 .أريد الطبشور الملون الخاص بي 472 00:48:29,420 --> 00:48:32,560 .سوف تخسرين إذا قلتِ أي شيء - .حسنًاً - 473 00:48:38,870 --> 00:48:40,300 ...لا أعلم 474 00:48:42,780 --> 00:48:45,180 .لقد وجدتها تفرغُ ملابسهم 475 00:48:47,530 --> 00:48:50,840 .أشعر أنهم في ورطة ما 476 00:48:52,710 --> 00:48:55,010 .حسنًاً 477 00:48:55,140 --> 00:48:57,580 .حسنًا، استمعي لي، يا طفلتي 478 00:48:58,970 --> 00:49:01,590 أمكِ أخطأت، حسنًا؟ 479 00:49:01,720 --> 00:49:05,240 .لقد أفسدتً الأمر، خطأ كبير 480 00:49:05,370 --> 00:49:08,070 ،لكنك تريدين الِبقاء مع أمك أليس كذلك؟ 481 00:49:08,200 --> 00:49:10,720 .لأنني أريد حقًا البقاء معكِ 482 00:49:10,860 --> 00:49:12,640 ،وإذا كنا سنبقى معًا 483 00:49:12,770 --> 00:49:15,640 .علينا أن نذهب الآن 484 00:49:15,770 --> 00:49:19,300 .وعليكِ أن تفعلي بالضبط ما سأقوله لكِ 485 00:49:19,430 --> 00:49:20,560 إتفقنا؟ - نعم - 486 00:49:32,620 --> 00:49:34,310 هل يمكننا الذهاب؟ 487 00:49:35,580 --> 00:49:36,880 .حسنًاً 488 00:49:38,540 --> 00:49:41,230 .حسنًاً، اذهبي، اذهبي 489 00:50:31,240 --> 00:50:32,500 مرحبًا؟ 490 00:50:34,420 --> 00:50:36,680 مهلاً. أين (أنالي)؟ 491 00:50:38,250 --> 00:50:40,160 هي ليست في الغرفة؟ 492 00:50:42,120 --> 00:50:43,690 هل عادت الأم؟ 493 00:50:57,270 --> 00:50:58,270 مرحبًا؟ 494 00:51:02,100 --> 00:51:04,060 أنالي)، هل هذه أنتِ با عزبزتي؟) 495 00:51:05,970 --> 00:51:07,450 هل من أحد هناك؟ 496 00:52:04,900 --> 00:52:06,730 .لا تتحرك 497 00:52:08,900 --> 00:52:10,430 .اركب الشاحنة 498 00:52:12,560 --> 00:52:14,340 هل ستركب الشاحنة؟ 499 00:52:14,470 --> 00:52:16,390 .هيا - .سأركب - 500 00:52:16,520 --> 00:52:17,780 .بسرعة 501 00:52:38,410 --> 00:52:40,590 .حسنًا، قُم بتشغيل السيارة 502 00:52:40,720 --> 00:52:42,890 !قُم بتشغيل السيارة والقيادة 503 00:52:43,020 --> 00:52:45,070 إلى أين؟ 504 00:52:45,200 --> 00:52:49,250 .امضِ فحسب، ابتعد عن الأضواء 505 00:52:49,380 --> 00:52:50,810 .شمالاً، اذهب شمالاً 506 00:52:55,380 --> 00:52:56,780 أمي؟ - .نعم يا عزيزتي - 507 00:52:56,910 --> 00:52:59,130 .عليّ أن أتبول 508 00:53:01,220 --> 00:53:03,570 حسنًا، ما مدى سوء حالتكِ؟ 509 00:53:03,700 --> 00:53:07,400 سيئة للغاية. أيمكننا التوقف، أرجوكِ؟ - .سنجد لها مكانًا - 510 00:53:07,530 --> 00:53:09,620 .هنالك مكان لتتبول فيه 511 00:53:11,400 --> 00:53:14,100 .ويمكنكِ خفض هذا المسدس أيضًا 512 00:53:14,230 --> 00:53:15,670 هناك الكثير من الحفر هنا، لا داعي 513 00:53:15,800 --> 00:53:17,540 .لإطلاق النار عليّ عن طريق الخطأ 514 00:53:17,670 --> 00:53:20,100 لم أبلغ هذا الحد ليُكتب على شاهد قبري 515 00:53:20,240 --> 00:53:22,240 "أصيب بالرصاص بالخطأ من قِبل إمرأة" 516 00:53:26,070 --> 00:53:28,240 ،إذا أطلقت عليك النار .فهذا ليس حادثًا 517 00:53:31,550 --> 00:53:34,250 .مفهوم 518 00:53:40,260 --> 00:53:43,350 ،اسرعي .اذهبي للتبول بسرعة 519 00:53:43,480 --> 00:53:46,300 .لا، لا 520 00:53:46,440 --> 00:53:47,780 .أيها الوغد اعدهُ لي 521 00:53:47,910 --> 00:53:50,130 .أعتقد أنني سأحتفظ به 522 00:53:58,750 --> 00:54:00,320 .هذا ليس مسدسكِ 523 00:54:03,670 --> 00:54:05,980 هل يمكنكَ أن تعيد لي هذا السلاح؟ 524 00:54:06,110 --> 00:54:07,800 يمكنكَ تفريغه، لا أهتم، فقط 525 00:54:09,370 --> 00:54:11,240 .فقط اعده لي - ،سأعيده - 526 00:54:11,370 --> 00:54:14,110 .عندما تخبريني لمن هذا 527 00:54:22,170 --> 00:54:24,040 ...حاولت إصلاح كل ما يجري 528 00:54:26,480 --> 00:54:29,090 .حتى قبل أن يبدأ 529 00:54:29,220 --> 00:54:31,260 ...هل تعلم لقد أتيت 530 00:54:33,130 --> 00:54:35,570 "إلى هذا المكان في "نيو أورليانز .عندما اكتشفت أنني حامل 531 00:54:35,700 --> 00:54:37,700 اعتقدت أن هذا هو الشيء .الصحيح الذي ينبغي عمله 532 00:54:39,360 --> 00:54:40,790 .ربما كان كذلك 533 00:54:46,100 --> 00:54:47,320 ...ولكن بينما 534 00:54:49,060 --> 00:54:51,760 ،بينما كنت جالسة هناك ،في تلك الغرفة، أنتظر 535 00:54:51,890 --> 00:54:54,150 ،ولا أعلم، بدأت أفكر في ذلك، كما تعلم 536 00:54:54,290 --> 00:54:56,900 .ربما كان كل شيء على ما يرام 537 00:54:59,070 --> 00:55:01,380 ...لقد حاولت بشدة 538 00:55:03,470 --> 00:55:06,430 أتعلم، في الواقع لم أكن ...أعلم أن أي شخص يمكنه 539 00:55:08,600 --> 00:55:11,080 .يمكن أن يحاول فعل ذلك بشدة 540 00:55:11,220 --> 00:55:15,870 ... لكن كما تعلم - .لم ينجح الأمر في أي مكان - 541 00:55:16,000 --> 00:55:18,310 ...ليس "شريفبورت"، وليس 542 00:55:18,440 --> 00:55:21,880 ليس "بومونت"، وليس ...بحيرة "تشارلز"، و 543 00:55:25,970 --> 00:55:27,800 .لا أستطيع إطعامها 544 00:55:30,190 --> 00:55:32,410 .لا أستطيع إكساءها 545 00:55:34,150 --> 00:55:37,850 لا أستطيع أن أوفر لها .مكانًا للنوم، والآن هذا 546 00:55:37,980 --> 00:55:40,460 ...إذن، نعم 547 00:55:40,590 --> 00:55:44,900 ...لو بإمكانك أن تتركنا هنا 548 00:55:45,030 --> 00:55:46,820 ...أرجوك 549 00:55:46,950 --> 00:55:48,770 وماذا عن عائلتكِ؟ 550 00:55:49,990 --> 00:55:53,740 ماذا عن والدها؟ ماذا عن والدتكِ؟ 551 00:55:55,780 --> 00:55:58,220 .ليس الجميع يمتلكون شخصًا ما 552 00:56:06,920 --> 00:56:08,790 إذن إلى أين الآن؟ 553 00:56:12,490 --> 00:56:14,280 .سأقطع لك وعدًا 554 00:56:14,410 --> 00:56:18,980 سأقودك إلى أي مكان .في حدود المعقول 555 00:56:19,110 --> 00:56:21,940 ولكننا سنأخذ قسطاً من الراحة الليلة 556 00:56:23,160 --> 00:56:24,030 حسنًاً؟ 557 00:56:33,300 --> 00:56:34,910 .كنت أعلم أن الأمر لن ينتهي 558 00:56:36,820 --> 00:56:40,440 .كل ما استطعت رؤيته هو وجهها 559 00:56:40,570 --> 00:56:42,310 معتقدة أنني تركتها، معتقدة 560 00:56:42,440 --> 00:56:45,440 .أن لا أحد في العالم كله يهتم بها 561 00:56:49,880 --> 00:56:52,140 لذلك سرقت بندقيته .وأطلقت النار عليه 562 00:56:52,270 --> 00:56:54,360 لقد أطلقت عليه النار .حتى توقف عن الحركة 563 00:57:03,630 --> 00:57:05,630 .لكنكِ لا تبدين كقاتلة بالنسبة لي 564 00:57:08,070 --> 00:57:10,900 .لقد رأيت الكثير، وأعرف كيف يبدون 565 00:57:23,700 --> 00:57:26,660 لماذا تمسكين بهذا السلاح على أية حال؟ 566 00:57:28,480 --> 00:57:30,490 أنتِ تعرفين أن هذا الشيء .اللعين سوف يدفنكِ 567 00:57:33,050 --> 00:57:36,190 إذا كان هناك شيء واحد ...في العالم يمكن أن يدفنك 568 00:57:38,190 --> 00:57:40,190 هل تريد أن تعرف أين كان؟ 569 00:57:43,670 --> 00:57:45,200 ما اسمكِ؟ 570 00:58:06,910 --> 00:58:08,220 هل وضعتها مكانها؟ 571 00:58:09,740 --> 00:58:12,140 .أنتم ستنامون هنا وأنا سأكون في الخلف 572 00:58:19,750 --> 00:58:21,060 .(مايبن) 573 00:58:25,840 --> 00:58:27,500 .(اسمي (مايبن 574 00:58:33,330 --> 00:58:34,370 .(أنا (روسل 575 00:58:59,310 --> 00:59:00,970 ....(مايبن) 576 00:59:05,190 --> 00:59:07,490 .أنتِ تمزحين معي 577 00:59:13,590 --> 00:59:15,240 كودي)؟) 578 00:59:17,680 --> 00:59:19,550 .كودي) يا فتى) 579 00:59:21,730 --> 00:59:25,340 .إنه منزل العائلة 580 00:59:26,640 --> 00:59:27,860 ...أهلاً، أنا 581 00:59:27,990 --> 00:59:29,600 ...أنظري، أنا أعلم أنه 582 00:59:29,730 --> 00:59:32,040 .ليس من المفترض أن تكون هنا - .أعلم - 583 00:59:32,170 --> 00:59:34,130 .أعلم، أعلم - .بحقك يا (لاري). اذهب - 584 00:59:34,260 --> 00:59:37,220 انظري، أنظري، هل هو هنا؟ 585 00:59:37,350 --> 00:59:40,620 هل (كودي) هنا؟ - .بالطبع هو هنا - 586 00:59:40,750 --> 00:59:43,180 هل يمكنني أن أراه لمدة دقيقة؟ - .(لاري) - 587 00:59:43,310 --> 00:59:45,580 .الوقت منتصف الليل - .عزيزتي، عزيزتي، أرجوكِ، أرجوكِ - 588 00:59:45,710 --> 00:59:47,060 .لا، الوقت منتصف الليل 589 00:59:47,190 --> 00:59:48,580 .أريد فقط رؤيته لمدة دقيقة 590 00:59:52,540 --> 00:59:54,150 .يبدو أنك ثمل 591 00:59:57,200 --> 00:59:59,460 .نعم. نعم، لقد كنت أشرب الخمر 592 01:00:07,470 --> 01:00:10,040 لدي سؤال واحد فقط، حسنًا؟ 593 01:00:10,170 --> 01:00:12,950 هل ما زال يلعب دوري البيسبول؟ 594 01:00:14,870 --> 01:00:18,520 هل ما زال يلعب؟ هل هو كذلك؟ 595 01:00:18,650 --> 01:00:21,350 هل يتأرجح بالمضرب كما علمه والده؟ 596 01:00:21,480 --> 01:00:24,960 إنه كبير جدًا بالنسبة .(لدوري البيسبول يا (لاري 597 01:00:25,090 --> 01:00:26,440 !اللعنة على ذلك 598 01:00:26,570 --> 01:00:28,790 .ستعرف ذلك إذا رأيته 599 01:00:28,920 --> 01:00:31,320 !حسنًا، اللعنة .لن تسمحي لي برؤيته 600 01:00:31,450 --> 01:00:33,970 هذا ليس عادلاً ما الذي تتحدثين عنه، "إذا رأيته"؟ 601 01:00:34,100 --> 01:00:35,930 ،لقد كنت أحاول رؤيته !ولهذا السبب أنا هنا 602 01:00:36,060 --> 01:00:38,980 .توقف عن التعاطي ويمكنك رؤية إبنك 603 01:00:39,110 --> 01:00:41,550 .هذا ما قلته - !أنا أحاول - 604 01:00:41,680 --> 01:00:43,330 .إنه ليس صعبًا للغاية - .كودي) يا فتى) - 605 01:00:43,460 --> 01:00:46,810 ،إخفض صوتك أيها اللعين .لدينا أمر حماية 606 01:00:46,940 --> 01:00:48,860 .لا أريد أن أتصل بشخص ما، أرجوك 607 01:00:48,990 --> 01:00:50,250 من الذي ستتصلين به بحق الجحيم؟ 608 01:00:50,380 --> 01:00:52,250 .اتصلي بهم أيتها اللعينة 609 01:00:52,380 --> 01:00:54,210 !أتذكر ذلك الأمر. عليكِ اللعنة 610 01:00:54,340 --> 01:00:56,560 !اتصلي - .سأتصل بشخصٍ ما - 611 01:00:56,690 --> 01:00:59,430 .سأتصل بشخص ما هنا !غادر! غادر 612 01:01:01,260 --> 01:01:03,050 هل تسمع ذلك يا فتى؟ 613 01:01:03,180 --> 01:01:06,740 !والدك هنا، يحاول رؤيتك 614 01:01:09,090 --> 01:01:11,920 !لا تقل أبدًا أنني لم أحاول يا فتى 615 01:01:14,100 --> 01:01:16,750 ...لا تقل أبداً أنني لم أحاول 616 01:01:46,350 --> 01:01:48,790 .طفلتي 617 01:01:54,970 --> 01:01:58,750 .حان وقت الإستيقاظ - .حسنًاً - 618 01:02:01,150 --> 01:02:03,580 هل نمتِ جيداً؟ - .نعم - 619 01:02:08,590 --> 01:02:10,460 .لدي هدية لكِ 620 01:02:10,590 --> 01:02:12,550 حقاً؟ - .نعم، لقد نسيت ذلك - 621 01:02:12,680 --> 01:02:16,250 .حتى كنت أنظر إليكِ وأنتِ نائمة 622 01:02:20,730 --> 01:02:22,170 أقلام تلوين؟ 623 01:02:23,300 --> 01:02:26,480 .بجميع الألوان المفضلة لديكِ - .شكرًا لكِ يا أمي - 624 01:02:26,610 --> 01:02:28,430 .شكرًا لك يا أمي 625 01:02:35,620 --> 01:02:37,970 حسنًا، من يريد الخروج من هنا 626 01:02:38,100 --> 01:02:40,100 والذهاب لتناول وجبة الإفطار؟ 627 01:02:41,320 --> 01:02:42,580 .لقد أعددتُ خطة لنا 628 01:02:44,190 --> 01:02:45,450 ما هي الخطة؟ 629 01:02:45,580 --> 01:02:47,800 .أعرف مكانًا يمكنكم الذهاب إليه 630 01:02:49,370 --> 01:02:50,810 .مكانٌ آمن 631 01:02:53,070 --> 01:02:55,370 .إذا كنت سأثق بكِ، عليكِ أن تثقي بي 632 01:03:00,250 --> 01:03:02,690 .سنحصل على لقمة صغيرة لنأكلها 633 01:03:02,820 --> 01:03:05,730 .سوف نملأ هذه البطن 634 01:03:05,860 --> 01:03:07,390 هل نمتم جيداً؟ 635 01:03:11,300 --> 01:03:13,870 .(صباح الخير، سيد (جاينز - .(بويد) - 636 01:03:14,000 --> 01:03:15,480 هل رأيت (روسل) هذا الصباح؟ 637 01:03:15,610 --> 01:03:17,270 .ليس بعد 638 01:03:17,400 --> 01:03:18,790 هل لديك أي فكرة عن مكان وجوده؟ 639 01:03:18,920 --> 01:03:20,840 .لا، كنت أبحث عنه ذهبت إلى المنزل؟ 640 01:03:20,970 --> 01:03:23,580 .لقد فعلت، لقد رأيت النوافذ 641 01:03:23,710 --> 01:03:25,490 هل هذا كل ما في الأمر؟ 642 01:03:27,410 --> 01:03:31,110 ،بعد أن وجدنا رجلنا .جاء (روسل) بالسيارة 643 01:03:31,240 --> 01:03:33,760 ،بمفرده، لا أحد آخر طوال الليل، هناك 644 01:03:33,890 --> 01:03:36,070 ،لذا... يجب أن أسأله عن ذلك .هذا كل شيء 645 01:03:36,200 --> 01:03:38,850 ربما رأى شيئًا لم نَرهُ؟ 646 01:03:38,980 --> 01:03:41,460 هذا كل شيء؟ - .هذا كل شيء، أقسم - 647 01:03:41,590 --> 01:03:43,510 .أنا آسف لسماع ذلك عن رجُلك 648 01:03:43,640 --> 01:03:45,640 .شكرًا لك 649 01:03:45,770 --> 01:03:48,210 ،حسنًا، أنا فقط بحاجة إليه .اخبره أن يتصل بي أرجوك 650 01:03:48,340 --> 01:03:49,470 .(سأفعل ذلك يا (بويد 651 01:03:49,600 --> 01:03:51,740 هل ستراقب الأولاد؟ 652 01:03:51,870 --> 01:03:53,430 .(وخاصة (لاري 653 01:03:53,560 --> 01:03:55,740 أستطيع أن أضمن أنه هو .الذي حطم نوافذهم 654 01:03:55,870 --> 01:03:58,000 لقد عقدوا بالفعل عقدة على جانب رأسه 655 01:03:58,130 --> 01:03:59,660 .عندما التقوا به في محطة الحافلات 656 01:04:01,480 --> 01:04:03,310 .سوف أولي إهتماماً للأمر 657 01:04:03,440 --> 01:04:05,310 .(شكرًا يا (بويد 658 01:04:14,710 --> 01:04:16,330 .يا فتيات أنتنّ ستجلسن هنا 659 01:04:20,460 --> 01:04:22,030 .لدينا زوار 660 01:04:27,290 --> 01:04:29,290 .من الجيد رؤيتك لا تزال تتنفس 661 01:04:29,430 --> 01:04:31,690 عليك أن تتذكر أن هناك .أشخاص يهتمون لأمرك 662 01:04:33,860 --> 01:04:35,870 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 663 01:04:36,000 --> 01:04:38,390 ،أعني أن المكان كان مدمراً .وأفترض أنك لم تفعل ذلك 664 01:04:38,520 --> 01:04:42,090 .أنا لست قلقًا بشأن أي من ذلك الآن 665 01:04:42,220 --> 01:04:45,440 سأطرح عليك سؤالاً، كل ما أريده .هو الإجابة بنعم أو لا 666 01:04:45,570 --> 01:04:48,970 أحتاج إلى ذلك المكان القديم .في الحظيرة لأجلهم 667 01:04:49,100 --> 01:04:50,970 .سأشرح كل شيء لاحقًا 668 01:04:51,100 --> 01:04:53,280 ،بويد) كان يتطفل هنا) .أعني شيئًا لم تخبرني به 669 01:04:53,410 --> 01:04:54,840 .نعم أو لا، هذا كل ما أريده 670 01:04:54,970 --> 01:04:56,670 .نعم، هناك شيء لا تخبرني به 671 01:04:56,800 --> 01:04:58,540 .حسنًاً، أنا موافق 672 01:04:58,670 --> 01:05:01,280 لكنك تعلم، يجب ألا تفصح .عن أي شيء 673 01:05:04,680 --> 01:05:06,240 أريدك أن تتظاهر بأن هذه هي المرة الأولى 674 01:05:06,380 --> 01:05:08,770 ...(التي رأيت فيها (كونسويلا 675 01:05:10,160 --> 01:05:12,770 وأنت فعلت ما فعلته لأنك .اعتقدت أنه كان صائبًا 676 01:05:14,770 --> 01:05:16,780 .تبدو جائعًا 677 01:05:16,910 --> 01:05:18,560 .سأعدُ الطعام 678 01:05:18,690 --> 01:05:21,350 .(هذا لطف منكِ يا (كونسويلا .شكرًا لكِ 679 01:05:21,480 --> 01:05:23,390 .أمرٌ آخر. لا تخبر أحدًا أنهم هنا 680 01:05:23,520 --> 01:05:25,520 .حسنًا، أنا لست أحمقًا تمامًا 681 01:05:36,360 --> 01:05:38,800 .إنها واسعة جدًا - ...حسنًا - 682 01:05:38,930 --> 01:05:40,190 .ها هي ذا 683 01:05:41,890 --> 01:05:43,500 .تفضلوا بالدخول 684 01:05:48,980 --> 01:05:52,900 أراهن أنكِ ربما توقعتِ حدوث شيء .عندما أتيت في ذلك الوقت 685 01:06:05,430 --> 01:06:07,870 .نأمل أن يكون هذا مريحًا لكلاكما 686 01:06:09,870 --> 01:06:11,920 .الحمام هناك 687 01:06:12,050 --> 01:06:14,100 .لا تحكمي على الكتاب من غلافه 688 01:06:15,440 --> 01:06:17,400 .هذا لطيف 689 01:06:17,530 --> 01:06:20,410 .سأحضر لكما بعض الماء 690 01:06:21,800 --> 01:06:23,800 ...أعرف أن والدتكِ ربما قالت 691 01:06:24,930 --> 01:06:27,590 .ممنوعٌ القفز على السرير 692 01:06:27,720 --> 01:06:29,810 حسنًا، إذا كان هناك سرير واحد 693 01:06:29,940 --> 01:06:31,420 هذا العالم بأسره يمكنكِ ...القفز عليه 694 01:06:32,680 --> 01:06:34,850 .فهذا هو 695 01:06:34,990 --> 01:06:37,770 .اقفزي بكل ما بوسعكِ 696 01:06:37,900 --> 01:06:41,730 حسنًاً - .أنا لا أسمعكِ تقفزين - 697 01:06:41,860 --> 01:06:44,430 !شكرًا لك 698 01:06:51,050 --> 01:06:53,960 .حسنًا، ببطء وثبات 699 01:06:55,610 --> 01:06:58,570 .حسنًاً - .أنظري يا أمي، إصطدتُ واحدةً أخرى - 700 01:06:58,700 --> 01:07:00,970 !أنظري إلى ذلك !نسمي هذا حظ المبتدئين 701 01:07:02,450 --> 01:07:04,320 كان من الممكن استخدام !هذه الطفلة كطعم 702 01:07:07,630 --> 01:07:09,110 هل ستصطادي واحدةً أخرى؟ 703 01:07:09,240 --> 01:07:11,070 .نحن نعمل على ذلك 704 01:07:11,200 --> 01:07:13,420 .أحاول ذلك - ماذا هناك؟ - 705 01:07:13,550 --> 01:07:15,110 .سمك السلور 706 01:07:18,030 --> 01:07:19,460 .أهلاً يا أمي 707 01:07:20,860 --> 01:07:22,120 .أنا في المنزل 708 01:07:25,910 --> 01:07:29,870 .أنا أفعل شيئًا الآن وأعتقد أنه صحيح 709 01:07:30,000 --> 01:07:31,430 .أنا أساعد شخصًا ما 710 01:07:34,090 --> 01:07:36,530 .أعلم أنكِ تراقبينني 711 01:07:38,090 --> 01:07:40,530 .سأحاول أن أفعل الصواب من خلالكِ 712 01:07:42,710 --> 01:07:45,710 على أية حال، أردت فقط .أن أقول إنني أحبكِ 713 01:07:48,710 --> 01:07:51,110 .أنا أحبكِ اكثر من أي شيء 714 01:07:55,460 --> 01:07:59,850 !ها هو! هذا هو فتاي !أنت تسدد أيها اللعين 715 01:07:59,980 --> 01:08:01,290 !سددّ الضربة 716 01:08:01,420 --> 01:08:03,810 سددّ تلك الكرات السريعة !(اللعينة يا (كودي 717 01:08:03,940 --> 01:08:05,900 كم مرة قلتُ لك؟ 718 01:08:06,030 --> 01:08:08,820 كم مرة قلتُ لك؟ 719 01:08:08,950 --> 01:08:11,390 .ها أنت ذا تُسددّ - ما الذي تفعله هنا؟ - 720 01:08:11,520 --> 01:08:15,560 كيف حالكِ يا (دانا)؟ - .لا يمكنك أن تتواجد هنا - 721 01:08:15,690 --> 01:08:17,870 يمكنني... يمكنني أن أشاهد إبني - .لا، لا يمكنك - 722 01:08:18,000 --> 01:08:19,660 ...لا يمكنك أن تتواجد هنا - !اصمتي - 723 01:08:19,790 --> 01:08:21,870 !وأنت تعرف ذلك... - ...اللعنة، أنا لن - 724 01:08:22,010 --> 01:08:24,230 !أنا لن أؤذي أحداً - !لا تفعل هذا هنا - 725 01:08:24,360 --> 01:08:27,320 !(أرجوك، (لاري - .تعال إلى هنا يا فتى - 726 01:08:27,450 --> 01:08:29,970 .تعال إلى هنا يا فتى 727 01:08:30,100 --> 01:08:32,760 .(ليس عليك التحدث معه يا (كودي - !اصمتي - 728 01:08:32,890 --> 01:08:35,540 .(أنت اصمت! لا تتحدث معه، (كودي 729 01:08:35,670 --> 01:08:38,240 ماذا تفعل هناك يا فتى؟ أنت .تسدد تلك الكرات السريعة 730 01:08:38,370 --> 01:08:40,070 .أنت لا تتغلب عليهم - .أنا أحاول اللعب - 731 01:08:40,200 --> 01:08:43,460 .انظر، سوف آتي إلى هنا .سأريك كيفية اللعب 732 01:08:43,590 --> 01:08:45,990 .سأريك كيفية اللعب - .لستُ بحاجة لمساعدتك - 733 01:08:47,860 --> 01:08:50,690 .ليس هذا ما يبدو عليه الأمر يا فتى 734 01:08:50,820 --> 01:08:53,340 !مهلاً... مهلاً 735 01:08:53,470 --> 01:08:55,910 !لن أتحدث معك 736 01:08:56,040 --> 01:08:57,430 لن تتحدث معي؟ 737 01:08:58,740 --> 01:09:00,220 لن تتحدث معي؟ 738 01:09:00,350 --> 01:09:03,790 لن تتحدث معي؟ لن تتحدث معي؟ 739 01:09:05,530 --> 01:09:08,050 !أنا أباك أيها اللعين 740 01:09:10,580 --> 01:09:14,060 أي نوع من الصبية أنت من لا يتحدث مع والده؟ 741 01:09:14,190 --> 01:09:17,930 أي نوع من الصبية اللعينين لا يفعل ذلك، ماذا أيها الوغد؟ 742 01:09:18,060 --> 01:09:20,540 .ماذا؟ اجلس أيها اللعين 743 01:09:20,670 --> 01:09:24,200 ،أنتم أيها القبيحون .أيها الأوغاد الحمقى 744 01:09:27,420 --> 01:09:29,860 هل إتصلتِ بهم مجددًا؟ - .أجل، لقد فعلت - 745 01:09:29,990 --> 01:09:32,860 .ابقَ في مكانك أيها اللعين 746 01:09:32,990 --> 01:09:35,120 ماذا، هل تعتقدين أنني كنت سأضربِكِ بهذا؟ 747 01:09:35,250 --> 01:09:37,520 هل تعتقدين أنني كنت سأضربكِ بهذا؟ - .أنا أعرف ذلك - 748 01:09:37,650 --> 01:09:39,470 !(لاري) - .(عليك اللعنة يا (جاي - 749 01:09:39,600 --> 01:09:41,610 .(عليك اللعنة يا (جاي .ليس عليك المجيء إلى هنا 750 01:09:41,740 --> 01:09:44,610 ...هيا، فكر في ذلك - ...هيا، هيا - 751 01:09:44,740 --> 01:09:46,740 !(اللعنة يا (لاري 752 01:09:49,610 --> 01:09:51,960 !أنا والدك اللعين 753 01:09:52,100 --> 01:09:54,490 !أنت إبني، أنت ولدي 754 01:09:54,620 --> 01:09:56,750 .لا تُنصت إليها 755 01:09:56,880 --> 01:09:59,190 !سوف تدمر حياتك اللعينة، يا بني - !بحقك، كفى - 756 01:09:59,320 --> 01:10:01,320 !سوف تدمر حياتك اللعينة 757 01:10:08,940 --> 01:10:10,720 ماذا نفعل هنا؟ 758 01:10:17,080 --> 01:10:19,910 حاولي ألا تنظري إليّ .عندما أخبركِ بهذا 759 01:10:25,870 --> 01:10:30,260 لقد خضتُ جدالاً ذات ليلة بشأن علاقتي 760 01:10:33,090 --> 01:10:36,270 ،ارتكبت بعض الأخطاء .ولمتُ نفسي بشدة بسبب ذلك 761 01:10:38,920 --> 01:10:41,580 .قدتُ عبرّ الطرق الخارجية 762 01:10:41,710 --> 01:10:42,840 ...بدأت بالشرب 763 01:10:44,410 --> 01:10:47,850 شربتُ كثيرًا وشعرت أنني ...بحالة جيدة جدًا 764 01:10:47,980 --> 01:10:49,460 .أقود طوال الليل وحسب 765 01:10:51,980 --> 01:10:55,250 .فجأة، إستدرت 766 01:10:56,900 --> 01:10:58,730 ...ضللتُ الطريق و 767 01:11:00,470 --> 01:11:02,690 .بدأت أسير بسرعة كبيرة 768 01:11:07,430 --> 01:11:10,300 .فجأة، صعدت إلى أعلى هذا التل 769 01:11:11,830 --> 01:11:14,310 ،كانت هناك شاحنة في منتصف الطريق 770 01:11:14,443 --> 01:11:15,705 ‫والأنوار مُطفأة. 771 01:11:40,861 --> 01:11:42,253 ‫مرحبًا. 772 01:11:46,736 --> 01:11:48,085 ‫أشعرُ بالبرد. 773 01:11:49,522 --> 01:11:50,784 ‫دعيني أحضر لكِ سترتي. 774 01:11:52,836 --> 01:11:58,155 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & ملاك أحمد || 775 01:11:58,699 --> 01:12:01,142 ‫مهلًا! مهلًا! 776 01:12:02,665 --> 01:12:03,927 ‫(جيسون)! 777 01:12:05,581 --> 01:12:07,627 ‫عجزتُ عن إيقاف الفرامل بسرعة. 778 01:12:09,498 --> 01:12:13,154 ‫وعلمتُ بعد ذلك أنّ الجانب ‫الأيسر قد تحطّم بأكمله... 779 01:12:13,284 --> 01:12:15,286 ‫- (جيسون)! ‫- أحدٌ ما يصرخ... 780 01:12:15,417 --> 01:12:16,853 ‫(جيسون)! 781 01:12:18,246 --> 01:12:19,682 ‫النجدة! ساعدوني رجاءً. 782 01:12:19,813 --> 01:12:22,511 ‫وهذا وقتما تركتُ تلك السيّارة. 783 01:12:22,642 --> 01:12:25,949 ‫الرّّوح المسكينة التي ‫كان تكمنُ في الداخل. 784 01:12:32,347 --> 01:12:35,524 ‫يخالجني شعورٌ بأنّكِ ‫تُدركين ما أتحدّث عنه. 785 01:12:43,010 --> 01:12:44,315 ‫حسبتكَ كنتَ محبوسًا. 786 01:12:45,534 --> 01:12:48,972 ‫خرجتُ من الحبس منذ بضعة أيّام. 787 01:13:02,333 --> 01:13:04,074 ‫كرهتكَ. 788 01:13:07,556 --> 01:13:11,517 ‫يا ربّاه، كرهتكَ بشكلٍ جنونيّ. 789 01:13:13,519 --> 01:13:16,957 ‫كنتُ أدعو كلّ ليلةٍ... 790 01:13:18,175 --> 01:13:21,048 ‫بأنّ يُبرحكَ أحدٌ ما ضربًا 791 01:13:21,178 --> 01:13:22,832 ‫ويُمسك بك. 792 01:13:25,008 --> 01:13:27,620 ‫كنتُ أدعو لساعات. 793 01:13:29,511 --> 01:13:32,122 ‫وقد تعبتُ من ‫الدعاء في أحد الأيّام. 794 01:13:32,233 --> 01:13:34,017 ‫لقد تعبتُ من الدعاء. ‫وتعبتُ من... 795 01:13:36,846 --> 01:13:40,937 ‫وإنّي مُتعبة للغاية ‫من كرهكَ بعد الآن. 796 01:13:45,072 --> 01:13:47,563 ‫ولكن بعدئدٍ كنتُ بعيدة من هنا كثيرًا... 797 01:13:48,771 --> 01:13:50,425 ‫استنفذ كلّ طاقتي. 798 01:13:51,246 --> 01:13:54,995 ‫ساعيةً لإنقاذ نفسي. 799 01:13:58,173 --> 01:13:59,653 ‫وإنقاذ (أنالي)... 800 01:14:01,268 --> 01:14:02,770 ‫وأنتَ. 801 01:14:03,786 --> 01:14:05,048 ‫أنتَ. 802 01:14:06,852 --> 01:14:08,418 ‫لم تكُن ذا أهميّة... 803 01:14:10,059 --> 01:14:11,365 ‫إطلاقًا. 804 01:14:13,013 --> 01:14:15,015 ‫كم عمر (أنالي) يا (مابن)؟ 805 01:14:16,886 --> 01:14:18,714 ‫كم عمرها برأيكَ؟ 806 01:14:20,760 --> 01:14:23,240 ‫(مابن)، كنتُ داعيًا ألّا يكون الوضع هكذا. 807 01:14:23,371 --> 01:14:26,983 ‫أقسمُ بالربّ أنّني كنتُ ‫داعيًا ألّا يكون الوضع هكذا. 808 01:14:31,640 --> 01:14:35,035 ‫أيعلمان (لاري) و(والت)؟ ‫أيعلمان بحالتها؟ 809 01:14:37,559 --> 01:14:39,213 ‫لا أعرف كيف سيعلمان. 810 01:14:43,609 --> 01:14:47,146 ‫- سحقًا، آسف. ‫- كلّا، لا تتأسّف. 811 01:14:48,352 --> 01:14:52,052 ‫ما كان عليّ أن أخبركِ حينها ‫ولكنّي أقولها الآن بأنّني... 812 01:14:52,182 --> 01:14:54,794 ‫- إنّني آسف. ‫- كلّا! 813 01:14:54,924 --> 01:14:57,057 ‫- أقول أنّني آسف... ‫- كلّا، لا داعٍ للإعتذار. 814 01:14:57,187 --> 01:14:58,885 ‫لأنّ الإعتذار لا يغيّر شيئًا. 815 01:14:59,015 --> 01:15:01,278 ‫لعلّه يريحكَ ولكنّه لا يغيّر شيئًا. 816 01:15:01,409 --> 01:15:02,671 ‫إنّ الإعتذار لا يريحني... 817 01:15:02,802 --> 01:15:05,239 ‫إيّاكَ وقولها مرّة أخرى. 818 01:15:13,073 --> 01:15:14,961 ‫يجب أن نتخلّص من ذلك. 819 01:15:15,503 --> 01:15:18,201 ‫أتظنّ أنّ بوسعكَ ‫دفع ثمن ذلك بشيءٍ بخس؟ 820 01:15:18,646 --> 01:15:20,866 ‫إنّني دفعتُ ثمن ذلك أساسًا. 821 01:15:22,299 --> 01:15:24,388 ‫الشخص الوحيد الذي ‫أدين له هو ذلك الفتى 822 01:15:24,519 --> 01:15:26,652 ‫وسأدفع ثمن ذلك عمّا قريب. 823 01:15:29,176 --> 01:15:32,440 ‫سحقًا، إنّني أصدّق ‫بكلّ ما تتفوهّين به. 824 01:15:32,571 --> 01:15:35,008 ‫وإنّي مسرورٌ لأنّكِ أطلقتِ ‫النّار على ذلك السافل. 825 01:15:35,138 --> 01:15:37,576 ‫لا أعرفُ هويّته ولكن... 826 01:15:37,706 --> 01:15:40,404 ‫إنّني أراه في مخيّلتي، سحقّا، إنّني... 827 01:15:40,535 --> 01:15:45,018 ‫تمنيتُ عدّة مرّات أن يكون بحوزتي ‫مسدّس لأصوّب على كلّ من يزعجني. 828 01:15:45,454 --> 01:15:48,663 ‫سمع الربّ دعاءكَ عدّة مرّات وإنّه... 829 01:15:49,326 --> 01:15:53,417 ‫قد استجابَ لكِ وتأكّدي أنّه في السماء. 830 01:15:53,548 --> 01:15:55,419 ‫سمعني ذلك الوقت. 831 01:15:56,647 --> 01:15:57,813 ‫وليس في غير وقتٍ. 832 01:15:59,206 --> 01:16:00,773 ‫دعيني أسألكِ... 833 01:16:03,729 --> 01:16:05,556 ‫لمَ لم تكوني في السيّارة؟ 834 01:16:27,364 --> 01:16:28,801 ‫أعتقد لكي... 835 01:16:31,978 --> 01:16:33,980 ‫لكي نتمكّن من التواجد هنا. 836 01:16:35,808 --> 01:16:37,244 ‫حاليًا. 837 01:16:42,466 --> 01:16:44,468 ‫سأخبركِ شيئًا... 838 01:16:46,470 --> 01:16:49,430 ‫سيتعيّن عليهم قتلي ‫قبل أن أعود إلى السجن. 839 01:16:49,798 --> 01:16:53,697 ‫أعلم أنّكِ قتلتِ مرّة وقتما ‫كان العالم يشكّل تهديدًا عليكِ. 840 01:16:55,479 --> 01:16:58,091 ‫وسأفعل ذات الشيء قبل أن أعود. 841 01:16:59,832 --> 01:17:01,268 ‫أتسمعينني؟ 842 01:17:03,531 --> 01:17:05,576 ‫مهلًا، مهلًا... 843 01:17:09,798 --> 01:17:11,060 ‫سأفعلها. 844 01:17:15,848 --> 01:17:17,284 ‫نظّفيه. 845 01:18:02,503 --> 01:18:04,810 ‫ما الذي تفعله هنا يا صديقي؟ 846 01:18:04,940 --> 01:18:07,247 ‫تعرفني. ‫إنّني أنتظر. 847 01:18:08,378 --> 01:18:10,903 ‫- أين كنتَ؟ ‫- في منزل (ميتشيل). 848 01:18:12,513 --> 01:18:14,210 ‫هل أخبركَ أنّني أتيتُ باحثًا عنكَ؟ 849 01:18:15,908 --> 01:18:17,997 ‫- لقد وجدتَني. ‫- وجدتكَ الآن. 850 01:18:18,127 --> 01:18:20,329 ‫أتعلم أنّني كنتُ باحثًا عنكَ ليومين؟ 851 01:18:21,740 --> 01:18:23,728 ‫لمَ لا تخبرني بمبتغاكَ؟ 852 01:18:24,699 --> 01:18:26,701 ‫لدينا شرطيّ ميّت يا (روس). 853 01:18:26,726 --> 01:18:29,685 ‫والفرق بيني وبينكَ إنّ الشخص ‫الذي يُمكن أن يُرى بقربه هو أنتَ. 854 01:18:29,922 --> 01:18:32,489 ‫والآن هذا لا يعني أكثر ‫من حاجتنا للتحدّث معكَ 855 01:18:32,620 --> 01:18:35,231 ‫ولكن بعدئذٍ وقتما آتي باحثًا ‫عنكَ سيستغرق منّي ذلك يومين. 856 01:18:35,362 --> 01:18:37,843 ‫- فما الأمر إذن؟ ‫- في أيّ مكانٍ كنتَ؟ 857 01:18:38,066 --> 01:18:40,790 ‫تأتي هنا مبكرًا صباحًا ومتأخرًا ليلًا. 858 01:18:40,937 --> 01:18:42,195 ‫لا يعلم (ميتشيل) بذلك. 859 01:18:42,802 --> 01:18:44,240 ‫علكَ أن تكفّ عن الذهاب إلى هناك. 860 01:18:44,371 --> 01:18:46,286 ‫إذن قُل لي ما الذي يجري ‫لأنّ اسمكَ ليس الوحيد 861 01:18:46,416 --> 01:18:48,288 ‫الذي وصل مكتبي. 862 01:18:50,551 --> 01:18:51,682 ‫ما هذه؟ 863 01:18:53,075 --> 01:18:54,685 ‫ألا تتذكّر (مابن)؟ 864 01:18:54,816 --> 01:18:56,145 ‫ولمَ عليّ التذكّر؟ 865 01:18:57,264 --> 01:18:58,940 ‫لأنّه اسم تلك الفتاة 866 01:18:59,212 --> 01:19:01,083 ‫التي كانت برفقة (جيسون) ليلة وفاته. 867 01:19:01,556 --> 01:19:04,260 ‫حسبتُ أنّ اسمًا كهذا مرتبطٌ ‫بليلةٍ كهذه يبقى عالقًا في الذهن. 868 01:19:04,391 --> 01:19:06,785 ‫حاولتُ نسيان الأمر برمّته. ‫لم تُريني هذه؟ 869 01:19:10,469 --> 01:19:14,357 ‫أتت امرأةٌ تُدعى (مابن) إلى ‫مأوى وسط المدينة برفقة طفلةٍ. 870 01:19:14,827 --> 01:19:16,959 ‫وقالت السيّدة التي تعمل ‫هناك أنّها وجدَت عندها مسدسًا 871 01:19:17,041 --> 01:19:18,274 ‫قبل أن تلوذ بالفرار. 872 01:19:18,511 --> 01:19:19,947 ‫أعرفُ الآن أنّ اللقب اسمٌ ملفّق 873 01:19:19,972 --> 01:19:22,844 ‫ولكن يصعبُ جدًا أنّ ‫تلفّق اسمًا مثل (مابن). 874 01:19:24,635 --> 01:19:25,767 ‫قُل لي في أيّ مكانٍ كنتَ. 875 01:19:25,891 --> 01:19:28,197 ‫اسمع، يُحتمل أنّكَ افتقدتَني. 876 01:19:28,328 --> 01:19:30,547 ‫كنتُ في دار (ميتشيل). 877 01:19:30,778 --> 01:19:33,863 ‫جاء (لاري) هنا وكسّر نوافذي وأبوابي جميعًا 878 01:19:33,894 --> 01:19:36,636 ‫ولن أكون جالسًا هنا منتظرًا ظهوره. 879 01:19:40,296 --> 01:19:41,732 ‫حسنًا. 880 01:19:41,856 --> 01:19:43,862 ‫ألا تمانع لو أنّني سألتُ (ميتشيل)؟ 881 01:19:43,894 --> 01:19:46,291 ‫أريد تبرئة اسمي حتّى ‫يكفّ القسم عن مضايقتي. 882 01:19:46,357 --> 01:19:48,171 ‫بالتأكيد، باشر بذلك. ‫اتّصل به في البداية. 883 01:19:48,739 --> 01:19:50,801 ‫فقط لا تُشرع بالظهور هناك. 884 01:19:51,602 --> 01:19:53,373 ‫أشعر وكأنّي عبئًا ‫ثقيلًا في الوقت الحالي. 885 01:19:54,110 --> 01:19:55,851 ‫لا بأس، أسمعكَ. 886 01:19:55,964 --> 01:19:57,597 ‫أتعلم أنّي أمقت توجيه ‫هذه الأسئلة إليكَ؟ 887 01:19:57,693 --> 01:19:59,695 ‫أجل، لا اعتراض عمّا تقوله يا صديقي. 888 01:20:01,013 --> 01:20:02,188 ‫أحبّكَ. 889 01:20:03,935 --> 01:20:06,045 ‫سأدفعُ لك المبلغ ‫الذي دفعته كضمان. 890 01:20:06,158 --> 01:20:07,986 ‫هذا ما قلتَه آخر مرّة. 891 01:20:08,237 --> 01:20:10,544 ‫- مهلًا، تعال هنا. ‫- ماذا؟ 892 01:20:12,154 --> 01:20:15,854 ‫- ما الذي حصل يا رجل؟ ‫- لا يهمّ ذلك. 893 01:20:15,984 --> 01:20:18,813 ‫- كلّا، بل هو مهم. ‫- ما الذي حصل أيّها السافل؟ 894 01:20:20,815 --> 01:20:22,382 ‫إنّي قلقٌ عليكَ. 895 01:20:24,166 --> 01:20:27,387 ‫اسمع، نحن ولا أحد غيرنا. 896 01:20:27,517 --> 01:20:29,519 ‫نحن كلّ ما تبقّى، أتسمعني؟ 897 01:20:31,391 --> 01:20:33,567 ‫إنّ هذا الأمر لن يُرجعه. 898 01:20:33,703 --> 01:20:36,402 ‫عليكَ أن تنساه يا (لاري). ‫فهذا الأمر لن يُرجعه. 899 01:20:36,526 --> 01:20:38,441 ‫إنّكَ واحدٌ منهم حاليًا. 900 01:20:39,477 --> 01:20:40,704 ‫لا تتفوّه بهذه السخافة. 901 01:20:40,835 --> 01:20:42,228 ‫- سحقًا لكَ يا رجل. ‫- أرجوكَ يا رجل. 902 01:20:42,358 --> 01:20:44,230 ‫لا تتفوّه بهذه السخافة يا صديقي. 903 01:20:44,619 --> 01:20:47,056 ‫- أخرج من هنا. ‫- مهلًا، عليكَ بالهدوء. 904 01:20:47,081 --> 01:20:48,778 ‫لم تساندني أيّها السافل. 905 01:20:48,895 --> 01:20:50,418 ‫أخرج من هنا. 906 01:20:51,280 --> 01:20:52,760 ‫أرجوكَ يا رجل. 907 01:20:52,884 --> 01:20:55,669 ‫- أيّها السافل الجبان. ‫- عُد إلى هنا يا صديقي. 908 01:20:55,806 --> 01:20:58,897 ‫كلّمني! ‫إنّني أخوك. 909 01:20:59,027 --> 01:21:02,750 ‫كلّ ما هنالك هو أنّني أتحدّث مع نفسي. 910 01:21:04,032 --> 01:21:06,252 ‫فقط هنا أتحدّث مع نفسي. 911 01:21:20,701 --> 01:21:22,355 ‫(كودي) على القاعدة الأولى... 912 01:21:23,834 --> 01:21:26,794 ‫(جيسون) على الثانية... ‫(والت) على الثالثة... 913 01:21:26,925 --> 01:21:30,189 ‫ما يفعله هو أنّه يدعو لذلك. 914 01:21:30,319 --> 01:21:31,886 ‫إنّه يدعو لذلك أيّها الجميع. 915 01:21:33,279 --> 01:21:34,410 ‫انطلقي... 916 01:21:34,541 --> 01:21:37,109 ‫حلّقي أيّتها الكرة اللعينة. 917 01:21:37,239 --> 01:21:39,502 ‫إنّها خارج المكان. 918 01:21:39,633 --> 01:21:43,766 ‫إنّه يدعو لذلك. ‫وهو اللعب أمام جمهورٍ لعين. 919 01:21:46,553 --> 01:21:48,120 ‫إنّه يشقّ طريقه. 920 01:22:02,003 --> 01:22:03,091 ‫إنّه يشقّ... 921 01:24:57,315 --> 01:24:59,245 ‫- ما الذي حصل؟ ‫- سحقًا أيّتها السيدة. 922 01:24:59,308 --> 01:25:00,962 ‫- كنتُ أبحث عن (ميتشيل). ‫- توقّف. 923 01:25:01,027 --> 01:25:02,642 ‫- لا يُمكنكَ التواجد هنا. ‫- حسنًا، استرخي. 924 01:25:02,734 --> 01:25:04,191 ‫- استرخي! ‫- غادر، أخرج من هنا. 925 01:25:04,293 --> 01:25:05,801 ‫اهدئي، اتفقنا؟ ‫اهدئي، سأغادر. 926 01:25:05,828 --> 01:25:08,901 ‫- سأتّصل بالشرطة. ‫- إنّني شرطيّ. 927 01:25:09,682 --> 01:25:10,857 ‫كيف حالكَ يا (بويد)؟ 928 01:25:10,987 --> 01:25:14,973 ‫ما كنتُ مخططًا للبيع ولكن لكَ ‫الحريّة في أن تلقي نظرةً على الأرجاء. 929 01:25:15,202 --> 01:25:18,007 ‫طرقتُ الباب الأماميّ ‫أولًا ولم أسمع شيئًا. 930 01:25:18,032 --> 01:25:19,605 ‫وحسبتُ أنّني سمعتكَ في ‫الخلف فكنتُ باحثُا عنك. 931 01:25:19,735 --> 01:25:22,299 ‫كنتَ متأهبًا أيّها النائب. ‫هل الأمور على مايُرام؟ 932 01:25:23,823 --> 01:25:26,742 ‫يلزمني معرفة إن بقي (روسل) ‫معكَ الليلة قبل المنصرمة. 933 01:25:26,873 --> 01:25:28,657 ‫- أجل بقي معي. ‫- طوال الليل؟ 934 01:25:29,197 --> 01:25:33,314 ‫لم أقضِ الليل كلّه أراقبه يشخر أو ‫نحو ذلك ولكن حسب علمي أنّه كان هنا. 935 01:25:33,445 --> 01:25:35,229 ‫حسنًا، ممتاز، هل من ‫أحدٍ غيرك يشهد على ذلك؟ 936 01:25:35,360 --> 01:25:37,275 ‫لا بدّ أنّكِ رأيتِه. 937 01:25:37,405 --> 01:25:38,972 ‫أجل، يمكنني الشهود. 938 01:25:40,245 --> 01:25:42,236 ‫تتحدّثين الإنجليزيّة، لا بأس. 939 01:25:42,367 --> 01:25:44,282 ‫إنّها تارةً تتحدّث الإنجليزيّة. 940 01:25:46,066 --> 01:25:48,198 ‫لا بأس. ‫أشكركما. 941 01:25:50,244 --> 01:25:52,202 ‫طابَ يومكَ أيّها النائب. 942 01:26:08,643 --> 01:26:09,785 ‫سحقًا. 943 01:26:18,838 --> 01:26:20,796 ‫إنّكَ تكذب عليّ ‫فيما يخصّ أين كنتَ. 944 01:26:20,927 --> 01:26:22,102 ‫عائلتكَ بأكملها تكذب. 945 01:26:22,232 --> 01:26:23,843 ‫وما أعجز عن فهمه هو سبب ذلك. 946 01:26:25,453 --> 01:26:28,456 ‫لا أهميّة لما أقوله. ‫لديكَ أفكارٌ سديدة. 947 01:26:28,587 --> 01:26:31,677 ‫سمّها فكرة سديدة وسمّها ما شئت. 948 01:26:31,807 --> 01:26:34,157 ‫إنّني هنا وستكلّمني يا رجل، تكلّمني. 949 01:26:34,288 --> 01:26:37,204 ‫دون التحدّث لشخصٍ غيركَ. ‫ولكنّك لا تسهّل الأمر عليّ. 950 01:26:37,328 --> 01:26:38,590 ‫والآن وقتما أصل ذلك المكتب 951 01:26:38,727 --> 01:26:40,338 ‫سأخبرهم بأنّني عاجزٌ عن إيجادكَ 952 01:26:40,468 --> 01:26:42,557 ‫وبشأن تلك المرأة (مابن) ‫والتي تحمل مسدسًا معها 953 01:26:42,688 --> 01:26:44,211 ‫لأنّكَ لا تترك لي أيّ خيار. 954 01:26:44,236 --> 01:26:47,543 ‫فقط لأنّكَ لم ترَني مستلقيًا على ‫السرير هذا لا يعني أنّني لم أنَم فيه. 955 01:26:47,619 --> 01:26:49,887 ‫ثمّة سبلٌ كثيرة لفهم ‫ أيًا ما يكُن الأمر يا (روسل) 956 01:26:49,912 --> 01:26:51,305 ‫تبدو وأنّكَ تتجنّب ذلك يا رجل. 957 01:26:51,429 --> 01:26:52,386 ‫كلّمني! 958 01:26:52,524 --> 01:26:53,960 ‫إذن قيّدني بالأصفاد. 959 01:26:55,004 --> 01:26:56,092 ‫أو تخرج من هنا. 960 01:26:58,747 --> 01:27:00,662 ‫ليس قبل أن تُجيبني عمّا أريد. 961 01:27:02,925 --> 01:27:04,231 ‫حسنًا. 962 01:27:06,755 --> 01:27:09,279 ‫ألا تريد المغادرة؟ ‫سأغادر. 963 01:27:12,979 --> 01:27:15,590 ‫أتودّ اعتقالي؟ ‫اعتقلني. 964 01:27:20,154 --> 01:27:22,156 ‫اخرج من منزلي. 965 01:27:33,339 --> 01:27:34,427 ‫أين (ميتشيل)؟ 966 01:27:34,460 --> 01:27:35,768 ‫أجل، يجب أن نتحدّث أنا وإيّاك. 967 01:27:35,828 --> 01:27:37,177 ‫كان (بويد) هنا يتطفّل في الأرجاء... 968 01:27:37,307 --> 01:27:38,613 ‫وهل رأى (مابن) أو (أنالي)؟ 969 01:27:38,963 --> 01:27:42,009 ‫- قريبٌ للغاية. ‫- بمَ دعوتَها؟ 970 01:27:43,891 --> 01:27:45,588 ‫لقد سمعتَني. 971 01:27:51,937 --> 01:27:53,933 ‫سيتعيّن عليكِ الرحيل. 972 01:27:54,498 --> 01:27:56,606 ‫لن نتحدّث هنا إلى الأبد يا (مابن). 973 01:27:56,631 --> 01:27:59,025 ‫- إنّنا نتحدث لأسبوعين، مفهوم؟ ‫- أجل. 974 01:28:01,462 --> 01:28:02,886 ‫أجل. 975 01:28:04,378 --> 01:28:05,684 ‫فقط... 976 01:28:05,814 --> 01:28:07,294 ‫فقط أسبوعان. 977 01:28:07,425 --> 01:28:09,427 ‫لا أعرف أي طريقة للتعامل مع الأمر. 978 01:28:11,951 --> 01:28:14,040 ‫عشتُ بهذه الطريقة ‫لفترةٍ من الزمن. 979 01:28:28,402 --> 01:28:30,056 ‫سنجلس هنا فقط. 980 01:28:31,840 --> 01:28:33,451 ‫ننتظر غروب الشمس. 981 01:28:35,061 --> 01:28:36,758 ‫اشتريتُ لكِ تذكرة حافلة. 982 01:28:39,674 --> 01:28:41,482 ‫ثمّة حافلة تغادر في وقتٍ متأخّر الليلة. 983 01:28:42,285 --> 01:28:45,724 ‫ستنقلكِ إلى "ممفيس" ‫ثمّ انزلي أينما تشائين. 984 01:28:46,290 --> 01:28:48,901 ‫أحضرتُ لكِ المال أيضًا ‫وانتهى كلّ شيءٍ في المنزل. 985 01:28:49,031 --> 01:28:51,817 ‫كلّا، لا أريد أموالكَ. 986 01:28:51,947 --> 01:28:53,601 ‫أعرف أنّكِ لا تريدين. 987 01:28:55,211 --> 01:28:56,952 ‫لا أريدكَ أن تمنحني أيّ شيء. 988 01:28:57,083 --> 01:28:59,172 ‫أعرف أنّني لا يتعيّن عليّ ذلك. 989 01:29:00,608 --> 01:29:02,610 ‫يبدو كأنّني وإيّاكِ... 990 01:29:04,917 --> 01:29:09,922 ‫مقيّدان بحبلٍ غير مرئيّ ‫وقد كان موجودًا دومًا. 991 01:29:10,165 --> 01:29:12,167 ‫ولن يسمح لنا بالمغادرة. 992 01:29:16,189 --> 01:29:19,366 ‫تلك الفتاة وبجلوسها ‫هنا ستكون بخير حالٍ. 993 01:29:19,497 --> 01:29:21,542 ‫يتعيّن عليكِ الخروج من ‫هنا ويجب أن تكوني بمأمن. 994 01:29:21,673 --> 01:29:24,431 ‫يجب أن تكوني بمأمن ‫لمصلحتكِ ومصلحتها. 995 01:29:25,372 --> 01:29:27,113 ‫وإنّني أتعهد لكِ 996 01:29:27,243 --> 01:29:29,855 ‫بأنّي لن اسمح لذلك ‫الشيء اللعين أن يحدث لها. 997 01:29:32,379 --> 01:29:34,599 ‫أتعهد لكِ. 998 01:29:35,904 --> 01:29:37,906 ‫أتعهد لكِ. 999 01:30:00,668 --> 01:30:02,322 ‫مجرّد ضربة بسيطة. 1000 01:30:21,689 --> 01:30:22,864 ‫اسحب الزناد. 1001 01:30:22,995 --> 01:30:25,475 ‫هيّا أيّها السافل. 1002 01:30:45,539 --> 01:30:47,759 ‫أيّها الجبان. 1003 01:30:57,551 --> 01:30:59,205 ‫سيكون الأمر مؤلمًا. 1004 01:31:01,294 --> 01:31:03,296 ‫سيكون الأمر مؤلمًا للغاية. 1005 01:31:07,822 --> 01:31:10,702 ‫سنعتني بها خير عنايةٍ فلا تقلقي. 1006 01:31:11,652 --> 01:31:13,915 ‫أتودّين إيقاظ (أنالي) 1007 01:31:14,046 --> 01:31:16,265 ‫وتودعّينها قبل أن نغادر؟ 1008 01:31:20,987 --> 01:31:24,622 ‫أخبرتها بأنّني لن أهجرها ‫وها أنا أغادر وأهجرها. 1009 01:31:27,450 --> 01:31:29,498 ‫كلّ شيءٍ فاسدٍ اقترفته سلفًا 1010 01:31:29,583 --> 01:31:32,129 ‫لقد جلبتُه على هذه الفتاة. 1011 01:31:32,280 --> 01:31:34,804 ‫إنّ الحياة زوبعة وتعصفُ بنا جميعًا. 1012 01:31:35,415 --> 01:31:37,025 ‫إنّكِ أمّ صالحة. 1013 01:31:37,156 --> 01:31:39,462 ‫كلّ شخصٍ يُمكنه رؤية ‫كم أنّكِ تحبّين الفتاة 1014 01:31:39,593 --> 01:31:41,160 ‫إنّكِ تحبّينها بشدّة وهذا أمرٌ مؤلم. 1015 01:31:41,185 --> 01:31:43,367 ‫وإن لم يكُن الحبّ مؤلمًا فما ‫كنتِ لتحبّينها بشكلٍ صحيح. 1016 01:31:44,376 --> 01:31:46,857 ‫وهذا الألم لا نهاية له ‫بغض النظر عن تقدّم العمر. 1017 01:31:49,124 --> 01:31:51,434 ‫فقط افعلي ما بوسعكِ للفترة الحالية 1018 01:31:52,475 --> 01:31:54,652 ‫ولا تقلقي بشأن الغد حتّى يأتي. 1019 01:31:59,574 --> 01:32:00,793 ‫إنّكِ تفعلين الصواب. 1020 01:32:08,647 --> 01:32:10,779 ‫- اعتنِ بها. ‫- بالتأكيد. 1021 01:33:33,272 --> 01:33:34,577 ‫المكانُ آمن. 1022 01:33:36,017 --> 01:33:37,540 ‫لديّ كلّ شيءٍ جاهز هنا. 1023 01:33:37,798 --> 01:33:39,800 ‫أحضرتُ لكِ بضعة مستلزمات. 1024 01:33:39,931 --> 01:33:41,628 ‫أيمكنني استخدام حمّامكَ؟ 1025 01:33:41,759 --> 01:33:43,108 ‫بالتأكيد، إنّه في الأسفل. 1026 01:33:48,678 --> 01:33:49,636 ‫(مابن)! 1027 01:34:03,389 --> 01:34:05,826 ‫- أهذا كلّ ما لديكَ؟ ‫- أجل! 1028 01:34:09,351 --> 01:34:10,657 ‫أيّها السافل! 1029 01:34:20,232 --> 01:34:24,236 ‫لقد قتلتَ الشخص الخطأ. ‫إنّكَ لستَ مثاليًا. 1030 01:34:24,366 --> 01:34:26,412 ‫كان عليكَ أن تقتلني. 1031 01:34:34,420 --> 01:34:35,813 ‫قُضي الأمر الآن يا فتى. 1032 01:34:46,954 --> 01:34:49,739 ‫كنتُ منتظرًا سبع سنواتٍ ‫من أجل هذه اللحظة. 1033 01:34:58,132 --> 01:34:59,879 ‫أانتَ بخير يا بُني؟ 1034 01:35:00,402 --> 01:35:01,969 ‫سحقًا يا (لاري)، آسف. 1035 01:35:02,493 --> 01:35:04,669 ‫لمَ لا تجلس يا بُني؟ ‫سأستدعي الإسعاف. 1036 01:35:14,503 --> 01:35:15,461 ‫(مابن)! 1037 01:35:15,591 --> 01:35:17,811 ‫(مابن)! 1038 01:35:19,434 --> 01:35:20,740 ‫عليكَ اللعنة يا (ميتشيل). 1039 01:35:20,764 --> 01:35:22,601 ‫أخبرتكَ أن تكون بعيدًا عن هذا الأمر. 1040 01:35:22,685 --> 01:35:24,557 ‫يُمكنكَ لعني لاحقًا. 1041 01:35:24,687 --> 01:35:26,167 ‫علينا أن نخرجها من هنا. 1042 01:35:27,865 --> 01:35:29,910 ‫سحقًا، علمتُ أنّه سيفعل أمرًا خطأ. 1043 01:35:33,305 --> 01:35:34,306 ‫بحذر هناك. 1044 01:35:36,003 --> 01:35:37,396 ‫كُن بمأمنٍ يا بُني. 1045 01:35:37,526 --> 01:35:38,963 ‫اذهب إلى المنزل. 1046 01:35:39,093 --> 01:35:41,226 ‫- تخلّص من المسدّس. ‫- أجل. 1047 01:36:09,080 --> 01:36:10,298 ‫تعال هنا أيّها الفتى. 1048 01:36:11,996 --> 01:36:13,301 ‫(كودي)... 1049 01:36:15,260 --> 01:36:16,914 ‫(كودي) يا بُني... 1050 01:36:19,568 --> 01:36:20,743 ‫(كودي)... 1051 01:36:20,874 --> 01:36:24,573 ‫(كودي)! 1052 01:36:28,142 --> 01:36:29,839 ‫يا ربّاه، (لاري)... 1053 01:36:31,145 --> 01:36:33,234 ‫- أين ابني؟ ‫- ما الذي حلّ بكَ؟ 1054 01:36:33,365 --> 01:36:35,149 ‫- من الذي فعل هذا بكَ؟ ‫- أين ابني؟ 1055 01:36:35,280 --> 01:36:37,021 ‫- (لارس)... ‫- ما الذي يجري يا أمّي؟ 1056 01:36:37,151 --> 01:36:38,587 ‫- اتّصل بالشرطة. ‫- لماذا هو هنا؟ 1057 01:36:38,724 --> 01:36:40,030 ‫- لمَ أنتَ هنا يا أبي؟ ‫- اتّصل بالشرطة. 1058 01:36:40,154 --> 01:36:42,722 ‫لماذا؟ ما الذي يجري؟ 1059 01:36:42,852 --> 01:36:45,681 ‫- هل هو ينزف؟ لمَ ينزف؟ ‫- اتّصل بالشرطة يا (كودي). 1060 01:36:45,812 --> 01:36:47,727 ‫- إنّه يحتاج المساعدة. ‫- اتّصل بالشرطة. 1061 01:36:47,857 --> 01:36:51,035 ‫تعال هنا يا بُني... ‫دعيني ألمس ولدي. 1062 01:36:51,165 --> 01:36:53,341 ‫لا تتحرّك يا (لاري) رجاءً، اتفقنا؟ 1063 01:36:53,472 --> 01:36:55,517 ‫- حاول ألّا تتحرّك يا (لاري).. ‫- ابتعدي عنّي. 1064 01:36:55,654 --> 01:36:57,612 ‫سحقًا، مهلًا، اسمع... 1065 01:36:57,737 --> 01:37:00,218 ‫إبقَ مكانكَ ولا تتحرّك، مفهوم؟ 1066 01:37:00,348 --> 01:37:04,570 ‫- سأحضر لكَ المساعدة. ‫- أنتم من فعل هذا بي جميعًا. 1067 01:37:04,700 --> 01:37:07,965 ‫أنتم من فعل هذا جميعًا. 1068 01:37:21,282 --> 01:37:23,589 ‫- مهلًا، لا يُمكنكَ الذهاب. ‫- ما الذي تفعله يا أبي؟ 1069 01:37:23,719 --> 01:37:24,982 ‫توقّف يا أبي. ‫إلى أين أنتَ ذاهب؟ 1070 01:37:25,112 --> 01:37:27,897 ‫لا يُمكنكَ القيادة هكذا أرجوكَ يا (لاري). 1071 01:37:28,028 --> 01:37:31,249 ‫سحقًا، إنّه يقود السيّارة. 1072 01:37:31,379 --> 01:37:33,773 ‫أسرعوا رجاءً. 1073 01:37:33,903 --> 01:37:35,079 ‫النجدة! 1074 01:37:36,384 --> 01:37:37,864 ‫فليساعدنا أحد. 1075 01:37:43,174 --> 01:37:45,176 ‫فليساعدنا أحد. 1076 01:37:48,483 --> 01:37:51,617 ‫(مابن)، لقد وصلنا. 1077 01:37:51,747 --> 01:37:54,315 ‫- ما الذي حصل؟ ‫- لقد سقطت... 1078 01:37:54,446 --> 01:37:56,100 ‫ضربَت رأسها. ‫رأسها ملتفّ إلى الخلف. 1079 01:38:45,746 --> 01:38:47,618 ‫سمعتُ عنوانكَ على الراديو ‫فهل هناك إطلاق رصاص؟ 1080 01:38:48,891 --> 01:38:50,415 ‫بالتأكيد إطلاق رصاص. 1081 01:38:50,545 --> 01:38:51,764 ‫ما الذي حدث؟ 1082 01:38:55,246 --> 01:38:58,771 ‫مشيتُ إلى منزلي وكان (لاري) هناك. 1083 01:38:58,901 --> 01:39:00,512 ‫كانت امرأة برفقتي 1084 01:39:00,642 --> 01:39:03,341 ‫ضربها على رأسها بعتلةٍ ‫كان يظنّ أنّه ضربَني. 1085 01:39:03,471 --> 01:39:04,883 ‫تشاجرنا أنا وإيّاه 1086 01:39:05,449 --> 01:39:07,562 ‫سحبتُ بندقيّتي وأطلقتُ النّار عليه. 1087 01:39:09,260 --> 01:39:10,478 ‫من المرأة يا (روس)؟ 1088 01:39:12,393 --> 01:39:14,613 ‫إنّكَ تعرف من هي المرأة. 1089 01:39:20,445 --> 01:39:22,751 ‫(روس)، عليكَ أن تخبرني. 1090 01:39:22,882 --> 01:39:25,232 ‫ما علاقتكَ بكلّ هذا الأمر؟ 1091 01:39:28,931 --> 01:39:30,933 ‫سأشرح لكَ كلّ شيء. 1092 01:39:32,544 --> 01:39:35,155 ‫عليكَ أن تعدني أنّك لن ‫تُصغي إليّ كرجل قانون. 1093 01:39:35,286 --> 01:39:36,809 ‫وكيف تريدني أن أصغي إليكَ؟ 1094 01:39:36,939 --> 01:39:39,324 ‫أريدكَ أن تُصغي إليّ على طبيعتكَ. 1095 01:39:40,508 --> 01:39:41,770 ‫وأنا على طبيعتي. 1096 01:39:47,907 --> 01:39:49,561 ‫لا بأس. 1097 01:39:59,745 --> 01:40:02,139 ‫المسدّس الذي تبحث ‫عنه إنّه في البحيرة. 1098 01:40:02,269 --> 01:40:04,141 ‫نفس المسدّس الذي رفعتهُ عليّ (مابن) 1099 01:40:04,271 --> 01:40:07,361 ‫وقتما خرجتُ من "أرماديلو" قبل بضع ليالٍ. 1100 01:40:07,492 --> 01:40:11,452 ‫وذلك عندما تحدّثت بشأن أحد النوّاب 1101 01:40:11,583 --> 01:40:14,368 ‫أجبرها على فعل ما يُريد 1102 01:40:14,499 --> 01:40:18,503 ‫حتّى أنّه اتصل برفاقه ‫للمجيء والاعتداء عليها أيضًا. 1103 01:40:18,633 --> 01:40:21,288 ‫وإنّ الأمر الآخر الذي عرفَته هو أنّه ‫كان في الأسفل ميتًا، ثمّ استمرّت بالهرب 1104 01:40:21,419 --> 01:40:23,377 ‫استمرّت بالهرب حتّى أنّها عثرت عليّ. 1105 01:40:25,036 --> 01:40:27,386 ‫ولم لم تأتِ وإيّاها إليّ مباشرةً؟ 1106 01:40:29,905 --> 01:40:32,517 ‫ما كان ليصدّقها أحدٌ ‫وأنتَ تعلم ذلك يا (بويد). 1107 01:40:35,533 --> 01:40:37,187 ‫فقدَت طفلتها. 1108 01:40:37,478 --> 01:40:40,438 ‫وإنّي مذهولٌ ولكنّي أصدّق كلّ ما تقوله. 1109 01:40:42,998 --> 01:40:46,835 ‫طريقي هو ذاته الذي جمعنا ‫هنا ولا أعرف مَن قادنا. 1110 01:40:46,966 --> 01:40:49,969 ‫ولكن ها نحنُ هنا ولن أتخلّى عن ذلك. 1111 01:40:50,099 --> 01:40:54,234 ‫وإنّي أخبركَ بكلّ ذلك كي تعلم ‫وقتما أطلب منكَ تركها وشأنها. 1112 01:40:54,365 --> 01:40:56,193 ‫وإنّي لا آمركَ وإنّما أطلبُ منكَ. 1113 01:40:58,934 --> 01:41:00,458 ‫لا تتدخّل في الأمر. 1114 01:41:01,763 --> 01:41:03,112 ‫لا أتدخّل في الأمر؟ 1115 01:41:04,853 --> 01:41:07,334 ‫لا تتدخّل في الأمر. 1116 01:41:07,465 --> 01:41:09,858 ‫أتعرف مَن في منزلي حاليًا؟ 1117 01:41:12,417 --> 01:41:13,680 ‫أجل، أعرف. 1118 01:41:13,882 --> 01:41:16,653 ‫وهل تعرف ما سيفلعون الرجال ‫في "بارتشمان" بنائب ضابط؟ 1119 01:41:17,126 --> 01:41:19,479 ‫هذا سيجعل وقتكَ أشدّ صعوبة. 1120 01:41:28,050 --> 01:41:30,052 ‫أين البرهان يا (روسل)؟ 1121 01:42:13,270 --> 01:42:14,662 ‫كيف يبدو لكَ ذلك؟ 1122 01:43:16,158 --> 01:43:17,811 ‫إنّ الأيّام تسير ببطء. 1123 01:43:19,573 --> 01:43:23,795 ‫تصبح الأيّام هكذا وقتما تنتظر ‫حدوث أمرٍ وتبتغي تجنّبه. 1124 01:43:28,910 --> 01:43:31,478 ‫ولا يسعكَ إلّا التساؤل عمّا ‫إذا كان اليوم هو اليوم المُنتظر 1125 01:43:33,604 --> 01:43:35,328 ‫سيكونون جالسين هناك 1126 01:43:35,787 --> 01:43:38,616 ‫ثمّ يظهرون فوق التلّ 1127 01:43:38,746 --> 01:43:42,968 ‫يسلكون الطريق والأضواء مشتعلة 1128 01:43:43,098 --> 01:43:45,100 ‫وأجهزة الإنذار تنادي بإسمك. 1129 01:43:47,477 --> 01:43:49,608 ‫أخبرني (روسل) عن هذا الحلم. 1130 01:43:49,870 --> 01:43:51,785 ‫بشأن التواجد في الداخل 1131 01:43:52,543 --> 01:43:54,588 ‫وعن الأضواء التي كانت رماديّة دومًا 1132 01:43:56,198 --> 01:43:58,549 ‫وثمّة صوتٌ كان ينادي دومًا... 1133 01:44:00,852 --> 01:44:04,641 ‫مجرّد نحيب يتكرّر في سجنٍ فارغ. 1134 01:44:07,708 --> 01:44:10,075 ‫ولم يعلم قط ما كان يُفترض أن يفعله. 1135 01:44:11,910 --> 01:44:14,347 ‫إن كان يُفترض عليه أن يساعد النحيب... 1136 01:44:15,827 --> 01:44:17,524 ‫أم أنّ النحيب وُجد ليساعده. 1137 01:44:26,054 --> 01:44:28,143 ‫وتارةً أعتقد أنّ ما كان ‫يسمعهُ من نحيب هو أنا. 1138 01:44:39,720 --> 01:44:42,419 ‫لا أعقد أنّ ثمّة سبيلٌ ‫لمعرفة ما هو آتٍ. 1139 01:44:46,148 --> 01:44:49,500 ‫لم ولن نعرف ما هو آتٍ. 1140 01:44:52,385 --> 01:44:53,647 ‫ولكن لمرّة واحدة 1141 01:44:55,147 --> 01:44:56,365 ‫لستُ خائفة. 1142 01:45:28,290 --> 01:45:30,292 ‫وعندما يتلاشى ضوء النهار 1143 01:45:32,381 --> 01:45:34,775 يبدو أنّه يُستحسن أن تتنفّس قليلًا. 1144 01:45:39,301 --> 01:45:40,868 ‫ذلك النّور الخفيّ 1145 01:45:41,835 --> 01:45:44,316 ‫يمنحها ذلك الظلّ الطويل 1146 01:45:44,481 --> 01:45:46,483 ‫وكأنّ ذراعيها مُدّت. 1147 01:45:48,659 --> 01:45:50,356 ‫كما لو أنّها تقول... 1148 01:45:50,453 --> 01:45:53,281 ‫"اقتربي ودعيني احتضنكِ." 1149 01:45:57,463 --> 01:45:58,899 ‫لا أدري... 1150 01:45:59,017 --> 01:46:01,933 ‫انهضي، انهضي. ‫عليكِ بالوقوف. 1151 01:46:02,056 --> 01:46:04,842 ‫ولعلّ ثمّة شيءٌ كالمعجزة. 1152 01:46:04,979 --> 01:46:06,851 ‫أنا معكِ. 1153 01:46:18,297 --> 01:46:20,299 ‫ويقينًا إنّ كلّ ما أعرفه... 1154 01:46:23,998 --> 01:46:25,434 ‫إنّها ابنتي. 1155 01:46:37,909 --> 01:46:54,361 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & ملاك أحمد ||