1 00:02:03,445 --> 00:02:08,784 Det är som att man vaknar en dag och är bara här. 2 00:02:08,951 --> 00:02:14,248 Som en sten, som har kastats in i världen. 3 00:02:14,415 --> 00:02:20,294 Men man vet inte vem som kastade den, eller varifrån den kom. 4 00:02:38,647 --> 00:02:42,985 "Åk tillbaka till Mississippi," tänker du. 5 00:02:44,528 --> 00:02:48,449 Kanske sker ett mirakel. 6 00:02:49,366 --> 00:02:53,370 Ett sätt att börja om från början på. 7 00:03:08,510 --> 00:03:12,514 Jag önskar att det vore sant. 8 00:03:15,100 --> 00:03:19,521 Som jag önskar att det var sant. 9 00:03:45,714 --> 00:03:48,217 -Mamma? -Ja, hjärtat. 10 00:03:48,342 --> 00:03:53,347 -Är vi i Mississippi än? -Ja, det är vi. 11 00:03:53,514 --> 00:03:56,141 Kan vi sluta gå, då? 12 00:03:56,266 --> 00:04:01,980 Du sa att när vi var i Mississippi så skulle vi sluta gå. 13 00:04:02,147 --> 00:04:04,566 Sa jag det? 14 00:04:06,485 --> 00:04:12,991 Snart hittar vi ett riktigt ställe att bo på. Nu ska du sova. 15 00:04:13,158 --> 00:04:18,372 Och du får drömma om den där chokladglassen du fick. 16 00:04:21,041 --> 00:04:25,963 Mamma? Berätta om Mississippi igen. 17 00:04:27,089 --> 00:04:29,925 Okej. 18 00:04:33,428 --> 00:04:37,433 Mississippi var din pappas favoritplats. 19 00:04:37,599 --> 00:04:40,477 -Visste du det? -Nej. 20 00:04:40,644 --> 00:04:43,355 Han växte upp här- 21 00:04:43,522 --> 00:04:47,985 -och han svor på att han aldrig skulle resa härifrån. 22 00:04:49,278 --> 00:04:54,908 Han sa att Mississippi var en plats där det skedde mirakel. 23 00:04:55,075 --> 00:04:58,287 Tror du att han ger oss ett mirakel? 24 00:05:00,706 --> 00:05:03,125 Ja, det gör jag. 25 00:05:03,292 --> 00:05:06,795 Jag tror att han... 26 00:05:06,962 --> 00:05:10,591 ...håller ett öga på oss. 27 00:05:10,799 --> 00:05:14,845 Han ser till att vi har det bra. 28 00:05:17,556 --> 00:05:22,227 -Jag älskar dig. -Och jag dig. Sov nu. 29 00:05:22,353 --> 00:05:25,731 -Okej. God natt. -God natt. 30 00:07:06,707 --> 00:07:10,836 -Vad gör du? -Jag ska tillbaka till mitt rum. 31 00:07:11,045 --> 00:07:17,176 Jag vill bara prata med dig. Visa lite respekt, är du snäll. 32 00:07:18,385 --> 00:07:24,516 Tack. Du vet väl att det är olagligt att sälja sex i lastbilarna? 33 00:07:24,683 --> 00:07:29,104 -Jag var inte inne i nån lastbil. -Jag såg dig gå ner från den. 34 00:07:29,271 --> 00:07:34,068 Ned ringde oss. Ni ger hans parkeringsplats dåligt rykte. 35 00:07:34,234 --> 00:07:38,113 -Det bor familjer här. -Jag har inte gjort nåt. 36 00:07:38,280 --> 00:07:42,409 -Det gör ni aldrig. -Jag har inte gjort nåt! 37 00:07:48,374 --> 00:07:52,503 Vad gör du? Jag har ett barn där inne. 38 00:07:52,670 --> 00:07:56,548 -Håll käften! -Jag har ett barn där inne. 39 00:08:01,553 --> 00:08:03,889 Hör du, hör du! 40 00:08:04,848 --> 00:08:10,521 Min dotter är inne på rummet. Du kan inte bara lämna henne. 41 00:08:10,688 --> 00:08:15,025 -Det är sant. -Trist. Jag lämnade henne inte. 42 00:08:15,192 --> 00:08:17,528 Det gjorde du. 43 00:08:19,363 --> 00:08:24,660 Sluta gråta. Du hamnar inte i häkte. Då hade du haft handbojor nu. 44 00:08:24,827 --> 00:08:31,542 Slappna av. Och om du är en riktigt snäll flicka som är helt tyst- 45 00:08:31,709 --> 00:08:35,170 -får du snart gå tillbaka till ungen. 46 00:08:46,056 --> 00:08:49,559 Du vet att jag kommer bak till dig. 47 00:08:49,727 --> 00:08:54,188 En flicka som du har väl inget emot det. 48 00:08:54,356 --> 00:08:59,653 Ser du? Jag gör dig inte illa. 49 00:08:59,820 --> 00:09:03,532 Vi kanske till och med kan bli vänner. 50 00:09:05,784 --> 00:09:09,747 Vad sägs om lite mysbelysning? Var det bättre? 51 00:09:26,388 --> 00:09:29,350 Ta av de där smutsiga skorna. 52 00:09:42,529 --> 00:09:45,991 Duktig flicka. Och så resten. 53 00:10:00,923 --> 00:10:03,759 Vänd benen hitåt. 54 00:10:09,098 --> 00:10:10,974 Så där. 55 00:10:14,978 --> 00:10:18,315 Om du vill se det där motellrummet igen- 56 00:10:18,482 --> 00:10:22,611 -är det bäst att du uppför dig ordentligt. 57 00:11:20,002 --> 00:11:25,007 Du kan vänta med det där. Vi är inte klara än. 58 00:11:25,215 --> 00:11:28,635 Hör du mig? Ta av det igen. 59 00:11:35,934 --> 00:11:40,064 -Var det inte vad du ville? -Jo, det var det. 60 00:11:48,697 --> 00:11:54,119 Jag gjorde som du sa. Du lovade att köra tillbaka mig till mitt barn. 61 00:11:54,328 --> 00:11:58,707 Vad tror du händer om du blir gripen för prostitution- 62 00:11:58,832 --> 00:12:02,086 -och barnet är helt ensamt på motellrummet? 63 00:12:02,294 --> 00:12:06,090 Det finns ingen mat där heller. 64 00:12:09,760 --> 00:12:14,390 Hej, kompis. Jag har skaffat oss lite ny underhållning. 65 00:12:14,556 --> 00:12:18,143 Kom hit så ska jag visa dig. 66 00:12:18,352 --> 00:12:22,064 Samma plats. Ni kan ju komma båda två. 67 00:12:22,272 --> 00:12:23,774 Ja. 68 00:12:25,150 --> 00:12:29,780 Nu blir det fest. Vi får sällskap. 69 00:12:31,907 --> 00:12:35,744 Ska jag sätta mig på motorhuven och vänta på dem? 70 00:12:35,911 --> 00:12:38,122 Så ska det låta. 71 00:12:38,330 --> 00:12:42,418 Varför inte? Du blir en fin galjonsfigur. 72 00:12:42,584 --> 00:12:45,462 Ta inte på dig några kläder. 73 00:12:50,426 --> 00:12:52,636 Kom igen. 74 00:13:17,202 --> 00:13:20,330 Jag har inte hela kvällen på mig. 75 00:13:20,497 --> 00:13:22,916 Duktig flicka. 76 00:13:23,083 --> 00:13:26,211 -Den är varm. -Jaså? 77 00:13:26,420 --> 00:13:30,799 -Får jag sitta på mig tröja? -Hämta den bara. 78 00:13:31,717 --> 00:13:33,802 Skynda dig. 79 00:13:53,030 --> 00:13:56,992 Lugnt och fint. Driver du med mig? 80 00:13:57,159 --> 00:14:02,456 Man får inte leka med vapen. Det är ingen leksak, lägg ner den! 81 00:15:11,567 --> 00:15:14,236 Mamma! 82 00:15:23,495 --> 00:15:26,874 Jag kommer nu, hjärtat. 83 00:15:35,966 --> 00:15:40,262 Mamma är här, ingen fara. 84 00:15:43,849 --> 00:15:47,728 Jag vet. Förlåt mig. 85 00:16:29,478 --> 00:16:32,564 MISSISSIPPI KRIMINALVÅRD 86 00:16:32,731 --> 00:16:35,401 FRIGIVNINGSBESLUT 87 00:17:41,717 --> 00:17:43,385 Välkommen hem. 88 00:17:55,397 --> 00:18:00,611 De släppte ut dig tidigt, men du är fortfarande skyldig, din jävel. 89 00:18:00,778 --> 00:18:04,782 -Du är fortfarande skyldig. -Hör du! Sluta med det där. 90 00:18:04,948 --> 00:18:10,162 Jag ringer polisen. Backa undan från honom, försvinn. 91 00:18:10,329 --> 00:18:15,084 Oroa dig inte, jag är inte färdig med dig. 92 00:18:24,385 --> 00:18:27,888 Är du okej? Jäklar. 93 00:18:44,905 --> 00:18:47,908 Hem, ljuva jävla hem. 94 00:19:27,364 --> 00:19:30,242 Hej, pappa. 95 00:19:38,250 --> 00:19:43,047 Du kunde ha ringt. Jag hade hämtat dig. 96 00:19:43,172 --> 00:19:48,969 -Jag ville inte besvära dig. -Det hade inte varit nåt besvär. 97 00:19:49,136 --> 00:19:51,972 Det här är Consuela. 98 00:19:52,139 --> 00:19:56,268 -Det här är min son. -Ja, han har dina ögon. 99 00:19:59,188 --> 00:20:01,523 Trevligt att träffa dig. 100 00:20:01,732 --> 00:20:04,360 Vad har hänt med ansiktet? 101 00:20:04,526 --> 00:20:10,199 En avskedsgåva från pojkarna på anstalten, gissar jag. 102 00:20:11,867 --> 00:20:17,623 Han behöver lite kött på benen. Hon gör god mat, kom med. 103 00:20:17,831 --> 00:20:21,377 Jag har ju precis gått hela vägen hit. 104 00:20:21,543 --> 00:20:24,922 Var kommer hon ifrån? 105 00:20:25,089 --> 00:20:31,887 Jag besökte farbror Clive i Bogalusa. Hon arbetade på ett sockerrörsfält. 106 00:20:32,054 --> 00:20:36,850 Hennes bruna ögon följde mig överallt, och hon skrattade åt mig. 107 00:20:37,017 --> 00:20:40,896 Så jag frågade henne vad hon skrattade åt. 108 00:20:41,063 --> 00:20:45,275 Arbetarna bodde i eländiga skjul. 109 00:20:45,442 --> 00:20:48,445 Och ingen av oss var tillsammans med nån, så... 110 00:20:48,612 --> 00:20:52,783 Jag frågade henne om hon ville bo hos mig. 111 00:20:52,950 --> 00:20:56,203 Och nu är ni här. Du pratar spanska nu. 112 00:20:56,328 --> 00:20:59,998 Väldigt lite, men hon fattar. 113 00:21:00,165 --> 00:21:04,753 -Säkert, din luriga jävel. -Bespara mig dina snuskiga tankar. 114 00:21:04,920 --> 00:21:09,591 -Var sover hon? -I ditt gamla rum i ladan. 115 00:21:09,800 --> 00:21:13,929 -Lögnare. -Ge mig den där. 116 00:21:30,946 --> 00:21:35,284 Det blev så tyst här när din mamma dog. 117 00:21:36,827 --> 00:21:41,373 En del kvällar satt jag här ute och... 118 00:21:41,540 --> 00:21:46,378 ...det lät som om världen hade gått under. 119 00:21:48,422 --> 00:21:53,385 Jag försökte sluta må dåligt över det, jag hoppas din mamma förstår. 120 00:21:53,552 --> 00:22:00,351 Det gör hon säkert. Du kan inte må sämre över henne än vad jag gör. 121 00:22:00,517 --> 00:22:06,106 Det måste ha sårat henne att jag satt inne när hon dog. 122 00:22:07,608 --> 00:22:12,446 Hon älskade dig, och det är det enda som betyder nåt. 123 00:22:15,991 --> 00:22:19,912 Jag skrev brev till dig som jag inte skickade. 124 00:22:20,079 --> 00:22:23,957 Jag tänkte att du hade nog att tampas med. 125 00:22:24,124 --> 00:22:29,505 -Du behövde inte mer skit. -Det är okej, jag är här nu. 126 00:22:29,672 --> 00:22:33,133 Ge mig all skit du har. 127 00:22:38,055 --> 00:22:43,185 -Har du den där fortfarande? -Menar du Bibeln? 128 00:22:44,395 --> 00:22:48,399 Vi sitter här ute och övar engelska. Hon läser. 129 00:22:48,565 --> 00:22:52,361 -Som du och jag gjorde. -Det kommer jag ihåg. 130 00:22:52,528 --> 00:22:55,614 Du älskade historien om Daniel i lejongropen. 131 00:22:55,781 --> 00:23:00,119 -Jag tror inte på det längre. -Att lejonen inte åt upp honom? 132 00:23:00,285 --> 00:23:03,539 Jag tror inte på nåt av det. 133 00:23:06,041 --> 00:23:09,211 Jag gick på gudstjänster i fängelset. 134 00:23:09,378 --> 00:23:14,008 De intagna satt på klappstolar- 135 00:23:14,174 --> 00:23:17,302 -och ropade halleluja. 136 00:23:18,345 --> 00:23:24,727 Prästen predikade, och så turades alla om att bekänna sina synder. 137 00:23:24,935 --> 00:23:31,567 "Jag stal." "Jag våldtog." "Jag spöade upp min nästa." 138 00:23:31,734 --> 00:23:36,363 "Nu har jag hittat Guds kärlek." Och så vidare. 139 00:23:36,488 --> 00:23:39,700 Alla applåder och alla "Amen". 140 00:23:39,908 --> 00:23:44,329 Det betydde inget, så jag slutade gå dit. 141 00:23:45,831 --> 00:23:50,794 -Tycker du att det är rimligt? -Vad menar du? 142 00:23:51,003 --> 00:23:56,425 Att folk kan komma in i det magiska himmelriket, oavsett vad de gjort? 143 00:23:56,550 --> 00:23:59,845 Bara de säger de magiska orden. 144 00:24:00,054 --> 00:24:03,974 Ord har makt, om man menar dem. 145 00:24:04,141 --> 00:24:07,436 Det spelar ingen roll vad du och jag tycker. 146 00:24:07,603 --> 00:24:12,691 Den här boken berättar för mig att dörren alltid står öppen. 147 00:24:12,858 --> 00:24:15,736 Hur är ditt brott annorlunda? 148 00:24:15,944 --> 00:24:21,617 Jag begick ett stort misstag. Men de handlade överlagt. 149 00:24:21,784 --> 00:24:24,453 Just precis. Du är inte som de. 150 00:24:24,620 --> 00:24:28,791 Du begick ett stort misstag och har sonat för det. 151 00:24:28,999 --> 00:24:35,005 I vems ögon? Mina? Deras? 152 00:24:36,048 --> 00:24:40,177 Jag orsakar en olycka och kastas in bakom lås och bom. 153 00:24:40,344 --> 00:24:43,681 Jag får inte visa min ånger, inte be om förlåtelse. 154 00:24:43,847 --> 00:24:49,103 Det finns ingen som bara kan knäppa med fingrarna- 155 00:24:49,269 --> 00:24:52,773 -och få mig att känna mig förlåten. 156 00:24:54,233 --> 00:24:59,029 Du är väldigt hård mot dig själv, min son. 157 00:25:00,531 --> 00:25:04,243 Jag måste tro att vi kan bli förlåtna. 158 00:25:04,410 --> 00:25:08,455 Annars är vi helt körda. 159 00:25:13,585 --> 00:25:19,299 -Var det bröderna som gjorde det där? -De väntade vid busshållplatsen. 160 00:25:19,466 --> 00:25:21,677 Jävla Larry. 161 00:25:21,844 --> 00:25:28,517 Jag har ett ställe där du kan bo, på Michigan Avenue. 162 00:25:28,642 --> 00:25:33,605 Här är nycklarna. Det är huset vi satte fönsterluckor på. 163 00:25:33,772 --> 00:25:36,275 Det glömmer jag inte. 164 00:25:36,442 --> 00:25:40,112 Men stanna här ett tag, och låt dem lugna ner sig lite. 165 00:25:40,279 --> 00:25:44,116 De lugnar inte ner sig. Och de vet ju var du bor. 166 00:25:44,283 --> 00:25:48,537 De kan komma körande här lika lätt som jag. 167 00:25:48,704 --> 00:25:52,499 Jag vill inte ta med hela den skiten hit. 168 00:25:52,624 --> 00:25:57,087 Jag har en sak till dig. Ta de här. 169 00:26:04,803 --> 00:26:06,597 Här. 170 00:26:09,475 --> 00:26:13,937 Jag minns inget om nåt jaktgevär i Nya testamentet. 171 00:26:14,146 --> 00:26:18,067 Man kan inte alltid vända andra kinden till. 172 00:26:18,233 --> 00:26:22,404 Jag bryter ett gäng lagar bara genom att ha det. 173 00:26:22,571 --> 00:26:28,577 Det skulle kännas bra om du har det. Du vet inte vad som kan hända. 174 00:26:31,580 --> 00:26:33,123 Okej. 175 00:26:37,753 --> 00:26:42,132 Tänker du nånsin på den stunden- 176 00:26:42,299 --> 00:26:46,512 -då jag blev för stor för att du skulle kunna bära mig? 177 00:26:46,637 --> 00:26:52,142 "Fasen, jag kan inte bära min son längre." 178 00:26:54,144 --> 00:26:57,606 Du behöver inte bära mig längre, pappa. 179 00:26:57,773 --> 00:27:00,484 Jag klarar mig. 180 00:27:37,730 --> 00:27:39,898 Tack. 181 00:27:41,233 --> 00:27:43,068 En öl, tack. 182 00:29:41,103 --> 00:29:45,190 Kliv ut ur bilen. Visa händerna. 183 00:29:50,654 --> 00:29:52,281 Långsamt. 184 00:30:00,122 --> 00:30:04,710 Ta bort den där från ansiktet på mig, Boyd! 185 00:30:04,835 --> 00:30:08,714 -Jäklar! När kom du hem? -Vid lunch. 186 00:30:08,839 --> 00:30:11,425 -Idag? -Ja. 187 00:30:11,592 --> 00:30:14,219 Kom hit då, grabben. 188 00:30:17,514 --> 00:30:24,188 Sluta. Vi är vuxna nu. Du kan inte bara lyfta upp mig så där. 189 00:30:24,396 --> 00:30:28,859 -Berätta. Hur var det? -Som man kan föreställa sig. 190 00:30:29,026 --> 00:30:35,199 Fast mycket värre. Hur har Lacey det? Gör hon fortfarande volter? 191 00:30:35,407 --> 00:30:40,829 Nej, hon kommer inte i den gamla cheerleadingdräkten längre. 192 00:30:40,996 --> 00:30:44,833 Men hon är härlig. 193 00:30:44,958 --> 00:30:47,211 Vad händer här? 194 00:30:47,419 --> 00:30:52,883 Nyheten är snart ute. En polis blev skjuten med sin egen pistol. 195 00:30:53,050 --> 00:30:58,222 -Och vi hittar den inte. -Är det nån jag känner? 196 00:30:58,430 --> 00:31:02,518 Nej, han kom hit från Tupelo för ett par år sen. 197 00:31:02,685 --> 00:31:08,524 Han har varit ute på tunn is hela tiden, det kanske gick fel till slut. 198 00:31:08,691 --> 00:31:13,696 Jag vill inte att Lacey hör det. Hon är tillräckligt orolig för mig. 199 00:31:13,862 --> 00:31:15,864 Det kan jag tänka mig. 200 00:31:15,989 --> 00:31:21,495 Jag är tvungen att kolla bilen, så det gör jag. 201 00:31:21,662 --> 00:31:23,914 Öppna på. 202 00:31:32,715 --> 00:31:38,804 Russ, du har varit ute i mindre än ett dygn. Du får inte ha vapen. 203 00:31:38,929 --> 00:31:43,058 Jag har precis kommit ut. Du vet inte hur det är. 204 00:31:43,225 --> 00:31:45,185 -Vill du tillbaka? -Nej. 205 00:31:45,394 --> 00:31:50,441 Så sätt dig i bilen och säg tack för ikväll. 206 00:31:51,442 --> 00:31:52,985 Ja, sir. 207 00:32:09,460 --> 00:32:14,882 Så här ser det ut. Ni har hela stället för er själva. 208 00:32:15,007 --> 00:32:19,887 Dörrarna låses klockan 20. Ni behöver en kod för att komma in. 209 00:32:20,012 --> 00:32:22,598 Jag ska hjälpa dig upp. 210 00:32:22,765 --> 00:32:28,103 -Jag kan hjälpa er med väskorna. -Nej, det går bra. 211 00:32:28,270 --> 00:32:33,025 Finns det nåt jobb att få här? 212 00:32:33,192 --> 00:32:37,613 Det finns en bar där du kan få jobb i köket. 213 00:32:37,780 --> 00:32:42,951 Det är inte mycket, men han betalar i slutet av varje dag. 214 00:32:43,077 --> 00:32:45,579 Kan jag börja idag? 215 00:32:45,746 --> 00:32:49,750 -Du ser ut att behöva vila. -Det gör jag inte. 216 00:32:49,917 --> 00:32:54,546 Är det nån som följer efter dig? Det händer ibland. 217 00:32:56,965 --> 00:33:00,928 Sa du inte att hon kunde få en varmkorv? 218 00:33:01,053 --> 00:33:05,015 -Vill du ha en varmkorv? -Kom, vännen. 219 00:33:48,434 --> 00:33:52,813 Ibland minns jag inte hur gammal han skulle ha varit. 220 00:33:52,980 --> 00:33:56,358 Jag kör förbi då och då. Gör du det? 221 00:33:56,567 --> 00:34:01,905 Jag minns alltid hur gammal han hade varit. 222 00:34:02,031 --> 00:34:08,203 -25 år och tre månader. -Jag önskar jag kunde göra det. 223 00:34:08,370 --> 00:34:14,168 Det är okej, du är upptagen. Du har en familj. 224 00:34:14,335 --> 00:34:18,130 Det är ingen som klandrar dig. 225 00:34:18,297 --> 00:34:23,552 Dessutom kommer jag ihåg för oss båda. 226 00:34:29,683 --> 00:34:32,686 Varför gör du alltid så? 227 00:34:32,853 --> 00:34:38,734 Det är pengar till resan. Så att han ska kunna komma hem. 228 00:34:38,900 --> 00:34:42,112 Det är alltid ett pris att betala. 229 00:34:51,830 --> 00:34:55,000 Det tycker jag om. 230 00:35:00,922 --> 00:35:05,260 Det är klart att de är så stora, som du fyller dem med mat. 231 00:35:05,427 --> 00:35:09,014 -De har bra aptit. -Pojkar... 232 00:35:09,139 --> 00:35:12,643 Tack för maten, Lacey. Det var jättegott. 233 00:35:12,810 --> 00:35:16,772 -Det är skönt att du är hemma igen. -Bra att pojkarna liknar dig. 234 00:35:16,939 --> 00:35:20,234 Låt oss hoppas att det fortsätter så. 235 00:35:23,320 --> 00:35:27,199 Du har visst nåt på gång. 236 00:35:27,366 --> 00:35:32,538 -Är det dags för det? -Som om du inte visste det. 237 00:35:50,305 --> 00:35:54,226 Varför ringde du inte och sa att du skulle komma ut? 238 00:35:54,393 --> 00:36:00,190 -Jag hade hämtat dig. -Det fungerar inte så, det vet du. 239 00:36:01,316 --> 00:36:05,738 Där har du fel. Jag har speciella privilegier. 240 00:36:05,904 --> 00:36:09,158 Jag visar bara brickan. 241 00:36:11,160 --> 00:36:16,165 Då visar jag min. Den är större. 242 00:36:16,290 --> 00:36:19,001 Det har den alltid varit. 243 00:36:21,754 --> 00:36:24,089 Vi är gamla idioter. 244 00:36:26,508 --> 00:36:31,889 -Larry visste det. -Var det han som hoppade på dig? 245 00:36:32,056 --> 00:36:35,559 -Japp. -Hur allvarliga är de, tror du? 246 00:36:35,768 --> 00:36:39,104 Jag vet inte hur allvarliga de är tillsammans. 247 00:36:39,229 --> 00:36:43,317 Jag vet att Larry är rätt allvarlig på egen hand. 248 00:36:43,484 --> 00:36:45,986 Ska jag ta ett snack med dem? 249 00:36:46,153 --> 00:36:51,158 Jag har hanterat värre än så. Larry är bara en liten hundvalp. 250 00:36:51,283 --> 00:36:56,413 Ja, men en irriterande, bitsk valp. Det är stor skillnad. 251 00:37:02,503 --> 00:37:06,799 -Hur mår du, är det okej? -Jag mår fint. 252 00:37:08,217 --> 00:37:11,929 Kom igen, Russ. Hur mår du? 253 00:37:14,431 --> 00:37:21,355 Jag trodde att det skulle vara annorlunda. Det är okej, men... 254 00:37:21,522 --> 00:37:25,901 -Har du pratat med henne? -Inte än. 255 00:37:26,068 --> 00:37:30,406 Det är en liten stad, jag springer nog på henne. 256 00:37:32,074 --> 00:37:37,871 Vi två har tillbringat mycket tid på vägarna tillsammans. 257 00:37:38,038 --> 00:37:41,166 Det har jag saknat. 258 00:37:41,291 --> 00:37:46,296 -Jag har saknat dig också. -Bli inte sentimental nu. 259 00:37:48,465 --> 00:37:53,971 -Jag har saknat dig också. -Det visste jag väl. 260 00:40:28,000 --> 00:40:33,088 -Hur länge har du varit här? -Hela morgonen. 261 00:40:33,255 --> 00:40:37,176 Jag vågade inte knacka på. 262 00:40:37,343 --> 00:40:40,387 Du ser ut som förr. 263 00:40:40,512 --> 00:40:43,349 Det gör du. 264 00:40:43,474 --> 00:40:48,604 Du ser ut som nån som behöver en varm måltid. 265 00:40:48,771 --> 00:40:54,485 Det säger folk ofta, men ingen bjuder mig på middag. 266 00:40:57,404 --> 00:40:59,865 Hur mår du? 267 00:41:02,201 --> 00:41:04,787 Jag mår bra. 268 00:41:06,330 --> 00:41:08,374 Du, då? 269 00:41:08,499 --> 00:41:12,836 Jo, jag mår också bra. 270 00:41:19,093 --> 00:41:24,014 Din pappa är säkert glad att du är hemma igen. 271 00:41:24,181 --> 00:41:29,061 -Jag är ledsen för din mamma. -Ja... 272 00:41:30,396 --> 00:41:36,235 Ja, det hade varit fint om hon hade fått se att jag klarade det. 273 00:41:38,737 --> 00:41:42,032 Jag är säker på att hon ler. 274 00:41:47,329 --> 00:41:50,624 Håller du på att renovera? 275 00:41:50,791 --> 00:41:54,420 -Det var orkan igår kväll. -Visst. 276 00:41:54,545 --> 00:41:59,133 -Har orkanen nåt namn? -Det har de ju för det mesta. 277 00:42:08,559 --> 00:42:12,021 Är du fortfarande arg på mig? 278 00:42:12,187 --> 00:42:15,607 Jag säger samma sak som jag sa då. 279 00:42:15,774 --> 00:42:19,319 Det finns inget att vara arg över. 280 00:42:21,280 --> 00:42:25,075 Det sa du till mig också. 281 00:42:25,242 --> 00:42:28,203 Jag vet. 282 00:42:28,370 --> 00:42:30,914 Jag ville bara höra det. 283 00:42:32,875 --> 00:42:38,172 Det var jag som bad dig att inte besöka mig mer. 284 00:42:38,339 --> 00:42:42,051 Men det var jag som gick med på det. 285 00:42:49,516 --> 00:42:55,689 -Hur många barn har du? -Tvillingpojkar och en flicka. 286 00:42:55,856 --> 00:42:58,317 Hur gamla är de? 287 00:42:59,568 --> 00:43:03,489 Pojkarna är fyra, flickan två. 288 00:43:14,208 --> 00:43:18,379 Det enda jag vill är att hålla din hand nu. 289 00:43:18,545 --> 00:43:20,964 Bara en liten stund. 290 00:44:12,558 --> 00:44:16,645 Det finns en massa mellan oss. 291 00:44:18,689 --> 00:44:21,025 Hemskt mycket. 292 00:44:26,321 --> 00:44:30,492 Jag kan inte behålla den längre. 293 00:44:30,659 --> 00:44:32,786 Men den är ju din. 294 00:44:33,912 --> 00:44:35,998 Den var det. 295 00:44:38,250 --> 00:44:41,170 Jag måste åka. 296 00:45:04,193 --> 00:45:05,986 POLIS DÖDAD 297 00:45:27,675 --> 00:45:30,010 Hejsan. 298 00:45:30,219 --> 00:45:31,845 Mamma! 299 00:45:32,763 --> 00:45:37,017 Hej, hjärtat. Tack för att du passade henne. 300 00:45:37,226 --> 00:45:39,520 -Vad gör du? -Ritar. 301 00:45:39,687 --> 00:45:43,023 Röd? För läskig? Lila! 302 00:45:43,232 --> 00:45:49,029 -Lila. En fin, ljuslila färg. -Ja. 303 00:45:49,238 --> 00:45:52,616 Berätta om pappa. 304 00:45:57,037 --> 00:46:01,250 -Du har hans ögon. -Har jag? 305 00:46:01,417 --> 00:46:07,256 Och han hade kunnat få dig att skratta så mycket- 306 00:46:07,423 --> 00:46:11,927 -att jag tror att du hade knäckt revbenen. 307 00:46:13,887 --> 00:46:19,685 Och han var bara...så äkta. 308 00:46:19,810 --> 00:46:22,312 Och så snäll. 309 00:46:23,981 --> 00:46:27,151 Och han var mitt första allt. 310 00:46:28,777 --> 00:46:32,448 Och tillsammans gjorde vi dig. 311 00:46:33,699 --> 00:46:39,329 Och du är det viktigaste i hela världen, vet du det? 312 00:46:56,889 --> 00:47:02,019 -Analee, var är våra saker? -Där inne? 313 00:47:04,229 --> 00:47:09,109 -Varför tömde du väskan? -Det var damen som gjorde det. 314 00:47:11,987 --> 00:47:14,907 -Ta på dig skorna. -Varför då? 315 00:47:15,074 --> 00:47:19,703 -Ta på dig skorna och ta dina saker. -Men jag vill inte åka härifrån. 316 00:47:19,828 --> 00:47:25,042 Jag vet att du vill stanna här, men vi måste åka. 317 00:47:25,209 --> 00:47:29,505 Gör som jag säger och hämta dina saker. 318 00:47:29,672 --> 00:47:34,343 Du sa att vi skulle sluta gå när vi kom till Mississippi. 319 00:47:34,510 --> 00:47:39,973 Jag ska ta hand om dig, men du måste göra som jag säger, okej? 320 00:47:43,352 --> 00:47:47,773 Vart ska vi? Jag vill ha mina färgkritor. 321 00:47:49,608 --> 00:47:51,777 Mamma! 322 00:47:57,157 --> 00:47:59,284 Den här vägen. 323 00:48:00,452 --> 00:48:06,458 Nu måste du vara helt tyst och inte säga ett pip. 324 00:48:07,501 --> 00:48:12,673 Vi leker tysta leken, och du vill ju vinna, eller hur? 325 00:48:15,968 --> 00:48:19,430 Jag vill ha mina färgkritor. 326 00:48:19,596 --> 00:48:23,308 -Du förlorar om du pratar. -Okej. 327 00:48:29,064 --> 00:48:31,525 Jag vet inte. 328 00:48:33,110 --> 00:48:38,240 Jag hittade den när jag tog upp kläderna ur väskan. 329 00:48:38,449 --> 00:48:41,035 Jag tror att de har problem. 330 00:48:44,204 --> 00:48:48,959 Nu måste du lyssna noga på mig. 331 00:48:49,126 --> 00:48:55,132 Mamma har gjort nåt dumt. Jag har gjort nåt riktigt dumt. 332 00:48:55,299 --> 00:48:58,594 Men du vill ju vara tillsammans med mamma, eller hur? 333 00:48:58,761 --> 00:49:02,598 Och om vi två ska kunna vara tillsammans- 334 00:49:02,765 --> 00:49:05,768 -så måste vi härifrån nu. 335 00:49:05,934 --> 00:49:10,814 Och du måste göra precis som jag säger, okej? 336 00:49:28,665 --> 00:49:31,502 Okej. Spring. 337 00:50:21,385 --> 00:50:23,012 Hallå? 338 00:50:24,555 --> 00:50:28,350 Vänta. Var är Analee? 339 00:50:28,559 --> 00:50:31,687 Är hon inte på rummet? 340 00:50:31,854 --> 00:50:35,274 Har mamman kommit tillbaka? 341 00:50:47,953 --> 00:50:49,788 Hallå? 342 00:50:52,291 --> 00:50:57,713 Analee, är det du vännen? Är det nån här? 343 00:51:55,896 --> 00:51:58,148 Rör dig inte. 344 00:51:59,108 --> 00:52:01,610 Sätt dig i bilen. 345 00:52:03,153 --> 00:52:05,489 Hoppa in i bilen! 346 00:52:05,698 --> 00:52:08,992 -Jag är på väg. -Skynda dig. 347 00:52:29,555 --> 00:52:32,558 Starta bilen och kör. 348 00:52:34,226 --> 00:52:37,271 -Vart? -Kör, bara. 349 00:52:37,438 --> 00:52:41,900 Bort från ljusen. Kör norrut. 350 00:52:45,779 --> 00:52:49,324 Mamma, jag måste kissa. 351 00:52:51,660 --> 00:52:55,205 -Hur mycket måste du kissa? -Jättemycket. 352 00:52:55,372 --> 00:53:00,461 Vi hittar en plats. Jag hittar en plats du kan kissa på. 353 00:53:01,462 --> 00:53:07,718 Sänk pistolen. Det är gropar i vägen. Du vill inte skjuta mig av misstag. 354 00:53:07,885 --> 00:53:14,183 Det ska inte stå på min gravsten: "Skjuten av en kvinna av misstag." 355 00:53:16,435 --> 00:53:20,397 Om jag skjuter dig är det inget misstag. 356 00:53:22,983 --> 00:53:25,194 Uppfattat. 357 00:53:30,532 --> 00:53:33,702 Skynda dig att kissa. 358 00:53:33,869 --> 00:53:36,372 Hör du! Nej! 359 00:53:36,538 --> 00:53:41,585 -Ge mig den. -Jag tror att jag behåller den. 360 00:53:49,093 --> 00:53:51,887 Det är inte din pistol. 361 00:53:54,056 --> 00:54:00,729 Ge den till mig, bara. Du kan ta ut patronerna, men ge den till mig. 362 00:54:00,896 --> 00:54:06,568 Det ska jag göra. När du har berättat vems det är. 363 00:54:12,533 --> 00:54:19,289 Jag försökte rätta till det här... innan det ens började. 364 00:54:19,456 --> 00:54:26,046 Jag åkte till en klinik i New Orleans när jag märkte att jag var gravid. 365 00:54:26,213 --> 00:54:31,969 Jag trodde att det var det rätta. Det var det kanske. 366 00:54:36,056 --> 00:54:38,851 Men när jag... 367 00:54:39,018 --> 00:54:42,479 När jag satt på kliniken och väntade- 368 00:54:42,646 --> 00:54:48,235 -började jag tänka att allt kanske skulle ordna sig. 369 00:54:49,361 --> 00:54:53,615 Jag har kämpat så jävla hårt för att göra mitt bästa. 370 00:54:53,824 --> 00:55:00,539 Jag trodde inte att en människa kunde kämpa så hårt. 371 00:55:02,166 --> 00:55:06,170 Men det fungerade inte, ingenstans. 372 00:55:06,295 --> 00:55:12,426 Inte i Shreveport, inte i Beaumont, inte i Lake Charles och... 373 00:55:16,305 --> 00:55:22,853 Jag kan inte ordna mat åt henne. Jag kan inte ge henne kläder. 374 00:55:24,188 --> 00:55:28,859 Jag kan inte ge henne nånstans att sova. Och nu det här. 375 00:55:32,112 --> 00:55:35,282 Släpp av oss här, bara. 376 00:55:36,992 --> 00:55:40,204 Din familj, då? 377 00:55:40,329 --> 00:55:43,999 Din pappa och din mamma? 378 00:55:46,251 --> 00:55:49,254 Det är inte alla som har nån. 379 00:55:58,055 --> 00:56:00,641 Vart ska vi? 380 00:56:02,768 --> 00:56:09,274 Jag lovar att köra dig, var som helst inom rimlighetens gräns. 381 00:56:10,192 --> 00:56:14,321 Men vi måste vila i natt, okej? 382 00:56:23,205 --> 00:56:25,999 Jag visste att det inte var slut. 383 00:56:26,166 --> 00:56:30,713 Jag kunde inte se nåt annat än hennes ansikte. 384 00:56:30,921 --> 00:56:36,885 Jag tänkte att hon var helt ensam och att ingen brydde sig om henne. 385 00:56:40,472 --> 00:56:45,519 Så jag tog hans pistol och sköt honom tills han inte rörde sig längre. 386 00:56:53,819 --> 00:56:57,823 Men du ser inte ut som en mördare. 387 00:56:58,032 --> 00:57:02,578 Jag har sett många och vet hur de ser ut. 388 00:57:14,131 --> 00:57:18,135 Varför behåller du pistolen, egentligen? 389 00:57:18,302 --> 00:57:20,679 Den kan ju fälla dig. 390 00:57:23,307 --> 00:57:28,270 Om det fanns en enda sak i världen som kunde fälla dig- 391 00:57:28,437 --> 00:57:32,441 -skulle inte du vilja veta var den var? 392 00:57:34,109 --> 00:57:36,320 Vad heter du? 393 00:57:57,216 --> 00:57:59,551 Har du henne? 394 00:57:59,718 --> 00:58:03,430 Ni kan sova där inne. Jag sover på flaket. 395 00:58:10,062 --> 00:58:12,147 Maben. 396 00:58:16,151 --> 00:58:18,570 Jag heter Maben. 397 00:58:23,867 --> 00:58:26,412 Jag heter Russell. 398 00:58:49,601 --> 00:58:51,520 Maben... 399 00:58:55,607 --> 00:58:59,278 Det är för fan inte sant. 400 00:59:03,907 --> 00:59:06,160 Cody? 401 00:59:08,495 --> 00:59:10,789 Cody, min pojke. 402 00:59:12,041 --> 00:59:14,335 Pappa är hemma. 403 00:59:15,252 --> 00:59:16,962 Pappa... 404 00:59:17,171 --> 00:59:19,715 Du, jag vet att det är... 405 00:59:19,882 --> 00:59:23,052 -Du får inte vara här. -Jag vet det. 406 00:59:23,218 --> 00:59:27,514 -Kör iväg nu, Larry. -Är han här? 407 00:59:27,639 --> 00:59:30,809 -Är Cody här? -Det är klart att han är. 408 00:59:30,976 --> 00:59:35,272 -Får jag prata med honom? -Det är mitt i natten, Larry. 409 00:59:35,439 --> 00:59:41,195 Snälla du. Jag vill bara prata med honom en liten stund. 410 00:59:42,905 --> 00:59:46,158 Du har druckit. 411 00:59:47,576 --> 00:59:51,205 Ja, jag har druckit. 412 00:59:58,504 --> 01:00:01,131 Jag har en fråga. 413 01:00:01,298 --> 01:00:05,177 Spelar han fortfarande i knatteligan? 414 01:00:06,679 --> 01:00:11,600 Svingar han träet som hans pappa lärde honom? 415 01:00:11,767 --> 01:00:15,020 Han är för stor för knatteligan! 416 01:00:15,229 --> 01:00:19,358 Det hade du vetat om du träffade honom ibland. 417 01:00:19,525 --> 01:00:24,279 Du låter mig ju inte träffa honom. Det är fan inte rättvist av dig. 418 01:00:24,446 --> 01:00:30,369 -Jag försöker ju träffa honom. -Bli nykter, så får du träffa honom. 419 01:00:30,536 --> 01:00:35,582 -Jag försöker, för fan! Cody! -Var tyst, för i helvete. 420 01:00:35,708 --> 01:00:39,169 Vi har ett kontaktförbud. Jag vill inte ringa. 421 01:00:39,336 --> 01:00:44,758 Vem ska du ringa? Ring, du. Jag minns förbudet. Dra åt helvete! 422 01:00:44,925 --> 01:00:49,847 Jag ringer nån. Stick härifrån! 423 01:00:51,640 --> 01:00:56,729 Hörde du det, min pojke? Pappa är här för att prata med dig. 424 01:00:59,773 --> 01:01:04,028 Kom inte och säg att jag inte har försökt. 425 01:01:04,987 --> 01:01:08,741 Du kan fan inte säga att jag inte... 426 01:01:37,227 --> 01:01:39,313 Hjärtat? 427 01:01:42,191 --> 01:01:44,610 Ja? 428 01:01:45,527 --> 01:01:49,114 -Det är dags att vakna. -Okej. 429 01:01:51,617 --> 01:01:55,287 -Har du sovit gott? -Ja. 430 01:01:58,707 --> 01:02:01,794 -Jag har en present till dig. -Har du? 431 01:02:01,960 --> 01:02:08,133 Jag hade glömt den, tills jag såg på dig medan du sov. 432 01:02:10,969 --> 01:02:16,308 -Färgkritor! -I alla dina favoritfärger. 433 01:02:16,475 --> 01:02:19,728 Tack, mamma. 434 01:02:26,902 --> 01:02:31,281 Ska vi åka och hitta ett ställe där vi kan äta lite frukost? 435 01:02:31,448 --> 01:02:35,744 -Jag har en plan. -Vad då för plan? 436 01:02:35,869 --> 01:02:41,041 Jag känner till ett säkert ställe där ni kan vara. 437 01:02:43,377 --> 01:02:48,882 Om jag ska lita på dig måste du lita på mig också, okej? 438 01:02:50,634 --> 01:02:56,765 Nu ska vi få nåt att äta. Vi ska nog fylla den där magen. 439 01:02:56,890 --> 01:02:59,727 Har ni sovit gott? 440 01:03:01,729 --> 01:03:04,356 -God morgon, mr Gaines. -Boyd! 441 01:03:04,523 --> 01:03:07,568 -Har du sett Russell idag? -Nej. 442 01:03:07,735 --> 01:03:11,113 -Vet du var han är? -Har du varit vid huset? 443 01:03:11,321 --> 01:03:16,201 -Ja, jag såg fönstren. -Är det vad det handlar om? 444 01:03:17,536 --> 01:03:21,498 När vi hade hittat vår kollega kom Russell körande. 445 01:03:21,665 --> 01:03:26,337 Det var ingen annan än han där, så jag måste fråga honom. 446 01:03:26,503 --> 01:03:29,173 Han kanske har sett nåt. 447 01:03:29,381 --> 01:03:31,759 -Är det bara det? -Ja. 448 01:03:31,884 --> 01:03:35,929 -Jag beklagar din kollega. -Tack. 449 01:03:36,096 --> 01:03:40,476 -Be honom ringa mig. -Det ska jag göra. Boyd... 450 01:03:40,642 --> 01:03:45,898 Håll koll på bröderna. Särskilt Larry, han krossade rutorna. 451 01:03:46,065 --> 01:03:51,862 De gav honom en ordentlig bula i huvudet vid busshållplatsen. 452 01:03:52,029 --> 01:03:55,866 -Jag håller ögonen öppna. -Tack, Boyd. 453 01:04:04,583 --> 01:04:07,961 Ni kan sätta er här. 454 01:04:10,547 --> 01:04:12,966 Vi har fått besök. 455 01:04:17,638 --> 01:04:23,769 Skönt att se att du andas än. Det finns de som bryr sig om dig. 456 01:04:23,894 --> 01:04:26,146 Vad fan är det som händer? 457 01:04:26,355 --> 01:04:32,361 -Huset var helt förstört. -Det oroar mig inte just nu. 458 01:04:32,528 --> 01:04:35,698 Jag vill be dig om en sak. 459 01:04:35,864 --> 01:04:40,869 Kan de här två få bo i ladan? Jag förklarar senare. 460 01:04:40,994 --> 01:04:43,747 Det är nåt du döljer för mig. 461 01:04:43,872 --> 01:04:47,459 -Ja eller nej? -Ja, du döljer nåt. 462 01:04:47,626 --> 01:04:53,507 Jag ska hjälpa dig. Men du måste lägga korten på bordet. 463 01:04:55,009 --> 01:04:59,972 Låtsas som om det är första gången du såg Consuela- 464 01:05:00,139 --> 01:05:05,561 -och du gjorde som du gjorde för att du tyckte att det var rätt. 465 01:05:05,728 --> 01:05:08,731 De ser hungriga ut. Jag lagar lite mat. 466 01:05:08,897 --> 01:05:11,734 Det var vänligt, Consuela. 467 01:05:11,900 --> 01:05:17,698 -Säg inte till nån att jag är här. -Jag är väl ingen fullständig idiot. 468 01:05:29,168 --> 01:05:33,589 Här är det. Gå in ni, bara. 469 01:05:39,303 --> 01:05:45,559 Ni räknade väl med att få höra ett "mu", när ni kom in. 470 01:05:56,570 --> 01:05:59,865 Jag hoppas att det duger. 471 01:05:59,990 --> 01:06:05,579 Toaletten är där borta. Man ska inte döma hunden efter håren. 472 01:06:05,746 --> 01:06:07,706 Det är fint. 473 01:06:08,624 --> 01:06:11,919 Jag hämtar lite vatten till er. 474 01:06:12,044 --> 01:06:17,883 Din mamma har säkert sagt att man inte får hoppa i sängen. 475 01:06:18,008 --> 01:06:22,304 Men om det finns en säng i hela världen som man kan hoppa i- 476 01:06:22,513 --> 01:06:24,765 -så är det den här. 477 01:06:24,932 --> 01:06:29,478 -Hoppa i den, så mycket du orkar. -Okej. 478 01:06:29,645 --> 01:06:34,775 -Jag hör inget hoppande! -Tack! 479 01:06:40,989 --> 01:06:44,702 Lugnt och försiktigt. 480 01:06:45,744 --> 01:06:49,206 -Okej! -Titta mamma, jag fick en till! 481 01:06:49,373 --> 01:06:51,750 Nybörjartur. 482 01:06:52,918 --> 01:06:56,630 Jag hade kunnat använda henne som bete. 483 01:06:57,631 --> 01:07:02,094 -Ska vi fånga en till? -Vi jobbar på det. 484 01:07:02,261 --> 01:07:05,389 -Vad kan man fånga? -Malar. 485 01:07:08,225 --> 01:07:12,354 Hej, mamma. Jag är hemma igen. 486 01:07:16,275 --> 01:07:20,154 Jag gör nåt som jag tror är rätt. 487 01:07:20,320 --> 01:07:22,990 Jag hjälper nån. 488 01:07:24,450 --> 01:07:27,995 Jag vet att du ser efter mig. 489 01:07:28,120 --> 01:07:32,916 Jag försöker göra dig stolt över mig. 490 01:07:33,042 --> 01:07:37,171 Men jag ville bara säga att jag älskar dig. 491 01:07:38,756 --> 01:07:42,468 Jag älskar dig mer än nåt annat. 492 01:07:45,471 --> 01:07:50,100 Där är min pojke! Svinga träet, för fan. 493 01:07:50,267 --> 01:07:56,106 Svinga det! Ta de där jävla skruvarna, Cody. 494 01:07:56,273 --> 01:07:59,943 Hur många gånger har jag inte sagt det? 495 01:08:00,069 --> 01:08:02,654 Vad gör du här? 496 01:08:02,821 --> 01:08:05,908 -Hur är det, Dana? -Du får inte vara här. 497 01:08:06,075 --> 01:08:10,079 -Jag får väl se min pojke spela. -Nej, det får du inte. 498 01:08:10,204 --> 01:08:13,207 Jag tänker för fan inte göra nån illa. 499 01:08:13,374 --> 01:08:17,795 -Sluta, Larry. Snälla. -Kom hit, pojken min! 500 01:08:17,961 --> 01:08:22,091 -Hör du! Kom hit! -Säg inte så till honom. 501 01:08:22,257 --> 01:08:26,136 -Håll käften! -Prata inte med honom, Cody! 502 01:08:26,303 --> 01:08:29,430 Vad gör du? Du ska ju träffa bollarna. 503 01:08:29,640 --> 01:08:35,145 -Jag försöker spela. -Jag kan visa hur det går till. 504 01:08:35,312 --> 01:08:40,776 -Jag behöver inte din hjälp. -Det är inte så det ser ut. 505 01:08:40,943 --> 01:08:44,404 Hör du. Hör du! 506 01:08:44,613 --> 01:08:48,867 -Jag pratar inte med dig! -Pratar du inte med mig? 507 01:08:49,033 --> 01:08:53,330 Pratar du inte med mig? 508 01:08:55,916 --> 01:09:00,295 Jag är för fan din pappa! 509 01:09:00,462 --> 01:09:04,299 En son som inte pratar med sin egen pappa? 510 01:09:04,466 --> 01:09:11,140 En son som inte pratar...? Vad är det, din jävel? Sätt dig ner. 511 01:09:12,099 --> 01:09:14,852 Din fula jävla förlorare. 512 01:09:17,520 --> 01:09:20,399 -Har du ringt dem? -Ja. 513 01:09:20,566 --> 01:09:23,819 Du stannar där. 514 01:09:23,986 --> 01:09:27,156 Trodde du att jag tänkte slå dig med det här? 515 01:09:27,322 --> 01:09:30,451 -Larry! -Dra åt helvete, Jay. 516 01:09:30,658 --> 01:09:35,163 -Ni behöver inte komma hit. -Tänk dig för, nu. 517 01:09:35,288 --> 01:09:37,791 Larry, för fan! 518 01:09:39,877 --> 01:09:44,673 Jag är ju din pappa, för fan! Du är min son. 519 01:09:44,840 --> 01:09:49,511 Lyssna inte på henne. Hon förstör ditt liv! 520 01:09:49,720 --> 01:09:53,098 Hon förstör ditt liv. 521 01:09:59,270 --> 01:10:02,524 Varför är vi här? 522 01:10:07,363 --> 01:10:12,201 Titta inte på mig när jag berättar det här. 523 01:10:16,038 --> 01:10:21,085 En kväll hade jag bråkat med min flickvän. 524 01:10:23,337 --> 01:10:29,218 Jag hade gjort bort mig och mådde dåligt över det. 525 01:10:29,343 --> 01:10:34,348 Jag körde runt på småvägarna och drack. 526 01:10:34,515 --> 01:10:38,060 Jag drack mycket, det kändes bra. 527 01:10:38,227 --> 01:10:42,231 Jag körde bara. 528 01:10:42,356 --> 01:10:46,944 Helt plötsligt var jag vilse. 529 01:10:47,111 --> 01:10:50,656 Jag visste inte var jag var- 530 01:10:50,864 --> 01:10:54,201 -och började köra rätt snabbt. 531 01:10:57,746 --> 01:11:00,541 Så körde jag över ett krön. 532 01:11:02,042 --> 01:11:07,214 Det stod en bil mitt på vägen med släckta lysen. 533 01:11:31,321 --> 01:11:32,906 Hej. 534 01:11:37,244 --> 01:11:41,665 -Jag fryser. -Jag hämtar min jacka till dig. 535 01:11:49,006 --> 01:11:51,383 Hallå! Hallå! 536 01:11:53,010 --> 01:11:55,637 Jason! 537 01:11:55,846 --> 01:11:59,266 Jag hann inte bromsa fort nog. 538 01:11:59,391 --> 01:12:05,230 Hela min vänstra sida var krossad. Nån skrek. 539 01:12:05,356 --> 01:12:07,149 Jason! 540 01:12:09,651 --> 01:12:15,491 Det var inte mycket bil kvar. Stackaren satt fast i den. 541 01:12:22,581 --> 01:12:28,337 Jag kan tänka mig att du vet vad jag pratar om. 542 01:12:33,467 --> 01:12:39,682 -Jag trodde att du satt inne. -Jag kom ut för ett par dagar sen. 543 01:12:52,653 --> 01:12:54,947 Jag hatade dig. 544 01:12:57,866 --> 01:13:02,496 Herregud, så jag hatade dig. Jag hade dig så jävla mycket. 545 01:13:03,914 --> 01:13:10,754 Varje kväll bad jag att nån slog dig- 546 01:13:10,963 --> 01:13:14,174 -och höll ner dig mot marken. 547 01:13:15,300 --> 01:13:18,012 Jag bad i timmar. 548 01:13:19,805 --> 01:13:24,893 Och så en dag blev jag bara så trött på det. Jag blev trött på... 549 01:13:27,146 --> 01:13:31,567 Jag blev för trött för att hata dig. 550 01:13:35,404 --> 01:13:38,907 Och då var jag långt härifrån. 551 01:13:39,074 --> 01:13:45,289 Jag hade helt slut på kraft och försökte rädda mitt eget liv. 552 01:13:48,834 --> 01:13:51,086 Och Analees... 553 01:13:51,253 --> 01:13:53,088 Och du... 554 01:13:54,131 --> 01:13:58,385 Du betydde ingenting. 555 01:14:00,387 --> 01:14:02,765 Ingenting. 556 01:14:02,973 --> 01:14:06,852 Hur gammal är Analee, Maben? 557 01:14:07,061 --> 01:14:10,606 Hur gammal tror du att hon är? 558 01:14:10,773 --> 01:14:14,735 Maben, jag har bett för att det inte skulle vara så. 559 01:14:14,943 --> 01:14:18,364 Jag har bett för att det inte var så. 560 01:14:21,950 --> 01:14:26,163 Vet Larry och Walt det? Känner de till henne? 561 01:14:27,873 --> 01:14:31,418 Hur skulle de kunna det? 562 01:14:33,796 --> 01:14:38,384 -Jag är hemskt ledsen. -Nej, sluta. 563 01:14:38,509 --> 01:14:44,181 Jag fick inte säga det då. Så jag säger det nu. Förlåt. 564 01:14:44,348 --> 01:14:48,644 Nej! Säg inte förlåt, för det ändrar ingenting. 565 01:14:48,811 --> 01:14:53,148 Du kanske mår bättre, men det ändrar ingenting. 566 01:14:53,315 --> 01:14:57,194 Du ska fan i mig inte säga det igen! 567 01:15:03,158 --> 01:15:05,661 Vi måste kasta bort den här. 568 01:15:05,828 --> 01:15:11,792 -Som om det kan betala för det. -Jag har redan betalat för det. 569 01:15:12,001 --> 01:15:17,798 Jag är bara skyldig pojken nåt, och det får jag snart betala för. 570 01:15:19,383 --> 01:15:22,636 Jag tror på allt du säger. 571 01:15:22,803 --> 01:15:28,308 Jag är glad att du sköt det svinet. Jag vet inte vem han var, men... 572 01:15:28,475 --> 01:15:30,644 ...jag kan se honom framför mig. 573 01:15:30,811 --> 01:15:35,524 Jag har gärna velat skjuta folk som har en hållhake på mig. 574 01:15:35,649 --> 01:15:39,278 Gud har helt säkert hört dina böner. 575 01:15:39,445 --> 01:15:43,615 Du kan vara säker på att han är där uppe. 576 01:15:43,782 --> 01:15:48,287 Han hörde mig den gången, men inga andra gånger. 577 01:15:49,538 --> 01:15:52,249 Jag har en fråga. 578 01:15:53,667 --> 01:15:57,379 Varför var du inte i bilen? 579 01:16:17,566 --> 01:16:20,235 Det var väl... 580 01:16:22,279 --> 01:16:27,159 ...för att vi skulle kunna stå här nu. 581 01:16:32,790 --> 01:16:39,672 En sak kan jag säga dig. Jag dör hellre än hamnar i fängelse igen. 582 01:16:39,838 --> 01:16:45,386 Du har redan dödat en gång när du var inträngd i ett hörn. 583 01:16:45,552 --> 01:16:49,682 Jag gör hellre samma sak än att åka in igen. 584 01:16:49,848 --> 01:16:52,226 Hör du det? 585 01:16:53,727 --> 01:16:56,397 Vänta... 586 01:17:00,109 --> 01:17:02,486 Jag gör det. 587 01:17:06,281 --> 01:17:08,325 Torka av den. 588 01:17:52,661 --> 01:17:57,666 -Vad gör du här? -Du känner mig. Jag väntar. 589 01:17:58,625 --> 01:18:02,504 -Var har du varit? -Hos Mitchell. 590 01:18:02,671 --> 01:18:06,884 -Sa han att jag letade efter dig? -Nu har du hittat mig. 591 01:18:07,051 --> 01:18:11,805 Jag har letat efter dig i ett par dagar. 592 01:18:11,972 --> 01:18:14,767 Berätta vad du vill, bara. 593 01:18:14,933 --> 01:18:19,980 En polisman blev skjuten, och du sågs i närheten av honom. 594 01:18:20,189 --> 01:18:26,653 Vi vill bara prata med dig, men det tog mig två dagar att hitta dig. 595 01:18:26,779 --> 01:18:30,699 Var har du varit? Du kommer hem tidiga morgnar och sena nätter. 596 01:18:30,866 --> 01:18:34,495 -Mitchell vet ingenting. -Låt honom vara ifred. 597 01:18:34,661 --> 01:18:40,459 Berätta vad som händer, då. Jag har andra att kolla upp. 598 01:18:40,626 --> 01:18:43,003 Vad är det där? 599 01:18:43,212 --> 01:18:47,007 -Minns du inte Maben? -Skulle jag det? 600 01:18:47,216 --> 01:18:51,261 Det är tjejen som var med Jason när han dog. 601 01:18:51,428 --> 01:18:54,431 Ett namn kopplat till den kvällen kanske hänger kvar. 602 01:18:54,598 --> 01:19:00,479 Jag försökte glömma allt det. Varför visar du mig det här? 603 01:19:00,646 --> 01:19:04,650 En kvinna vid namn Maben kom till härbärget med en liten flicka. 604 01:19:04,775 --> 01:19:08,570 En anställd hittade en pistol bland hennes saker. 605 01:19:08,737 --> 01:19:14,660 Efternamnet är påhittat, men Maben är svårt att hitta på. 606 01:19:14,785 --> 01:19:18,455 -Var har du varit? -Du har väl bara haft otur. 607 01:19:18,622 --> 01:19:23,794 Jag har varit hos Mitchell. Larry kom hit och förstörde huset. 608 01:19:23,961 --> 01:19:29,675 Jag tänker inte sitta och vänta på att han dyker upp igen. 609 01:19:30,759 --> 01:19:35,931 Okej. Får jag fråga Mitchell? Jag vill bara rentvå dig. 610 01:19:36,098 --> 01:19:41,520 Okej. Men ring honom först. Dyk inte bara upp där ute. 611 01:19:41,687 --> 01:19:46,066 -Jag är en tillräcklig börda. -Okej, visst. 612 01:19:46,275 --> 01:19:50,988 -Jag hatar att fråga om det här. -Ja, visst. 613 01:19:51,155 --> 01:19:53,699 Älskar dig. 614 01:19:53,824 --> 01:19:59,705 -Jag betalar tillbaka borgen. -Det sa du sist också. Kom nu. 615 01:19:59,830 --> 01:20:01,957 Vad? 616 01:20:02,124 --> 01:20:06,045 -Vad hände egentligen? -Det spelar ingen roll. 617 01:20:06,211 --> 01:20:10,674 -Jo, det gör det. -Vad är det? 618 01:20:10,799 --> 01:20:14,136 Jag oroar mig för dig. 619 01:20:14,345 --> 01:20:20,809 Hör du. Det är bara vi. Vi är de enda som är kvar. 620 01:20:20,976 --> 01:20:25,481 Det får honom inte tillbaka. Du måste släppa honom, Larry. 621 01:20:25,647 --> 01:20:28,776 -Det får honom inte tillbaka! -Du är en av dem nu. 622 01:20:29,693 --> 01:20:32,404 -Säg inte såna saker. -Dra åt helvete. 623 01:20:32,571 --> 01:20:36,992 -Säg inte sånt. -Stick härifrån! 624 01:20:37,159 --> 01:20:41,497 Jag har aldrig kunnat räkna med dig. Dra härifrån! 625 01:20:41,663 --> 01:20:44,708 -Kom igen. -Din jävla mes. 626 01:20:44,833 --> 01:20:48,712 Kom tillbaka! Jag är din bror! 627 01:20:48,837 --> 01:20:54,176 Allt man kan göra är att gå här och prata med sig själv. 628 01:20:54,385 --> 01:20:58,138 Jag går här och pratar med mig själv. 629 01:21:10,984 --> 01:21:13,737 Cody på första. 630 01:21:13,862 --> 01:21:17,032 Jason på andra, Walt på tredje. 631 01:21:17,199 --> 01:21:22,121 Det blir en homerun. Är ni med? 632 01:21:23,831 --> 01:21:27,418 Han svingar, slår... Flyg, din bolljävel! 633 01:21:27,584 --> 01:21:33,674 Den är långt utanför plan. Han gör sig till för åskådarna. 634 01:21:36,510 --> 01:21:39,388 Han springer. 635 01:24:48,327 --> 01:24:51,663 Jäklar! Jag letar bara efter Mitchell. 636 01:24:51,830 --> 01:24:55,876 Ta det lugnt. Jag går nu. 637 01:24:57,252 --> 01:24:59,713 Jag är från polisen. 638 01:24:59,880 --> 01:25:05,302 Hej, Boyd. Jag har inga planer på att sälja, men se dig omkring, du. 639 01:25:05,469 --> 01:25:09,765 Jag knackade på men ingen öppnade, så jag letade efter dig här. 640 01:25:09,932 --> 01:25:16,647 -Är allt som det ska? -Var Russell här i förrgår natt? 641 01:25:16,814 --> 01:25:19,316 -Ja. -Hela natten? 642 01:25:19,483 --> 01:25:23,529 Jag satt inte uppe och lyssnade på honom snarka, men ja. 643 01:25:23,737 --> 01:25:27,700 -Kan nån bekräfta det? -Du måste ha sett honom. 644 01:25:27,866 --> 01:25:32,204 -Ja, det kan jag. -Pratar du engelska? 645 01:25:32,371 --> 01:25:35,833 Ja, det gör hon. Ibland. 646 01:25:35,999 --> 01:25:38,293 Okej. Tack. 647 01:25:40,421 --> 01:25:42,923 Ha en bra dag. 648 01:25:59,064 --> 01:26:00,190 Fan. 649 01:26:09,033 --> 01:26:15,330 Du ljuger om var du har varit. Det gör hela din familj. Men varför då? 650 01:26:15,497 --> 01:26:18,500 Du har väl fått för dig nåt. 651 01:26:18,709 --> 01:26:24,298 Kalla det vad du vill. Jag är här, så prata med mig. 652 01:26:24,465 --> 01:26:29,803 Du gör det inte lätt för mig. Jag måste berätta för ledningen- 653 01:26:29,970 --> 01:26:34,767 -om den här Mabel som har en pistol, för du ger mig inget val. 654 01:26:34,933 --> 01:26:37,895 Jag sov här, även om du inte såg mig. 655 01:26:38,062 --> 01:26:42,483 Vi måste ta reda på vad det är du döljer. Prata med mig! 656 01:26:42,691 --> 01:26:47,446 Sätt handbojor på mig, då. Eller stick härifrån. 657 01:26:48,697 --> 01:26:53,077 Inte förrän du ger mig de svar jag behöver. 658 01:26:53,202 --> 01:26:55,079 Okej. 659 01:26:57,122 --> 01:27:00,584 Du tänker alltså inte gå? Då gör jag det. 660 01:27:03,379 --> 01:27:07,257 Tänker du gripa mig? Grip mig, då. 661 01:27:10,344 --> 01:27:12,805 Försvinn ut ur mitt hus. 662 01:27:23,107 --> 01:27:26,860 -Var är Mitchell? -Boyd kom och snokade runt. 663 01:27:27,027 --> 01:27:30,781 -Såg han Maben eller Analee? -Det var nära ögat. 664 01:27:30,948 --> 01:27:35,619 -Vad kallade du henne? -Du hörde mig. 665 01:27:42,126 --> 01:27:44,503 Du måste ge dig av. 666 01:27:44,670 --> 01:27:49,550 Det är inte för alltid, Maben. Bara ett par veckor, okej? 667 01:27:51,760 --> 01:27:53,303 Ja. 668 01:27:55,764 --> 01:28:00,894 -Bara ett par veckor. -Jag ser ingen annan utväg. 669 01:28:02,271 --> 01:28:05,941 Jag har levt så länge. 670 01:28:18,537 --> 01:28:23,542 Vi sitter här ute och väntar tills solen går ner. 671 01:28:25,210 --> 01:28:29,173 Jag har köpt en bussbiljett till dig. 672 01:28:29,298 --> 01:28:33,344 Det går en sent ikväll. Den kör till Memphis. 673 01:28:33,510 --> 01:28:38,974 Du kan gå av var du vill. Jag har pengar till dig också. 674 01:28:39,141 --> 01:28:45,564 -Jag behöver inte dina pengar. -Det vet jag. 675 01:28:45,731 --> 01:28:50,402 -Du behöver inte ge mig det. -Det vet jag. 676 01:28:50,569 --> 01:28:54,531 Men det verkar som att du och jag... 677 01:28:54,698 --> 01:29:00,120 Vi är sammanbundna med ett osynligt rep, som alltid har funnits där. 678 01:29:00,287 --> 01:29:03,415 Ingen av oss kommer loss. 679 01:29:06,377 --> 01:29:09,588 Flickan får det bra här. 680 01:29:09,755 --> 01:29:15,135 Du måste komma iväg och ta dig i säkerhet, för hennes skull också. 681 01:29:15,302 --> 01:29:21,100 Och jag lovar dig att jag inte låter nåt hända henne. 682 01:29:22,601 --> 01:29:25,145 Jag lovar det. 683 01:29:26,230 --> 01:29:28,774 Jag lovar. 684 01:30:11,942 --> 01:30:15,446 Tryck av. Kom igen, för fan. 685 01:30:36,050 --> 01:30:38,135 Din jävla fegis. 686 01:30:47,811 --> 01:30:50,022 Han måste lida. 687 01:30:51,607 --> 01:30:54,568 Han måste för helvete lida. 688 01:30:57,696 --> 01:31:01,575 Vi ska ta väl hand om henne. 689 01:31:01,742 --> 01:31:07,206 Vill du väcka henne och säga adjö innan vi åker? 690 01:31:11,585 --> 01:31:17,383 Jag lovade att jag inte skulle lämna henne, och nu gör jag det. 691 01:31:17,508 --> 01:31:22,763 Den där lilla flickan har lidit för varenda grej jag har gjort fel. 692 01:31:22,971 --> 01:31:26,600 Alla blir tilltufsade av livet. Du är en bra mamma. 693 01:31:26,767 --> 01:31:30,896 Du älskar henne så mycket att det gör ont. 694 01:31:31,105 --> 01:31:34,441 Hade det inte gjort ont så hade du gjort fel. 695 01:31:34,566 --> 01:31:39,113 Det kommer aldrig sluta göra ont, hur gammal du än blir. 696 01:31:39,279 --> 01:31:42,408 Gör bara det bästa du kan just nu- 697 01:31:42,533 --> 01:31:47,788 -och oroa dig inte för morgondagen innan den är här. 698 01:31:49,331 --> 01:31:52,918 Du gör det rätta. 699 01:31:58,882 --> 01:32:02,052 Ta väl hand om henne. 700 01:33:23,425 --> 01:33:25,636 Kusten är klar. 701 01:33:25,803 --> 01:33:29,723 Jag har lite proviant till dig här. 702 01:33:29,890 --> 01:33:34,019 -Får jag låna toaletten? -Nere i korridoren. 703 01:33:38,899 --> 01:33:40,693 Maben! 704 01:33:53,664 --> 01:33:57,334 Är det allt du har? 705 01:33:59,253 --> 01:34:00,921 Din jävel. 706 01:34:10,305 --> 01:34:16,687 Du hade ihjäl fel bror. Du skulle ha haft ihjäl mig. 707 01:34:24,737 --> 01:34:27,531 Nu är det slut med dig. 708 01:34:37,166 --> 01:34:41,420 Jag har väntat i sju år på det här. 709 01:34:48,510 --> 01:34:51,847 Är du okej, grabben? Förlåt, Larry. 710 01:34:52,014 --> 01:34:55,684 Sätt dig. Jag ringer en ambulans. 711 01:35:04,985 --> 01:35:07,404 Maben! Maben! 712 01:35:09,281 --> 01:35:13,619 Mitchell, för fan. Jag sa att du inte skulle lägga dig i. 713 01:35:13,744 --> 01:35:16,330 Vi måste få henne till sjukhuset. 714 01:35:17,956 --> 01:35:21,377 Jag visste att det var nåt fel. 715 01:35:23,545 --> 01:35:25,714 Försiktigt. 716 01:35:25,839 --> 01:35:32,221 -Ta hand om dig. -Gå hem, göm vapnet. 717 01:35:58,914 --> 01:36:04,003 Cody, min pojke. Cody... 718 01:36:05,629 --> 01:36:07,798 Cody... 719 01:36:09,883 --> 01:36:13,345 Cody... Cody! 720 01:36:18,934 --> 01:36:21,020 Larry... 721 01:36:21,186 --> 01:36:24,481 -Var är min son? -Vad är det som har hänt? 722 01:36:24,648 --> 01:36:26,400 Var är han? 723 01:36:26,567 --> 01:36:30,279 Vad är det som händer? Vad fan gör du här, pappa? 724 01:36:30,446 --> 01:36:34,533 -Vad är det som händer? -Ring en ambulans! 725 01:36:34,700 --> 01:36:38,370 Varför blöder han? Han behöver hjälp! 726 01:36:38,537 --> 01:36:41,582 Låt mig röra min son. 727 01:36:41,749 --> 01:36:46,837 -Ligg stilla, Larry. -Försvinn från mig! 728 01:36:47,004 --> 01:36:50,424 Stanna där, ligg stilla. 729 01:36:50,591 --> 01:36:56,472 -Jag hämtar hjälp. -Alltihop är ert fel. 730 01:36:56,638 --> 01:36:59,683 Det är ert fel. 731 01:37:11,862 --> 01:37:15,699 -Stanna här! -Pappa, vad gör du? 732 01:37:15,824 --> 01:37:18,035 Du får inte köra, Larry! 733 01:37:18,202 --> 01:37:22,331 Fan, han kör. Han kör faktiskt. 734 01:37:24,124 --> 01:37:25,834 Hjälp! 735 01:37:26,585 --> 01:37:28,379 Hjälp! 736 01:37:33,592 --> 01:37:36,178 Hjälp oss! 737 01:37:38,931 --> 01:37:41,183 Vi är framme, Maben. 738 01:37:41,392 --> 01:37:46,563 -Vad är det som har hänt? -Hon föll och slog i huvudet. 739 01:38:35,195 --> 01:38:38,907 Jag hörde om det. Var det nån som sköt? 740 01:38:39,033 --> 01:38:43,328 -Ja, nån sköt. -Vad var det som hände? 741 01:38:45,205 --> 01:38:48,917 Jag kom hem, Larry var där. 742 01:38:49,043 --> 01:38:53,213 Jag var med en kvinna. Han slog till henne med en kofot. 743 01:38:53,422 --> 01:38:58,010 Vi började slåss. Jag fick tag i mitt gevär och sköt honom. 744 01:38:59,553 --> 01:39:02,431 Vem är hon, Russ? 745 01:39:02,598 --> 01:39:06,477 Du vet mycket väl vem hon är. 746 01:39:10,230 --> 01:39:15,444 Vad har du med allt det här att göra? 747 01:39:18,822 --> 01:39:25,496 Jag ska förklara allt. Lova mig att du inte lyssnar som en polis. 748 01:39:25,662 --> 01:39:30,626 -Hur ska jag lyssna, då? -Som om du är du. 749 01:39:30,793 --> 01:39:32,961 Och jag är jag. 750 01:39:38,217 --> 01:39:40,177 Okej. 751 01:39:49,895 --> 01:39:52,690 Pistolen ligger i en sjö. 752 01:39:52,856 --> 01:39:57,736 Samma pistol som Maben hotade mig med häromkvällen. 753 01:39:57,903 --> 01:40:04,535 Hon sa att en polis fick henne att göra allt han krävde av henne. 754 01:40:04,702 --> 01:40:08,664 Han ringde till och med sina vänner. 755 01:40:08,831 --> 01:40:14,670 Sen var han helt plötsligt död. Hon sprang, tills hon sprang på mig. 756 01:40:14,837 --> 01:40:18,298 Varför kom ni inte bara och pratade med mig? 757 01:40:20,009 --> 01:40:25,264 Ingen hade trott på henne, och det vet du, Boyd. 758 01:40:25,431 --> 01:40:31,729 Hon hade förlorat ungen. Jag tror på allt hon säger. 759 01:40:33,063 --> 01:40:37,026 Det måste vara nåt som har fört oss hit, jag vet inte vad. 760 01:40:37,151 --> 01:40:39,778 Men här är vi alltså. 761 01:40:39,945 --> 01:40:44,283 Jag vill att du vet allt när jag ber dig att låta henne vara ifred. 762 01:40:44,450 --> 01:40:49,038 Jag kräver inget, men jag ber dig. 763 01:40:49,163 --> 01:40:53,917 -Låt det vara, bara. -Ska jag låta det vara? 764 01:40:54,752 --> 01:40:57,796 Låt det vara. 765 01:40:57,963 --> 01:41:02,468 Vet du vem som är hemma hos mig nu? 766 01:41:02,676 --> 01:41:03,802 Ja, det gör jag. 767 01:41:03,969 --> 01:41:08,140 Och vet du vad man gör med en polis i fängelse? 768 01:41:08,307 --> 01:41:13,103 Det skulle få din tid där att likna en semester. 769 01:41:18,650 --> 01:41:21,403 Var är beviset, Russell? 770 01:42:03,696 --> 01:42:06,990 Vad ser det ut som? 771 01:43:06,383 --> 01:43:11,347 Dagarna går långsamt. Så är det när man väntar på- 772 01:43:11,513 --> 01:43:16,352 -nåt som man inte vill ska hända. 773 01:43:19,146 --> 01:43:23,567 Man funderar på om det är idag det ska ske. 774 01:43:23,776 --> 01:43:30,532 Man sitter där och hör dem komma körande på infarten- 775 01:43:30,741 --> 01:43:35,746 -med blåljus och sirener, som kallar på en. 776 01:43:37,539 --> 01:43:42,252 Russell berättade om en dröm, där han var tillbaka i fängelset. 777 01:43:42,419 --> 01:43:46,215 Ljuset var alltid grått. 778 01:43:46,340 --> 01:43:50,719 Och det var hela tiden en röst som ropade. 779 01:43:50,886 --> 01:43:55,015 Ett skrik som ekade i ett tomt fängelse. 780 01:43:57,935 --> 01:44:01,980 Och han visste inte vad han skulle göra. 781 01:44:02,147 --> 01:44:07,653 Skulle han hjälpa den, eller var den där för att hjälpa honom? 782 01:44:15,911 --> 01:44:20,958 Ibland tror jag att det var mig han hörde. 783 01:44:28,966 --> 01:44:33,846 Man har ingen möjlighet att veta vad som kommer att hända. 784 01:44:36,265 --> 01:44:39,893 Det har man aldrig haft, och det kommer man aldrig få. 785 01:44:42,896 --> 01:44:47,609 Men för en gångs skull är jag inte rädd. 786 01:45:18,182 --> 01:45:22,353 Och när dagsljuset försvinner... 787 01:45:22,519 --> 01:45:26,857 ...och man kan andas en liten stund... 788 01:45:29,526 --> 01:45:34,281 ...får den låga solen henne att kasta en lång skugga. 789 01:45:34,406 --> 01:45:38,660 Det är som om hon står med armarna ut åt sidorna. 790 01:45:38,869 --> 01:45:44,124 Som om hon säger: "Kom hit och låt mig hålla om dig." 791 01:45:47,961 --> 01:45:50,756 Jag vet inte... 792 01:45:52,216 --> 01:45:55,469 Kanske sker mirakel. 793 01:46:08,524 --> 01:46:12,194 Allt jag vet med säkerhet... 794 01:46:14,238 --> 01:46:17,241 ...är att hon är mitt. 795 01:51:45,527 --> 01:51:48,530 Översättning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service 796 01:51:48,697 --> 01:51:50,699 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB