1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,440 ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIČI 4 00:00:22,079 --> 00:00:24,199 DELOVI PRIČE, LIKOVI I DOGAÐAJI 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,039 IZMIŠLJENI SU ILI PRILAGOÐENI 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,120 IZ KREATIVNIH ILI DRAMSKIH RAZLOGA 7 00:01:15,079 --> 00:01:16,480 PRIJATELJ JEVREJA 8 00:01:40,200 --> 00:01:41,840 ŠEČITA 9 00:01:49,079 --> 00:01:50,400 BEČ 10 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 Šalom. -Šalom. 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,920 Mazel tov! -Hvala. 12 00:02:33,879 --> 00:02:36,280 Nacisti su još svuda u Beču, Viktore. 13 00:02:38,120 --> 00:02:39,439 Svuda u Austriji. 14 00:02:41,280 --> 00:02:43,599 Žive normalno i nekažnjeno. 15 00:02:45,599 --> 00:02:47,360 Kao da se ništa nije desilo. 16 00:02:49,800 --> 00:02:52,199 Sećaš se mog profesora matematike? 17 00:02:55,240 --> 00:02:57,840 U razredu su mi se svaki dan smejali. 18 00:02:59,360 --> 00:03:01,319 Nisi se nikada branio. 19 00:03:01,400 --> 00:03:02,759 Nisam. 20 00:03:02,840 --> 00:03:05,479 Inače bi tebe uhapsili. 21 00:04:00,240 --> 00:04:03,319 Putujem sutra u Švajcarsku sa gđom Frinkel. 22 00:04:03,400 --> 00:04:04,960 Moram u banku. 23 00:04:05,919 --> 00:04:08,240 A ti ćeš dati ovo jednoj poznanici. 24 00:04:12,879 --> 00:04:14,080 Kojoj? 25 00:04:14,159 --> 00:04:16,279 Najavio sam te za 10.00. 26 00:04:16,360 --> 00:04:18,399 Adresa je zapisana ovde. 27 00:04:18,480 --> 00:04:19,879 I nemoj da kasniš! 28 00:04:39,000 --> 00:04:40,319 Simon Vizental. 29 00:04:44,560 --> 00:04:47,040 Novine su pisale o Ajhmanovom hapšenju. 30 00:04:47,120 --> 00:04:49,480 A moje se lice pojavilo u novinama. 31 00:04:49,560 --> 00:04:53,240 Od tada me i u Beču uzimaju ozbiljnije, 32 00:04:53,319 --> 00:04:54,800 bar malo. 33 00:04:56,000 --> 00:04:59,920 Ali zato sada policija vozi moju ćerku u školu. 34 00:05:06,040 --> 00:05:11,279 Ali znate da je Ajhman bio samo vrh ledenog brega. 35 00:05:11,360 --> 00:05:14,600 Mengele, Bruner, Hajm, Mirer i ostali. 36 00:05:15,639 --> 00:05:19,120 Verovatno stotine nacista živi u Austriji, 37 00:05:19,199 --> 00:05:21,000 bezbrižno i slobodno. 38 00:05:21,839 --> 00:05:24,839 U Nemačkoj ih je još i više. 39 00:05:26,160 --> 00:05:28,079 Ne možete da ih izvedete pred sud? 40 00:05:30,240 --> 00:05:36,079 Samo Don Kihot bi pokrenuo sudske postupke protiv nacista. 41 00:05:36,160 --> 00:05:37,560 Zašto? 42 00:05:39,399 --> 00:05:42,920 Ti nacisti žive pod lažnim imenima, 43 00:05:43,000 --> 00:05:45,439 kao advokati, učitelji, preduzetnici. 44 00:05:46,199 --> 00:05:49,040 Mnogi sede čak i u ministarstvu. 45 00:05:49,120 --> 00:05:51,800 Tamo prikrivaju stare nepravde 46 00:05:51,879 --> 00:05:54,279 i istovremeno stvaraju nove. 47 00:05:54,360 --> 00:05:56,160 Međutim, Vaš otac 48 00:05:56,839 --> 00:05:59,759 želi, očigledno, zaista da pokuša. 49 00:06:11,240 --> 00:06:13,480 Vajcmanovi se sele u Ameriku. 50 00:06:14,319 --> 00:06:15,519 Stvarno? -Da. 51 00:06:16,199 --> 00:06:20,439 Vajcman ne može više da izdrži život iza zatvorenih vrata. 52 00:06:20,519 --> 00:06:22,839 Ali upravo je to cilj naše zajednice, 53 00:06:22,920 --> 00:06:25,279 da to više ne bude potrebno. 54 00:06:25,360 --> 00:06:28,480 Gde možeš u Beču otići sa jarmulkom na glavi? 55 00:06:28,560 --> 00:06:31,199 Ne radi se o tome. -O Vajcmanu se radi. 56 00:06:31,279 --> 00:06:34,720 Šta misliš koliko njih bi ponovo vikalo "Hajl Hitler!" 57 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 Njima smo i dalje škrti Jevreji. Lihvari. 58 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 A drugima su crnci previše crni. 59 00:06:41,639 --> 00:06:43,600 Moram nešto da ti pokažem, Viktore. 60 00:06:43,680 --> 00:06:47,000 Želim da te upoznam sa nekim, ali da ostane među nama. 61 00:06:54,439 --> 00:06:57,000 Izgubio si majku i sestru u Mauthauzenu? 62 00:06:58,639 --> 00:06:59,920 I tetku. 63 00:07:00,879 --> 00:07:03,959 A deda i baka su zaklani pred njegovim očima 64 00:07:04,040 --> 00:07:06,519 u svom skrovištu u šumi. Šečita nožem. 65 00:07:07,839 --> 00:07:09,199 A ti? 66 00:07:09,920 --> 00:07:11,439 Ja sam preživljavao. 67 00:07:12,800 --> 00:07:14,279 Sam u šumi, 68 00:07:14,360 --> 00:07:15,879 kao dete od osam godina. 69 00:07:23,600 --> 00:07:25,199 Znaš li ko sam ja, Viktore? 70 00:07:27,519 --> 00:07:29,720 Ja sam onaj koji se brine 71 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 da tvoj otac, ti i prijatelji budete 72 00:07:32,879 --> 00:07:35,040 bezbedni ovde u Beču. 73 00:07:36,720 --> 00:07:39,439 Za to nam trebaju ljudi kao ti i Ari. 74 00:07:40,199 --> 00:07:41,600 A kako to izgleda? 75 00:07:41,680 --> 00:07:44,879 Uzmimo kao primer sinagogu. 76 00:07:44,959 --> 00:07:48,120 Šta ako neko odluči da baci bombu na nju? 77 00:07:49,040 --> 00:07:51,879 Ili počne da puca oko sebe, jer mrzi Jevreje? 78 00:07:52,759 --> 00:07:54,240 Moramo to da sprečimo. 79 00:08:00,959 --> 00:08:02,959 Šta to želiš da mi pokažeš? 80 00:08:09,160 --> 00:08:11,040 O čemu se radi, Ari? 81 00:08:11,120 --> 00:08:14,000 Ne želim probleme zbog nečeg neprihvatljivog. 82 00:08:14,079 --> 00:08:16,079 Nešto što će nam možda zatrebati. 83 00:08:22,720 --> 00:08:24,079 Izvoli! 84 00:08:30,319 --> 00:08:32,320 Doneli su ih očevi iz Izraela. 85 00:08:36,519 --> 00:08:38,879 Ali ti su muškarci prestari, Viktore. 86 00:08:38,960 --> 00:08:41,240 Ti, ja i naši prijatelji 87 00:08:41,320 --> 00:08:43,279 moramo da držimo oči otvorene. 88 00:08:43,360 --> 00:08:44,559 Dakle... 89 00:08:46,080 --> 00:08:49,000 Ne verujem da će nam ikada više trebati ovo oružje. 90 00:09:23,639 --> 00:09:25,360 Idemo da se provozamo? 91 00:09:28,240 --> 00:09:29,759 Moji žele da te upoznaju. 92 00:09:31,320 --> 00:09:33,080 Šta si im rekla o meni? 93 00:09:33,159 --> 00:09:36,600 Da si tek kratko ovde, jer si studirao u Engleskoj. 94 00:09:36,679 --> 00:09:37,840 Samo to. 95 00:09:39,519 --> 00:09:41,840 Nisu baš otvoreni što se toga tiče. 96 00:09:41,919 --> 00:09:44,159 Bar mislim. -Tolerantni? 97 00:09:44,240 --> 00:09:45,879 Katolici su. 98 00:09:45,960 --> 00:09:47,240 I to jaki. 99 00:09:48,679 --> 00:09:50,720 A šta kažu na ovo? 100 00:09:54,240 --> 00:09:55,879 Ni o tome ništa ne znaju. 101 00:10:48,720 --> 00:10:50,000 Tata? 102 00:11:09,639 --> 00:11:11,559 Halo? -Ovde Vizental. 103 00:11:12,480 --> 00:11:14,240 Mogu li da dobijem Vašeg oca? 104 00:11:14,320 --> 00:11:16,080 Mislim da već spava. 105 00:11:16,159 --> 00:11:17,480 Slušajte, Viktore! 106 00:11:17,559 --> 00:11:21,480 Vaš otac me je zamolio da nekoga pronađem. 107 00:11:23,919 --> 00:11:25,399 Kurt Gogl. 108 00:11:25,480 --> 00:11:27,279 sunteršarfirer 109 00:11:27,360 --> 00:11:30,559 i bivši komandant koncentracionog logora Mauthauzen. 110 00:11:30,639 --> 00:11:34,399 Taj je čovek odgovoran za smrt stotine ljudi, 111 00:11:34,480 --> 00:11:38,519 a danas slobodno živi na prelepom jezeru Volfgang. 112 00:11:38,600 --> 00:11:41,240 Uzeo je prezime supruge, 113 00:11:41,320 --> 00:11:42,600 Hartinger. 114 00:11:43,759 --> 00:11:45,120 Kako to znate? 115 00:11:46,519 --> 00:11:49,360 Jedan preživeli iz Mauthauzena mi je rekao. 116 00:11:49,440 --> 00:11:52,799 Bio je tamo na odmoru i sa sigurnošću ga prepoznao. 117 00:11:52,879 --> 00:11:55,960 Taj Gogl je tamo kao Kurt Hartinger, 118 00:11:56,039 --> 00:11:59,279 direktor škole 119 00:12:00,320 --> 00:12:04,480 i jedan od najuglednijih članova zajednice. 120 00:12:10,480 --> 00:12:12,080 Zar ga poznajete? 121 00:14:38,759 --> 00:14:41,240 Vi ste krojač, ako sam dobro shvatio. 122 00:14:42,799 --> 00:14:44,240 Nisam baš. 123 00:14:44,320 --> 00:14:45,759 Trgujemo tkaninama. 124 00:14:46,919 --> 00:14:49,039 A imamo i svoje kolekcije. 125 00:14:49,120 --> 00:14:51,799 G. Desauer je preduzetnik. -Aha. 126 00:14:51,879 --> 00:14:53,279 Firma je porodična. 127 00:14:53,360 --> 00:14:54,480 Tako znači. 128 00:14:54,559 --> 00:14:56,200 Koliko generacija? 129 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 Ja sam četvrta. 130 00:14:58,799 --> 00:15:00,440 Nacisti su nam je oduzeli. 131 00:15:01,360 --> 00:15:04,120 Moj otac se tri godine borio protiv uzurpatora 132 00:15:04,879 --> 00:15:06,519 i dobio nazad firmu. 133 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 Međutim, manje-više ruiniranu. 134 00:15:12,200 --> 00:15:13,720 Ti si Jevrejin ili...? 135 00:15:15,960 --> 00:15:17,039 Jesam. 136 00:15:17,759 --> 00:15:18,799 Uf! 137 00:15:24,159 --> 00:15:26,240 Firma je opet uspešna? 138 00:15:26,320 --> 00:15:29,440 Moramo li stalno da pričamo o Viktorovom poslu? 139 00:15:29,519 --> 00:15:32,720 Nisam znao da u Beču još postoje. 140 00:15:33,799 --> 00:15:35,000 Jevreji. 141 00:15:36,039 --> 00:15:37,120 Da, 142 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 mnoge su ubili nacisti. 143 00:15:43,799 --> 00:15:46,440 U mojoj porodici je samo moj otac preživeo. 144 00:15:52,240 --> 00:15:54,639 Čime se Vi bavite, ako smem da pitam? 145 00:15:54,720 --> 00:15:56,639 Šef je u fabrici nameštaja. 146 00:15:57,279 --> 00:15:59,360 Već sam ti to rekla. 147 00:15:59,440 --> 00:16:01,320 Možda je i ona prešla u arijevce. 148 00:16:01,399 --> 00:16:03,279 Ne verujem. 149 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Sigurno nije. 150 00:16:11,440 --> 00:16:13,120 Bilo je glupo od mene 151 00:16:13,200 --> 00:16:15,120 što im nisam ranije rekla. 152 00:16:15,200 --> 00:16:17,039 Šta? Da sam Jevrejin? 153 00:16:19,279 --> 00:16:22,000 Sigurno nemaju ništa protiv Jevreja ili crnaca. 154 00:16:22,080 --> 00:16:24,279 Ni ja dugo nisam znala da si... 155 00:16:24,360 --> 00:16:27,080 Imam osećaj da mi Jevreji još... 156 00:16:28,440 --> 00:16:30,039 Nismo dobrodošli. 157 00:16:30,120 --> 00:16:31,519 Nije istina, Viktore. 158 00:16:32,200 --> 00:16:35,399 Većina ljudi i ne zna šta se sve tada događalo. 159 00:16:40,600 --> 00:16:42,919 Ponekad se osećam kao u getu. 160 00:16:44,080 --> 00:16:45,639 Ili kao... 161 00:16:46,960 --> 00:16:48,519 Zaostala izbeglica. 162 00:16:49,919 --> 00:16:52,279 Jako si osetljiv oko toga. 163 00:16:52,360 --> 00:16:53,799 Osetljiv? 164 00:16:53,879 --> 00:16:55,960 Komplikovan. -Komplikovan? 165 00:16:56,039 --> 00:16:57,960 Ne znam kako to da nazovem. 166 00:17:03,039 --> 00:17:04,960 Šta je tvoj otac radio u ratu? 167 00:17:11,279 --> 00:17:12,960 Trebaju nam svedoci. 168 00:17:13,039 --> 00:17:17,000 Svedoci koji su spremni da ponove izjave protiv Gogla pred sudom. 169 00:17:18,240 --> 00:17:19,680 Da ponove? 170 00:17:19,759 --> 00:17:22,359 Amerikanci su pred tribunalom u Dahauu 171 00:17:22,440 --> 00:17:24,680 imali nebrojene predmete iz Mauthauzena. 172 00:17:25,359 --> 00:17:27,480 Goglovo je ime više puta spomenuto, 173 00:17:27,559 --> 00:17:30,599 ali on se krio, živeo je pod lažnim imenom. 174 00:17:30,680 --> 00:17:32,079 A sada ćemo ga uloviti. 175 00:17:32,880 --> 00:17:35,880 Šta možemo da učinimo? -Optužićemo ga. 176 00:17:35,960 --> 00:17:37,240 Nije tako jednostavno. 177 00:17:38,480 --> 00:17:40,319 Moramo da kontaktiramo 178 00:17:41,079 --> 00:17:43,720 udruženje preživelih iz Mauthauzena. 179 00:17:43,799 --> 00:17:48,559 Možda nađemo svedoke dovoljno hrabre da se ne boje pretnji. 180 00:17:48,640 --> 00:17:49,960 A do tada? 181 00:17:52,519 --> 00:17:54,160 Bilo bi bolje 182 00:17:54,240 --> 00:17:56,279 kada bi napisao pismo, Paule. 183 00:17:56,359 --> 00:18:00,400 Opisaćeš Goglove zverske zločine koje si video 184 00:18:00,480 --> 00:18:01,960 svojim očima. 185 00:18:03,200 --> 00:18:05,720 Bojim se da ne mogu. 186 00:18:05,799 --> 00:18:08,200 Možeš, tata. Pomoći ću ti. 187 00:18:09,799 --> 00:18:11,079 A zatim? 188 00:18:11,720 --> 00:18:15,200 Proslediću pismo Ministarstvu unutrašnjih poslova. 189 00:18:15,279 --> 00:18:16,839 Moraće da reaguju. 190 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 Kurt? 191 00:18:42,759 --> 00:18:46,079 Pismo za tebe. Iz Salcburškog zemaljskog suda. 192 00:18:57,599 --> 00:18:59,240 Časni sude, siguran sam... 193 00:19:00,119 --> 00:19:03,240 Da su me svedoci pomešali sa Hartmanom. 194 00:19:05,759 --> 00:19:07,799 Bio je više rangiran od mene. 195 00:19:08,720 --> 00:19:10,720 Češće je nekoga tukao. 196 00:19:11,880 --> 00:19:14,400 Video sam to svojim očima. 197 00:19:16,160 --> 00:19:17,480 Gotfrid Hartman. 198 00:19:19,160 --> 00:19:22,359 s oberšturmbanfirer. 199 00:19:22,440 --> 00:19:25,160 Poginuo je negde u Rusiji. 200 00:19:26,319 --> 00:19:29,279 To ćemo saznati kada saslušamo svedoke 201 00:19:29,359 --> 00:19:32,640 koji će Vas identifikovati, ili neće, g. Gogl. 202 00:19:32,720 --> 00:19:34,039 Časni sude... 203 00:19:34,680 --> 00:19:37,359 Ispod šlemova smo svi izgledali isto. 204 00:19:37,440 --> 00:19:40,079 Svi smo bili jednako ošišani. 205 00:19:41,000 --> 00:19:42,480 Samo hrabro, druže! 206 00:19:42,559 --> 00:19:43,960 Tišina u sudnici! 207 00:19:46,039 --> 00:19:47,279 Tišina! 208 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 Imamo svedočenja o tome 209 00:19:53,039 --> 00:19:56,920 kako ste nedavno presreli svedoka Riharda Kuna 210 00:19:57,000 --> 00:19:59,160 u šumi kod Vajtra. 211 00:19:59,240 --> 00:20:00,519 Jesam. 212 00:20:01,200 --> 00:20:02,799 Istina je. 213 00:20:02,880 --> 00:20:04,559 Hteo sam... 214 00:20:04,640 --> 00:20:06,680 Da popunim rupe u pamćenju. 215 00:20:06,759 --> 00:20:09,240 Hteo sam da znam kako je to tada bilo. 216 00:20:10,559 --> 00:20:12,400 Hteo sam da se podsetim. 217 00:20:14,640 --> 00:20:18,079 Mnoge stvari sam hteo da zaboravim 218 00:20:19,200 --> 00:20:20,839 iz tog groznog perioda. 219 00:20:20,920 --> 00:20:23,200 Moja supruga Vas je pozvala, g. Kun. 220 00:20:24,640 --> 00:20:26,759 Ne mogu više da se setim o čemu smo 221 00:20:27,920 --> 00:20:29,559 tog dana tačno razgovarali. 222 00:20:31,680 --> 00:20:35,400 G. Kun bio je svedok događaja koji su se 1944. 223 00:20:35,480 --> 00:20:38,680 odigrali kod takozvanog padobranskog zida u Mauthauzenu. 224 00:20:39,519 --> 00:20:41,200 Citiram: 225 00:20:41,279 --> 00:20:45,759 "Gogl je šutirao jednog starca, dok ovaj nije umro." 226 00:20:46,680 --> 00:20:49,279 Prema istom iskazu 227 00:20:49,359 --> 00:20:53,559 gurnuli ste jednog čoveka niz liticu. 228 00:20:53,640 --> 00:20:55,319 I on je umro. 229 00:20:55,400 --> 00:20:56,519 Nisam. 230 00:20:57,119 --> 00:20:59,240 Nije istina. 231 00:21:00,359 --> 00:21:02,839 Sada je G. Kun naglo povukao iskaz 232 00:21:02,920 --> 00:21:05,440 koji Vas inkriminiše. 233 00:21:05,519 --> 00:21:07,240 Mogu da Vam objasnim. 234 00:21:07,319 --> 00:21:10,599 To je ta zamena o kojoj sam pričao. 235 00:21:12,920 --> 00:21:14,880 Drugovi, pa čak i zatvorenici 236 00:21:14,960 --> 00:21:17,640 govorili su mi da budem oprezan, 237 00:21:17,720 --> 00:21:22,440 jer me mnogi mešaju as Hartmanom. 238 00:21:23,000 --> 00:21:24,920 I upravo to se desilo. 239 00:21:25,880 --> 00:21:28,079 I upravo to se desilo! 240 00:21:28,160 --> 00:21:29,400 Da! -Da! 241 00:21:34,119 --> 00:21:36,920 Svi su ga svedoci prepoznali. 242 00:21:37,480 --> 00:21:39,240 I prstom pokazali na njega. 243 00:21:39,319 --> 00:21:41,759 Ispričali su najgroznije priče. 244 00:21:42,559 --> 00:21:46,720 Ali u sudnici se činilo kao da smo ponovo u 1938. 245 00:21:46,799 --> 00:21:48,240 Joj, Viktore! 246 00:21:48,319 --> 00:21:50,519 Veruj mi. Ne umišljam. 247 00:21:50,599 --> 00:21:54,480 Naš je advokat rekao da su optužbe teške. 248 00:21:54,559 --> 00:21:56,160 Ali pitanje je kazne. 249 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 Postupci nakon toliko godina... 250 00:21:58,480 --> 00:21:59,599 Moram da prekinem. 251 00:21:59,680 --> 00:22:01,599 Zašto? Ne preterujem. 252 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Pozovi ponovo sutra! 253 00:22:02,960 --> 00:22:04,519 Ljutiš se na mene? 254 00:22:04,599 --> 00:22:06,400 Ne, samo moram da prekinem. 255 00:22:06,480 --> 00:22:07,599 Laku noć! 256 00:22:10,200 --> 00:22:11,720 Dakle? 257 00:22:11,799 --> 00:22:13,440 Čitala si današnje novine? 258 00:22:16,839 --> 00:22:18,920 "Lovci na naciste su neumoljivi." 259 00:22:19,599 --> 00:22:21,839 Tvoj jevrejski dečko je na naslovnicama 260 00:22:22,880 --> 00:22:25,720 Želim da prekineš vezu sa njim. Smesta! 261 00:22:25,799 --> 00:22:28,440 Ali... -Bolje je, veruj mi! 262 00:22:28,519 --> 00:22:31,279 Ali to je... Preteruješ, tata. 263 00:22:31,359 --> 00:22:32,640 Čula si me. 264 00:22:42,799 --> 00:22:44,480 Pitanje, g. Vizental! 265 00:22:44,559 --> 00:22:47,200 Ko ima koristi od ovakvih sudskih procesa? 266 00:22:47,279 --> 00:22:49,240 Čovek poput Gogla se kroz godine 267 00:22:49,319 --> 00:22:52,359 društveno i politički ponovo integrisao u društvo. 268 00:22:52,440 --> 00:22:54,200 Ne možemo da ga pustimo na miru? 269 00:22:56,720 --> 00:22:59,880 Ne postoji dvostruko merilo za krivicu, gospodine. 270 00:23:01,480 --> 00:23:02,799 Samo zakon može da bude 271 00:23:03,440 --> 00:23:07,119 naš odgovor na doba bezakonja. 272 00:23:09,279 --> 00:23:11,359 Sačekajmo unutra, Viktore! 273 00:23:14,440 --> 00:23:15,680 On... 274 00:23:16,799 --> 00:23:18,200 Upucao je naše dete. 275 00:23:21,960 --> 00:23:23,160 Suzan. 276 00:23:27,079 --> 00:23:28,720 Imala je tek šest godina. 277 00:23:31,440 --> 00:23:33,000 Pred našim očima. 278 00:23:33,079 --> 00:23:34,759 Ovog nisu spalili. 279 00:23:34,839 --> 00:23:35,839 Tišina! 280 00:23:37,400 --> 00:23:38,559 Tišina! 281 00:23:38,640 --> 00:23:40,720 Dosta glume! -Ovo je komedija! 282 00:23:40,799 --> 00:23:42,440 Tišina u sudnici! 283 00:23:48,279 --> 00:23:51,880 Svedok ne može dalje da govori zbog jakih emocija. 284 00:23:51,960 --> 00:23:53,720 Slobodni ste. 285 00:23:53,799 --> 00:23:55,119 Ne. Ne. 286 00:23:59,880 --> 00:24:01,119 Zatim... 287 00:24:01,799 --> 00:24:04,039 Nakon što smo supruga i ja to gledali... 288 00:24:11,079 --> 00:24:13,079 I kada je i Mila bila mrtva... 289 00:24:15,480 --> 00:24:18,480 Stao je ispred mene i gurnuo mi pištolj u usta. 290 00:24:20,519 --> 00:24:22,359 Gledao me je u oči i rekao... 291 00:24:24,480 --> 00:24:25,599 "Ne. 292 00:24:27,240 --> 00:24:28,640 Tebe ću poštedeti. 293 00:24:31,279 --> 00:24:34,079 Ispričaj drugim zatvorenicima šta ih čeka 294 00:24:35,440 --> 00:24:36,920 ako ne slušaju." 295 00:24:43,039 --> 00:24:44,240 Dosta! 296 00:24:46,519 --> 00:24:47,799 Tišina u sudnici! 297 00:25:09,880 --> 00:25:12,200 Dao sam mu injekciju, sada spava. 298 00:25:12,799 --> 00:25:14,559 Ali želim da ga vratim u Beč. 299 00:25:14,640 --> 00:25:16,440 Ovo danas je bilo previše. 300 00:25:16,519 --> 00:25:17,920 Pobrinuću se. 301 00:25:23,440 --> 00:25:24,559 Sredina! 302 00:25:24,640 --> 00:25:26,240 Zašto, Ari? -Dodaj! 303 00:25:26,319 --> 00:25:27,440 Igraj! 304 00:25:27,519 --> 00:25:28,640 Ovamo! 305 00:25:29,880 --> 00:25:31,160 Tamo, tamo, tamo! 306 00:25:31,240 --> 00:25:32,359 Hajde! 307 00:25:33,279 --> 00:25:34,599 Desno! -Ovamo! 308 00:25:35,519 --> 00:25:36,920 Ovamo! 309 00:25:37,000 --> 00:25:38,359 Zdravo, devojke! 310 00:25:38,440 --> 00:25:39,559 Hej! 311 00:25:39,640 --> 00:25:41,039 O, ne! 312 00:25:41,119 --> 00:25:42,359 To, to! 313 00:25:43,480 --> 00:25:45,799 Ma, daj! 314 00:25:47,200 --> 00:25:48,359 Hajde, trči! 315 00:25:50,559 --> 00:25:52,960 Tako! -Pokušaj bolje! 316 00:25:53,039 --> 00:25:54,079 Pucaj! 317 00:25:54,160 --> 00:25:56,240 Da! 318 00:25:59,920 --> 00:26:01,200 Ovamo! Sredina! 319 00:26:04,839 --> 00:26:06,200 Vidi ovo! 320 00:26:08,359 --> 00:26:10,119 Kakav poklon! 321 00:26:10,200 --> 00:26:11,480 Idemo, momci! 322 00:26:12,839 --> 00:26:14,920 Pusti! Imamo sigurno drugu loptu. 323 00:26:16,039 --> 00:26:17,480 O! 324 00:26:17,559 --> 00:26:18,759 I? 325 00:26:21,480 --> 00:26:23,400 Idemo! -Loptu, molim. 326 00:26:24,039 --> 00:26:26,079 Molim? Moraš glasnije da govoriš. 327 00:26:27,279 --> 00:26:28,519 Loptu. -Aha! 328 00:26:28,599 --> 00:26:29,640 Loptu! 329 00:26:29,720 --> 00:26:31,480 Kao prvo, kaže se "molim". 330 00:26:31,559 --> 00:26:33,079 Kao drugo, sad je naša. 331 00:26:34,079 --> 00:26:35,359 Nisi u pravu. -Je li? 332 00:26:35,440 --> 00:26:37,519 Onda je uzmi, ako smeš! 333 00:26:37,599 --> 00:26:40,400 Idemo! Idemo, molim te! 334 00:26:40,480 --> 00:26:42,960 Hajde! Ili se bojiš, mali Jevrejine? 335 00:26:45,319 --> 00:26:46,519 Dođi ovamo! 336 00:27:10,400 --> 00:27:12,960 Iznenadio si me kad si napao onog tipa. 337 00:27:15,119 --> 00:27:16,400 Bilo je to glupo. 338 00:27:17,039 --> 00:27:18,559 U pravu si. 339 00:27:18,640 --> 00:27:19,839 Zašto? 340 00:27:30,079 --> 00:27:33,720 U ime Republike, porota je donela presudu. 341 00:27:33,799 --> 00:27:36,359 Optuženi Kurt Gogl 342 00:27:36,440 --> 00:27:40,480 oslobođen je optužbe u 21 tački. 343 00:27:40,559 --> 00:27:41,839 To! 344 00:28:19,240 --> 00:28:20,359 Viktore! 345 00:28:30,039 --> 00:28:31,720 Pričaću sa tužiocem. 346 00:28:31,799 --> 00:28:34,319 Mora da uloži žalbu sa ciljem poništenja suđenja. 347 00:28:34,400 --> 00:28:35,599 Zašto? 348 00:28:35,680 --> 00:28:38,680 Porotnici su pogrešno podučeni o zakonu. 349 00:28:39,920 --> 00:28:42,960 Inače ne bi nikada došli do te presude. 350 00:28:43,039 --> 00:28:44,359 To je izdaja. 351 00:28:45,279 --> 00:28:47,640 Izdaja svih žrtava i preživelih. 352 00:28:47,720 --> 00:28:50,440 Kolika je verovatnoća da žalba prođe? 353 00:28:50,519 --> 00:28:52,319 Inostranstvo nas gleda. 354 00:28:52,400 --> 00:28:54,680 Slučaj bi morao ponovo da se otvori. 355 00:28:54,759 --> 00:28:56,960 Nastavićemo da se borimo. 356 00:28:57,039 --> 00:28:59,319 Mislim da nemam snage. 357 00:28:59,400 --> 00:29:01,319 Ako odustanemo, zaboraviće nas. 358 00:29:02,160 --> 00:29:03,680 Možemo mi to, tata. 359 00:29:03,759 --> 00:29:05,720 Ne možemo se pouzdati u državu. 360 00:29:05,799 --> 00:29:07,559 Nikada nismo mogli. 361 00:29:07,640 --> 00:29:10,599 Oduvek je bilo tako, tako će i ostati. 362 00:29:10,680 --> 00:29:14,680 Sloboda nije poklon neke države ili sa neba, Paule. 363 00:29:15,720 --> 00:29:18,160 Za slobodu se treba boriti svaki dan. 364 00:29:26,799 --> 00:29:28,680 Dobar dan! -Dobar dan! 365 00:29:28,759 --> 00:29:30,240 Dobro jutro! 366 00:29:32,359 --> 00:29:33,519 Dobar dan! 367 00:29:35,200 --> 00:29:36,759 Dobar dan! -Dobro jutro! 368 00:29:36,839 --> 00:29:38,039 Dobar dan! 369 00:29:56,359 --> 00:29:57,880 Gde si bio ceo dan? 370 00:30:00,240 --> 00:30:03,160 Obišao sam mesta na kojima dugo nisam bio. 371 00:30:09,599 --> 00:30:13,160 Gogl sedi sa prijateljima nacistima na svežem vazduhu. 372 00:30:13,240 --> 00:30:15,759 Lovi ribu i misli kako smo svi glupi. 373 00:30:15,839 --> 00:30:19,000 Razmišljao sam, možemo li da ga optužimo u inostranstvu? 374 00:30:19,079 --> 00:30:20,680 Moramo da ga uplašimo. 375 00:30:21,680 --> 00:30:24,119 Zeznimo ga, nas petorica, šestorica. 376 00:30:24,759 --> 00:30:26,759 Ali to ga neće odvesti u zatvor. 377 00:30:27,759 --> 00:30:29,599 Ako uradimo isto kao s Ajhmanom? 378 00:30:30,799 --> 00:30:33,839 Otmemo ga i odvedemo u Izrael? Stvarno? 379 00:30:33,920 --> 00:30:36,039 Zašto ne? Nije problem oteti ga. 380 00:30:37,079 --> 00:30:38,359 Nije, naravno. 381 00:30:38,440 --> 00:30:41,880 Zaskočimo ga, omamimo hloroformom i strpamo u prtljažnik. 382 00:30:41,960 --> 00:30:44,599 Zatim ga odvedemo u Izrael gde će mu suditi. 383 00:30:44,680 --> 00:30:46,720 6.000 kilometara, 384 00:30:46,799 --> 00:30:49,440 trajektom do Tunisa, 385 00:30:49,519 --> 00:30:52,279 pa kroz Libiju i Egipat sa Goglom u prtljažniku. 386 00:30:54,079 --> 00:30:55,400 Šta ćeš da radiš? 387 00:30:55,480 --> 00:30:57,480 Sedećeš ovde ne shvatajući svet? 388 00:31:02,079 --> 00:31:03,599 Možda možemo... 389 00:31:04,240 --> 00:31:06,160 Da ga kaznimo kroz savest. 390 00:31:07,640 --> 00:31:09,759 Daj, molim te! On nema savest. 391 00:31:29,359 --> 00:31:31,400 Nalazimo se u restoranu? 392 00:31:31,480 --> 00:31:33,160 Da, proslavićemo sa Kurtom. 393 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 Tišina! 394 00:32:03,440 --> 00:32:05,240 Ko je to? -Ne znam. 395 00:32:05,319 --> 00:32:06,599 U ovo doba? 396 00:32:19,720 --> 00:32:21,400 Šta radiš ovde? 397 00:32:23,240 --> 00:32:24,839 Hoću da kažete istinu. 398 00:32:26,039 --> 00:32:27,319 Gubi se! 399 00:32:33,079 --> 00:32:36,359 Moraćete da se suočite s istinom. Bolje to uradite sada. 400 00:32:36,440 --> 00:32:38,079 Hoćeš da mi pretiš? 401 00:32:38,160 --> 00:32:39,519 Pustite ga na miru! 402 00:32:39,599 --> 00:32:41,680 Nije ništa uradio. Oslobođen je. 403 00:32:41,759 --> 00:32:43,319 Ne možete da pobegnete. 404 00:32:44,400 --> 00:32:47,960 Moj otac i ja ćemo Vas podsećati na ljude koje ste ubili. 405 00:32:48,559 --> 00:32:51,079 Svaki dan i svaku noć. 406 00:32:51,799 --> 00:32:53,160 Zovi policiju! 407 00:32:54,640 --> 00:32:57,319 Ne shvatam šta se dešavalo u Vašoj glavi. 408 00:32:58,680 --> 00:33:00,359 Kako ste to mogli da radite? 409 00:33:00,440 --> 00:33:04,200 Nisam ništa radio. Razumeš? 410 00:33:05,720 --> 00:33:09,000 A šta znači rat, o tome ti, dečače, 411 00:33:09,079 --> 00:33:12,160 s očevim novcem i privatnom školom u Engleskoj? 412 00:33:12,240 --> 00:33:13,640 Nemaš pojma! 413 00:33:13,720 --> 00:33:15,920 Pusti ga na miru, ti prljavi Jevrejine! 414 00:33:16,000 --> 00:33:18,240 Prestani! Zovi policiju! 415 00:33:25,799 --> 00:33:27,119 Svaki dan. 416 00:33:29,279 --> 00:33:30,599 I svaku noć. 417 00:33:34,920 --> 00:33:36,319 Dokle god sam živ. 418 00:33:40,559 --> 00:33:41,759 Halo, policija? 419 00:33:42,720 --> 00:33:44,000 Ovde Gogl. 420 00:33:44,079 --> 00:33:48,400 Da se nisi više usudio da dođeš ovamo! Jesi me čuo? 421 00:33:48,480 --> 00:33:51,200 Na moju zemlju! 422 00:33:53,079 --> 00:33:55,200 Vi ste zločinci! 423 00:33:56,400 --> 00:33:58,279 Vi budite mrtve! 424 00:34:19,480 --> 00:34:20,519 Halo? 425 00:34:20,599 --> 00:34:22,440 Ovde Cimerman, Viktore. 426 00:34:22,519 --> 00:34:24,920 Odbili su žalbu. 427 00:34:26,159 --> 00:34:27,199 Molim? 428 00:34:27,800 --> 00:34:30,039 Da, neverovatno! 429 00:34:30,920 --> 00:34:33,320 Ali zašto? 430 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 Odlučili su u ministarstvu. 431 00:34:35,440 --> 00:34:38,559 Moralo je da bude političke intervencije. 432 00:34:39,559 --> 00:34:42,280 Gogl je slobodan čovek. 433 00:34:57,119 --> 00:34:58,960 U redu, pobrinuću se za to, 434 00:35:01,519 --> 00:35:03,639 ali bez tebe i Arija. 435 00:35:03,719 --> 00:35:05,440 Bilo bi previše rizično. 436 00:35:05,519 --> 00:35:07,199 Neko bi Vas prepoznao. 437 00:35:11,400 --> 00:35:12,360 Šta je? 438 00:35:17,639 --> 00:35:19,480 Pa, nećemo ga ubiti. 439 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 Činiš se tako zamišljenim. 440 00:35:33,960 --> 00:35:36,440 Pitam se kako će ovo sa nama ići dalje. 441 00:35:37,519 --> 00:35:38,880 Kako to misliš? 442 00:35:39,840 --> 00:35:40,760 Pa... 443 00:35:41,800 --> 00:35:43,119 Hoćemo li ostati zajedno? 444 00:35:45,039 --> 00:35:47,199 Hoćeš li me zaprositi? 445 00:35:48,519 --> 00:35:49,960 Ne još. 446 00:35:50,039 --> 00:35:51,719 Da, i bolje je tako. 447 00:35:52,719 --> 00:35:54,719 Ne želim da budem poput moje majke 448 00:35:54,800 --> 00:35:58,400 koja se samo brine o kući i glumi poslušnu domaćicu. 449 00:35:59,519 --> 00:36:02,440 Niko ne želi da bude poput svojih roditelja. 450 00:36:03,639 --> 00:36:05,320 Kod mene u kući su svi 451 00:36:06,320 --> 00:36:10,239 prilično uznemireni oko cele priče. 452 00:36:10,320 --> 00:36:11,920 Možeš da zamisliš. 453 00:36:12,000 --> 00:36:14,559 Šta misliš, koliko smo mi tek uzrujani? 454 00:36:17,960 --> 00:36:20,920 Moj otac mi je zabranio da te viđam. 455 00:36:21,000 --> 00:36:22,039 Zašto? 456 00:36:24,559 --> 00:36:26,079 Jer sam Jevrejin? 457 00:36:27,360 --> 00:36:31,000 Poruči mu da ću kao sledeće 458 00:36:31,079 --> 00:36:34,320 pročešljati istoriju njegove fabrike nameštaja! 459 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 Ako se ispostavi da... 460 00:36:35,960 --> 00:36:38,159 Iskreno, ne želim da postanem Jevrejka. 461 00:36:38,239 --> 00:36:39,320 Stvarno ne želim. 462 00:36:39,400 --> 00:36:43,079 To nema nikakve veze sa nacizmom ili... 463 00:36:43,159 --> 00:36:44,239 Ana, 464 00:36:44,320 --> 00:36:46,639 ne treba da postaneš Jevrejka zbog mene. 465 00:36:50,639 --> 00:36:54,599 Vera treba da bude nešto što povezuje, zar ne? 466 00:36:57,239 --> 00:36:58,320 Ko je to? 467 00:37:02,920 --> 00:37:06,760 Neću Vas pitati da li smetam. Vidim da smetam. 468 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 Smem? 469 00:37:17,960 --> 00:37:21,920 Ko ima pravo da ubija, Viktore? 470 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 Niko. Zašto? 471 00:37:27,599 --> 00:37:28,639 Niko. 472 00:37:29,239 --> 00:37:32,639 Ni država, ni režim, ni vojnik, ni čovek, 473 00:37:32,719 --> 00:37:34,320 a ipak se događa. 474 00:37:34,400 --> 00:37:37,119 Iako Biblija to zabranjuje, zar ne? 475 00:37:38,119 --> 00:37:42,039 Očito vera prestaje kada se pojavi vođa od krvi i mesa. 476 00:37:42,119 --> 00:37:44,880 Tada ljudi brzo zaborave Boga. 477 00:37:44,960 --> 00:37:46,079 Da se ja pitam, 478 00:37:46,159 --> 00:37:49,039 vera i politika ne bi smele da se mešaju. 479 00:37:49,119 --> 00:37:51,280 Jedno nema veze sa drugim. 480 00:37:55,000 --> 00:37:56,960 Nešto se dogodilo? 481 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 Vi mi recite! 482 00:38:04,239 --> 00:38:05,400 Bilo bi pogrešno... 483 00:38:06,360 --> 00:38:10,119 Uzeti pravdu u svoje ruke. Verujte mi! 484 00:38:12,800 --> 00:38:14,079 On je ubica. 485 00:38:15,239 --> 00:38:16,159 Jeste. 486 00:38:17,800 --> 00:38:19,559 Ali mi nismo. 487 00:38:21,119 --> 00:38:23,079 Nasilje je poput korova, 488 00:38:24,199 --> 00:38:25,599 Viktore. 489 00:38:26,719 --> 00:38:29,760 Ne izumire ni po najvećoj suši. 490 00:38:30,519 --> 00:38:34,519 Ljudi se udružuju 491 00:38:34,599 --> 00:38:37,840 kako bi tiranizovali političare, najžešće rivale, 492 00:38:37,920 --> 00:38:40,920 strance ili neistomišljenike. 493 00:38:42,000 --> 00:38:45,519 Bacaju bombe kako bi nametnuli svoje ideale, 494 00:38:45,599 --> 00:38:49,159 nije ih briga hoće li poginuti nedužni. 495 00:38:49,239 --> 00:38:54,360 Nasilje treba zatrti u startu. 496 00:38:55,480 --> 00:39:01,400 Jednom kad se korov primi, u kratkom roku ga ima svuda. 497 00:39:03,400 --> 00:39:05,440 A kako mislite... 498 00:39:06,239 --> 00:39:07,400 Da zatrte korov? 499 00:39:08,599 --> 00:39:10,480 U dobro održavanom vrtu 500 00:39:11,280 --> 00:39:13,360 nema izgleda da nastane. 501 00:39:14,840 --> 00:39:16,760 A ako je već tamo? 502 00:39:18,440 --> 00:39:20,360 Potrebno je angažovati baštovana 503 00:39:20,440 --> 00:39:22,480 koji zna kako se postupa sa korovom. 504 00:39:25,519 --> 00:39:27,199 Dragi ste mi, Viktore. 505 00:39:28,559 --> 00:39:29,960 Stvarno ste mi dragi. 506 00:39:30,599 --> 00:39:32,599 Pazite na sebe! 507 00:39:33,079 --> 00:39:34,760 I Vašeg oca. 508 00:39:56,039 --> 00:39:57,079 Ko je to bio? 509 00:40:10,000 --> 00:40:12,519 Dvojica su u bolnici u Salcburgu. 510 00:40:12,599 --> 00:40:14,119 U tako su lošem stanju 511 00:40:14,199 --> 00:40:17,440 da policija nije mogla da ih ispita. 512 00:40:18,599 --> 00:40:21,280 Ostali su pobegli u zadnji čas. 513 00:40:22,360 --> 00:40:23,840 Kako se to desilo? 514 00:40:24,440 --> 00:40:26,679 Gogl je bio u društvu prijatelja 515 00:40:26,760 --> 00:40:28,920 koji je smesta izvadio nož. 516 00:40:29,000 --> 00:40:32,599 Tada je došla gomila drugih, koristili su boksere, 517 00:40:32,679 --> 00:40:35,440 oruđe, sve što je bilo pri ruci. 518 00:40:35,519 --> 00:40:38,760 Hteli su da znaju ko je poslao naše ljude. 519 00:40:38,840 --> 00:40:41,400 Mogu da saberem dva i dva. 520 00:40:41,480 --> 00:40:44,679 Moraš da nestaneš na nekoliko nedelja. 521 00:40:47,599 --> 00:40:50,719 Nabaviću ti pištolj. Nosi ga uvek uz sebe. 522 00:40:50,800 --> 00:40:52,159 Ne, ne. 523 00:40:53,480 --> 00:40:55,519 Sranje, sranje, sranje! 524 00:40:56,199 --> 00:40:58,320 Moraš smesta da zbrišeš, Viktore! 525 00:40:59,039 --> 00:41:00,920 Slušaj me, moraš da kreneš! 526 00:41:01,519 --> 00:41:03,519 A moj otac? -U bolnici je. 527 00:41:03,599 --> 00:41:05,239 Moj otac brine o njemu. 528 00:41:05,320 --> 00:41:07,440 Ne možeš ništa da učiniš za njega. 529 00:41:10,119 --> 00:41:11,719 Smisli neki izgovor! 530 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Ideš u posetu prijatelju u Italiju ili tako nešto. 531 00:41:15,920 --> 00:41:18,119 Treba li da ti pomognem da se spakuješ? 532 00:41:21,920 --> 00:41:25,360 Kako može putovanje da bude lepo, ako putuješ sam? 533 00:41:26,280 --> 00:41:29,079 Možda čovek otkrije neke svoje nove strane. 534 00:41:29,159 --> 00:41:30,079 Glupost! 535 00:41:32,280 --> 00:41:33,400 Bićeš usamljen. 536 00:41:36,280 --> 00:41:37,719 Saznaću. 537 00:41:39,719 --> 00:41:41,519 Idem samo na nekoliko dana. 538 00:41:44,239 --> 00:41:48,920 Kada se desi nešto loše, postoji tri načina da se time nosiš. 539 00:41:50,760 --> 00:41:54,039 Možeš dopustiti da te prosvetli ili uništi. 540 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 Ili te može ojačati. 541 00:42:01,079 --> 00:42:02,920 Kada ti pogledam u oči... 542 00:42:03,639 --> 00:42:05,000 Zabrinut sam. 543 00:42:08,920 --> 00:42:11,199 Koliko traje vožnja do Italije? 544 00:42:13,159 --> 00:42:14,880 Do mora? -Da. 545 00:42:15,599 --> 00:42:17,840 Sedam, osam sati. 546 00:42:18,800 --> 00:42:21,079 I ja bih rado tamo otputovala. 547 00:42:21,159 --> 00:42:23,079 Idući put ćeš poći sa mnom. 548 00:42:23,159 --> 00:42:24,840 Zašto ne ovaj put? 549 00:42:25,679 --> 00:42:27,440 Jer te otac neće pustiti. 550 00:42:27,519 --> 00:42:30,000 Pa? Nisam istog mišljenja kao on. 551 00:42:30,079 --> 00:42:34,559 Imam dovoljno godina i to ga se uopšte ne tiče. 552 00:42:34,639 --> 00:42:36,280 Jesi li mu to već rekla? 553 00:42:36,360 --> 00:42:38,639 Zar nisi hteo da budeš sa mnom? 554 00:42:38,719 --> 00:42:40,079 Ili to nije istina? 555 00:42:40,159 --> 00:42:41,199 Nije istina. 556 00:42:41,280 --> 00:42:44,000 Je li? A zašto odjedanput? 557 00:42:44,079 --> 00:42:46,840 Ima nekoliko stvari o kojima treba... 558 00:42:48,880 --> 00:42:50,039 Da popričamo. 559 00:43:24,079 --> 00:43:29,519 Kada čujem točak vodenice, 560 00:43:29,599 --> 00:43:34,199 ne znam kuda bih. 561 00:43:34,800 --> 00:43:40,039 Najradije bih umro, 562 00:43:40,119 --> 00:43:44,639 tad svet bio bi tih. 563 00:43:45,239 --> 00:43:50,480 Najrađe bih umro, 564 00:43:50,559 --> 00:43:55,199 tad svet bio bi tih. 565 00:44:11,880 --> 00:44:12,800 Odlično! 566 00:44:15,760 --> 00:44:16,880 Odlično, deco! 567 00:44:19,360 --> 00:44:20,840 Hvala. 568 00:44:21,280 --> 00:44:22,639 Hvala, direktore. 569 00:44:52,480 --> 00:44:55,760 Tamo iza sedi neka cepanica. 570 00:45:00,079 --> 00:45:01,880 Nisi slušala, zar ne, Erika? 571 00:45:01,960 --> 00:45:03,400 Taj sam već čula. 572 00:45:03,480 --> 00:45:04,719 Hvala. 573 00:45:06,039 --> 00:45:08,320 Imate sve? 574 00:45:08,400 --> 00:45:10,360 Imamo. -Živeli! 575 00:45:11,039 --> 00:45:12,679 Zdravo! 576 00:45:12,760 --> 00:45:14,760 Želiš nešto da popiješ, mladiću? 577 00:45:14,840 --> 00:45:15,880 Pivo, molim Vas. 578 00:45:17,360 --> 00:45:18,480 Odakle si? 579 00:45:20,119 --> 00:45:21,199 Iz Salcburga. 580 00:45:21,920 --> 00:45:22,840 Umišljeni. 581 00:45:23,360 --> 00:45:24,440 Stiže pivo. 582 00:45:25,000 --> 00:45:27,639 Oni koji su prijavili Hartingera... 583 00:45:27,719 --> 00:45:30,400 U stvari se zove Gogl. -Svejedno. 584 00:45:30,480 --> 00:45:32,760 Trebalo bi ih sve obesiti. 585 00:45:32,840 --> 00:45:34,519 Tek tako, bez sudije. 586 00:45:35,239 --> 00:45:38,519 Ona dvojica u bolnici ne govore. 587 00:45:38,599 --> 00:45:39,719 Kako znaš? 588 00:45:39,800 --> 00:45:42,679 Od Ferdla. Naši su nadležni. 589 00:45:43,320 --> 00:45:45,559 Pobegli su poput zečeva. 590 00:45:49,320 --> 00:45:52,559 Čujte, Gogl je siroti čovek. 591 00:45:52,639 --> 00:45:54,360 Kako su ga samo mučili. 592 00:45:54,440 --> 00:45:56,239 Takav je Jevrejin. 593 00:45:57,079 --> 00:45:59,920 Do dana današnjeg stvara nemir. 594 00:46:00,000 --> 00:46:01,480 Tačno. Živeli! 595 00:46:02,119 --> 00:46:03,440 Izvoli! 596 00:46:03,519 --> 00:46:05,559 Živeli! -Živeli! 597 00:46:07,559 --> 00:46:09,119 Želiš još nešto? 598 00:46:10,280 --> 00:46:11,360 Jevrejin, Jevrejin. 599 00:46:12,079 --> 00:46:13,559 Uvek taj jadni Jevrejin. 600 00:46:14,360 --> 00:46:16,000 A šta smo mi sve preživeli? 601 00:46:16,760 --> 00:46:19,840 Granate su raznele drugove pored nas. 602 00:46:19,920 --> 00:46:22,000 Ili su umirali u ratnim bolnicama. 603 00:46:23,039 --> 00:46:25,320 Ili nestajali u snegu i ledu. 604 00:46:25,400 --> 00:46:28,039 Svako je tada samo vršio svoju dužnost. 605 00:46:28,119 --> 00:46:31,719 Zamisli kako je kada te zbog službe otadžbini 606 00:46:31,800 --> 00:46:32,880 zatvore 20 godina. 607 00:46:33,599 --> 00:46:36,159 Gogl je zbog toga javno prozvan. 608 00:46:36,239 --> 00:46:37,559 To je ono najgore. 609 00:46:37,639 --> 00:46:40,679 Ne treba to da ga brine. -A ima i rak. 610 00:46:40,760 --> 00:46:42,159 Stvarno? -Prostate. 611 00:46:42,239 --> 00:46:43,400 Kaže moja supruga. 612 00:46:44,320 --> 00:46:47,159 Bio je u bolnici, a ona je asistirala. 613 00:46:47,239 --> 00:46:48,159 Da. 614 00:46:58,280 --> 00:47:01,039 Šta? Šta je bilo? 615 00:47:01,119 --> 00:47:02,400 Ništa, Kurtl. 616 00:47:04,159 --> 00:47:07,360 Možeš da računaš na nas. Obećavam ti. 617 00:47:08,480 --> 00:47:09,840 U redu, hvala. 618 00:47:13,320 --> 00:47:16,639 Idem sada kući. Sutra rano krećemo. 619 00:47:16,719 --> 00:47:18,039 Pozdrav! 620 00:47:18,679 --> 00:47:20,239 U pravu je, ljudi. 621 00:47:24,079 --> 00:47:26,719 Šta će biti sa svim tim mesom? 622 00:47:26,800 --> 00:47:30,760 Neka Erika uzme. A i vi ostali. 623 00:47:30,840 --> 00:47:32,920 Ja neću. Kod mene to niko ne jede. 624 00:47:35,119 --> 00:47:38,519 Stavi mi na račun, Erika! -Već jesam. 625 00:47:38,599 --> 00:47:40,559 Hvala, gradonačelniče. 626 00:47:46,400 --> 00:47:47,400 Doviđenja! 627 00:47:47,480 --> 00:47:48,519 Vidimo se. 628 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Doviđenja! 629 00:47:57,440 --> 00:47:59,320 Sve u redu sa pivom? 630 00:47:59,400 --> 00:48:01,480 Račun, molim. 631 00:48:04,159 --> 00:48:06,920 Šta radiš u našem kraju? 632 00:48:08,960 --> 00:48:10,440 Na odmoru sam. 633 00:48:11,239 --> 00:48:13,039 Ne izgledaš kao turista. 634 00:48:13,119 --> 00:48:15,960 Ni kao da si iz Salcburga. 635 00:48:23,239 --> 00:48:24,920 Poznajemo se odnekud? 636 00:48:25,000 --> 00:48:26,159 Ne. 637 00:48:27,320 --> 00:48:28,440 Čekaj malo! 638 00:48:29,519 --> 00:48:31,679 Dobro poznajem ovaj kraj, 639 00:48:31,760 --> 00:48:33,440 ako te nešto zanima. 640 00:49:29,639 --> 00:49:31,639 Slušajte! 641 00:49:33,039 --> 00:49:34,079 Dobro jutro! 642 00:49:34,159 --> 00:49:36,800 Dobrodošli u lov! 643 00:49:36,880 --> 00:49:39,239 Pucamo na sitnu divljač sačmom. 644 00:49:40,119 --> 00:49:43,440 Nakon signala za početak, 645 00:49:43,519 --> 00:49:46,239 dozvoljeno je pucati samo prema spolja. 646 00:49:46,320 --> 00:49:49,119 Nema više pucanja prema pogonu. 647 00:49:49,199 --> 00:49:51,719 Inače bismo mogli da upucamo druga, 648 00:49:51,800 --> 00:49:53,760 a to ne želimo, zar ne? 649 00:49:55,239 --> 00:49:57,320 Srećno! 650 00:49:57,400 --> 00:49:59,920 Srećno! 651 00:50:36,639 --> 00:50:40,079 Koga to imamo ovde? Zekonju! 652 00:50:40,159 --> 00:50:41,400 Da! 653 00:50:41,480 --> 00:50:43,960 Bilo si prespor za Edera. 654 00:50:44,039 --> 00:50:45,679 Jesi li dobio po repu? 655 00:52:20,760 --> 00:52:22,239 Da! 656 00:52:25,400 --> 00:52:26,719 Da, da. 657 00:52:47,119 --> 00:52:48,199 To! 658 00:53:15,920 --> 00:53:16,880 Barko! 659 00:53:25,960 --> 00:53:26,920 Barko! 660 00:53:43,360 --> 00:53:44,280 Barko! 661 00:53:51,920 --> 00:53:53,760 Zašto ne dolaziš kad te zovem? 662 00:53:54,960 --> 00:53:56,280 Ima nešto tamo gore? 663 00:54:01,760 --> 00:54:02,679 Hajde! 664 00:54:14,599 --> 00:54:16,719 Molim vas za trenutak ćutanja. 665 00:54:24,960 --> 00:54:28,800 Vraćamo se u lovački dom. Tamo ćemo obesiti ulov. 666 00:54:28,880 --> 00:54:30,639 Ali malo urednije. 667 00:54:30,719 --> 00:54:32,519 I Koflere... Fotografija! 668 00:54:33,440 --> 00:54:34,360 Idemo! 669 00:54:35,000 --> 00:54:36,519 Odmah se vraćam. 670 00:54:36,599 --> 00:54:38,039 Hajde! 671 00:55:00,599 --> 00:55:02,360 Hoćeš da me upucaš? 672 00:55:12,679 --> 00:55:13,840 Ne možeš ti to. 673 00:55:14,960 --> 00:55:16,440 Ne bih se kladio. 674 00:55:17,639 --> 00:55:19,239 Šta hoćeš od mene, 675 00:55:20,159 --> 00:55:21,079 dečko? 676 00:55:21,760 --> 00:55:23,480 Šta želiš? Da me podsetiš? 677 00:55:23,559 --> 00:55:24,960 Tamo dole. 678 00:55:29,920 --> 00:55:31,760 Tamo nema ničega. -Hajde! 679 00:55:35,199 --> 00:55:38,679 Zanimljiva puška. Češka, zar ne? 680 00:55:39,559 --> 00:55:43,159 Šta misliš, na koga je već sve pucala? 681 00:55:43,239 --> 00:55:45,880 Siđite niz padinu! Dole je auto. 682 00:55:46,599 --> 00:55:47,519 Vidi! 683 00:55:51,719 --> 00:55:53,079 I ja ga još imam. 684 00:55:53,679 --> 00:55:55,119 Iz vremena moje službe. 685 00:55:56,719 --> 00:55:58,039 U Mauthauzenu. 686 00:56:01,039 --> 00:56:06,400 Znaš da većina ljudi rađe jede bela nego smeđa jaja? 687 00:56:07,519 --> 00:56:08,440 Istina je. 688 00:56:09,000 --> 00:56:13,079 Mnogi su uzgajivači počeli da utiču na boju 689 00:56:13,159 --> 00:56:16,280 kako bi zadovoljili potražnju. 690 00:56:16,360 --> 00:56:19,039 Znaš šta rade? 691 00:56:19,119 --> 00:56:22,800 Izdvoje piliće sa smeđim ušima, 692 00:56:22,880 --> 00:56:25,639 stave ih u kutije i ubiju ih gasom, jednostavno. 693 00:56:27,639 --> 00:56:30,280 U nekom trenutku dobijaju samo bela jaja. 694 00:56:33,639 --> 00:56:34,639 Spusti oružje! 695 00:56:34,719 --> 00:56:36,239 Pusti, Ederl! 696 00:56:38,559 --> 00:56:41,880 Takvog poput njega mogu sam da sredim. 697 00:56:42,639 --> 00:56:44,599 Zar to nije prase koje te tužilo? 698 00:56:44,679 --> 00:56:45,840 Prljavi Jevrejin! 699 00:56:45,920 --> 00:56:47,840 Čekajte, čekajte, čekajte! 700 00:56:51,360 --> 00:56:52,719 Pustite ga! 701 00:56:53,920 --> 00:56:55,280 Ili neka zapleše? 702 00:56:56,199 --> 00:56:57,320 Oni vole da plešu. 703 00:56:57,400 --> 00:56:58,440 Ne, upucaću ga! 704 00:56:58,519 --> 00:56:59,480 Pusti! 705 00:57:01,159 --> 00:57:02,840 Kakva korist od toga? 706 00:57:03,920 --> 00:57:06,480 Ionako je hteo da ode do svog auta 707 00:57:07,760 --> 00:57:09,960 i zauvek ode odavde. 708 00:57:10,639 --> 00:57:11,880 Dakle? 709 00:57:15,559 --> 00:57:16,559 Pustite ga! 710 00:57:17,440 --> 00:57:18,440 Polako. 711 00:57:20,079 --> 00:57:21,000 Trči! 712 00:57:23,159 --> 00:57:24,119 Trči! 713 00:57:28,239 --> 00:57:29,239 Trči! 714 00:57:31,559 --> 00:57:33,559 Trči! -Prljavi Jevrejinu! 715 00:57:41,199 --> 00:57:42,719 Ne vraćaj se nikada više! 716 00:58:03,079 --> 00:58:05,880 Ne zvučiš kao da si na italijanskoj obali. 717 00:58:06,519 --> 00:58:08,239 Kako tamo zvuči? 718 00:58:08,880 --> 00:58:10,000 Dalje. 719 00:58:11,559 --> 00:58:13,639 Kriješ nešto od mene, Viktore? 720 00:58:13,719 --> 00:58:14,880 Zašto? 721 00:58:15,880 --> 00:58:18,599 Promenio si se od suđenja. 722 00:58:20,440 --> 00:58:22,440 Preseli se kod mene kad se vratim. 723 00:58:23,320 --> 00:58:24,920 Stan je dovoljno veliki. 724 00:58:25,000 --> 00:58:28,440 Otac kaže da ne smem da se iselim, dok se ne udam. 725 00:58:29,119 --> 00:58:31,119 Jesi li me to zaprosila? 726 00:58:31,960 --> 00:58:35,000 Nikada ne bi dao blagoslov za brak sa Jevrejinom, 727 00:58:35,079 --> 00:58:36,079 tako kaže. 728 00:58:36,159 --> 00:58:38,519 Ipak radiš ono što ti tata kaže? 729 00:58:38,599 --> 00:58:39,960 Naravno da ne! 730 00:58:42,039 --> 00:58:44,599 Ali brak mi se čini nekako staromodnim. 731 00:58:47,960 --> 00:58:49,039 Da? 732 00:58:49,119 --> 00:58:51,639 Otvorite! Krim-policija Beč. 733 00:58:58,599 --> 00:58:59,519 Halo! 734 00:59:04,280 --> 00:59:06,480 Krim-policija. G. Desauer? 735 00:59:06,559 --> 00:59:07,559 Da? 736 00:59:07,639 --> 00:59:09,920 Imamo prijavu protiv Vas. -Molim? 737 00:59:10,000 --> 00:59:12,920 Navodno ste bez dozvole nosili oružje. 738 00:59:13,000 --> 00:59:15,440 Osim toga ste prijavljeni 739 00:59:15,519 --> 00:59:17,760 zbog noćnog uznemiravanja i napada. 740 00:59:17,840 --> 00:59:19,360 Poprilična zbirka. 741 00:59:19,440 --> 00:59:21,800 Mora da je zabuna. -Gde je oružje? 742 00:59:21,880 --> 00:59:23,920 Nemam oružje. Ne postoji oružje. 743 00:59:24,800 --> 00:59:25,719 Pa... 744 00:59:27,440 --> 00:59:29,199 Ne smete to da radite! 745 00:59:29,280 --> 00:59:30,599 Ko kaže? -Zakon. 746 00:59:30,679 --> 00:59:33,320 Nemate pravo da pretražite ovu sobu. 747 00:59:33,400 --> 00:59:34,840 Želim da zovem advokata. 748 00:59:34,920 --> 00:59:37,559 Samo posedovanje oružja nije kažnjivo. 749 00:59:37,639 --> 00:59:40,519 Ali ne smete hodati sa njim uokolo. 750 00:59:40,599 --> 00:59:41,719 Nemam oružje. 751 00:59:41,800 --> 00:59:43,760 I zahtevam... -Gustl! 752 00:59:43,840 --> 00:59:45,119 Ispod kreveta. 753 00:59:47,880 --> 00:59:50,119 Klasika. -Jako maštovito. 754 00:59:50,199 --> 00:59:51,480 Češka. 755 00:59:53,360 --> 00:59:54,880 I napunjena je. 756 00:59:54,960 --> 00:59:55,920 O, ne! 757 01:00:02,840 --> 01:00:04,679 Potpišite ovde! 758 01:00:04,760 --> 01:00:07,320 Čekajte da prvo pročitamo! 759 01:00:07,400 --> 01:00:10,880 Tako dugo ne ostajem ovde. -I šta će se sada dogoditi? 760 01:00:10,960 --> 01:00:12,840 Puška ostaje zaplenjena. 761 01:00:12,920 --> 01:00:15,719 Kako, navodno, ne znate odakle se stvorila, 762 01:00:15,800 --> 01:00:17,159 sud će odrediti kaznu. 763 01:00:17,239 --> 01:00:19,920 Računajte sa 20. -20.000? 764 01:00:20,000 --> 01:00:22,840 Smiri se, Viktore! Oni su policajci, a ne sudije. 765 01:00:22,920 --> 01:00:23,920 Niste siromašni. 766 01:00:24,000 --> 01:00:26,199 Svi ste vi bogati poslovni ljudi. 767 01:00:26,280 --> 01:00:27,639 Kako to mislite? 768 01:00:27,719 --> 01:00:29,920 Ne donosimo mi zakone. 769 01:00:30,000 --> 01:00:32,440 Samo se brinemo da ih se svi drže. 770 01:00:32,519 --> 01:00:34,360 Savetujem ti da to ne radiš. 771 01:00:35,159 --> 01:00:37,039 Ostatak stiže poštom, 772 01:00:37,119 --> 01:00:39,440 uključujući prijavu g. Hartingera. 773 01:00:40,159 --> 01:00:42,960 Gogl! Zove se Gogl. -Kako god. 774 01:00:43,599 --> 01:00:46,719 Kaže da ste poslali nasilnike na njega. 775 01:00:46,800 --> 01:00:49,039 Kleveta. Odbacujemo tako nešto. 776 01:00:49,119 --> 01:00:51,519 Istraga će pokazati. 777 01:00:51,599 --> 01:00:52,719 Idemo! 778 01:00:54,079 --> 01:00:56,880 Doviđenja. -Ili da kažemo "šalom"? 779 01:00:58,199 --> 01:01:00,519 Podneću žalbu protiv vas dvojice. 780 01:01:00,599 --> 01:01:01,639 Zašto? 781 01:01:01,719 --> 01:01:03,400 Valjda "zbog čega". 782 01:01:05,199 --> 01:01:06,239 Šalom. 783 01:01:12,199 --> 01:01:14,760 Jevreji i dalje ne podnose šalu. 784 01:01:21,960 --> 01:01:24,360 Šta ste vas dvoje radili za vreme rata? 785 01:01:26,199 --> 01:01:27,559 Ti si bio vojnik? 786 01:01:28,280 --> 01:01:30,559 Pusti ga! To je bilo davno. 787 01:01:30,639 --> 01:01:31,880 Ali želim da znam. 788 01:01:32,880 --> 01:01:34,039 Jesi li bio nacista? 789 01:01:35,320 --> 01:01:38,400 Vidiš na kakve ideje dovodiš svog brata 790 01:01:38,480 --> 01:01:39,760 tim glupim pitanjima? 791 01:01:40,800 --> 01:01:42,920 Naravno da tata nije bio nacista. 792 01:01:43,559 --> 01:01:45,599 Tada je svako morao u vojsku, 793 01:01:45,679 --> 01:01:47,760 inače bi ga ubili. 794 01:01:47,840 --> 01:01:48,800 Stvarno? 795 01:01:49,519 --> 01:01:51,920 Jednom si rekao da si bio na frontu. 796 01:01:52,000 --> 01:01:53,440 Ili to nije istina? 797 01:01:55,280 --> 01:01:57,079 Reći ću ti nešto, Ana. 798 01:01:57,960 --> 01:01:59,760 Srećom si kasnije rođena. 799 01:02:00,800 --> 01:02:04,480 Nisi doživela rat, ne znaš šta smo prošli. 800 01:02:04,559 --> 01:02:07,000 Misliš da bi drugačije postupila? 801 01:02:07,079 --> 01:02:10,039 Samo zato što obožavalac Jevrejin želi da te ubedi 802 01:02:10,119 --> 01:02:11,239 da smo imali izbora. 803 01:02:11,880 --> 01:02:13,519 Jesi li nekoga ubio, tata? 804 01:02:15,079 --> 01:02:17,599 Prestani da govoriš takve stvari! 805 01:02:17,679 --> 01:02:20,880 Nismo ništa loše uradili. 806 01:02:20,960 --> 01:02:23,880 Možeš to da poručiš svom glupom dečku! 807 01:02:23,960 --> 01:02:25,159 Neće mi verovati. 808 01:02:25,239 --> 01:02:27,639 Idi u svoju sobu! 809 01:02:27,719 --> 01:02:29,920 Ne želim danas više da te vidim. 810 01:02:30,000 --> 01:02:33,440 I prekinućeš kontakt sa Jevrejinom. Zabranjujem ti. 811 01:02:34,039 --> 01:02:35,480 Smesta i zauvek! 812 01:02:37,079 --> 01:02:38,119 Čula si me. 813 01:02:41,719 --> 01:02:44,320 Hoću da znam jesi li bio nacista. 814 01:02:45,039 --> 01:02:47,159 Idi u sobu! -Molim te, Rudi. 815 01:02:47,239 --> 01:02:48,360 Zašto? 816 01:02:48,440 --> 01:02:50,960 Ne smem da se družim sa Jevrejinom? 817 01:02:51,039 --> 01:02:54,159 Ili sa crncem? Ili homoseksualcem? 818 01:02:54,239 --> 01:02:55,719 Ovo nije za tebe, Hanes. 819 01:02:55,800 --> 01:02:58,199 Je li to neka razlika? -Zašto? Nije... 820 01:02:58,280 --> 01:02:59,800 Smesta! 821 01:03:00,639 --> 01:03:02,519 Ali zašto? I ja želim da znam. 822 01:03:08,079 --> 01:03:10,480 Svako mog uzrasta je morao u rat. 823 01:03:10,559 --> 01:03:13,440 Nisam išao dobrovoljno. Veruj mi! 824 01:03:14,480 --> 01:03:16,920 Zadnje što mi treba su stare priče 825 01:03:17,000 --> 01:03:20,119 o kojima niko više ne želi da priča. 826 01:03:20,199 --> 01:03:22,239 Ovde, u mojoj kući. 827 01:03:23,440 --> 01:03:24,639 Moja ćerka. 828 01:03:24,719 --> 01:03:27,119 Pusti je, Rudi! Mlada je i glupa. 829 01:03:27,199 --> 01:03:29,199 Ne, nije. 830 01:03:33,199 --> 01:03:36,760 Nadam se da nikada nećeš biti u situaciji 831 01:03:36,840 --> 01:03:38,280 u kakvoj smo mi bili. 832 01:03:41,679 --> 01:03:43,679 Želim samo normalno da razgovaramo. 833 01:03:44,280 --> 01:03:46,159 Prestani, glupačo! 834 01:03:46,239 --> 01:03:48,360 Nemoj da te ošamarim. 835 01:03:48,440 --> 01:03:49,920 Nisi prestara za to. 836 01:04:13,920 --> 01:04:15,639 Ti si lud! 837 01:04:18,400 --> 01:04:20,159 Šta ćemo sledeće? 838 01:04:20,239 --> 01:04:23,000 Ništa. Imam tri prijave. 839 01:04:23,079 --> 01:04:25,039 Nećeš valjda odustati? 840 01:04:25,119 --> 01:04:26,960 Gogl mora pošteno da se boji. 841 01:04:27,039 --> 01:04:29,000 Moramo prokleto da ga prepadnemo. 842 01:04:29,079 --> 01:04:31,400 Ne boji se, vidiš i sam. 843 01:04:32,400 --> 01:04:35,000 Možda je moguće ponovo pokrenuti slučaj. 844 01:04:35,079 --> 01:04:36,800 Već smo pokušali. 845 01:04:36,880 --> 01:04:39,639 A i da se ponovi, opet bi ga oslobodili. 846 01:04:39,719 --> 01:04:41,119 Nije sigurno. 847 01:04:41,199 --> 01:04:44,599 Tvoja vera u austrijsko sudstvo je nepokolebljiva. 848 01:04:44,679 --> 01:04:46,280 Bog zna zašto. 849 01:04:50,199 --> 01:04:53,559 Zašto mi se čini da nešto kriješ od mene? 850 01:06:04,760 --> 01:06:06,519 Pitam se hoće li prestati. 851 01:06:07,400 --> 01:06:08,599 Sa čime? -Sa čime? 852 01:06:11,440 --> 01:06:14,400 Oslobođen sam, Hermine. 853 01:06:16,079 --> 01:06:17,239 Nevin. 854 01:06:18,679 --> 01:06:19,960 Tako se to zove. 855 01:06:20,039 --> 01:06:22,079 Ipak ne prestaju. 856 01:06:24,280 --> 01:06:26,800 Šta da radim? -Želim da to prestane. 857 01:06:28,760 --> 01:06:32,079 Iako su ljudi ovde pošteni i podržavaju nas. 858 01:06:33,039 --> 01:06:35,199 Vršio sam svoju dužnost. 859 01:06:36,199 --> 01:06:38,519 Dužnost kao vojnik. 860 01:06:41,440 --> 01:06:43,480 Šta sam drugo mogao? 861 01:06:43,920 --> 01:06:46,800 Da odem Geringu u Berlin i kažem mu da prestane? 862 01:06:47,960 --> 01:06:52,480 Ili da napišem ljubazno pismo Hitleru? 863 01:06:52,559 --> 01:06:54,920 Ni Hitler nije za sve to znao. 864 01:06:57,400 --> 01:07:00,239 U stvari smo mi bili žrtve. 865 01:07:01,239 --> 01:07:02,400 Da. 866 01:07:03,159 --> 01:07:07,119 Radio si isto što i hiljade drugih vojnika. 867 01:07:08,159 --> 01:07:09,639 Takva su vremena bila. 868 01:07:11,159 --> 01:07:14,440 Svaki je crv tada ispuzao iz svoje rupe. 869 01:07:16,119 --> 01:07:19,400 Sve što smo do tada samo u sebi mogli da mislimo, 870 01:07:19,480 --> 01:07:22,199 smeli smo da izgovorimo naglas. 871 01:07:26,559 --> 01:07:28,199 U svakom čoveku 872 01:07:29,320 --> 01:07:31,079 ima nečeg zlog, Hermi. 873 01:07:31,159 --> 01:07:32,119 U tebi, u meni. 874 01:07:33,039 --> 01:07:34,519 A u tim vremenima 875 01:07:35,800 --> 01:07:38,079 uspeli su 876 01:07:39,079 --> 01:07:41,119 da izvuku to iz nas. 877 01:07:42,599 --> 01:07:44,519 Odjednom si bio neko, 878 01:07:44,599 --> 01:07:46,199 vredio si nešto. 879 01:07:47,559 --> 01:07:48,920 Kurte! 880 01:07:49,000 --> 01:07:51,639 Jesi li uradio nešto od onog šta su rekli? 881 01:07:54,360 --> 01:07:55,880 Šta su rekli? 882 01:07:57,760 --> 01:07:58,840 Žene i deca. 883 01:07:59,920 --> 01:08:02,000 Jesi li... -Bio sam tvrd. 884 01:08:02,079 --> 01:08:06,000 Bio sam tvrd, jer se to od mene očekivalo. 885 01:08:06,880 --> 01:08:09,559 U ratu uvek vlada smrt. 886 01:08:11,559 --> 01:08:12,599 Ali okrutan... 887 01:08:14,639 --> 01:08:16,680 Jesi me ikada doživela kao okrutnog? 888 01:08:20,079 --> 01:08:21,720 Znači nisi? 889 01:08:21,800 --> 01:08:24,000 Nisi to uradio? 890 01:08:24,079 --> 01:08:25,000 Hermi! 891 01:08:25,760 --> 01:08:30,039 Video sam najgore stvari koje možeš da zamisliš. 892 01:08:31,279 --> 01:08:34,479 Stvari o kojima ne može da se priča, 893 01:08:34,560 --> 01:08:36,119 o kojima ne želim da pričam. 894 01:08:36,960 --> 01:08:39,039 I te me stvari proganjaju. 895 01:08:40,319 --> 01:08:43,520 To je veća kazna od one na koju bilo koji sud 896 01:08:44,560 --> 01:08:46,560 može da me osudi. 897 01:08:46,640 --> 01:08:49,039 Srećna sam šta nisi prešao tu liniju. 898 01:08:49,960 --> 01:08:51,800 Dete je dete. 899 01:08:51,880 --> 01:08:53,079 Da. 900 01:09:00,239 --> 01:09:01,359 Kuda ideš? 901 01:09:03,680 --> 01:09:05,840 Idem da pišam u svoj vrt. 902 01:09:07,359 --> 01:09:10,199 Da udišem svež vazduh koji dolazi sa jezera. 903 01:09:12,359 --> 01:09:14,720 Nadam se da će mi skrenuti misli. 904 01:10:02,640 --> 01:10:06,560 PRIJATELJ JEVREJA 905 01:10:16,520 --> 01:10:18,159 Ipak mi ispričaj! 906 01:10:19,000 --> 01:10:21,319 Šta? -Ne pravi se kao da ne znaš. 907 01:10:22,600 --> 01:10:25,840 Lažeš me danima. -Kako to misliš? 908 01:10:25,920 --> 01:10:30,720 Zašto si se posle samo dva dana vratio iz Italije. 909 01:10:32,279 --> 01:10:34,760 Nedostajala si mi. -Ma daj! 910 01:10:35,600 --> 01:10:39,359 Sve je to laž. Uopšte nisi bio na moru. 911 01:10:40,399 --> 01:10:41,439 Jesam. 912 01:10:41,520 --> 01:10:43,359 A šta misliš, gde sam bio? 913 01:10:44,560 --> 01:10:46,199 Dobro te poznajem, Viktore. 914 01:10:47,520 --> 01:10:49,319 Ne govoriš istinu. 915 01:10:53,039 --> 01:10:54,079 Govorim. 916 01:10:55,439 --> 01:10:58,600 Želim da budem u očevoj blizini, dok ne ozdravi. 917 01:10:58,680 --> 01:11:01,840 Toga si se setio posle 7 ili 8 sati vožnje? 918 01:11:01,920 --> 01:11:04,399 Da. Iz grada sam pozvao Arija. 919 01:11:04,479 --> 01:11:07,319 Rekao mi je da ima mnogo posla i da mu trebam, 920 01:11:07,399 --> 01:11:09,119 posebno zato što oca nema. 921 01:11:17,760 --> 01:11:19,159 Ko je to? 922 01:11:19,239 --> 01:11:20,720 Opet onaj Vizental? 923 01:11:23,760 --> 01:11:25,319 Ko je? 924 01:11:25,399 --> 01:11:27,560 Policija. Otvorite! 925 01:11:27,640 --> 01:11:28,560 Policija? 926 01:11:29,359 --> 01:11:31,079 Odmah ću ti objasniti. 927 01:12:16,840 --> 01:12:18,399 Idući put ćemo te ubiti. 928 01:12:19,880 --> 01:12:20,880 Idemo! 929 01:13:25,359 --> 01:13:27,680 Duboko ste spavali, Viktore. 930 01:13:29,600 --> 01:13:33,039 Bio sam kod Vašeg oca. Nije mu dobro. 931 01:13:33,119 --> 01:13:35,359 Slab je. Vrlo slab. 932 01:13:35,880 --> 01:13:39,960 Misli da ste u Italiji. Ostavio sam ga u tom uverenju. 933 01:13:42,960 --> 01:13:46,520 Grozno je biti žrtva, Viktore. 934 01:13:48,039 --> 01:13:51,680 Ali je još gore biti počinilac, 935 01:13:51,760 --> 01:13:53,600 živeti sa krivicom, 936 01:13:54,640 --> 01:13:57,279 preneti je na sledeću generaciju. 937 01:13:58,000 --> 01:14:01,720 Time mladi ponovo postaju počinioci. 938 01:14:04,000 --> 01:14:06,159 Gogl je možda slobodan, 939 01:14:07,640 --> 01:14:09,920 što je strašno i tužno. 940 01:14:11,199 --> 01:14:17,520 Ali zauvek će ostati zarobljen, jer će uspomene ostati žive. 941 01:14:17,600 --> 01:14:18,640 Shvatate? 942 01:14:19,359 --> 01:14:22,199 To je naš zadatak. 943 01:14:26,800 --> 01:14:28,359 Odmorite se! 944 01:14:29,159 --> 01:14:30,920 Zatim ćemo videti šta dalje. 945 01:14:31,920 --> 01:14:33,159 Doviđenja. 946 01:16:38,079 --> 01:16:41,239 Dozvolite da razgovaram s Anom, g. Šteger. 947 01:16:41,319 --> 01:16:44,399 Nikada više nećete videti Anu. Neće Vam se javljati. 948 01:16:44,479 --> 01:16:45,479 Odlazite! 949 01:16:45,560 --> 01:16:49,439 Želim samo da joj objasnim da... -Ako se još jednom pojavite, 950 01:16:49,520 --> 01:16:51,279 zvaću policiju. 951 01:18:55,079 --> 01:18:56,640 Gospodo? 952 01:18:58,680 --> 01:19:00,239 Šta to radite? 953 01:19:01,840 --> 01:19:02,760 Čujete me? 954 01:19:05,720 --> 01:19:07,119 Čujete me? 955 01:19:07,199 --> 01:19:10,199 Gde ste bili juče između 17 sati i ponoći? 956 01:19:11,920 --> 01:19:14,079 Objasnite mi o čemu se radi! 957 01:19:14,159 --> 01:19:15,640 Pitao je, gde ste bili. 958 01:19:17,439 --> 01:19:18,359 Ovde. 959 01:19:20,359 --> 01:19:22,279 U žalosti sam. Moj otac je preminuo. 960 01:19:23,079 --> 01:19:24,880 Napuštam stan samo kada moram. 961 01:19:24,960 --> 01:19:26,600 Plače mi se. -Ima svedoka? 962 01:19:28,640 --> 01:19:30,600 Ne verujem. -Ne veruješ? 963 01:19:30,680 --> 01:19:32,000 Šteta. 964 01:19:32,079 --> 01:19:34,159 Ništa. Ovde nema nikoga. 965 01:19:35,000 --> 01:19:36,359 Ko bi trebalo da bude? 966 01:19:36,439 --> 01:19:37,680 Hermine Hartinger. 967 01:19:37,760 --> 01:19:39,439 Udata Gogl. Gde je? 968 01:19:40,520 --> 01:19:43,319 Poznajem je? -Duhovito. Pljunula ti je u lice. 969 01:19:44,000 --> 01:19:45,720 Šta je sa njom? 970 01:19:45,800 --> 01:19:47,159 Ne budi drzak! 971 01:19:47,880 --> 01:19:49,399 Ne razumem... 972 01:19:50,079 --> 01:19:52,119 Juče je nestala. 973 01:20:03,359 --> 01:20:05,640 Pretpostavljamo da je oteta. 974 01:20:05,720 --> 01:20:07,199 Možda čak ubijena. 975 01:20:07,279 --> 01:20:10,680 Spadate među osumnjičene. -A nemate alibi. 976 01:20:11,319 --> 01:20:13,520 Pakuj se i idemo! 977 01:20:16,199 --> 01:20:19,000 Žao mi je. Imam alibi. 978 01:20:20,079 --> 01:20:22,720 Bio sam juče kod vas u stanici. 979 01:20:24,119 --> 01:20:26,680 Došao sam da prijavim krađu automobila. 980 01:20:28,800 --> 01:20:29,920 Oko 23.00. 981 01:20:38,279 --> 01:20:40,159 Gde ste krenuli tako kasno? 982 01:20:41,279 --> 01:20:43,720 Izlazite samo kada morate. 983 01:20:45,520 --> 01:20:47,560 Imao sam juče nekoliko termina 984 01:20:47,640 --> 01:20:49,239 u vezi sa ostavštinom mog oca. 985 01:20:50,680 --> 01:20:53,760 Obavio sam i kupovinu i stavio kese u prtljažnik. 986 01:20:54,760 --> 01:20:57,880 Zaboravio sam na njih kada sam stigao kući. 987 01:21:02,159 --> 01:21:05,520 Ali oko 23.00 sam ogladneo. 988 01:21:06,159 --> 01:21:08,039 Sišao sam iz stana, 989 01:21:09,359 --> 01:21:10,720 a automobila nije bilo. 990 01:21:14,439 --> 01:21:15,720 Obišao sam kvart 991 01:21:15,800 --> 01:21:19,000 misleći da sam možda parkirao negde drugde. 992 01:21:21,119 --> 01:21:22,520 Ali to nije bio slučaj. 993 01:21:23,079 --> 01:21:24,319 Došao sam u policiju. 994 01:21:24,840 --> 01:21:25,840 Lepa bajka. 995 01:21:26,920 --> 01:21:28,159 Kako to mislite? 996 01:21:28,239 --> 01:21:30,479 Smiri se! 997 01:21:34,119 --> 01:21:38,720 I dalje ste mogli da otmete ili ubijete gđu Hartinger ili Gogl. 998 01:21:39,960 --> 01:21:43,119 Sakrili ste telo i vratili se vozom u Beč. 999 01:21:43,840 --> 01:21:44,960 Jednostavan plan. 1000 01:21:48,479 --> 01:21:50,359 U međuvremenu sam morao 1001 01:21:50,439 --> 01:21:52,319 negde da dam da mi ukradu auto 1002 01:21:52,399 --> 01:21:56,720 ili barem dobro da ga sakrijem, 1003 01:21:56,800 --> 01:22:00,239 a zatim da nagovorim gđu Gogl da pešači do stratišta 1004 01:22:00,319 --> 01:22:01,760 ili do skrovišta. 1005 01:22:02,560 --> 01:22:04,399 I to sve u sedam sati. 1006 01:22:05,119 --> 01:22:08,800 Od kojih bi g. Dasauer četiri proveo u vozu. 1007 01:22:08,880 --> 01:22:11,319 Slušaj, ti... -Smiri se! 1008 01:22:11,399 --> 01:22:14,279 Ne verujem da vas dvojica želite da se osramotite 1009 01:22:14,359 --> 01:22:17,199 pred državnim tužiocem ili javnošću 1010 01:22:17,279 --> 01:22:18,640 sa tom teorijom zavere. 1011 01:22:21,680 --> 01:22:23,039 Šalom. 1012 01:23:04,479 --> 01:23:05,960 Moraš da odeš. 1013 01:23:07,319 --> 01:23:08,239 Smesta! 1014 01:23:09,560 --> 01:23:11,560 Neće te više puštati na miru. 1015 01:23:12,800 --> 01:23:14,600 Previše je opasno. 1016 01:23:14,680 --> 01:23:15,680 Za sve nas. 1017 01:23:17,199 --> 01:23:20,119 Ne možeš kući, sigurno te tamo čekaju. 1018 01:23:20,199 --> 01:23:22,800 Oni ili policija koja će te špijunirati. 1019 01:23:24,279 --> 01:23:25,479 Šta ti treba? 1020 01:23:26,479 --> 01:23:29,239 Novac iz sefa i nekoliko ličnih stvari. 1021 01:23:30,520 --> 01:23:31,479 Izvoli! 1022 01:23:32,359 --> 01:23:33,560 Zapiši! 1023 01:23:40,520 --> 01:23:42,319 Želim da se oprostim od nekoga. 1024 01:23:44,279 --> 01:23:45,600 Je li to potrebno? 1025 01:23:50,000 --> 01:23:51,560 Poznaješ nekoga u Americi? 1026 01:23:56,279 --> 01:23:58,319 Daću ti nekoliko imena i adresa. 1027 01:23:58,399 --> 01:24:00,119 Neko će ti pomoći. 1028 01:24:03,199 --> 01:24:05,279 Svako od nas je svoj sopstveni đavo. 1029 01:24:07,479 --> 01:24:09,720 A sami pretvaramo ovaj svet u pakao. 1030 01:24:11,600 --> 01:24:13,039 Ne pravi gluposti! 1031 01:24:14,720 --> 01:24:16,359 Inače te nisam poznavao. 1032 01:24:24,000 --> 01:24:28,760 Ne znam šta bih rekla. Tako iznenadno. 1033 01:24:28,840 --> 01:24:30,840 Pobrinuću se za sve, obećavam. 1034 01:24:30,920 --> 01:24:32,600 Ali ja to ne želim. 1035 01:24:32,680 --> 01:24:34,920 Ne želim da zavisim od tebe. -U redu. 1036 01:24:35,000 --> 01:24:36,840 Onda se ti pobrini za sve! 1037 01:24:36,920 --> 01:24:38,319 Nije smešno. 1038 01:24:40,279 --> 01:24:43,840 Biće svega, ako moji saznaju da smo se sastali. 1039 01:24:43,920 --> 01:24:46,560 Ali ako im kažem da se selimo u Ameriku, 1040 01:24:46,640 --> 01:24:48,600 ne znam šta će moj otac uraditi. 1041 01:24:51,880 --> 01:24:53,479 Mislim da ja to ne mogu. 1042 01:24:54,479 --> 01:24:57,760 Nisam toliko spontana. -Imaj poverenja u mene! 1043 01:24:57,840 --> 01:24:59,399 Ići ćeš vozom u Cirih. 1044 01:25:00,199 --> 01:25:02,119 Prenoćićemo u hotelu. 1045 01:25:02,199 --> 01:25:04,000 Zatim letimo za Njujork. 1046 01:25:05,439 --> 01:25:08,319 To je strana zemlja. Ne govorim jezik. 1047 01:25:08,399 --> 01:25:11,399 Šta ću tamo da radim? -To će se brzo srediti. 1048 01:25:12,720 --> 01:25:14,840 Previše se bojim, Viktore. 1049 01:25:16,079 --> 01:25:18,159 To je previše ludo, neočekivano. 1050 01:25:19,640 --> 01:25:21,880 Nisam na to spremna. 1051 01:25:24,239 --> 01:25:25,359 Moja porodica... 1052 01:25:35,840 --> 01:25:37,199 Mislim da ja to ne mogu. 1053 01:26:00,319 --> 01:26:01,760 To je sve. 1054 01:26:01,840 --> 01:26:03,560 Sve što si hteo. 1055 01:26:03,640 --> 01:26:05,640 Sve što mi treba. 1056 01:26:07,600 --> 01:26:10,399 "Oprez na peronu, voz ulazi u stanicu." 1057 01:26:12,960 --> 01:26:14,079 Prijatelj si, Ari. 1058 01:26:15,439 --> 01:26:17,000 Pravi prijatelj. 1059 01:26:18,239 --> 01:26:19,479 Hvala. 1060 01:26:20,720 --> 01:26:21,840 Šta je s Anom? 1061 01:26:24,119 --> 01:26:25,520 "Oprez na peronu." 1062 01:26:25,600 --> 01:26:28,039 Shvatam. Sad si slobodan. 1063 01:26:28,680 --> 01:26:30,760 Možeš da upoznaš zgodnu Amerikanku. 1064 01:26:30,840 --> 01:26:32,119 Glumicu. 1065 01:27:58,600 --> 01:28:01,960 Pitaću te samo jednom: Gde je moja supruga? 1066 01:28:03,600 --> 01:28:05,199 Dakle? 1067 01:28:05,279 --> 01:28:08,520 Još uvek želim da se predate i kažete istinu. 1068 01:28:08,600 --> 01:28:10,640 Jednostavno. -Prestani sa sranjem! 1069 01:28:11,159 --> 01:28:12,279 Odgovori! 1070 01:28:15,039 --> 01:28:19,039 Ako je Vaša supruga živa, a ne možete da budete sigurni, 1071 01:28:19,119 --> 01:28:20,640 nema više mnogo vremena. 1072 01:28:20,720 --> 01:28:22,119 Toliko mogu da Vam odam. 1073 01:28:25,159 --> 01:28:27,800 Hoću dokaz da je živa. 1074 01:28:27,880 --> 01:28:29,399 Odbijeno. 1075 01:28:29,479 --> 01:28:31,239 Osim toga, ni sam ne znam. 1076 01:28:33,199 --> 01:28:34,319 Ne verujem ti. 1077 01:28:34,399 --> 01:28:37,359 Ovo je pisano priznanje Vaših zločina. 1078 01:28:37,439 --> 01:28:38,840 Potpisaćete. 1079 01:28:39,520 --> 01:28:43,079 Zatim ću Vas odvesti do supruge. Videćemo da li je još živa. 1080 01:28:49,399 --> 01:28:52,199 PRIZNANJE KURTA GOGLA 1081 01:28:54,840 --> 01:28:56,640 U redu. 1082 01:28:56,720 --> 01:28:58,840 Potpisaću, 1083 01:28:59,520 --> 01:29:01,439 ali tek kad mi se Hermi vrati. 1084 01:29:02,800 --> 01:29:04,079 Ne može. 1085 01:29:04,159 --> 01:29:05,560 Možete sad da me upucate. 1086 01:29:07,000 --> 01:29:09,199 Ali onda je Vaša supruga mrtva. 1087 01:29:10,439 --> 01:29:12,319 Ili možete da potpišete. 1088 01:29:15,000 --> 01:29:16,920 Odložite pušku, revolver takođe. 1089 01:30:14,479 --> 01:30:16,560 Stvarno misliš da su ljudi glupi 1090 01:30:17,560 --> 01:30:18,840 i da te neće otkriti? 1091 01:30:21,039 --> 01:30:23,840 Priznanje je bezvredno. 1092 01:30:25,319 --> 01:30:26,760 Iznudio si ga. 1093 01:30:28,520 --> 01:30:29,920 Ako je Hermi mrtva, 1094 01:30:30,680 --> 01:30:33,159 obesiće te na prvo drvo. 1095 01:30:33,840 --> 01:30:34,880 Ako nije mrtva, 1096 01:30:34,960 --> 01:30:38,960 priznanje možeš da uguraš sebi na jedno mesto. 1097 01:30:39,960 --> 01:30:41,279 Bezvredno je. 1098 01:30:42,159 --> 01:30:43,279 Želite li nazad? 1099 01:30:45,640 --> 01:30:47,039 Put neće biti lakši. 1100 01:30:51,319 --> 01:30:52,960 Šta smeraš? 1101 01:30:57,199 --> 01:30:59,239 Hermi je živa, u to sam siguran. 1102 01:30:59,960 --> 01:31:02,479 Prevelika si kukavica za ubistvo. 1103 01:31:02,560 --> 01:31:05,239 Inače bi me jednostavno ubio. 1104 01:31:05,319 --> 01:31:06,239 I gotovo. 1105 01:31:07,520 --> 01:31:09,039 Dakle, čemu sve ovo? 1106 01:31:10,520 --> 01:31:11,920 Shvatam da se bojite. 1107 01:31:12,680 --> 01:31:13,960 Poznajem taj osećaj. 1108 01:31:15,239 --> 01:31:17,000 Ne bojim se. 1109 01:31:17,079 --> 01:31:18,439 Još. 1110 01:31:18,520 --> 01:31:22,039 Sve ove godine ste mislili kako ste imali sreće 1111 01:31:22,119 --> 01:31:23,640 kada ste se lako izvukli. 1112 01:31:23,720 --> 01:31:25,479 Zato se sada bojite? 1113 01:31:50,800 --> 01:31:52,920 Jesmo li konačno gotovi? 1114 01:31:54,840 --> 01:31:57,680 Nasamario si me, zar ne? 1115 01:31:57,760 --> 01:32:00,399 Moja supruga sigurno nije bila ovde. 1116 01:32:10,760 --> 01:32:11,720 Hermi? 1117 01:32:22,560 --> 01:32:23,680 Hermi! 1118 01:34:47,079 --> 01:34:50,119 Ti si onaj Jevrejin. Prepoznajem te. 1119 01:34:50,199 --> 01:34:51,600 Samo da znaš. 1120 01:34:52,800 --> 01:34:54,560 Mora da ste me pomešali. 1121 01:34:55,720 --> 01:34:57,600 Svi izgledamo isto sa maskom. 1122 01:35:47,680 --> 01:35:52,159 CIRIH 1123 01:38:08,239 --> 01:38:11,880 Ne možeš da zamisliš šta sam sve morala da obećam roditeljima. 1124 01:38:29,079 --> 01:38:33,119 Započeo sam novi život ovde u Americi. 1125 01:38:35,479 --> 01:38:36,600 Na slobodi. 1126 01:38:39,119 --> 01:38:41,960 Slobodi kakvu do tada nisam poznavao. 1127 01:38:43,600 --> 01:38:44,960 Ali za koju znam 1128 01:38:45,039 --> 01:38:48,000 da nije poklon države ili sa neba. 1129 01:38:49,520 --> 01:38:51,800 Za koju svaki dan moram da se borim. 1130 01:38:55,000 --> 01:38:58,479 Neko vreme sam pretraživao Kurta Gogla na internetu. 1131 01:39:00,840 --> 01:39:03,359 Piše da mu je sudbina nepoznata. 1132 01:39:05,560 --> 01:39:08,000 Meni to više ništa ne znači. 1133 01:39:12,239 --> 01:39:13,479 Nažalost, znam... 1134 01:39:14,439 --> 01:39:17,760 Da korov i dalje može da bude svuda, 1135 01:39:18,640 --> 01:39:20,399 kad se jednom primi. 1136 01:39:39,520 --> 01:39:42,479 MEDIATRANSLATIONS