1 00:00:14,000 --> 00:00:15,920 Jeg er inde. Vi er på stedet. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,040 Bekræftet, Ponyboy. 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,520 Find målets mobiltelefon. Tyve meter nordvest for dig. 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,000 Jeg kan ikke lide det. 5 00:00:22,080 --> 00:00:25,280 Han har været et spøgelse i tre dage, og pludselig får vi et ding. 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,080 Aner det ikke. Måske kunne han ikke finde sin oplader. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,880 Okay, team, hold øjnene åbne. 8 00:00:28,960 --> 00:00:29,920 Dette kunne være en fælde. 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,880 Hvor skal disse angreb altid foregå før daggry? 10 00:00:38,960 --> 00:00:41,120 Hvad er der galt med et før-frokostangreb, 11 00:00:41,200 --> 00:00:42,760 et brunch-angreb? 12 00:00:46,560 --> 00:00:48,120 MÅL.IDENT: VENTURE, HANK 13 00:01:02,280 --> 00:01:03,080 LIVESENDING SAMSON 14 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 Åh nej. 15 00:01:07,400 --> 00:01:08,440 Hank? 16 00:01:08,840 --> 00:01:09,800 Kammerat? 17 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 Hvad helvede laver I? Jeg prøver på at sove. 18 00:01:13,600 --> 00:01:15,560 Negativ. Det er ikke ham. 19 00:01:15,640 --> 00:01:16,600 Det er ikke Hank. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,920 -Det er ikke ham. -Jeg sagde jo, det var spild af tid. 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,160 Hvad skulle Hank også lave i Queens? 22 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Ingen tager til Queens. 23 00:01:23,880 --> 00:01:25,480 Jeg bor i Queens. 24 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Præcis. 25 00:01:26,640 --> 00:01:27,600 Hold bøtte, I to. 26 00:01:27,680 --> 00:01:30,080 -Ja, far. -Tys ikke på mig. 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,280 Giv mig den. Det er min. 28 00:01:33,320 --> 00:01:34,280 Kom nu! 29 00:01:34,800 --> 00:01:36,120 Hvor fandt du den? 30 00:01:36,200 --> 00:01:38,280 Batman gav mig den. Giv mig den! 31 00:01:38,360 --> 00:01:39,960 Hvor er han? Hvor er Hank Ven... 32 00:01:42,360 --> 00:01:45,680 Kaptajn! Noget stort eksploderede lige fem karréer sydpå. 33 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 Varmesignalet er enormt. Tag teamet, og tjek det. 34 00:01:48,760 --> 00:01:51,200 Okay. I hørte manden. Lad os trække os tilbage, folkens. 35 00:01:51,280 --> 00:01:52,200 Afsted! 36 00:01:53,160 --> 00:01:53,960 OBSERVATØR 37 00:01:54,040 --> 00:01:54,880 Hvor skal de hen? 38 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Hvad med Hank? 39 00:01:57,040 --> 00:01:59,120 Tænk, at jeg stod tidligt op for det her. 40 00:02:49,240 --> 00:02:51,160 Nej! Under ingen omstændigheder! 41 00:02:51,240 --> 00:02:53,920 I brød ind i mit hjem, kidnappede mig, 42 00:02:54,000 --> 00:02:56,120 trak mig med hen til jeres sekskantede skjulested, 43 00:02:56,200 --> 00:02:57,880 og nu vil I have hvad? Mit blod? 44 00:02:57,960 --> 00:03:01,400 Det er et lille skrab i kinden. To sekunder, så forsvinder jeg... 45 00:03:01,480 --> 00:03:02,320 ...herfra. 46 00:03:02,400 --> 00:03:03,880 Det får du ikke. 47 00:03:03,960 --> 00:03:05,680 Så vi er vist færdige. 48 00:03:05,760 --> 00:03:08,800 Så undskyld mig, jeg skal forberede en vigtig lancering, 49 00:03:08,880 --> 00:03:10,440 og min morgen er allerede ødelagt. 50 00:03:10,520 --> 00:03:11,560 Forstår du ikke? 51 00:03:11,640 --> 00:03:14,960 Vi skal finde ud af, om du og Monarch er slægtninge. 52 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Til din julekortliste? 53 00:03:16,880 --> 00:03:20,040 Hvorfor skulle det bekymre mig, om din mand er en fjern fætter? 54 00:03:20,400 --> 00:03:21,920 Det handler om Guilden. 55 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 Jeg er her ikke som Monarchs kone. 56 00:03:23,640 --> 00:03:25,120 Så meget er tydeligt. 57 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 Jeg ser ingen vielsesring. 58 00:03:27,280 --> 00:03:28,560 Jeg har handsker på. 59 00:03:28,640 --> 00:03:31,400 Jeg tror, jeg ved, hvad det her handler om. 60 00:03:31,480 --> 00:03:35,880 Der har været en uudtalt, seksuel energi mellem os i årevis. 61 00:03:35,960 --> 00:03:36,760 Miav. 62 00:03:37,520 --> 00:03:40,280 -Nej. -Og nu skal du så spille din rolle 63 00:03:40,360 --> 00:03:42,920 og benægte det, for det skal du. 64 00:03:43,000 --> 00:03:44,040 Du er en gift kvinde. 65 00:03:44,440 --> 00:03:46,760 Så du kommer her og ønsker med et skrab 66 00:03:46,840 --> 00:03:49,120 for at finde et lille, magisk, rusten støvkorn 67 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 dybt inde i din ægtemand. 68 00:03:51,400 --> 00:03:53,880 Jeg kan se på dit ansigt, at jeg har ramt plet. 69 00:03:55,040 --> 00:03:56,080 Hvad var det? 70 00:03:56,160 --> 00:03:57,360 De aflyser det! 71 00:03:57,440 --> 00:03:59,000 De aflyser eftersøgningen efter Hank! 72 00:03:59,600 --> 00:04:00,560 OSI. 73 00:04:00,640 --> 00:04:03,720 Overordentlige Stupide Idioter. 74 00:04:03,800 --> 00:04:05,080 Far arbejder, Dean. 75 00:04:05,160 --> 00:04:07,200 Fars receptionist burde have fortalt dig det. 76 00:04:07,280 --> 00:04:09,720 Jeg kan se, du har meget travlt, dr. Venture, 77 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 og at jeg ikke når nogen vegne. 78 00:04:11,720 --> 00:04:13,840 Så jeg skal ikke tage mere af din tid. 79 00:04:13,920 --> 00:04:16,360 De sagde, de ikke havde ressourcerne til at blive ved med at lede efter ham, 80 00:04:16,440 --> 00:04:18,320 fordi en bedrager fik noget til at eksplodere. 81 00:04:18,400 --> 00:04:21,760 Og han er ikke rigtigt "forsvundet", fordi han tog ud på sin egen... 82 00:04:21,840 --> 00:04:22,640 ...rekog... 83 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 Rekognoscering. 84 00:04:24,000 --> 00:04:25,160 De har en pointe. 85 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 Vent. Havde jeg ikke en kop kaffe? 86 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 Jeg må finde ham. Vi må finde ham. 87 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 Han kunne ligge død i en grøft et sted. 88 00:04:32,440 --> 00:04:34,560 Der er ikke mange grøfter i New York, søn. 89 00:04:34,640 --> 00:04:36,480 -Død i en rendesten måske. -Far! 90 00:04:36,560 --> 00:04:38,520 Hvorfor er du ikke bekymret for Hank? 91 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 Fordi han er Hank! Han gør sådan noget her. 92 00:04:41,480 --> 00:04:45,080 Han forsvinder og laver skøre ting, og så kommer han hjem igen. 93 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Husker du, da han forsøgte at nå til Nordpolen, 94 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 fordi julemanden ikke gav ham en go-kart? 95 00:04:48,960 --> 00:04:50,680 Han var væk i tre hele dage. 96 00:04:50,760 --> 00:04:52,240 Indtil Brock endelig fandt ham i en... 97 00:04:52,320 --> 00:04:54,240 Vent. Han lå faktisk død i en grøft dengang. 98 00:04:54,320 --> 00:04:57,840 Lige nu er det bedste, du kan gøre for Hank 99 00:04:57,920 --> 00:05:00,640 at gå i skole og leve dit liv. 100 00:05:01,120 --> 00:05:01,920 Hvordan vil det hjælpe? 101 00:05:02,000 --> 00:05:04,160 Fordi den skole koster mig en formue. 102 00:05:04,880 --> 00:05:06,440 Far! 103 00:05:06,520 --> 00:05:08,080 Du er utrolig. 104 00:05:08,640 --> 00:05:11,920 Doc, vi har stort problem med det nye produkt. 105 00:05:12,360 --> 00:05:14,280 Har jeg overhovedet en receptionist? 106 00:05:35,200 --> 00:05:36,160 CENTRUM 107 00:05:41,680 --> 00:05:42,840 Hej skat. 108 00:05:43,280 --> 00:05:45,120 Stig ind i bilen. 109 00:05:45,880 --> 00:05:47,600 Også dig, Gary. 110 00:05:49,160 --> 00:05:50,880 Hvad forsøger du at bevise? 111 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 Præcis det ville jeg spørge dig om. 112 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 Hvad forsøger du at bevise? 113 00:05:53,880 --> 00:05:56,320 Svaret må hellere være, at dr. Venture ikke er en slægtning. 114 00:05:56,400 --> 00:05:59,960 Jeg har bare indsamlet bedre DNA og vil køre rigtige prøver. 115 00:06:00,040 --> 00:06:01,880 Så vil Guilden ændre din status. 116 00:06:01,960 --> 00:06:05,040 Jeg er blevet hevet rundt i managen af din Guild i årevis. 117 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 De gjorde mig til en niveau ti. 118 00:06:06,440 --> 00:06:08,520 Og nu skal jeg bare sidde og vente? 119 00:06:08,600 --> 00:06:09,480 Igen? 120 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 Der er meget specifikke regler, 121 00:06:11,480 --> 00:06:14,240 så ingen fjendtlighed mod Venture, indtil relationen er defineret. 122 00:06:14,320 --> 00:06:15,360 Beklager. 123 00:06:15,680 --> 00:06:18,120 -Du forstår det ikke. -Forstår hvad? 124 00:06:18,200 --> 00:06:20,680 Jeg er en superskurk, der hader dr. Venture. 125 00:06:20,760 --> 00:06:24,080 Sådan er det, har det altid været og vil det altid være. 126 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 Det er det, jeg gør. 127 00:06:25,560 --> 00:06:28,080 Siden du blev rådskvinde for Guilden, 128 00:06:28,160 --> 00:06:29,600 har jeg været ude af stand til... 129 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 ...at være mig! 130 00:06:31,720 --> 00:06:34,240 Det ved jeg, det sværger jeg. 131 00:06:34,600 --> 00:06:37,160 Men du skal bare vente lidt længere. 132 00:06:38,160 --> 00:06:39,880 -Et øjeblik. -Det sagde du for år tilbage. 133 00:06:39,960 --> 00:06:40,800 Ja? 134 00:06:41,440 --> 00:06:44,320 Selvfølgelig sidder jeg ned. Hvem står op i en limousine? 135 00:06:45,440 --> 00:06:46,600 Nej. Siger du... 136 00:06:47,240 --> 00:06:48,200 Hvornår? 137 00:06:48,640 --> 00:06:51,120 Indkald Råd 13 til et akutmøde. 138 00:06:51,200 --> 00:06:52,280 Jeg kommer straks. 139 00:06:52,640 --> 00:06:53,880 Chauffør, kør ind til siden. 140 00:06:57,680 --> 00:06:58,880 Hvad er det? Hvad sker der? 141 00:06:59,360 --> 00:07:00,280 Beklager, søde. 142 00:07:00,360 --> 00:07:03,440 Jeg arbejder i byen, så I må tage toget. 143 00:07:04,040 --> 00:07:05,000 Uvirkeligt. 144 00:07:06,080 --> 00:07:06,960 Uvirkeligt. 145 00:07:09,280 --> 00:07:11,040 Tak for turen, fru Monarch. 146 00:07:17,200 --> 00:07:19,320 Åh gud, er den blevet sansende? 147 00:07:19,400 --> 00:07:20,600 Nej, det er den ikke. 148 00:07:21,040 --> 00:07:23,360 Og min fars hjerne er ikke fanget derinde? 149 00:07:23,440 --> 00:07:24,560 Hvad? Nej. 150 00:07:24,640 --> 00:07:26,360 Hvad er så det store problem? 151 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 White. En demonstration? 152 00:07:30,080 --> 00:07:31,800 Hej, Hjælper. Skru op. 153 00:07:34,920 --> 00:07:36,200 Det lyder fantastisk. 154 00:07:36,560 --> 00:07:40,160 Godt, at jeg insisterede på at opgradere superlederne i de højttalere. 155 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Vent. 156 00:07:43,440 --> 00:07:44,440 Okay. 157 00:07:44,520 --> 00:07:46,760 Det kan tape løse. 158 00:07:48,840 --> 00:07:50,000 Hvornår tilføjede vi det? 159 00:07:50,080 --> 00:07:52,120 Det gjorde vi ikke. Det er problemet. 160 00:07:52,200 --> 00:07:53,640 Vi må stoppe lanceringen. 161 00:07:53,720 --> 00:07:56,560 Den ting skal åbnes, have ny indmad, og den fejl skal løses. 162 00:07:57,280 --> 00:08:00,000 For himlens skyld! Er det det, I går i panik over? 163 00:08:00,080 --> 00:08:02,480 Det er en funktion, ikke en fejl. 164 00:08:02,560 --> 00:08:04,160 Svævende personlig assistent. 165 00:08:04,240 --> 00:08:05,120 Hvem kan ellers det? 166 00:08:06,160 --> 00:08:08,480 Hej, Hjælper, stop musikken. 167 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 -For pokker... -Det kunne have været et barnehoved. 168 00:08:13,160 --> 00:08:14,200 Forstår du det nu? 169 00:08:14,280 --> 00:08:16,040 Vi kan ikke stoppe lanceringen. 170 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 Se rundt. 171 00:08:17,240 --> 00:08:19,320 Vi har tusindvis af disse tingester klar til forsendelse. 172 00:08:19,400 --> 00:08:21,960 Firmaets skæbne afhænger af dette produkt. 173 00:08:22,040 --> 00:08:24,040 Ja, omkring det... 174 00:08:24,400 --> 00:08:28,280 Siden du bad om alle de modifikationer til det oprindelige design... 175 00:08:28,360 --> 00:08:29,200 Forbedringer. 176 00:08:29,280 --> 00:08:31,000 ...så koster de ting mere at producere, 177 00:08:31,080 --> 00:08:32,800 end vi ville sælge dem for. 178 00:08:32,880 --> 00:08:35,800 VenTech vil tabe penge på hver eneste enhed, vi sælger. 179 00:08:35,880 --> 00:08:38,400 Så du har forbedret den til døde. 180 00:08:39,280 --> 00:08:40,840 Du ved, jeg hader at sige det. 181 00:08:40,920 --> 00:08:43,480 Jeg har været i firmaet siden begyndelsen. 182 00:08:44,000 --> 00:08:46,640 Men måske er det tid til at overveje... 183 00:08:46,720 --> 00:08:49,360 Sig det ikke! Jeg går ikke konkurs. 184 00:08:49,440 --> 00:08:50,560 Her er, hvad jeg vil gøre. 185 00:08:50,640 --> 00:08:53,440 I skal hæve prisen og ændre markedsføringen, 186 00:08:53,520 --> 00:08:57,360 og I to skal finde ud af, hvordan vi ikke knuser børn. 187 00:08:57,440 --> 00:08:59,120 Vi lancerer den i morgen, de herrer. 188 00:08:59,560 --> 00:09:00,480 Kom så i gang. 189 00:09:02,960 --> 00:09:04,600 Stop det. De erstatter dig ikke. 190 00:09:06,120 --> 00:09:08,200 Nej, det er en hyldest. 191 00:09:08,280 --> 00:09:10,360 Hjælper. Kom nu. 192 00:09:11,000 --> 00:09:11,880 BILLET 193 00:09:12,560 --> 00:09:14,320 SPOR 2 TOG TIL NEWARK 194 00:09:15,560 --> 00:09:17,120 Du skylder mig 2.75 dollars. 195 00:09:17,200 --> 00:09:19,160 Se! Skurk. 196 00:09:19,680 --> 00:09:21,000 Lad være med at pege. 197 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 Det er da lige meget. 198 00:09:22,240 --> 00:09:24,120 Hun bærer krave. Lad os tale med hende. 199 00:09:24,200 --> 00:09:25,840 Nej. Kom nu. Lad det være. 200 00:09:25,920 --> 00:09:28,960 Jeg har aldrig set hende før, og sikke en krave hun har. 201 00:09:29,040 --> 00:09:29,960 Jeg vil tale med hende. 202 00:09:30,040 --> 00:09:31,760 Så... Og han er i gang. 203 00:09:31,840 --> 00:09:32,800 Kraver! 204 00:09:34,200 --> 00:09:35,560 Hej. Du klæder dig som mig. 205 00:09:35,640 --> 00:09:36,720 Vil du være min ven? 206 00:09:37,080 --> 00:09:39,640 Ja, det vil jeg da, for vi har så meget tilfælles. 207 00:09:39,720 --> 00:09:40,640 Kan du lide mad? 208 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 Jeg elsker mad. 209 00:09:41,800 --> 00:09:42,720 Virkelig? Det gør jeg også. 210 00:09:42,800 --> 00:09:44,120 Kan du lide søvn og ly? 211 00:09:44,200 --> 00:09:45,320 Det her er fantastisk. 212 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Det er, som om du kan læse mine tanker. 213 00:09:47,600 --> 00:09:48,560 Det er løgn. 214 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 Hvordan fik han hendes nummer? 215 00:09:50,480 --> 00:09:52,720 Tommelfingerokay. Ja. Hils. 216 00:09:52,800 --> 00:09:53,880 Tak, fordi du trak mig... 217 00:09:53,960 --> 00:09:54,760 Åh gud. 218 00:09:55,120 --> 00:09:56,000 Debbie? 219 00:10:07,960 --> 00:10:09,880 "HEJ, HJÆLPER" HJÆLPERPOD 220 00:10:44,360 --> 00:10:45,320 Ring til mig. 221 00:10:55,600 --> 00:10:57,280 Så du det? 222 00:10:57,360 --> 00:10:58,320 Det var fantastisk. 223 00:10:58,400 --> 00:10:59,280 Det så jeg ikke komme. 224 00:10:59,360 --> 00:11:01,320 Det er skørt. Det var min eks. 225 00:11:01,400 --> 00:11:03,600 Se det hul. Ingen murbrokker. 226 00:11:03,680 --> 00:11:05,080 Kortlæggende laservarme. 227 00:11:05,160 --> 00:11:06,760 Det er den allernyeste teknologi. 228 00:11:06,840 --> 00:11:08,200 Hvordan fik hun fat på det? 229 00:11:08,280 --> 00:11:09,240 Det har Guilden ikke. 230 00:11:09,320 --> 00:11:13,360 Guilden har en enorm boksehandske for enden af en rusten fjeder. 231 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 Mantilla er ikke i Guilden. Hun er fra Arch. 232 00:11:15,600 --> 00:11:17,360 Hun gav dig sit kort, og hun vidste, hvem du var. 233 00:11:17,440 --> 00:11:19,560 -Det er sært. -Nej, ikke sært. 234 00:11:19,640 --> 00:11:21,680 For det første, er jeg den mægtige Monarch. 235 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 Og for det andet, er hun min eks. 236 00:11:23,920 --> 00:11:25,120 Var det din eks? 237 00:11:25,200 --> 00:11:26,320 Har du datet Mantilla? 238 00:11:26,400 --> 00:11:29,120 Ja. Dengang var hun ikke Mantilla. 239 00:11:30,640 --> 00:11:32,200 Du burde have bedt om at komme med, 240 00:11:32,280 --> 00:11:34,880 for der kommer intet tog efter det der. 241 00:11:35,240 --> 00:11:37,160 RANA-DALE INDUSTRIER 242 00:11:40,440 --> 00:11:41,640 DALE AGGREGATER LABORATORIE/KAMERA-02 243 00:11:43,880 --> 00:11:45,800 DALE AGGREGATER TAG/KAMERA-07 244 00:11:51,440 --> 00:11:52,560 Der var tilskadekomne. 245 00:11:53,040 --> 00:11:56,560 Er det mig, eller handler alle nye serier om superhelte? 246 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Jeg kan ikke følge med. 247 00:11:57,720 --> 00:12:00,240 Det er som et arbejde at forsøge at følge med i det sludder. 248 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Umenneskeligt. 249 00:12:01,400 --> 00:12:04,720 Skal jeg se falske X-Men på månen for at forstå filmene? 250 00:12:04,960 --> 00:12:07,360 De herrer, dette er intet tv-show. 251 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 Det her er lige sket. 252 00:12:08,880 --> 00:12:11,040 Det er ikke-autoriseret ærkefjendskab. 253 00:12:11,120 --> 00:12:14,280 Genkender nogen den primære antagonist? 254 00:12:14,840 --> 00:12:16,160 Han er ikke en af vores. 255 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 Jeg genkender ham ikke. 256 00:12:17,800 --> 00:12:19,120 Hvad med nu? 257 00:12:20,080 --> 00:12:22,840 Mener du, at den ekstraseje øglefyr 258 00:12:22,920 --> 00:12:26,200 og HR Pufnstuf er en og samme antagonist? 259 00:12:26,280 --> 00:12:29,560 Dette er Brick Frog. EMA-niveau et. 260 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 Hans kræfter inkluderer at holde en mursten og råbe sit navn. 261 00:12:32,600 --> 00:12:34,240 Betaler sit kontingent og holder lav profil. 262 00:12:34,320 --> 00:12:38,080 I sidste uge melder han sig pludselig ud med beskeden: "Vi ses, tabere." 263 00:12:38,160 --> 00:12:41,200 Underskrevet "Brick Frog" med ti udråbstegn. 264 00:12:41,280 --> 00:12:43,960 Okay, Brick Frog! 265 00:12:44,040 --> 00:12:45,280 -Brick Frog! -Nemlig. 266 00:12:45,880 --> 00:12:47,720 -Brick Frog! -Brick Frog! 267 00:12:47,800 --> 00:12:51,080 Brick Frog er en jovial fyr. 268 00:12:51,160 --> 00:12:52,960 Okay, fint. Og hvad så? 269 00:12:53,040 --> 00:12:55,480 Nogens rige tante døde, og de gik solo. 270 00:12:55,560 --> 00:12:57,480 Hvordan kan det sammenkalde et akut rådsmøde? 271 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 Det er intet isoleret tilfælde. 272 00:12:59,880 --> 00:13:03,320 I sidste uge modtog vi flere af disse meddelelser. 273 00:13:03,400 --> 00:13:04,560 Ja, Red Mantle. 274 00:13:04,640 --> 00:13:09,680 Jeg behøver svar på et oldgammelt spørgsmål: Hvor mange er "flere"? 275 00:13:09,760 --> 00:13:12,120 "Få" er ikke ulig "nogle," 276 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 mens "adskillige" er flere end "et par," 277 00:13:14,480 --> 00:13:15,840 men mindre end "mange." 278 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 Vent. Hvor mange er "mange"? 279 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 Dette er en trussel mod selve vores grundlag. 280 00:13:20,560 --> 00:13:23,760 Dette organ har vejledt organiseret skurkagtighed i et århundrede, 281 00:13:23,840 --> 00:13:27,440 og vi må beskytte vores forsamling fra denne klare kommination. 282 00:13:27,520 --> 00:13:29,840 Fantastisk. Hvad betyder "kommination"? 283 00:13:29,920 --> 00:13:31,120 Åh gud! 284 00:13:31,200 --> 00:13:32,680 "Kommination" betyder "trussel." 285 00:13:32,760 --> 00:13:34,400 "Flere" betyder "omkring fire." 286 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 Og jeg er enig med Red Death. 287 00:13:36,440 --> 00:13:40,840 Så står du i spidsen for den underkomite, der undersøger den såkaldte kommination. 288 00:13:41,240 --> 00:13:44,520 Kom nu. Du lærte det ord samtidig med os. 289 00:13:48,000 --> 00:13:49,920 TRIADE 290 00:13:53,840 --> 00:13:54,720 Hallo? 291 00:13:56,600 --> 00:13:57,400 Hallo? 292 00:13:59,960 --> 00:14:01,880 -Dr. Orpheus? -Nej! 293 00:14:03,200 --> 00:14:04,160 Er her nogen? 294 00:14:05,800 --> 00:14:06,760 Åh gud! 295 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Vær hilset, Dean Venture. 296 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Tag dig ikke af golemmen. 297 00:14:11,120 --> 00:14:13,280 Han fulgte med stedet. 298 00:14:13,360 --> 00:14:14,480 Den er lavet af bukser. 299 00:14:14,880 --> 00:14:16,800 Moderne golem. Tænk engang? 300 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 Jeg fandt ham på loftet. 301 00:14:18,080 --> 00:14:20,360 Så sagde Al: "Jeg kan lidt hebraisk." 302 00:14:20,440 --> 00:14:22,400 Jeg er en lille hebræer. 303 00:14:22,840 --> 00:14:23,640 Rolig nu. 304 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 Og så pludselig et omvandrede bukseuhyre. 305 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 Det fungerer ikke. 306 00:14:30,000 --> 00:14:31,320 Kom, unge Dean. 307 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 Og jeg beklager rodet. Vi er stadig ved at flytte ind. 308 00:14:34,480 --> 00:14:35,280 Hvad er et pyntebetræk? 309 00:14:36,560 --> 00:14:38,040 Det ser ud, som om I er færdige. 310 00:14:38,120 --> 00:14:42,080 Det er kun en illusion af, hvordan det kommer til at se ud. 311 00:14:42,160 --> 00:14:43,120 Men denne stol er ægte. 312 00:14:44,760 --> 00:14:48,800 Så du søger min hjælp til at finde din bror. 313 00:14:48,880 --> 00:14:50,400 Ja. Hvordan vidste du det? 314 00:14:50,480 --> 00:14:52,920 Altså, magisk fyr. 315 00:14:53,000 --> 00:14:54,120 Gudskelov. 316 00:14:54,200 --> 00:14:55,680 Jeg vidste, du ville hjælpe mig. 317 00:14:55,760 --> 00:14:57,200 Her. Dette tilhørte Hank. 318 00:14:57,280 --> 00:14:58,640 Det er sådan, det fungerer, ikke? 319 00:14:58,720 --> 00:15:00,480 Du forveksler mig med en blodhund. 320 00:15:00,560 --> 00:15:02,320 Og det er unødvendigt. 321 00:15:02,800 --> 00:15:05,160 For jeg ved allerede, hvor Hank er. 322 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 Gør du? 323 00:15:06,320 --> 00:15:07,280 Selvfølgelig. 324 00:15:07,640 --> 00:15:09,360 Han er lige her. 325 00:15:09,440 --> 00:15:11,280 Kom nu. Hvad er du, ET? 326 00:15:11,360 --> 00:15:14,640 Forveksl ikke mine ord med en sentimental Spielberg-følelse. 327 00:15:14,720 --> 00:15:16,840 Du bærer Hank i hjertet. 328 00:15:16,920 --> 00:15:20,640 Dog er det langt tungere end hans 70 kilo. 329 00:15:21,560 --> 00:15:23,080 Hvad skjuler du? 330 00:15:23,480 --> 00:15:24,640 Hvad? Ingenting. 331 00:15:28,560 --> 00:15:30,600 Dette er information, jeg kan bruge. 332 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 Nej. Det er personligt! 333 00:15:32,160 --> 00:15:35,920 Præcis. Din anger er en direkte ledetråd til din bror. 334 00:15:36,000 --> 00:15:39,640 Jeg vil ride på denne info-emotionelle supermotorvej 335 00:15:39,720 --> 00:15:41,240 til hans værested! 336 00:15:44,640 --> 00:15:46,080 Åh nej. 337 00:15:47,160 --> 00:15:47,960 Åh rædsel. 338 00:15:50,960 --> 00:15:52,440 Jeg har set ham. 339 00:15:52,520 --> 00:15:53,720 Hank? Så du ham? Hvor? 340 00:15:53,800 --> 00:15:56,480 Billederne var forvrængede, flygtige. 341 00:15:56,880 --> 00:16:00,160 Fortid, nutid og fremtid sammenblandede. 342 00:16:00,240 --> 00:16:01,320 Ja, okay, men hvor? 343 00:16:01,400 --> 00:16:04,440 Han oscillerer mellem verdener, mellem forskellige selv'er. 344 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 Jeg føler, at hans sjæl måske er i fare. 345 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 Vi må straks hen til ham. 346 00:16:08,480 --> 00:16:09,760 Jefferson! 347 00:16:10,520 --> 00:16:12,360 -Vi fandt slukknappen. -Super. 348 00:16:12,440 --> 00:16:14,720 Jefferson, må vi låne dit køretøj? 349 00:16:14,800 --> 00:16:17,920 Nej. Jeg er den eneste, der kører Blood Vessel. 350 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 -Dr. Orpheus... -Javel. 351 00:16:19,480 --> 00:16:21,240 -Dr. Orpheus! -Har du travlt her til aften? 352 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 Dr. Orpheus? 353 00:16:22,520 --> 00:16:24,400 Hvor er Hank? 354 00:16:27,320 --> 00:16:28,280 Hvor er jeg? 355 00:16:29,000 --> 00:16:30,560 Hverken her eller der. 356 00:16:31,760 --> 00:16:34,280 Det egentlige spørgsmål er, hvem er jeg? 357 00:16:34,800 --> 00:16:37,480 For en uge siden var jeg en glad knægt, 358 00:16:37,560 --> 00:16:39,960 det levede livet med en kæreste og alt muligt. 359 00:16:40,480 --> 00:16:43,680 Og så blæste en storm af forræderi gennem min verden 360 00:16:43,760 --> 00:16:45,440 og slog mig omkuld. 361 00:16:46,360 --> 00:16:47,320 Metaforisk udtrykt. 362 00:16:48,400 --> 00:16:50,880 Jeg vågnede med hovedpine og et knust hjerte. 363 00:16:51,360 --> 00:16:54,200 Jeg måtte bare væk derfra, men jeg havde intet liv at gå tilbage til. 364 00:16:54,920 --> 00:16:56,240 Den gamle Hank var død. 365 00:16:56,680 --> 00:16:58,480 Noget andet driver mig nu. 366 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 Jeg vidste, at de ville lede efter mig. 367 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 Og hvordan kunne jeg finde mig selv, hvis andre fandt mig først? 368 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 Jeg måtte skifte ham, slippe for den gamle Hank. 369 00:17:07,560 --> 00:17:08,760 Og gamle Hank-ting. 370 00:17:09,200 --> 00:17:10,080 Tag det hele. 371 00:17:10,160 --> 00:17:11,480 Jeg er ligeglad nu. 372 00:17:11,560 --> 00:17:13,600 Jeg vil leve off-grid. 373 00:17:14,800 --> 00:17:17,880 Ja. Jeg tager også en pause fra de sociale medier. 374 00:17:19,240 --> 00:17:20,640 God rejse, Batman. 375 00:17:21,160 --> 00:17:23,120 Jeg hoppede på det første dampskib ud af byen. 376 00:17:23,920 --> 00:17:25,600 Jeg vidste ikke, hvor det ville føre mig hen. 377 00:17:25,680 --> 00:17:27,360 Zanzibar? Det Sydkinesiske Hav? 378 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 Diskoøerne? 379 00:17:28,960 --> 00:17:30,560 Det er et rigtigt sted. Vidste I det? 380 00:17:30,640 --> 00:17:33,000 Velkommen ombord, alle sammen. 381 00:17:33,080 --> 00:17:34,160 Jeg hedder Carter, 382 00:17:34,240 --> 00:17:37,080 og i det næste tre timer er det min store fornøjelse 383 00:17:37,160 --> 00:17:41,280 at vise jer alle seværdighederne i New York fra vandsiden. 384 00:17:42,600 --> 00:17:45,680 Mit liv blev ved med at køre rundt i cirkler. 385 00:17:46,120 --> 00:17:47,560 Men det gav mig tid til at tænke. 386 00:17:47,960 --> 00:17:49,920 Hvorfor sker dette konstant for mig? 387 00:17:50,600 --> 00:17:52,920 Hvorfor mister jeg kvinderne i mit liv? 388 00:17:53,000 --> 00:17:54,040 Hvorfor... 389 00:17:56,200 --> 00:17:57,960 Nej. Tænk ikke på hende. 390 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 Hold dig til missionen. 391 00:17:59,840 --> 00:18:02,280 Så toget. Ja, de kører i lige linje. 392 00:18:02,800 --> 00:18:05,120 Jeg tager med toget som en vagabond. 393 00:18:05,200 --> 00:18:06,080 På den rå måde. 394 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 På denne måde ville jeg virkelig finde mig selv. 395 00:18:09,720 --> 00:18:12,160 Ribbet for alt, kun overleve ved hjælp af min forstand. 396 00:18:12,560 --> 00:18:14,320 Se hvilket stof, jeg virkelig er gjort af. 397 00:18:18,760 --> 00:18:21,840 Og så huskede jeg, at jeg er rig. 398 00:18:22,040 --> 00:18:24,280 Jeg mener, Bruce Wayne er rig. 399 00:18:24,360 --> 00:18:25,320 Skyggen er rig. 400 00:18:25,400 --> 00:18:27,040 James Bond er... Vent, er han rig? 401 00:18:27,120 --> 00:18:29,520 Det ved jeg ikke. Men han har alligevel flotte ting. 402 00:18:29,600 --> 00:18:30,960 Når De er klar. 403 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 Det sørger jeg for lige nu, min gode mand. 404 00:18:35,200 --> 00:18:36,360 Nå men... 405 00:18:36,440 --> 00:18:40,120 Far sagde altid: "Har du mistet noget, så led det sidste sted, du havde det." 406 00:18:40,200 --> 00:18:42,160 Jeg mistede mig selv, 407 00:18:42,240 --> 00:18:45,360 så jeg er på vej til det sidste sted, hvor jeg havde mig. 408 00:18:45,800 --> 00:18:48,640 Før New York, før penthouselejligheden, før... 409 00:18:50,720 --> 00:18:51,560 Hvorfor? 410 00:18:52,040 --> 00:18:54,720 Du burde besøge alle dine andre flammer, mens du er i byen. 411 00:18:54,800 --> 00:18:56,560 Spørg dem, hvorfor de forlader Hank. 412 00:18:56,640 --> 00:18:58,920 Ligesom John Cusack i High Fidelity. 413 00:18:59,320 --> 00:19:02,400 Eller som Zoë Kravitz i High Fidelity. 414 00:19:02,480 --> 00:19:04,360 Du stiller de forkerte spørgsmål, unge mand. 415 00:19:04,440 --> 00:19:06,360 Der er faktisk kun en dame, der har forladt dig. 416 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Damen. 417 00:19:08,960 --> 00:19:09,920 Hvem mener du? 418 00:19:10,360 --> 00:19:12,920 Forvir ham ikke. Fortsæt missionen. 419 00:19:13,000 --> 00:19:14,360 Okay. 420 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 Må jeg få min kuglepen igen? 421 00:19:17,040 --> 00:19:19,200 Næste stop, Denver, Colorado. 422 00:19:22,000 --> 00:19:25,960 FORVIR HAM IKKE! FORTSÆT MISSIONEN FIND HENDE! 423 00:19:27,720 --> 00:19:29,520 Det er enkelt, næsten elegant. 424 00:19:29,880 --> 00:19:31,360 Hendes navn står her ikke engang. 425 00:19:31,440 --> 00:19:33,640 Bare det værste logo, jeg nogensinde har set. 426 00:19:33,720 --> 00:19:36,240 Det er en QR-kode. Du scanner den med mobilen. 427 00:19:36,760 --> 00:19:37,640 Burde vi gøre det? 428 00:19:37,720 --> 00:19:38,960 "Burde vi gøre det"! 429 00:19:39,040 --> 00:19:40,800 Er vi måske loyale overfor Guilden? 430 00:19:41,160 --> 00:19:42,120 De gjorde os til niveau ti, 431 00:19:42,200 --> 00:19:45,200 og så serverede de noget lort om, at Venture var i familie med mig. 432 00:19:45,280 --> 00:19:47,120 Ja, jeg er træt af deres lort. 433 00:19:47,200 --> 00:19:48,920 Ja, men det var din eks. 434 00:19:49,000 --> 00:19:50,840 Din kone flipper ud. 435 00:19:50,920 --> 00:19:52,440 Slap af. Det er ingenting. 436 00:19:52,520 --> 00:19:54,920 Jeg datede hende, lige før jeg mødte min kone. 437 00:19:55,000 --> 00:19:56,360 Hun droppede mig. 438 00:19:56,440 --> 00:19:59,400 Hun droppede mig, fordi hun kneppede den dumme Venture, 439 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 mens vi var sammen. 440 00:20:00,760 --> 00:20:04,120 Åh gud, det lyder som en ophavshistorie. 441 00:20:04,200 --> 00:20:05,760 Sandheden er afsløret. 442 00:20:05,840 --> 00:20:08,480 Kammerat! Det er grund nummer 100 til, at jeg hader Venture. 443 00:20:08,560 --> 00:20:10,680 Det er ikke grunden til, at jeg hader Venture. 444 00:20:10,760 --> 00:20:12,840 Du gør et for stort nummer ud af det her. 445 00:20:12,920 --> 00:20:15,720 Hvis det ikke betyder det store, burde vi se, hvad Arch handler om. 446 00:20:15,800 --> 00:20:17,920 Ikke det store. Kun lidt småt. 447 00:20:18,000 --> 00:20:19,920 Bare scan den. 448 00:20:22,360 --> 00:20:23,920 FULD DATAUPLOAD ARCH OPERATIVSYSTEM 449 00:20:24,000 --> 00:20:26,160 Pis! Den uploader en masse data. 450 00:20:26,560 --> 00:20:28,240 Den downloader min data. 451 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 De finder min porno. 452 00:20:29,720 --> 00:20:31,760 Min gokkebank er super specifik. 453 00:20:31,840 --> 00:20:33,280 Det er svært at forklare. 454 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 Hørte du en bil eller noget? 455 00:20:41,880 --> 00:20:44,760 Håndlangere! Til kampzonerne! Klargør... 456 00:20:46,320 --> 00:20:48,240 -Klargør... -Vi har intet at gøre klart. 457 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 Vi har ingen kampzoner mere. 458 00:21:02,240 --> 00:21:05,200 De herrer, dejligt at se jer så igen så hurtigt. 459 00:21:06,440 --> 00:21:09,040 Hvad kan Arch gøre for jer? 460 00:21:09,880 --> 00:21:12,920 Okay, alle sammen. I poser og med mærkater, folkens. 461 00:21:13,440 --> 00:21:16,760 Antagonister i den bunke. Forskerne får ligposerne. 462 00:21:16,840 --> 00:21:20,200 Vi løb tør for ligposer, så vi bruger presenninger. 463 00:21:20,280 --> 00:21:23,360 Okay. Siger gamle Brock, at det er presenninger, er det det. 464 00:21:23,440 --> 00:21:24,760 Lad os få dem ud herfra. 465 00:21:25,240 --> 00:21:28,440 Og du burde bære handsker. Dette er et gerningssted. 466 00:21:28,520 --> 00:21:30,240 Kun formel påklædning. 467 00:21:30,320 --> 00:21:32,520 Undskyld? Uindbudte agenter på området. 468 00:21:34,840 --> 00:21:37,200 Jeg tænkte nok, I ville dukke op til vores lille barbecue. 469 00:21:37,720 --> 00:21:40,840 -Det er ikke en af vores. -Vi så ingen ambolte 470 00:21:40,920 --> 00:21:42,760 eller fyre med klaverer på hovederne. 471 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 Vi ved godt, det var lidt for avanceret til Guilden. 472 00:21:46,160 --> 00:21:47,400 Ved I noget? 473 00:21:47,480 --> 00:21:50,800 Antagonisten er Brick Frog. Han var en Guildens Willy Loman, 474 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 der stemplede ind indtil for et par dage siden. 475 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 Jeg ved ikke, hvordan han klarede det her. 476 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 Hvem er protagonisten? 477 00:21:56,240 --> 00:21:58,160 Professor Viggo Dale. 478 00:21:58,240 --> 00:22:01,680 Han arbejdede på et byggemateriale, der skulle være uforgængeligt. 479 00:22:02,000 --> 00:22:06,400 Tydeligvis brugte han det ikke til sit laboratorium, for... hul. 480 00:22:07,160 --> 00:22:08,200 Det må du ikke. 481 00:22:08,280 --> 00:22:11,200 Bevismateriale. Vi må analysere det. 482 00:22:11,280 --> 00:22:13,720 Lad mig spare dig lidt tid. Det er døde personer. 483 00:22:13,800 --> 00:22:17,440 Analyseret. Læg dem så, før jeg lægger dig ned. 484 00:22:17,880 --> 00:22:19,040 Hvem holder du med? 485 00:22:19,640 --> 00:22:21,120 Brock. Hele vejen. 486 00:22:21,200 --> 00:22:22,640 Jeg vil vædde 20 dollars på det. 487 00:22:23,640 --> 00:22:24,640 Det er svært at gætte. 488 00:22:24,720 --> 00:22:26,320 Deler du informationer om det her? 489 00:22:26,880 --> 00:22:30,040 Ja, men det skal foregår tys-tys, ikke åbent. 490 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 -For meget... -Bureaukrati. Jep, det samme her. 491 00:22:31,920 --> 00:22:32,800 Okay. 492 00:22:32,880 --> 00:22:35,440 Tag ham med tilbage til hans hjemsøgte slot, 493 00:22:35,520 --> 00:22:37,400 så vi kan arbejde, ikke? 494 00:22:40,920 --> 00:22:41,880 Kunne du klare ham? 495 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 Hvad, Red Death? Han er 73. 496 00:22:43,920 --> 00:22:46,720 Spøger du? Han skræmmer mig helt vildt. 497 00:22:46,800 --> 00:22:48,600 Okay, fint. Han er lidt... 498 00:22:49,320 --> 00:22:50,920 En lille smule skræmmende. 499 00:22:52,800 --> 00:22:54,200 Jeg er sikker på, at jeg kunne klare ham. 500 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 Red, hvad handlede det om? 501 00:22:58,520 --> 00:22:59,720 Jeg ville distrahere dem. 502 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 Jeg fandt denne mobil på en af håndlangerne. 503 00:23:02,040 --> 00:23:04,120 Den stakkels fyrs hånd var røget af. 504 00:23:04,200 --> 00:23:06,920 Nej, selvfølgelig ikke. Jeg rev den af hans lig. 505 00:23:07,000 --> 00:23:09,600 Hvis nu, at han havde fingeraftrykslås på mobilen. 506 00:23:13,800 --> 00:23:16,120 Hibiscuste med honning og acai-bær? 507 00:23:17,440 --> 00:23:20,000 Tak, håndlanger... 508 00:23:20,080 --> 00:23:21,680 De kaldes akolytter. 509 00:23:21,760 --> 00:23:23,600 Tusindvis står til jeres tjeneste. 510 00:23:23,680 --> 00:23:26,400 Hent Arch-appen frem på mobilen, og indtast et antal. 511 00:23:26,480 --> 00:23:28,360 Voilà! Øjeblikkelig hær. 512 00:23:28,920 --> 00:23:29,800 Se her. 513 00:23:29,880 --> 00:23:31,400 Akolyt, dræb. 514 00:23:32,480 --> 00:23:33,920 Åh gud. Hvad fanden? 515 00:23:34,000 --> 00:23:34,960 Akolyt, stop. 516 00:23:35,720 --> 00:23:36,880 Spark hende. 517 00:23:36,960 --> 00:23:39,480 Bare spark hende i halskødet. 518 00:23:39,560 --> 00:23:40,360 Så hårdt, som du vil. 519 00:23:40,440 --> 00:23:43,840 Hvad? Nej, jeg vil ikke sparke nogen i halskødet. 520 00:23:43,920 --> 00:23:45,240 Dit tab. 521 00:23:46,280 --> 00:23:47,360 Må jeg få en genopfyldning? 522 00:23:48,760 --> 00:23:49,920 FJENDER UDSLETTET 100.004 523 00:23:50,000 --> 00:23:53,080 Et hundredetusinde udslettet! 524 00:23:53,160 --> 00:23:55,520 Flot, Tina. Lad os vende tilbage til arbejdet. Vores kunder behøver os. 525 00:23:55,600 --> 00:23:58,360 Er der 100.000 rivaliseringer i denne by? 526 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 By? Arch er global. 527 00:24:01,360 --> 00:24:03,680 Syv kontinenter, syv have og fem oceaner. 528 00:24:03,760 --> 00:24:06,840 Arch er den største og mest effektive kendte antagonist-løsningsressource. 529 00:24:06,920 --> 00:24:09,680 Kendt af hvem? Jeg har aldrig hørt om Arch. 530 00:24:09,760 --> 00:24:11,320 Fordi vi er perfekte. 531 00:24:11,760 --> 00:24:14,320 Stille, effektive, dødbringende. 532 00:24:14,400 --> 00:24:15,960 Vi arbejder bag scenen for jer. 533 00:24:16,040 --> 00:24:18,960 I får hæderen, og vi gør det beskidte arbejde. 534 00:24:19,680 --> 00:24:20,640 Lad mig vise jer rundt. 535 00:24:21,560 --> 00:24:23,400 Så hvad har I brug for? 536 00:24:23,480 --> 00:24:25,960 Dette er ikke Guild of Calamitous Intent. 537 00:24:26,040 --> 00:24:27,000 Dette er Arch. 538 00:24:27,080 --> 00:24:28,200 Vi er her for at hjælpe jer. 539 00:24:28,280 --> 00:24:29,240 Vil I have en gribepistol? 540 00:24:29,320 --> 00:24:32,400 Voilà! Gribepistol bragt til dig ved fokuseret-stråle-teleportation 541 00:24:32,480 --> 00:24:34,840 frembragt ved tankeadgangsgivende lagerforespørgsel. 542 00:24:34,920 --> 00:24:37,880 Hvis du kan tænke på det, kan vi finde det til dig. 543 00:24:38,640 --> 00:24:39,760 Det er en Arch-eksklusivitet. 544 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 Jeg vil gerne have gribepistolen! 545 00:24:42,000 --> 00:24:43,560 Så hvad har I brug for? 546 00:24:43,640 --> 00:24:45,680 Eller har livet allerede givet jer alt? 547 00:24:45,760 --> 00:24:48,680 Aldrig et fejltrin eller et forkert valg? Perfekt liv? 548 00:24:48,760 --> 00:24:51,000 Eller vil I have mere? 549 00:24:51,360 --> 00:24:54,360 I fortjener alt, og jeg vil give jer det. 550 00:24:54,440 --> 00:24:57,240 Dette er jeres øjeblik, hvor I kan få alt. 551 00:24:57,680 --> 00:25:00,160 Hvad har du brug for, Malcolm? 552 00:25:01,120 --> 00:25:02,080 Deborah. 553 00:25:02,160 --> 00:25:05,120 Sig det, Malcolm. Hvad har du brug for? 554 00:25:05,840 --> 00:25:09,440 Allerførst, nye kostumer og to af de stænger, 555 00:25:09,520 --> 00:25:11,640 som brandmænd glider ned ad? Og Batmænd. 556 00:25:11,720 --> 00:25:12,640 Det er jeres. 557 00:25:12,720 --> 00:25:15,560 Bare træk jeres pornofyldte mobil frem, og tryk på "Accept." 558 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 Den uploader alt, I har brug for. 559 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 Vi har gennemgået alt. 560 00:25:18,240 --> 00:25:19,680 Undersøgt alt. 561 00:25:19,760 --> 00:25:20,800 Vi ved, hvad I vil have. 562 00:25:21,440 --> 00:25:22,560 Selvom I ikke selv gør det. 563 00:25:23,320 --> 00:25:24,880 Giv mig din mobil. 564 00:25:25,480 --> 00:25:27,680 -Gå ikke ind i galleriet. -Jeg kigger ikke på din porno. 565 00:25:28,320 --> 00:25:30,360 Du aner ikke, hvor meget du ikke vil se hans porno. 566 00:25:30,440 --> 00:25:32,120 Bare scrol ned til bunden, og tryk på "Accept." 567 00:25:36,240 --> 00:25:37,160 Gjort. 568 00:25:38,720 --> 00:25:40,600 Okay! Chicago! 569 00:25:41,080 --> 00:25:41,880 Vi er i god tid. 570 00:25:41,960 --> 00:25:42,760 VEST MOD CHICAGO 571 00:25:42,840 --> 00:25:44,720 Starter vi tidligt i morgen, er vi der til frokost. 572 00:25:44,800 --> 00:25:46,040 Hvad, standser vi? 573 00:25:46,120 --> 00:25:47,600 Vi kan ikke standse. Hvad med Hank? 574 00:25:47,960 --> 00:25:49,800 Det burde du have tænkt på, før du stjal byttet. 575 00:25:50,680 --> 00:25:53,880 At stjæle sin brors kæreste, det er lavt. 576 00:25:53,960 --> 00:25:55,080 Fortalte du ham det? 577 00:25:55,160 --> 00:25:57,080 Svor du ikke at holde det hemmeligt? 578 00:25:57,160 --> 00:25:59,080 Jeg er ikke din katolske præst. 579 00:25:59,160 --> 00:26:02,560 Ved du, hvilken slags personer, der tager andre folks liv? 580 00:26:02,640 --> 00:26:03,560 Det gør vampyrer. 581 00:26:04,280 --> 00:26:06,400 Vær ikke så hård ved drengen. 582 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Han er plaget nok. 583 00:26:07,760 --> 00:26:09,280 Okay. Undskyld. 584 00:26:10,640 --> 00:26:13,800 Jeg er bare træt. Jeg har et sted i nærheden, hvor vi kan sove. 585 00:26:21,680 --> 00:26:24,360 Det ligner ikke et motel. 586 00:26:24,440 --> 00:26:25,560 Du vil arbejde pro bono. 587 00:26:25,640 --> 00:26:26,760 Vi har ikke råd til et. 588 00:26:27,200 --> 00:26:29,480 Det var min gamle operationsbase dengang. 589 00:26:30,720 --> 00:26:32,720 Jeg kan bedre lide dit nye sted. 590 00:26:32,800 --> 00:26:34,360 Jefferson Twilight! 591 00:26:35,480 --> 00:26:37,040 Hvad laver du her? 592 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 Clayton! Vi er på gennemrejse på vej til Colorado. 593 00:26:42,840 --> 00:26:44,520 Har du plads til overnattende gæster? 594 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 Vi har stadig dit værelse. 595 00:26:46,240 --> 00:26:47,760 Kom med op, gutter. 596 00:26:50,080 --> 00:26:53,960 I to må være resterne af den berømte Triad-orden. 597 00:26:54,040 --> 00:26:55,680 Kun mig. 598 00:26:55,760 --> 00:26:59,400 Vores tredje medlem er tilbage i New York-hovedkvarteret. 599 00:27:00,040 --> 00:27:02,320 Drengen er vores klient. 600 00:27:04,360 --> 00:27:06,320 Hej, Seth. Hvad så? 601 00:27:06,960 --> 00:27:09,320 Hej, Jefferson. Det er længe siden. 602 00:27:10,880 --> 00:27:11,680 Pis. 603 00:27:11,760 --> 00:27:14,520 Gutter, vi har kakerlakker! 604 00:27:14,600 --> 00:27:17,680 Så er I hr. Jeffersons gamle team? 605 00:27:17,760 --> 00:27:19,800 Nej. Vi var aldrig et team. 606 00:27:19,880 --> 00:27:22,720 Det er mere en delt-bolig-arbejdsplads-aftale. 607 00:27:22,800 --> 00:27:24,680 Vi er alle besatte ensomme ulve, 608 00:27:24,760 --> 00:27:27,080 der har brug for en forladt fabriks plads og privatliv. 609 00:27:27,160 --> 00:27:29,240 Og kan lide at holde omkostningerne nede. 610 00:27:29,320 --> 00:27:31,680 Og værsgo, ligesom du forlod det. 611 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 Tak igen. 612 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Vil du drikke en godnatdrink, før vi går i seng? 613 00:27:35,760 --> 00:27:38,840 Nej. Du kender mig, jeg har travlt om natten. 614 00:27:43,200 --> 00:27:44,440 Har du pakket nok? 615 00:27:44,520 --> 00:27:46,760 Man skal være forberedt på alt. 616 00:27:46,840 --> 00:27:49,720 Og min kappe bliver krøllet, hvis jeg bærer den i bilen. 617 00:27:49,800 --> 00:27:50,840 Ja ja. 618 00:27:50,920 --> 00:27:52,880 Jeg tager sofaen. I to kan dele sengen. 619 00:27:52,960 --> 00:27:54,120 Vi kører ved daggry. 620 00:27:55,160 --> 00:27:58,520 Du har blokeret for min kampbil. 621 00:28:07,800 --> 00:28:09,120 Gracias, señor. 622 00:28:10,880 --> 00:28:13,160 Okay, Hank. Er du klar til det her? 623 00:28:13,240 --> 00:28:14,560 INGEN ADGANG 624 00:28:14,640 --> 00:28:15,600 Det er nyt. 625 00:28:17,080 --> 00:28:18,680 Denne omstændighed havde jeg ikke regnet med. 626 00:28:18,760 --> 00:28:20,040 Bare jeg havde pakket min gribepistol. 627 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Pokkers! Vi burde vende om. 628 00:28:21,800 --> 00:28:22,840 Jeg klarer den her. 629 00:28:27,920 --> 00:28:29,000 Hvad i al... 630 00:28:31,240 --> 00:28:32,400 Hvad er der sket med det hele? 631 00:28:33,360 --> 00:28:35,520 Alle de minder. Hele mit liv. 632 00:28:35,600 --> 00:28:38,360 Er det bare et stort intet-hul? 633 00:28:39,120 --> 00:28:41,200 Alle svarerne er lige foran dig. 634 00:28:41,280 --> 00:28:43,080 Du skal bare se efter. 635 00:28:44,400 --> 00:28:46,040 VENTURE INDUSTRIER 636 00:28:46,680 --> 00:28:50,040 -Scamp! Kom her. -Kom her, Scamp. 637 00:28:51,920 --> 00:28:52,880 Bryd hans balance. 638 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 Man kan ikke bare trække en fyr over, han skal rulle over dit ben. 639 00:28:56,040 --> 00:28:57,760 Mecha-Shiva, Mecha-Shiva. 640 00:28:57,840 --> 00:29:00,000 Du er udødelig. 641 00:29:00,080 --> 00:29:02,320 -Ligesom Highlander? -Ja. 642 00:29:02,400 --> 00:29:03,760 Ligesom Highlander. 643 00:29:05,240 --> 00:29:07,800 Vi er kloner, Hank. 644 00:29:08,680 --> 00:29:11,000 Det er fantastisk. 645 00:29:14,320 --> 00:29:15,800 HANK CO'S LIMONADE og GRINDERVERDEN 646 00:29:15,880 --> 00:29:17,520 Er det ikke din fantasikæreste? 647 00:29:17,600 --> 00:29:18,640 Pis. Hvor? 648 00:29:18,720 --> 00:29:20,760 Mor Venture har ikke opfostret fjolser. 649 00:29:21,560 --> 00:29:23,600 Hvad... Vi har ingen mor, Hank. 650 00:29:25,000 --> 00:29:27,120 Vi har ingen mor, Hank. 651 00:29:29,280 --> 00:29:31,120 Vi har ingen mor. 652 00:29:36,640 --> 00:29:37,960 Taler du om min mor? 653 00:29:38,040 --> 00:29:39,840 Ja. For pokker, Hank. Du går glip af pointen! 654 00:29:39,920 --> 00:29:41,160 Hvad var min mors navn? 655 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 Det er Bobbi St. Simone. 656 00:29:44,160 --> 00:29:44,960 Bobbi? 657 00:29:45,040 --> 00:29:47,080 -Bobbi St. Simone. -Det er et dumt navn. 658 00:29:47,160 --> 00:29:48,520 Hun var skuespiller. 659 00:29:48,960 --> 00:29:50,840 Hun var skuespiller. 660 00:29:51,480 --> 00:29:54,760 Holdt! På vegne af kontoret for hemmelig efterretning. 661 00:29:55,400 --> 00:29:56,920 Bobbi St. Simone. 662 00:29:57,000 --> 00:29:58,120 Hun var skuespiller. 663 00:29:58,200 --> 00:30:00,280 Hank? Kammerat, er du skæv? 664 00:30:00,840 --> 00:30:02,560 -Dermott? -Hvad laver du her? 665 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 -Jeg kunne have skudt dig. -Med en vandpistol? 666 00:30:05,600 --> 00:30:08,400 Det er ikke... Jeg har ikke fået min dødbringende våbentilladelse endnu. 667 00:30:08,480 --> 00:30:09,840 Al det der bureaukrati. 668 00:30:10,280 --> 00:30:13,320 Men den er fyldt med tis, og jeg er autoriseret... 669 00:30:13,400 --> 00:30:16,320 Hør, jeg har brug for din hjælp. 670 00:30:17,120 --> 00:30:18,240 Fuck ja. 671 00:30:18,320 --> 00:30:20,000 Vi samler bandet igen. 672 00:30:21,880 --> 00:30:22,720 Det er en prøve. 673 00:30:22,800 --> 00:30:24,760 En, to. En, to, tre. 674 00:30:24,840 --> 00:30:25,880 HJÆLPERPOD PERSONLIG ASSISTENT 675 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 Mine damer og herrer, medlemmer af pressen, 676 00:30:28,040 --> 00:30:30,600 VenTech er stolte over at kunne præsentere 677 00:30:30,680 --> 00:30:34,720 dets revolutionære, nye produkt HjælperPod. 678 00:30:34,800 --> 00:30:35,920 Det mest avancerede... 679 00:30:36,440 --> 00:30:37,600 Elsker vi stadig det navn? 680 00:30:37,680 --> 00:30:38,560 "HjælperPod"? 681 00:30:39,200 --> 00:30:40,320 Navnet bliver! 682 00:30:40,400 --> 00:30:42,440 Jeg ændrer ikke disse slides igen. 683 00:30:42,520 --> 00:30:45,240 Måske kunne vi forkorte det til "HjælpPod"? 684 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 Det er mere fængende, ikke? 685 00:30:46,400 --> 00:30:47,560 HJÆLPERPOD 686 00:30:47,640 --> 00:30:48,880 Det lyder som HellPod. 687 00:30:48,960 --> 00:30:51,000 Jeg spurgte ikke dig, Hatred. Er du ikke færdig dernede endnu? 688 00:30:51,080 --> 00:30:54,320 Det ville gå hurtigere, hvis jeg fik lidt hjælp. 689 00:30:54,400 --> 00:30:55,200 Gutter? 690 00:30:55,280 --> 00:30:56,880 Hvor tror I to, I skal hen? 691 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 Min mor har lavet kyllingpiccata. 692 00:30:59,120 --> 00:31:01,320 Og hvis det her skal være klar til i morgen tidlig, 693 00:31:01,400 --> 00:31:03,200 hvilket forresten er umuligt, 694 00:31:03,280 --> 00:31:05,080 så skal vi have opfyldt brændstof til natten. 695 00:31:05,440 --> 00:31:08,400 Gem den ting under frakken. Måske er der paparazzi udenfor. 696 00:31:08,480 --> 00:31:09,880 HJÆLPERPOD - SVÆVENDE PERSONLIG ASSISTENT 697 00:31:09,960 --> 00:31:11,760 Og få din mor til at underskrive en fortrolighedsaftale. 698 00:31:29,800 --> 00:31:30,760 MIN LEDER TOG TIL ULYKKESKONFERENCE OG KØBTE DEN LUSEDE T-SHIRT TIL HÅNDLANGEREN 699 00:31:43,320 --> 00:31:44,440 Hvad? Hvad er problemet? 700 00:31:44,520 --> 00:31:47,800 Vores dragter har store udvendige navler. 701 00:31:48,560 --> 00:31:51,480 De er værre end den brystvortedragt i Batman Forever. 702 00:31:52,000 --> 00:31:55,720 De fanger lyset, når man bevæger hofterne. Hvor hæsligt. 703 00:32:01,160 --> 00:32:02,120 Ja! 704 00:32:09,880 --> 00:32:10,840 Svømmer. 705 00:32:12,880 --> 00:32:13,800 Garçon. 706 00:32:13,880 --> 00:32:15,480 Hvad er dagens menu? 707 00:32:15,560 --> 00:32:19,760 Til hovedret anbefaler vores kok at stjæle dr. Ventures seneste opfindelse. 708 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 Det lyder lækkert. 709 00:32:22,080 --> 00:32:25,640 Det serveres med en kamptank pyntet med en topmonteret laser, 710 00:32:25,720 --> 00:32:27,000 der skyder dit logo, 711 00:32:27,080 --> 00:32:29,600 og serveres med fem bevæbnede håndlangere som tilbehør. 712 00:32:29,680 --> 00:32:31,000 Hvad med ti? 713 00:32:31,080 --> 00:32:32,760 Jeg er virkelig blevet sulten. 714 00:32:32,840 --> 00:32:34,320 Fremragende valg. 715 00:32:34,400 --> 00:32:35,280 Ti. 716 00:32:35,360 --> 00:32:38,880 -Skal jeg bestille det? -Absolut. 717 00:32:38,960 --> 00:32:41,200 Jeg er så sulten. 718 00:32:42,360 --> 00:32:43,560 STJÆL NY OPFINDELSE ACCEPTER MISSION 719 00:32:43,640 --> 00:32:46,440 FØLG DEN... ACTION! 720 00:32:50,840 --> 00:32:51,800 FØLG DEN... MUNTERHED! 721 00:32:52,440 --> 00:32:55,080 FØLG DEN... VA-VA-VOOM! 722 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 FØLG DEN BIKINI! 723 00:32:59,040 --> 00:33:00,640 PICTURES, INC. - RETTIGHEDER FORBEHOLDES. 724 00:33:00,720 --> 00:33:01,680 SURFBUTIK 725 00:33:05,640 --> 00:33:07,840 FØLG DEN BIKINI ORIGINAL TRAILER (1968) 726 00:33:08,920 --> 00:33:10,160 Virkelig? 727 00:33:12,320 --> 00:33:15,440 MED STU DONLEVY SOM PROFESSOR FRIBBLE 728 00:33:16,200 --> 00:33:17,720 GRANGE LARSON SOM GENERALEN 729 00:33:19,680 --> 00:33:21,120 OG INTRODUCERER BOBBI ST. SIMONE SOM "PIGEN" 730 00:33:21,200 --> 00:33:22,160 Det er hende! 731 00:33:22,720 --> 00:33:24,280 Hun er lækker. Jeg ville knalde hende. 732 00:33:24,360 --> 00:33:26,000 Hey, det er min mor. 733 00:33:26,360 --> 00:33:28,960 Hvorfor? Fordi Chewbacca fortalte dig det i en drøm? 734 00:33:29,040 --> 00:33:31,560 Det var ikke Chewbacca, det var Mark Hand, fangeren, 735 00:33:31,640 --> 00:33:32,840 som spillet af Action Man. 736 00:33:32,920 --> 00:33:34,120 Og det var ingen drøm. 737 00:33:34,760 --> 00:33:35,840 Det var komaby. 738 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Vent lige lidt. 739 00:33:38,280 --> 00:33:39,560 Jeg kender den pige. 740 00:33:39,640 --> 00:33:42,280 -Hvad? Gør du? -Ja. 741 00:33:43,520 --> 00:33:44,760 Vent lige lidt. Jep. 742 00:33:45,160 --> 00:33:46,680 Ja. Jeg vidste det fandeme. 743 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 Se lige. 744 00:33:48,600 --> 00:33:49,800 Det beviser det. 745 00:33:49,880 --> 00:33:50,680 TIL RUSTY XOXO BOBBI 746 00:33:50,760 --> 00:33:52,120 De XO-ede hinanden. 747 00:33:52,200 --> 00:33:53,520 Vent. Hvorfor har du det her? 748 00:33:53,600 --> 00:33:55,960 Hej, Fictel! 749 00:33:56,680 --> 00:33:57,760 Hvem pokker er det? 750 00:33:57,840 --> 00:33:59,720 Det er bare en skør, gammel hippie, 751 00:33:59,800 --> 00:34:01,960 der altid bryder ind på området. 752 00:34:02,040 --> 00:34:05,520 Det er dig, der bryder ind, din lille, langfingrede fascist! 753 00:34:05,600 --> 00:34:07,640 Det er gamle Potter. 754 00:34:07,720 --> 00:34:10,200 Han bor i det hjemsøgte hus i udkanten af området. 755 00:34:10,280 --> 00:34:11,960 Hej, hr. Potter! 756 00:34:12,040 --> 00:34:15,960 Mit navn er Ben, ikke Potter. Hvor mange gange skal jeg... 757 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 Vi har travlt. Hvad skal du bruge? 758 00:34:18,120 --> 00:34:20,240 Polyfase-venturillium-omveksler. 759 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 Blå. Ligner et bilbatteri med en tragt for den ene ende, 760 00:34:23,400 --> 00:34:24,320 omkring så stor. 761 00:34:24,400 --> 00:34:25,720 Fint. Et øjeblik. 762 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Tænk hurtigt, gamle mand. 763 00:34:35,840 --> 00:34:37,440 Pokkers! Hvor meget? 764 00:34:37,520 --> 00:34:38,880 Det ved jeg ikke, måske 200? 765 00:34:38,960 --> 00:34:41,640 Tohundrede? Din lille, grådige... 766 00:34:42,200 --> 00:34:43,120 Fint. 767 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 Sæt den på min regning. 768 00:34:46,160 --> 00:34:46,960 VOGNPARK 769 00:34:47,040 --> 00:34:48,120 Minus øllen. 770 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 Har du stjålet alt dette fra området? 771 00:34:52,680 --> 00:34:55,440 Undskyld mig? Jeg sikrer det til OSI. 772 00:34:55,520 --> 00:34:57,720 Så din fars gamle tech ikke faldt i de forkerte hænder. 773 00:34:58,680 --> 00:34:59,640 Selvfølgelig. 774 00:34:59,720 --> 00:35:01,160 Kan vi vende tilbage til min moreftersøgning? 775 00:35:01,680 --> 00:35:04,240 Måske vil en af de videoer vise mig, hvor hun er nu. 776 00:35:04,320 --> 00:35:05,640 FØLG DEN BIKINI ORIGINAL TRAILER (1968) 777 00:35:09,360 --> 00:35:12,640 Vi ved alle, at dyr er vidunderlige ledsagere, 778 00:35:13,000 --> 00:35:16,800 men alt for mange af dem bliver til hjælpere 779 00:35:16,880 --> 00:35:18,760 og håndbæster hver dag. 780 00:35:19,680 --> 00:35:21,600 Og de har brug for din hjælp. 781 00:35:22,160 --> 00:35:23,040 Goddag. 782 00:35:23,120 --> 00:35:24,760 Jeg er Bobbi St. Simone. 783 00:35:33,080 --> 00:35:36,040 Jeg så ham igen. Den frygtelige Fictel-dreng. 784 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 Han nærmer sig sin skæbne. 785 00:35:37,840 --> 00:35:38,800 Vi må standse ham. 786 00:35:38,880 --> 00:35:40,400 Vi har ingen tid at spilde. 787 00:35:52,080 --> 00:35:54,000 Giv mig et øjeblik. Jeg forstrak vist noget. 788 00:35:54,480 --> 00:35:56,000 Du burde ikke være kommet tilbage, jæger. 789 00:35:56,080 --> 00:35:59,000 Chi-town tilhører Blood Brothers nu. 790 00:36:02,440 --> 00:36:03,640 Ind i Blood Vessel. 791 00:36:03,720 --> 00:36:04,520 Javel. 792 00:36:05,560 --> 00:36:08,840 -Også dig. Afsted. -Nej! Vi skal bekæmpe dem sammen. 793 00:36:08,920 --> 00:36:10,360 Magiske kappe, jeg tilkalder dig. 794 00:36:13,560 --> 00:36:15,160 Din magi virker ikke på os, fjols. 795 00:36:15,440 --> 00:36:17,240 -Er det sandt? -Det er jeg bange for. 796 00:36:17,320 --> 00:36:18,280 Måske skulle du... 797 00:36:18,880 --> 00:36:19,840 Afsted med mig. 798 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 Nej! Lås alt. 799 00:36:33,160 --> 00:36:34,080 De bliver til røg 800 00:36:34,160 --> 00:36:35,320 og kommer ind i ventilationen. 801 00:36:35,720 --> 00:36:36,600 Nej! 802 00:36:37,240 --> 00:36:39,800 Orpheus, fjern det insekt fra min forrude. 803 00:36:39,880 --> 00:36:40,680 Fjern hvad... 804 00:36:41,240 --> 00:36:42,040 Nå ja. 805 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Vievand. 806 00:36:47,000 --> 00:36:47,800 Åh nej! 807 00:36:49,960 --> 00:36:50,880 Nej! 808 00:37:03,560 --> 00:37:04,400 Nej! 809 00:37:05,360 --> 00:37:06,240 Nej! 810 00:37:08,400 --> 00:37:09,760 Jægeren er min! 811 00:37:10,200 --> 00:37:13,120 Men først skal han se på, mens vi forvandler hans venner 812 00:37:13,200 --> 00:37:14,960 til det, han hader mest. 813 00:37:15,040 --> 00:37:18,560 I kan prøve, men jeg tror ikke, de kan bære den New Jack-stil. 814 00:37:21,480 --> 00:37:22,880 Hov! Det er ikke fair. 815 00:37:22,960 --> 00:37:24,760 Skred den idiot lige? 816 00:37:27,840 --> 00:37:30,640 Slip mine venner, blodsugere! 817 00:37:31,040 --> 00:37:32,960 Nej, det får du ikke lov til. 818 00:37:36,880 --> 00:37:37,840 Hvad helvede er det? 819 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 Hvad? 820 00:37:39,000 --> 00:37:40,280 Hvad fanden er det lort? 821 00:37:40,360 --> 00:37:41,840 Bliver I dræbt af det her? 822 00:37:41,920 --> 00:37:43,720 Lader I virkelig den ting tæve jer? 823 00:37:44,440 --> 00:37:45,520 Afsted. 824 00:37:45,600 --> 00:37:46,840 Vil du bides? Kom så! 825 00:37:46,920 --> 00:37:48,160 -I er alle fjolser. -Bevæg den røv. 826 00:37:48,240 --> 00:37:49,720 Nu får alle tæv. Også dig? 827 00:37:49,800 --> 00:37:51,600 Nu bliver du tævet sønder og sammen. 828 00:37:51,680 --> 00:37:52,600 Vent lige. 829 00:37:53,000 --> 00:37:54,040 Nu får du tæv. 830 00:37:56,800 --> 00:37:57,600 Det var så tæt på. 831 00:37:57,680 --> 00:38:00,920 Det var sødt af dit gamle team at hjælpe os. 832 00:38:01,000 --> 00:38:03,120 Jeg sagde jo, at vi aldrig var et team. 833 00:38:06,120 --> 00:38:07,320 Det er The Police. 834 00:38:07,400 --> 00:38:10,280 -Åh gud, det er The Police! -Det er ikke The Police. 835 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 Selvfølgelig er det The Police. 836 00:38:11,440 --> 00:38:13,040 Så tydeligt The Police. 837 00:38:13,120 --> 00:38:15,800 Toto! Det er Toto. Alle ved, det er Toto. 838 00:38:15,880 --> 00:38:16,720 Toto? 839 00:38:16,800 --> 00:38:18,120 Toto lavede "Rosanna." 840 00:38:18,200 --> 00:38:20,280 "Roxanne" er The Police. 841 00:38:21,280 --> 00:38:22,080 Ja. 842 00:38:23,280 --> 00:38:25,000 Men du ser, hvor jeg forvekslede dem, ikke? 843 00:38:25,080 --> 00:38:26,120 "Roxanne," "Rosanna." 844 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 Jeg mener... 845 00:38:28,520 --> 00:38:30,920 Okay, lad os bare... belejring. 846 00:38:31,000 --> 00:38:32,680 Begge sange er fantastiske. 847 00:38:33,440 --> 00:38:34,640 Jeg er så dårlig. 848 00:38:34,720 --> 00:38:36,000 Du er så stædig. 849 00:38:36,080 --> 00:38:37,480 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er så stædig. 850 00:38:37,560 --> 00:38:39,600 -Du er så stædig. -Jeg er bare stædig. 851 00:38:39,680 --> 00:38:40,840 Okay. 852 00:38:42,200 --> 00:38:43,160 Ryst det af. 853 00:38:43,240 --> 00:38:44,480 Laserkanon klar. 854 00:38:44,560 --> 00:38:45,560 Okay. 855 00:38:47,280 --> 00:38:48,160 Nej. 856 00:38:48,760 --> 00:38:49,960 Jeg gider ikke holde talen. 857 00:38:50,040 --> 00:38:51,600 -Skyd? -Ja. 858 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 Affyr. Bare skyd. 859 00:38:53,000 --> 00:38:54,120 Kom nu. 860 00:38:54,200 --> 00:38:56,040 Fint. For din skyld. 861 00:38:56,720 --> 00:38:57,960 Affyr! 862 00:39:01,960 --> 00:39:03,160 Det kan vi ikke komme igennem. 863 00:39:03,240 --> 00:39:04,880 Fantastisk belejring. 864 00:39:04,960 --> 00:39:05,920 Det her er fantastisk. 865 00:39:06,280 --> 00:39:07,400 Bebrejd ikke mig. 866 00:39:07,480 --> 00:39:09,280 Det er meget delikat logo. 867 00:39:09,920 --> 00:39:12,400 Okay, det er min skyld, at vi ikke kan passere gennem vores logo. 868 00:39:14,200 --> 00:39:16,880 -Der er indbrud i Sektor A. -Hvad? 869 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 Kom nu! 870 00:39:21,280 --> 00:39:23,680 Penthouselejlighednødsituationsmode! Kom nu... 871 00:39:24,680 --> 00:39:26,720 Jeg må tage trappen. 872 00:39:29,200 --> 00:39:30,120 Virkelig? 873 00:39:30,480 --> 00:39:31,560 Det er midt om natten. 874 00:39:31,640 --> 00:39:33,280 Min mand sneg sig ud. Nu skal jeg... 875 00:39:34,400 --> 00:39:36,560 Hvad? Hvorfor ser I sådan på mig? 876 00:39:36,640 --> 00:39:38,600 Velkommen til Arch-hovedkvarter. 877 00:39:38,680 --> 00:39:40,440 Eller det, der er tilbage af det. 878 00:39:40,520 --> 00:39:44,200 Vi dekrypterede data fra den mobil, vi tog fra den agent. 879 00:39:44,560 --> 00:39:46,440 Det førte os hertil. 880 00:39:46,840 --> 00:39:47,960 Beklager, frue. 881 00:39:48,040 --> 00:39:49,200 Hvorfor? 882 00:39:49,280 --> 00:39:50,960 Kom nu. Hvad foregår der? 883 00:39:51,040 --> 00:39:52,640 -Det her er sært. -Jeg siger det. 884 00:39:52,720 --> 00:39:56,000 Vi har tonsvis af beviser her, der afslutter denne sag. 885 00:39:56,080 --> 00:39:58,040 Og de fører alle til dig. 886 00:39:58,440 --> 00:40:00,040 Hvad taler I om? 887 00:40:00,120 --> 00:40:01,520 Det mener I ikke, vel? 888 00:40:01,960 --> 00:40:03,360 Det mener vi. 889 00:40:04,080 --> 00:40:05,320 Det er dig. 890 00:40:05,400 --> 00:40:07,360 Den her er svært at smyge sig udenom. 891 00:40:07,440 --> 00:40:11,880 Og videoen er bare en tube glidecreme i et orgie af bevismateriale. 892 00:40:11,960 --> 00:40:16,000 Guilden og OSI har begge nok til at få dig hængt 893 00:40:16,080 --> 00:40:17,360 for forræderi. 894 00:40:17,840 --> 00:40:21,160 Det er en fælde. I kan da ikke tro, at jeg gjorde det. 895 00:40:21,240 --> 00:40:22,920 Kom nu til fornuft. 896 00:40:23,000 --> 00:40:24,520 Det hele er her. 897 00:40:24,600 --> 00:40:28,600 Beviserne taler for sig selv. Det er en skam, vi ikke kan finde dig. 898 00:40:28,680 --> 00:40:30,240 Du er bare for klog. 899 00:40:30,320 --> 00:40:34,440 Du slap fra os, men vi jagter dig. 900 00:40:34,920 --> 00:40:39,120 Beklager, Sheila, men du må løbe væk. 901 00:40:39,200 --> 00:40:40,080 Hvad? 902 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Løb! 903 00:41:09,400 --> 00:41:10,520 AFSLUT ARCH-STØTTE ACCEPT 904 00:41:19,920 --> 00:41:22,320 Vores køretøj forsvandt lige med vores tropper. 905 00:41:22,880 --> 00:41:23,960 Lad nu være. 906 00:41:24,720 --> 00:41:26,800 Vi burde bare sige fuck det lort. 907 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 Arch er fucking elendig. 908 00:41:28,200 --> 00:41:29,280 Vi blev narret. 909 00:41:29,760 --> 00:41:30,560 Ingen... 910 00:41:32,160 --> 00:41:33,040 Ingen rører på sig. 911 00:41:34,880 --> 00:41:36,160 Så mange trapper. 912 00:41:36,680 --> 00:41:39,400 Sut på den her, tykke. Mærk, hvordan det svier... 913 00:41:58,240 --> 00:41:59,160 Hov hov. 914 00:41:59,240 --> 00:42:00,040 Time out. 915 00:42:00,600 --> 00:42:03,160 Jeg tror, det er et alarmsignal. 916 00:42:03,240 --> 00:42:04,640 Får I ikke det? 917 00:42:13,160 --> 00:42:13,960 Hvad er det? 918 00:42:15,080 --> 00:42:15,880 Hvad er det her nu? 919 00:43:27,160 --> 00:43:28,920 Klokken tre, en flok måger. 920 00:43:29,000 --> 00:43:30,640 Er det ikke dit hus? 921 00:43:31,160 --> 00:43:32,480 Hold da kæft! 922 00:43:32,800 --> 00:43:37,080 Pilot! Følg den... skyskraber. 923 00:43:42,280 --> 00:43:45,440 Doc, er du okay? Hvad helvede foregår der derovre? 924 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Jeg har det fint. Hatred trykkede på en alarm eller noget. 925 00:43:48,280 --> 00:43:49,680 Du ved, hvor paranoid han kan blive. 926 00:43:49,760 --> 00:43:51,600 Paranoid? Har du ikke... Hvad i al... 927 00:43:51,680 --> 00:43:53,200 Har du set ud ad et vindue? 928 00:43:53,280 --> 00:43:55,840 Nej, tumpe. Jeg er i panikrummet. Der er ingen... 929 00:43:55,920 --> 00:43:57,800 Find et vindue, og se ud! 930 00:43:58,320 --> 00:43:59,400 Fint. 931 00:44:02,240 --> 00:44:04,840 Det er anden nat i træk, at I sørger for, jeg ikke sover. 932 00:44:05,480 --> 00:44:07,240 Okay, hvad skal jeg se på? 933 00:44:07,320 --> 00:44:09,720 En dobbelt regnbue eller noget? 934 00:44:09,800 --> 00:44:10,760 Det eneste, jeg ser, er... 935 00:44:15,960 --> 00:44:16,760 Hej, Hjælper! 936 00:44:16,840 --> 00:44:18,840 Hjælper! Stop musikken! 937 00:44:18,920 --> 00:44:21,000 -Hej, Hjælper! -Hjælper! 938 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Stop musikken. 939 00:44:23,040 --> 00:44:24,760 Det virker ikke. Tryk på slukknappen. 940 00:44:24,840 --> 00:44:26,200 -Hvilket larm! -Du kan ikke ramme knappen. 941 00:44:26,280 --> 00:44:27,400 Slå ikke bare til den. 942 00:44:27,480 --> 00:44:29,040 Du skal holde den inde i tre sekunder. 943 00:44:31,240 --> 00:44:32,640 Festen er slut, knægte. 944 00:44:33,160 --> 00:44:34,800 Det er ingen fest. Vi arbejder. 945 00:44:34,880 --> 00:44:38,320 Og derfor tager vi ikke supervidenskabeligt arbejde med hjem. 946 00:44:38,400 --> 00:44:40,040 Mor, ryd ikke op. White gør det. 947 00:44:40,120 --> 00:44:41,360 Bare en hurtig oprydning. 948 00:44:41,440 --> 00:44:42,720 Nej, mor, lad nu være. 949 00:44:45,440 --> 00:44:47,080 Doc, jeg skulle lige til at ringe til dig. 950 00:44:47,160 --> 00:44:49,480 Vi kan ikke lancere i morgen. 951 00:44:50,160 --> 00:44:51,760 Vi er langt forbi lancering. 952 00:44:53,360 --> 00:44:56,520 Jeg undskylder for den forvirring før. 953 00:44:56,600 --> 00:44:59,920 Vi ved, du er uskyldig, så vi gav dig en chance for at bevise det. 954 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 Og du er en talende hest. Fantastisk! 955 00:45:02,280 --> 00:45:04,040 Nej, det er mig, Red Death. 956 00:45:04,120 --> 00:45:05,200 Men jeg er også en hest. 957 00:45:05,600 --> 00:45:08,240 Daisy er forbundet med mig via en neurotransmitter. 958 00:45:08,320 --> 00:45:09,680 Vi er et. 959 00:45:09,760 --> 00:45:10,960 Ja, det forstår jeg. Vent. 960 00:45:11,040 --> 00:45:13,160 Gav du en flammende helvedeshest navnet "Daisy"? 961 00:45:13,240 --> 00:45:18,760 Nej, det gjorde min datter Lila. Jeg ville hedde "Lady Disaster." 962 00:45:18,840 --> 00:45:21,080 Men nu kan jeg se, at det passer bedre til et band. 963 00:45:21,160 --> 00:45:23,040 Så, Daisy, hvor skal vi hen? 964 00:45:23,120 --> 00:45:26,520 Jeg har godt nyt og dårligt nyt. Hvilken først? 965 00:45:26,600 --> 00:45:27,520 Jeg har brug for godt nyt. 966 00:45:27,600 --> 00:45:30,040 En lejeaftale, der blev fundet i resterne af Arch, 967 00:45:30,120 --> 00:45:32,480 førte til en kvinde, der hed Mantilla. 968 00:45:32,560 --> 00:45:34,480 Jeg rider dig til hendes lejlighed nu. 969 00:45:35,000 --> 00:45:36,640 Er det ride eller flyve? 970 00:45:37,040 --> 00:45:38,720 -Bære måske? -"Ride" er fint. 971 00:45:38,800 --> 00:45:40,080 Og det dårlige nyt? 972 00:45:40,160 --> 00:45:41,400 Din mand har sluttet sig til Arch, 973 00:45:41,480 --> 00:45:43,560 og han ser ud til at flyve en bygning til månen. 974 00:45:43,640 --> 00:45:44,440 Hvad? 975 00:45:44,520 --> 00:45:47,000 Og der er en OSI-interceptor, der vil skyde os ned. 976 00:45:47,080 --> 00:45:48,160 Hold fast! 977 00:45:57,240 --> 00:45:59,800 Dermott Fictel, vi har brug for din hjælp. 978 00:45:59,880 --> 00:46:02,960 Nej, du skal lære at bruge døren. 979 00:46:03,040 --> 00:46:04,360 Forsvind fra mit værelse. 980 00:46:04,440 --> 00:46:06,000 Tiden er vigtig. 981 00:46:06,080 --> 00:46:08,000 Hvor er Hank Venture? 982 00:46:08,080 --> 00:46:11,280 -Jeg har ikke set ham. -Løgner. En løgn tager flere med sig! 983 00:46:11,560 --> 00:46:14,080 Hans fysiske aflejringer gennemsyrer luften omkring dig. 984 00:46:14,160 --> 00:46:15,400 Jeg kan stadig fornemme dem. 985 00:46:15,480 --> 00:46:17,520 Ja, jeg sked, lige før I kom. 986 00:46:17,600 --> 00:46:18,960 Det er nok det, du kan lugte. 987 00:46:19,920 --> 00:46:23,440 Ulækre dreng. Hank Venture er i alvorlig fare. 988 00:46:23,520 --> 00:46:25,040 Fortæl os, hvor han er. 989 00:46:25,680 --> 00:46:28,680 Hvad er det her, "god betjent-Unabombemanden"-rutinen? 990 00:46:29,320 --> 00:46:31,360 -Jeg sladrer ikke. -Hvor er han? 991 00:46:32,880 --> 00:46:34,680 Okay. Fint. Han tog ud for at lede efter jeres mor. 992 00:46:34,760 --> 00:46:36,840 Sludder! Vi har ingen mor! 993 00:46:37,800 --> 00:46:40,480 Vi googlede hende. Hun bor nede ad vejen i en dum zoo. 994 00:46:41,480 --> 00:46:42,280 Dean? 995 00:46:47,360 --> 00:46:50,280 Det begynder. Jeg kan føle det. Jeg forvandles. 996 00:46:51,000 --> 00:46:52,040 Forvandlingen... 997 00:46:52,600 --> 00:46:53,440 Åh gud. 998 00:46:54,400 --> 00:46:56,240 Jøsses. Hvad æder ham op? 999 00:46:57,280 --> 00:46:58,920 Hvilken dum zoo? 1000 00:47:05,560 --> 00:47:06,640 Det her er skørt. 1001 00:47:06,720 --> 00:47:08,240 Hele dit liv har du tænkt på hende, 1002 00:47:08,320 --> 00:47:09,960 og så har hun været her hele tiden? 1003 00:47:10,360 --> 00:47:12,280 Det her var stedet i videoen. 1004 00:47:12,360 --> 00:47:14,440 Ja, men hvordan ved du, det er hendes sted? 1005 00:47:14,520 --> 00:47:15,720 Hun var skuespiller, 1006 00:47:15,800 --> 00:47:17,560 det kunne have været en reklameopgave. 1007 00:47:17,640 --> 00:47:18,640 Hun er her. 1008 00:47:19,120 --> 00:47:20,400 Jeg kan føle det. 1009 00:47:22,800 --> 00:47:24,120 Det ser ud, som om det er lukket. 1010 00:47:24,200 --> 00:47:26,360 Det har aldrig standset dig før. 1011 00:47:26,440 --> 00:47:28,360 Kærlighed åbner alle døre. 1012 00:47:28,440 --> 00:47:30,160 Gå og mød din mor. 1013 00:47:30,760 --> 00:47:31,880 Er du sikker på, du vil det? 1014 00:47:31,960 --> 00:47:33,760 Denne kvinde forlod dig. 1015 00:47:33,840 --> 00:47:35,080 Hvad kender du til det? 1016 00:47:35,160 --> 00:47:36,640 Batmans mor er død. 1017 00:47:39,160 --> 00:47:40,400 Noget af et mysterium. 1018 00:47:40,480 --> 00:47:42,240 Jeg har altid tænkt, den forsvundne mor ville vise sig 1019 00:47:42,320 --> 00:47:44,520 at være dronning af Atlantis eller noget andet dumt. 1020 00:47:44,960 --> 00:47:49,160 Jeg holdt på, at "Hun var en trussel i kvantumriget." 1021 00:47:49,240 --> 00:47:50,880 Jeg troede, hun var prostitueret. 1022 00:48:03,520 --> 00:48:04,320 Mor? 1023 00:48:09,280 --> 00:48:11,640 Nej, Buddy. Gå tilbage og spil på dine trommer. 1024 00:48:19,720 --> 00:48:21,360 Jamen er det ikke Hank Venture? 1025 00:48:21,840 --> 00:48:23,280 Du er yngre, end jeg forventede. 1026 00:48:23,960 --> 00:48:25,080 Forventede du at se mig? 1027 00:48:25,520 --> 00:48:28,240 Ja, det har jeg vænnet mig til. Er din bror med? 1028 00:48:28,320 --> 00:48:29,800 Vi blev uvenner. 1029 00:48:30,480 --> 00:48:31,720 Det er en skam. 1030 00:48:32,200 --> 00:48:34,720 Familie betyder... Alt, faktisk. 1031 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Er det en fucking joke? 1032 00:48:37,240 --> 00:48:38,080 Sprog, Hank. 1033 00:48:38,160 --> 00:48:39,720 Sprog kan rende mig! 1034 00:48:39,800 --> 00:48:42,840 Hvor har du været hele mit liv? 1035 00:48:44,280 --> 00:48:45,240 Godt så. 1036 00:48:46,240 --> 00:48:48,720 Du vil vel høre hele den beskidte historie. 1037 00:48:50,720 --> 00:48:53,320 Okay, Doc. Vi har fundet ud af, hvad der foregår. 1038 00:48:53,720 --> 00:48:55,400 Magneterne i podhøjtalerne 1039 00:48:55,480 --> 00:48:57,640 er lavet af de allernyeste superledere, 1040 00:48:57,720 --> 00:49:00,160 og takket være vores softwarefejl... 1041 00:49:00,240 --> 00:49:02,000 -Det er ikke min skyld. -Det er din skyld. 1042 00:49:02,080 --> 00:49:06,480 Når volumen stiger, så gør de også ved at genere et stærkt magnetisk felt. 1043 00:49:06,560 --> 00:49:08,200 Det er faktisk fantastisk. 1044 00:49:08,280 --> 00:49:11,960 Vi har ved et tilfælde bygget en miniature anti-tyngdekraftmotor. 1045 00:49:12,040 --> 00:49:13,480 Kom så, Team Venture. 1046 00:49:13,840 --> 00:49:15,200 Kan White ordne fejlen? 1047 00:49:15,280 --> 00:49:16,320 Intet problem. 1048 00:49:16,400 --> 00:49:18,280 Hvis jeg kunne komme ind i softwaren. 1049 00:49:18,360 --> 00:49:21,560 Men nogen har lukket mig ude af systemet, så... problem. 1050 00:49:21,640 --> 00:49:23,480 Så hvad gør jeg? Slukker for strømmen? 1051 00:49:23,560 --> 00:49:24,920 Det er det sidste, du vil gøre. 1052 00:49:25,000 --> 00:49:27,280 VenTech kunne falde til jorden med et brag. 1053 00:49:27,360 --> 00:49:30,440 Eller som en 500.000 tons skyskraber. 1054 00:49:30,520 --> 00:49:32,560 Præcis derfor forsvinder jeg herfra. 1055 00:49:32,640 --> 00:49:35,040 Hvis Hatred kunne få sin fede røv op til hangaren. 1056 00:49:37,000 --> 00:49:39,560 Jeg hader trapper. 1057 00:49:39,640 --> 00:49:42,000 Fra den højde, hvis VenTech styrter ned, 1058 00:49:42,080 --> 00:49:43,720 så knuser den halvdelen af Manhattan. 1059 00:49:43,800 --> 00:49:45,840 Jeg vil helt sikkert ikke være i den, når det sker. 1060 00:49:45,920 --> 00:49:47,440 Det kan du ikke lade ske. 1061 00:49:48,000 --> 00:49:49,160 Du kan ikke bare stikke af. 1062 00:49:49,240 --> 00:49:51,360 Du må ordne det her. Du har et ansvar. 1063 00:49:51,440 --> 00:49:53,760 Det har vi alle. Det her er vores skyld. 1064 00:49:53,840 --> 00:49:56,320 Jeg ville ikke engang lave de skide ting. 1065 00:49:56,400 --> 00:49:59,600 I overtalte mig til at lave "livsstilsprodukter." 1066 00:49:59,680 --> 00:50:02,120 Jeg var lykkeligere som en gennemsnitlig superforsker 1067 00:50:02,200 --> 00:50:03,400 ude midt i ingenting. 1068 00:50:04,760 --> 00:50:06,280 Er du færdig med at have ondt af dig selv? 1069 00:50:07,240 --> 00:50:08,960 Ja. Hvad gør vi? 1070 00:50:09,040 --> 00:50:11,800 Dit eneste håb er at slukke for HjælperPod manuelt, 1071 00:50:11,880 --> 00:50:14,760 en for en, indtil I begynder at falde. 1072 00:50:14,840 --> 00:50:18,600 Og så gradvist slukke for flere for at kunne kontrollere nedstigningen. 1073 00:50:18,680 --> 00:50:20,560 Okay, og hvordan gør jeg det? 1074 00:50:22,200 --> 00:50:25,000 Vi har opdaget at skyde dem er effektivt. 1075 00:50:25,080 --> 00:50:27,920 Ja, men sagen er, at al den elektromagnetiske energi... 1076 00:50:28,320 --> 00:50:29,120 Doc? 1077 00:50:29,200 --> 00:50:30,000 OPKALD AFSLUTTET 1078 00:50:30,440 --> 00:50:32,160 Billy? Hallo, Billy? 1079 00:50:32,240 --> 00:50:33,080 Du forsvandt. 1080 00:50:33,560 --> 00:50:34,440 Hallo? 1081 00:50:36,200 --> 00:50:37,320 Fik du alt det, Hatred? 1082 00:50:38,040 --> 00:50:40,520 Vend om og gå ned. 1083 00:50:40,600 --> 00:50:42,400 Vi mødes ved mezzaninelevatoren. 1084 00:50:46,040 --> 00:50:48,680 -Hjælp os! Få os væk herfra! -Hjælp os! 1085 00:50:48,760 --> 00:50:50,360 Tag os med dig! 1086 00:50:51,880 --> 00:50:53,360 Vil du skyde dem ned? 1087 00:50:53,440 --> 00:50:54,600 Det kan du ikke. 1088 00:50:54,680 --> 00:50:57,080 Står det mellem dem og millioner af borgere, 1089 00:50:57,160 --> 00:50:59,800 der sover sødt i deres senge, så både kan og vil jeg. 1090 00:50:59,880 --> 00:51:02,040 I samme øjeblik som de kommer ind i Onkel Sams luftrum. 1091 00:51:02,120 --> 00:51:03,440 Bare giv mig en chance. 1092 00:51:03,520 --> 00:51:05,160 Sæt mig i en shuttle. Få mig derop. 1093 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 Nej, Samson. 1094 00:51:06,640 --> 00:51:09,480 Det er et rod, du ikke kan omgøre med en Bowie-kniv. 1095 00:51:09,560 --> 00:51:11,200 Arch spiller ikke efter reglerne. 1096 00:51:11,280 --> 00:51:12,920 Vi befinder os i ukendt territorie her. 1097 00:51:13,280 --> 00:51:14,440 Det er ikke helt sandt. 1098 00:51:14,520 --> 00:51:15,920 September 1962. 1099 00:51:16,000 --> 00:51:17,240 Fantastic Four, #6. 1100 00:51:17,320 --> 00:51:19,960 Dr. Doom løftede Baxter-bygningen ud i rummet 1101 00:51:20,040 --> 00:51:21,680 med en enhed, der hed Grabber. 1102 00:51:21,760 --> 00:51:22,560 Virkelig? 1103 00:51:22,640 --> 00:51:25,400 Og hvordan helvede kom Reed og FF ud af den situation? 1104 00:51:25,480 --> 00:51:26,600 De fik hjælp. 1105 00:51:26,680 --> 00:51:29,040 Fra prins Namor, Sub-Mariner. 1106 00:51:29,800 --> 00:51:32,640 Sidste gang, jeg tjekkede, havde Dr. Venture ikke en af dem, vel? 1107 00:51:32,720 --> 00:51:36,680 Nej, han er kun den fremmeste superforsker på planeten 1108 00:51:36,760 --> 00:51:38,880 med en erfaren supersoldat ved sin side, 1109 00:51:38,960 --> 00:51:40,560 der plejede at være en af os. 1110 00:51:41,200 --> 00:51:43,640 Det er et team, du kan holde på. 1111 00:51:47,320 --> 00:51:48,520 I er elendige. Fint. 1112 00:51:48,600 --> 00:51:50,520 Hvis I ikke stoler på, at de kan ordne det, 1113 00:51:50,600 --> 00:51:53,240 så stol på den agent, vi har til at arbejde på Arch-vinklen. 1114 00:51:53,600 --> 00:51:56,840 Er det Arch, der trækker i trådene her, så skærer hun dem over. 1115 00:52:06,000 --> 00:52:07,360 Okay, jeg ser mig omkring. 1116 00:52:07,440 --> 00:52:08,400 Pas på hovedet. 1117 00:52:11,080 --> 00:52:13,960 Det ligner en episode af Intervention herinde. 1118 00:52:14,720 --> 00:52:17,560 Eller en episode af CSI. 1119 00:52:17,640 --> 00:52:20,320 Nogen er besat af din mand. 1120 00:52:20,720 --> 00:52:24,480 Åh gud. Hvordan tager man disse fotos? Der er et foto af os, der spiser middag. 1121 00:52:24,560 --> 00:52:27,080 Der er et, hvor I begge sover i jeres seng. 1122 00:52:27,160 --> 00:52:28,880 Det er, som om hun altid var der. 1123 00:52:28,960 --> 00:52:29,920 Det var jeg. 1124 00:52:31,040 --> 00:52:33,400 Jeg var der under det hele. 1125 00:52:33,480 --> 00:52:34,800 Det burde have været mig. 1126 00:52:36,600 --> 00:52:38,680 Du tabte pistolen, da du landede på mig. 1127 00:52:39,040 --> 00:52:40,480 Flot klaret, I to. 1128 00:52:40,560 --> 00:52:42,840 Giv mig kniven, du har i støvlen, tak. 1129 00:52:42,920 --> 00:52:45,760 Jeg kender dig. Du er den pige, min mand plejede at date. 1130 00:52:45,840 --> 00:52:47,640 Debbie, ikke? Du er Debbie. 1131 00:52:48,440 --> 00:52:50,120 Forsøger du at udslette mig og stjæle min mand? 1132 00:52:50,200 --> 00:52:52,840 Okay, for det første er det Deborah, ikke Debbie. 1133 00:52:52,920 --> 00:52:54,880 Og for det andet har du helt misforstået det. 1134 00:52:54,960 --> 00:52:57,720 Denne gerningstedskliche her fortæller en anden historie. 1135 00:52:57,800 --> 00:53:00,120 Ja, det begyndte som en slags tjekliste, 1136 00:53:00,200 --> 00:53:03,480 og så havde jeg alle de fotos og noget garn. 1137 00:53:03,560 --> 00:53:05,680 Man begynder ikke på at lave en "jeg er skør"-væg, 1138 00:53:05,760 --> 00:53:07,360 men de sker. 1139 00:53:07,440 --> 00:53:08,680 Det er en organisk ting. 1140 00:53:08,760 --> 00:53:12,280 Du indyndede dig i ægteskabets hellighed. 1141 00:53:12,360 --> 00:53:14,720 Jeg tog nogle billeder, tag en tudekiks. 1142 00:53:14,800 --> 00:53:17,040 -Hvem er den talende hest? -Daisy. 1143 00:53:17,120 --> 00:53:19,560 Daisy, sæt dig og ti stille. 1144 00:53:19,640 --> 00:53:21,320 Det har intet med dig at gøre. 1145 00:53:21,400 --> 00:53:22,880 Og jeg er ikke besat af Monarch. 1146 00:53:22,960 --> 00:53:26,240 Lige nu flyver det onde geni og hans "geniale" ærkefjende 1147 00:53:26,320 --> 00:53:28,920 målløst rundt i rummet i en alt for dyr ejendom. 1148 00:53:29,000 --> 00:53:33,040 Ikke for at fornærme idioter, men din mand er deres konge. 1149 00:53:33,480 --> 00:53:34,960 Jeg ved ikke, hvad du ser i ham. 1150 00:53:35,040 --> 00:53:36,520 Selvfølgelig! 1151 00:53:36,600 --> 00:53:37,880 Det er dig. 1152 00:53:38,360 --> 00:53:40,880 Hun er besat af dig. 1153 00:53:40,960 --> 00:53:43,280 Daisy, helt ærligt, hold mund. 1154 00:53:43,360 --> 00:53:45,920 Jeg har intet problem med at skyde en robothest. 1155 00:53:47,440 --> 00:53:48,680 ISOTOP FILMSTUDIE 1156 00:53:48,760 --> 00:53:52,280 Året var 19-og-det-vil-jeg-helst-ikke-sige. 1157 00:53:52,360 --> 00:53:56,520 Og jeg optog Følg den Bikini på Isotops område. 1158 00:53:56,600 --> 00:53:59,880 Din bedstefar var konsulent på et tys-tys-projekt 1159 00:53:59,960 --> 00:54:01,400 på en nærliggende lydscene, 1160 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 og vores lille film pirrede vist hans nysgerrighed. 1161 00:54:05,480 --> 00:54:08,160 Han fortalte mig, at han kendte en mere overbevisende måde 1162 00:54:08,240 --> 00:54:09,680 at gøre mig usynlig på 1163 00:54:09,760 --> 00:54:12,720 og inviterede mig med tilbage til hans kompleks for at vise mig det. 1164 00:54:15,240 --> 00:54:17,400 Det var sørme overbevisende. 1165 00:54:17,480 --> 00:54:19,240 Og det var Jonas også. 1166 00:54:19,720 --> 00:54:23,720 Jeg endte med at overnatte, og sådan mødte jeg jeres far. 1167 00:54:23,800 --> 00:54:26,760 Og så forelskede I jer og fik mig og Dean? 1168 00:54:26,840 --> 00:54:30,240 Nej, fjolle. Han var kun et barn dengang. 1169 00:54:31,040 --> 00:54:35,720 Skønne, lille Rusty. Sådan en sød knægt. 1170 00:54:35,800 --> 00:54:37,400 Og også lidt trist. 1171 00:54:37,480 --> 00:54:39,320 Jeg tror, han spurgte, om jeg var hans mor. 1172 00:54:40,880 --> 00:54:44,680 Følg den bikini floppede totalt. 1173 00:54:44,760 --> 00:54:46,680 Tal om den falmende stjerne. 1174 00:54:46,760 --> 00:54:49,080 Jeg kunne ikke komme gennem en audition uden at falme. 1175 00:54:49,480 --> 00:54:51,800 Jeg tiggede Jonas om at ordne det. 1176 00:54:52,320 --> 00:54:56,920 I stedet for tilbød han og hans OSI-kammerater mig et job. 1177 00:54:57,000 --> 00:55:00,800 Og sådan skiftede jeg fra skuepiller til spion. 1178 00:55:00,880 --> 00:55:01,920 Sejt! 1179 00:55:02,000 --> 00:55:04,080 Det var ikke som på film. 1180 00:55:04,560 --> 00:55:06,600 De kastede mig for ulvene. 1181 00:55:07,000 --> 00:55:09,120 Men jeg formoder, de kendte deres ulve, 1182 00:55:09,200 --> 00:55:13,080 for det varede ikke længe, før jeg fangede alfaens blik. 1183 00:55:13,520 --> 00:55:15,400 Force Majeure. 1184 00:55:15,480 --> 00:55:18,120 Nummer et på OSI's liste over eftersøgte. 1185 00:55:18,200 --> 00:55:20,760 Overhovedet for Guild of Calamitous Intent. 1186 00:55:20,840 --> 00:55:24,080 Og Jonas Ventures ærkefjende. 1187 00:55:25,080 --> 00:55:27,440 At få ham til at stole på mig var let. 1188 00:55:27,520 --> 00:55:30,640 Mit særlige talent gjorde superkriminalitet naturligt for mig. 1189 00:55:31,120 --> 00:55:34,880 Og sandheden er, at jeg var tiltrukket af Guildens livsstil. 1190 00:55:35,480 --> 00:55:37,160 Og af ham. Miav. 1191 00:55:37,640 --> 00:55:42,320 Det betød intet, hvor mange dumme navne jeg krydsede af deres eftersøgningsliste, 1192 00:55:42,400 --> 00:55:44,480 OSI ville kun have Force Majeure. 1193 00:55:45,080 --> 00:55:47,760 Men hvordan kunne jeg forråde den mand, jeg havde forelsket mig i? 1194 00:55:47,840 --> 00:55:49,640 Faren til mit barn. 1195 00:55:51,520 --> 00:55:53,720 Er Force Majeure min rigtige far? 1196 00:55:53,800 --> 00:55:56,440 Nej. Jeg taler om min datter. 1197 00:55:56,520 --> 00:55:59,600 Har jeg en søster? Ved min far det? 1198 00:56:00,120 --> 00:56:02,360 Din far kommer senere. 1199 00:56:02,440 --> 00:56:04,520 Efter Force Majeure blev pågrebet, 1200 00:56:04,600 --> 00:56:07,520 vidste jeg, at jeg var den næste på det nye overhovedets hitliste, 1201 00:56:07,600 --> 00:56:10,920 så jeg tog lille Debbie og rejste fra Dodge. 1202 00:56:11,400 --> 00:56:13,160 Efter et årti på flugt 1203 00:56:13,240 --> 00:56:15,760 havde jeg bare lyst til at leve et normalt liv igen. 1204 00:56:15,840 --> 00:56:17,680 Jonas var død, 1205 00:56:17,760 --> 00:56:20,360 så jeg fandt din far og bad om hans hjælp. 1206 00:56:20,800 --> 00:56:21,960 Og? 1207 00:56:22,040 --> 00:56:24,480 Og han hjalp mig. Og det var det. 1208 00:56:25,080 --> 00:56:25,960 Var det det? 1209 00:56:26,040 --> 00:56:29,120 Der skete ikke andet mellem din far og mig. 1210 00:56:29,880 --> 00:56:30,880 Jeg er ikke jeres mor. 1211 00:56:31,440 --> 00:56:34,160 Og jeg har allerede fortalt dig alt det her. 1212 00:56:34,840 --> 00:56:35,880 Hvad mener du? 1213 00:56:35,960 --> 00:56:38,680 Det er ikke første gang, du leder efter mig, knægt. 1214 00:56:38,760 --> 00:56:40,200 Det er ikke engang anden gang. 1215 00:56:40,280 --> 00:56:41,080 Hvem er... 1216 00:56:51,640 --> 00:56:52,480 Pis... 1217 00:56:52,560 --> 00:56:55,120 Hank! Buddy, hent lugtesaltet. 1218 00:56:56,920 --> 00:56:58,280 Det behøves ikke, Buddy. 1219 00:56:58,680 --> 00:57:00,760 Jeg overtager fra nu af. 1220 00:57:02,200 --> 00:57:05,520 Tænk, at vi blev her for din gamle betjentefterligning. 1221 00:57:05,600 --> 00:57:08,040 Hvorfor efterlod vi ham ikke bare og kom væk herfra? 1222 00:57:08,120 --> 00:57:09,680 Vi blev ikke for Hatreds skyld. 1223 00:57:09,760 --> 00:57:11,680 Vi blev, for hvis vi forsvinder herfra, 1224 00:57:11,760 --> 00:57:13,360 vil bygningen dræbe mange mennesker. 1225 00:57:13,920 --> 00:57:14,920 -Og? -Kammerat. 1226 00:57:15,000 --> 00:57:18,520 Og derfor er jeg altid helten, og du er altid skurken. 1227 00:57:18,600 --> 00:57:20,480 Smigr ikke dig selv, smarte. 1228 00:57:20,560 --> 00:57:23,280 Og tro ikke, at dette er en slags kammeratlig tegneserieteam-sammenslutning. 1229 00:57:23,600 --> 00:57:26,080 -Jeg hader dig stadig. -Jeg hader også dig. 1230 00:57:26,160 --> 00:57:28,280 Men jeg går ikke omkring og er besat af dig hele dagen. 1231 00:57:28,360 --> 00:57:30,760 Det er ikke derfor, jeg tager min fartdragt på om morgenen. 1232 00:57:32,960 --> 00:57:34,960 -Hvorfor kneppede du Debbie? -Debbie? Debbie hvem? 1233 00:57:35,040 --> 00:57:36,400 Debbie St. Simone! 1234 00:57:36,480 --> 00:57:38,000 Hun var min kæreste. 1235 00:57:38,080 --> 00:57:40,720 Debbie? Fra for 20 år siden? 1236 00:57:40,800 --> 00:57:42,640 Vi har aldrig voodooet. 1237 00:57:42,720 --> 00:57:44,840 Jeg lavede noget arbejde for hende. Og hendes mor. 1238 00:57:47,800 --> 00:57:48,640 Fint. 1239 00:57:52,440 --> 00:57:55,080 Har du hørt om det vrøvl med, at vi er i familie med hinanden? 1240 00:57:55,640 --> 00:57:57,160 -Latterligt. -Ja, ikke? 1241 00:57:57,240 --> 00:57:58,200 Ja, det var det, jeg sagde. 1242 00:57:58,280 --> 00:58:01,040 Måske for 20 generationer siden. 1243 00:58:01,120 --> 00:58:01,920 Nemlig. 1244 00:58:02,000 --> 00:58:04,840 Ja, de siger, at halvdelen af verden kan spore deres rødder til Djengis Khan. 1245 00:58:04,920 --> 00:58:05,880 -Præcis. -Præcis. 1246 00:58:08,360 --> 00:58:11,480 Men så igen, min far var om sig, 1247 00:58:11,560 --> 00:58:13,360 og han kendte din mor. Så... 1248 00:58:17,000 --> 00:58:19,120 Sig det igen! Sig det om min mor en gang til, 1249 00:58:19,200 --> 00:58:20,640 så sparker jeg dig i dit halskød! 1250 00:58:20,720 --> 00:58:22,160 Hvad helvede? 1251 00:58:22,720 --> 00:58:24,120 Elevatorerne virker! 1252 00:58:24,200 --> 00:58:26,240 Hvad? Ja da. Man skal bare tilsidesætte... 1253 00:58:26,320 --> 00:58:28,480 -Lad være... Pyt med det. Kom ind. -Jøsses. 1254 00:58:32,760 --> 00:58:34,960 Du har ventet hele dagen på det her, ikke? 1255 00:58:38,280 --> 00:58:41,520 Okay. Det bliver højt derinde og sikkert lidt desorienterende. 1256 00:58:41,600 --> 00:58:43,440 Så ind og ud. 1257 00:58:43,520 --> 00:58:45,640 Begynd i hjørnerne, vælg et par stykker, 1258 00:58:45,720 --> 00:58:47,040 så mødes vi her og lader igen. 1259 00:58:47,440 --> 00:58:49,440 -Vi arbejder i bølger. -Hvad? 1260 00:58:49,520 --> 00:58:51,520 Bare følg mig. 1261 00:59:08,120 --> 00:59:09,000 Nej. 1262 00:59:19,960 --> 00:59:22,720 Afbryd! Afbryd missionen! 1263 00:59:26,760 --> 00:59:27,560 Grib fat i ham. 1264 00:59:28,080 --> 00:59:29,080 Kom så. 1265 00:59:36,520 --> 00:59:39,080 -Kom så. -Kom langt væk. 1266 00:59:42,280 --> 00:59:44,880 Du får mig aldrig i live, Bat-fjols. 1267 00:59:47,360 --> 00:59:50,200 Det er ikke fair. Det hele er i øjensprækkerne nu. 1268 00:59:50,720 --> 00:59:53,000 Nej. Kunderne kan lide småpiger. 1269 00:59:53,080 --> 00:59:54,480 I tjener godt, hvis I gør det her. 1270 00:59:54,560 --> 00:59:56,240 Jeg beholder kun 50 %. 1271 00:59:56,320 --> 00:59:57,280 Tænk over det. 1272 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Kald mig Daffy, 1273 00:59:59,520 --> 01:00:02,720 men jeg vil vædde dollars til donuts på, at vi ikke er i Colorado mere. 1274 01:00:05,040 --> 01:00:06,000 Hank? 1275 01:00:06,560 --> 01:00:07,560 Hank! 1276 01:00:08,440 --> 01:00:10,040 Hank! 1277 01:00:10,440 --> 01:00:12,560 Master Venture, er du her? 1278 01:00:12,880 --> 01:00:14,120 Dr. Orpheus? 1279 01:00:14,200 --> 01:00:17,120 Hvad laver du her? Ligger du også i koma? 1280 01:00:17,200 --> 01:00:18,560 Nej, unge Hank. 1281 01:00:18,640 --> 01:00:20,480 Vi kommer for at redde dig. 1282 01:00:20,560 --> 01:00:22,360 Hvorfor er du klædt som Borat? 1283 01:00:22,440 --> 01:00:25,280 Det ved jeg ikke. Men jeg slutter ud fra dine komatøse vrangforestillinger, 1284 01:00:25,360 --> 01:00:28,000 at de stammer fra halvt huskede film. 1285 01:00:28,080 --> 01:00:29,320 Du er Zed. 1286 01:00:29,400 --> 01:00:32,120 Fra Zardoz, sci-fi-klassikeren. 1287 01:00:32,640 --> 01:00:34,000 Det kan godt være, 1288 01:00:34,640 --> 01:00:37,520 men du må tage tilbage med os, unge Hank. 1289 01:00:37,600 --> 01:00:39,200 Tilbage? Til hvad? 1290 01:00:39,600 --> 01:00:41,040 Der er intet for mig der. 1291 01:00:41,480 --> 01:00:43,040 Jeg har ingen kæreste mere. 1292 01:00:43,120 --> 01:00:44,840 Min mor er ikke engang min mor. 1293 01:00:44,920 --> 01:00:47,000 Min egen bror stak mig i ryggen. 1294 01:00:47,080 --> 01:00:48,640 Hvem tror du har fået mig hertil, 1295 01:00:48,720 --> 01:00:53,720 gennem 2.730 kilometer i nattens mørke og under trusler om at miste blod 1296 01:00:53,800 --> 01:00:55,120 bare for at finde dig? 1297 01:00:55,600 --> 01:00:58,000 -Det var Dean. -Jeg kørte. 1298 01:00:58,080 --> 01:00:59,080 Jefferson kørte. 1299 01:00:59,160 --> 01:01:02,800 Men din brors kærlighed til dig, og hans dybe og inderlige anger 1300 01:01:02,880 --> 01:01:04,280 var vores kompas. 1301 01:01:04,360 --> 01:01:06,560 Han venter derude på at råde bod på det. 1302 01:01:06,640 --> 01:01:08,720 Hele dit liv venter! 1303 01:01:13,040 --> 01:01:15,600 Skal jeg ringe efter en ambulance eller... 1304 01:01:15,680 --> 01:01:17,040 Nej, nej, de kan fikse ham. 1305 01:01:17,120 --> 01:01:19,240 Hr. Jefferson er en slags forbindelse mellem rigerne, 1306 01:01:19,320 --> 01:01:21,880 så han tager Dr. Orpheus med ind i Hanks komaverden. 1307 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 Så ham der er læge. 1308 01:01:24,120 --> 01:01:25,080 Okay. 1309 01:01:26,240 --> 01:01:27,040 Jeg er... 1310 01:01:27,560 --> 01:01:29,200 Jeg er ikke din mor, forresten. 1311 01:01:29,640 --> 01:01:30,440 Det ved jeg godt. 1312 01:01:31,000 --> 01:01:32,440 Så du husker mig? 1313 01:01:33,160 --> 01:01:34,120 Har vi mødtes? 1314 01:01:35,120 --> 01:01:36,560 Så du ødelagde mit liv. 1315 01:01:36,640 --> 01:01:38,160 Du skød min mand ud i rummet, 1316 01:01:38,240 --> 01:01:41,000 og så pludselig lytter du og jeg til Dolly Parton 1317 01:01:41,080 --> 01:01:43,840 og bliver til Sheila og den usynlige Debbie? 1318 01:01:43,920 --> 01:01:46,560 Du valgte en latterlig 20 års hævnplan 1319 01:01:46,640 --> 01:01:48,120 i stedet for at spørge mig direkte? 1320 01:01:48,200 --> 01:01:51,080 Hvornår? Helt ærligt, hvornår? 1321 01:01:51,160 --> 01:01:54,320 Du gik fra Truckules til Phantom Limb direkte til Monarch. 1322 01:01:54,400 --> 01:01:56,840 Altid nummer to efter en inkompetent mand. 1323 01:01:56,920 --> 01:01:59,760 Jeg redder dig fra det system. Mig! 1324 01:01:59,840 --> 01:02:01,040 Selv tak. 1325 01:02:01,120 --> 01:02:02,920 Du kan rende mig. 1326 01:02:03,000 --> 01:02:05,480 Jeg takker dig ikke og slutter mig ikke til Arch. 1327 01:02:05,560 --> 01:02:07,640 Arch? Der findes intet Arch. 1328 01:02:07,720 --> 01:02:09,360 Men det kunne der gøre. 1329 01:02:09,440 --> 01:02:12,160 Ved du, hvor let det var at fiske fra Guilden? 1330 01:02:12,240 --> 01:02:14,280 Vi kunne få alle medlemmer, hvis vi bare gav dem 1331 01:02:14,360 --> 01:02:17,440 en bedre forsikringspakke og donuts hver fredag. 1332 01:02:17,520 --> 01:02:20,160 De er sultne efter mere end bare donuts. 1333 01:02:20,240 --> 01:02:23,640 De vil have effektive donuts, effektive leder-donuts. 1334 01:02:23,720 --> 01:02:25,920 -Sixteen Candles! -Hest! Hvad? 1335 01:02:26,000 --> 01:02:28,160 -Hvad nu? -Dig, der sidder på det bord. 1336 01:02:28,240 --> 01:02:30,360 Jeg prøvede at huske, hvad det mindede mig om. 1337 01:02:30,440 --> 01:02:33,120 Det er slutningen på Sixteen Candles. 1338 01:02:33,200 --> 01:02:34,080 Det gik mig på nerverne. 1339 01:02:34,160 --> 01:02:35,320 Tak. Utrolig hjælpsomt. 1340 01:02:35,400 --> 01:02:38,080 Debbie, vågn op. Det er her skørt. 1341 01:02:38,160 --> 01:02:40,400 Lad os tage tilbage til Guilden og ordne det. Det er ikke for sent. 1342 01:02:40,480 --> 01:02:41,520 Der burde være en kage. 1343 01:02:41,600 --> 01:02:43,880 Du er persona non grata i Guilden. 1344 01:02:43,960 --> 01:02:45,600 Du kan ikke vende tilbage til det rod. 1345 01:02:45,680 --> 01:02:48,320 Council of 13 er nu, hvad, syv gamle mænd? 1346 01:02:48,400 --> 01:02:51,520 Det er intet overhoved. Du har intet andet valg end at begynde forfra. 1347 01:02:51,600 --> 01:02:52,840 Du og jeg. 1348 01:02:52,920 --> 01:02:54,680 Nej. Jeg har altid haft et valg. 1349 01:02:54,760 --> 01:02:57,560 Du har fulgt mig i årevis, og du ved, at mit liv ikke er perfekt. 1350 01:02:57,640 --> 01:02:59,880 Men jeg skal ikke reddes fra det. 1351 01:02:59,960 --> 01:03:02,920 Ja, Guilden er et stort rod, og vi prøver at forbedre den. 1352 01:03:03,000 --> 01:03:05,280 Men jeg er intet offer. Jeg valgte mit liv. 1353 01:03:05,360 --> 01:03:09,360 Jeg har aldrig valgt mit liv. Min mor valgte mit liv. 1354 01:03:09,440 --> 01:03:11,200 Ved du, hvorfor jeg slog op med Monarch? 1355 01:03:11,280 --> 01:03:13,520 Han sagde, det var, fordi du havde sovet med Dr. Venture. 1356 01:03:13,600 --> 01:03:15,200 Ulækkert! Nej! 1357 01:03:16,160 --> 01:03:17,160 Jeg har aldrig sovet med... 1358 01:03:18,680 --> 01:03:20,160 Det var forretning. 1359 01:03:20,240 --> 01:03:22,960 Rusty fjernede min mors usynlighed og gav den til mig, 1360 01:03:23,040 --> 01:03:24,120 og jeg gav ham min... 1361 01:03:24,640 --> 01:03:26,320 ...ting, som jeg ikke havde planlagt at ville bruge. 1362 01:03:26,400 --> 01:03:28,080 Tænk, at han sagde, jeg havde sovet med Rusty. 1363 01:03:28,160 --> 01:03:29,640 Men hvorfor slog du så op med ham? 1364 01:03:29,720 --> 01:03:32,920 Min mor kastede et blik på hans kostume og sagde: 1365 01:03:33,000 --> 01:03:35,160 "Niks. Du dater ikke en superskurk. 1366 01:03:35,240 --> 01:03:36,320 "Alt det har vi opgivet." 1367 01:03:36,400 --> 01:03:38,440 Var din mor en antagonist? Hvem? 1368 01:03:38,520 --> 01:03:42,560 Min mor var antagonisten Madam Majeure. 1369 01:03:42,640 --> 01:03:46,880 Jeg er datter af Force Majeure, det sidste ægte overhoved for Guilden. 1370 01:03:46,960 --> 01:03:49,880 Og min mor får mig til at skovle lort? 1371 01:03:49,960 --> 01:03:51,560 Jeg er Deborah fucking Majeure! 1372 01:03:51,640 --> 01:03:55,280 Du er den retmæssige arving til Guild of Calamitous Intent. 1373 01:03:56,440 --> 01:03:58,800 Min lensherre, jeg står til tjeneste. 1374 01:03:58,880 --> 01:04:00,720 Rejs dig, ydmyge tjener. 1375 01:04:00,800 --> 01:04:04,160 Du skal være min ganger og være hos mig, når jeg tager min fødselsret. 1376 01:04:04,240 --> 01:04:05,800 Hold så mund! 1377 01:04:05,880 --> 01:04:08,240 Det slutter ikke sådan her. 1378 01:04:08,320 --> 01:04:11,880 Din plan er færdig. Her er min plan, der ikke er til forhandling. 1379 01:04:11,960 --> 01:04:14,080 Jeg redder din røv fra Guilden og OSI 1380 01:04:14,160 --> 01:04:15,480 og gør dig til en superskurk. 1381 01:04:16,040 --> 01:04:20,120 Men få den flyvende bygning med min mand i ned igen, og slip os fri. 1382 01:04:20,200 --> 01:04:21,160 Nu! 1383 01:04:21,240 --> 01:04:22,720 Lyt ikke til hesten. 1384 01:04:22,800 --> 01:04:24,920 Jeg burde virkelig holde mund. 1385 01:04:25,600 --> 01:04:26,760 Jeg vidste, det ikke ville virke. 1386 01:04:26,840 --> 01:04:28,760 Ja, aftale. Jeg får den ned. 1387 01:04:29,520 --> 01:04:31,440 Jeg er ikke skør trods... 1388 01:04:33,120 --> 01:04:34,080 Jeg ville bare... 1389 01:04:34,640 --> 01:04:35,920 Måske troede jeg, at vi kunne have... 1390 01:04:36,000 --> 01:04:37,480 Jeg vil bebrejde min mor, men jeg må... 1391 01:04:37,560 --> 01:04:39,440 Gud! Ja ja. Få den bygning ned. 1392 01:04:39,520 --> 01:04:42,000 Pis! Ja. Undskyld. Jeg skal bare slukke for... 1393 01:04:43,360 --> 01:04:44,160 Gjort. 1394 01:04:46,400 --> 01:04:47,200 Det var... 1395 01:04:48,320 --> 01:04:49,640 Det var alt for længe. 1396 01:04:50,000 --> 01:04:52,080 Ny... Behøver ny plan. 1397 01:04:53,880 --> 01:04:55,800 Det føles, som om mine organer har vendt vrangen udad. 1398 01:04:55,880 --> 01:04:58,080 Jeg tror, mine kom ud af røven. 1399 01:04:58,160 --> 01:05:00,600 Vent. Musikken er holdt op. 1400 01:05:00,680 --> 01:05:01,960 Gudskelov. 1401 01:05:02,560 --> 01:05:04,040 Nej, det er skidt. 1402 01:05:04,120 --> 01:05:05,280 Det er rigtig skidt... 1403 01:05:06,320 --> 01:05:07,720 Pis. Jeg er vægtløs. 1404 01:05:07,800 --> 01:05:09,920 Kammerat! Vi er i rummet, ikke? 1405 01:05:10,000 --> 01:05:12,440 Nej, vi er i frit fald. Vi falder. 1406 01:05:12,920 --> 01:05:15,040 Åh gud. Bygningen falder. 1407 01:05:21,560 --> 01:05:22,800 Vent, vent. Tænk. 1408 01:05:22,880 --> 01:05:24,320 Vi har stadig dit fly. 1409 01:05:24,400 --> 01:05:26,520 Kom vi komme tilbage til hangaren herfra? 1410 01:05:26,600 --> 01:05:27,440 Det ved jeg ikke. 1411 01:05:27,520 --> 01:05:29,360 Jeg ved ikke engang, hvilken del af bygningen det her er. 1412 01:05:29,440 --> 01:05:31,320 Vi ved, at hangaren er oppe, ikke? 1413 01:05:31,400 --> 01:05:32,360 Så lad os komme op. 1414 01:05:35,720 --> 01:05:37,800 Hvor lang tid har vi? 1415 01:05:38,480 --> 01:05:41,600 Lad os se. Felix Baumgartner brugte lidt over fire minutter. 1416 01:05:41,680 --> 01:05:44,120 Men han begyndte i stratosfæren, og luften er tyndere i mesosfæren 1417 01:05:44,200 --> 01:05:45,600 og termosfæren, så terminalhastighed... 1418 01:05:45,680 --> 01:05:47,240 Bare gæt, æggehoved! 1419 01:05:47,640 --> 01:05:48,760 Mindre end fem minutter. 1420 01:05:49,680 --> 01:05:51,960 Jeg kan ikke se noget. Har nogen lys? 1421 01:05:52,040 --> 01:05:53,680 Mit kostume havde briller med lys, 1422 01:05:53,760 --> 01:05:55,840 men dine vrede robot-DJ's åd dem. 1423 01:05:55,920 --> 01:05:58,040 Vent. Jeg tror, jeg har nogle tændstikker. 1424 01:05:58,120 --> 01:06:01,080 Til mine cigarer og toiletlugte. 1425 01:06:04,280 --> 01:06:06,080 Hvad fanden var det? 1426 01:06:06,600 --> 01:06:07,960 Vores vej ud. 1427 01:06:10,680 --> 01:06:13,960 Jeg kunne vel godt prøve en gang til derude. 1428 01:06:14,040 --> 01:06:16,480 Ja, men jeg tror ikke, de vil tilbage. 1429 01:06:16,880 --> 01:06:17,840 Se på dem. 1430 01:06:18,800 --> 01:06:19,840 Så lad dem blive her. 1431 01:06:20,320 --> 01:06:22,000 De er et produkt af din fantasi, 1432 01:06:22,080 --> 01:06:25,600 sammensat af smerten hos en skræmt, lille dreng, der ikke behøver dem mere. 1433 01:06:25,680 --> 01:06:27,000 De hører til her. 1434 01:06:27,080 --> 01:06:29,120 Men de er... mig. 1435 01:06:29,200 --> 01:06:32,480 Ikke mere end den Hank, der fik skiftet ble af sin far, 1436 01:06:32,560 --> 01:06:34,280 eller den Hank, der mistede sin første tand 1437 01:06:34,360 --> 01:06:38,000 eller ham, der holdt udkik efter julemandens slæde. 1438 01:06:38,080 --> 01:06:40,640 Du bærer dem alle inden i dig hele tiden. 1439 01:06:40,720 --> 01:06:43,040 Men deres tid er forbi. 1440 01:06:50,280 --> 01:06:51,320 Han er virkelig sød. 1441 01:06:51,880 --> 01:06:53,280 Han kan lide dig. 1442 01:06:53,360 --> 01:06:56,640 Hvis du vil komme på besøg for at se dyrene, 1443 01:06:56,720 --> 01:06:58,120 er du altid velkommen. 1444 01:06:58,200 --> 01:06:59,080 Det er din bror også. 1445 01:06:59,160 --> 01:07:01,680 Det lyder rart, 1446 01:07:01,760 --> 01:07:03,840 men vi bor her ikke mere. 1447 01:07:03,920 --> 01:07:04,800 Vi flyttede til den... 1448 01:07:07,720 --> 01:07:09,040 Farvel, Hank Venture! 1449 01:07:09,120 --> 01:07:11,160 -Farvel. -Arrivederci! 1450 01:07:17,000 --> 01:07:17,800 Dean? 1451 01:07:19,040 --> 01:07:20,800 -Dean? -Dean? 1452 01:07:21,560 --> 01:07:22,640 Nu får du som fortjent. 1453 01:07:22,720 --> 01:07:24,400 Hanks! 1454 01:07:27,120 --> 01:07:29,360 Gutter, stop det! 1455 01:07:29,440 --> 01:07:31,520 Tilgiv ham. Vi tilgiver ham! 1456 01:07:33,080 --> 01:07:36,160 Jefferson. Exeunt s'il vous plaît! 1457 01:07:42,000 --> 01:07:44,480 -Gudskelov. -Undskyld, Deano. 1458 01:07:45,080 --> 01:07:47,000 Jeg havde vist lidt restvrede tilbage. 1459 01:07:47,440 --> 01:07:49,240 Nej, det fortjente jeg. 1460 01:07:49,680 --> 01:07:52,280 Tak, fordi du reddede mig. 1461 01:07:53,640 --> 01:07:54,760 Tog far også med? 1462 01:07:54,840 --> 01:07:55,720 Altså, han... 1463 01:07:56,200 --> 01:07:57,640 Han havde noget, han skulle. 1464 01:07:57,720 --> 01:07:59,400 Brock? Tog I Brock med? 1465 01:08:06,880 --> 01:08:08,000 Hvad er det? 1466 01:08:08,080 --> 01:08:09,040 Er det et missil? 1467 01:08:09,960 --> 01:08:10,760 Det er... 1468 01:08:11,880 --> 01:08:13,000 Det kommer ned. 1469 01:08:13,080 --> 01:08:15,840 Vi er fastlåst på målet. Afventer din ordre, general. 1470 01:08:15,920 --> 01:08:16,720 Undskyld, Samson. 1471 01:08:17,600 --> 01:08:19,560 Artilleri, på min markering. 1472 01:08:24,040 --> 01:08:25,320 Der sker noget med den. 1473 01:08:36,320 --> 01:08:38,080 Ventronic Red klar. 1474 01:08:38,160 --> 01:08:40,040 Ventronic Gold klar. 1475 01:08:40,120 --> 01:08:42,240 Ventronic Blue klar. 1476 01:08:43,000 --> 01:08:44,720 Det lort siger jeg ikke. 1477 01:08:49,640 --> 01:08:51,080 Jeg husker den skide tingest. 1478 01:08:51,480 --> 01:08:53,240 Sergent Gold, få os derned. 1479 01:08:54,720 --> 01:08:57,360 Håndlanger Blue, gør klar til at gribe fat i bygningen. 1480 01:09:02,880 --> 01:09:04,840 Rolig, Godzilla. Det er mit hus. 1481 01:09:04,920 --> 01:09:06,080 Undskyld. 1482 01:09:06,160 --> 01:09:08,640 Jeg har ikke styret en gigantisk arm før. 1483 01:09:11,840 --> 01:09:14,040 -Hatred, hjælp til. -Ja. 1484 01:09:17,920 --> 01:09:19,600 Jeg ved ikke, om jeg kan holde den! 1485 01:09:20,320 --> 01:09:21,960 Monarch, hjælp mig nu. 1486 01:09:22,040 --> 01:09:24,280 Hjælpe hvordan? Jeg er en fucking klovn. 1487 01:09:24,360 --> 01:09:25,840 Ja, det kan du sige igen. 1488 01:09:25,920 --> 01:09:27,880 "Det kan du sige igen." Fuck dig! 1489 01:09:28,280 --> 01:09:29,800 Kan disse ting gøre noget? 1490 01:09:34,760 --> 01:09:36,920 General, affyrer vi eller... 1491 01:09:39,600 --> 01:09:40,640 Afvent med den ordre. 1492 01:09:40,720 --> 01:09:42,920 De har vist en chance. 1493 01:09:43,000 --> 01:09:44,960 Artilleri, skift til harpunkanon. 1494 01:09:45,040 --> 01:09:47,520 Snoopy, find et sikkert sted at sætte hende ned. 1495 01:09:48,160 --> 01:09:49,320 Vi går ind! 1496 01:10:23,480 --> 01:10:25,320 NEDSTYRTNING FORESTÅENDE 1497 01:10:48,560 --> 01:10:49,360 Ja! 1498 01:10:53,640 --> 01:10:56,800 -Er dette det virkelige liv? -Flytter vi tilbage? 1499 01:11:08,120 --> 01:11:09,160 Vi klarede det. 1500 01:11:19,520 --> 01:11:22,560 Monarch? Er du vågen? 1501 01:11:23,520 --> 01:11:25,200 Åh gud, han er virkelig kommet til skade. 1502 01:11:25,280 --> 01:11:28,200 Læge! Vi har brug for en læge her! 1503 01:11:29,360 --> 01:11:31,600 Nej, jeg er ikke den slags læge, men... 1504 01:11:31,680 --> 01:11:33,240 Jøsses, se lige der! 1505 01:11:33,800 --> 01:11:35,400 Min far ønsker ham tydeligvis død. 1506 01:11:36,520 --> 01:11:38,280 Drenge, hvad laver I her? 1507 01:11:38,360 --> 01:11:39,320 Hvor skulle vi være? 1508 01:11:39,400 --> 01:11:41,720 Hvis vi var hjemme nu, ville hjemme ikke være der. 1509 01:11:43,520 --> 01:11:45,440 Hvorfor står I der bare? 1510 01:11:45,520 --> 01:11:46,640 Vi må få denne tingest væk fra ham. 1511 01:11:46,720 --> 01:11:48,480 Alle sammen, på tre. 1512 01:11:49,520 --> 01:11:52,560 En, to, tre. 1513 01:11:58,440 --> 01:11:59,480 Det er meget blod. 1514 01:12:00,720 --> 01:12:01,760 Blod. 1515 01:12:02,200 --> 01:12:03,000 Nej. 1516 01:12:03,080 --> 01:12:05,160 Jeg har set mange skader på slagmarken. 1517 01:12:05,240 --> 01:12:07,400 Det der er en knust lever. 1518 01:12:07,480 --> 01:12:09,760 Sergent, jeg kunne gå ind i den interdimensionelle æter 1519 01:12:09,840 --> 01:12:13,160 og hente en lever fra en af hr. Monarchs andre dimensionelle selv'er 1520 01:12:13,240 --> 01:12:15,960 og vende tilbage med organet, før denne begivenhed er overstået. 1521 01:12:17,080 --> 01:12:18,480 Dræb mig ikke. 1522 01:12:18,560 --> 01:12:21,120 -Hvad? Hvorfor skulle jeg... -Jeg blev bidt i Chicago. 1523 01:12:21,480 --> 01:12:22,880 Jeg kan føle, at forvandlingen er på vej. 1524 01:12:22,960 --> 01:12:24,880 Jeg vil ikke være en vampyr. 1525 01:12:24,960 --> 01:12:27,400 Eller min halskæde ramte din hals, da jeg tacklede dig, det er det hele. 1526 01:12:28,760 --> 01:12:30,520 Det skal altid handle om dig. 1527 01:12:30,920 --> 01:12:33,840 Alt, jeg kan lugte, er blod. 1528 01:12:33,920 --> 01:12:36,280 Jeg har en lever! 1529 01:12:36,360 --> 01:12:38,360 Hvad helvede er det? Det er ulækkert. 1530 01:12:38,440 --> 01:12:39,880 Den har vendt vrangen udad. 1531 01:12:39,960 --> 01:12:42,680 Det er tidsforandringen, der vender vrangen ud på ting. Min fejl. 1532 01:12:42,760 --> 01:12:45,480 Åh gud, han dør. 1533 01:12:45,560 --> 01:12:46,520 Hvad gør vi? 1534 01:12:52,840 --> 01:12:53,800 Jeg kan reparere ham. 1535 01:12:56,520 --> 01:12:57,920 Sådan. Du er besejret. 1536 01:12:58,000 --> 01:12:59,800 Og jeg er en helt, fordi jeg redder Guilden. 1537 01:13:00,200 --> 01:13:03,240 Disse optegnelser vil blive opsnappet af OSI. Sagen er afsluttet. 1538 01:13:03,320 --> 01:13:05,480 Og jeg har nu et sødt skurkejob. 1539 01:13:05,920 --> 01:13:07,400 Jeg har allerede ideer til et kostume. 1540 01:13:07,480 --> 01:13:09,640 The Peril Partnership venter på dig. 1541 01:13:09,720 --> 01:13:11,760 Daisy flyver dig til hovedkvarteret i Toronto. 1542 01:13:11,840 --> 01:13:13,800 Det er på tide, at du lever op til din afstamning. 1543 01:13:13,880 --> 01:13:15,360 Du får mig til at lyde som en puddel. 1544 01:13:16,760 --> 01:13:19,440 Eller en Petit Basset Griffon Vendéen. 1545 01:13:20,000 --> 01:13:21,160 Det dummeste hundenavn. 1546 01:13:21,240 --> 01:13:23,120 Drik ikke det. Watch og Ward tisser i flasker. 1547 01:13:23,200 --> 01:13:24,240 Det er sikkert tis. 1548 01:13:24,720 --> 01:13:27,640 Når fyrer føler sig godt tilpas et sted, så tisser de altid i flasker. 1549 01:13:27,720 --> 01:13:28,880 Hvad er der galt med dem? 1550 01:13:28,960 --> 01:13:30,200 Hvem helvede ved det? 1551 01:13:30,280 --> 01:13:33,080 Hvor længe varer dit usynlige blod? 1552 01:13:33,160 --> 01:13:35,040 En dag til eller deromkring. 1553 01:13:35,120 --> 01:13:37,920 Hvorfor? Vil du ud og være usynlig og skræmme folk? 1554 01:13:38,000 --> 01:13:39,920 Nej, jeg vil hente min mand. 1555 01:13:41,000 --> 01:13:41,960 Undskyld, et øjeblik. 1556 01:13:42,040 --> 01:13:44,080 Det er Ventures DNA-resultater fra kruset. 1557 01:13:46,960 --> 01:13:48,400 Åh gud. 1558 01:13:49,480 --> 01:13:51,400 Guildens fantom. 1559 01:13:51,480 --> 01:13:53,320 Legenderne er sande. 1560 01:13:54,880 --> 01:13:56,240 Min far... 1561 01:13:57,480 --> 01:13:58,440 Sikke et røvhul. 1562 01:14:00,720 --> 01:14:01,920 Jeg mener, vores far. 1563 01:14:02,960 --> 01:14:03,760 Det er skørt, ikke? 1564 01:14:03,840 --> 01:14:05,160 Jep. 1565 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Men det giver mening. 1566 01:14:07,400 --> 01:14:09,320 Jeg sværger, vi burde have forventet det. 1567 01:14:09,400 --> 01:14:13,040 Ja, jeg forventede ikke det her. 1568 01:14:14,200 --> 01:14:16,240 Jeg ville have gjort det før, da jeg var yngre, 1569 01:14:16,320 --> 01:14:17,960 men det var ret alvorligt denne gang. 1570 01:14:18,720 --> 01:14:21,880 -Jeg havde ikke mine handsker... -Så er de syet sammen. 1571 01:14:22,640 --> 01:14:25,360 De klarer det. Blodtransfusionen er næsten færdig. 1572 01:14:25,440 --> 01:14:26,880 Jeg var så bekymret. 1573 01:14:26,960 --> 01:14:29,000 Jeg er så glad for, at han får sin brors blod. 1574 01:14:29,080 --> 01:14:31,920 Brors blod? Er det det, I tror? Brødre? 1575 01:14:32,000 --> 01:14:34,520 -Er de ikke brødre? -De er ikke brødre. 1576 01:14:34,600 --> 01:14:35,640 De er den samme fyr. 1577 01:14:35,720 --> 01:14:37,960 Eller kloner af den samme fyr. 1578 01:14:38,040 --> 01:14:41,560 Udover en knivspids bavian-DNA i R22 1579 01:14:41,640 --> 01:14:44,240 for at modgå den for tidlige skaldethed, så er de identiske. 1580 01:14:44,320 --> 01:14:46,640 De er begge Rusty-kloner. 1581 01:14:46,720 --> 01:14:49,200 Monarch har bavian i sig. Sejt! 1582 01:14:49,280 --> 01:14:50,240 To procent. 1583 01:14:50,320 --> 01:14:52,280 Jeg sagde til Jonas: "Kom ikke det abelort deri. 1584 01:14:52,360 --> 01:14:53,600 "Det vil gøre ham mere aggressiv." 1585 01:14:53,680 --> 01:14:55,320 Men lyttede han? Nej. 1586 01:14:56,080 --> 01:14:58,840 R22 blev afsat til Morpho-parret. 1587 01:14:58,920 --> 01:15:01,120 De kunne ikke selv få børn, de stakkels skiderikker. 1588 01:15:01,200 --> 01:15:02,240 Jeg havde ondt af dem. 1589 01:15:03,640 --> 01:15:04,720 Hvor er drengene? 1590 01:15:05,120 --> 01:15:07,960 Jeg vil give dem en stor overraskelse... 1591 01:15:08,040 --> 01:15:08,840 ...igen. 1592 01:15:16,040 --> 01:15:17,840 Hvordan har min kong sommerfugl det? 1593 01:15:17,920 --> 01:15:21,600 -Søde, hvor er du? -Jeg er usynlig. 1594 01:15:22,000 --> 01:15:24,200 Din ekskæreste gav mig noget af hendes blod. 1595 01:15:24,280 --> 01:15:25,320 Det forsvinder snart. 1596 01:15:27,040 --> 01:15:29,000 Det må du undskylde. 1597 01:15:29,080 --> 01:15:32,200 Jeg fortsætter bare stædigt med alle mine dumme ideer. 1598 01:15:32,280 --> 01:15:34,120 Ja, du er stædig. Jeg ved, hvem du er, skat. 1599 01:15:34,200 --> 01:15:35,840 Så ved du, at jeg er dr. venture. 1600 01:15:35,920 --> 01:15:36,880 Plus bavian. 1601 01:15:37,320 --> 01:15:38,760 En skide bavian. 1602 01:15:38,840 --> 01:15:40,680 Du er Monarch. 1603 01:15:40,760 --> 01:15:42,840 Den Dr. Venture giver mig myrekryb, 1604 01:15:42,920 --> 01:15:45,320 og du gør mig til den lykkeligste person i verden. 1605 01:15:45,800 --> 01:15:47,000 I er ikke den samme. 1606 01:15:48,040 --> 01:15:49,200 Så hvad nu? 1607 01:15:49,280 --> 01:15:51,680 Jeg har tilbragt hele livet med at være fjende af mig selv. 1608 01:15:52,120 --> 01:15:54,600 -Jeg er ynkelig. -Skat, du er en græsk myte. 1609 01:15:54,680 --> 01:15:58,360 Du er den evige kamp mod de værste aspekter af en selv. 1610 01:15:58,440 --> 01:16:01,320 Guilden kan ikke røre sådan en rivalisering. 1611 01:16:01,400 --> 01:16:03,480 Han er din. Hvis du ønsker det. 1612 01:16:03,560 --> 01:16:04,520 Eller... 1613 01:16:05,280 --> 01:16:07,560 ...måske burde jeg bare opgive det hele. 1614 01:16:07,640 --> 01:16:08,920 Det er dit valg. 1615 01:16:09,000 --> 01:16:12,800 Jeg bliver hos dig uanset hvad. Sig, hvad jeg skal gøre. 1616 01:16:16,480 --> 01:16:18,880 Hej, knægt. Jeg vil give dig noget. 1617 01:16:20,200 --> 01:16:22,960 Din bedstefar gav mig det, før din far blev født. 1618 01:16:23,040 --> 01:16:24,280 Er det flere dumme nyheder? 1619 01:16:24,640 --> 01:16:26,280 Fortæller du mig, hvem min mor ikke er? 1620 01:16:26,360 --> 01:16:27,720 Næh. Det er bare et ur. 1621 01:16:28,240 --> 01:16:31,200 GMT-Master. Venture-blå skive. 1622 01:16:31,280 --> 01:16:34,040 -Den viser tiden i to tidszoner. -Det er tungt. 1623 01:16:34,120 --> 01:16:36,600 Ja, den fjerde hånd der? Det lille datovindue? 1624 01:16:36,680 --> 01:16:38,440 De kaldes komplikationer. 1625 01:16:38,520 --> 01:16:41,200 Komplikationer gør et ur specielt. 1626 01:16:41,280 --> 01:16:43,920 Jo flere komplikationer, jo mere værdifuldt. 1627 01:16:44,000 --> 01:16:46,400 Læs Jonas' indgravering på bagsiden. 1628 01:16:46,480 --> 01:16:48,360 "Elige tua." 1629 01:16:48,560 --> 01:16:49,640 Ja, tæt nok. 1630 01:16:50,000 --> 01:16:52,080 Det er latin for "vælg din familie." 1631 01:16:52,680 --> 01:16:55,000 Blod gør ikke en familie, det gør kærlighed. 1632 01:16:55,640 --> 01:16:56,880 Det vidste din bedstefar. 1633 01:16:58,800 --> 01:16:59,880 Vælg din familie. 1634 01:17:00,320 --> 01:17:03,080 Og husk, komplikationer gør det specielt. 1635 01:17:10,480 --> 01:17:12,480 Okay, så hvem er vores mor? 1636 01:17:12,560 --> 01:17:15,120 Helt ærligt, Dean, har vi ikke fået nok familiehistorier for en dag? 1637 01:17:15,200 --> 01:17:16,640 Jeg ved ikke engang, hvem min mor er. 1638 01:17:17,800 --> 01:17:21,640 Det eneste, du behøver vide, er, at den person, der fødte dig, elsker dig. 1639 01:17:22,520 --> 01:17:23,560 Det lover jeg, de gør. 1640 01:17:23,640 --> 01:17:24,840 Jeg elsker dig, far. 1641 01:17:24,920 --> 01:17:26,000 Pas på armen, søn. 1642 01:17:27,480 --> 01:17:29,360 Kom nu. Hvem gjorde det? 1643 01:17:29,440 --> 01:17:30,520 Som i, hvem der? 1644 01:17:31,000 --> 01:17:34,040 Føl den almægtige Monarchs brod! 1645 01:17:35,120 --> 01:17:37,520 Ja, vi er tilbage! 1646 01:17:37,600 --> 01:17:42,680 Mærk dig mine ord, jeg får ram på dig, Dr. Venture! 1647 01:17:42,760 --> 01:17:46,080 Du kan ikke skjule dig for dit bedre jegs skurkagtige vrede. 1648 01:17:47,400 --> 01:17:52,080 Jeg er livskraftig og vitaliseret af blodet fra den glubske bavian! 1649 01:17:53,960 --> 01:17:56,400 Og ring så efter en Uber til mig. 1650 01:17:58,000 --> 01:17:59,280 Jeg vidste, at det ville ske. 1651 01:17:59,360 --> 01:18:01,880 Brock, gør du ikke noget ved ham? 1652 01:18:01,960 --> 01:18:06,800 Nej, jeg har fået nok for en aften. Jeg ringer bare efter en Uber til ham. 1653 01:18:07,160 --> 01:18:08,160 Ydmyget. 1654 01:19:28,960 --> 01:19:31,840 VENTURE INDUSTRIER 1655 01:19:41,240 --> 01:19:43,160 VENTURE LUFTPUDECYKEL (TUMLINGE-VARIANT) 1656 01:19:45,040 --> 01:19:46,000 VÆK DRENGENE 1657 01:19:46,080 --> 01:19:48,480 Det ser ud til, de snart er færdige, Hjælper. 1658 01:19:49,800 --> 01:19:52,520 Er du klar til at møde Venture-brødrene? 1659 01:19:55,000 --> 01:19:56,920 Tekster af: Toni Spring