1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,556 --> 00:00:15,558
J'y suis. On est sur place.
4
00:00:15,641 --> 00:00:16,726
Affirmatif, Ponyboy.
5
00:00:17,143 --> 00:00:20,354
Verrouillage du portable de la cible.
À 20 mètres, nord-ouest de vous.
6
00:00:20,896 --> 00:00:21,897
Je n'aime pas ça.
7
00:00:21,981 --> 00:00:25,317
Il disparaît pendant trois jours,
et soudain, on a un signal.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,194
Il avait peut-être égaré son chargeur.
9
00:00:27,278 --> 00:00:29,071
Gardez l'œil ouvert, les gars.
10
00:00:29,155 --> 00:00:30,156
C'est peut-être un piège.
11
00:00:36,829 --> 00:00:39,498
Pourquoi les raids
ont toujours lieu avant l'aube ?
12
00:00:39,582 --> 00:00:41,834
Pourquoi ne pas faire ça
un peu avant midi,
13
00:00:41,917 --> 00:00:43,544
comme une sorte de "raid brunch" ?
14
00:00:47,506 --> 00:00:49,133
VENTURE HANK
15
00:01:03,898 --> 00:01:04,732
FLUX LIVE
SAMSON
16
00:01:05,733 --> 00:01:06,776
Oh, non.
17
00:01:09,236 --> 00:01:10,321
Hank ?
18
00:01:10,738 --> 00:01:11,739
Petit ?
19
00:01:13,115 --> 00:01:15,618
Qu'est-ce que vous foutez ?
J'essaie de dormir.
20
00:01:15,701 --> 00:01:17,745
Négatif. Ce n'est pas lui.
21
00:01:17,828 --> 00:01:18,829
Ce n'est pas Hank.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,291
- Ce n'est pas...
- Vous voyez, c'est une perte de temps.
23
00:01:22,374 --> 00:01:24,627
Que ferait Hank dans le Queens,
de toute façon ?
24
00:01:24,710 --> 00:01:26,337
Personne ne va dans le Queens.
25
00:01:26,420 --> 00:01:28,088
Je vis dans le Queens.
26
00:01:28,172 --> 00:01:29,215
Justement.
27
00:01:29,298 --> 00:01:30,299
Arrêtez de discutailler.
28
00:01:30,382 --> 00:01:32,885
- Oui, papa.
- Ne me dis pas de me taire !
29
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
Donne. Non, c'est le mien.
30
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
Arrête !
31
00:01:37,807 --> 00:01:39,183
Où as-tu eu ça ?
32
00:01:39,266 --> 00:01:41,435
Un cadeau de Batman. Donne !
33
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Où est-il ? Où est Hank Ven...
34
00:01:45,689 --> 00:01:49,151
Capitaine ! Un truc énorme s'est produit
à cinq pâtés de maisons au sud.
35
00:01:49,235 --> 00:01:52,279
La signature thermique est hors norme.
Rassemblez vos hommes et allez-y !
36
00:01:52,363 --> 00:01:54,907
D'accord. Vous avez entendu. En avant.
37
00:01:54,990 --> 00:01:55,950
Vite !
38
00:01:56,951 --> 00:01:57,785
OBSERVATEUR
39
00:01:57,868 --> 00:01:58,744
Ils vont où ?
40
00:01:58,828 --> 00:01:59,870
Et Hank ?
41
00:02:00,996 --> 00:02:03,165
Dire que je me suis levé tôt pour ça.
42
00:02:13,759 --> 00:02:17,638
LE SANG DU COEUR DU BABOUIN
EST RAYONNANT
43
00:02:55,426 --> 00:02:57,428
Non ! Absolument pas.
44
00:02:57,511 --> 00:03:00,306
Vous êtes entrés par effraction chez moi,
vous m'avez kidnappé
45
00:03:00,389 --> 00:03:02,600
puis traîné jusqu'à votre refuge
"nid d'abeille",
46
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
et maintenant, vous voulez quoi ?
Mon sang ?
47
00:03:04,518 --> 00:03:08,105
Juste un petit prélèvement de joue.
Deux secondes, et vous retournerez
48
00:03:08,188 --> 00:03:09,064
à vos affaires.
49
00:03:09,148 --> 00:03:10,691
Vous n'aurez pas de prélèvement.
50
00:03:10,774 --> 00:03:12,568
Donc, nos "affaires" s'arrêtent là.
51
00:03:12,651 --> 00:03:15,821
Désolé, mais j'ai un lancement de produit
très important à préparer,
52
00:03:15,905 --> 00:03:17,531
et ma matinée a déjà été un enfer.
53
00:03:17,615 --> 00:03:18,699
Vous ne comprenez pas ?
54
00:03:18,782 --> 00:03:22,244
On doit déterminer clairement si vous
et le Monarque êtes génétiquement liés.
55
00:03:22,328 --> 00:03:24,163
Vous faites votre liste
de cartes de Noël ?
56
00:03:24,246 --> 00:03:27,541
En quoi ça me concerne que votre mari
soit un cousin au cinquième degré ?
57
00:03:27,917 --> 00:03:29,501
Cela concerne la Guilde.
58
00:03:29,585 --> 00:03:31,211
Je n'agis pas en tant qu'épouse
du Monarque.
59
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
C'est évident.
60
00:03:33,339 --> 00:03:35,007
Je ne vois pas d'alliance.
61
00:03:35,090 --> 00:03:36,425
Je porte des gants.
62
00:03:36,508 --> 00:03:39,386
Je crois savoir
de quoi il s'agit vraiment.
63
00:03:39,470 --> 00:03:44,058
Vous et moi ressentons une attraction
sexuelle tacite depuis des années.
64
00:03:45,768 --> 00:03:48,646
- Non !
- Et vous jouez votre rôle
65
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
en le niant, parce que vous le devez.
66
00:03:51,482 --> 00:03:52,566
Vous êtes une femme mariée.
67
00:03:52,983 --> 00:03:55,402
Alors, vous voulez faire un prélèvement
68
00:03:55,486 --> 00:03:57,863
pour trouver un petit grain
de poussière magique rouillée
69
00:03:57,947 --> 00:03:59,490
chez votre mari.
70
00:04:00,240 --> 00:04:02,826
Je vois à votre expression
que j'ai touché une corde sensible.
71
00:04:04,036 --> 00:04:05,120
Qu'est-ce que c'est ?
72
00:04:05,204 --> 00:04:06,455
Ils annulent !
73
00:04:06,538 --> 00:04:08,165
Ils annulent les recherches sur Hank !
74
00:04:08,791 --> 00:04:09,792
L'OSI.
75
00:04:09,875 --> 00:04:13,087
L'Office des Super Idiots !
76
00:04:13,170 --> 00:04:14,505
Papa travaille, Dean.
77
00:04:14,588 --> 00:04:16,715
La réceptionniste de papa
aurait dû te le dire.
78
00:04:16,799 --> 00:04:19,343
Je vois que vous êtes très occupé,
Dr Venture,
79
00:04:19,426 --> 00:04:21,345
et je ne vais nulle part avec vous.
80
00:04:21,428 --> 00:04:23,639
Je ne vais pas
vous faire perdre plus de votre temps.
81
00:04:23,722 --> 00:04:26,266
Ils disent qu'ils n'ont pas les moyens
de continuer
82
00:04:26,350 --> 00:04:28,310
parce qu'un fraudeur a explosé,
un truc comme ça.
83
00:04:28,394 --> 00:04:31,897
Et qu'il n'a pas vraiment "disparu",
puisqu'il est parti de son...
84
00:04:31,981 --> 00:04:32,815
plein...
85
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Plein gré.
86
00:04:34,233 --> 00:04:35,442
Ils ont raison.
87
00:04:35,526 --> 00:04:37,152
Je n'avais pas un café ?
88
00:04:37,236 --> 00:04:40,656
Je dois le trouver. On doit le trouver.
89
00:04:40,739 --> 00:04:42,950
Il est peut-être mort,
gisant dans un fossé.
90
00:04:43,033 --> 00:04:45,244
Il y a peu de fossés à New York, fiston.
91
00:04:45,327 --> 00:04:47,246
- Dans un caniveau, peut-être.
- Papa !
92
00:04:47,329 --> 00:04:49,373
Pourquoi n'es-tu pas
plus inquiet pour Hank ?
93
00:04:49,456 --> 00:04:52,376
Parce que c'est Hank !
Il est comme ça.
94
00:04:52,459 --> 00:04:56,213
Il s'enfuit et fait des trucs débiles,
puis il revient à la maison.
95
00:04:56,296 --> 00:04:58,340
Il a voulu s'enfuir au pôle Nord
quand le Père Noël
96
00:04:58,424 --> 00:05:00,175
ne lui a pas apporté de kart, non ?
97
00:05:00,259 --> 00:05:02,052
Il est parti trois jours entiers.
98
00:05:02,136 --> 00:05:03,679
Jusqu'à ce que Brock le trouve dans...
99
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Il était mort dans un fossé,
cette fois-là. Bref...
100
00:05:05,848 --> 00:05:09,518
En ce moment, la meilleure chose
que tu puisses faire pour Hank,
101
00:05:09,601 --> 00:05:12,438
c'est retourner à l'école et vivre ta vie.
102
00:05:12,938 --> 00:05:13,772
En quoi ça aidera ?
103
00:05:13,856 --> 00:05:16,108
Parce que cette école me coûte un bras.
104
00:05:16,859 --> 00:05:18,485
Papa !
105
00:05:18,569 --> 00:05:20,195
Tu es incroyable.
106
00:05:20,779 --> 00:05:24,199
Doc, on a un énorme problème
avec le nouveau produit.
107
00:05:24,658 --> 00:05:26,660
J'ai bien une réceptionniste ?
108
00:05:48,474 --> 00:05:49,475
CENTRE-VILLE
109
00:05:55,230 --> 00:05:56,440
Salut, chérie.
110
00:05:56,899 --> 00:05:58,817
Monte dans la voiture.
111
00:05:59,610 --> 00:06:01,403
Toi aussi, Gary.
112
00:06:03,030 --> 00:06:04,823
Que cherches-tu à prouver ?
113
00:06:04,907 --> 00:06:06,408
Je te retourne la question.
114
00:06:06,492 --> 00:06:07,868
Que cherches-tu à prouver ?
115
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
J'espère que je n'ai aucun lien
de parenté avec le Dr Venture.
116
00:06:10,579 --> 00:06:14,291
J'ai collecté un meilleur ADN
et je ferai des tests appropriés.
117
00:06:14,374 --> 00:06:16,293
Ensuite, la Guilde redéfinira ton statut.
118
00:06:16,376 --> 00:06:19,588
Je suis malmené depuis des années
par ta Guilde.
119
00:06:19,671 --> 00:06:20,964
Ils m'ont mis au niveau dix.
120
00:06:21,048 --> 00:06:23,217
Maintenant, je suis censé
m'asseoir et attendre ?
121
00:06:23,300 --> 00:06:24,218
Encore ?
122
00:06:24,301 --> 00:06:26,220
Il y a des règles très spécifiques,
123
00:06:26,303 --> 00:06:29,181
ne combats pas Venture
tant qu'on ne sait pas s'il est lié à toi.
124
00:06:29,264 --> 00:06:30,349
Je suis désolée.
125
00:06:30,682 --> 00:06:33,227
- Tu ne comprends pas.
- Quoi ?
126
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Je suis un super-vilain
qui déteste Dr Venture.
127
00:06:35,979 --> 00:06:39,441
C'était comme ça, c'est comme ça
et ce sera toujours comme ça.
128
00:06:39,525 --> 00:06:40,901
C'est ce que je suis.
129
00:06:40,984 --> 00:06:43,612
Depuis que tu es au Conseil de la Guilde,
130
00:06:43,695 --> 00:06:45,197
je n'arrive plus à...
131
00:06:46,198 --> 00:06:47,324
être moi !
132
00:06:47,407 --> 00:06:50,035
Je sais. C'est vrai.
133
00:06:50,410 --> 00:06:53,080
Mais tu dois tenir bon
encore quelque temps.
134
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
- Attends.
- Tu dis ça depuis des années.
135
00:06:55,999 --> 00:06:56,875
Oui ?
136
00:06:57,543 --> 00:07:00,546
Bien sûr, je suis assise.
Qui se lève dans une limousine ?
137
00:07:01,713 --> 00:07:02,923
Non. Vous dites...
138
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Quand ?
139
00:07:05,050 --> 00:07:07,636
Convoquez une session d'urgence
du Conseil des 13.
140
00:07:07,719 --> 00:07:08,846
J'arrive.
141
00:07:09,221 --> 00:07:10,514
Chauffeur, arrêtez-vous.
142
00:07:14,476 --> 00:07:15,727
Que se passe-t-il ?
143
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Désolée, mon chou.
144
00:07:17,271 --> 00:07:20,482
Je travaille en ville,
tu vas devoir prendre le métro.
145
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Surréaliste.
146
00:07:26,572 --> 00:07:28,407
Merci pour la course, Mme Monarque.
147
00:07:34,830 --> 00:07:37,040
Oh, mon Dieu, est-il devenu sensible ?
148
00:07:37,124 --> 00:07:38,375
Non, pas du tout.
149
00:07:38,834 --> 00:07:41,253
Et le cerveau de mon père
n'est pas piégé à l'intérieur ?
150
00:07:41,336 --> 00:07:42,504
Quoi ? Non.
151
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Alors, quel est le gros problème ?
152
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
White. Une démonstration ?
153
00:07:48,260 --> 00:07:50,053
Assistant, monte le son.
154
00:07:53,307 --> 00:07:54,641
Ça sonne bien.
155
00:07:55,017 --> 00:07:58,770
J'ai bien fait d'insister pour améliorer
les supraconducteurs de ces enceintes.
156
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Attendez.
157
00:08:02,191 --> 00:08:03,233
D'accord.
158
00:08:03,317 --> 00:08:05,652
Il suffit de quelques ajustements.
159
00:08:07,821 --> 00:08:09,031
Depuis quand on a ajouté ça ?
160
00:08:09,114 --> 00:08:11,241
On n'a rien ajouté, chef.
C'est le problème.
161
00:08:11,325 --> 00:08:12,826
On doit arrêter le lancement.
162
00:08:12,910 --> 00:08:15,871
Il faut ouvrir ce truc
et le remanier pour corriger le bug.
163
00:08:16,622 --> 00:08:19,458
Pour l'amour de Benji !
C'est pour ça que vous paniquez ?
164
00:08:19,541 --> 00:08:22,044
C'est une fonctionnalité, pas un bug.
165
00:08:22,127 --> 00:08:23,795
Un assistant personnel qui lévite.
166
00:08:23,879 --> 00:08:24,796
Qui d'autre fait ça ?
167
00:08:25,881 --> 00:08:28,300
Assistant, arrête la musique !
168
00:08:30,969 --> 00:08:33,096
- Saleté...
- Ça aurait pu être la tête d'un bébé.
169
00:08:33,180 --> 00:08:34,264
Vous comprenez mieux ?
170
00:08:34,348 --> 00:08:36,183
On ne peut pas arrêter le lancement.
171
00:08:36,266 --> 00:08:37,351
Regardez autour de vous.
172
00:08:37,434 --> 00:08:39,603
Des milliers de ces trucs
sont prêts à être expédiés.
173
00:08:39,686 --> 00:08:42,356
L'avenir de l'entreprise repose
littéralement sur ce produit.
174
00:08:42,439 --> 00:08:44,524
Ouais, à propos de ça, Doc...
175
00:08:44,900 --> 00:08:48,946
Comme vous avez voulu qu'on apporte
des modifications au design original...
176
00:08:49,029 --> 00:08:49,905
Des améliorations.
177
00:08:49,988 --> 00:08:51,782
... les coûts de production
sont plus élevés
178
00:08:51,865 --> 00:08:53,659
que le prix de vente.
179
00:08:53,742 --> 00:08:56,787
Ventech perd de l'argent
sur chaque unité vendue.
180
00:08:56,870 --> 00:08:59,498
Donc, vous l'avez menée au fiasco.
181
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Ça m'embête de dire ça.
182
00:09:02,125 --> 00:09:04,795
Je suis dans cette boîte
depuis ses débuts.
183
00:09:05,337 --> 00:09:08,090
Il serait peut-être temps
de la déclarer...
184
00:09:08,173 --> 00:09:10,926
Non ! Je ne suis pas en faillite.
185
00:09:11,009 --> 00:09:12,177
Voilà ce que je vais faire.
186
00:09:12,261 --> 00:09:15,180
Vous allez augmenter le prix
et changer toute la publicité,
187
00:09:15,264 --> 00:09:19,268
et vous, cherchez comment éviter
d'écraser les bébés ou quoi que ce soit.
188
00:09:19,351 --> 00:09:21,103
On lance le produit demain, messieurs.
189
00:09:21,561 --> 00:09:22,521
Au travail.
190
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
Arrête. Ils ne vont pas te remplacer.
191
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
Non, c'est en hommage.
192
00:09:30,654 --> 00:09:32,823
Assistant. Arrête.
193
00:09:33,490 --> 00:09:34,408
PASS GARE
194
00:09:35,117 --> 00:09:36,952
VOIE 2 TRAINS VERS NEWARK
195
00:09:38,245 --> 00:09:39,871
Tu me dois 2,75 dollars.
196
00:09:39,955 --> 00:09:41,999
Hé ! Une méchante.
197
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
Ne pointe pas du doigt.
198
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
Ça embête qui ?
199
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
Elle est en couleur. Allons lui parler.
200
00:09:47,254 --> 00:09:48,964
Non, viens. Laisse tomber.
201
00:09:49,047 --> 00:09:52,217
Je l'ai jamais vue,
et elle a des couleurs éclatantes.
202
00:09:52,301 --> 00:09:53,260
Je veux lui parler.
203
00:09:53,343 --> 00:09:55,137
Attends. Le voilà parti.
204
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Des couleurs !
205
00:09:57,681 --> 00:09:59,099
Salut. T'es habillée comme moi.
206
00:09:59,182 --> 00:10:00,309
Tu veux être mon amie ?
207
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
Bien sûr, on a tant de choses en commun.
208
00:10:03,437 --> 00:10:04,396
Tu aimes manger ?
209
00:10:04,479 --> 00:10:05,522
J'adore manger.
210
00:10:05,605 --> 00:10:06,565
C'est vrai ? Moi aussi.
211
00:10:06,648 --> 00:10:08,025
Et avoir un toit sur la tête ?
212
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
C'est incroyable.
213
00:10:09,359 --> 00:10:11,236
Tu lis dans mes pensées.
214
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Tu plaisantes.
215
00:10:12,738 --> 00:10:13,864
Comment tu as eu son numéro ?
216
00:10:14,656 --> 00:10:16,992
Pouces en l'air. Dis bonjour.
217
00:10:17,075 --> 00:10:18,201
Merci de me mêler à ça.
218
00:10:18,285 --> 00:10:19,119
Oh, mon Dieu !
219
00:10:19,494 --> 00:10:20,412
Debbie ?
220
00:10:32,883 --> 00:10:34,885
"SALUT, ASSISTANT"
POD ASSISTANT
221
00:11:10,837 --> 00:11:11,838
Appelle-moi.
222
00:11:22,557 --> 00:11:24,309
Tu as vu ça ?
223
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
C'était génial.
224
00:11:25,477 --> 00:11:26,395
J'ai jamais vu ça.
225
00:11:26,478 --> 00:11:28,522
Le plus dingue, c'est que c'est mon ex.
226
00:11:28,605 --> 00:11:30,899
Regarde le trou. Pas de débris.
227
00:11:30,982 --> 00:11:32,442
Laser thermique
à trajectoire cartographique.
228
00:11:32,526 --> 00:11:34,194
C'est de la technologie de pointe.
229
00:11:34,277 --> 00:11:35,695
Comment elle a eu ça ?
230
00:11:35,779 --> 00:11:36,780
La Guilde n'a pas ça.
231
00:11:36,863 --> 00:11:41,076
La Guilde a un gant de boxe géant
au bout d'un gros ressort rouillé.
232
00:11:41,159 --> 00:11:43,328
Mantilla n'est pas à la Guilde.
Elle est à l'Arche.
233
00:11:43,412 --> 00:11:45,247
Elle t'a donné sa carte,
elle sait qui tu es.
234
00:11:45,330 --> 00:11:47,541
- C'est bizarre.
- C'est pas bizarre.
235
00:11:47,624 --> 00:11:49,751
D'une part, je suis le puissant Monarque.
236
00:11:49,835 --> 00:11:52,003
D'autre part, c'est mon ex.
237
00:11:52,087 --> 00:11:53,338
Ton ex ?
238
00:11:53,422 --> 00:11:54,589
T'es sorti avec Mantilla ?
239
00:11:54,673 --> 00:11:57,509
Oui. Elle n'était pas encore Mantilla.
240
00:11:59,094 --> 00:12:00,720
Demande-lui qu'elle te ramène,
241
00:12:00,804 --> 00:12:03,515
car aucun train ne pourra circuler
après ça.
242
00:12:09,312 --> 00:12:10,564
AGRÉGATS DALE
LABO PRINCIPAL/CAM-02
243
00:12:12,899 --> 00:12:14,901
AGRÉGATS DALE
TOIT SE/CAM-07
244
00:12:20,782 --> 00:12:21,950
Il y a eu des victimes.
245
00:12:22,451 --> 00:12:26,121
C'est moi, ou chaque nouvelle série
parle de super-héros ?
246
00:12:26,204 --> 00:12:27,247
Je ne peux pas suivre.
247
00:12:27,330 --> 00:12:29,958
C'est un vrai travail d'essayer
de suivre ces idioties
248
00:12:30,041 --> 00:12:31,084
typiquement humaines.
249
00:12:31,168 --> 00:12:33,545
J'ai dû voir un faux X-Men
sur la lune pour comprendre les films ?
250
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
GUILDE DES INTENTIONS CALAMITEUSES
251
00:12:34,880 --> 00:12:37,382
Messieurs, ce n'est pas
une série télévisée.
252
00:12:37,466 --> 00:12:38,884
Cela vient d'arriver.
253
00:12:38,967 --> 00:12:41,219
Il s'agit d'une véritable fraude
non autorisée.
254
00:12:41,303 --> 00:12:44,598
Quelqu'un reconnaît
l'antagoniste principal ?
255
00:12:45,182 --> 00:12:46,558
Il n'est pas des nôtres.
256
00:12:46,641 --> 00:12:48,185
Je ne le reconnais pas.
257
00:12:48,268 --> 00:12:49,644
Et maintenant ?
258
00:12:50,645 --> 00:12:53,523
Tu veux dire que ce mec-lézard super cool
259
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
et HR Pufnstuf sont
un seul et même antagoniste ?
260
00:12:57,110 --> 00:13:00,530
C'est Brick Frog. Niveau d'agressivité 1.
261
00:13:00,614 --> 00:13:03,617
Il a le pouvoir
de tenir une brique et de crier son nom.
262
00:13:03,700 --> 00:13:05,410
Il paie ses cotisations, il est discret.
263
00:13:05,494 --> 00:13:09,414
Et la semaine dernière, il a démissionné
en laissant ce mot : "Adieu, les losers".
264
00:13:09,498 --> 00:13:12,667
Signé "Brick Frog",
avec dix points d'exclamation.
265
00:13:12,751 --> 00:13:15,545
D'accord, Brick Frog !
266
00:13:15,629 --> 00:13:16,922
- Brick Frog !
- Oui, Brick Frog !
267
00:13:17,547 --> 00:13:19,466
- Brick Frog !
- Brick Frog !
268
00:13:19,549 --> 00:13:22,969
Brick Frog, c'est un joyeux drille.
269
00:13:23,053 --> 00:13:24,930
Très bien. Et alors ?
270
00:13:25,013 --> 00:13:27,557
Il a hérité d'une riche tante
et s'est fait la malle.
271
00:13:27,641 --> 00:13:29,643
Cela justifie une réunion
du conseil d'urgence ?
272
00:13:29,726 --> 00:13:32,062
Ce n'est pas un cas isolé.
273
00:13:32,145 --> 00:13:35,732
Rien que la semaine dernière,
on a reçu plusieurs de ces avis.
274
00:13:35,815 --> 00:13:37,025
Oui, Red Mantle.
275
00:13:37,108 --> 00:13:42,364
J'ai besoin d'une réponse à cette question
ancestrale : "plusieurs", c'est combien ?
276
00:13:42,447 --> 00:13:44,908
"Quelques-uns",
c'est différent de "plusieurs",
277
00:13:44,991 --> 00:13:47,285
et" plusieurs", c'est plus qu'"un peu",
278
00:13:47,369 --> 00:13:48,787
mais moins que "beaucoup".
279
00:13:48,870 --> 00:13:50,664
Et "beaucoup", c'est combien ?
280
00:13:51,122 --> 00:13:53,625
Ceci menace l'existence de la fondation.
281
00:13:53,708 --> 00:13:57,045
Cet organe gère la méchanceté organisée
depuis un siècle,
282
00:13:57,128 --> 00:14:00,882
on doit protéger notre collectif
contre cette commination.
283
00:14:00,966 --> 00:14:03,385
D'accord. Que signifie commination ?
284
00:14:03,468 --> 00:14:04,719
Oh, mon Dieu !
285
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
"Commination" signifie menace.
286
00:14:06,429 --> 00:14:08,139
"Plusieurs" signifie environ quatre.
287
00:14:08,223 --> 00:14:10,183
Et je suis d'accord avec Red Death.
288
00:14:10,267 --> 00:14:14,854
Vous demanderez au sous-comité
d'enquêter sur cette supposée commination.
289
00:14:14,980 --> 00:14:18,692
Tu as appris ce mot
en même temps que nous.
290
00:14:22,320 --> 00:14:24,322
TRIADE
291
00:14:28,410 --> 00:14:29,327
Hé oh !
292
00:14:31,580 --> 00:14:34,207
{\an8}VAISSEAU SANGUIN
293
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
- Dr Orpheus ?
- Non !
294
00:14:38,169 --> 00:14:39,170
Il y a quelqu'un ?
295
00:14:40,880 --> 00:14:41,881
Oh, mon Dieu !
296
00:14:43,133 --> 00:14:45,218
Bonjour, Dean Venture !
297
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
Ne t'occupe pas du golem.
298
00:14:46,428 --> 00:14:48,680
Il était déjà dans la maison.
299
00:14:48,763 --> 00:14:49,931
Il est fait en pantalons.
300
00:14:50,348 --> 00:14:52,350
Un golem moderne. Tu y crois ?
301
00:14:52,434 --> 00:14:53,602
Il était dans le grenier.
302
00:14:53,685 --> 00:14:56,062
Al a dit :
"Je comprends un petit peu l'hébreu."
303
00:14:56,146 --> 00:14:58,189
Je suis un peu Hébreu.
304
00:14:58,648 --> 00:14:59,482
Doucement.
305
00:14:59,566 --> 00:15:02,193
Et on est tombés
sur ce monstre en pantalons.
306
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Ça marchera pas.
307
00:15:06,114 --> 00:15:07,490
Viens, jeune Dean.
308
00:15:07,574 --> 00:15:10,702
Pardon pour le désordre.
On est en train d'emménager.
309
00:15:10,785 --> 00:15:11,620
C'est quoi, un leurre ?
310
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
On dirait que vous avez fini.
311
00:15:14,581 --> 00:15:18,710
C'est juste une illusion
du bureau aménagé à venir.
312
00:15:18,793 --> 00:15:19,794
Mais la chaise est réelle.
313
00:15:21,504 --> 00:15:25,717
Donc, tu viens me demander
de t'aider à trouver ton frère.
314
00:15:25,800 --> 00:15:27,385
Comment vous le savez ?
315
00:15:27,469 --> 00:15:30,013
Tu sais bien. Je suis magicien.
316
00:15:30,096 --> 00:15:31,264
Merci, mon Dieu.
317
00:15:31,348 --> 00:15:32,891
Je savais que vous pourriez m'aider.
318
00:15:32,974 --> 00:15:34,476
Tenez. Ceci appartient à Hank.
319
00:15:34,559 --> 00:15:35,977
Ça marche bien comme ça ?
320
00:15:36,061 --> 00:15:37,896
Tu me confonds avec un limier.
321
00:15:37,979 --> 00:15:39,814
Et ceci est inutile.
322
00:15:40,315 --> 00:15:42,776
Car je sais où se trouve Hank.
323
00:15:42,859 --> 00:15:43,902
Vraiment ?
324
00:15:43,985 --> 00:15:44,986
Bien sûr.
325
00:15:45,362 --> 00:15:47,155
Il est là.
326
00:15:47,238 --> 00:15:49,157
Arrêtez. Vous êtes qui ? E.T. ?
327
00:15:49,240 --> 00:15:52,661
Ne confonds pas mes mots
avec la mièvrerie moqueuse de Spielberg.
328
00:15:52,744 --> 00:15:54,954
Tu portes Hank dans ton cœur.
329
00:15:55,038 --> 00:15:58,917
Pourtant, cela pèse
bien plus que 80 kilos.
330
00:15:59,876 --> 00:16:01,461
Que caches-tu ?
331
00:16:01,878 --> 00:16:03,088
Quoi ? Rien.
332
00:16:07,175 --> 00:16:09,302
C'est une info que je peux utiliser.
333
00:16:09,386 --> 00:16:10,845
Non, c'est privé.
334
00:16:10,929 --> 00:16:14,849
Précisément. Tes remords sont
une voie directe vers ton frère.
335
00:16:14,933 --> 00:16:18,728
Je vais parcourir
cette autoroute émotionnelle
336
00:16:18,812 --> 00:16:20,397
et remonter jusqu'à lui !
337
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
Oh, non.
338
00:16:26,569 --> 00:16:27,404
C'est l'horreur.
339
00:16:30,532 --> 00:16:32,075
Je l'ai vu.
340
00:16:32,158 --> 00:16:33,410
Hank ? Vous l'avez vu ? Où ?
341
00:16:33,493 --> 00:16:36,287
Les images étaient déformées, fugaces.
342
00:16:36,705 --> 00:16:40,125
Des images du passé, du présent
et du futur tourbillonnant ensemble.
343
00:16:40,208 --> 00:16:41,334
D'accord, mais où ?
344
00:16:41,418 --> 00:16:44,587
Il oscille entre deux mondes,
entre deux "moi".
345
00:16:44,671 --> 00:16:46,798
Je sens que son âme
est peut-être en péril.
346
00:16:46,881 --> 00:16:48,717
On doit le rejoindre tout de suite.
347
00:16:48,800 --> 00:16:50,135
Jefferson !
348
00:16:50,927 --> 00:16:52,846
- On a trouvé le bouton d'arrêt.
- Super.
349
00:16:52,929 --> 00:16:55,306
Jefferson, peut-on emprunter
ton véhicule ?
350
00:16:55,390 --> 00:16:58,643
Non. Personne ne conduit
le Vaisseau Sanguin à part moi.
351
00:16:58,727 --> 00:17:00,186
- Dr Orpheus...
- Je vois.
352
00:17:00,270 --> 00:17:02,105
- Dr Orpheus !
- Que fais-tu, ce soir ?
353
00:17:02,188 --> 00:17:03,356
Dr Orpheus ?
354
00:17:03,440 --> 00:17:05,400
Où est Hank ?
355
00:17:08,445 --> 00:17:09,446
Où suis-je ?
356
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
Ni ici, ni là.
357
00:17:13,074 --> 00:17:15,702
La vraie question est : "Qui suis-je ?"
358
00:17:16,244 --> 00:17:19,038
Il y a une semaine,
j'étais juste un gosse insouciant
359
00:17:19,122 --> 00:17:21,624
qui menait la grande vie,
avec une petite amie et tout.
360
00:17:22,167 --> 00:17:25,503
Mais un vent de trahison a soufflé
sur mon monde
361
00:17:25,587 --> 00:17:27,338
et m'a fait mordre la poussière.
362
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Métaphoriquement.
363
00:17:30,425 --> 00:17:33,011
Je me suis réveillé avec un mal de tête
et le cœur brisé.
364
00:17:33,511 --> 00:17:36,473
Je devais sortir de là,
mais je n'avais rien vers quoi me tourner.
365
00:17:37,223 --> 00:17:38,600
Le vieux Hank était mort.
366
00:17:39,058 --> 00:17:40,935
J'étais guidé
par une autre force, maintenant.
367
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Je savais qu'ils viendraient me chercher.
368
00:17:43,772 --> 00:17:46,691
Mais comment pouvais-je me retrouver
si quelqu'un me trouvait en premier ?
369
00:17:46,775 --> 00:17:49,861
Je devais changer de peau,
me détacher du vieux Hank.
370
00:17:50,403 --> 00:17:51,654
Et des trucs du vieux Hank.
371
00:17:52,113 --> 00:17:53,031
Prends tout.
372
00:17:53,114 --> 00:17:54,491
Je m'en fiche.
373
00:17:54,574 --> 00:17:56,701
Je quitte le réseau.
374
00:17:57,952 --> 00:18:01,164
Moi aussi, je fais une pause
avec les réseaux sociaux.
375
00:18:02,582 --> 00:18:04,042
Bonne route, Batman.
376
00:18:04,584 --> 00:18:06,628
J'ai pris un bateau à vapeur
pour quitter la ville,
377
00:18:07,462 --> 00:18:09,214
sans savoir où il me mènerait.
378
00:18:09,297 --> 00:18:11,049
Zanzibar ? La Mer de Chine méridionale ?
379
00:18:11,508 --> 00:18:12,634
L'Île Disko ?
380
00:18:12,717 --> 00:18:14,385
Ça existe vraiment. Le saviez-vous ?
381
00:18:14,469 --> 00:18:16,930
Bienvenue à bord.
382
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
Je suis Carter,
383
00:18:18,264 --> 00:18:21,184
et durant les trois prochaines heures,
je me ferai un plaisir
384
00:18:21,267 --> 00:18:25,563
de vous montrer les sites touristiques
de New York vus de l'eau.
385
00:18:26,940 --> 00:18:30,151
Ma vie persistait à tourner en rond.
386
00:18:30,610 --> 00:18:32,111
Mais ça m'a permis de réfléchir.
387
00:18:32,529 --> 00:18:34,572
Pourquoi est-ce que ça m'arrive
tout le temps ?
388
00:18:35,281 --> 00:18:37,700
Pourquoi je perds toutes les femmes
de ma vie ?
389
00:18:37,784 --> 00:18:38,868
Pourquoi...
390
00:18:41,120 --> 00:18:42,956
Non. Ne pense pas à elle.
391
00:18:43,039 --> 00:18:44,207
Tiens-t'en à ta mission.
392
00:18:44,916 --> 00:18:47,460
Le train, alors. Oui, il file tout droit.
393
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
Je suivrai les rails. Style hobo.
394
00:18:50,505 --> 00:18:51,422
À peu près.
395
00:18:52,465 --> 00:18:55,134
C'est ainsi que je me trouverais vraiment.
396
00:18:55,218 --> 00:18:57,762
Dépouillé de tout,
survivant par mes propres moyens.
397
00:18:58,179 --> 00:19:00,014
Pour voir ce que j'avais dans le ventre.
398
00:19:04,644 --> 00:19:07,856
Puis je me suis souvenu
que j'étais très riche.
399
00:19:08,064 --> 00:19:10,400
Je veux dire, Bruce Wayne est riche.
400
00:19:10,483 --> 00:19:11,484
The Shadow est riche.
401
00:19:11,568 --> 00:19:13,278
James Bond est...
Attendez, il est riche ?
402
00:19:13,361 --> 00:19:15,864
J'en sais rien.
Mais il arrive à avoir de belles choses.
403
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Quand vous serez prêt, monsieur.
404
00:19:18,116 --> 00:19:20,368
Je m'en occupe tout de suite, mon brave.
405
00:19:21,786 --> 00:19:22,996
Bref...
406
00:19:23,079 --> 00:19:26,916
Papa dit toujours : "Si tu perds un truc,
cherche au dernier endroit où tu l'avais."
407
00:19:27,000 --> 00:19:29,043
Comme je me suis perdu,
408
00:19:29,127 --> 00:19:32,380
je vais me chercher au dernier endroit
où je me possédais.
409
00:19:32,839 --> 00:19:35,800
Avant New York,
avant le penthouse, avant...
410
00:19:37,969 --> 00:19:38,845
Pourquoi ?
411
00:19:39,345 --> 00:19:42,140
Tu devrais rechercher tes autres ex
tant que tu es en ville.
412
00:19:42,223 --> 00:19:44,058
Demande-leur pourquoi elles quittent Hank.
413
00:19:44,142 --> 00:19:46,519
Comme John Cusack dans High Fidelity.
414
00:19:46,936 --> 00:19:50,148
Ou comme Zoë Kravitz dans High Fidelity.
415
00:19:50,231 --> 00:19:52,191
Tu te poses pas
les bonnes questions, petit.
416
00:19:52,275 --> 00:19:54,277
Une seule dame t'a quitté.
417
00:19:54,819 --> 00:19:55,778
La dame.
418
00:19:56,988 --> 00:19:57,989
Comment ça ?
419
00:19:58,448 --> 00:20:01,117
Ne l'embrouille pas.
Tiens-t'en à ta mission.
420
00:20:01,200 --> 00:20:02,619
D'accord.
421
00:20:02,702 --> 00:20:03,786
Vous me rendez mon stylo ?
422
00:20:05,413 --> 00:20:07,665
Prochain arrêt à Denver, Colorado.
423
00:20:10,585 --> 00:20:14,714
{\an8}NE L'EMBROUILLE PAS !
TIENS-T'EN À TA MISSION ! TROUVE-LA !
424
00:20:14,797 --> 00:20:16,466
ARCHE
425
00:20:16,549 --> 00:20:18,426
C'est simple, presque élégant.
426
00:20:18,801 --> 00:20:20,345
Son nom n'est même pas là-dessus.
427
00:20:20,428 --> 00:20:22,764
C'est le pire logo que j'aie jamais vu.
428
00:20:22,847 --> 00:20:23,973
Un code QR
se scanne avec un portable.
429
00:20:25,975 --> 00:20:26,893
On doit le faire ?
430
00:20:26,976 --> 00:20:28,269
"On doit le faire" !
431
00:20:28,353 --> 00:20:30,188
Est-ce qu'on est liés à la Guilde ?
432
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Ils nous ont mis au niveau dix,
433
00:20:31,648 --> 00:20:34,776
ils prétendent que j'ai
un lien de parenté avec un Venture.
434
00:20:34,859 --> 00:20:36,778
J'en ai marre de leurs conneries.
435
00:20:36,861 --> 00:20:38,655
Mais c'était ton ex.
436
00:20:38,738 --> 00:20:40,657
Ta femme va s'énerver.
437
00:20:40,740 --> 00:20:42,325
C'est rien.
438
00:20:42,408 --> 00:20:44,911
J'étais avec elle
avant de rencontrer ma femme.
439
00:20:44,994 --> 00:20:46,412
Elle m'a largué.
440
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Elle m'a largué parce qu'elle baisait
avec ce con de Venture
441
00:20:49,666 --> 00:20:50,917
pendant qu'on était ensemble.
442
00:20:51,000 --> 00:20:54,504
Oh, mon Dieu,
c'est comme un mythe originel.
443
00:20:54,587 --> 00:20:56,214
La vérité a été révélée.
444
00:20:56,297 --> 00:20:59,050
C'est l'une des mille raisons
pour lesquelles je hais Venture.
445
00:20:59,133 --> 00:21:01,344
Ce n'est pas la raison
pour laquelle je hais Venture.
446
00:21:01,427 --> 00:21:03,596
Tu donnes trop d'importance
à cette affaire.
447
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Si ce n'est pas important,
on devrait se renseigner sur l'Arche.
448
00:21:06,683 --> 00:21:08,893
C'est une affaire secondaire.
449
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Scanne-le, ou je sais pas trop quoi.
450
00:21:13,523 --> 00:21:15,149
CHARGEMENT DES DONNÉES
SYSTÈME EXPLOITATION ARCHE
451
00:21:15,233 --> 00:21:17,485
Merde ! Il charge des tonnes de données.
452
00:21:17,902 --> 00:21:19,654
Il télécharge mes données.
453
00:21:19,737 --> 00:21:21,114
On va voir mes contenus porno.
454
00:21:21,197 --> 00:21:23,324
Ma banque de fessées est super spécifique.
455
00:21:23,408 --> 00:21:24,909
C'est très difficile à expliquer.
456
00:21:27,537 --> 00:21:28,746
On entend une voiture ?
457
00:21:33,876 --> 00:21:36,879
Minions ! Postes de combat !
Préparez les...
458
00:21:38,506 --> 00:21:40,508
- Préparez...
- On n'a rien à préparer.
459
00:21:40,842 --> 00:21:42,969
On n'a plus vraiment de postes de combat.
460
00:21:55,106 --> 00:21:58,192
Messieurs, ravie de vous revoir si vite.
461
00:21:59,485 --> 00:22:02,196
Qu'est-ce que l'Arche peut faire
pour vous ?
462
00:22:03,114 --> 00:22:06,242
Très bien, les gars.
Mettez-les dans un sac et étiquetez-les.
463
00:22:06,784 --> 00:22:10,246
Antagonistes, dans cette pile.
Les scientifiques récupèrent le sac.
464
00:22:10,329 --> 00:22:13,833
On manque de sacs mortuaires,
on a pris des bâches.
465
00:22:13,916 --> 00:22:17,128
Oui. Brock dit que ce sont des bâches,
alors ce sont des bâches.
466
00:22:17,211 --> 00:22:18,588
Sortons-les d'ici.
467
00:22:19,088 --> 00:22:22,425
Et vous devriez porter des gants.
C'est une scène de crime.
468
00:22:22,508 --> 00:22:24,302
Tenue formelle exigée.
469
00:22:24,385 --> 00:22:26,679
Monsieur ? Contre-agents
non autorisés sur site.
470
00:22:29,098 --> 00:22:31,559
Je me doutais que tu viendrais
à notre petit barbecue.
471
00:22:32,101 --> 00:22:35,354
- Ce n'est pas l'un des nôtres.
- On n'a pas vu d'enclumes
472
00:22:35,438 --> 00:22:37,356
ou de gars avec un piano sur la tête.
473
00:22:37,440 --> 00:22:40,485
On a trouvé que c'était un peu trop
haut de gamme pour la Guilde.
474
00:22:40,902 --> 00:22:42,195
Vous savez quelque chose ?
475
00:22:42,278 --> 00:22:45,740
L'antagoniste est Brick Frog.
Anciennement Willy Loman, de la Guilde,
476
00:22:45,823 --> 00:22:48,076
il y bossait encore il y a quelques jours.
477
00:22:48,159 --> 00:22:50,078
Je me demande comment il s'y est pris.
478
00:22:50,161 --> 00:22:51,329
Qui est le protagoniste ?
479
00:22:51,412 --> 00:22:53,414
Le professeur Viggo Dale.
480
00:22:53,498 --> 00:22:57,085
Il a travaillé sur un matériau
de construction censé être indestructible.
481
00:22:57,418 --> 00:23:02,006
Clairement, il ne l'a pas utilisé
pour construire son labo, vu le trou.
482
00:23:02,799 --> 00:23:03,883
Vous pouvez pas faire ça.
483
00:23:03,966 --> 00:23:07,011
Des preuves. On doit les analyser.
484
00:23:07,095 --> 00:23:09,639
Je vais te faire gagner du temps,
ce sont des gens morts.
485
00:23:09,722 --> 00:23:13,518
Analysés. Maintenant, pose-les
avant que je ne te mette à terre.
486
00:23:13,976 --> 00:23:15,186
Sur qui miseriez-vous ?
487
00:23:15,812 --> 00:23:17,355
Brock. À tous les coups.
488
00:23:17,438 --> 00:23:18,940
Je parie 20 dollars.
489
00:23:19,982 --> 00:23:21,025
Je ne sais pas.
490
00:23:21,109 --> 00:23:22,777
Je peux avoir des infos ?
491
00:23:23,361 --> 00:23:26,656
Bien sûr, mais discrétos,
en dehors du circuit.
492
00:23:26,739 --> 00:23:28,533
- Trop de paperasserie.
- Pareil, ici.
493
00:23:28,616 --> 00:23:29,534
D'accord.
494
00:23:29,617 --> 00:23:32,286
Pourquoi ne pas l'avoir ramené
à son château hanté,
495
00:23:32,370 --> 00:23:34,330
qu'on puisse reprendre le boulot ?
496
00:23:38,000 --> 00:23:39,001
Tu pourrais le prendre ?
497
00:23:39,085 --> 00:23:41,045
Quoi ? Red Death ? Il a 73 ans.
498
00:23:41,129 --> 00:23:44,048
Tu plaisantes ? Il me fout la trouille.
499
00:23:44,132 --> 00:23:46,008
Oui, d'accord. Il est un peu...
500
00:23:46,759 --> 00:23:48,427
Un peu effrayant.
501
00:23:50,388 --> 00:23:51,848
Oui, je pourrais le prendre.
502
00:23:54,350 --> 00:23:55,810
Red, de quoi s'agissait-il ?
503
00:23:56,352 --> 00:23:57,603
Une simple diversion.
504
00:23:58,062 --> 00:23:59,939
J'ai trouvé ce téléphone
sur un homme de main.
505
00:24:00,022 --> 00:24:02,191
L'explosion lui a arraché
la main, le pauvre.
506
00:24:02,275 --> 00:24:05,111
Non, bien sûr que non.
Je l'ai détachée de son cadavre.
507
00:24:05,194 --> 00:24:07,905
Au cas où il y aurait un verrouillage
à empreintes digitales.
508
00:24:08,489 --> 00:24:09,323
ARCHE
509
00:24:12,285 --> 00:24:14,704
Une tisane d'hibiscus au citron
et aux baies d'açai ?
510
00:24:16,080 --> 00:24:18,749
Merci, heu...
511
00:24:18,833 --> 00:24:20,501
On les appelle des "acolytes".
512
00:24:20,585 --> 00:24:22,503
Des milliers sont à votre disposition.
513
00:24:22,587 --> 00:24:25,423
Affichez l'application Arche
sur votre téléphone et entrez un montant.
514
00:24:25,506 --> 00:24:27,466
Et voilà ! Une armée instantanée.
515
00:24:28,050 --> 00:24:28,968
Regardez ça.
516
00:24:29,051 --> 00:24:30,636
Acolyte, tue.
517
00:24:31,762 --> 00:24:33,264
Oh, mon Dieu ! C'est quoi, ça ?
518
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
Acolyte, arrête.
519
00:24:35,141 --> 00:24:36,350
Donne-lui un coup de pied.
520
00:24:36,434 --> 00:24:39,061
Continue, donne-lui un coup
en plein dans la gorge.
521
00:24:39,145 --> 00:24:39,979
De toutes tes forces.
522
00:24:40,062 --> 00:24:43,608
Quoi ? Non, je n'ai pas envie
de donner de coups à la gorge.
523
00:24:43,691 --> 00:24:45,067
Dommage.
524
00:24:46,152 --> 00:24:47,278
Je peux avoir une boisson ?
525
00:24:48,738 --> 00:24:49,947
ENNEMIS VAINCUS
100 004
526
00:24:50,031 --> 00:24:53,242
Cent mille vaincus !
527
00:24:53,326 --> 00:24:55,786
Bravo, Tina. Reprenons le travail.
Nos clients attendent.
528
00:24:55,870 --> 00:24:58,748
Il y a 100 000 conflits dans cette ville ?
529
00:24:59,707 --> 00:25:01,792
Cette ville ? L'Arche est mondiale.
530
00:25:01,876 --> 00:25:04,295
Sept continents, sept mers et cinq océans.
531
00:25:04,378 --> 00:25:07,590
L'Arche est la solution antagoniste
la plus importante et efficace connue.
532
00:25:07,673 --> 00:25:10,551
Selon qui ?
Je n'en ai jamais entendu parler.
533
00:25:10,635 --> 00:25:12,261
Parce que nous sommes parfaits.
534
00:25:12,720 --> 00:25:15,389
Silencieux, efficaces, invincibles.
535
00:25:15,473 --> 00:25:17,099
On travaille en coulisses pour vous.
536
00:25:17,183 --> 00:25:20,228
Vous obtenez toute la gloire,
et on se charge de tout le sale boulot.
537
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
Je vous fais visiter.
538
00:25:22,939 --> 00:25:24,857
Alors, de quoi avez-vous besoin ?
539
00:25:24,941 --> 00:25:27,526
Ce n'est pas
la Guilde de l'intention calamiteuse.
540
00:25:27,610 --> 00:25:28,611
C'est l'Arche.
541
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
On est là pour vous aider.
542
00:25:29,946 --> 00:25:30,947
Un pistolet à grappin ?
543
00:25:31,030 --> 00:25:34,242
Voilà ! Pistolet à grappin téléporté
par faisceau focalisé
544
00:25:34,325 --> 00:25:36,786
via une demande d'inventaire
activée par la pensée.
545
00:25:36,869 --> 00:25:39,956
Bref, si vous pouvez y penser,
on peut vous le fournir.
546
00:25:40,748 --> 00:25:41,916
C'est une exclusivité Arche.
547
00:25:41,999 --> 00:25:43,751
Je veux ce pistolet à grappin !
548
00:25:44,252 --> 00:25:45,878
Alors, de quoi avez-vous besoin ?
549
00:25:45,962 --> 00:25:48,089
Ou la vie vous a-t-elle déjà tout donné ?
550
00:25:48,172 --> 00:25:51,217
Vous n'avez fait aucun faux pas
ni mauvais choix ? Une vie parfaite ?
551
00:25:51,300 --> 00:25:53,636
Ou voulez-vous plus ?
552
00:25:54,011 --> 00:25:57,139
Vous méritez tout,
et je veux vous le donner.
553
00:25:57,223 --> 00:26:00,142
C'est le moment pour vous
d'enfin tout avoir.
554
00:26:00,601 --> 00:26:03,187
De quoi avez-vous besoin, Malcolm ?
555
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Deborah.
556
00:26:05,273 --> 00:26:08,359
Dites-le, Malcolm.
De quoi avez-vous besoin ?
557
00:26:09,110 --> 00:26:12,863
D'abord, de nouveaux costumes
et deux de ces barres de descente
558
00:26:12,947 --> 00:26:15,157
qu'utilisent les pompiers,
vous savez ? Et des Batmen.
559
00:26:15,241 --> 00:26:16,200
Très bien.
560
00:26:16,284 --> 00:26:19,245
Sur votre téléphone rempli
de contenus pornos, appuyez sur Accepter.
561
00:26:19,328 --> 00:26:20,830
Il chargera tout ce qu'il faut.
562
00:26:20,913 --> 00:26:21,956
On a toutes les infos.
563
00:26:22,039 --> 00:26:23,541
On a fait des recherches.
564
00:26:23,624 --> 00:26:24,709
On sait ce qu'il vous faut.
565
00:26:25,376 --> 00:26:26,544
Même si vous l'ignorez.
566
00:26:27,336 --> 00:26:28,963
Donnez-moi votre téléphone.
567
00:26:29,588 --> 00:26:31,882
- N'entrez pas dans la galerie.
- Je ne regarderai pas.
568
00:26:32,550 --> 00:26:34,677
Vous ne savez pas à quoi vous échappez.
569
00:26:34,760 --> 00:26:36,512
Défilez vers le bas
et cliquez sur Accepter.
570
00:26:40,808 --> 00:26:41,767
C'est fait.
571
00:26:43,394 --> 00:26:45,354
Ouais ! Chicago !
572
00:26:45,855 --> 00:26:46,689
{\an8}On est dans les temps.
573
00:26:46,772 --> 00:26:47,606
{\an8}SORTIE OUEST
DIRECTION CHICAGO
574
00:26:47,690 --> 00:26:49,650
On partira tôt, demain.
On sera là-bas à midi.
575
00:26:49,734 --> 00:26:51,027
Attendez, on va s'arrêter ?
576
00:26:51,110 --> 00:26:52,653
On ne peut pas s'arrêter. Et Hank ?
577
00:26:53,029 --> 00:26:54,947
Fallait y penser,
avant de lorgner sur sa nana.
578
00:26:55,865 --> 00:26:59,201
Voler la petite amie de ton frère, mec,
c'est vraiment nul.
579
00:26:59,285 --> 00:27:00,453
Vous lui avez dit ?
580
00:27:00,536 --> 00:27:02,538
Vous n'êtes pas tenu au secret
de la confession ?
581
00:27:02,621 --> 00:27:04,623
Je ne suis pas un prêtre catholique.
582
00:27:04,707 --> 00:27:08,252
Tu sais qui fait ça ?
Voler la vie des autres pour survivre ?
583
00:27:08,336 --> 00:27:09,295
Les vampires.
584
00:27:10,046 --> 00:27:12,256
Ne sois pas si dur
avec ce garçon, Jefferson.
585
00:27:12,340 --> 00:27:13,591
Il est déjà assez tourmenté.
586
00:27:13,674 --> 00:27:15,259
D'accord. Désolé.
587
00:27:16,677 --> 00:27:19,972
Je suis crevé. Je sais où aller dormir.
588
00:27:28,189 --> 00:27:30,983
Ça ne ressemble pas à un motel.
589
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Tu veux bosser gratos.
590
00:27:32,318 --> 00:27:33,486
On n'a pas les moyens.
591
00:27:33,944 --> 00:27:36,322
C'est mon ancienne base d'opérations.
592
00:27:37,615 --> 00:27:39,700
Je préfère votre nouveau site.
593
00:27:39,784 --> 00:27:41,410
Jefferson Twilight !
594
00:27:42,578 --> 00:27:44,205
Qu'est-ce que tu fais là ?
595
00:27:47,041 --> 00:27:50,169
Clayton ! Je suis de passage,
je vais dans le Colorado.
596
00:27:50,252 --> 00:27:52,004
Tu peux héberger des invités
pour la nuit ?
597
00:27:52,088 --> 00:27:53,714
Ta chambre est toujours là.
598
00:27:53,798 --> 00:27:55,383
Venez, les gars.
599
00:27:57,802 --> 00:28:01,847
Vous deux, vous devez être le reste
du célèbre Ordre de la Triade.
600
00:28:01,931 --> 00:28:03,641
Seulement moi.
601
00:28:03,724 --> 00:28:07,520
Notre troisième membre est de retour
à notre siège de New York.
602
00:28:08,187 --> 00:28:10,564
Ce garçon est notre client.
603
00:28:12,691 --> 00:28:14,735
Salut, Seth. Ça va ?
604
00:28:15,403 --> 00:28:17,863
Salut, Jefferson. Ça fait un bail.
605
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Merde.
606
00:28:20,408 --> 00:28:23,285
Les gars, on a des cafards !
607
00:28:23,369 --> 00:28:26,580
Alors, vous êtes l'ancienne équipe
de Jefferson ?
608
00:28:26,664 --> 00:28:28,791
Non. On n'a jamais été une équipe.
609
00:28:28,874 --> 00:28:31,836
C'est plutôt un espace de travail
partagé en direct.
610
00:28:31,919 --> 00:28:33,879
On est des solitaires obsessionnels
611
00:28:33,963 --> 00:28:36,382
ayant besoin d'espace
et de l'intimité d'une usine désaffectée.
612
00:28:36,465 --> 00:28:38,634
Mais j'aime limiter les dépenses.
613
00:28:38,717 --> 00:28:41,178
Et voilà, comme tu l'as laissée.
614
00:28:41,637 --> 00:28:42,972
Merci encore, mec.
615
00:28:43,055 --> 00:28:45,349
Tu veux prendre un dernier verre
avant de dormir ?
616
00:28:45,433 --> 00:28:48,644
Non. Tu me connais.
Je suis très occupé, la nuit.
617
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
Vous avez assez de bagages ?
618
00:28:54,567 --> 00:28:56,902
Il faut être prêt à tout.
619
00:28:56,986 --> 00:28:59,989
Et ma cape se froisse
si je la porte dans la voiture.
620
00:29:00,072 --> 00:29:01,157
Oui.
621
00:29:01,240 --> 00:29:03,284
Je prends le canapé.
Vous deux, prenez le lit.
622
00:29:03,367 --> 00:29:04,577
On partira à l'aube.
623
00:29:05,661 --> 00:29:09,165
Hé, vous bloquez ma camionnette de combat.
624
00:29:18,841 --> 00:29:20,217
Gracias, señor.
625
00:29:22,052 --> 00:29:24,430
Bon, Hank. T'es prêt ?
626
00:29:24,513 --> 00:29:25,890
OSI
DÉFENSE D'ENTRER
627
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
C'est nouveau.
628
00:29:28,517 --> 00:29:30,186
Je n'avais pas prévu cette éventualité.
629
00:29:30,269 --> 00:29:31,604
Si j'avais un pistolet à grappin.
630
00:29:31,687 --> 00:29:32,980
On devrait rebrousser chemin.
631
00:29:33,439 --> 00:29:34,523
Je gère.
632
00:29:39,820 --> 00:29:40,946
Qu'est-ce que...
633
00:29:43,282 --> 00:29:44,492
Qu'est-ce que c'est devenu ?
634
00:29:45,493 --> 00:29:47,745
Tous mes souvenirs. Toute ma vie.
635
00:29:47,828 --> 00:29:50,706
Ils ne sont plus qu'un gros trou vide ?
636
00:29:51,499 --> 00:29:53,667
Toutes les réponses sont sous tes yeux.
637
00:29:53,751 --> 00:29:55,628
Tu n'as qu'à regarder.
638
00:29:59,381 --> 00:30:02,885
- Filou ! Viens là.
- Au pied.
639
00:30:04,845 --> 00:30:05,846
Déséquilibre-le.
640
00:30:05,930 --> 00:30:09,058
Tu ne peux juste faire tomber
l'adversaire, enroule tes jambes autour.
641
00:30:09,141 --> 00:30:10,935
Mecha-Shiva.
642
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
Tu es un immortel.
643
00:30:13,354 --> 00:30:15,689
- Comme Highlander ?
- Oui.
644
00:30:15,773 --> 00:30:17,191
Oui, Highlander.
645
00:30:18,734 --> 00:30:21,403
On est des clones, Hank.
646
00:30:22,321 --> 00:30:24,740
{\an8}C'est génial.
647
00:30:28,202 --> 00:30:29,745
{\an8}HANK CO
LIMONADE ET BROYEURS
648
00:30:29,828 --> 00:30:31,539
Ce serait pas ta petite amie imaginaire ?
649
00:30:31,622 --> 00:30:32,706
Merde. Où ?
650
00:30:32,790 --> 00:30:34,917
Maman Venture n'a pas élevé des idiots.
651
00:30:35,751 --> 00:30:37,878
Quoi ? On n'a pas de mère, Hank.
652
00:30:39,338 --> 00:30:41,549
On n'a pas de mère, Hank.
653
00:30:43,801 --> 00:30:45,719
On n'a pas de mère.
654
00:30:51,475 --> 00:30:52,851
Tu parles de ma mère ?
655
00:30:52,935 --> 00:30:54,812
Oui, Hank. Tu ne comprends pas !
656
00:30:54,895 --> 00:30:56,188
Comment s'appelait ma mère ?
657
00:30:56,272 --> 00:30:57,606
C'est Bobbi St. Simone.
658
00:30:59,316 --> 00:31:00,150
Bobbi ?
659
00:31:00,234 --> 00:31:02,361
- Bobbi St. Simone.
- C'est un nom ridicule.
660
00:31:02,444 --> 00:31:03,862
Elle était actrice.
661
00:31:04,321 --> 00:31:06,282
Elle était actrice.
662
00:31:06,949 --> 00:31:10,369
Arrêtez-vous ! Au nom de l'OSI.
663
00:31:11,036 --> 00:31:12,621
Bobbi Saint-Simone.
664
00:31:12,705 --> 00:31:13,872
Elle était actrice.
665
00:31:13,956 --> 00:31:16,125
Hank ? Mec, t'es défoncé ?
666
00:31:16,709 --> 00:31:18,502
- Dermott ?
- Qu'est-ce que tu fais là ?
667
00:31:18,586 --> 00:31:21,589
- J'aurais pu te tirer dessus.
- Avec un pistolet à eau ?
668
00:31:21,672 --> 00:31:24,592
Ce n'est pas... Mon port d'arme létale
est en cours de validation.
669
00:31:24,675 --> 00:31:26,093
Saleté de bureaucratie.
670
00:31:26,552 --> 00:31:29,722
Mais il est rempli de pipi
et je suis autorisé...
671
00:31:29,805 --> 00:31:32,850
Dermott ! Écoute, j'ai besoin de ton aide.
672
00:31:33,684 --> 00:31:34,852
Putain, ouais.
673
00:31:34,935 --> 00:31:36,687
On reforme le groupe.
674
00:31:38,647 --> 00:31:39,523
Essai.
675
00:31:39,607 --> 00:31:41,650
Un deux. Un, deux, trois.
676
00:31:41,734 --> 00:31:42,818
199 $
ASSISTANT PERSONNEL
677
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Mesdames et messieurs,
membres de la presse,
678
00:31:45,070 --> 00:31:47,740
la société Ventech est fière de présenter
679
00:31:47,823 --> 00:31:52,036
son nouveau produit révolutionnaire,
le HelperPod.
680
00:31:52,119 --> 00:31:53,287
La pointe de...
681
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
On est sûrs, pour le nom ?
682
00:31:55,122 --> 00:31:56,040
HelperPod ?
683
00:31:56,707 --> 00:31:57,875
Le nom reste !
684
00:31:57,958 --> 00:32:00,085
Je ne changerai plus
toutes ces diapositives.
685
00:32:00,169 --> 00:32:03,005
Si on le raccourcissait,
par exemple HelpPod ?
686
00:32:03,088 --> 00:32:04,131
C'est plus accrocheur, non ?
687
00:32:05,507 --> 00:32:06,800
Ça ressemble à HellPod.
688
00:32:06,884 --> 00:32:09,011
Je t'ai pas sonné, Hatred.
T'as pas encore fini ?
689
00:32:09,094 --> 00:32:12,473
Ça irait beaucoup plus vite
si j'avais un peu d'aide ici.
690
00:32:12,556 --> 00:32:13,390
Les gars ?
691
00:32:13,474 --> 00:32:15,142
Où pensez-vous aller tous les deux ?
692
00:32:15,225 --> 00:32:17,394
Ma mère a fait de la piccata de poulet.
693
00:32:17,478 --> 00:32:19,772
Et si tu veux que ce truc soit prêt
d'ici demain matin,
694
00:32:19,855 --> 00:32:21,732
ce qui est impossible, d'ailleurs,
695
00:32:21,815 --> 00:32:23,692
on doit faire le plein
pour une nuit blanche.
696
00:32:24,068 --> 00:32:27,154
Cachez ce truc sous votre manteau.
Il pourrait y avoir des paparazzi, dehors.
697
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
- 990 $ HELPERPOD
- ASSISTANT PERSONNEL FLOTTANT
698
00:32:28,781 --> 00:32:30,658
Faites signer
un accord de confidentialité à votre mère.
699
00:32:48,550 --> 00:32:50,469
{\an8}MON CHEF M'A OFFERT CE PITEUX
T-SHIRT DE RETOUR DE LA RÉUNION
700
00:33:03,565 --> 00:33:04,733
Quoi ? Quel est le problème ?
701
00:33:04,817 --> 00:33:08,237
Mec, nos costumes ont des nombrils géants.
702
00:33:09,029 --> 00:33:12,074
Ils sont pires que le costume à tétons
dans Batman Forever.
703
00:33:12,616 --> 00:33:16,495
Ça attrape la lumière quand on tourne,
c'est une vision d'horreur !
704
00:33:22,167 --> 00:33:23,168
Ouais !
705
00:33:31,260 --> 00:33:32,261
Natation.
706
00:33:33,303 --> 00:33:34,304
MONARQUORDINATEUR
707
00:33:34,388 --> 00:33:35,347
Garçon.
708
00:33:35,431 --> 00:33:37,099
Qu'y a-t-il au menu, ce soir ?
709
00:33:37,182 --> 00:33:41,562
Pour le plat principal, le chef recommande
le vol de la dernière création de Venture.
710
00:33:42,354 --> 00:33:43,897
Ça a l'air délicieux.
711
00:33:43,981 --> 00:33:47,693
Servi avec un char de combat
garni d'un laser monté sur le dessus
712
00:33:47,776 --> 00:33:49,111
qui tire votre logo,
713
00:33:49,194 --> 00:33:51,822
et accompagné d'une garniture
de cinq hommes de main armés.
714
00:33:51,905 --> 00:33:53,282
Que diriez-vous de dix ?
715
00:33:53,365 --> 00:33:55,117
J'ai un sacré appétit.
716
00:33:55,200 --> 00:33:56,744
Excellent choix, monsieur.
717
00:33:56,827 --> 00:33:57,745
Dix.
718
00:33:57,828 --> 00:34:01,498
- Dois-je passer votre commande ?
- Absolument.
719
00:34:01,582 --> 00:34:03,917
Je suis affamé.
720
00:34:05,127 --> 00:34:06,378
VOLER LA DERNIÈRE INVENTION
ACCEPTER MISSION ARCHE
721
00:34:06,462 --> 00:34:09,381
SUIVEZ ÇA... ACTION !
722
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
SUIVEZ ÇA... HILARITÉ !
723
00:34:15,637 --> 00:34:18,390
SUIVEZ ÇA... VA-VA-VOOM !
724
00:34:21,226 --> 00:34:22,436
SUIVEZ CE BIKINI !
725
00:34:22,519 --> 00:34:24,188
{\an8}TOUS DROITS RÉSERVÉS.
726
00:34:24,271 --> 00:34:25,272
BOUTIQUE DU SOLEIL
727
00:34:26,774 --> 00:34:27,775
LES LEI ABOUTS
728
00:34:29,401 --> 00:34:31,695
I SUIVEZ CE BIKINI ! /I
BANDE-ANNONCE ORIGINALE
729
00:34:32,821 --> 00:34:34,114
Non ! Pour de vrai ?
730
00:34:36,366 --> 00:34:39,620
{\an8}AVEC STU DONLEVY,
LE PR FRIBBLE
731
00:34:40,412 --> 00:34:41,997
{\an8}GRANGE LARSON,
LE GÉNÉRAL
732
00:34:44,041 --> 00:34:45,542
{\an8}ET BOBBI ST. SIMONE,
"LA FILLE"
733
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
{\an8}C'est elle !
734
00:34:47,211 --> 00:34:48,837
Super sexy. Je me la ferais bien.
735
00:34:48,921 --> 00:34:50,631
C'est ma mère.
736
00:34:51,006 --> 00:34:53,717
Pourquoi ? Parce que Chewbacca
t'a dit ça dans un rêve ?
737
00:34:53,801 --> 00:34:56,428
C'était pas Chewbacca,
c'était Mark Hand, l'homme de main,
738
00:34:56,512 --> 00:34:57,763
joué par Action Man.
739
00:34:57,846 --> 00:34:59,056
C'était pas un rêve,
740
00:34:59,765 --> 00:35:00,891
mais la ville du coma.
741
00:35:01,767 --> 00:35:03,352
Une minute. Attends.
742
00:35:03,435 --> 00:35:04,770
Je connais cette nana.
743
00:35:04,853 --> 00:35:07,606
- Quoi ? C'est vrai ?
- Oui.
744
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Attends.
745
00:35:10,609 --> 00:35:12,194
Ouais. Putain, je le savais.
746
00:35:12,277 --> 00:35:13,362
Regarde.
747
00:35:14,196 --> 00:35:15,447
C'est la preuve.
748
00:35:15,531 --> 00:35:16,365
À RUSTY,
XOXO BOBBI
749
00:35:16,448 --> 00:35:17,866
Ils étaient très xoxo.
750
00:35:17,950 --> 00:35:19,326
Pourquoi tu as ça ?
751
00:35:19,409 --> 00:35:21,870
Hé, Fictel !
752
00:35:22,621 --> 00:35:23,747
Qui c'est ?
753
00:35:23,831 --> 00:35:25,791
Un vieux hippie cinglé
754
00:35:25,874 --> 00:35:28,126
qui entre toujours
par effraction sur le site.
755
00:35:28,210 --> 00:35:31,839
C'est toi, l'intrus,
petit fasciste aux mains voleuses !
756
00:35:31,922 --> 00:35:34,049
Hé, c'est Old Man Potter.
757
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Il vit dans cette maison hantée
en bordure du complexe.
758
00:35:36,802 --> 00:35:38,554
Salut, M. Potter !
759
00:35:38,637 --> 00:35:42,724
Ben. Je m'appelle Ben. Pas Potter.
Combien de fois je devrai...
760
00:35:42,808 --> 00:35:44,268
On est occupés. Tu veux quoi ?
761
00:35:44,977 --> 00:35:47,187
Un convertisseur polyphasé Venturillium.
762
00:35:47,271 --> 00:35:50,399
Bleu. C'est comme une batterie de voiture
avec un entonnoir à une extrémité,
763
00:35:50,482 --> 00:35:51,441
grand comme ça.
764
00:35:51,525 --> 00:35:52,901
Bien. Une seconde.
765
00:36:01,118 --> 00:36:02,411
Réfléchis vite.
766
00:36:03,453 --> 00:36:05,122
Merde ! Combien ?
767
00:36:05,205 --> 00:36:06,623
Je sais pas, deux cents dollars ?
768
00:36:06,707 --> 00:36:09,501
Deux cents ! Sale petit rapiat.
769
00:36:10,085 --> 00:36:11,044
Très bien.
770
00:36:11,128 --> 00:36:13,589
Mets-le sur ma note.
771
00:36:14,214 --> 00:36:15,048
PARC À CAMPING-CARS
772
00:36:15,132 --> 00:36:16,258
Moins la bière.
773
00:36:17,384 --> 00:36:20,929
Dermott, tu as volé toutes ces affaires
sur notre site ?
774
00:36:21,013 --> 00:36:23,891
Quoi ? J'ai tout sécurisé pour l'OSI.
775
00:36:23,974 --> 00:36:26,268
La technologie de ton père restera
entre de bonnes mains.
776
00:36:27,269 --> 00:36:28,270
Bien sûr.
777
00:36:28,353 --> 00:36:29,855
On reprend la recherche de ma mère ?
778
00:36:30,397 --> 00:36:33,066
Peut-être que l'une de ces vidéos
me dira où elle est.
779
00:36:33,150 --> 00:36:34,526
SUIVEZ CE BIKINI
BANDE-ANNONCE ORIGINALE
780
00:36:34,610 --> 00:36:35,694
BOBBI ST. SIMONE
RANCH DE LA SECONDE CHANCE
781
00:36:35,777 --> 00:36:37,738
MAINS SECOURABLES
782
00:36:38,405 --> 00:36:41,825
On sait tous que les animaux
sont de merveilleux compagnons,
783
00:36:42,200 --> 00:36:46,163
mais un trop grande nombre d'entre eux
sont transformés en acolytes
784
00:36:46,246 --> 00:36:48,206
et en bêtes de somme chaque jour.
785
00:36:49,166 --> 00:36:51,168
Et ils ont besoin de votre aide.
786
00:36:51,752 --> 00:36:52,669
Bonjour.
787
00:36:52,753 --> 00:36:54,463
Je suis Bobbi St. Simone.
788
00:37:03,138 --> 00:37:06,224
Je l'ai revu.
Avec cet horrible garçon, Fictel.
789
00:37:06,308 --> 00:37:08,018
Il se rapproche de son destin.
790
00:37:08,101 --> 00:37:09,102
On doit l'arrêter.
791
00:37:09,186 --> 00:37:10,771
On n'a pas une minute à perdre.
792
00:37:22,950 --> 00:37:24,952
Attends une seconde. Je me suis fait mal.
793
00:37:25,452 --> 00:37:27,037
T'aurais pas dû revenir ici, chasseur.
794
00:37:27,120 --> 00:37:30,165
Chi-town appartient désormais
aux Blood Brothers.
795
00:37:33,752 --> 00:37:35,003
Allez dans le Vaisseau Sanguin.
796
00:37:35,087 --> 00:37:35,921
Oui, monsieur.
797
00:37:37,005 --> 00:37:40,425
- Vous aussi. Allez.
- Non ! Nous les combattrons ensemble.
798
00:37:40,509 --> 00:37:42,010
Cape magique, je t'invoque.
799
00:37:45,347 --> 00:37:47,015
On est insensibles à ta magie, crétin.
800
00:37:47,307 --> 00:37:49,184
- C'est vrai ?
- J'en ai bien peur.
801
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Vous devriez...
802
00:37:50,894 --> 00:37:51,895
J'y vais.
803
00:38:04,366 --> 00:38:05,701
Non ! Verrouillez tout.
804
00:38:05,784 --> 00:38:06,743
Ils deviendront de la fumée
805
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
et iront dans le climatiseur.
806
00:38:08,453 --> 00:38:09,371
Non !
807
00:38:10,038 --> 00:38:12,708
Orpheus, retirez cette bestiole
de mon pare-brise.
808
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
Retirer quelle...
809
00:38:14,209 --> 00:38:15,043
Ah, oui.
810
00:38:18,630 --> 00:38:19,673
Eau bénite.
811
00:38:20,215 --> 00:38:21,049
Oh, non !
812
00:38:23,301 --> 00:38:24,261
Non !
813
00:38:37,482 --> 00:38:38,358
Non, non !
814
00:38:39,359 --> 00:38:40,277
Non !
815
00:38:42,529 --> 00:38:43,947
Le chasseur est à moi !
816
00:38:44,406 --> 00:38:47,451
Mais d'abord, montrons-lui
comment on va transformer ses amis
817
00:38:47,534 --> 00:38:49,369
en ce qu'il déteste le plus.
818
00:38:49,453 --> 00:38:53,123
Essaie, mais je ne crois pas
qu'ils adopteront le style Jack.
819
00:38:56,168 --> 00:38:57,627
Hé ! C'est pas du jeu.
820
00:38:57,711 --> 00:38:59,588
Ce fils de pute vient de nous lâcher ?
821
00:39:02,799 --> 00:39:05,719
Lâchez mes amis, suceurs de sang !
822
00:39:06,136 --> 00:39:08,138
Non, t'as pas le droit de faire ça.
823
00:39:12,225 --> 00:39:13,226
C'est quoi, ça ?
824
00:39:13,310 --> 00:39:14,352
Quoi ?
825
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
C'est quoi, cette merde ?
826
00:39:15,854 --> 00:39:17,397
Vous voulez tous mourir ?
827
00:39:17,481 --> 00:39:19,357
Vous allez le laisser vous trucider ?
828
00:39:20,108 --> 00:39:21,234
Vite.
829
00:39:21,318 --> 00:39:22,611
Vous voulez être mordus ?
830
00:39:22,694 --> 00:39:23,987
- Racailles.
- Bougez-vous.
831
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
On s'est tous fait baiser. Toi aussi ?
832
00:39:25,697 --> 00:39:27,574
{\an8}Maintenant, vous êtes baisés.
833
00:39:27,657 --> 00:39:28,617
{\an8}Attends une minute.
834
00:39:29,034 --> 00:39:30,118
Là, vous êtes baisés.
835
00:39:32,996 --> 00:39:33,830
C'était moins cinq.
836
00:39:33,914 --> 00:39:37,292
Sympa de la part de ton ancienne équipe
de nous prêter main forte.
837
00:39:37,375 --> 00:39:39,586
Je t'ai dit
qu'on n'a jamais été une équipe.
838
00:39:42,714 --> 00:39:43,965
C'est Police.
839
00:39:44,049 --> 00:39:47,052
- Oh, mon Dieu, c'est Police !
- Ce n'est pas Police.
840
00:39:47,135 --> 00:39:48,178
Ce n'est pas Police.
841
00:39:48,261 --> 00:39:49,930
C'est évident que c'est Police.
842
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Toto ! C'est Toto. Tout le monde le sait.
843
00:39:52,891 --> 00:39:53,767
Toto ?
844
00:39:53,850 --> 00:39:55,227
Toto a fait "Rosanna".
845
00:39:55,310 --> 00:39:57,479
"Roxanne", c'est Police.
846
00:39:58,522 --> 00:39:59,356
Exact.
847
00:40:00,607 --> 00:40:02,400
Ouais, je me suis mélangé les pinceaux.
848
00:40:02,484 --> 00:40:03,568
"Roxanne." "Rosanna."
849
00:40:03,652 --> 00:40:04,653
Je veux dire...
850
00:40:06,071 --> 00:40:08,573
Bon, faisons juste... le siège.
851
00:40:08,657 --> 00:40:10,408
Ce sont toutes les deux
de bonnes chansons.
852
00:40:11,201 --> 00:40:12,452
Je suis plus dans le coup.
853
00:40:12,536 --> 00:40:13,870
Tu t'entêtes pour rien.
854
00:40:13,954 --> 00:40:15,413
Je ne sais pas pourquoi je m'entête.
855
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
- Tu t'entêtes vraiment.
- Je m'entête.
856
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
D'accord. Bon.
857
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Bon, oublie ça.
858
00:40:21,419 --> 00:40:22,712
Canon laser prêt.
859
00:40:22,796 --> 00:40:23,839
Très bien.
860
00:40:25,632 --> 00:40:26,550
Non.
861
00:40:27,175 --> 00:40:28,426
Je veux pas faire un speech.
862
00:40:28,510 --> 00:40:30,137
- Feu ?
- Oui.
863
00:40:30,220 --> 00:40:31,513
Feu. Peu importe.
864
00:40:31,596 --> 00:40:32,764
Mec. Allez.
865
00:40:32,848 --> 00:40:34,766
D'accord. Pour toi.
866
00:40:35,475 --> 00:40:36,768
Feu !
867
00:40:40,939 --> 00:40:42,190
On passera pas par là.
868
00:40:42,274 --> 00:40:43,984
Quel beau siège.
869
00:40:44,067 --> 00:40:45,068
C'est super.
870
00:40:45,443 --> 00:40:46,611
Ne m'en veux pas.
871
00:40:46,695 --> 00:40:48,572
C'est un logo très délicat.
872
00:40:49,239 --> 00:40:51,825
OK, c'est ma faute, on ne peut pas
passer à travers notre logo.
873
00:40:53,702 --> 00:40:56,496
- Signalement d'intrusion en Zone A.
- Quoi ?
874
00:40:58,415 --> 00:40:59,499
Allez !
875
00:41:01,084 --> 00:41:03,587
Mode d'urgence interne ! Allez.
876
00:41:04,629 --> 00:41:06,756
Je dois prendre ce foutu escalier.
877
00:41:09,342 --> 00:41:10,302
Sérieux ?
878
00:41:10,677 --> 00:41:11,803
C'est le milieu de la nuit.
879
00:41:11,887 --> 00:41:13,597
Mon mari s'est éclipsé.
Et là, je dois...
880
00:41:14,764 --> 00:41:17,017
Pourquoi vous me regardez bizarrement ?
881
00:41:17,100 --> 00:41:19,144
Bienvenue au siège de l'Arche.
882
00:41:19,227 --> 00:41:21,062
Ou ce qu'il en reste, du moins.
883
00:41:21,146 --> 00:41:24,983
On a décrypté les données du téléphone
qu'on a pris à cet agent.
884
00:41:25,358 --> 00:41:27,319
Elles nous ont menées ici.
885
00:41:27,736 --> 00:41:28,904
Je suis désolé, madame.
886
00:41:28,987 --> 00:41:30,197
Pour quelle raison ?
887
00:41:30,280 --> 00:41:32,032
Allons. Que se passe-t-il ?
888
00:41:32,115 --> 00:41:33,783
- C'est bizarre.
- Je vais le dire.
889
00:41:33,867 --> 00:41:37,287
On a des tonnes de preuves
qui élucident cette affaire.
890
00:41:37,370 --> 00:41:39,414
Et tout cela mène à vous.
891
00:41:39,831 --> 00:41:41,499
De quoi parlez-vous ?
892
00:41:41,583 --> 00:41:43,043
Ce n'est pas sérieux, n'est-ce pas ?
893
00:41:43,501 --> 00:41:44,961
On est très sérieux.
894
00:41:45,712 --> 00:41:47,005
C'est vous.
895
00:41:47,088 --> 00:41:49,132
C'est difficile de le nier.
896
00:41:49,216 --> 00:41:53,845
Et cette vidéo n'est qu'un tube
de lubrifiant dans une orgie de preuves.
897
00:41:53,929 --> 00:41:58,141
La Guilde et l'OSI en ont assez sur vous
pour vous pendre
898
00:41:58,225 --> 00:41:59,559
pour trahison.
899
00:42:00,060 --> 00:42:03,521
C'est un fake. Vous ne pouvez pas penser
que j'ai fait ça.
900
00:42:03,605 --> 00:42:05,357
Soyez raisonnables.
901
00:42:05,440 --> 00:42:07,025
Tout est là.
902
00:42:07,108 --> 00:42:11,238
Les images parlent d'elles-mêmes.
Dommage qu'on ne puisse pas vous trouver.
903
00:42:11,363 --> 00:42:12,989
Vous êtes trop intelligente.
904
00:42:13,073 --> 00:42:17,369
Vous vous êtes échappée,
mais nous allons vous traquer.
905
00:42:17,869 --> 00:42:22,249
Je suis désolé, Sheila.
Mais tu vas devoir t'enfuir.
906
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Quoi ?
907
00:42:23,333 --> 00:42:27,462
Cours !
908
00:42:53,822 --> 00:42:54,990
FIN DE L'ASSISTANCE DE L'ARCHE
ACCEPTER
909
00:43:04,791 --> 00:43:07,294
Ils sont partis avec nos troupes.
910
00:43:07,877 --> 00:43:09,004
Arrête un peu.
911
00:43:09,796 --> 00:43:11,965
On ferait mieux de boire une bonne bière.
912
00:43:12,048 --> 00:43:13,341
L'Arche, ça craint.
913
00:43:13,425 --> 00:43:14,551
On s'est fait avoir.
914
00:43:15,051 --> 00:43:15,885
Personne...
915
00:43:17,554 --> 00:43:18,471
Personne ne bouge.
916
00:43:20,390 --> 00:43:21,725
Tant d'escaliers.
917
00:43:22,267 --> 00:43:25,103
Sucez ce gros lard.
Sentez la piqûre du pouvoir...
918
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
LIEN VERS TOUR VENTECH
ACCEPTER
919
00:43:45,790 --> 00:43:46,624
C'est la pause.
920
00:43:47,208 --> 00:43:49,878
Je crois que c'est
une alerte AMBRE ou argentée.
921
00:43:49,961 --> 00:43:51,421
Personne d'autre ne la reçoit ?
922
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
ARCHE
923
00:43:54,257 --> 00:43:56,259
{\an8}"VENTURE DEPUIS PLUS D'UN SIÈCLE"
924
00:44:00,305 --> 00:44:01,139
C'est quoi ?
925
00:44:02,307 --> 00:44:03,141
C'est quoi, ça ?
926
00:45:17,465 --> 00:45:19,300
Trois heures, troupeau de mouettes.
927
00:45:19,384 --> 00:45:21,094
C'est pas ta maison ?
928
00:45:21,636 --> 00:45:23,012
Putain de merde !
929
00:45:23,346 --> 00:45:27,809
Pilote ! Suivez ce gratte-ciel !
930
00:45:33,231 --> 00:45:36,526
Doc, ça va ?
Qu'est-ce qui se passe, là-bas ?
931
00:45:36,609 --> 00:45:39,404
Ça va. Hatred a déclenché l'alarme,
ou un truc comme ça.
932
00:45:39,487 --> 00:45:40,947
Tu sais comme il peut être parano.
933
00:45:41,030 --> 00:45:42,949
Parano ? Tu ne... Mais...
934
00:45:43,032 --> 00:45:44,617
Tu as regardé par la fenêtre ?
935
00:45:44,701 --> 00:45:47,370
Non, imbécile. Je suis
dans la salle de panique. Il n'y...
936
00:45:47,454 --> 00:45:49,414
Regarde par la fenêtre !
937
00:45:49,956 --> 00:45:51,082
D'accord.
938
00:45:54,043 --> 00:45:56,754
Ça fait deux nuits que je dors mal
à cause de vous.
939
00:45:57,422 --> 00:45:59,257
Voilà, je suis censé voir quoi ?
940
00:45:59,340 --> 00:46:01,843
Un double arc-en-ciel, ou quoi d'autre ?
941
00:46:01,926 --> 00:46:02,927
Tout ce que je vois...
942
00:46:08,349 --> 00:46:09,184
Hé, assistant !
943
00:46:09,267 --> 00:46:11,352
Arrêtez la musique.
944
00:46:11,436 --> 00:46:13,605
- Hé, assistant !
- Assistant !
945
00:46:13,688 --> 00:46:15,648
Arrêtez la musique.
946
00:46:15,732 --> 00:46:17,525
Ça marche pas.
Appuie sur la touche volume.
947
00:46:17,609 --> 00:46:19,027
- Quel boucan !
- Tu ne peux pas.
948
00:46:19,110 --> 00:46:20,278
Inutile de le taper.
949
00:46:20,361 --> 00:46:21,988
Maintenez-le enfoncé trois secondes.
950
00:46:24,282 --> 00:46:25,742
La fête est finie, les garçons.
951
00:46:26,284 --> 00:46:27,994
C'est pas une fête. On travaille.
952
00:46:28,077 --> 00:46:31,664
C'est pourquoi on n'apporte pas
nos travaux à la maison.
953
00:46:31,748 --> 00:46:33,458
Maman, ne nettoie pas. White va le faire !
954
00:46:33,541 --> 00:46:34,834
Ce sera vite fait.
955
00:46:34,918 --> 00:46:36,252
Non, maman, s'il te plaît.
956
00:46:39,088 --> 00:46:40,798
Doc, j'allais vous appeler.
957
00:46:40,882 --> 00:46:43,301
On ne peut pas faire le lancement demain.
958
00:46:44,010 --> 00:46:45,678
On n'en est plus là.
959
00:46:47,347 --> 00:46:50,642
Désolé pour ce chaos.
960
00:46:50,725 --> 00:46:54,187
On sait que tu es innocente,
on t'a donné une chance de le prouver.
961
00:46:54,270 --> 00:46:56,564
Et tu es un cheval qui parle. Super !
962
00:46:56,648 --> 00:46:58,483
Non, c'est moi, Red Death.
963
00:46:58,566 --> 00:46:59,692
Mais je suis aussi un cheval.
964
00:47:00,109 --> 00:47:02,862
Daisy est reliée à moi
par un neurotransmetteur.
965
00:47:02,946 --> 00:47:04,364
On n'est qu'un.
966
00:47:04,447 --> 00:47:05,698
Oui, je comprends. Attends.
967
00:47:05,782 --> 00:47:07,992
Tu as appelé un cheval infernal
flamboyant Daisy ?
968
00:47:08,076 --> 00:47:13,831
Non, c'est ma fille Lila.
Je voulais m'appeler "Lady Catastrophe".
969
00:47:13,915 --> 00:47:16,084
Mais cela ressemble plus
à un nom de groupe.
970
00:47:16,334 --> 00:47:18,294
Bon, Daisy, où allons-nous ?
971
00:47:18,378 --> 00:47:21,923
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
Je commence par quoi ?
972
00:47:22,006 --> 00:47:22,966
La bonne.
973
00:47:23,049 --> 00:47:25,593
Un contrat de bail trouvé
dans les ruines de l'Arche
974
00:47:25,677 --> 00:47:28,137
a mené à une certaine Mantilla.
975
00:47:28,221 --> 00:47:30,223
Je te conduis
à son appartement maintenant.
976
00:47:30,765 --> 00:47:32,475
Je conduis ou je vole ?
977
00:47:32,892 --> 00:47:34,644
- Je porte ?
- Conduire, c'est bien.
978
00:47:34,727 --> 00:47:36,062
Et la mauvaise nouvelle ?
979
00:47:36,145 --> 00:47:37,438
Ton mari a rejoint l'Arche,
980
00:47:37,522 --> 00:47:39,691
et il semble voler vers la lune
dans un immeuble.
981
00:47:39,774 --> 00:47:40,608
Quoi ?
982
00:47:40,692 --> 00:47:43,278
Un avion intercepteur de l'OSI
est sur le point de nous abattre.
983
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Accroche-toi !
984
00:47:48,408 --> 00:47:51,411
OSI - FORT ROSS, CO.
EPS
985
00:47:53,955 --> 00:47:56,624
Dermott Fictel, on a besoin d'aide.
986
00:47:56,708 --> 00:47:59,919
Vous avez besoin d'apprendre
à entrer par une porte !
987
00:48:00,003 --> 00:48:01,379
Sortez de ma chambre.
988
00:48:01,462 --> 00:48:03,089
Le temps presse.
989
00:48:03,172 --> 00:48:05,174
Où est Hank Venture ?
990
00:48:05,258 --> 00:48:08,595
- Je l'ai pas vu.
- Menteur. Pantalon en feu !
991
00:48:08,886 --> 00:48:11,514
Ses résidus psychiques imprègnent
l'air qui vous entoure.
992
00:48:11,598 --> 00:48:12,890
Je le sens encore.
993
00:48:12,974 --> 00:48:15,101
J'ai coulé un bronze avant qu'il arrive.
994
00:48:15,184 --> 00:48:16,603
C'est sûrement ça que vous sentez.
995
00:48:17,604 --> 00:48:21,274
Sale gosse.
Maître Venture court un grave danger.
996
00:48:21,357 --> 00:48:22,942
Dis-nous où il est, Dermott.
997
00:48:23,610 --> 00:48:26,738
C'est quoi, ça ? Le petit numéro
"gentil flic-Unabomber" ?
998
00:48:27,405 --> 00:48:29,532
- Je suis pas une balance.
- Où il est ?
999
00:48:31,117 --> 00:48:32,994
D'accord. Il est allé chercher sa mère.
1000
00:48:33,077 --> 00:48:35,246
C'est des conneries. On n'a pas de mère !
1001
00:48:36,247 --> 00:48:39,042
On l'a trouvée sur Google.
Elle vit en bas de la rue, dans un zoo.
1002
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Dean ?
1003
00:48:46,215 --> 00:48:49,260
Ça commence. Je le sens.
Je me transforme.
1004
00:48:50,011 --> 00:48:51,095
Il y a un changement...
1005
00:48:51,679 --> 00:48:52,555
Oh, mon Dieu.
1006
00:48:53,556 --> 00:48:55,475
Qu'est-ce qui le ronge comme ça ?
1007
00:48:56,559 --> 00:48:58,269
Quel zoo ?
1008
00:48:58,353 --> 00:49:01,356
MAINS SECOURABLES
RANCH DE LA SECONDE CHANCE
1009
00:49:05,193 --> 00:49:06,319
C'est fou.
1010
00:49:06,402 --> 00:49:07,987
Tu t'es posé des questions
sur elle toute ta vie,
1011
00:49:08,071 --> 00:49:09,781
et elle était ici tout ce temps ?
1012
00:49:10,198 --> 00:49:12,200
C'est l'endroit qui était dans la vidéo.
1013
00:49:12,283 --> 00:49:14,452
Mais comment tu sais si elle vit ici ?
1014
00:49:14,535 --> 00:49:15,787
Elle est actrice,
1015
00:49:15,870 --> 00:49:17,705
c'était peut-être une vidéo commerciale.
1016
00:49:17,789 --> 00:49:18,831
Elle est là.
1017
00:49:19,332 --> 00:49:20,667
Je le sens.
1018
00:49:23,169 --> 00:49:24,545
On dirait que c'est fermé.
1019
00:49:24,629 --> 00:49:26,881
Ça ne t'a jamais arrêté.
1020
00:49:26,964 --> 00:49:28,966
L'amour peut ouvrir toutes les portes.
1021
00:49:29,050 --> 00:49:30,843
Va rencontrer ta maman.
1022
00:49:31,469 --> 00:49:32,637
Tu en es bien sûr ?
1023
00:49:32,720 --> 00:49:34,597
Cette femme vous a abandonnés.
1024
00:49:34,681 --> 00:49:35,973
Qu'est-ce que t'en sais ?
1025
00:49:36,057 --> 00:49:37,600
La mère de Batman est morte.
1026
00:49:40,228 --> 00:49:41,521
C'est un mystère.
1027
00:49:41,604 --> 00:49:43,439
J'ai toujours cru
que sa mère s'avérerait être
1028
00:49:43,523 --> 00:49:45,817
la reine d'Atlantis,
un truc dans le genre.
1029
00:49:46,275 --> 00:49:50,655
J'ai parié sur : "Elle était
une menace dans le royaume quantique."
1030
00:49:50,738 --> 00:49:52,448
Je pensais que c'était une prostituée.
1031
00:50:05,628 --> 00:50:06,462
Maman ?
1032
00:50:11,634 --> 00:50:14,095
Non. Va jouer avec ta batterie.
1033
00:50:22,520 --> 00:50:24,230
Mais c'est Hank Venture.
1034
00:50:24,731 --> 00:50:26,232
Tu es plus jeune que ce que je croyais.
1035
00:50:26,941 --> 00:50:28,109
Tu m'attendais ?
1036
00:50:28,568 --> 00:50:31,404
Ton frère est avec toi ?
1037
00:50:31,487 --> 00:50:33,030
On s'est disputés.
1038
00:50:33,740 --> 00:50:35,032
Quel dommage.
1039
00:50:35,533 --> 00:50:38,161
La famille c'est... C'est tout, vraiment.
1040
00:50:38,536 --> 00:50:40,705
C'est une putain de blague ?
1041
00:50:40,788 --> 00:50:41,664
Parle correctement, Hank.
1042
00:50:41,748 --> 00:50:43,374
Parle correctement !
1043
00:50:43,458 --> 00:50:46,627
Tu étais où, tout ce temps ?
1044
00:50:48,129 --> 00:50:49,130
Bon.
1045
00:50:50,173 --> 00:50:52,759
Je suppose que tu veux tout savoir
sur cette histoire sordide.
1046
00:50:54,844 --> 00:50:57,555
Bon, Doc. On a compris ce qu'il se passe.
1047
00:50:57,972 --> 00:50:59,724
L'aimant se trouvant dans les enceintes
1048
00:50:59,807 --> 00:51:02,059
comprend des supraconducteurs de pointe,
1049
00:51:02,143 --> 00:51:04,687
et avec le bug de notre logiciel...
1050
00:51:04,771 --> 00:51:06,606
- C'est pas ma faute.
- C'est ta faute.
1051
00:51:06,689 --> 00:51:11,277
Quand le volume monte, elles aussi,
en générant un puissant champ magnétique.
1052
00:51:11,360 --> 00:51:13,070
C'est incroyable, en fait.
1053
00:51:13,154 --> 00:51:16,991
On a accidentellement construit
un moteur antigravité miniature.
1054
00:51:17,074 --> 00:51:18,576
Vive l'équipe Venture !
1055
00:51:18,951 --> 00:51:20,369
White peut arranger ça ?
1056
00:51:20,453 --> 00:51:21,537
Sans problème.
1057
00:51:21,621 --> 00:51:23,581
Oui, si j'arrive
à entrer dans le logiciel.
1058
00:51:23,664 --> 00:51:27,001
Mais on m'a interdit l'accès,
alors, il y a un problème.
1059
00:51:27,084 --> 00:51:29,003
Je fais quoi ? Je coupe le courant ?
1060
00:51:29,086 --> 00:51:30,505
C'est la dernière chose à faire.
1061
00:51:30,588 --> 00:51:32,965
VenTech s'effondrerait
comme un sac de pierres chaudes.
1062
00:51:33,049 --> 00:51:36,260
Ou un gratte-ciel de 500 000 tonnes.
1063
00:51:36,344 --> 00:51:38,471
C'est justement pour ça
que je me casse d'ici.
1064
00:51:38,554 --> 00:51:41,057
Dès qu'Hatred aura grimpé jusqu'au hangar.
1065
00:51:43,100 --> 00:51:45,770
Je déteste les escaliers.
1066
00:51:45,853 --> 00:51:48,314
Doc, de cette hauteur,
si VenTech s'effondre,
1067
00:51:48,397 --> 00:51:50,107
ça détruira la moitié de Manhattan.
1068
00:51:50,191 --> 00:51:52,318
Je ne veux pas être là quand ça arrivera.
1069
00:51:52,401 --> 00:51:53,986
Vous ne pouvez pas laisser faire ça.
1070
00:51:54,570 --> 00:51:55,780
Vous en laver les mains.
1071
00:51:55,863 --> 00:51:58,074
Vous devez arranger ça.
Vous avez une responsabilité.
1072
00:51:58,157 --> 00:52:00,576
Comme nous tous. C'est notre faute.
1073
00:52:00,660 --> 00:52:03,246
Je ne voulais même pas faire
ces maudites choses.
1074
00:52:03,329 --> 00:52:06,666
Vous m'avez incité à faire
ces nouveaux produits.
1075
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
J'étais plus heureux
en super scientifique intermédiaire
1076
00:52:09,377 --> 00:52:10,628
au milieu de nulle part.
1077
00:52:12,046 --> 00:52:13,631
Vous arrêtez de vous plaindre ?
1078
00:52:14,632 --> 00:52:16,425
Oui. Qu'est-ce qu'on fait ?
1079
00:52:16,509 --> 00:52:19,387
Votre seul espoir est de diminuer
le volume des pods manuellement,
1080
00:52:19,470 --> 00:52:22,473
un par un, jusqu'à ce que vous commenciez
à vous stabiliser.
1081
00:52:22,557 --> 00:52:26,477
Ensuite, diminuez de plus en plus
pour contrôler la descente.
1082
00:52:26,561 --> 00:52:28,521
Et comment je fais ça ?
1083
00:52:30,231 --> 00:52:33,150
En leur tirant dessus, ce serait efficace.
1084
00:52:33,234 --> 00:52:36,195
Oui, mais avec tant
d'énergie électromagnétique...
1085
00:52:36,612 --> 00:52:37,446
Doc ?
1086
00:52:37,530 --> 00:52:38,364
APPEL MANQUÉ
1087
00:52:38,823 --> 00:52:40,616
Billy ? Allô, Billy ?
1088
00:52:40,700 --> 00:52:41,576
Je vous ai perdu.
1089
00:52:42,076 --> 00:52:42,994
Allô ?
1090
00:52:44,829 --> 00:52:45,997
Tu m'entends, Hatred ?
1091
00:52:46,747 --> 00:52:49,333
Fais demi-tour et redescends.
1092
00:52:49,417 --> 00:52:51,294
Je te retrouve près de l'ascenseur
de la mezzanine.
1093
00:52:55,089 --> 00:52:57,842
- Sortez-nous d'ici !
- Aidez-nous !
1094
00:52:57,925 --> 00:52:59,594
Emmenez-nous avec vous !
1095
00:53:01,178 --> 00:53:02,722
Vous allez les abattre ?
1096
00:53:02,805 --> 00:53:04,015
Vous ne pouvez pas faire ça.
1097
00:53:04,098 --> 00:53:06,601
Si je dois choisir entre eux
et des millions de citoyens
1098
00:53:06,684 --> 00:53:09,437
couchés tranquillement dans leur lit,
je peux et je le ferai.
1099
00:53:09,520 --> 00:53:11,772
Dès qu'ils seront
dans l'espace aérien de l'Oncle Sam.
1100
00:53:11,856 --> 00:53:13,232
Donnez-moi une chance.
1101
00:53:13,316 --> 00:53:15,026
Mettez-moi dans une navette.
Faites-moi monter.
1102
00:53:15,109 --> 00:53:16,485
Impossible, Samson.
1103
00:53:16,569 --> 00:53:19,530
Vous ne mettrez pas fin au problème
avec un couteau bowie.
1104
00:53:19,614 --> 00:53:21,324
L'Arche ne respecte pas les règles.
1105
00:53:21,407 --> 00:53:23,117
On est dans un territoire inexploré.
1106
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
Pas tout à fait, chef.
1107
00:53:24,785 --> 00:53:26,245
Septembre 1962.
1108
00:53:26,329 --> 00:53:27,622
Les Quatre Fantastiques, n° 6.
1109
00:53:27,705 --> 00:53:30,458
Dr Doom a fait voler
le Baxter Building dans l'espace
1110
00:53:30,541 --> 00:53:32,251
avec un appareil appelé le Grabber.
1111
00:53:32,335 --> 00:53:33,169
Vraiment ?
1112
00:53:33,252 --> 00:53:36,130
Et comment Reed et les FF
se sont sortis de ce pétrin ?
1113
00:53:36,213 --> 00:53:37,381
Ils ont eu de l'aide.
1114
00:53:37,465 --> 00:53:39,926
Du Prince des mers, Namor.
1115
00:53:40,718 --> 00:53:43,679
La dernière fois que j'ai vérifié,
le Dr Venture n'en avait pas.
1116
00:53:43,763 --> 00:53:47,892
Non, il n'est que l'un des plus grands
scientifiques de la planète
1117
00:53:47,975 --> 00:53:50,186
accompagné d'un super soldat chevronné
1118
00:53:50,269 --> 00:53:51,938
qui était l'un des nôtres.
1119
00:53:52,605 --> 00:53:55,149
C'est un duo sur lequel on peut parier.
1120
00:53:58,986 --> 00:54:00,237
Vous êtes nuls. Très bien.
1121
00:54:00,321 --> 00:54:02,323
Si vous doutez de leurs capacités,
1122
00:54:02,406 --> 00:54:05,159
faites confiance à l'agent
qui connaît bien l'Arche.
1123
00:54:05,534 --> 00:54:08,913
Si l'Arche tire les ficelles,
elle les coupera.
1124
00:54:18,464 --> 00:54:19,882
OK, je vais jeter un œil.
1125
00:54:19,966 --> 00:54:20,967
Attention à ta tête.
1126
00:54:23,761 --> 00:54:26,764
On se croirait
dans un épisode d' Intervention.
1127
00:54:27,556 --> 00:54:30,518
Ou un épisode des Experts.
1128
00:54:30,601 --> 00:54:33,396
Quelqu'un est obsédé par ton mari.
1129
00:54:33,813 --> 00:54:37,733
Qui a eu ces photos ?
Une photo de nous en train de dîner.
1130
00:54:37,817 --> 00:54:40,444
Et l'une de vous deux en train de dormir.
1131
00:54:40,528 --> 00:54:42,321
C'est comme si elle avait toujours été là.
1132
00:54:42,405 --> 00:54:43,406
J'étais là.
1133
00:54:44,573 --> 00:54:47,034
Pendant tout ça.
1134
00:54:47,118 --> 00:54:48,494
Ça aurait dû être moi.
1135
00:54:50,371 --> 00:54:52,540
Tu as fait tomber ton arme
en tombant sur moi.
1136
00:54:52,915 --> 00:54:54,417
Beau travail, vous deux.
1137
00:54:54,500 --> 00:54:56,877
Maintenant, le couteau que tu caches
dans ta botte.
1138
00:54:56,961 --> 00:54:59,922
Je te connais. Tu es la fille
avec laquelle mon mari sortait.
1139
00:55:00,006 --> 00:55:01,882
Debbie, n'est-ce pas ?
1140
00:55:02,717 --> 00:55:04,468
Tu veux m'effacer et me voler mon mari ?
1141
00:55:04,552 --> 00:55:07,304
Bon, premièrement
c'est Deborah, pas Debbie.
1142
00:55:07,388 --> 00:55:09,432
Et deuxièmement, tu as tout faux.
1143
00:55:09,515 --> 00:55:12,393
Les clichés de la scène du crime
racontent une autre histoire.
1144
00:55:12,476 --> 00:55:14,895
Oui, cela a commencé
comme une sorte de liste de contrôle.
1145
00:55:14,979 --> 00:55:18,399
J'ai eu toutes ces photos
et j'ai pris du fil.
1146
00:55:18,482 --> 00:55:20,693
On n'est pas préparé à faire
un mur "Je suis folle".
1147
00:55:20,776 --> 00:55:22,445
Mais le voilà.
1148
00:55:22,528 --> 00:55:23,821
C'est un truc organique.
1149
00:55:23,904 --> 00:55:27,575
Tu as violé la sphère sacrée du mariage.
1150
00:55:27,658 --> 00:55:30,119
J'ai pris des photos, c'est bon.
1151
00:55:30,202 --> 00:55:32,538
- Qui est ce cheval qui parle ?
- Daisy.
1152
00:55:32,621 --> 00:55:35,166
Daisy, si tu t'asseyais
et si tu te taisais ?
1153
00:55:35,249 --> 00:55:37,001
Car ça n'a rien à voir avec toi.
1154
00:55:37,084 --> 00:55:38,627
Et je ne suis pas obsédée
par le Monarque.
1155
00:55:38,711 --> 00:55:42,131
Vraiment ? En ce moment, ce génie
maléfique et son brillant ennemi juré
1156
00:55:42,214 --> 00:55:44,925
volent dans l'espace
dans un immeuble hors de prix.
1157
00:55:45,009 --> 00:55:49,221
Sans vouloir offenser les crétins,
ton mari est leur roi.
1158
00:55:49,680 --> 00:55:51,223
Je me demande ce que tu lui trouves.
1159
00:55:51,307 --> 00:55:52,850
Bien sûr !
1160
00:55:52,933 --> 00:55:54,268
C'est toi.
1161
00:55:54,769 --> 00:55:57,396
Elle est obsédée par toi.
1162
00:55:57,480 --> 00:55:59,899
Daisy, sérieux, ferme-la.
1163
00:55:59,982 --> 00:56:02,651
Je n'ai aucun problème
à tirer sur un cheval robot.
1164
00:56:04,236 --> 00:56:05,529
{\an8}PHOTOS ISOTOPIQUES
1165
00:56:05,613 --> 00:56:09,283
{\an8}C'était l'année 19...
Je préfère ne pas le dire.
1166
00:56:09,366 --> 00:56:13,704
Je tournais Suivez ce bikini
sur le terrain Isotope.
1167
00:56:13,788 --> 00:56:17,208
Ton grand-père travaillait
sur un projet secret
1168
00:56:17,291 --> 00:56:18,793
pour le plateau de tournage suivant,
1169
00:56:18,876 --> 00:56:22,171
et je suppose que notre petit film
a piqué sa curiosité.
1170
00:56:23,047 --> 00:56:25,841
Il m'a dit qu'il connaissait une manière
beaucoup plus convaincante
1171
00:56:25,925 --> 00:56:27,426
de me rendre invisible.
1172
00:56:27,510 --> 00:56:30,596
Il m'a invitée à retourner
dans son complexe pour me la montrer.
1173
00:56:33,224 --> 00:56:35,476
En effet, c'était très convaincant.
1174
00:56:35,559 --> 00:56:37,394
Et Jonas aussi.
1175
00:56:37,978 --> 00:56:42,066
Finalement, j'y ai passé la nuit,
c'est là que j'ai rencontré ton père.
1176
00:56:42,149 --> 00:56:45,236
Vous êtes tombés amoureux,
et Dean et moi sommes nés ?
1177
00:56:45,319 --> 00:56:48,864
Non, idiot.
Il n'était qu'un petit enfant à l'époque.
1178
00:56:49,698 --> 00:56:54,578
Adorable petit Rusty. Si mignon.
1179
00:56:54,662 --> 00:56:56,330
{\an8}Un peu triste aussi.
1180
00:56:56,413 --> 00:56:58,332
Je crois qu'il se demandait
si j'étais sa maman.
1181
00:56:59,959 --> 00:57:03,921
Quoi qu'il en soit, Suivez ce bikini
était une bombe certifiée.
1182
00:57:04,004 --> 00:57:06,006
Tu parles d'une étoile filante.
1183
00:57:06,090 --> 00:57:08,509
Je ne pouvais même pas
passer une audition sans m'estomper.
1184
00:57:08,926 --> 00:57:11,345
J'ai supplié Jonas de me soigner.
1185
00:57:11,887 --> 00:57:16,684
Mais à la place, lui et ses amis
de l'OSI m'ont proposé un travail.
1186
00:57:16,767 --> 00:57:20,729
C'est ainsi que je suis passée
d'actrice à espionne.
1187
00:57:20,813 --> 00:57:21,897
Cool.
1188
00:57:21,981 --> 00:57:24,150
Ce n'est pas comme dans les films.
1189
00:57:24,650 --> 00:57:26,777
Ils m'ont jetée aux loups.
1190
00:57:27,194 --> 00:57:29,405
Mais je suppose
qu'ils connaissaient leurs loups,
1191
00:57:29,488 --> 00:57:33,534
car j'ai très vite attiré
l'attention de l'alpha.
1192
00:57:33,993 --> 00:57:35,953
Force majeure.
1193
00:57:36,036 --> 00:57:38,789
Premier sur la liste
des personnes les plus recherchées.
1194
00:57:38,873 --> 00:57:41,542
Souverain de la Guilde
de l'intention calamiteuse.
1195
00:57:41,625 --> 00:57:45,004
Et l'ennemi juré de Jonas Venture.
1196
00:57:46,046 --> 00:57:48,507
Gagner sa confiance était un jeu d'enfant.
1197
00:57:48,591 --> 00:57:51,844
Avec mon talent particulier,
j'étais à l'aise avec le super crime,
1198
00:57:52,344 --> 00:57:56,265
et la vérité, c'est que j'étais attirée
par le style de vie de la Guilde.
1199
00:57:56,891 --> 00:57:58,642
Et par lui.
1200
00:57:59,143 --> 00:58:04,023
Malgré tous les noms stupides
que j'ai rayés sur leur liste,
1201
00:58:04,106 --> 00:58:06,275
l'OSI ne voulait que Force Majeure.
1202
00:58:06,901 --> 00:58:09,695
Mais comment trahir
l'homme dont j'étais tombée amoureuse ?
1203
00:58:09,778 --> 00:58:11,655
Le père de mon enfant.
1204
00:58:13,616 --> 00:58:15,910
Force Majeure est mon vrai père ?
1205
00:58:15,993 --> 00:58:18,746
Non, Hank. Je parlais de ma fille.
1206
00:58:18,829 --> 00:58:22,041
J'ai une sœur ?
Mon père est au courant ?
1207
00:58:22,583 --> 00:58:24,919
Ton père arrive plus tard.
1208
00:58:25,002 --> 00:58:27,171
Après l'usurpation de Force Majeure,
1209
00:58:27,254 --> 00:58:30,299
je savais que j'étais la suivante
sur la liste des Souverains à tuer,
1210
00:58:30,382 --> 00:58:33,844
alors j'ai attrapé la petite Debbie
et j'ai foutu le camp.
1211
00:58:34,345 --> 00:58:36,180
Après une décennie de fuite,
1212
00:58:36,263 --> 00:58:38,891
j'ai voulu reprendre une vie normale.
1213
00:58:38,974 --> 00:58:40,684
Jonas était mort,
1214
00:58:40,935 --> 00:58:44,063
alors, je suis allée demander
de l'aide à ton père.
1215
00:58:44,146 --> 00:58:45,356
Et ?
1216
00:58:45,439 --> 00:58:47,983
Il m'a aidée. C'est tout.
1217
00:58:48,609 --> 00:58:49,526
C'est tout ?
1218
00:58:49,610 --> 00:58:52,821
Rien d'autre ne s'est passé
entre ton père et moi, Hank.
1219
00:58:53,614 --> 00:58:54,657
Je ne suis pas ta mère.
1220
00:58:55,241 --> 00:58:58,077
Et je t'ai déjà dit tout ça.
1221
00:58:58,786 --> 00:58:59,870
Que veux-tu dire ?
1222
00:58:59,954 --> 00:59:02,790
Ce n'est pas la première fois
que tu viens me chercher, gamin.
1223
00:59:02,873 --> 00:59:04,375
Même pas la deuxième.
1224
00:59:04,458 --> 00:59:05,292
Qui est...
1225
00:59:16,303 --> 00:59:17,179
Mer...
1226
00:59:17,263 --> 00:59:19,932
Hank ! Mon ami,
va chercher les sels odorants.
1227
00:59:21,809 --> 00:59:23,227
Inutile, mon ami.
1228
00:59:23,644 --> 00:59:25,813
Je prends le relais.
1229
00:59:27,314 --> 00:59:30,776
J'arrive pas à croire qu'on soit restés
pour ce flic sur le retour.
1230
00:59:30,859 --> 00:59:33,404
Pourquoi on n'a pas juste fichu le camp ?
1231
00:59:33,487 --> 00:59:35,114
On n'est pas restés pour Hatred.
1232
00:59:35,197 --> 00:59:37,199
On est restés parce que si on part,
1233
00:59:37,283 --> 00:59:38,951
l'immeuble va tuer un tas de gens.
1234
00:59:39,535 --> 00:59:40,577
- Et alors ?
- Super.
1235
00:59:40,661 --> 00:59:44,331
C'est pourquoi je suis toujours le héros,
et toi, toujours le méchant.
1236
00:59:44,415 --> 00:59:46,375
Arrête de t'encenser.
1237
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
On n'est pas dans un passage
"copain copain" de BD.
1238
00:59:49,628 --> 00:59:52,214
- Je te déteste toujours.
- Bon, je te déteste aussi.
1239
00:59:52,298 --> 00:59:54,508
Mais je n'y pense pas toute la journée.
1240
00:59:54,591 --> 00:59:57,094
Je n'enfile pas ma combinaison
de vitesse chaque matin pour ça.
1241
00:59:59,388 --> 01:00:01,473
- Pourquoi tu as baisé Debbie ?
- Debbie qui ?
1242
01:00:01,557 --> 01:00:02,975
Debbie St. Simone.
1243
01:00:03,058 --> 01:00:04,643
Elle était ma petite amie.
1244
01:00:04,727 --> 01:00:07,479
La Debbie d'il y a 20 ans ?
1245
01:00:07,563 --> 01:00:09,481
On n'a jamais fait dodo.
1246
01:00:09,565 --> 01:00:11,775
J'ai fait quelques travaux pour elle.
Et sa mère.
1247
01:00:14,862 --> 01:00:15,738
D'accord.
1248
01:00:15,821 --> 01:00:17,072
ARRÊT
1249
01:00:19,700 --> 01:00:22,453
T'as entendu ce truc
comme quoi on serait tous liés ?
1250
01:00:23,037 --> 01:00:24,621
- Ridicule.
- Ridicule, non ?
1251
01:00:24,705 --> 01:00:25,706
C'est ce que j'ai dit.
1252
01:00:25,789 --> 01:00:28,667
Peut-être si on remonte
20 générations plus tôt.
1253
01:00:28,751 --> 01:00:29,585
Oui.
1254
01:00:29,668 --> 01:00:32,629
On dit que la moitié du monde
pourrait remonter jusqu'à Genghis Khan.
1255
01:00:32,713 --> 01:00:33,714
- Exactement.
- Oui.
1256
01:00:36,300 --> 01:00:39,553
Là encore, mon père a papillonné
1257
01:00:39,636 --> 01:00:41,513
et il a connu ta mère. Alors...
1258
01:00:45,309 --> 01:00:47,519
Répète ça !
Dis encore ça sur ma mère,
1259
01:00:47,603 --> 01:00:49,104
et je saute à la gorge !
1260
01:00:49,188 --> 01:00:50,689
Quoi ?
1261
01:00:51,273 --> 01:00:52,733
Les ascenseurs fonctionnent ?
1262
01:00:52,816 --> 01:00:54,777
Quoi ? Bien sûr.
Tu viens de remplacer le...
1263
01:00:55,027 --> 01:00:57,279
- Ne... Peu importe. Entre.
- Bon sang.
1264
01:01:01,742 --> 01:01:04,036
Tu as attendu ça toute la journée, hein ?
1265
01:01:06,288 --> 01:01:07,122
LABO
1266
01:01:07,498 --> 01:01:10,876
D'accord ? Ce sera bruyant là-dedans,
et sûrement un peu déstabilisant.
1267
01:01:10,959 --> 01:01:12,878
Alors, entrez et sortez.
1268
01:01:12,961 --> 01:01:15,172
Commencez par les coins,
ramassez quelques pods
1269
01:01:15,255 --> 01:01:16,632
et regroupez-vous ici pour recharger.
1270
01:01:17,049 --> 01:01:19,134
- On bossera par vagues.
- Quoi ?
1271
01:01:19,218 --> 01:01:21,303
Suivez simplement mon exemple.
1272
01:01:38,612 --> 01:01:39,530
Non.
1273
01:01:50,958 --> 01:01:53,836
Annulez la mission !
1274
01:01:58,048 --> 01:01:58,882
Attrape-le.
1275
01:01:59,425 --> 01:02:00,467
Allez.
1276
01:02:08,225 --> 01:02:10,894
- Sortez.
- Partez loin.
1277
01:02:14,231 --> 01:02:16,942
Tu ne me prendras jamais vivant, Bat-ard.
1278
01:02:19,528 --> 01:02:22,489
C'est pas juste. Tout est
sur les fentes oculaires, maintenant.
1279
01:02:23,031 --> 01:02:25,409
Non. Les clients aiment les petites.
1280
01:02:25,492 --> 01:02:26,952
Vous gagnerez beaucoup
si vous faites.
1281
01:02:27,035 --> 01:02:28,787
Je ne garde que cinquante pour cent.
1282
01:02:28,871 --> 01:02:29,872
Pensez-y.
1283
01:02:31,081 --> 01:02:32,124
Je vais passer pour un fou,
1284
01:02:32,207 --> 01:02:35,544
mais je mettrais ma main à couper
qu'on n'est plus au Colorado.
1285
01:02:37,963 --> 01:02:38,964
Hank ?
1286
01:02:43,594 --> 01:02:45,804
Maître Venture, êtes-vous là ?
1287
01:02:46,138 --> 01:02:47,431
Dr Orpheus ?
1288
01:02:47,514 --> 01:02:50,559
Que faites-vous là ?
Vous êtes aussi dans le coma ?
1289
01:02:50,642 --> 01:02:52,060
Non, jeune Hank.
1290
01:02:52,144 --> 01:02:54,062
On est venus te secourir.
1291
01:02:54,146 --> 01:02:56,023
Pourquoi es-tu habillé en Borat ?
1292
01:02:56,106 --> 01:02:59,067
Je ne sais pas. Mais j'en déduis
que tes délires comateux
1293
01:02:59,151 --> 01:03:01,904
sont en quelque sorte tirés
d'un cinéma à moitié oublié.
1294
01:03:01,987 --> 01:03:03,280
Tu es Zed, mec.
1295
01:03:03,363 --> 01:03:06,200
De Zardoz.
Le classique de la science-fiction.
1296
01:03:06,742 --> 01:03:08,160
Quoi qu'il en soit,
1297
01:03:08,827 --> 01:03:11,830
tu dois revenir avec nous, jeune Hank.
1298
01:03:11,914 --> 01:03:13,582
Revenir ? Pourquoi ?
1299
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Il n'y a rien pour moi, là-bas.
1300
01:03:15,959 --> 01:03:17,586
Je n'ai plus de copine.
1301
01:03:17,669 --> 01:03:19,463
Ma maman n'est même pas ma maman.
1302
01:03:19,546 --> 01:03:21,715
Mon propre frère m'a poignardé
dans le dos.
1303
01:03:21,798 --> 01:03:23,425
D'après toi, qui m'a amené ici,
1304
01:03:23,509 --> 01:03:28,722
trois mille kilomètres dans la nuit noire,
en risquant une désanguination
1305
01:03:28,805 --> 01:03:30,182
juste pour te trouver ?
1306
01:03:30,682 --> 01:03:33,185
- C'est Dean.
- Je conduisais.
1307
01:03:33,268 --> 01:03:34,311
Jefferson a conduit.
1308
01:03:34,394 --> 01:03:38,190
Mais l'amour de ton frère pour toi
et ses profonds remords
1309
01:03:38,273 --> 01:03:39,733
étaient notre boussole.
1310
01:03:39,816 --> 01:03:42,110
Il attend là-bas
pour faire amende honorable.
1311
01:03:42,194 --> 01:03:44,363
Toute ta vie t'attend !
1312
01:03:48,867 --> 01:03:51,537
Alors, j'appelle une ambulance ou...
1313
01:03:51,620 --> 01:03:52,871
Non, ils peuvent le soigner.
1314
01:03:53,205 --> 01:03:55,332
M. Jefferson est une sorte
de conduit inter-royaumes,
1315
01:03:55,415 --> 01:03:58,085
alors il emmène Dr Orpheus
dans le monde comateux de Hank.
1316
01:03:58,168 --> 01:03:59,836
Alors, celui-là est médecin.
1317
01:04:00,420 --> 01:04:01,421
D'accord.
1318
01:04:02,631 --> 01:04:03,465
Je...
1319
01:04:04,007 --> 01:04:05,717
Je ne suis pas ta mère, au fait.
1320
01:04:06,176 --> 01:04:07,010
Je sais.
1321
01:04:07,594 --> 01:04:09,096
Alors, tu te souviens de moi ?
1322
01:04:09,846 --> 01:04:10,847
On se connaît ?
1323
01:04:11,890 --> 01:04:13,392
Alors, tu as ruiné ma vie.
1324
01:04:13,475 --> 01:04:15,060
Tu as lancé mon mari dans l'espace,
1325
01:04:15,143 --> 01:04:18,021
et tout à coup,
toi et moi, on écoute Dolly Parton,
1326
01:04:18,105 --> 01:04:20,983
et on se la joue
Sheila et l'invisible Debbie ?
1327
01:04:21,066 --> 01:04:23,819
Tu préfères un plan de vengeance
de 20 ans
1328
01:04:23,902 --> 01:04:25,445
que de me demander de faire équipe ?
1329
01:04:25,529 --> 01:04:28,532
Quand ? Sérieusement, Sheila, quand ?
1330
01:04:28,615 --> 01:04:31,910
Tu es passée de Truckules
à Membre fantôme, puis à Monarque.
1331
01:04:31,994 --> 01:04:34,538
Toujours numéro deux
pour un homme incompétent.
1332
01:04:34,621 --> 01:04:37,583
Je te sauve de ce système. Moi !
1333
01:04:37,666 --> 01:04:38,917
Je t'en prie.
1334
01:04:39,001 --> 01:04:40,877
Va te faire foutre, Debbie.
1335
01:04:40,961 --> 01:04:43,547
Je ne vais pas te remercier
et rejoindre l'Arche.
1336
01:04:43,630 --> 01:04:45,799
L'Arche ? Ça n'existe pas.
1337
01:04:45,882 --> 01:04:47,593
Mais ça pourrait.
1338
01:04:47,676 --> 01:04:50,512
Tu sais combien c'était facile
de débaucher des gens de la Guilde ?
1339
01:04:50,596 --> 01:04:52,723
On peut avoir toute leur équipe
juste en leur offrant
1340
01:04:52,806 --> 01:04:56,018
une meilleure assurance
et des beignets tous les vendredis.
1341
01:04:56,101 --> 01:04:58,854
Ils veulent plus que de simples beignets.
1342
01:04:58,937 --> 01:05:02,482
Ils veulent des beignets d'efficacité,
des beignets de leadership efficaces.
1343
01:05:02,566 --> 01:05:04,860
- Seize bougies pour Sam !
- Cheval ! Quoi ?
1344
01:05:04,943 --> 01:05:07,195
- Quoi ?
- Toi, assise sur cette table.
1345
01:05:07,279 --> 01:05:09,489
J'essayais de trouver
ce que cela me rappelait.
1346
01:05:09,573 --> 01:05:12,367
C'est la fin de Seize bougies pour Sam.
1347
01:05:12,451 --> 01:05:13,368
J'ai adoré.
1348
01:05:13,452 --> 01:05:14,661
Merci. Très utile.
1349
01:05:14,745 --> 01:05:17,539
Debbie, réveille-toi. C'est des conneries.
1350
01:05:17,623 --> 01:05:19,958
Retournons à la Guilde et réparons ça.
C'est pas trop tard.
1351
01:05:20,042 --> 01:05:21,126
Ça manque de gâteau.
1352
01:05:21,209 --> 01:05:23,587
Tu es persona non grata à la Guilde.
1353
01:05:23,670 --> 01:05:25,380
Pas question de retourner dans ce bazar.
1354
01:05:25,464 --> 01:05:28,216
Le Conseil des 13, c'est quoi maintenant,
sept vieillards ?
1355
01:05:28,300 --> 01:05:31,553
Il n'y a pas de souverain. Tu n'as pas
d'autres choix que de recommencer.
1356
01:05:31,637 --> 01:05:32,929
Toi et moi.
1357
01:05:33,013 --> 01:05:34,848
Non, j'ai toujours eu le choix.
1358
01:05:34,931 --> 01:05:37,851
Tu me suis depuis des années,
et tu sais que ma vie n'est pas parfaite.
1359
01:05:37,934 --> 01:05:40,270
Mais je n'ai pas besoin d'être sauvée.
1360
01:05:40,354 --> 01:05:43,440
Oui, la Guilde est en vrac,
et on essaie de l'améliorer.
1361
01:05:43,523 --> 01:05:45,901
Mais je ne suis pas une victime.
J'ai choisi ma vie.
1362
01:05:45,984 --> 01:05:50,155
Je n'ai jamais choisi ma vie.
Ma mère a choisi ma vie.
1363
01:05:50,238 --> 01:05:52,074
Sais-tu pourquoi j'ai rompu
avec le Monarque ?
1364
01:05:52,157 --> 01:05:54,493
Selon lui, parce que tu as couché
avec Dr Venture.
1365
01:05:54,576 --> 01:05:56,244
Mais non !
1366
01:05:57,245 --> 01:05:58,288
Je n'ai jamais couché...
1367
01:05:59,873 --> 01:06:01,416
C'était juste pour affaires.
1368
01:06:01,500 --> 01:06:04,336
Rusty a enlevé l'invisibilité
de ma mère et me l'a donnée,
1369
01:06:04,419 --> 01:06:05,545
et je lui ai filé des affaires
1370
01:06:06,088 --> 01:06:07,839
qui ne m'intéressaient pas.
1371
01:06:07,923 --> 01:06:09,675
C'est nul d'avoir dit
que j'ai couché avec Rusty.
1372
01:06:09,758 --> 01:06:11,301
Pourquoi as-tu rompu avec lui ?
1373
01:06:11,385 --> 01:06:14,721
S'il te plaît. Ma mère a jeté
un coup d'œil à son costume et a dit :
1374
01:06:14,805 --> 01:06:17,057
"Pas question que tu sortes
avec un super méchant.
1375
01:06:17,140 --> 01:06:18,266
"On est sorties de tout ça."
1376
01:06:18,350 --> 01:06:20,477
Ta mère était une antagoniste ? Qui ?
1377
01:06:20,560 --> 01:06:24,773
Chérie, ma mère était l'antagoniste,
Madame Majeure.
1378
01:06:24,856 --> 01:06:29,277
Je suis la fille de Force Majeure,
le dernier vrai souverain de la Guilde.
1379
01:06:29,361 --> 01:06:32,406
Et ma mère me fait ramasser
de la merde de singe ?
1380
01:06:32,489 --> 01:06:34,157
Je suis Deborah Majeure, merde !
1381
01:06:34,241 --> 01:06:38,036
Tu es l'héritière légitime
de la Guilde des intentions calamiteuses.
1382
01:06:39,246 --> 01:06:41,707
Ma souveraine, je suis à ton service.
1383
01:06:41,790 --> 01:06:43,709
Lève-toi, humble serviteur.
1384
01:06:43,792 --> 01:06:47,295
Tu seras ma monture, tu m'accompagneras
quand je prendrai mon droit d'aînesse.
1385
01:06:47,379 --> 01:06:49,005
Arrêtez ce boucan !
1386
01:06:49,089 --> 01:06:51,550
Ça ne va pas finir comme ça.
1387
01:06:51,633 --> 01:06:55,345
Oublie ton plan, Debbie.
Voici mon plan. Non négociable.
1388
01:06:55,429 --> 01:06:57,639
Je vais te sauver de la Guilde et de l'OSI
1389
01:06:57,723 --> 01:06:59,099
et faire de toi une super méchante.
1390
01:06:59,683 --> 01:07:03,937
Fais descendre l'immeuble volant
où se trouve mon mari et détache-nous.
1391
01:07:04,020 --> 01:07:05,021
Maintenant !
1392
01:07:05,105 --> 01:07:06,648
N'écoute pas ce putain de cheval.
1393
01:07:06,732 --> 01:07:08,942
Sérieusement. Je dois fermer ma gueule.
1394
01:07:09,651 --> 01:07:10,861
Je savais que ça marcherait pas.
1395
01:07:10,944 --> 01:07:12,946
Oui, d'accord. Je vais le faire descendre.
1396
01:07:13,739 --> 01:07:15,741
Je ne suis pas folle, tu sais,
malgré mon côté...
1397
01:07:17,576 --> 01:07:20,412
Je voulais ou je pensais qu'on pouvait...
1398
01:07:20,495 --> 01:07:22,038
J'ai envie d'accuser ma mère, mais je...
1399
01:07:22,122 --> 01:07:24,082
Peu importe.
Fais descendre l'immeuble.
1400
01:07:24,166 --> 01:07:26,752
Merde ! Oui. Désolée.
Je dois juste éteindre le...
1401
01:07:28,128 --> 01:07:28,962
Ça y est.
1402
01:07:31,339 --> 01:07:32,174
C'était...
1403
01:07:33,341 --> 01:07:34,718
C'était interminable.
1404
01:07:35,093 --> 01:07:37,262
J'ai besoin d'un nouveau plan.
1405
01:07:39,139 --> 01:07:41,141
J'ai l'impression
d'avoir les organes à l'envers.
1406
01:07:41,224 --> 01:07:43,518
Les miens sont sortis de mon cul.
1407
01:07:43,602 --> 01:07:46,146
Attendez. La musique s'est arrêtée.
1408
01:07:46,229 --> 01:07:47,564
Merci, mon Dieu.
1409
01:07:48,190 --> 01:07:49,733
Non, c'est grave.
1410
01:07:49,816 --> 01:07:51,026
C'est très mauvais.
1411
01:07:52,110 --> 01:07:53,570
Merde. Je suis en apesanteur.
1412
01:07:53,653 --> 01:07:55,864
On est dans l'espace, d'accord ?
1413
01:07:55,947 --> 01:07:58,492
On est en chute libre. On tombe.
1414
01:07:58,992 --> 01:08:01,203
Oh, mon Dieu ! Le bâtiment tombe.
1415
01:08:08,001 --> 01:08:09,294
Attendez. Réfléchissons.
1416
01:08:09,377 --> 01:08:10,879
On a toujours ton avion.
1417
01:08:10,962 --> 01:08:13,173
On peut retourner au hangar d'ici ?
1418
01:08:13,256 --> 01:08:14,132
Je ne sais pas.
1419
01:08:14,216 --> 01:08:16,134
J'ignore dans quelle partie
du bâtiment on est.
1420
01:08:16,218 --> 01:08:18,178
On sait que le hangar est en haut.
1421
01:08:18,261 --> 01:08:19,262
Montons.
1422
01:08:22,766 --> 01:08:24,935
Combien de temps on a ?
1423
01:08:25,644 --> 01:08:28,897
Voyons. Felix Baumgartner a mis
un peu plus de quatre minutes.
1424
01:08:28,980 --> 01:08:31,525
Il est parti de la stratosphère,
l'air s'allège dans la mésosphère
1425
01:08:31,608 --> 01:08:33,068
et la thermosphère, la vitesse...
1426
01:08:33,151 --> 01:08:34,778
Approximativement, tête d'œuf !
1427
01:08:35,195 --> 01:08:36,363
Moins de cinq minutes.
1428
01:08:37,322 --> 01:08:39,699
Je ne vois rien.
Quelqu'un a de la lumière ?
1429
01:08:39,783 --> 01:08:41,493
J'avais un costume à lunettes de phare,
1430
01:08:41,576 --> 01:08:43,745
mais vos robots DJ enragés l'ont mangé.
1431
01:08:43,829 --> 01:08:46,039
Attendez. Je crois
que j'ai des allumettes.
1432
01:08:46,122 --> 01:08:49,209
Pour mes cigares
et les odeurs de toilettes.
1433
01:08:52,546 --> 01:08:54,422
C'est quoi, ce bordel ?
1434
01:08:54,965 --> 01:08:56,383
Notre issue de secours.
1435
01:08:59,219 --> 01:09:02,639
Je suppose que je devrais
faire un nouvel essai, là-bas.
1436
01:09:02,722 --> 01:09:05,267
Mais ils ne voudront pas y retourner.
1437
01:09:05,684 --> 01:09:06,685
Regardez-les.
1438
01:09:07,686 --> 01:09:08,770
Alors, laisse-les.
1439
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
Ils sont sortis de l'imagination
1440
01:09:11,106 --> 01:09:14,776
d'un garçon blessé et effrayé
qui n'a plus besoin d'eux.
1441
01:09:14,860 --> 01:09:16,236
Ils appartiennent à cet endroit.
1442
01:09:16,319 --> 01:09:18,446
Mais ils sont... moi.
1443
01:09:18,530 --> 01:09:21,950
Pas plus que le Hank dont le père
changeait les couches autrefois,
1444
01:09:22,033 --> 01:09:23,827
ou le Hank qui a perdu sa première dent
1445
01:09:23,910 --> 01:09:27,706
ou qui a scanné le ciel de décembre
pour le traîneau du Père Noël.
1446
01:09:27,789 --> 01:09:30,458
Tu les garderas toujours en toi.
1447
01:09:30,542 --> 01:09:32,961
Mais leur temps est passé.
1448
01:09:40,510 --> 01:09:41,595
Il est vraiment mignon.
1449
01:09:42,178 --> 01:09:43,638
Il t'aime bien.
1450
01:09:43,722 --> 01:09:47,142
Tu sais,
si tu veux venir voir les animaux,
1451
01:09:47,225 --> 01:09:48,685
tu seras toujours le bienvenu.
1452
01:09:48,768 --> 01:09:49,686
Ton frère aussi.
1453
01:09:49,769 --> 01:09:52,397
Eh bien, merci, c'est sympa,
1454
01:09:52,480 --> 01:09:54,649
mais on ne vit plus vraiment ici.
1455
01:09:54,733 --> 01:09:55,650
On est partis...
1456
01:09:58,695 --> 01:10:00,071
Au revoir, Hank Venture.
1457
01:10:00,155 --> 01:10:00,989
- Ciao.
- Arrivederci !
1458
01:10:08,371 --> 01:10:09,205
Dean ?
1459
01:10:10,498 --> 01:10:12,334
- Dean ?
- Dean ?
1460
01:10:13,126 --> 01:10:14,252
Voici ce qui t'attend.
1461
01:10:14,336 --> 01:10:16,087
Hanks !
1462
01:10:18,924 --> 01:10:21,259
Les gars, arrêtez.
1463
01:10:21,343 --> 01:10:23,511
Pardonnez-lui. On lui pardonne !
1464
01:10:25,138 --> 01:10:28,350
Jefferson. S'il vous plaît !
1465
01:10:34,439 --> 01:10:37,025
- Dieu merci.
- Désolé, Deano.
1466
01:10:37,651 --> 01:10:39,653
Je crois que j'avais un peu
de colère résiduelle là-bas.
1467
01:10:40,111 --> 01:10:41,988
Non, je le mérite.
1468
01:10:42,447 --> 01:10:45,158
Hé, merci d'être venu me secourir.
1469
01:10:46,576 --> 01:10:47,744
Papa est venu aussi ?
1470
01:10:47,827 --> 01:10:48,745
Il avait...
1471
01:10:49,245 --> 01:10:50,747
Il avait à faire.
1472
01:10:50,830 --> 01:10:52,582
Brock ? Vous avez amené Brock ?
1473
01:10:52,666 --> 01:10:53,667
MAINS SECOURABLES
1474
01:11:00,382 --> 01:11:01,549
C'est quoi ?
1475
01:11:01,633 --> 01:11:02,634
C'est un missile ?
1476
01:11:03,593 --> 01:11:04,427
C'est...
1477
01:11:05,595 --> 01:11:06,763
Ça descend.
1478
01:11:06,846 --> 01:11:09,724
On attend vos ordres
pour verrouiller la cible, général.
1479
01:11:09,808 --> 01:11:10,642
Désolé, Samson.
1480
01:11:11,559 --> 01:11:13,603
Artillerie, à mon signal.
1481
01:11:18,274 --> 01:11:19,609
Quelque chose se passe.
1482
01:11:31,079 --> 01:11:32,914
Rouge ventronique activé.
1483
01:11:32,998 --> 01:11:34,958
Or ventronique activé.
1484
01:11:35,041 --> 01:11:37,252
Bleu ventronique activé.
1485
01:11:38,044 --> 01:11:39,838
Je refuse de dire cette merde.
1486
01:11:44,968 --> 01:11:46,469
Je me souviens de ce truc.
1487
01:11:46,886 --> 01:11:48,722
Sergent Gold, faites-nous descendre !
1488
01:11:50,265 --> 01:11:53,018
Agent Blue,
préparez-vous à attraper ce bâtiment.
1489
01:11:58,773 --> 01:12:00,817
Doucement, Godzilla. C'est ma maison.
1490
01:12:00,900 --> 01:12:02,110
Pardon.
1491
01:12:02,193 --> 01:12:04,779
Je n'ai jamais conduit de bras géant.
1492
01:12:08,116 --> 01:12:10,410
- Hatred, inverse-le.
- Oui.
1493
01:12:14,456 --> 01:12:16,207
Je ne sais pas si j'y arriverai.
1494
01:12:16,958 --> 01:12:18,626
Monarque, aide-moi.
1495
01:12:18,752 --> 01:12:21,087
Aider comment ? Je suis un pauvre clown.
1496
01:12:21,171 --> 01:12:22,714
Tu peux le dire.
1497
01:12:22,797 --> 01:12:24,841
"Tu peux le dire". Va te faire foutre !
1498
01:12:25,258 --> 01:12:26,843
Ces choses, elles ne font rien.
1499
01:12:32,015 --> 01:12:34,267
Général, on tire ou...
1500
01:12:37,062 --> 01:12:38,146
Annulez tout.
1501
01:12:38,229 --> 01:12:40,523
Mon Dieu, ils ont une chance de se battre.
1502
01:12:40,607 --> 01:12:42,650
Artillerie, passez au canon à harpon.
1503
01:12:42,734 --> 01:12:45,320
Snoopy, trouvez un endroit sûr
pour le déposer.
1504
01:12:45,987 --> 01:12:47,197
On y va !
1505
01:13:48,967 --> 01:13:49,801
Oui !
1506
01:13:54,264 --> 01:13:57,559
- C'est la vraie vie ?
- On revient en arrière ?
1507
01:14:09,362 --> 01:14:10,446
On a réussi.
1508
01:14:21,249 --> 01:14:24,419
Monarque ? T'es réveillé ?
1509
01:14:25,420 --> 01:14:27,172
Oh, mon Dieu, il est vraiment blessé.
1510
01:14:27,255 --> 01:14:30,300
On a besoin d'un médecin !
1511
01:14:31,509 --> 01:14:33,845
Je ne suis pas
ce genre de docteur, mais...
1512
01:14:33,928 --> 01:14:35,555
Bon sang, regardez ça.
1513
01:14:36,139 --> 01:14:37,807
Mon père veut clairement sa mort.
1514
01:14:38,975 --> 01:14:40,810
Les garçons, que faites-vous là ?
1515
01:14:40,894 --> 01:14:41,895
On devrait être où ?
1516
01:14:41,978 --> 01:14:44,397
Si on était à la maison,
la maison n'y serait pas.
1517
01:14:46,274 --> 01:14:48,276
Vous attendez quoi, là ?
1518
01:14:48,359 --> 01:14:49,527
On doit retirer ce truc.
1519
01:14:49,611 --> 01:14:51,446
Tout le monde à trois.
1520
01:14:52,530 --> 01:14:55,700
Un, deux, trois.
1521
01:15:01,831 --> 01:15:02,916
C'est beaucoup de sang.
1522
01:15:04,209 --> 01:15:05,293
Du sang.
1523
01:15:05,752 --> 01:15:06,586
Non.
1524
01:15:06,669 --> 01:15:08,838
On a vu beaucoup de blessés
sur les champs de bataille.
1525
01:15:08,922 --> 01:15:11,174
C'est une rupture du foie.
1526
01:15:11,257 --> 01:15:13,635
Sergent, je pourrais entrer
dans l'éther interdimensionnel
1527
01:15:13,718 --> 01:15:17,180
et prendre le foie d'un Monarque
d'une autre dimension,
1528
01:15:17,263 --> 01:15:20,099
je reviendrai avec l'organe
avant que la nouvelle se sache.
1529
01:15:21,267 --> 01:15:22,727
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
1530
01:15:22,810 --> 01:15:25,480
- Quoi ? Mais pourquoi je...
- J'ai été mordu à Chicago.
1531
01:15:25,855 --> 01:15:27,315
Je sens que je me transforme.
1532
01:15:27,398 --> 01:15:29,400
Je ne veux pas être un vampire.
1533
01:15:29,484 --> 01:15:32,028
Tu t'es fait piquer par mon collier
quand je t'ai plaqué au sol.
1534
01:15:33,446 --> 01:15:35,281
Tu fais tout pour te faire remarquer.
1535
01:15:35,698 --> 01:15:38,743
Tout ce que je peux sentir, c'est du sang.
1536
01:15:38,826 --> 01:15:41,287
J'ai un foie !
1537
01:15:41,371 --> 01:15:43,456
Qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est dégoûtant.
1538
01:15:43,539 --> 01:15:45,041
Il s'est inversé.
1539
01:15:45,124 --> 01:15:47,961
Le décalage temporel
inverse la matière. C'est ma faute.
1540
01:15:48,044 --> 01:15:50,880
Oh, mon Dieu, les gars,
il est carrément en train de mourir.
1541
01:15:50,964 --> 01:15:51,965
Qu'est-ce qu'on fait ?
1542
01:15:58,554 --> 01:15:59,555
Je peux le soigner.
1543
01:16:02,392 --> 01:16:03,851
Là. Tu es vaincue.
1544
01:16:03,935 --> 01:16:05,812
Je suppose que je suis l'héroïne
qui a sauvé la Guilde.
1545
01:16:06,229 --> 01:16:09,399
Ces enregistrements seront interceptés
par l'OSI. Dossier clos.
1546
01:16:09,482 --> 01:16:11,734
Et j'ai un contrat avec un gentil méchant.
1547
01:16:12,193 --> 01:16:13,736
J'ai déjà des idées de costumes.
1548
01:16:13,820 --> 01:16:16,072
Le Partenariat Péril t'attendra.
1549
01:16:16,155 --> 01:16:18,283
Aujourd'hui, tu vas
au siège social de Toronto.
1550
01:16:18,366 --> 01:16:20,410
Tu dois être à la hauteur de ton pedigree.
1551
01:16:20,493 --> 01:16:22,036
Tu me parles comme à un caniche.
1552
01:16:23,496 --> 01:16:26,291
Ou un petit basset griffon vendéen.
1553
01:16:26,874 --> 01:16:28,084
Un nom de chien ridicule.
1554
01:16:28,167 --> 01:16:30,128
Ne bois pas. Watch et Ward pissent
dans des bouteilles.
1555
01:16:30,211 --> 01:16:31,296
C'est sûrement du pipi.
1556
01:16:31,796 --> 01:16:34,841
Quand un mec se sent à l'aise,
il se met à pisser dans des bouteilles.
1557
01:16:34,924 --> 01:16:36,134
C'est quoi leur problème ?
1558
01:16:36,217 --> 01:16:37,510
Qui peut le savoir ?
1559
01:16:37,593 --> 01:16:40,513
Combien de temps dure ton sang invisible ?
1560
01:16:40,596 --> 01:16:42,557
Environ un jour.
1561
01:16:42,640 --> 01:16:45,560
Pourquoi ? Tu veux faire des trucs
invisibles et effrayer les gens ?
1562
01:16:45,643 --> 01:16:47,645
Non, je dois aller chercher mon mari.
1563
01:16:48,771 --> 01:16:49,772
Désolée, une seconde.
1564
01:16:49,856 --> 01:16:51,983
Ce sont les résultats de l'ADN
de Venture, de la boue.
1565
01:16:54,319 --> 01:16:55,320
DR VENTURE
LE MONARQUE
1566
01:16:55,403 --> 01:16:56,487
Oh, mon Dieu.
1567
01:16:57,613 --> 01:16:59,615
Le Fantôme de la Guilde.
1568
01:16:59,699 --> 01:17:01,617
Les légendes sont vraies.
1569
01:17:03,244 --> 01:17:04,662
Mon père...
1570
01:17:05,955 --> 01:17:06,956
Quel con.
1571
01:17:09,334 --> 01:17:10,585
Je veux dire, notre père.
1572
01:17:11,669 --> 01:17:12,503
C'est fou, non ?
1573
01:17:12,587 --> 01:17:13,963
Oui.
1574
01:17:14,047 --> 01:17:15,048
C'est logique.
1575
01:17:16,299 --> 01:17:18,301
On aurait dû s'y attendre.
1576
01:17:18,384 --> 01:17:22,180
Oui, je ne m'attendais pas à ça.
1577
01:17:23,389 --> 01:17:25,516
J'ai déjà fait ça
quand j'étais plus jeune.
1578
01:17:25,600 --> 01:17:27,310
Mais c'était assez chaotique, cette fois.
1579
01:17:28,102 --> 01:17:31,397
- Je n'avais pas mes gants.
- Ils sont recousus.
1580
01:17:32,190 --> 01:17:35,026
Ils iront bien. La transfusion sanguine
sera bientôt finie.
1581
01:17:35,109 --> 01:17:36,611
J'étais si inquiet.
1582
01:17:36,694 --> 01:17:38,821
Je suis si content qu'il ait eu
le sang de son frère.
1583
01:17:38,905 --> 01:17:41,866
Son frère ? C'est ce que vous pensez ?
1584
01:17:41,949 --> 01:17:44,577
- Ce ne sont pas des frères ?
- Ils ne sont pas frères.
1585
01:17:44,660 --> 01:17:45,745
Ce sont les mêmes gars.
1586
01:17:45,828 --> 01:17:48,164
Ou des clones du même gars.
1587
01:17:48,247 --> 01:17:51,918
À part la pincée d'ADN de babouin
qu'on a ajoutée à notre R22
1588
01:17:52,001 --> 01:17:54,712
pour contrer la calvitie prématurée,
ils sont identiques.
1589
01:17:54,796 --> 01:17:57,215
Deux clones de Rusty.
1590
01:17:57,298 --> 01:17:59,884
Le Monarque a du babouin en lui. Cool !
1591
01:17:59,967 --> 01:18:00,968
Deux pour cent.
1592
01:18:01,052 --> 01:18:03,096
J'ai dit à Jonas
de ne pas mettre ça là-dedans.
1593
01:18:03,179 --> 01:18:04,472
Ça le rendrait plus agressif.
1594
01:18:04,555 --> 01:18:06,265
Mais il a écouté ? Non.
1595
01:18:07,058 --> 01:18:09,936
Il a bien refilé le R22 aux Morpho.
1596
01:18:10,019 --> 01:18:12,313
Impossible d'avoir des enfants à eux,
pauvres bâtards.
1597
01:18:12,397 --> 01:18:13,481
J'étais désolé pour eux.
1598
01:18:14,941 --> 01:18:16,067
Où sont les garçons ?
1599
01:18:16,484 --> 01:18:19,445
Je vais les surprendre...
1600
01:18:19,529 --> 01:18:20,363
encore une fois.
1601
01:18:27,870 --> 01:18:29,747
Comment va mon roi papillon ?
1602
01:18:29,831 --> 01:18:33,668
- Chérie, où es-tu ?
- Je suis invisible.
1603
01:18:34,085 --> 01:18:36,379
Ton ex-petite amie, oui,
elle m'a donné de son sang.
1604
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Ça devrait vite s'estomper.
1605
01:18:39,340 --> 01:18:41,384
Je suis tellement désolé pour tout ça.
1606
01:18:41,467 --> 01:18:44,720
Toutes les idées stupides que j'ai.
Je suis entêté.
1607
01:18:44,804 --> 01:18:46,722
Tu t'entêtes. Je te connais, chéri.
1608
01:18:46,806 --> 01:18:48,516
Alors, tu sais que je suis le Dr Venture.
1609
01:18:48,599 --> 01:18:49,600
Et un babouin.
1610
01:18:50,059 --> 01:18:51,561
Un putain de babouin.
1611
01:18:51,644 --> 01:18:53,563
Tu es le Monarque.
1612
01:18:53,646 --> 01:18:55,815
Ce Dr Venture me donne la chair de poule,
1613
01:18:55,898 --> 01:18:58,401
j'ai l'impression d'être
la personne la plus chanceuse du monde.
1614
01:18:58,901 --> 01:19:00,153
Tu n'es pas pareil.
1615
01:19:01,237 --> 01:19:02,447
Et maintenant ?
1616
01:19:02,530 --> 01:19:05,032
J'ai été mon ennemi toute ma vie.
1617
01:19:05,491 --> 01:19:08,077
- Pathétique.
- Chéri, tu es un mythe grec.
1618
01:19:08,161 --> 01:19:11,998
Tu t'es jeté dans la bataille éternelle
contre les pires aspects de soi-même.
1619
01:19:12,081 --> 01:19:15,084
La Guilde ne peut rien faire
contre un tel conflit.
1620
01:19:15,168 --> 01:19:17,336
Il est tout à toi. Si tu veux.
1621
01:19:17,420 --> 01:19:18,421
Ou...
1622
01:19:19,213 --> 01:19:21,591
peut-être que je devrais tout abandonner
1623
01:19:21,674 --> 01:19:23,009
C'est ton choix.
1624
01:19:23,092 --> 01:19:27,054
Je te soutiendrai de toute façon.
Dis-moi quoi faire.
1625
01:19:30,892 --> 01:19:33,394
Gamin, je veux te donner quelque chose.
1626
01:19:34,770 --> 01:19:37,648
Ton grand-père m'a donné ça
avant la naissance de ton père.
1627
01:19:37,732 --> 01:19:39,025
Encore une info débile ?
1628
01:19:39,400 --> 01:19:41,110
Vous venez me dire
qui n'est pas ma mère ?
1629
01:19:41,194 --> 01:19:42,612
Non, juste une montre.
1630
01:19:43,154 --> 01:19:46,240
La GMT Master. Cadran bleu Venture.
1631
01:19:46,324 --> 01:19:49,202
- Lit l'heure de deux fuseaux horaires.
- C'est lourd.
1632
01:19:49,285 --> 01:19:51,871
Oui, cette quatrième aiguille, là ?
La fenêtre de date ?
1633
01:19:51,954 --> 01:19:53,789
C'est ce qu'on appelle des complications.
1634
01:19:53,873 --> 01:19:56,667
Les complications rendent
une montre spéciale.
1635
01:19:56,751 --> 01:19:59,504
Plus il y en a, plus c'est précieux.
1636
01:19:59,587 --> 01:20:02,089
Lis la gravure que Jonas a mise au dos.
1637
01:20:02,173 --> 01:20:04,258
Elige tua.
1638
01:20:04,342 --> 01:20:05,468
Oui, c'est assez proche.
1639
01:20:05,843 --> 01:20:08,012
C'est du latin, "choisis ta famille".
1640
01:20:08,638 --> 01:20:11,057
Le sang ne fait pas une famille,
l'amour oui.
1641
01:20:11,724 --> 01:20:13,017
Ton grand-père le savait.
1642
01:20:15,019 --> 01:20:16,145
Choisis ta famille.
1643
01:20:16,604 --> 01:20:19,482
Et rappelle-toi que les complications
la rendent spéciale.
1644
01:20:27,240 --> 01:20:29,283
OK, alors qui est notre mère ?
1645
01:20:29,367 --> 01:20:32,036
Dean, on n'a pas eu assez
d'histoires familiales pour aujourd'hui ?
1646
01:20:32,119 --> 01:20:33,621
Je ne sais même pas qui est ma mère.
1647
01:20:34,830 --> 01:20:38,834
L'important à savoir, c'est que celle
qui t'a donné la vie t'aime.
1648
01:20:39,752 --> 01:20:40,836
Je te le jure.
1649
01:20:40,920 --> 01:20:42,171
Je t'aime, papa.
1650
01:20:42,255 --> 01:20:43,381
Attention au bras, fiston.
1651
01:20:44,924 --> 01:20:46,884
Non. Qui a fait ça ?
1652
01:20:46,968 --> 01:20:48,094
Qui est là ?
1653
01:20:48,594 --> 01:20:51,764
Sentez la piqûre du puissant Monarque.
1654
01:20:52,890 --> 01:20:55,393
Oui, on est de retour !
1655
01:20:55,476 --> 01:21:00,773
Retenez bien ces mots,
je t'aurai, Dr Venture.
1656
01:21:00,856 --> 01:21:04,318
Tu ne peux te soustraire à la colère
de ta meilleure moitié.
1657
01:21:05,695 --> 01:21:10,575
Je suis rayonnant et revitalisé
par le sang d'un féroce babouin !
1658
01:21:12,535 --> 01:21:15,079
Maintenant, appelez-moi un Uber.
1659
01:21:16,747 --> 01:21:18,082
Je savais que ça arriverait.
1660
01:21:18,165 --> 01:21:20,793
Brock, tu le laisses faire ?
1661
01:21:20,876 --> 01:21:25,923
Oui, j'en ai assez pour ce soir.
Je vais lui appeler un Uber.
1662
01:21:26,299 --> 01:21:27,341
Cramé !
1663
01:23:04,397 --> 01:23:06,399
VÉLO VOLANT
1664
01:23:08,359 --> 01:23:09,360
RÉVEILLER LES GARÇONS
1665
01:23:09,443 --> 01:23:11,946
On dirait qu'ils sont
sur le point de finir, assistant.
1666
01:23:13,322 --> 01:23:16,158
Tu es prêt à rencontrer
les frères Venture ?
1667
01:23:18,744 --> 01:23:20,746
Sous-titres : Pascale Bolazzi