1
00:00:13,515 --> 00:00:15,517
J'y suis. On est sur place.
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,684
Affirmatif, Ponyboy.
3
00:00:17,101 --> 00:00:20,313
Verrouillage du portable de la cible.
À 20 mètres, nord-ouest de vous.
4
00:00:20,855 --> 00:00:21,856
Je n'aime pas ça.
5
00:00:21,940 --> 00:00:25,276
Il disparaît pendant trois jours,
et soudain, on a un signal.
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,153
Il avait peut-être égaré son chargeur.
7
00:00:27,237 --> 00:00:29,030
Gardez l'œil ouvert, les gars.
8
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
C'est peut-être un piège.
9
00:00:36,788 --> 00:00:39,457
Pourquoi les raids
ont toujours lieu avant l'aube ?
10
00:00:39,541 --> 00:00:41,793
Pourquoi ne pas faire ça
un peu avant midi,
11
00:00:41,876 --> 00:00:43,503
comme une sorte de "raid brunch" ?
12
00:00:47,465 --> 00:00:49,092
SOUS-IDENTITÉ : VENTURE HANK
13
00:01:03,857 --> 00:01:04,691
FLUX LIVE
SAMSON
14
00:01:05,692 --> 00:01:06,734
Oh, non.
15
00:01:09,195 --> 00:01:10,280
Hank ?
16
00:01:10,697 --> 00:01:11,698
Petit ?
17
00:01:13,074 --> 00:01:15,577
Qu'est-ce que vous foutez ?
J'essaie de dormir.
18
00:01:15,660 --> 00:01:17,704
Négatif. Ce n'est pas lui.
19
00:01:17,787 --> 00:01:18,788
Ce n'est pas Hank.
20
00:01:19,372 --> 00:01:22,250
- Ce n'est pas...
- Vous voyez, c'est une perte de temps.
21
00:01:22,333 --> 00:01:24,586
Que ferait Hank dans le Queens,
de toute façon ?
22
00:01:24,669 --> 00:01:26,296
Personne ne va dans le Queens.
23
00:01:26,379 --> 00:01:28,047
Je vis dans le Queens.
24
00:01:28,131 --> 00:01:29,174
Justement.
25
00:01:29,257 --> 00:01:30,258
Arrêtez de discutailler.
26
00:01:30,341 --> 00:01:32,844
- Oui, papa.
- Ne me dis pas de me taire !
27
00:01:33,303 --> 00:01:35,138
Donne. Non, c'est le mien.
28
00:01:36,222 --> 00:01:37,223
Arrête !
29
00:01:37,765 --> 00:01:39,142
Où as-tu eu ça ?
30
00:01:39,225 --> 00:01:41,394
Un cadeau de Batman. Donne !
31
00:01:41,477 --> 00:01:43,146
Où est-il ? Où est Hank Ven...
32
00:01:45,648 --> 00:01:49,110
Capitaine ! Un truc énorme s'est produit
à cinq pâtés de maisons au sud.
33
00:01:49,194 --> 00:01:52,238
La signature thermique est hors norme.
Rassemblez vos hommes et allez-y !
34
00:01:52,322 --> 00:01:54,866
D'accord. Vous avez entendu. En avant.
35
00:01:54,949 --> 00:01:55,909
Vite !
36
00:01:56,910 --> 00:01:57,744
OBSERVATEUR
37
00:01:57,827 --> 00:01:58,703
Ils vont où ?
38
00:01:58,786 --> 00:01:59,829
Et Hank ?
39
00:02:00,955 --> 00:02:03,124
Dire que je me suis levé tôt pour ça.
40
00:02:13,718 --> 00:02:17,597
LE SANG DU COEUR DU BABOUIN
EST RAYONNANT
41
00:02:55,385 --> 00:02:57,387
Non ! Absolument pas.
42
00:02:57,470 --> 00:03:00,265
Vous êtes entrés par effraction chez moi,
vous m'avez kidnappé
43
00:03:00,348 --> 00:03:02,559
puis traîné jusqu'à votre refuge
"nid d'abeille",
44
00:03:02,642 --> 00:03:04,394
et maintenant, vous voulez quoi ?
Mon sang ?
45
00:03:04,477 --> 00:03:08,064
Juste un petit prélèvement de joue.
Deux secondes, et vous retournerez
46
00:03:08,147 --> 00:03:09,023
à vos affaires.
47
00:03:09,107 --> 00:03:10,650
Vous n'aurez pas de prélèvement.
48
00:03:10,733 --> 00:03:12,527
Donc, nos "affaires" s'arrêtent là.
49
00:03:12,610 --> 00:03:15,780
Désolé, mais j'ai un lancement de produit
très important à préparer,
50
00:03:15,864 --> 00:03:17,490
et ma matinée a déjà été un enfer.
51
00:03:17,574 --> 00:03:18,658
Vous ne comprenez pas ?
52
00:03:18,741 --> 00:03:22,203
On doit déterminer clairement si vous
et le Monarque êtes génétiquement liés.
53
00:03:22,287 --> 00:03:24,122
Vous faites votre liste
de cartes de Noël ?
54
00:03:24,205 --> 00:03:27,500
En quoi ça me concerne que votre mari
soit un cousin au cinquième degré ?
55
00:03:27,876 --> 00:03:29,460
Cela concerne la Guilde.
56
00:03:29,544 --> 00:03:31,171
Je n'agis pas en tant qu'épouse
du Monarque.
57
00:03:31,254 --> 00:03:32,797
C'est évident.
58
00:03:33,298 --> 00:03:34,966
Je ne vois pas d'alliance.
59
00:03:35,049 --> 00:03:36,384
Je porte des gants.
60
00:03:36,467 --> 00:03:39,345
Je crois savoir
de quoi il s'agit vraiment.
61
00:03:39,429 --> 00:03:44,017
Vous et moi ressentons une attraction
sexuelle tacite depuis des années.
62
00:03:45,727 --> 00:03:48,605
- Non !
- Et vous jouez votre rôle
63
00:03:48,688 --> 00:03:51,149
en le niant, parce que vous le devez.
64
00:03:51,441 --> 00:03:52,525
Vous êtes une femme mariée.
65
00:03:52,942 --> 00:03:55,361
Alors, vous voulez faire un prélèvement
66
00:03:55,445 --> 00:03:57,822
pour trouver un petit grain
de poussière magique rouillée
67
00:03:57,906 --> 00:03:59,449
chez votre mari.
68
00:04:00,200 --> 00:04:02,785
Je vois à votre expression
que j'ai touché une corde sensible.
69
00:04:03,995 --> 00:04:05,079
Qu'est-ce que c'est ?
70
00:04:05,163 --> 00:04:06,414
Ils annulent !
71
00:04:06,497 --> 00:04:08,124
Ils annulent les recherches sur Hank !
72
00:04:08,750 --> 00:04:09,751
L'OSI.
73
00:04:09,834 --> 00:04:13,046
L'Office des Super Idiots !
74
00:04:13,129 --> 00:04:14,464
Papa travaille, Dean.
75
00:04:14,547 --> 00:04:16,673
La réceptionniste de papa
aurait dû te le dire.
76
00:04:16,757 --> 00:04:19,302
Je vois que vous êtes très occupé,
Dr Venture,
77
00:04:19,385 --> 00:04:21,304
et je ne vais nulle part avec vous.
78
00:04:21,387 --> 00:04:23,598
Je ne vais pas
vous faire perdre plus de votre temps.
79
00:04:23,681 --> 00:04:26,226
Ils disent qu'ils n'ont pas les moyens
de continuer
80
00:04:26,309 --> 00:04:28,269
parce qu'un fraudeur a explosé,
un truc comme ça.
81
00:04:28,353 --> 00:04:31,856
Et qu'il n'a pas vraiment "disparu",
puisqu'il est parti de son...
82
00:04:31,940 --> 00:04:32,774
plein...
83
00:04:32,857 --> 00:04:34,108
Plein gré.
84
00:04:34,192 --> 00:04:35,401
Ils ont raison.
85
00:04:35,485 --> 00:04:37,111
Je n'avais pas un café ?
86
00:04:37,195 --> 00:04:40,615
Je dois le trouver. On doit le trouver.
87
00:04:40,698 --> 00:04:42,909
Il est peut-être mort,
gisant dans un fossé.
88
00:04:42,992 --> 00:04:45,203
Il y a peu de fossés à New York, fiston.
89
00:04:45,286 --> 00:04:47,205
- Dans un caniveau, peut-être.
- Papa !
90
00:04:47,288 --> 00:04:49,332
Pourquoi n'es-tu pas
plus inquiet pour Hank ?
91
00:04:49,415 --> 00:04:52,335
Parce que c'est Hank !
Il est comme ça.
92
00:04:52,418 --> 00:04:56,172
Il s'enfuit et fait des trucs débiles,
puis il revient à la maison.
93
00:04:56,256 --> 00:04:58,299
Il a voulu s'enfuir au pôle Nord
quand le Père Noël
94
00:04:58,383 --> 00:05:00,134
ne lui a pas apporté de kart, non ?
95
00:05:00,218 --> 00:05:02,011
Il est parti trois jours entiers.
96
00:05:02,095 --> 00:05:03,638
Jusqu'à ce que Brock le trouve dans...
97
00:05:03,721 --> 00:05:05,723
Il était mort dans un fossé,
cette fois-là. Bref...
98
00:05:05,807 --> 00:05:09,477
En ce moment, la meilleure chose
que tu puisses faire pour Hank,
99
00:05:09,561 --> 00:05:12,397
c'est retourner à l'école et vivre ta vie.
100
00:05:12,897 --> 00:05:13,731
En quoi ça aidera ?
101
00:05:13,815 --> 00:05:16,067
Parce que cette école me coûte un bras.
102
00:05:16,818 --> 00:05:18,444
Papa !
103
00:05:18,528 --> 00:05:20,154
Tu es incroyable.
104
00:05:20,738 --> 00:05:24,158
Doc, on a un énorme problème
avec le nouveau produit.
105
00:05:24,617 --> 00:05:26,619
J'ai bien une réceptionniste ?
106
00:05:48,433 --> 00:05:49,434
CENTRE-VILLE
107
00:05:55,190 --> 00:05:56,399
Salut, chérie.
108
00:05:56,858 --> 00:05:58,776
Monte dans la voiture.
109
00:05:59,569 --> 00:06:01,362
Toi aussi, Gary.
110
00:06:02,989 --> 00:06:04,782
Que cherches-tu à prouver ?
111
00:06:04,866 --> 00:06:06,367
Je te retourne la question.
112
00:06:06,451 --> 00:06:07,827
Que cherches-tu à prouver ?
113
00:06:07,911 --> 00:06:10,455
J'espère que je n'ai aucun lien
de parenté avec le Dr Venture.
114
00:06:10,538 --> 00:06:14,250
J'ai collecté un meilleur ADN
et je ferai des tests appropriés.
115
00:06:14,334 --> 00:06:16,252
Ensuite, la Guilde redéfinira ton statut.
116
00:06:16,336 --> 00:06:19,547
Je suis malmené depuis des années
par ta Guilde.
117
00:06:19,631 --> 00:06:20,924
Ils m'ont mis au niveau dix.
118
00:06:21,007 --> 00:06:23,176
Maintenant, je suis censé
m'asseoir et attendre ?
119
00:06:23,259 --> 00:06:24,177
Encore ?
120
00:06:24,260 --> 00:06:26,179
Il y a des règles très spécifiques,
121
00:06:26,262 --> 00:06:29,140
ne combats pas Venture
tant qu'on ne sait pas s'il est lié à toi.
122
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Je suis désolée.
123
00:06:30,642 --> 00:06:33,186
- Tu ne comprends pas.
- Quoi ?
124
00:06:33,269 --> 00:06:35,855
Je suis un super-vilain
qui déteste Dr Venture.
125
00:06:35,939 --> 00:06:39,400
C'était comme ça, c'est comme ça
et ce sera toujours comme ça.
126
00:06:39,484 --> 00:06:40,860
C'est ce que je suis.
127
00:06:40,944 --> 00:06:43,571
Depuis que tu es au Conseil de la Guilde,
128
00:06:43,655 --> 00:06:45,156
je n'arrive plus à...
129
00:06:46,157 --> 00:06:47,283
être moi !
130
00:06:47,367 --> 00:06:49,994
Je sais. C'est vrai.
131
00:06:50,370 --> 00:06:53,039
Mais tu dois tenir bon
encore quelque temps.
132
00:06:54,082 --> 00:06:55,875
- Attends.
- Tu dis ça depuis des années.
133
00:06:55,959 --> 00:06:56,835
Oui ?
134
00:06:57,502 --> 00:07:00,505
Bien sûr, je suis assise.
Qui se lève dans une limousine ?
135
00:07:01,673 --> 00:07:02,882
Non. Vous dites...
136
00:07:03,550 --> 00:07:04,551
Quand ?
137
00:07:05,009 --> 00:07:07,595
Convoquez une session d'urgence
du Conseil des 13.
138
00:07:07,679 --> 00:07:08,805
J'arrive.
139
00:07:09,180 --> 00:07:10,473
Chauffeur, arrêtez-vous.
140
00:07:14,435 --> 00:07:15,687
Que se passe-t-il ?
141
00:07:16,187 --> 00:07:17,146
Désolée, mon chou.
142
00:07:17,230 --> 00:07:20,441
Je travaille en ville,
tu vas devoir prendre le métro.
143
00:07:21,067 --> 00:07:22,068
Surréaliste.
144
00:07:26,531 --> 00:07:28,366
Merci pour la course, Mme Monarque.
145
00:07:34,789 --> 00:07:37,000
Oh, mon Dieu, est-il devenu sensible ?
146
00:07:37,083 --> 00:07:38,334
Non, pas du tout.
147
00:07:38,793 --> 00:07:41,212
Et le cerveau de mon père
n'est pas piégé à l'intérieur ?
148
00:07:41,296 --> 00:07:42,463
Quoi ? Non.
149
00:07:42,547 --> 00:07:44,340
Alors, quel est le gros problème ?
150
00:07:45,008 --> 00:07:47,051
White. Une démonstration ?
151
00:07:48,219 --> 00:07:50,013
Assistant, monte le son.
152
00:07:53,266 --> 00:07:54,601
Ça sonne bien.
153
00:07:54,976 --> 00:07:58,730
J'ai bien fait d'insister pour améliorer
les supraconducteurs de ces enceintes.
154
00:07:58,813 --> 00:07:59,814
Attendez.
155
00:08:02,150 --> 00:08:03,193
D'accord.
156
00:08:03,276 --> 00:08:05,612
Il suffit de quelques ajustements.
157
00:08:07,780 --> 00:08:08,990
Depuis quand on a ajouté ça ?
158
00:08:09,073 --> 00:08:11,201
On n'a rien ajouté, chef.
C'est le problème.
159
00:08:11,284 --> 00:08:12,785
On doit arrêter le lancement.
160
00:08:12,869 --> 00:08:15,830
Il faut ouvrir ce truc
et le remanier pour corriger le bug.
161
00:08:16,581 --> 00:08:19,417
Pour l'amour de Benji !
C'est pour ça que vous paniquez ?
162
00:08:19,501 --> 00:08:22,003
C'est une fonctionnalité, pas un bug.
163
00:08:22,086 --> 00:08:23,755
Un assistant personnel qui lévite.
164
00:08:23,838 --> 00:08:24,756
Qui d'autre fait ça ?
165
00:08:25,840 --> 00:08:28,259
Assistant, arrête la musique !
166
00:08:30,929 --> 00:08:33,056
- Saleté...
- Ça aurait pu être la tête d'un bébé.
167
00:08:33,139 --> 00:08:34,224
Vous comprenez mieux ?
168
00:08:34,307 --> 00:08:36,142
On ne peut pas arrêter le lancement.
169
00:08:36,226 --> 00:08:37,309
Regardez autour de vous.
170
00:08:37,393 --> 00:08:39,562
Des milliers de ces trucs
sont prêts à être expédiés.
171
00:08:39,645 --> 00:08:42,315
L'avenir de l'entreprise repose
littéralement sur ce produit.
172
00:08:42,398 --> 00:08:44,484
Ouais, à propos de ça, Doc...
173
00:08:44,859 --> 00:08:48,905
Comme vous avez voulu qu'on apporte
des modifications au design original...
174
00:08:48,988 --> 00:08:49,864
Des améliorations.
175
00:08:49,948 --> 00:08:51,741
... les coûts de production
sont plus élevés
176
00:08:51,824 --> 00:08:53,618
que le prix de vente.
177
00:08:53,701 --> 00:08:56,746
Ventech perd de l'argent
sur chaque unité vendue.
178
00:08:56,829 --> 00:08:59,457
Donc, vous l'avez menée au fiasco.
179
00:09:00,375 --> 00:09:02,001
Ça m'embête de dire ça.
180
00:09:02,085 --> 00:09:04,754
Je suis dans cette boîte
depuis ses débuts.
181
00:09:05,296 --> 00:09:08,049
Il serait peut-être temps
de la déclarer...
182
00:09:08,132 --> 00:09:10,885
Non ! Je ne suis pas en faillite.
183
00:09:10,969 --> 00:09:12,136
Voilà ce que je vais faire.
184
00:09:12,220 --> 00:09:15,139
Vous allez augmenter le prix
et changer toute la publicité,
185
00:09:15,223 --> 00:09:19,227
et vous, cherchez comment éviter
d'écraser les bébés ou quoi que ce soit.
186
00:09:19,310 --> 00:09:21,062
On lance le produit demain, messieurs.
187
00:09:21,521 --> 00:09:22,480
Au travail.
188
00:09:25,066 --> 00:09:26,776
Arrête. Ils ne vont pas te remplacer.
189
00:09:28,361 --> 00:09:30,530
Non, c'est en hommage.
190
00:09:30,613 --> 00:09:32,782
Assistant. Arrête.
191
00:09:33,449 --> 00:09:34,367
PASS GARE
192
00:09:35,076 --> 00:09:36,911
VOIE 2 TRAINS VERS NEWARK
193
00:09:38,204 --> 00:09:39,831
Tu me dois 2,75 dollars.
194
00:09:39,914 --> 00:09:41,958
Hé ! Une méchante.
195
00:09:42,500 --> 00:09:43,877
Ne pointe pas du doigt.
196
00:09:43,960 --> 00:09:45,086
Ça embête qui ?
197
00:09:45,170 --> 00:09:47,130
Elle est en couleur. Allons lui parler.
198
00:09:47,213 --> 00:09:48,923
Non, viens. Laisse tomber.
199
00:09:49,007 --> 00:09:52,177
Je l'ai jamais vue,
et elle a des couleurs éclatantes.
200
00:09:52,260 --> 00:09:53,219
Je veux lui parler.
201
00:09:53,303 --> 00:09:55,096
Attends. Le voilà parti.
202
00:09:55,180 --> 00:09:56,181
Des couleurs !
203
00:09:57,640 --> 00:09:59,058
Salut. T'es habillée comme moi.
204
00:09:59,142 --> 00:10:00,268
Tu veux être mon amie ?
205
00:10:00,643 --> 00:10:03,313
Bien sûr, on a tant de choses en commun.
206
00:10:03,396 --> 00:10:04,355
Tu aimes manger ?
207
00:10:04,439 --> 00:10:05,481
J'adore manger.
208
00:10:05,565 --> 00:10:06,524
C'est vrai ? Moi aussi.
209
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
Et avoir un toit sur la tête ?
210
00:10:08,067 --> 00:10:09,235
C'est incroyable.
211
00:10:09,319 --> 00:10:11,196
Tu lis dans mes pensées.
212
00:10:11,613 --> 00:10:12,614
Tu plaisantes.
213
00:10:12,697 --> 00:10:13,823
Comment tu as eu son numéro ?
214
00:10:14,616 --> 00:10:16,951
Pouces en l'air. Dis bonjour.
215
00:10:17,035 --> 00:10:18,161
Merci de me mêler à ça.
216
00:10:18,244 --> 00:10:19,078
Oh, mon Dieu !
217
00:10:19,454 --> 00:10:20,371
Debbie ?
218
00:10:32,842 --> 00:10:34,844
"SALUT, ASSISTANT"
POD ASSISTANT
219
00:11:10,797 --> 00:11:11,798
Appelle-moi.
220
00:11:22,517 --> 00:11:24,269
Tu as vu ça ?
221
00:11:24,352 --> 00:11:25,353
C'était génial.
222
00:11:25,436 --> 00:11:26,354
J'ai jamais vu ça.
223
00:11:26,437 --> 00:11:28,481
Le plus dingue, c'est que c'est mon ex.
224
00:11:28,565 --> 00:11:30,859
Regarde le trou. Pas de débris.
225
00:11:30,942 --> 00:11:32,402
Laser thermique
à trajectoire cartographique.
226
00:11:32,485 --> 00:11:34,153
C'est de la technologie de pointe.
227
00:11:34,237 --> 00:11:35,655
Comment elle a eu ça ?
228
00:11:35,738 --> 00:11:36,739
La Guilde n'a pas ça.
229
00:11:36,823 --> 00:11:41,035
La Guilde a un gant de boxe géant
au bout d'un gros ressort rouillé.
230
00:11:41,119 --> 00:11:43,288
Mantilla n'est pas à la Guilde.
Elle est à l'Arche.
231
00:11:43,371 --> 00:11:45,206
Elle t'a donné sa carte,
elle sait qui tu es.
232
00:11:45,290 --> 00:11:47,500
- C'est bizarre.
- C'est pas bizarre.
233
00:11:47,584 --> 00:11:49,711
D'une part, je suis le puissant Monarque.
234
00:11:49,794 --> 00:11:51,963
D'autre part, c'est mon ex.
235
00:11:52,046 --> 00:11:53,298
Ton ex ?
236
00:11:53,381 --> 00:11:54,549
T'es sorti avec Mantilla ?
237
00:11:54,632 --> 00:11:57,468
Oui. Elle n'était pas encore Mantilla.
238
00:11:59,053 --> 00:12:00,680
Demande-lui qu'elle te ramène,
239
00:12:00,763 --> 00:12:03,474
car aucun train ne pourra circuler
après ça.
240
00:12:09,272 --> 00:12:10,523
AGRÉGATS DALE
LABO PRINCIPAL/CAM-02
241
00:12:12,859 --> 00:12:14,861
AGRÉGATS DALE
TOIT SE/CAM-07
242
00:12:20,742 --> 00:12:21,910
Il y a eu des victimes.
243
00:12:22,410 --> 00:12:26,080
C'est moi, ou chaque nouvelle série
parle de super-héros ?
244
00:12:26,164 --> 00:12:27,207
Je ne peux pas suivre.
245
00:12:27,290 --> 00:12:29,918
C'est un vrai travail d'essayer
de suivre ces idioties
246
00:12:30,001 --> 00:12:31,044
typiquement humaines.
247
00:12:31,127 --> 00:12:33,505
J'ai dû voir un faux X-Men
sur la lune pour comprendre les films ?
248
00:12:33,588 --> 00:12:34,756
GUILDE DES INTENTIONS CALAMITEUSES
249
00:12:34,839 --> 00:12:37,342
Messieurs, ce n'est pas
une série télévisée.
250
00:12:37,425 --> 00:12:38,843
Cela vient d'arriver.
251
00:12:38,927 --> 00:12:41,179
Il s'agit d'une véritable fraude
non autorisée.
252
00:12:41,262 --> 00:12:44,557
Quelqu'un reconnaît
l'antagoniste principal ?
253
00:12:45,141 --> 00:12:46,518
Il n'est pas des nôtres.
254
00:12:46,601 --> 00:12:48,144
Je ne le reconnais pas.
255
00:12:48,228 --> 00:12:49,604
Et maintenant ?
256
00:12:50,605 --> 00:12:53,483
Tu veux dire que ce mec-lézard super cool
257
00:12:53,566 --> 00:12:56,986
et HR Pufnstuf sont
un seul et même antagoniste ?
258
00:12:57,070 --> 00:13:00,490
C'est Brick Frog. Niveau d'agressivité 1.
259
00:13:00,573 --> 00:13:03,576
Il a le pouvoir
de tenir une brique et de crier son nom.
260
00:13:03,660 --> 00:13:05,370
Il paie ses cotisations, il est discret.
261
00:13:05,453 --> 00:13:09,374
Et la semaine dernière, il a démissionné
en laissant ce mot : "Adieu, les losers".
262
00:13:09,457 --> 00:13:12,627
Signé "Brick Frog",
avec dix points d'exclamation.
263
00:13:12,710 --> 00:13:15,505
D'accord, Brick Frog !
264
00:13:15,588 --> 00:13:16,881
- Brick Frog !
- Oui, Brick Frog !
265
00:13:17,507 --> 00:13:19,425
- Brick Frog !
- Brick Frog !
266
00:13:19,509 --> 00:13:22,929
Brick Frog, c'est un joyeux drille.
267
00:13:23,012 --> 00:13:24,889
Très bien. Et alors ?
268
00:13:24,973 --> 00:13:27,517
Il a hérité d'une riche tante
et s'est fait la malle.
269
00:13:27,600 --> 00:13:29,602
Cela justifie une réunion
du conseil d'urgence ?
270
00:13:29,686 --> 00:13:32,021
Ce n'est pas un cas isolé.
271
00:13:32,105 --> 00:13:35,692
Rien que la semaine dernière,
on a reçu plusieurs de ces avis.
272
00:13:35,775 --> 00:13:36,985
Oui, Red Mantle.
273
00:13:37,068 --> 00:13:42,323
J'ai besoin d'une réponse à cette question
ancestrale : "plusieurs", c'est combien ?
274
00:13:42,407 --> 00:13:44,868
"Quelques-uns",
c'est différent de "plusieurs",
275
00:13:44,951 --> 00:13:47,245
et" plusieurs", c'est plus qu'"un peu",
276
00:13:47,328 --> 00:13:48,746
mais moins que "beaucoup".
277
00:13:48,830 --> 00:13:50,623
Et "beaucoup", c'est combien ?
278
00:13:51,082 --> 00:13:53,585
Ceci menace l'existence de la fondation.
279
00:13:53,668 --> 00:13:57,005
Cet organe gère la méchanceté organisée
depuis un siècle,
280
00:13:57,088 --> 00:14:00,842
on doit protéger notre collectif
contre cette commination.
281
00:14:00,925 --> 00:14:03,344
D'accord. Que signifie commination ?
282
00:14:03,428 --> 00:14:04,679
Oh, mon Dieu !
283
00:14:04,762 --> 00:14:06,306
"Commination" signifie menace.
284
00:14:06,389 --> 00:14:08,099
"Plusieurs" signifie environ quatre.
285
00:14:08,183 --> 00:14:10,143
Et je suis d'accord avec Red Death.
286
00:14:10,226 --> 00:14:14,814
Vous demanderez au sous-comité
d'enquêter sur cette supposée commination.
287
00:14:14,939 --> 00:14:18,651
Tu as appris ce mot
en même temps que nous.
288
00:14:22,280 --> 00:14:24,282
TRIADE
289
00:14:28,369 --> 00:14:29,287
Hé oh !
290
00:14:31,539 --> 00:14:34,167
{\an8}VAISSEAU SANGUIN
291
00:14:34,751 --> 00:14:36,753
- Dr Orpheus ?
- Non !
292
00:14:38,129 --> 00:14:39,130
Il y a quelqu'un ?
293
00:14:40,840 --> 00:14:41,841
Oh, mon Dieu !
294
00:14:43,092 --> 00:14:45,178
Bonjour, Dean Venture !
295
00:14:45,261 --> 00:14:46,304
Ne t'occupe pas du golem.
296
00:14:46,387 --> 00:14:48,640
Il était déjà dans la maison.
297
00:14:48,723 --> 00:14:49,891
Il est fait en pantalons.
298
00:14:50,308 --> 00:14:52,310
Un golem moderne. Tu y crois ?
299
00:14:52,393 --> 00:14:53,561
Il était dans le grenier.
300
00:14:53,645 --> 00:14:56,022
Al a dit :
"Je comprends un petit peu l'hébreu."
301
00:14:56,105 --> 00:14:58,149
Je suis un peu Hébreu.
302
00:14:58,608 --> 00:14:59,442
Doucement.
303
00:14:59,526 --> 00:15:02,153
Et on est tombés
sur ce monstre en pantalons.
304
00:15:04,405 --> 00:15:05,657
Ça marchera pas.
305
00:15:06,074 --> 00:15:07,450
Viens, jeune Dean.
306
00:15:07,534 --> 00:15:10,662
Pardon pour le désordre.
On est en train d'emménager.
307
00:15:10,745 --> 00:15:11,579
C'est quoi, un leurre ?
308
00:15:12,914 --> 00:15:14,457
On dirait que vous avez fini.
309
00:15:14,541 --> 00:15:18,670
C'est juste une illusion
du bureau aménagé à venir.
310
00:15:18,753 --> 00:15:19,754
Mais la chaise est réelle.
311
00:15:21,464 --> 00:15:25,677
Donc, tu viens me demander
de t'aider à trouver ton frère.
312
00:15:25,760 --> 00:15:27,345
Comment vous le savez ?
313
00:15:27,428 --> 00:15:29,973
Tu sais bien. Je suis magicien.
314
00:15:30,056 --> 00:15:31,224
Merci, mon Dieu.
315
00:15:31,307 --> 00:15:32,851
Je savais que vous pourriez m'aider.
316
00:15:32,934 --> 00:15:34,435
Tenez. Ceci appartient à Hank.
317
00:15:34,519 --> 00:15:35,937
Ça marche bien comme ça ?
318
00:15:36,020 --> 00:15:37,856
Tu me confonds avec un limier.
319
00:15:37,939 --> 00:15:39,774
Et ceci est inutile.
320
00:15:40,275 --> 00:15:42,735
Car je sais où se trouve Hank.
321
00:15:42,819 --> 00:15:43,862
Vraiment ?
322
00:15:43,945 --> 00:15:44,946
Bien sûr.
323
00:15:45,321 --> 00:15:47,115
Il est là.
324
00:15:47,198 --> 00:15:49,117
Arrêtez. Vous êtes qui ? E.T. ?
325
00:15:49,200 --> 00:15:52,620
Ne confonds pas mes mots
avec la mièvrerie moqueuse de Spielberg.
326
00:15:52,704 --> 00:15:54,914
Tu portes Hank dans ton cœur.
327
00:15:54,998 --> 00:15:58,877
Pourtant, cela pèse
bien plus que 80 kilos.
328
00:15:59,836 --> 00:16:01,421
Que caches-tu ?
329
00:16:01,838 --> 00:16:03,047
Quoi ? Rien.
330
00:16:07,135 --> 00:16:09,262
C'est une info que je peux utiliser.
331
00:16:09,345 --> 00:16:10,805
Non, c'est privé.
332
00:16:10,889 --> 00:16:14,809
Précisément. Tes remords sont
une voie directe vers ton frère.
333
00:16:14,893 --> 00:16:18,688
Je vais parcourir
cette autoroute émotionnelle
334
00:16:18,771 --> 00:16:20,356
et remonter jusqu'à lui !
335
00:16:23,902 --> 00:16:25,403
Oh, non.
336
00:16:26,529 --> 00:16:27,363
C'est l'horreur.
337
00:16:30,491 --> 00:16:32,035
Je l'ai vu.
338
00:16:32,118 --> 00:16:33,369
Hank ? Vous l'avez vu ? Où ?
339
00:16:33,453 --> 00:16:36,247
Les images étaient déformées, fugaces.
340
00:16:36,664 --> 00:16:40,084
Des images du passé, du présent
et du futur tourbillonnant ensemble.
341
00:16:40,168 --> 00:16:41,294
D'accord, mais où ?
342
00:16:41,377 --> 00:16:44,547
Il oscille entre deux mondes,
entre deux "moi".
343
00:16:44,631 --> 00:16:46,758
Je sens que son âme
est peut-être en péril.
344
00:16:46,841 --> 00:16:48,676
On doit le rejoindre tout de suite.
345
00:16:48,760 --> 00:16:50,094
Jefferson !
346
00:16:50,887 --> 00:16:52,805
- On a trouvé le bouton d'arrêt.
- Super.
347
00:16:52,889 --> 00:16:55,266
Jefferson, peut-on emprunter
ton véhicule ?
348
00:16:55,350 --> 00:16:58,603
Non. Personne ne conduit
le Vaisseau Sanguin à part moi.
349
00:16:58,686 --> 00:17:00,146
- Dr Orpheus...
- Je vois.
350
00:17:00,230 --> 00:17:02,065
- Dr Orpheus !
- Que fais-tu, ce soir ?
351
00:17:02,148 --> 00:17:03,316
Dr Orpheus ?
352
00:17:03,398 --> 00:17:05,359
Où est Hank ?
353
00:17:08,404 --> 00:17:09,405
Où suis-je ?
354
00:17:10,156 --> 00:17:11,782
Ni ici, ni là.
355
00:17:13,034 --> 00:17:15,662
La vraie question est : "Qui suis-je ?"
356
00:17:16,204 --> 00:17:18,998
Il y a une semaine,
j'étais juste un gosse insouciant
357
00:17:19,082 --> 00:17:21,584
qui menait la grande vie,
avec une petite amie et tout.
358
00:17:22,126 --> 00:17:25,463
Mais un vent de trahison a soufflé
sur mon monde
359
00:17:25,547 --> 00:17:27,298
et m'a fait mordre la poussière.
360
00:17:28,258 --> 00:17:29,259
Métaphoriquement.
361
00:17:30,385 --> 00:17:32,971
Je me suis réveillé avec un mal de tête
et le cœur brisé.
362
00:17:33,471 --> 00:17:36,432
Je devais sortir de là,
mais je n'avais rien vers quoi me tourner.
363
00:17:37,183 --> 00:17:38,560
Le vieux Hank était mort.
364
00:17:39,018 --> 00:17:40,895
J'étais guidé
par une autre force, maintenant.
365
00:17:41,896 --> 00:17:43,648
Je savais qu'ils viendraient me chercher.
366
00:17:43,731 --> 00:17:46,651
Mais comment pouvais-je me retrouver
si quelqu'un me trouvait en premier ?
367
00:17:46,734 --> 00:17:49,821
Je devais changer de peau,
me détacher du vieux Hank.
368
00:17:50,363 --> 00:17:51,614
Et des trucs du vieux Hank.
369
00:17:52,073 --> 00:17:52,991
Prends tout.
370
00:17:53,074 --> 00:17:54,450
Je m'en fiche.
371
00:17:54,534 --> 00:17:56,661
Je quitte le réseau.
372
00:17:57,912 --> 00:18:01,124
Moi aussi, je fais une pause
avec les réseaux sociaux.
373
00:18:02,542 --> 00:18:04,002
Bonne route, Batman.
374
00:18:04,544 --> 00:18:06,588
J'ai pris un bateau à vapeur
pour quitter la ville,
375
00:18:07,422 --> 00:18:09,174
sans savoir où il me mènerait.
376
00:18:09,257 --> 00:18:11,009
Zanzibar ? La Mer de Chine méridionale ?
377
00:18:11,467 --> 00:18:12,594
L'Île Disko ?
378
00:18:12,677 --> 00:18:14,345
Ça existe vraiment. Le saviez-vous ?
379
00:18:14,429 --> 00:18:16,890
Bienvenue à bord.
380
00:18:16,973 --> 00:18:18,141
Je suis Carter,
381
00:18:18,224 --> 00:18:21,144
et durant les trois prochaines heures,
je me ferai un plaisir
382
00:18:21,227 --> 00:18:25,523
de vous montrer les sites touristiques
de New York vus de l'eau.
383
00:18:26,900 --> 00:18:30,111
Ma vie persistait à tourner en rond.
384
00:18:30,570 --> 00:18:32,071
Mais ça m'a permis de réfléchir.
385
00:18:32,488 --> 00:18:34,532
Pourquoi est-ce que ça m'arrive
tout le temps ?
386
00:18:35,241 --> 00:18:37,660
Pourquoi je perds toutes les femmes
de ma vie ?
387
00:18:37,744 --> 00:18:38,828
Pourquoi...
388
00:18:41,080 --> 00:18:42,916
Non. Ne pense pas à elle.
389
00:18:42,999 --> 00:18:44,167
Tiens-t'en à ta mission.
390
00:18:44,876 --> 00:18:47,420
Le train, alors. Oui, il file tout droit.
391
00:18:47,962 --> 00:18:50,381
Je suivrai les rails. Style hobo.
392
00:18:50,465 --> 00:18:51,382
À peu près.
393
00:18:52,425 --> 00:18:55,094
C'est ainsi que je me trouverais vraiment.
394
00:18:55,178 --> 00:18:57,722
Dépouillé de tout,
survivant par mes propres moyens.
395
00:18:58,139 --> 00:18:59,974
Pour voir ce que j'avais dans le ventre.
396
00:19:04,604 --> 00:19:07,815
Puis je me suis souvenu
que j'étais très riche.
397
00:19:08,024 --> 00:19:10,360
Je veux dire, Bruce Wayne est riche.
398
00:19:10,443 --> 00:19:11,444
The Shadow est riche.
399
00:19:11,528 --> 00:19:13,238
James Bond est...
Attendez, il est riche ?
400
00:19:13,321 --> 00:19:15,823
J'en sais rien.
Mais il arrive à avoir de belles choses.
401
00:19:15,907 --> 00:19:17,325
Quand vous serez prêt, monsieur.
402
00:19:18,076 --> 00:19:20,328
Je m'en occupe tout de suite, mon brave.
403
00:19:21,746 --> 00:19:22,956
Bref...
404
00:19:23,039 --> 00:19:26,876
Papa dit toujours : "Si tu perds un truc,
cherche au dernier endroit où tu l'avais."
405
00:19:26,960 --> 00:19:29,003
Comme je me suis perdu,
406
00:19:29,087 --> 00:19:32,340
je vais me chercher au dernier endroit
où je me possédais.
407
00:19:32,799 --> 00:19:35,760
Avant New York,
avant le penthouse, avant...
408
00:19:37,929 --> 00:19:38,805
Pourquoi ?
409
00:19:39,305 --> 00:19:42,100
Tu devrais rechercher tes autres ex
tant que tu es en ville.
410
00:19:42,183 --> 00:19:44,018
Demande-leur pourquoi elles quittent Hank.
411
00:19:44,102 --> 00:19:46,479
Comme John Cusack dans High Fidelity.
412
00:19:46,896 --> 00:19:50,108
Ou comme Zoë Kravitz dans High Fidelity.
413
00:19:50,191 --> 00:19:52,151
Tu te poses pas
les bonnes questions, petit.
414
00:19:52,235 --> 00:19:54,237
Une seule dame t'a quitté.
415
00:19:54,779 --> 00:19:55,738
La dame.
416
00:19:56,948 --> 00:19:57,949
Comment ça ?
417
00:19:58,408 --> 00:20:01,077
Ne l'embrouille pas.
Tiens-t'en à ta mission.
418
00:20:01,160 --> 00:20:02,579
D'accord.
419
00:20:02,662 --> 00:20:03,746
Vous me rendez mon stylo ?
420
00:20:05,373 --> 00:20:07,625
Prochain arrêt à Denver, Colorado.
421
00:20:10,545 --> 00:20:14,674
{\an8}NE L'EMBROUILLE PAS !
TIENS-T'EN À TA MISSION ! TROUVE-LA !
422
00:20:14,757 --> 00:20:16,426
ARCHE
423
00:20:16,509 --> 00:20:18,386
C'est simple, presque élégant.
424
00:20:18,761 --> 00:20:20,305
Son nom n'est même pas là-dessus.
425
00:20:20,388 --> 00:20:22,724
C'est le pire logo que j'aie jamais vu.
426
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Un code QR
se scanne avec un portable.
427
00:20:25,935 --> 00:20:26,853
On doit le faire ?
428
00:20:26,936 --> 00:20:28,229
"On doit le faire" !
429
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
Est-ce qu'on est liés à la Guilde ?
430
00:20:30,523 --> 00:20:31,524
Ils nous ont mis au niveau dix,
431
00:20:31,608 --> 00:20:34,736
ils prétendent que j'ai
un lien de parenté avec un Venture.
432
00:20:34,819 --> 00:20:36,738
J'en ai marre de leurs conneries.
433
00:20:36,821 --> 00:20:38,615
Mais c'était ton ex.
434
00:20:38,698 --> 00:20:40,617
Ta femme va s'énerver.
435
00:20:40,700 --> 00:20:42,285
C'est rien.
436
00:20:42,368 --> 00:20:44,871
J'étais avec elle
avant de rencontrer ma femme.
437
00:20:44,954 --> 00:20:46,372
Elle m'a largué.
438
00:20:46,456 --> 00:20:49,542
Elle m'a largué parce qu'elle baisait
avec ce con de Venture
439
00:20:49,626 --> 00:20:50,877
pendant qu'on était ensemble.
440
00:20:50,960 --> 00:20:54,464
Oh, mon Dieu,
c'est comme un mythe originel.
441
00:20:54,547 --> 00:20:56,174
La vérité a été révélée.
442
00:20:56,257 --> 00:20:59,010
C'est l'une des mille raisons
pour lesquelles je hais Venture.
443
00:20:59,093 --> 00:21:01,304
Ce n'est pas la raison
pour laquelle je hais Venture.
444
00:21:01,387 --> 00:21:03,556
Tu donnes trop d'importance
à cette affaire.
445
00:21:03,640 --> 00:21:06,559
Si ce n'est pas important,
on devrait se renseigner sur l'Arche.
446
00:21:06,643 --> 00:21:08,853
C'est une affaire secondaire.
447
00:21:08,937 --> 00:21:10,939
Scanne-le, ou je sais pas trop quoi.
448
00:21:13,483 --> 00:21:15,109
CHARGEMENT DES DONNÉES
SYSTÈME EXPLOITATION ARCHE
449
00:21:15,193 --> 00:21:17,445
Merde ! Il charge des tonnes de données.
450
00:21:17,862 --> 00:21:19,614
Il télécharge mes données.
451
00:21:19,697 --> 00:21:21,074
On va voir mes contenus porno.
452
00:21:21,157 --> 00:21:23,284
Ma banque de fessées est super spécifique.
453
00:21:23,368 --> 00:21:24,869
C'est très difficile à expliquer.
454
00:21:27,497 --> 00:21:28,706
On entend une voiture ?
455
00:21:33,837 --> 00:21:36,840
Minions ! Postes de combat !
Préparez les...
456
00:21:38,466 --> 00:21:40,468
- Préparez...
- On n'a rien à préparer.
457
00:21:40,802 --> 00:21:42,929
On n'a plus vraiment de postes de combat.
458
00:21:55,066 --> 00:21:58,152
Messieurs, ravie de vous revoir si vite.
459
00:21:59,445 --> 00:22:02,156
Qu'est-ce que l'Arche peut faire
pour vous ?
460
00:22:03,074 --> 00:22:06,202
Très bien, les gars.
Mettez-les dans un sac et étiquetez-les.
461
00:22:06,744 --> 00:22:10,206
Antagonistes, dans cette pile.
Les scientifiques récupèrent le sac.
462
00:22:10,290 --> 00:22:13,793
On manque de sacs mortuaires,
on a pris des bâches.
463
00:22:13,877 --> 00:22:17,088
Oui. Brock dit que ce sont des bâches,
alors ce sont des bâches.
464
00:22:17,172 --> 00:22:18,548
Sortons-les d'ici.
465
00:22:19,048 --> 00:22:22,385
Et vous devriez porter des gants.
C'est une scène de crime.
466
00:22:22,468 --> 00:22:24,262
Tenue formelle exigée.
467
00:22:24,345 --> 00:22:26,639
Monsieur ? Contre-agents
non autorisés sur site.
468
00:22:29,058 --> 00:22:31,519
Je me doutais que tu viendrais
à notre petit barbecue.
469
00:22:32,061 --> 00:22:35,315
- Ce n'est pas l'un des nôtres.
- On n'a pas vu d'enclumes
470
00:22:35,398 --> 00:22:37,317
ou de gars avec un piano sur la tête.
471
00:22:37,400 --> 00:22:40,445
On a trouvé que c'était un peu trop
haut de gamme pour la Guilde.
472
00:22:40,862 --> 00:22:42,155
Vous savez quelque chose ?
473
00:22:42,238 --> 00:22:45,700
L'antagoniste est Brick Frog.
Anciennement Willy Loman, de la Guilde,
474
00:22:45,783 --> 00:22:48,036
il y bossait encore il y a quelques jours.
475
00:22:48,119 --> 00:22:50,038
Je me demande comment il s'y est pris.
476
00:22:50,121 --> 00:22:51,289
Qui est le protagoniste ?
477
00:22:51,372 --> 00:22:53,374
Le professeur Viggo Dale.
478
00:22:53,458 --> 00:22:57,045
Il a travaillé sur un matériau
de construction censé être indestructible.
479
00:22:57,378 --> 00:23:01,966
Clairement, il ne l'a pas utilisé
pour construire son labo, vu le trou.
480
00:23:02,759 --> 00:23:03,843
Vous pouvez pas faire ça.
481
00:23:03,927 --> 00:23:06,971
Des preuves. On doit les analyser.
482
00:23:07,055 --> 00:23:09,599
Je vais te faire gagner du temps,
ce sont des gens morts.
483
00:23:09,682 --> 00:23:13,478
Analysés. Maintenant, pose-les
avant que je ne te mette à terre.
484
00:23:13,937 --> 00:23:15,146
Sur qui miseriez-vous ?
485
00:23:15,772 --> 00:23:17,315
Brock. À tous les coups.
486
00:23:17,398 --> 00:23:18,900
Je parie 20 dollars.
487
00:23:19,943 --> 00:23:20,985
Je ne sais pas.
488
00:23:21,069 --> 00:23:22,737
Je peux avoir des infos ?
489
00:23:23,321 --> 00:23:26,616
Bien sûr, mais discrétos,
en dehors du circuit.
490
00:23:26,699 --> 00:23:28,493
- Trop de paperasserie.
- Pareil, ici.
491
00:23:28,576 --> 00:23:29,494
D'accord.
492
00:23:29,577 --> 00:23:32,247
Pourquoi ne pas l'avoir ramené
à son château hanté,
493
00:23:32,330 --> 00:23:34,290
qu'on puisse reprendre le boulot ?
494
00:23:37,961 --> 00:23:38,962
Tu pourrais le prendre ?
495
00:23:39,045 --> 00:23:41,005
Quoi ? Red Death ? Il a 73 ans.
496
00:23:41,089 --> 00:23:44,008
Tu plaisantes ? Il me fout la trouille.
497
00:23:44,092 --> 00:23:45,969
Oui, d'accord. Il est un peu...
498
00:23:46,719 --> 00:23:48,388
Un peu effrayant.
499
00:23:50,348 --> 00:23:51,808
Oui, je pourrais le prendre.
500
00:23:54,310 --> 00:23:55,770
Red, de quoi s'agissait-il ?
501
00:23:56,312 --> 00:23:57,564
Une simple diversion.
502
00:23:58,022 --> 00:23:59,899
J'ai trouvé ce téléphone
sur un homme de main.
503
00:23:59,983 --> 00:24:02,151
L'explosion lui a arraché
la main, le pauvre.
504
00:24:02,235 --> 00:24:05,071
Non, bien sûr que non.
Je l'ai détachée de son cadavre.
505
00:24:05,154 --> 00:24:07,866
Au cas où il y aurait un verrouillage
à empreintes digitales.
506
00:24:08,449 --> 00:24:09,284
ARCHE
507
00:24:12,245 --> 00:24:14,664
Une tisane d'hibiscus au citron
et aux baies d'açai ?
508
00:24:16,040 --> 00:24:18,710
Merci, heu...
509
00:24:18,793 --> 00:24:20,461
On les appelle des "acolytes".
510
00:24:20,545 --> 00:24:22,463
Des milliers sont à votre disposition.
511
00:24:22,547 --> 00:24:25,383
Affichez l'application Arche
sur votre téléphone et entrez un montant.
512
00:24:25,466 --> 00:24:27,427
Et voilà ! Une armée instantanée.
513
00:24:28,011 --> 00:24:28,928
Regardez ça.
514
00:24:29,012 --> 00:24:30,597
Acolyte, tue.
515
00:24:31,723 --> 00:24:33,224
Oh, mon Dieu ! C'est quoi, ça ?
516
00:24:33,308 --> 00:24:34,309
Acolyte, arrête.
517
00:24:35,101 --> 00:24:36,311
Donne-lui un coup de pied.
518
00:24:36,394 --> 00:24:39,022
Continue, donne-lui un coup
en plein dans la gorge.
519
00:24:39,105 --> 00:24:39,939
De toutes tes forces.
520
00:24:40,023 --> 00:24:43,568
Quoi ? Non, je n'ai pas envie
de donner de coups à la gorge.
521
00:24:43,651 --> 00:24:45,028
Dommage.
522
00:24:46,112 --> 00:24:47,238
Je peux avoir une boisson ?
523
00:24:48,698 --> 00:24:49,908
ENNEMIS VAINCUS
100 004
524
00:24:49,991 --> 00:24:53,203
Cent mille vaincus !
525
00:24:53,286 --> 00:24:55,747
Bravo, Tina. Reprenons le travail.
Nos clients attendent.
526
00:24:55,830 --> 00:24:58,708
Il y a 100 000 conflits dans cette ville ?
527
00:24:59,667 --> 00:25:01,753
Cette ville ? L'Arche est mondiale.
528
00:25:01,836 --> 00:25:04,255
Sept continents, sept mers et cinq océans.
529
00:25:04,339 --> 00:25:07,550
L'Arche est la solution antagoniste
la plus importante et efficace connue.
530
00:25:07,634 --> 00:25:10,512
Selon qui ?
Je n'en ai jamais entendu parler.
531
00:25:10,595 --> 00:25:12,222
Parce que nous sommes parfaits.
532
00:25:12,680 --> 00:25:15,350
Silencieux, efficaces, invincibles.
533
00:25:15,433 --> 00:25:17,060
On travaille en coulisses pour vous.
534
00:25:17,143 --> 00:25:20,188
Vous obtenez toute la gloire,
et on se charge de tout le sale boulot.
535
00:25:20,939 --> 00:25:21,940
Je vous fais visiter.
536
00:25:22,899 --> 00:25:24,817
Alors, de quoi avez-vous besoin ?
537
00:25:24,901 --> 00:25:27,487
Ce n'est pas
la Guilde de l'intention calamiteuse.
538
00:25:27,570 --> 00:25:28,571
C'est l'Arche.
539
00:25:28,655 --> 00:25:29,822
On est là pour vous aider.
540
00:25:29,906 --> 00:25:30,907
Un pistolet à grappin ?
541
00:25:30,990 --> 00:25:34,202
Voilà ! Pistolet à grappin téléporté
par faisceau focalisé
542
00:25:34,285 --> 00:25:36,746
via une demande d'inventaire
activée par la pensée.
543
00:25:36,829 --> 00:25:39,916
Bref, si vous pouvez y penser,
on peut vous le fournir.
544
00:25:40,708 --> 00:25:41,876
C'est une exclusivité Arche.
545
00:25:41,960 --> 00:25:43,711
Je veux ce pistolet à grappin !
546
00:25:44,212 --> 00:25:45,839
Alors, de quoi avez-vous besoin ?
547
00:25:45,922 --> 00:25:48,049
Ou la vie vous a-t-elle déjà tout donné ?
548
00:25:48,132 --> 00:25:51,177
Vous n'avez fait aucun faux pas
ni mauvais choix ? Une vie parfaite ?
549
00:25:51,261 --> 00:25:53,596
Ou voulez-vous plus ?
550
00:25:53,972 --> 00:25:57,100
Vous méritez tout,
et je veux vous le donner.
551
00:25:57,183 --> 00:26:00,103
C'est le moment pour vous
d'enfin tout avoir.
552
00:26:00,562 --> 00:26:03,147
De quoi avez-vous besoin, Malcolm ?
553
00:26:04,148 --> 00:26:05,149
Deborah.
554
00:26:05,233 --> 00:26:08,319
Dites-le, Malcolm.
De quoi avez-vous besoin ?
555
00:26:09,070 --> 00:26:12,824
D'abord, de nouveaux costumes
et deux de ces barres de descente
556
00:26:12,907 --> 00:26:15,118
qu'utilisent les pompiers,
vous savez ? Et des Batmen.
557
00:26:15,201 --> 00:26:16,160
Très bien.
558
00:26:16,244 --> 00:26:19,205
Sur votre téléphone rempli
de contenus pornos, appuyez sur Accepter.
559
00:26:19,289 --> 00:26:20,790
Il chargera tout ce qu'il faut.
560
00:26:20,874 --> 00:26:21,916
On a toutes les infos.
561
00:26:22,000 --> 00:26:23,501
On a fait des recherches.
562
00:26:23,585 --> 00:26:24,669
On sait ce qu'il vous faut.
563
00:26:25,336 --> 00:26:26,504
Même si vous l'ignorez.
564
00:26:27,297 --> 00:26:28,923
Donnez-moi votre téléphone.
565
00:26:29,549 --> 00:26:31,843
- N'entrez pas dans la galerie.
- Je ne regarderai pas.
566
00:26:32,510 --> 00:26:34,637
Vous ne savez pas à quoi vous échappez.
567
00:26:34,721 --> 00:26:36,472
Défilez vers le bas
et cliquez sur Accepter.
568
00:26:40,768 --> 00:26:41,728
C'est fait.
569
00:26:43,354 --> 00:26:45,315
Ouais ! Chicago !
570
00:26:45,815 --> 00:26:46,649
{\an8}On est dans les temps.
571
00:26:46,733 --> 00:26:47,567
{\an8}SORTIE OUEST
DIRECTION CHICAGO
572
00:26:47,650 --> 00:26:49,611
On partira tôt, demain.
On sera là-bas à midi.
573
00:26:49,694 --> 00:26:50,987
Attendez, on va s'arrêter ?
574
00:26:51,070 --> 00:26:52,614
On ne peut pas s'arrêter. Et Hank ?
575
00:26:52,989 --> 00:26:54,908
Fallait y penser,
avant de lorgner sur sa nana.
576
00:26:55,825 --> 00:26:59,162
Voler la petite amie de ton frère, mec,
c'est vraiment nul.
577
00:26:59,245 --> 00:27:00,413
Vous lui avez dit ?
578
00:27:00,496 --> 00:27:02,498
Vous n'êtes pas tenu au secret
de la confession ?
579
00:27:02,582 --> 00:27:04,584
Je ne suis pas un prêtre catholique.
580
00:27:04,667 --> 00:27:08,213
Tu sais qui fait ça ?
Voler la vie des autres pour survivre ?
581
00:27:08,296 --> 00:27:09,255
Les vampires.
582
00:27:10,006 --> 00:27:12,217
Ne sois pas si dur
avec ce garçon, Jefferson.
583
00:27:12,300 --> 00:27:13,551
Il est déjà assez tourmenté.
584
00:27:13,635 --> 00:27:15,220
D'accord. Désolé.
585
00:27:16,638 --> 00:27:19,933
Je suis crevé. Je sais où aller dormir.
586
00:27:28,149 --> 00:27:30,944
Ça ne ressemble pas à un motel.
587
00:27:31,027 --> 00:27:32,195
Tu veux bosser gratos.
588
00:27:32,278 --> 00:27:33,446
On n'a pas les moyens.
589
00:27:33,905 --> 00:27:36,282
C'est mon ancienne base d'opérations.
590
00:27:37,575 --> 00:27:39,661
Je préfère votre nouveau site.
591
00:27:39,744 --> 00:27:41,371
Jefferson Twilight !
592
00:27:42,539 --> 00:27:44,165
Qu'est-ce que tu fais là ?
593
00:27:47,001 --> 00:27:50,129
Clayton ! Je suis de passage,
je vais dans le Colorado.
594
00:27:50,213 --> 00:27:51,965
Tu peux héberger des invités
pour la nuit ?
595
00:27:52,048 --> 00:27:53,675
Ta chambre est toujours là.
596
00:27:53,758 --> 00:27:55,343
Venez, les gars.
597
00:27:57,762 --> 00:28:01,808
Vous deux, vous devez être le reste
du célèbre Ordre de la Triade.
598
00:28:01,891 --> 00:28:03,601
Seulement moi.
599
00:28:03,685 --> 00:28:07,480
Notre troisième membre est de retour
à notre siège de New York.
600
00:28:08,147 --> 00:28:10,525
Ce garçon est notre client.
601
00:28:12,652 --> 00:28:14,696
Salut, Seth. Ça va ?
602
00:28:15,363 --> 00:28:17,824
Salut, Jefferson. Ça fait un bail.
603
00:28:19,450 --> 00:28:20,285
Merde.
604
00:28:20,368 --> 00:28:23,246
Les gars, on a des cafards !
605
00:28:23,329 --> 00:28:26,541
Alors, vous êtes l'ancienne équipe
de Jefferson ?
606
00:28:26,624 --> 00:28:28,751
Non. On n'a jamais été une équipe.
607
00:28:28,835 --> 00:28:31,796
C'est plutôt un espace de travail
partagé en direct.
608
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
On est des solitaires obsessionnels
609
00:28:33,923 --> 00:28:36,342
ayant besoin d'espace
et de l'intimité d'une usine désaffectée.
610
00:28:36,426 --> 00:28:38,595
Mais j'aime limiter les dépenses.
611
00:28:38,678 --> 00:28:41,139
Et voilà, comme tu l'as laissée.
612
00:28:41,598 --> 00:28:42,932
Merci encore, mec.
613
00:28:43,016 --> 00:28:45,310
Tu veux prendre un dernier verre
avant de dormir ?
614
00:28:45,393 --> 00:28:48,605
Non. Tu me connais.
Je suis très occupé, la nuit.
615
00:28:53,151 --> 00:28:54,444
Vous avez assez de bagages ?
616
00:28:54,527 --> 00:28:56,863
Il faut être prêt à tout.
617
00:28:56,946 --> 00:28:59,949
Et ma cape se froisse
si je la porte dans la voiture.
618
00:29:00,033 --> 00:29:01,117
Oui.
619
00:29:01,201 --> 00:29:03,244
Je prends le canapé.
Vous deux, prenez le lit.
620
00:29:03,328 --> 00:29:04,537
On partira à l'aube.
621
00:29:05,622 --> 00:29:09,125
Hé, vous bloquez ma camionnette de combat.
622
00:29:18,801 --> 00:29:20,178
Gracias, señor.
623
00:29:22,013 --> 00:29:24,390
Bon, Hank. T'es prêt ?
624
00:29:24,474 --> 00:29:25,850
OSI
DÉFENSE D'ENTRER
625
00:29:25,934 --> 00:29:26,935
C'est nouveau.
626
00:29:28,478 --> 00:29:30,146
Je n'avais pas prévu cette éventualité.
627
00:29:30,230 --> 00:29:31,564
Si j'avais un pistolet à grappin.
628
00:29:31,648 --> 00:29:32,941
On devrait rebrousser chemin.
629
00:29:33,399 --> 00:29:34,484
Je gère.
630
00:29:39,781 --> 00:29:40,907
Qu'est-ce que...
631
00:29:43,243 --> 00:29:44,452
Qu'est-ce que c'est devenu ?
632
00:29:45,453 --> 00:29:47,705
Tous mes souvenirs. Toute ma vie.
633
00:29:47,789 --> 00:29:50,667
Ils ne sont plus qu'un gros trou vide ?
634
00:29:51,459 --> 00:29:53,628
Toutes les réponses sont sous tes yeux.
635
00:29:53,711 --> 00:29:55,588
Tu n'as qu'à regarder.
636
00:29:59,342 --> 00:30:02,846
- Filou ! Viens là.
- Au pied.
637
00:30:04,806 --> 00:30:05,807
Déséquilibre-le.
638
00:30:05,890 --> 00:30:09,018
Tu ne peux juste faire tomber
l'adversaire, enroule tes jambes autour.
639
00:30:09,102 --> 00:30:10,895
Mecha-Shiva.
640
00:30:10,979 --> 00:30:13,231
Tu es un immortel.
641
00:30:13,314 --> 00:30:15,650
- Comme Highlander ?
- Oui.
642
00:30:15,733 --> 00:30:17,151
Oui, Highlander.
643
00:30:18,695 --> 00:30:21,364
On est des clones, Hank.
644
00:30:22,282 --> 00:30:24,701
{\an8}C'est génial.
645
00:30:28,162 --> 00:30:29,706
{\an8}HANK CO
LIMONADE ET BROYEURS
646
00:30:29,789 --> 00:30:31,499
Ce serait pas ta petite amie imaginaire ?
647
00:30:31,583 --> 00:30:32,667
Merde. Où ?
648
00:30:32,750 --> 00:30:34,878
Maman Venture n'a pas élevé des idiots.
649
00:30:35,712 --> 00:30:37,839
Quoi ? On n'a pas de mère, Hank.
650
00:30:39,299 --> 00:30:41,509
On n'a pas de mère, Hank.
651
00:30:43,761 --> 00:30:45,680
On n'a pas de mère.
652
00:30:51,436 --> 00:30:52,812
Tu parles de ma mère ?
653
00:30:52,896 --> 00:30:54,772
Oui, Hank. Tu ne comprends pas !
654
00:30:54,856 --> 00:30:56,149
Comment s'appelait ma mère ?
655
00:30:56,232 --> 00:30:57,567
C'est Bobbi St. Simone.
656
00:30:59,277 --> 00:31:00,111
Bobbi ?
657
00:31:00,195 --> 00:31:02,322
- Bobbi St. Simone.
- C'est un nom ridicule.
658
00:31:02,405 --> 00:31:03,823
Elle était actrice.
659
00:31:04,282 --> 00:31:06,242
Elle était actrice.
660
00:31:06,910 --> 00:31:10,330
Arrêtez-vous ! Au nom de l'OSI.
661
00:31:10,997 --> 00:31:12,582
Bobbi Saint-Simone.
662
00:31:12,665 --> 00:31:13,833
Elle était actrice.
663
00:31:13,917 --> 00:31:16,085
Hank ? Mec, t'es défoncé ?
664
00:31:16,669 --> 00:31:18,463
- Dermott ?
- Qu'est-ce que tu fais là ?
665
00:31:18,546 --> 00:31:21,549
- J'aurais pu te tirer dessus.
- Avec un pistolet à eau ?
666
00:31:21,633 --> 00:31:24,552
Ce n'est pas... Mon port d'arme létale
est en cours de validation.
667
00:31:24,636 --> 00:31:26,054
Saleté de bureaucratie.
668
00:31:26,513 --> 00:31:29,682
Mais il est rempli de pipi
et je suis autorisé...
669
00:31:29,766 --> 00:31:32,810
Dermott ! Écoute, j'ai besoin de ton aide.
670
00:31:33,645 --> 00:31:34,812
Putain, ouais.
671
00:31:34,896 --> 00:31:36,648
On reforme le groupe.
672
00:31:38,608 --> 00:31:39,484
Essai.
673
00:31:39,567 --> 00:31:41,611
Un deux. Un, deux, trois.
674
00:31:41,694 --> 00:31:42,779
PRIX CONSEILLÉ : 199 $
ASSISTANT PERSONNEL
675
00:31:42,862 --> 00:31:44,948
Mesdames et messieurs,
membres de la presse,
676
00:31:45,031 --> 00:31:47,700
la société Ventech est fière de présenter
677
00:31:47,784 --> 00:31:51,996
son nouveau produit révolutionnaire,
le HelperPod.
678
00:31:52,080 --> 00:31:53,248
La pointe de...
679
00:31:53,790 --> 00:31:54,999
On est sûrs, pour le nom ?
680
00:31:55,083 --> 00:31:56,000
HelperPod ?
681
00:31:56,668 --> 00:31:57,836
Le nom reste !
682
00:31:57,919 --> 00:32:00,046
Je ne changerai plus
toutes ces diapositives.
683
00:32:00,129 --> 00:32:02,966
Si on le raccourcissait,
par exemple HelpPod ?
684
00:32:03,049 --> 00:32:04,092
C'est plus accrocheur, non ?
685
00:32:05,468 --> 00:32:06,761
Ça ressemble à HellPod.
686
00:32:06,845 --> 00:32:08,972
Je t'ai pas sonné, Hatred.
T'as pas encore fini ?
687
00:32:09,055 --> 00:32:12,433
Ça irait beaucoup plus vite
si j'avais un peu d'aide ici.
688
00:32:12,517 --> 00:32:13,351
Les gars ?
689
00:32:13,434 --> 00:32:15,103
Où pensez-vous aller tous les deux ?
690
00:32:15,186 --> 00:32:17,355
Ma mère a fait de la piccata de poulet.
691
00:32:17,438 --> 00:32:19,732
Et si tu veux que ce truc soit prêt
d'ici demain matin,
692
00:32:19,816 --> 00:32:21,693
ce qui est impossible, d'ailleurs,
693
00:32:21,776 --> 00:32:23,653
on doit faire le plein
pour une nuit blanche.
694
00:32:24,028 --> 00:32:27,115
Cachez ce truc sous votre manteau.
Il pourrait y avoir des paparazzi, dehors.
695
00:32:27,198 --> 00:32:28,658
PRIX RECOMMANDÉ : 990 $
HELPERPOD - ASSISTANT PERSONNEL FLOTTANT
696
00:32:28,741 --> 00:32:30,618
Faites signer
un accord de confidentialité à votre mère.
697
00:32:49,429 --> 00:32:50,430
{\an8}MON CHEF M'A OFFERT CE PITEUX
T-SHIRT DE RETOUR DE LA RÉUNION
698
00:33:03,526 --> 00:33:04,694
Quoi ? Quel est le problème ?
699
00:33:04,777 --> 00:33:08,198
Mec, nos costumes ont des nombrils géants.
700
00:33:08,990 --> 00:33:12,035
Ils sont pires que le costume à tétons
dans Batman Forever.
701
00:33:12,577 --> 00:33:16,456
Ça attrape la lumière quand on tourne,
c'est une vision d'horreur !
702
00:33:22,128 --> 00:33:23,129
Ouais !
703
00:33:31,221 --> 00:33:32,222
Natation.
704
00:33:33,264 --> 00:33:34,265
MONARQUORDINATEUR
705
00:33:34,349 --> 00:33:35,308
Garçon.
706
00:33:35,391 --> 00:33:37,060
Qu'y a-t-il au menu, ce soir ?
707
00:33:37,143 --> 00:33:41,523
Pour le plat principal, le chef recommande
le vol de la dernière création de Venture.
708
00:33:42,315 --> 00:33:43,858
Ça a l'air délicieux.
709
00:33:43,942 --> 00:33:47,654
Servi avec un char de combat
garni d'un laser monté sur le dessus
710
00:33:47,737 --> 00:33:49,072
qui tire votre logo,
711
00:33:49,155 --> 00:33:51,783
et accompagné d'une garniture
de cinq hommes de main armés.
712
00:33:51,866 --> 00:33:53,243
Que diriez-vous de dix ?
713
00:33:53,326 --> 00:33:55,078
J'ai un sacré appétit.
714
00:33:55,161 --> 00:33:56,704
Excellent choix, monsieur.
715
00:33:56,788 --> 00:33:57,705
Dix.
716
00:33:57,789 --> 00:34:01,459
- Dois-je passer votre commande ?
- Absolument.
717
00:34:01,543 --> 00:34:03,878
Je suis affamé.
718
00:34:05,088 --> 00:34:06,339
VOLER LA DERNIÈRE INVENTION
ACCEPTER MISSION ARCHE
719
00:34:06,422 --> 00:34:09,342
SUIVEZ ÇA... ACTION !
720
00:34:13,929 --> 00:34:14,931
SUIVEZ ÇA... HILARITÉ !
721
00:34:15,598 --> 00:34:18,351
SUIVEZ ÇA... VA-VA-VOOM !
722
00:34:21,187 --> 00:34:22,397
SUIVEZ CE BIKINI !
723
00:34:22,480 --> 00:34:24,148
{\an8}TOUS DROITS RÉSERVÉS.
724
00:34:24,232 --> 00:34:25,233
BOUTIQUE DU SOLEIL
725
00:34:26,734 --> 00:34:27,735
LES LEI ABOUTS
726
00:34:29,362 --> 00:34:31,656
SUIVEZ CE BIKINI !
BANDE-ANNONCE ORIGINALE (1968)
727
00:34:32,782 --> 00:34:34,074
Non ! Pour de vrai ?
728
00:34:36,327 --> 00:34:39,581
{\an8}AVEC STU DONLEVY,
LE PR FRIBBLE
729
00:34:40,373 --> 00:34:41,958
{\an8}GRANGE LARSON,
LE GÉNÉRAL
730
00:34:44,002 --> 00:34:45,503
{\an8}ET BOBBI ST. SIMONE,
"LA FILLE"
731
00:34:45,587 --> 00:34:46,588
{\an8}C'est elle !
732
00:34:47,172 --> 00:34:48,797
Super sexy. Je me la ferais bien.
733
00:34:48,882 --> 00:34:50,592
C'est ma mère.
734
00:34:50,967 --> 00:34:53,678
Pourquoi ? Parce que Chewbacca
t'a dit ça dans un rêve ?
735
00:34:53,761 --> 00:34:56,389
C'était pas Chewbacca,
c'était Mark Hand, l'homme de main,
736
00:34:56,472 --> 00:34:57,724
joué par Action Man.
737
00:34:57,807 --> 00:34:59,017
C'était pas un rêve,
738
00:34:59,726 --> 00:35:00,852
mais la ville du coma.
739
00:35:01,728 --> 00:35:03,313
Une minute. Attends.
740
00:35:03,396 --> 00:35:04,731
Je connais cette nana.
741
00:35:04,814 --> 00:35:07,567
- Quoi ? C'est vrai ?
- Oui.
742
00:35:08,860 --> 00:35:10,153
Attends.
743
00:35:10,570 --> 00:35:12,155
Ouais. Putain, je le savais.
744
00:35:12,238 --> 00:35:13,323
Regarde.
745
00:35:14,157 --> 00:35:15,408
C'est la preuve.
746
00:35:15,491 --> 00:35:16,326
À RUSTY,
XOXO BOBBI
747
00:35:16,409 --> 00:35:17,827
Ils étaient très xoxo.
748
00:35:17,911 --> 00:35:19,287
Pourquoi tu as ça ?
749
00:35:19,370 --> 00:35:21,831
Hé, Fictel !
750
00:35:22,582 --> 00:35:23,708
Qui c'est ?
751
00:35:23,791 --> 00:35:25,752
Un vieux hippie cinglé
752
00:35:25,835 --> 00:35:28,087
qui entre toujours
par effraction sur le site.
753
00:35:28,171 --> 00:35:31,799
C'est toi, l'intrus,
petit fasciste aux mains voleuses !
754
00:35:31,883 --> 00:35:34,010
Hé, c'est Old Man Potter.
755
00:35:34,093 --> 00:35:36,679
Il vit dans cette maison hantée
en bordure du complexe.
756
00:35:36,763 --> 00:35:38,515
Salut, M. Potter !
757
00:35:38,598 --> 00:35:42,685
Ben. Je m'appelle Ben. Pas Potter.
Combien de fois je devrai...
758
00:35:42,769 --> 00:35:44,229
On est occupés. Tu veux quoi ?
759
00:35:44,938 --> 00:35:47,148
Un convertisseur polyphasé Venturillium.
760
00:35:47,232 --> 00:35:50,360
Bleu. C'est comme une batterie de voiture
avec un entonnoir à une extrémité,
761
00:35:50,443 --> 00:35:51,402
grand comme ça.
762
00:35:51,486 --> 00:35:52,862
Bien. Une seconde.
763
00:36:01,079 --> 00:36:02,372
Réfléchis vite.
764
00:36:03,414 --> 00:36:05,083
Merde ! Combien ?
765
00:36:05,166 --> 00:36:06,584
Je sais pas, deux cents dollars ?
766
00:36:06,668 --> 00:36:09,462
Deux cents ! Sale petit rapiat.
767
00:36:10,046 --> 00:36:11,005
Très bien.
768
00:36:11,089 --> 00:36:13,550
Mets-le sur ma note.
769
00:36:14,175 --> 00:36:15,009
PARC À CAMPING-CARS
770
00:36:15,093 --> 00:36:16,219
Moins la bière.
771
00:36:17,345 --> 00:36:20,890
Dermott, tu as volé toutes ces affaires
sur notre site ?
772
00:36:20,974 --> 00:36:23,852
Quoi ? J'ai tout sécurisé pour l'OSI.
773
00:36:23,935 --> 00:36:26,229
La technologie de ton père restera
entre de bonnes mains.
774
00:36:27,230 --> 00:36:28,231
Bien sûr.
775
00:36:28,314 --> 00:36:29,816
On reprend la recherche de ma mère ?
776
00:36:30,358 --> 00:36:33,027
Peut-être que l'une de ces vidéos
me dira où elle est.
777
00:36:33,111 --> 00:36:34,487
SUIVEZ CE BIKINI
BANDE-ANNONCE ORIGINALE (1968)
778
00:36:34,571 --> 00:36:35,655
BOBBI ST. SIMONE
RANCH DE LA SECONDE CHANCE
779
00:36:35,738 --> 00:36:37,699
MAINS SECOURABLES
780
00:36:38,366 --> 00:36:41,786
On sait tous que les animaux
sont de merveilleux compagnons,
781
00:36:42,161 --> 00:36:46,124
mais un trop grande nombre d'entre eux
sont transformés en acolytes
782
00:36:46,207 --> 00:36:48,168
et en bêtes de somme chaque jour.
783
00:36:49,127 --> 00:36:51,129
Et ils ont besoin de votre aide.
784
00:36:51,713 --> 00:36:52,630
Bonjour.
785
00:36:52,714 --> 00:36:54,424
Je suis Bobbi St. Simone.
786
00:37:03,099 --> 00:37:06,186
Je l'ai revu.
Avec cet horrible garçon, Fictel.
787
00:37:06,269 --> 00:37:07,979
Il se rapproche de son destin.
788
00:37:08,062 --> 00:37:09,063
On doit l'arrêter.
789
00:37:09,147 --> 00:37:10,732
On n'a pas une minute à perdre.
790
00:37:22,911 --> 00:37:24,913
Attends une seconde. Je me suis fait mal.
791
00:37:25,413 --> 00:37:26,998
T'aurais pas dû revenir ici, chasseur.
792
00:37:27,081 --> 00:37:30,126
Chi-town appartient désormais
aux Blood Brothers.
793
00:37:33,713 --> 00:37:34,964
Allez dans le Vaisseau Sanguin.
794
00:37:35,048 --> 00:37:35,882
Oui, monsieur.
795
00:37:36,966 --> 00:37:40,386
- Vous aussi. Allez.
- Non ! Nous les combattrons ensemble.
796
00:37:40,470 --> 00:37:41,971
Cape magique, je t'invoque.
797
00:37:45,308 --> 00:37:46,976
On est insensibles à ta magie, crétin.
798
00:37:47,268 --> 00:37:49,145
- C'est vrai ?
- J'en ai bien peur.
799
00:37:49,229 --> 00:37:50,230
Vous devriez...
800
00:37:50,855 --> 00:37:51,856
J'y vais.
801
00:38:04,327 --> 00:38:05,662
Non ! Verrouillez tout.
802
00:38:05,745 --> 00:38:06,704
Ils deviendront de la fumée
803
00:38:06,788 --> 00:38:07,997
et iront dans le climatiseur.
804
00:38:08,414 --> 00:38:09,332
Non !
805
00:38:09,999 --> 00:38:12,669
Orpheus, retirez cette bestiole
de mon pare-brise.
806
00:38:12,752 --> 00:38:13,586
Retirer quelle...
807
00:38:14,170 --> 00:38:15,004
Ah, oui.
808
00:38:18,591 --> 00:38:19,634
Eau bénite.
809
00:38:20,176 --> 00:38:21,010
Oh, non !
810
00:38:23,263 --> 00:38:24,222
Non !
811
00:38:37,443 --> 00:38:38,319
Non, non !
812
00:38:39,320 --> 00:38:40,238
Non !
813
00:38:42,490 --> 00:38:43,908
Le chasseur est à moi !
814
00:38:44,367 --> 00:38:47,412
Mais d'abord, montrons-lui
comment on va transformer ses amis
815
00:38:47,495 --> 00:38:49,330
en ce qu'il déteste le plus.
816
00:38:49,414 --> 00:38:53,084
Essaie, mais je ne crois pas
qu'ils adopteront le style Jack.
817
00:38:56,129 --> 00:38:57,589
Hé ! C'est pas du jeu.
818
00:38:57,672 --> 00:38:59,549
Ce fils de pute vient de nous lâcher ?
819
00:39:02,760 --> 00:39:05,680
Lâchez mes amis, suceurs de sang !
820
00:39:06,097 --> 00:39:08,099
Non, t'as pas le droit de faire ça.
821
00:39:12,187 --> 00:39:13,188
C'est quoi, ça ?
822
00:39:13,271 --> 00:39:14,314
Quoi ?
823
00:39:14,397 --> 00:39:15,732
C'est quoi, cette merde ?
824
00:39:15,815 --> 00:39:17,358
Vous voulez tous mourir ?
825
00:39:17,442 --> 00:39:19,319
Vous allez le laisser vous trucider ?
826
00:39:20,069 --> 00:39:21,196
Vite.
827
00:39:21,279 --> 00:39:22,572
Vous voulez être mordus ?
828
00:39:22,655 --> 00:39:23,948
- Racailles.
- Bougez-vous.
829
00:39:24,032 --> 00:39:25,575
On s'est tous fait baiser. Toi aussi ?
830
00:39:25,658 --> 00:39:27,535
{\an8}Maintenant, vous êtes baisés.
831
00:39:27,619 --> 00:39:28,578
{\an8}Attends une minute.
832
00:39:28,995 --> 00:39:30,079
Là, vous êtes baisés.
833
00:39:32,957 --> 00:39:33,791
C'était moins cinq.
834
00:39:33,875 --> 00:39:37,253
Sympa de la part de ton ancienne équipe
de nous prêter main forte.
835
00:39:37,337 --> 00:39:39,547
Je t'ai dit
qu'on n'a jamais été une équipe.
836
00:39:42,675 --> 00:39:43,927
C'est Police.
837
00:39:44,010 --> 00:39:47,013
- Oh, mon Dieu, c'est Police !
- Ce n'est pas Police.
838
00:39:47,096 --> 00:39:48,139
Ce n'est pas Police.
839
00:39:48,223 --> 00:39:49,891
C'est évident que c'est Police.
840
00:39:49,974 --> 00:39:52,769
Toto ! C'est Toto. Tout le monde le sait.
841
00:39:52,852 --> 00:39:53,728
Toto ?
842
00:39:53,811 --> 00:39:55,188
Toto a fait "Rosanna".
843
00:39:55,271 --> 00:39:57,440
"Roxanne", c'est Police.
844
00:39:58,483 --> 00:39:59,317
Exact.
845
00:40:00,568 --> 00:40:02,362
Ouais, je me suis mélangé les pinceaux.
846
00:40:02,445 --> 00:40:03,530
"Roxanne." "Rosanna."
847
00:40:03,613 --> 00:40:04,614
Je veux dire...
848
00:40:06,032 --> 00:40:08,535
Bon, faisons juste... le siège.
849
00:40:08,618 --> 00:40:10,370
Ce sont toutes les deux
de bonnes chansons.
850
00:40:11,162 --> 00:40:12,413
Je suis plus dans le coup.
851
00:40:12,497 --> 00:40:13,831
Tu t'entêtes pour rien.
852
00:40:13,915 --> 00:40:15,375
Je ne sais pas pourquoi je m'entête.
853
00:40:15,458 --> 00:40:17,585
- Tu t'entêtes vraiment.
- Je m'entête.
854
00:40:17,669 --> 00:40:18,878
D'accord. Bon.
855
00:40:20,296 --> 00:40:21,297
Bon, oublie ça.
856
00:40:21,381 --> 00:40:22,674
Canon laser prêt.
857
00:40:22,757 --> 00:40:23,800
Très bien.
858
00:40:25,593 --> 00:40:26,511
Non.
859
00:40:27,136 --> 00:40:28,388
Je veux pas faire un speech.
860
00:40:28,471 --> 00:40:30,098
- Feu ?
- Oui.
861
00:40:30,181 --> 00:40:31,474
Feu. Peu importe.
862
00:40:31,558 --> 00:40:32,725
Mec. Allez.
863
00:40:32,809 --> 00:40:34,727
D'accord. Pour toi.
864
00:40:35,436 --> 00:40:36,729
Feu !
865
00:40:40,900 --> 00:40:42,151
On passera pas par là.
866
00:40:42,235 --> 00:40:43,945
Quel beau siège.
867
00:40:44,028 --> 00:40:45,029
C'est super.
868
00:40:45,405 --> 00:40:46,573
Ne m'en veux pas.
869
00:40:46,656 --> 00:40:48,533
C'est un logo très délicat.
870
00:40:49,200 --> 00:40:51,786
OK, c'est ma faute, on ne peut pas
passer à travers notre logo.
871
00:40:53,663 --> 00:40:56,457
- Signalement d'intrusion en Zone A.
- Quoi ?
872
00:40:58,376 --> 00:40:59,460
Allez !
873
00:41:01,045 --> 00:41:03,548
Mode d'urgence interne ! Allez.
874
00:41:04,591 --> 00:41:06,718
Je dois prendre ce foutu escalier.
875
00:41:09,304 --> 00:41:10,263
Sérieux ?
876
00:41:10,638 --> 00:41:11,764
C'est le milieu de la nuit.
877
00:41:11,848 --> 00:41:13,558
Mon mari s'est éclipsé.
Et là, je dois...
878
00:41:14,726 --> 00:41:16,978
Pourquoi vous me regardez bizarrement ?
879
00:41:17,061 --> 00:41:19,105
Bienvenue au siège de l'Arche.
880
00:41:19,189 --> 00:41:21,024
Ou ce qu'il en reste, du moins.
881
00:41:21,107 --> 00:41:24,944
On a décrypté les données du téléphone
qu'on a pris à cet agent.
882
00:41:25,320 --> 00:41:27,280
Elles nous ont menées ici.
883
00:41:27,697 --> 00:41:28,865
Je suis désolé, madame.
884
00:41:28,948 --> 00:41:30,158
Pour quelle raison ?
885
00:41:30,241 --> 00:41:31,993
Allons. Que se passe-t-il ?
886
00:41:32,076 --> 00:41:33,745
- C'est bizarre.
- Je vais le dire.
887
00:41:33,828 --> 00:41:37,248
On a des tonnes de preuves
qui élucident cette affaire.
888
00:41:37,332 --> 00:41:39,375
Et tout cela mène à vous.
889
00:41:39,792 --> 00:41:41,461
De quoi parlez-vous ?
890
00:41:41,544 --> 00:41:43,004
Ce n'est pas sérieux, n'est-ce pas ?
891
00:41:43,463 --> 00:41:44,923
On est très sérieux.
892
00:41:45,673 --> 00:41:46,966
C'est vous.
893
00:41:47,050 --> 00:41:49,093
C'est difficile de le nier.
894
00:41:49,177 --> 00:41:53,806
Et cette vidéo n'est qu'un tube
de lubrifiant dans une orgie de preuves.
895
00:41:53,890 --> 00:41:58,102
La Guilde et l'OSI en ont assez sur vous
pour vous pendre
896
00:41:58,186 --> 00:41:59,521
pour trahison.
897
00:42:00,021 --> 00:42:03,483
C'est un fake. Vous ne pouvez pas penser
que j'ai fait ça.
898
00:42:03,566 --> 00:42:05,318
Soyez raisonnables.
899
00:42:05,401 --> 00:42:06,986
Tout est là.
900
00:42:07,070 --> 00:42:11,199
Les images parlent d'elles-mêmes.
Dommage qu'on ne puisse pas vous trouver.
901
00:42:11,324 --> 00:42:12,951
Vous êtes trop intelligente.
902
00:42:13,034 --> 00:42:17,330
Vous vous êtes échappée,
mais nous allons vous traquer.
903
00:42:17,830 --> 00:42:22,210
Je suis désolé, Sheila.
Mais tu vas devoir t'enfuir.
904
00:42:22,293 --> 00:42:23,211
Quoi ?
905
00:42:23,294 --> 00:42:27,423
Cours !
906
00:42:53,783 --> 00:42:54,951
FIN DE L'ASSISTANCE DE L'ARCHE
ACCEPTER
907
00:43:04,752 --> 00:43:07,255
Ils sont partis avec nos troupes.
908
00:43:07,839 --> 00:43:08,965
Arrête un peu.
909
00:43:09,757 --> 00:43:11,926
On ferait mieux de boire une bonne bière.
910
00:43:12,010 --> 00:43:13,303
L'Arche, ça craint.
911
00:43:13,386 --> 00:43:14,512
On s'est fait avoir.
912
00:43:15,013 --> 00:43:15,847
Personne...
913
00:43:17,515 --> 00:43:18,433
Personne ne bouge.
914
00:43:20,351 --> 00:43:21,686
Tant d'escaliers.
915
00:43:22,228 --> 00:43:25,064
Sucez ce gros lard.
Sentez la piqûre du pouvoir...
916
00:43:31,905 --> 00:43:34,282
LIEN VERS TOUR VENTECH
ACCEPTER
917
00:43:45,752 --> 00:43:46,586
C'est la pause.
918
00:43:47,170 --> 00:43:49,839
Je crois que c'est
une alerte AMBRE ou argentée.
919
00:43:49,923 --> 00:43:51,382
Personne d'autre ne la reçoit ?
920
00:43:52,008 --> 00:43:54,135
ARCHE
921
00:43:54,219 --> 00:43:56,221
{\an8}"VENTURE DEPUIS PLUS D'UN SIÈCLE"
922
00:44:00,266 --> 00:44:01,100
C'est quoi ?
923
00:44:02,268 --> 00:44:03,102
C'est quoi, ça ?
924
00:45:17,427 --> 00:45:19,262
Trois heures, troupeau de mouettes.
925
00:45:19,345 --> 00:45:21,055
C'est pas ta maison ?
926
00:45:21,598 --> 00:45:22,974
Putain de merde !
927
00:45:23,308 --> 00:45:27,770
Pilote ! Suivez ce gratte-ciel !
928
00:45:33,193 --> 00:45:36,487
Doc, ça va ?
Qu'est-ce qui se passe, là-bas ?
929
00:45:36,571 --> 00:45:39,365
Ça va. Hatred a déclenché l'alarme,
ou un truc comme ça.
930
00:45:39,449 --> 00:45:40,909
Tu sais comme il peut être parano.
931
00:45:40,992 --> 00:45:42,911
Parano ? Tu ne... Mais...
932
00:45:42,994 --> 00:45:44,579
Tu as regardé par la fenêtre ?
933
00:45:44,662 --> 00:45:47,332
Non, imbécile. Je suis
dans la salle de panique. Il n'y...
934
00:45:47,415 --> 00:45:49,375
Regarde par la fenêtre !
935
00:45:49,918 --> 00:45:51,044
D'accord.
936
00:45:54,005 --> 00:45:56,716
Ça fait deux nuits que je dors mal
à cause de vous.
937
00:45:57,383 --> 00:45:59,219
Voilà, je suis censé voir quoi ?
938
00:45:59,302 --> 00:46:01,804
Un double arc-en-ciel, ou quoi d'autre ?
939
00:46:01,888 --> 00:46:02,889
Tout ce que je vois...
940
00:46:08,311 --> 00:46:09,145
Hé, assistant !
941
00:46:09,229 --> 00:46:11,314
Arrêtez la musique.
942
00:46:11,397 --> 00:46:13,566
- Hé, assistant !
- Assistant !
943
00:46:13,650 --> 00:46:15,610
Arrêtez la musique.
944
00:46:15,693 --> 00:46:17,487
Ça marche pas.
Appuie sur la touche volume.
945
00:46:17,570 --> 00:46:18,988
- Quel boucan !
- Tu ne peux pas.
946
00:46:19,072 --> 00:46:20,240
Inutile de le taper.
947
00:46:20,323 --> 00:46:21,950
Maintenez-le enfoncé trois secondes.
948
00:46:24,244 --> 00:46:25,703
La fête est finie, les garçons.
949
00:46:26,246 --> 00:46:27,956
C'est pas une fête. On travaille.
950
00:46:28,039 --> 00:46:31,626
C'est pourquoi on n'apporte pas
nos travaux à la maison.
951
00:46:31,709 --> 00:46:33,419
Maman, ne nettoie pas. White va le faire !
952
00:46:33,503 --> 00:46:34,796
Ce sera vite fait.
953
00:46:34,879 --> 00:46:36,214
Non, maman, s'il te plaît.
954
00:46:39,050 --> 00:46:40,760
Doc, j'allais vous appeler.
955
00:46:40,844 --> 00:46:43,263
On ne peut pas faire le lancement demain.
956
00:46:43,972 --> 00:46:45,640
On n'en est plus là.
957
00:46:47,308 --> 00:46:50,603
Désolé pour ce chaos.
958
00:46:50,687 --> 00:46:54,148
On sait que tu es innocente,
on t'a donné une chance de le prouver.
959
00:46:54,232 --> 00:46:56,526
Et tu es un cheval qui parle. Super !
960
00:46:56,609 --> 00:46:58,444
Non, c'est moi, Red Death.
961
00:46:58,528 --> 00:46:59,654
Mais je suis aussi un cheval.
962
00:47:00,071 --> 00:47:02,824
Daisy est reliée à moi
par un neurotransmetteur.
963
00:47:02,907 --> 00:47:04,325
On n'est qu'un.
964
00:47:04,409 --> 00:47:05,660
Oui, je comprends. Attends.
965
00:47:05,743 --> 00:47:07,954
Tu as appelé un cheval infernal
flamboyant Daisy ?
966
00:47:08,037 --> 00:47:13,793
Non, c'est ma fille Lila.
Je voulais m'appeler "Lady Catastrophe".
967
00:47:13,877 --> 00:47:16,045
Mais cela ressemble plus
à un nom de groupe.
968
00:47:16,296 --> 00:47:18,256
Bon, Daisy, où allons-nous ?
969
00:47:18,339 --> 00:47:21,885
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
Je commence par quoi ?
970
00:47:21,968 --> 00:47:22,927
La bonne.
971
00:47:23,011 --> 00:47:25,555
Un contrat de bail trouvé
dans les ruines de l'Arche
972
00:47:25,638 --> 00:47:28,099
a mené à une certaine Mantilla.
973
00:47:28,183 --> 00:47:30,185
Je te conduis
à son appartement maintenant.
974
00:47:30,727 --> 00:47:32,437
Je conduis ou je vole ?
975
00:47:32,854 --> 00:47:34,606
- Je porte ?
- Conduire, c'est bien.
976
00:47:34,689 --> 00:47:36,024
Et la mauvaise nouvelle ?
977
00:47:36,107 --> 00:47:37,400
Ton mari a rejoint l'Arche,
978
00:47:37,483 --> 00:47:39,652
et il semble voler vers la lune
dans un immeuble.
979
00:47:39,736 --> 00:47:40,570
Quoi ?
980
00:47:40,653 --> 00:47:43,239
Un avion intercepteur de l'OSI
est sur le point de nous abattre.
981
00:47:43,323 --> 00:47:44,449
Accroche-toi !
982
00:47:48,369 --> 00:47:51,372
OSI - FORT ROSS, CO.
EPS
983
00:47:53,917 --> 00:47:56,586
Dermott Fictel, on a besoin d'aide.
984
00:47:56,669 --> 00:47:59,881
Vous avez besoin d'apprendre
à entrer par une porte !
985
00:47:59,964 --> 00:48:01,341
Sortez de ma chambre.
986
00:48:01,424 --> 00:48:03,051
Le temps presse.
987
00:48:03,134 --> 00:48:05,136
Où est Hank Venture ?
988
00:48:05,220 --> 00:48:08,556
- Je l'ai pas vu.
- Menteur. Pantalon en feu !
989
00:48:08,848 --> 00:48:11,476
Ses résidus psychiques imprègnent
l'air qui vous entoure.
990
00:48:11,559 --> 00:48:12,852
Je le sens encore.
991
00:48:12,936 --> 00:48:15,063
J'ai coulé un bronze avant qu'il arrive.
992
00:48:15,146 --> 00:48:16,564
C'est sûrement ça que vous sentez.
993
00:48:17,565 --> 00:48:21,236
Sale gosse.
Maître Venture court un grave danger.
994
00:48:21,319 --> 00:48:22,904
Dis-nous où il est, Dermott.
995
00:48:23,571 --> 00:48:26,699
C'est quoi, ça ? Le petit numéro
"gentil flic-Unabomber" ?
996
00:48:27,367 --> 00:48:29,494
- Je suis pas une balance.
- Où il est ?
997
00:48:31,079 --> 00:48:32,956
D'accord. Il est allé chercher sa mère.
998
00:48:33,039 --> 00:48:35,208
C'est des conneries. On n'a pas de mère !
999
00:48:36,209 --> 00:48:39,003
On l'a trouvée sur Google.
Elle vit en bas de la rue, dans un zoo.
1000
00:48:40,046 --> 00:48:40,880
Dean ?
1001
00:48:46,177 --> 00:48:49,222
Ça commence. Je le sens.
Je me transforme.
1002
00:48:49,973 --> 00:48:51,057
Il y a un changement...
1003
00:48:51,641 --> 00:48:52,517
Oh, mon Dieu.
1004
00:48:53,518 --> 00:48:55,436
Qu'est-ce qui le ronge comme ça ?
1005
00:48:56,521 --> 00:48:58,231
Quel zoo ?
1006
00:48:58,314 --> 00:49:01,317
MAINS SECOURABLES
RANCH DE LA SECONDE CHANCE
1007
00:49:05,154 --> 00:49:06,281
C'est fou.
1008
00:49:06,364 --> 00:49:07,949
Tu t'es posé des questions
sur elle toute ta vie,
1009
00:49:08,032 --> 00:49:09,742
et elle était ici tout ce temps ?
1010
00:49:10,159 --> 00:49:12,161
C'est l'endroit qui était dans la vidéo.
1011
00:49:12,245 --> 00:49:14,414
Mais comment tu sais si elle vit ici ?
1012
00:49:14,497 --> 00:49:15,748
Elle est actrice,
1013
00:49:15,832 --> 00:49:17,667
c'était peut-être une vidéo commerciale.
1014
00:49:17,750 --> 00:49:18,793
Elle est là.
1015
00:49:19,294 --> 00:49:20,628
Je le sens.
1016
00:49:23,131 --> 00:49:24,507
On dirait que c'est fermé.
1017
00:49:24,591 --> 00:49:26,843
Ça ne t'a jamais arrêté.
1018
00:49:26,926 --> 00:49:28,928
L'amour peut ouvrir toutes les portes.
1019
00:49:29,012 --> 00:49:30,805
Va rencontrer ta maman.
1020
00:49:31,431 --> 00:49:32,599
Tu en es bien sûr ?
1021
00:49:32,682 --> 00:49:34,559
Cette femme vous a abandonnés.
1022
00:49:34,642 --> 00:49:35,935
Qu'est-ce que t'en sais ?
1023
00:49:36,019 --> 00:49:37,562
La mère de Batman est morte.
1024
00:49:40,190 --> 00:49:41,482
C'est un mystère.
1025
00:49:41,566 --> 00:49:43,401
J'ai toujours cru
que sa mère s'avérerait être
1026
00:49:43,484 --> 00:49:45,778
la reine d'Atlantis,
un truc dans le genre.
1027
00:49:46,237 --> 00:49:50,617
J'ai parié sur : "Elle était
une menace dans le royaume quantique."
1028
00:49:50,700 --> 00:49:52,410
Je pensais que c'était une prostituée.
1029
00:50:05,590 --> 00:50:06,424
Maman ?
1030
00:50:11,596 --> 00:50:14,057
Non. Va jouer avec ta batterie.
1031
00:50:22,482 --> 00:50:24,192
Mais c'est Hank Venture.
1032
00:50:24,692 --> 00:50:26,194
Tu es plus jeune que ce que je croyais.
1033
00:50:26,903 --> 00:50:28,071
Tu m'attendais ?
1034
00:50:28,530 --> 00:50:31,366
Ton frère est avec toi ?
1035
00:50:31,449 --> 00:50:32,992
On s'est disputés.
1036
00:50:33,701 --> 00:50:34,994
Quel dommage.
1037
00:50:35,495 --> 00:50:38,122
La famille c'est... C'est tout, vraiment.
1038
00:50:38,498 --> 00:50:40,667
C'est une putain de blague ?
1039
00:50:40,750 --> 00:50:41,626
Parle correctement, Hank.
1040
00:50:41,709 --> 00:50:43,336
Parle correctement !
1041
00:50:43,419 --> 00:50:46,589
Tu étais où, tout ce temps ?
1042
00:50:48,091 --> 00:50:49,092
Bon.
1043
00:50:50,134 --> 00:50:52,720
Je suppose que tu veux tout savoir
sur cette histoire sordide.
1044
00:50:54,806 --> 00:50:57,517
Bon, Doc. On a compris ce qu'il se passe.
1045
00:50:57,934 --> 00:50:59,686
L'aimant se trouvant dans les enceintes
1046
00:50:59,769 --> 00:51:02,021
comprend des supraconducteurs de pointe,
1047
00:51:02,105 --> 00:51:04,649
et avec le bug de notre logiciel...
1048
00:51:04,732 --> 00:51:06,568
- C'est pas ma faute.
- C'est ta faute.
1049
00:51:06,651 --> 00:51:11,239
Quand le volume monte, elles aussi,
en générant un puissant champ magnétique.
1050
00:51:11,322 --> 00:51:13,032
C'est incroyable, en fait.
1051
00:51:13,116 --> 00:51:16,953
On a accidentellement construit
un moteur antigravité miniature.
1052
00:51:17,036 --> 00:51:18,538
Vive l'équipe Venture !
1053
00:51:18,913 --> 00:51:20,331
White peut arranger ça ?
1054
00:51:20,415 --> 00:51:21,499
Sans problème.
1055
00:51:21,583 --> 00:51:23,543
Oui, si j'arrive
à entrer dans le logiciel.
1056
00:51:23,626 --> 00:51:26,963
Mais on m'a interdit l'accès,
alors, il y a un problème.
1057
00:51:27,046 --> 00:51:28,965
Je fais quoi ? Je coupe le courant ?
1058
00:51:29,048 --> 00:51:30,466
C'est la dernière chose à faire.
1059
00:51:30,550 --> 00:51:32,927
VenTech s'effondrerait
comme un sac de pierres chaudes.
1060
00:51:33,011 --> 00:51:36,222
Ou un gratte-ciel de 500 000 tonnes.
1061
00:51:36,306 --> 00:51:38,433
C'est justement pour ça
que je me casse d'ici.
1062
00:51:38,516 --> 00:51:41,019
Dès qu'Hatred aura grimpé jusqu'au hangar.
1063
00:51:43,062 --> 00:51:45,732
Je déteste les escaliers.
1064
00:51:45,815 --> 00:51:48,276
Doc, de cette hauteur,
si VenTech s'effondre,
1065
00:51:48,359 --> 00:51:50,069
ça détruira la moitié de Manhattan.
1066
00:51:50,153 --> 00:51:52,280
Je ne veux pas être là quand ça arrivera.
1067
00:51:52,363 --> 00:51:53,948
Vous ne pouvez pas laisser faire ça.
1068
00:51:54,532 --> 00:51:55,742
Vous en laver les mains.
1069
00:51:55,825 --> 00:51:58,036
Vous devez arranger ça.
Vous avez une responsabilité.
1070
00:51:58,119 --> 00:52:00,538
Comme nous tous. C'est notre faute.
1071
00:52:00,622 --> 00:52:03,208
Je ne voulais même pas faire
ces maudites choses.
1072
00:52:03,291 --> 00:52:06,628
Vous m'avez incité à faire
ces nouveaux produits.
1073
00:52:06,711 --> 00:52:09,255
J'étais plus heureux
en super scientifique intermédiaire
1074
00:52:09,339 --> 00:52:10,590
au milieu de nulle part.
1075
00:52:12,008 --> 00:52:13,593
Vous arrêtez de vous plaindre ?
1076
00:52:14,594 --> 00:52:16,387
Oui. Qu'est-ce qu'on fait ?
1077
00:52:16,471 --> 00:52:19,349
Votre seul espoir est de diminuer
le volume des pods manuellement,
1078
00:52:19,432 --> 00:52:22,435
un par un, jusqu'à ce que vous commenciez
à vous stabiliser.
1079
00:52:22,519 --> 00:52:26,439
Ensuite, diminuez de plus en plus
pour contrôler la descente.
1080
00:52:26,523 --> 00:52:28,483
Et comment je fais ça ?
1081
00:52:30,193 --> 00:52:33,112
En leur tirant dessus, ce serait efficace.
1082
00:52:33,196 --> 00:52:36,157
Oui, mais avec tant
d'énergie électromagnétique...
1083
00:52:36,574 --> 00:52:37,408
Doc ?
1084
00:52:37,492 --> 00:52:38,326
APPEL MANQUÉ
1085
00:52:38,785 --> 00:52:40,578
Billy ? Allô, Billy ?
1086
00:52:40,662 --> 00:52:41,538
Je vous ai perdu.
1087
00:52:42,038 --> 00:52:42,956
Allô ?
1088
00:52:44,791 --> 00:52:45,959
Tu m'entends, Hatred ?
1089
00:52:46,709 --> 00:52:49,295
Fais demi-tour et redescends.
1090
00:52:49,379 --> 00:52:51,256
Je te retrouve près de l'ascenseur
de la mezzanine.
1091
00:52:55,051 --> 00:52:57,804
- Sortez-nous d'ici !
- Aidez-nous !
1092
00:52:57,887 --> 00:52:59,556
Emmenez-nous avec vous !
1093
00:53:01,140 --> 00:53:02,684
Vous allez les abattre ?
1094
00:53:02,767 --> 00:53:03,977
Vous ne pouvez pas faire ça.
1095
00:53:04,060 --> 00:53:06,563
Si je dois choisir entre eux
et des millions de citoyens
1096
00:53:06,646 --> 00:53:09,399
couchés tranquillement dans leur lit,
je peux et je le ferai.
1097
00:53:09,482 --> 00:53:11,734
Dès qu'ils seront
dans l'espace aérien de l'Oncle Sam.
1098
00:53:11,818 --> 00:53:13,194
Donnez-moi une chance.
1099
00:53:13,278 --> 00:53:14,988
Mettez-moi dans une navette.
Faites-moi monter.
1100
00:53:15,071 --> 00:53:16,447
Impossible, Samson.
1101
00:53:16,531 --> 00:53:19,492
Vous ne mettrez pas fin au problème
avec un couteau bowie.
1102
00:53:19,576 --> 00:53:21,286
L'Arche ne respecte pas les règles.
1103
00:53:21,369 --> 00:53:23,079
On est dans un territoire inexploré.
1104
00:53:23,454 --> 00:53:24,664
Pas tout à fait, chef.
1105
00:53:24,747 --> 00:53:26,207
Septembre 1962.
1106
00:53:26,291 --> 00:53:27,584
Les Quatre Fantastiques, n° 6.
1107
00:53:27,667 --> 00:53:30,420
Dr Doom a fait voler
le Baxter Building dans l'espace
1108
00:53:30,503 --> 00:53:32,213
avec un appareil appelé le Grabber.
1109
00:53:32,297 --> 00:53:33,131
Vraiment ?
1110
00:53:33,214 --> 00:53:36,092
Et comment Reed et les FF
se sont sortis de ce pétrin ?
1111
00:53:36,176 --> 00:53:37,343
Ils ont eu de l'aide.
1112
00:53:37,427 --> 00:53:39,888
Du Prince des mers, Namor.
1113
00:53:40,680 --> 00:53:43,641
La dernière fois que j'ai vérifié,
le Dr Venture n'en avait pas.
1114
00:53:43,725 --> 00:53:47,854
Non, il n'est que l'un des plus grands
scientifiques de la planète
1115
00:53:47,937 --> 00:53:50,148
accompagné d'un super soldat chevronné
1116
00:53:50,231 --> 00:53:51,900
qui était l'un des nôtres.
1117
00:53:52,567 --> 00:53:55,111
C'est un duo sur lequel on peut parier.
1118
00:53:58,948 --> 00:54:00,200
Vous êtes nuls. Très bien.
1119
00:54:00,283 --> 00:54:02,285
Si vous doutez de leurs capacités,
1120
00:54:02,368 --> 00:54:05,121
faites confiance à l'agent
qui connaît bien l'Arche.
1121
00:54:05,496 --> 00:54:08,875
Si l'Arche tire les ficelles,
elle les coupera.
1122
00:54:18,426 --> 00:54:19,844
OK, je vais jeter un œil.
1123
00:54:19,928 --> 00:54:20,929
Attention à ta tête.
1124
00:54:23,723 --> 00:54:26,726
On se croirait
dans un épisode d' Intervention.
1125
00:54:27,519 --> 00:54:30,480
Ou un épisode des Experts.
1126
00:54:30,563 --> 00:54:33,358
Quelqu'un est obsédé par ton mari.
1127
00:54:33,775 --> 00:54:37,695
Qui a eu ces photos ?
Une photo de nous en train de dîner.
1128
00:54:37,779 --> 00:54:40,406
Et l'une de vous deux en train de dormir.
1129
00:54:40,490 --> 00:54:42,283
C'est comme si elle avait toujours été là.
1130
00:54:42,367 --> 00:54:43,368
J'étais là.
1131
00:54:44,536 --> 00:54:46,996
Pendant tout ça.
1132
00:54:47,080 --> 00:54:48,456
Ça aurait dû être moi.
1133
00:54:50,333 --> 00:54:52,502
Tu as fait tomber ton arme
en tombant sur moi.
1134
00:54:52,877 --> 00:54:54,379
Beau travail, vous deux.
1135
00:54:54,462 --> 00:54:56,840
Maintenant, le couteau que tu caches
dans ta botte.
1136
00:54:56,923 --> 00:54:59,884
Je te connais. Tu es la fille
avec laquelle mon mari sortait.
1137
00:54:59,968 --> 00:55:01,845
Debbie, n'est-ce pas ?
1138
00:55:02,679 --> 00:55:04,430
Tu veux m'effacer et me voler mon mari ?
1139
00:55:04,514 --> 00:55:07,267
Bon, premièrement
c'est Deborah, pas Debbie.
1140
00:55:07,350 --> 00:55:09,394
Et deuxièmement, tu as tout faux.
1141
00:55:09,477 --> 00:55:12,355
Les clichés de la scène du crime
racontent une autre histoire.
1142
00:55:12,438 --> 00:55:14,858
Oui, cela a commencé
comme une sorte de liste de contrôle.
1143
00:55:14,941 --> 00:55:18,361
J'ai eu toutes ces photos
et j'ai pris du fil.
1144
00:55:18,444 --> 00:55:20,655
On n'est pas préparé à faire
un mur "Je suis folle".
1145
00:55:20,738 --> 00:55:22,407
Mais le voilà.
1146
00:55:22,490 --> 00:55:23,783
C'est un truc organique.
1147
00:55:23,867 --> 00:55:27,537
Tu as violé la sphère sacrée du mariage.
1148
00:55:27,620 --> 00:55:30,081
J'ai pris des photos, c'est bon.
1149
00:55:30,164 --> 00:55:32,500
- Qui est ce cheval qui parle ?
- Daisy.
1150
00:55:32,584 --> 00:55:35,128
Daisy, si tu t'asseyais
et si tu te taisais ?
1151
00:55:35,211 --> 00:55:36,963
Car ça n'a rien à voir avec toi.
1152
00:55:37,046 --> 00:55:38,590
Et je ne suis pas obsédée
par le Monarque.
1153
00:55:38,673 --> 00:55:42,093
Vraiment ? En ce moment, ce génie
maléfique et son brillant ennemi juré
1154
00:55:42,177 --> 00:55:44,888
volent dans l'espace
dans un immeuble hors de prix.
1155
00:55:44,971 --> 00:55:49,184
Sans vouloir offenser les crétins,
ton mari est leur roi.
1156
00:55:49,642 --> 00:55:51,186
Je me demande ce que tu lui trouves.
1157
00:55:51,269 --> 00:55:52,812
Bien sûr !
1158
00:55:52,896 --> 00:55:54,230
C'est toi.
1159
00:55:54,731 --> 00:55:57,358
Elle est obsédée par toi.
1160
00:55:57,442 --> 00:55:59,861
Daisy, sérieux, ferme-la.
1161
00:55:59,944 --> 00:56:02,614
Je n'ai aucun problème
à tirer sur un cheval robot.
1162
00:56:04,199 --> 00:56:05,491
{\an8}PHOTOS ISOTOPIQUES
1163
00:56:05,575 --> 00:56:09,245
{\an8}C'était l'année 19...
Je préfère ne pas le dire.
1164
00:56:09,329 --> 00:56:13,666
Je tournais Suivez ce bikini
sur le terrain Isotope.
1165
00:56:13,750 --> 00:56:17,170
Ton grand-père travaillait
sur un projet secret
1166
00:56:17,253 --> 00:56:18,755
pour le plateau de tournage suivant,
1167
00:56:18,838 --> 00:56:22,133
et je suppose que notre petit film
a piqué sa curiosité.
1168
00:56:23,009 --> 00:56:25,803
Il m'a dit qu'il connaissait une manière
beaucoup plus convaincante
1169
00:56:25,887 --> 00:56:27,388
de me rendre invisible.
1170
00:56:27,472 --> 00:56:30,558
Il m'a invitée à retourner
dans son complexe pour me la montrer.
1171
00:56:33,186 --> 00:56:35,438
En effet, c'était très convaincant.
1172
00:56:35,522 --> 00:56:37,357
Et Jonas aussi.
1173
00:56:37,941 --> 00:56:42,028
Finalement, j'y ai passé la nuit,
c'est là que j'ai rencontré ton père.
1174
00:56:42,111 --> 00:56:45,198
Vous êtes tombés amoureux,
et Dean et moi sommes nés ?
1175
00:56:45,281 --> 00:56:48,826
Non, idiot.
Il n'était qu'un petit enfant à l'époque.
1176
00:56:49,661 --> 00:56:54,541
Adorable petit Rusty. Si mignon.
1177
00:56:54,624 --> 00:56:56,292
{\an8}Un peu triste aussi.
1178
00:56:56,376 --> 00:56:58,294
Je crois qu'il se demandait
si j'étais sa maman.
1179
00:56:59,921 --> 00:57:03,883
Quoi qu'il en soit, Suivez ce bikini
était une bombe certifiée.
1180
00:57:03,967 --> 00:57:05,969
Tu parles d'une étoile filante.
1181
00:57:06,052 --> 00:57:08,471
Je ne pouvais même pas
passer une audition sans m'estomper.
1182
00:57:08,888 --> 00:57:11,307
J'ai supplié Jonas de me soigner.
1183
00:57:11,850 --> 00:57:16,646
Mais à la place, lui et ses amis
de l'OSI m'ont proposé un travail.
1184
00:57:16,729 --> 00:57:20,692
C'est ainsi que je suis passée
d'actrice à espionne.
1185
00:57:20,775 --> 00:57:21,860
Cool.
1186
00:57:21,943 --> 00:57:24,112
Ce n'est pas comme dans les films.
1187
00:57:24,612 --> 00:57:26,739
Ils m'ont jetée aux loups.
1188
00:57:27,156 --> 00:57:29,367
Mais je suppose
qu'ils connaissaient leurs loups,
1189
00:57:29,450 --> 00:57:33,496
car j'ai très vite attiré
l'attention de l'alpha.
1190
00:57:33,955 --> 00:57:35,915
Force majeure.
1191
00:57:35,999 --> 00:57:38,751
Premier sur la liste
des personnes les plus recherchées.
1192
00:57:38,835 --> 00:57:41,504
Souverain de la Guilde
de l'intention calamiteuse.
1193
00:57:41,588 --> 00:57:44,966
Et l'ennemi juré de Jonas Venture.
1194
00:57:46,009 --> 00:57:48,469
Gagner sa confiance était un jeu d'enfant.
1195
00:57:48,553 --> 00:57:51,806
Avec mon talent particulier,
j'étais à l'aise avec le super crime,
1196
00:57:52,307 --> 00:57:56,227
et la vérité, c'est que j'étais attirée
par le style de vie de la Guilde.
1197
00:57:56,853 --> 00:57:58,605
Et par lui.
1198
00:57:59,105 --> 00:58:03,985
Malgré tous les noms stupides
que j'ai rayés sur leur liste,
1199
00:58:04,068 --> 00:58:06,237
l'OSI ne voulait que Force Majeure.
1200
00:58:06,863 --> 00:58:09,657
Mais comment trahir
l'homme dont j'étais tombée amoureuse ?
1201
00:58:09,741 --> 00:58:11,618
Le père de mon enfant.
1202
00:58:13,578 --> 00:58:15,872
Force Majeure est mon vrai père ?
1203
00:58:15,955 --> 00:58:18,708
Non, Hank. Je parlais de ma fille.
1204
00:58:18,791 --> 00:58:22,003
J'ai une sœur ?
Mon père est au courant ?
1205
00:58:22,545 --> 00:58:24,881
Ton père arrive plus tard.
1206
00:58:24,964 --> 00:58:27,133
Après l'usurpation de Force Majeure,
1207
00:58:27,217 --> 00:58:30,261
je savais que j'étais la suivante
sur la liste des Souverains à tuer,
1208
00:58:30,345 --> 00:58:33,806
alors j'ai attrapé la petite Debbie
et j'ai foutu le camp.
1209
00:58:34,307 --> 00:58:36,142
Après une décennie de fuite,
1210
00:58:36,226 --> 00:58:38,853
j'ai voulu reprendre une vie normale.
1211
00:58:38,937 --> 00:58:40,647
Jonas était mort,
1212
00:58:40,897 --> 00:58:44,025
alors, je suis allée demander
de l'aide à ton père.
1213
00:58:44,108 --> 00:58:45,318
Et ?
1214
00:58:45,401 --> 00:58:47,946
Il m'a aidée. C'est tout.
1215
00:58:48,571 --> 00:58:49,489
C'est tout ?
1216
00:58:49,572 --> 00:58:52,784
Rien d'autre ne s'est passé
entre ton père et moi, Hank.
1217
00:58:53,576 --> 00:58:54,619
Je ne suis pas ta mère.
1218
00:58:55,203 --> 00:58:58,039
Et je t'ai déjà dit tout ça.
1219
00:58:58,748 --> 00:58:59,832
Que veux-tu dire ?
1220
00:58:59,916 --> 00:59:02,752
Ce n'est pas la première fois
que tu viens me chercher, gamin.
1221
00:59:02,836 --> 00:59:04,337
Même pas la deuxième.
1222
00:59:04,420 --> 00:59:05,255
Qui est...
1223
00:59:16,266 --> 00:59:17,141
Mer...
1224
00:59:17,225 --> 00:59:19,894
Hank ! Mon ami,
va chercher les sels odorants.
1225
00:59:21,771 --> 00:59:23,189
Inutile, mon ami.
1226
00:59:23,606 --> 00:59:25,775
Je prends le relais.
1227
00:59:27,277 --> 00:59:30,738
J'arrive pas à croire qu'on soit restés
pour ce flic sur le retour.
1228
00:59:30,822 --> 00:59:33,366
Pourquoi on n'a pas juste fichu le camp ?
1229
00:59:33,449 --> 00:59:35,076
On n'est pas restés pour Hatred.
1230
00:59:35,159 --> 00:59:37,161
On est restés parce que si on part,
1231
00:59:37,245 --> 00:59:38,913
l'immeuble va tuer un tas de gens.
1232
00:59:39,497 --> 00:59:40,540
- Et alors ?
- Super.
1233
00:59:40,623 --> 00:59:44,294
C'est pourquoi je suis toujours le héros,
et toi, toujours le méchant.
1234
00:59:44,377 --> 00:59:46,337
Arrête de t'encenser.
1235
00:59:46,421 --> 00:59:49,257
On n'est pas dans un passage
"copain copain" de BD.
1236
00:59:49,591 --> 00:59:52,177
- Je te déteste toujours.
- Bon, je te déteste aussi.
1237
00:59:52,260 --> 00:59:54,470
Mais je n'y pense pas toute la journée.
1238
00:59:54,554 --> 00:59:57,056
Je n'enfile pas ma combinaison
de vitesse chaque matin pour ça.
1239
00:59:59,350 --> 01:00:01,436
- Pourquoi tu as baisé Debbie ?
- Debbie qui ?
1240
01:00:01,519 --> 01:00:02,937
Debbie St. Simone.
1241
01:00:03,021 --> 01:00:04,606
Elle était ma petite amie.
1242
01:00:04,689 --> 01:00:07,442
La Debbie d'il y a 20 ans ?
1243
01:00:07,525 --> 01:00:09,444
On n'a jamais fait dodo.
1244
01:00:09,527 --> 01:00:11,738
J'ai fait quelques travaux pour elle.
Et sa mère.
1245
01:00:14,824 --> 01:00:15,700
D'accord.
1246
01:00:15,783 --> 01:00:17,035
ARRÊT
1247
01:00:19,662 --> 01:00:22,415
T'as entendu ce truc
comme quoi on serait tous liés ?
1248
01:00:22,999 --> 01:00:24,584
- Ridicule.
- Ridicule, non ?
1249
01:00:24,667 --> 01:00:25,668
C'est ce que j'ai dit.
1250
01:00:25,752 --> 01:00:28,630
Peut-être si on remonte
20 générations plus tôt.
1251
01:00:28,713 --> 01:00:29,547
Oui.
1252
01:00:29,631 --> 01:00:32,592
On dit que la moitié du monde
pourrait remonter jusqu'à Genghis Khan.
1253
01:00:32,675 --> 01:00:33,676
- Exactement.
- Oui.
1254
01:00:36,262 --> 01:00:39,516
Là encore, mon père a papillonné
1255
01:00:39,599 --> 01:00:41,476
et il a connu ta mère. Alors...
1256
01:00:45,271 --> 01:00:47,482
Répète ça !
Dis encore ça sur ma mère,
1257
01:00:47,565 --> 01:00:49,067
et je saute à la gorge !
1258
01:00:49,150 --> 01:00:50,652
Quoi ?
1259
01:00:51,236 --> 01:00:52,695
Les ascenseurs fonctionnent ?
1260
01:00:52,779 --> 01:00:54,739
Quoi ? Bien sûr.
Tu viens de remplacer le...
1261
01:00:54,989 --> 01:00:57,242
- Ne... Peu importe. Entre.
- Bon sang.
1262
01:01:01,704 --> 01:01:03,998
Tu as attendu ça toute la journée, hein ?
1263
01:01:06,251 --> 01:01:07,085
LABO
1264
01:01:07,460 --> 01:01:10,839
D'accord ? Ce sera bruyant là-dedans,
et sûrement un peu déstabilisant.
1265
01:01:10,922 --> 01:01:12,841
Alors, entrez et sortez.
1266
01:01:12,924 --> 01:01:15,134
Commencez par les coins,
ramassez quelques pods
1267
01:01:15,218 --> 01:01:16,594
et regroupez-vous ici pour recharger.
1268
01:01:17,011 --> 01:01:19,097
- On bossera par vagues.
- Quoi ?
1269
01:01:19,180 --> 01:01:21,266
Suivez simplement mon exemple.
1270
01:01:38,575 --> 01:01:39,492
Non.
1271
01:01:50,920 --> 01:01:53,798
Annulez la mission !
1272
01:01:58,011 --> 01:01:58,845
Attrape-le.
1273
01:01:59,387 --> 01:02:00,430
Allez.
1274
01:02:08,188 --> 01:02:10,857
- Sortez.
- Partez loin.
1275
01:02:14,194 --> 01:02:16,905
Tu ne me prendras jamais vivant, Bat-ard.
1276
01:02:19,490 --> 01:02:22,452
C'est pas juste. Tout est
sur les fentes oculaires, maintenant.
1277
01:02:22,994 --> 01:02:25,371
Non. Les clients aiment les petites.
1278
01:02:25,455 --> 01:02:26,915
Vous gagnerez beaucoup
si vous faites.
1279
01:02:26,998 --> 01:02:28,750
Je ne garde que cinquante pour cent.
1280
01:02:28,833 --> 01:02:29,834
Pensez-y.
1281
01:02:31,044 --> 01:02:32,086
Je vais passer pour un fou,
1282
01:02:32,170 --> 01:02:35,507
mais je mettrais ma main à couper
qu'on n'est plus au Colorado.
1283
01:02:37,926 --> 01:02:38,927
Hank ?
1284
01:02:43,556 --> 01:02:45,767
Maître Venture, êtes-vous là ?
1285
01:02:46,100 --> 01:02:47,393
Dr Orpheus ?
1286
01:02:47,477 --> 01:02:50,522
Que faites-vous là ?
Vous êtes aussi dans le coma ?
1287
01:02:50,605 --> 01:02:52,023
Non, jeune Hank.
1288
01:02:52,106 --> 01:02:54,025
On est venus te secourir.
1289
01:02:54,108 --> 01:02:55,985
Pourquoi es-tu habillé en Borat ?
1290
01:02:56,069 --> 01:02:59,030
Je ne sais pas. Mais j'en déduis
que tes délires comateux
1291
01:02:59,113 --> 01:03:01,866
sont en quelque sorte tirés
d'un cinéma à moitié oublié.
1292
01:03:01,950 --> 01:03:03,243
Tu es Zed, mec.
1293
01:03:03,326 --> 01:03:06,162
De Zardoz.
Le classique de la science-fiction.
1294
01:03:06,704 --> 01:03:08,122
Quoi qu'il en soit,
1295
01:03:08,790 --> 01:03:11,793
tu dois revenir avec nous, jeune Hank.
1296
01:03:11,876 --> 01:03:13,545
Revenir ? Pourquoi ?
1297
01:03:13,962 --> 01:03:15,463
Il n'y a rien pour moi, là-bas.
1298
01:03:15,922 --> 01:03:17,549
Je n'ai plus de copine.
1299
01:03:17,632 --> 01:03:19,425
Ma maman n'est même pas ma maman.
1300
01:03:19,509 --> 01:03:21,678
Mon propre frère m'a poignardé
dans le dos.
1301
01:03:21,761 --> 01:03:23,388
D'après toi, qui m'a amené ici,
1302
01:03:23,471 --> 01:03:28,685
trois mille kilomètres dans la nuit noire,
en risquant une désanguination
1303
01:03:28,768 --> 01:03:30,144
juste pour te trouver ?
1304
01:03:30,645 --> 01:03:33,147
- C'est Dean.
- Je conduisais.
1305
01:03:33,231 --> 01:03:34,274
Jefferson a conduit.
1306
01:03:34,357 --> 01:03:38,152
Mais l'amour de ton frère pour toi
et ses profonds remords
1307
01:03:38,236 --> 01:03:39,696
étaient notre boussole.
1308
01:03:39,779 --> 01:03:42,073
Il attend là-bas
pour faire amende honorable.
1309
01:03:42,156 --> 01:03:44,325
Toute ta vie t'attend !
1310
01:03:48,830 --> 01:03:51,499
Alors, j'appelle une ambulance ou...
1311
01:03:51,583 --> 01:03:52,834
Non, ils peuvent le soigner.
1312
01:03:53,168 --> 01:03:55,295
M. Jefferson est une sorte
de conduit inter-royaumes,
1313
01:03:55,378 --> 01:03:58,047
alors il emmène Dr Orpheus
dans le monde comateux de Hank.
1314
01:03:58,131 --> 01:03:59,799
Alors, celui-là est médecin.
1315
01:04:00,383 --> 01:04:01,384
D'accord.
1316
01:04:02,594 --> 01:04:03,428
Je...
1317
01:04:03,970 --> 01:04:05,680
Je ne suis pas ta mère, au fait.
1318
01:04:06,139 --> 01:04:06,973
Je sais.
1319
01:04:07,557 --> 01:04:09,058
Alors, tu te souviens de moi ?
1320
01:04:09,809 --> 01:04:10,810
On se connaît ?
1321
01:04:11,853 --> 01:04:13,354
Alors, tu as ruiné ma vie.
1322
01:04:13,438 --> 01:04:15,023
Tu as lancé mon mari dans l'espace,
1323
01:04:15,106 --> 01:04:17,984
et tout à coup,
toi et moi, on écoute Dolly Parton,
1324
01:04:18,067 --> 01:04:20,945
et on se la joue
Sheila et l'invisible Debbie ?
1325
01:04:21,029 --> 01:04:23,781
Tu préfères un plan de vengeance
de 20 ans
1326
01:04:23,865 --> 01:04:25,408
que de me demander de faire équipe ?
1327
01:04:25,491 --> 01:04:28,494
Quand ? Sérieusement, Sheila, quand ?
1328
01:04:28,578 --> 01:04:31,873
Tu es passée de Truckules
à Membre fantôme, puis à Monarque.
1329
01:04:31,956 --> 01:04:34,501
Toujours numéro deux
pour un homme incompétent.
1330
01:04:34,584 --> 01:04:37,545
Je te sauve de ce système. Moi !
1331
01:04:37,629 --> 01:04:38,880
Je t'en prie.
1332
01:04:38,963 --> 01:04:40,840
Va te faire foutre, Debbie.
1333
01:04:40,924 --> 01:04:43,510
Je ne vais pas te remercier
et rejoindre l'Arche.
1334
01:04:43,593 --> 01:04:45,762
L'Arche ? Ça n'existe pas.
1335
01:04:45,845 --> 01:04:47,555
Mais ça pourrait.
1336
01:04:47,639 --> 01:04:50,475
Tu sais combien c'était facile
de débaucher des gens de la Guilde ?
1337
01:04:50,558 --> 01:04:52,685
On peut avoir toute leur équipe
juste en leur offrant
1338
01:04:52,769 --> 01:04:55,980
une meilleure assurance
et des beignets tous les vendredis.
1339
01:04:56,064 --> 01:04:58,816
Ils veulent plus que de simples beignets.
1340
01:04:58,900 --> 01:05:02,445
Ils veulent des beignets d'efficacité,
des beignets de leadership efficaces.
1341
01:05:02,529 --> 01:05:04,822
- Seize bougies pour Sam !
- Cheval ! Quoi ?
1342
01:05:04,906 --> 01:05:07,158
- Quoi ?
- Toi, assise sur cette table.
1343
01:05:07,242 --> 01:05:09,452
J'essayais de trouver
ce que cela me rappelait.
1344
01:05:09,536 --> 01:05:12,330
C'est la fin de Seize bougies pour Sam.
1345
01:05:12,413 --> 01:05:13,331
J'ai adoré.
1346
01:05:13,414 --> 01:05:14,624
Merci. Très utile.
1347
01:05:14,707 --> 01:05:17,502
Debbie, réveille-toi. C'est des conneries.
1348
01:05:17,585 --> 01:05:19,921
Retournons à la Guilde et réparons ça.
C'est pas trop tard.
1349
01:05:20,004 --> 01:05:21,089
Ça manque de gâteau.
1350
01:05:21,172 --> 01:05:23,550
Tu es persona non grata à la Guilde.
1351
01:05:23,633 --> 01:05:25,343
Pas question de retourner dans ce bazar.
1352
01:05:25,426 --> 01:05:28,179
Le Conseil des 13, c'est quoi maintenant,
sept vieillards ?
1353
01:05:28,263 --> 01:05:31,516
Il n'y a pas de souverain. Tu n'as pas
d'autres choix que de recommencer.
1354
01:05:31,599 --> 01:05:32,892
Toi et moi.
1355
01:05:32,976 --> 01:05:34,811
Non, j'ai toujours eu le choix.
1356
01:05:34,894 --> 01:05:37,814
Tu me suis depuis des années,
et tu sais que ma vie n'est pas parfaite.
1357
01:05:37,897 --> 01:05:40,233
Mais je n'ai pas besoin d'être sauvée.
1358
01:05:40,316 --> 01:05:43,403
Oui, la Guilde est en vrac,
et on essaie de l'améliorer.
1359
01:05:43,486 --> 01:05:45,864
Mais je ne suis pas une victime.
J'ai choisi ma vie.
1360
01:05:45,947 --> 01:05:50,118
Je n'ai jamais choisi ma vie.
Ma mère a choisi ma vie.
1361
01:05:50,201 --> 01:05:52,036
Sais-tu pourquoi j'ai rompu
avec le Monarque ?
1362
01:05:52,120 --> 01:05:54,455
Selon lui, parce que tu as couché
avec Dr Venture.
1363
01:05:54,539 --> 01:05:56,207
Mais non !
1364
01:05:57,208 --> 01:05:58,251
Je n'ai jamais couché...
1365
01:05:59,836 --> 01:06:01,379
C'était juste pour affaires.
1366
01:06:01,462 --> 01:06:04,299
Rusty a enlevé l'invisibilité
de ma mère et me l'a donnée,
1367
01:06:04,382 --> 01:06:05,508
et je lui ai filé des affaires
1368
01:06:06,050 --> 01:06:07,802
qui ne m'intéressaient pas.
1369
01:06:07,886 --> 01:06:09,637
C'est nul d'avoir dit
que j'ai couché avec Rusty.
1370
01:06:09,721 --> 01:06:11,264
Pourquoi as-tu rompu avec lui ?
1371
01:06:11,347 --> 01:06:14,684
S'il te plaît. Ma mère a jeté
un coup d'œil à son costume et a dit :
1372
01:06:14,767 --> 01:06:17,020
"Pas question que tu sortes
avec un super méchant.
1373
01:06:17,103 --> 01:06:18,229
"On est sorties de tout ça."
1374
01:06:18,313 --> 01:06:20,440
Ta mère était une antagoniste ? Qui ?
1375
01:06:20,523 --> 01:06:24,736
Chérie, ma mère était l'antagoniste,
Madame Majeure.
1376
01:06:24,819 --> 01:06:29,240
Je suis la fille de Force Majeure,
le dernier vrai souverain de la Guilde.
1377
01:06:29,324 --> 01:06:32,368
Et ma mère me fait ramasser
de la merde de singe ?
1378
01:06:32,452 --> 01:06:34,120
Je suis Deborah Majeure, merde !
1379
01:06:34,204 --> 01:06:37,999
Tu es l'héritière légitime
de la Guilde des intentions calamiteuses.
1380
01:06:39,209 --> 01:06:41,669
Ma souveraine, je suis à ton service.
1381
01:06:41,753 --> 01:06:43,671
Lève-toi, humble serviteur.
1382
01:06:43,755 --> 01:06:47,258
Tu seras ma monture, tu m'accompagneras
quand je prendrai mon droit d'aînesse.
1383
01:06:47,342 --> 01:06:48,968
Arrêtez ce boucan !
1384
01:06:49,052 --> 01:06:51,513
Ça ne va pas finir comme ça.
1385
01:06:51,596 --> 01:06:55,308
Oublie ton plan, Debbie.
Voici mon plan. Non négociable.
1386
01:06:55,391 --> 01:06:57,602
Je vais te sauver de la Guilde et de l'OSI
1387
01:06:57,685 --> 01:06:59,062
et faire de toi une super méchante.
1388
01:06:59,646 --> 01:07:03,900
Fais descendre l'immeuble volant
où se trouve mon mari et détache-nous.
1389
01:07:03,983 --> 01:07:04,984
Maintenant !
1390
01:07:05,068 --> 01:07:06,611
N'écoute pas ce putain de cheval.
1391
01:07:06,694 --> 01:07:08,905
Sérieusement. Je dois fermer ma gueule.
1392
01:07:09,614 --> 01:07:10,823
Je savais que ça marcherait pas.
1393
01:07:10,907 --> 01:07:12,909
Oui, d'accord. Je vais le faire descendre.
1394
01:07:13,701 --> 01:07:15,703
Je ne suis pas folle, tu sais,
malgré mon côté...
1395
01:07:17,539 --> 01:07:20,375
Je voulais ou je pensais qu'on pouvait...
1396
01:07:20,458 --> 01:07:22,001
J'ai envie d'accuser ma mère, mais je...
1397
01:07:22,085 --> 01:07:24,045
Peu importe.
Fais descendre l'immeuble.
1398
01:07:24,128 --> 01:07:26,714
Merde ! Oui. Désolée.
Je dois juste éteindre le...
1399
01:07:28,091 --> 01:07:28,925
Ça y est.
1400
01:07:31,302 --> 01:07:32,136
C'était...
1401
01:07:33,304 --> 01:07:34,681
C'était interminable.
1402
01:07:35,056 --> 01:07:37,225
J'ai besoin d'un nouveau plan.
1403
01:07:39,102 --> 01:07:41,104
J'ai l'impression
d'avoir les organes à l'envers.
1404
01:07:41,187 --> 01:07:43,481
Les miens sont sortis de mon cul.
1405
01:07:43,565 --> 01:07:46,109
Attendez. La musique s'est arrêtée.
1406
01:07:46,192 --> 01:07:47,527
Merci, mon Dieu.
1407
01:07:48,152 --> 01:07:49,696
Non, c'est grave.
1408
01:07:49,779 --> 01:07:50,989
C'est très mauvais.
1409
01:07:52,073 --> 01:07:53,533
Merde. Je suis en apesanteur.
1410
01:07:53,616 --> 01:07:55,827
On est dans l'espace, d'accord ?
1411
01:07:55,910 --> 01:07:58,454
On est en chute libre. On tombe.
1412
01:07:58,955 --> 01:08:01,165
Oh, mon Dieu ! Le bâtiment tombe.
1413
01:08:07,964 --> 01:08:09,257
Attendez. Réfléchissons.
1414
01:08:09,340 --> 01:08:10,842
On a toujours ton avion.
1415
01:08:10,925 --> 01:08:13,136
On peut retourner au hangar d'ici ?
1416
01:08:13,219 --> 01:08:14,095
Je ne sais pas.
1417
01:08:14,179 --> 01:08:16,096
J'ignore dans quelle partie
du bâtiment on est.
1418
01:08:16,180 --> 01:08:18,140
On sait que le hangar est en haut.
1419
01:08:18,224 --> 01:08:19,225
Montons.
1420
01:08:22,729 --> 01:08:24,898
Combien de temps on a ?
1421
01:08:25,607 --> 01:08:28,859
Voyons. Felix Baumgartner a mis
un peu plus de quatre minutes.
1422
01:08:28,943 --> 01:08:31,487
Il est parti de la stratosphère,
l'air s'allège dans la mésosphère
1423
01:08:31,571 --> 01:08:33,031
et la thermosphère, la vitesse...
1424
01:08:33,113 --> 01:08:34,741
Approximativement, tête d'œuf !
1425
01:08:35,158 --> 01:08:36,326
Moins de cinq minutes.
1426
01:08:37,285 --> 01:08:39,662
Je ne vois rien.
Quelqu'un a de la lumière ?
1427
01:08:39,746 --> 01:08:41,456
J'avais un costume à lunettes de phare,
1428
01:08:41,538 --> 01:08:43,707
mais vos robots DJ enragés l'ont mangé.
1429
01:08:43,791 --> 01:08:46,002
Attendez. Je crois
que j'ai des allumettes.
1430
01:08:46,085 --> 01:08:49,171
Pour mes cigares
et les odeurs de toilettes.
1431
01:08:52,509 --> 01:08:54,385
C'est quoi, ce bordel ?
1432
01:08:54,928 --> 01:08:56,345
Notre issue de secours.
1433
01:08:59,182 --> 01:09:02,602
Je suppose que je devrais
faire un nouvel essai, là-bas.
1434
01:09:02,685 --> 01:09:05,229
Mais ils ne voudront pas y retourner.
1435
01:09:05,647 --> 01:09:06,648
Regardez-les.
1436
01:09:07,649 --> 01:09:08,733
Alors, laisse-les.
1437
01:09:09,234 --> 01:09:10,984
Ils sont sortis de l'imagination
1438
01:09:11,069 --> 01:09:14,738
d'un garçon blessé et effrayé
qui n'a plus besoin d'eux.
1439
01:09:14,822 --> 01:09:16,198
Ils appartiennent à cet endroit.
1440
01:09:16,282 --> 01:09:18,408
Mais ils sont... moi.
1441
01:09:18,493 --> 01:09:21,912
Pas plus que le Hank dont le père
changeait les couches autrefois,
1442
01:09:21,996 --> 01:09:23,790
ou le Hank qui a perdu sa première dent
1443
01:09:23,872 --> 01:09:27,669
ou qui a scanné le ciel de décembre
pour le traîneau du Père Noël.
1444
01:09:27,752 --> 01:09:30,421
Tu les garderas toujours en toi.
1445
01:09:30,505 --> 01:09:32,924
Mais leur temps est passé.
1446
01:09:40,473 --> 01:09:41,558
Il est vraiment mignon.
1447
01:09:42,140 --> 01:09:43,600
Il t'aime bien.
1448
01:09:43,685 --> 01:09:47,104
Tu sais,
si tu veux venir voir les animaux,
1449
01:09:47,188 --> 01:09:48,648
tu seras toujours le bienvenu.
1450
01:09:48,731 --> 01:09:49,649
Ton frère aussi.
1451
01:09:49,732 --> 01:09:52,359
Eh bien, merci, c'est sympa,
1452
01:09:52,443 --> 01:09:54,612
mais on ne vit plus vraiment ici.
1453
01:09:54,696 --> 01:09:55,613
On est partis...
1454
01:09:58,658 --> 01:10:00,034
Au revoir, Hank Venture.
1455
01:10:00,118 --> 01:10:00,952
- Ciao.
- Arrivederci !
1456
01:10:08,334 --> 01:10:09,169
Dean ?
1457
01:10:10,461 --> 01:10:12,297
- Dean ?
- Dean ?
1458
01:10:13,089 --> 01:10:14,215
Voici ce qui t'attend.
1459
01:10:14,299 --> 01:10:16,050
Hanks !
1460
01:10:18,887 --> 01:10:21,222
Les gars, arrêtez.
1461
01:10:21,306 --> 01:10:23,474
Pardonnez-lui. On lui pardonne !
1462
01:10:25,101 --> 01:10:28,313
Jefferson. S'il vous plaît !
1463
01:10:34,402 --> 01:10:36,988
- Dieu merci.
- Désolé, Deano.
1464
01:10:37,614 --> 01:10:39,616
Je crois que j'avais un peu
de colère résiduelle là-bas.
1465
01:10:40,074 --> 01:10:41,951
Non, je le mérite.
1466
01:10:42,410 --> 01:10:45,121
Hé, merci d'être venu me secourir.
1467
01:10:46,539 --> 01:10:47,707
Papa est venu aussi ?
1468
01:10:47,790 --> 01:10:48,708
Il avait...
1469
01:10:49,209 --> 01:10:50,710
Il avait à faire.
1470
01:10:50,793 --> 01:10:52,545
Brock ? Vous avez amené Brock ?
1471
01:10:52,629 --> 01:10:53,630
MAINS SECOURABLES
1472
01:11:00,345 --> 01:11:01,513
C'est quoi ?
1473
01:11:01,596 --> 01:11:02,597
C'est un missile ?
1474
01:11:03,556 --> 01:11:04,390
C'est...
1475
01:11:05,558 --> 01:11:06,726
Ça descend.
1476
01:11:06,809 --> 01:11:09,687
On attend vos ordres
pour verrouiller la cible, général.
1477
01:11:09,771 --> 01:11:10,605
Désolé, Samson.
1478
01:11:11,523 --> 01:11:13,566
Artillerie, à mon signal.
1479
01:11:18,238 --> 01:11:19,572
Quelque chose se passe.
1480
01:11:31,042 --> 01:11:32,877
Rouge ventronique activé.
1481
01:11:32,961 --> 01:11:34,921
Or ventronique activé.
1482
01:11:35,004 --> 01:11:37,215
Bleu ventronique activé.
1483
01:11:38,007 --> 01:11:39,801
Je refuse de dire cette merde.
1484
01:11:44,931 --> 01:11:46,432
Je me souviens de ce truc.
1485
01:11:46,850 --> 01:11:48,685
Sergent Gold, faites-nous descendre !
1486
01:11:50,228 --> 01:11:52,981
Agent Blue,
préparez-vous à attraper ce bâtiment.
1487
01:11:58,736 --> 01:12:00,780
Doucement, Godzilla. C'est ma maison.
1488
01:12:00,864 --> 01:12:02,073
Pardon.
1489
01:12:02,156 --> 01:12:04,742
Je n'ai jamais conduit de bras géant.
1490
01:12:08,079 --> 01:12:10,373
- Hatred, inverse-le.
- Oui.
1491
01:12:14,419 --> 01:12:16,171
Je ne sais pas si j'y arriverai.
1492
01:12:16,921 --> 01:12:18,590
Monarque, aide-moi.
1493
01:12:18,715 --> 01:12:21,050
Aider comment ? Je suis un pauvre clown.
1494
01:12:21,134 --> 01:12:22,677
Tu peux le dire.
1495
01:12:22,760 --> 01:12:24,804
"Tu peux le dire". Va te faire foutre !
1496
01:12:25,221 --> 01:12:26,806
Ces choses, elles ne font rien.
1497
01:12:31,978 --> 01:12:34,230
Général, on tire ou...
1498
01:12:37,025 --> 01:12:38,109
Annulez tout.
1499
01:12:38,193 --> 01:12:40,486
Mon Dieu, ils ont une chance de se battre.
1500
01:12:40,570 --> 01:12:42,614
Artillerie, passez au canon à harpon.
1501
01:12:42,697 --> 01:12:45,283
Snoopy, trouvez un endroit sûr
pour le déposer.
1502
01:12:45,950 --> 01:12:47,160
On y va !
1503
01:13:48,930 --> 01:13:49,764
Oui !
1504
01:13:54,227 --> 01:13:57,522
- C'est la vraie vie ?
- On revient en arrière ?
1505
01:14:09,325 --> 01:14:10,410
On a réussi.
1506
01:14:21,212 --> 01:14:24,382
Monarque ? T'es réveillé ?
1507
01:14:25,383 --> 01:14:27,135
Oh, mon Dieu, il est vraiment blessé.
1508
01:14:27,218 --> 01:14:30,263
On a besoin d'un médecin !
1509
01:14:31,472 --> 01:14:33,808
Je ne suis pas
ce genre de docteur, mais...
1510
01:14:33,892 --> 01:14:35,518
Bon sang, regardez ça.
1511
01:14:36,102 --> 01:14:37,770
Mon père veut clairement sa mort.
1512
01:14:38,938 --> 01:14:40,773
Les garçons, que faites-vous là ?
1513
01:14:40,857 --> 01:14:41,858
On devrait être où ?
1514
01:14:41,941 --> 01:14:44,360
Si on était à la maison,
la maison n'y serait pas.
1515
01:14:46,237 --> 01:14:48,239
Vous attendez quoi, là ?
1516
01:14:48,323 --> 01:14:49,490
On doit retirer ce truc.
1517
01:14:49,574 --> 01:14:51,409
Tout le monde à trois.
1518
01:14:52,493 --> 01:14:55,663
Un, deux, trois.
1519
01:15:01,794 --> 01:15:02,879
C'est beaucoup de sang.
1520
01:15:04,172 --> 01:15:05,256
Du sang.
1521
01:15:05,715 --> 01:15:06,549
Non.
1522
01:15:06,633 --> 01:15:08,801
On a vu beaucoup de blessés
sur les champs de bataille.
1523
01:15:08,885 --> 01:15:11,137
C'est une rupture du foie.
1524
01:15:11,221 --> 01:15:13,598
Sergent, je pourrais entrer
dans l'éther interdimensionnel
1525
01:15:13,681 --> 01:15:17,143
et prendre le foie d'un Monarque
d'une autre dimension,
1526
01:15:17,227 --> 01:15:20,063
je reviendrai avec l'organe
avant que la nouvelle se sache.
1527
01:15:21,231 --> 01:15:22,690
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
1528
01:15:22,774 --> 01:15:25,443
- Quoi ? Mais pourquoi je...
- J'ai été mordu à Chicago.
1529
01:15:25,818 --> 01:15:27,278
Je sens que je me transforme.
1530
01:15:27,362 --> 01:15:29,364
Je ne veux pas être un vampire.
1531
01:15:29,447 --> 01:15:31,991
Tu t'es fait piquer par mon collier
quand je t'ai plaqué au sol.
1532
01:15:33,409 --> 01:15:35,245
Tu fais tout pour te faire remarquer.
1533
01:15:35,662 --> 01:15:38,706
Tout ce que je peux sentir, c'est du sang.
1534
01:15:38,790 --> 01:15:41,251
J'ai un foie !
1535
01:15:41,334 --> 01:15:43,419
Qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est dégoûtant.
1536
01:15:43,503 --> 01:15:45,004
Il s'est inversé.
1537
01:15:45,088 --> 01:15:47,924
Le décalage temporel
inverse la matière. C'est ma faute.
1538
01:15:48,007 --> 01:15:50,844
Oh, mon Dieu, les gars,
il est carrément en train de mourir.
1539
01:15:50,927 --> 01:15:51,928
Qu'est-ce qu'on fait ?
1540
01:15:58,518 --> 01:15:59,519
Je peux le soigner.
1541
01:16:02,355 --> 01:16:03,815
Là. Tu es vaincue.
1542
01:16:03,898 --> 01:16:05,775
Je suppose que je suis l'héroïne
qui a sauvé la Guilde.
1543
01:16:06,192 --> 01:16:09,362
Ces enregistrements seront interceptés
par l'OSI. Dossier clos.
1544
01:16:09,445 --> 01:16:11,698
Et j'ai un contrat avec un gentil méchant.
1545
01:16:12,156 --> 01:16:13,700
J'ai déjà des idées de costumes.
1546
01:16:13,783 --> 01:16:16,035
Le Partenariat Péril t'attendra.
1547
01:16:16,119 --> 01:16:18,246
Aujourd'hui, tu vas
au siège social de Toronto.
1548
01:16:18,329 --> 01:16:20,373
Tu dois être à la hauteur de ton pedigree.
1549
01:16:20,456 --> 01:16:22,000
Tu me parles comme à un caniche.
1550
01:16:23,459 --> 01:16:26,254
Ou un petit basset griffon vendéen.
1551
01:16:26,838 --> 01:16:28,047
Un nom de chien ridicule.
1552
01:16:28,131 --> 01:16:30,091
Ne bois pas. Watch et Ward pissent
dans des bouteilles.
1553
01:16:30,175 --> 01:16:31,259
C'est sûrement du pipi.
1554
01:16:31,759 --> 01:16:34,804
Quand un mec se sent à l'aise,
il se met à pisser dans des bouteilles.
1555
01:16:34,888 --> 01:16:36,097
C'est quoi leur problème ?
1556
01:16:36,181 --> 01:16:37,473
Qui peut le savoir ?
1557
01:16:37,557 --> 01:16:40,476
Combien de temps dure ton sang invisible ?
1558
01:16:40,560 --> 01:16:42,520
Environ un jour.
1559
01:16:42,604 --> 01:16:45,523
Pourquoi ? Tu veux faire des trucs
invisibles et effrayer les gens ?
1560
01:16:45,607 --> 01:16:47,609
Non, je dois aller chercher mon mari.
1561
01:16:48,735 --> 01:16:49,736
Désolée, une seconde.
1562
01:16:49,819 --> 01:16:51,946
Ce sont les résultats de l'ADN
de Venture, de la boue.
1563
01:16:54,282 --> 01:16:55,283
DR VENTURE
LE MONARQUE
1564
01:16:55,366 --> 01:16:56,451
Oh, mon Dieu.
1565
01:16:57,577 --> 01:16:59,579
Le Fantôme de la Guilde.
1566
01:16:59,662 --> 01:17:01,581
Les légendes sont vraies.
1567
01:17:03,208 --> 01:17:04,626
Mon père...
1568
01:17:05,919 --> 01:17:06,920
Quel con.
1569
01:17:09,297 --> 01:17:10,548
Je veux dire, notre père.
1570
01:17:11,633 --> 01:17:12,467
C'est fou, non ?
1571
01:17:12,550 --> 01:17:13,927
Oui.
1572
01:17:14,010 --> 01:17:15,011
C'est logique.
1573
01:17:16,262 --> 01:17:18,264
On aurait dû s'y attendre.
1574
01:17:18,348 --> 01:17:22,143
Oui, je ne m'attendais pas à ça.
1575
01:17:23,353 --> 01:17:25,480
J'ai déjà fait ça
quand j'étais plus jeune.
1576
01:17:25,563 --> 01:17:27,273
Mais c'était assez chaotique, cette fois.
1577
01:17:28,066 --> 01:17:31,361
- Je n'avais pas mes gants.
- Ils sont recousus.
1578
01:17:32,153 --> 01:17:34,989
Ils iront bien. La transfusion sanguine
sera bientôt finie.
1579
01:17:35,073 --> 01:17:36,574
J'étais si inquiet.
1580
01:17:36,658 --> 01:17:38,785
Je suis si content qu'il ait eu
le sang de son frère.
1581
01:17:38,868 --> 01:17:41,829
Son frère ? C'est ce que vous pensez ?
1582
01:17:41,913 --> 01:17:44,541
- Ce ne sont pas des frères ?
- Ils ne sont pas frères.
1583
01:17:44,624 --> 01:17:45,708
Ce sont les mêmes gars.
1584
01:17:45,792 --> 01:17:48,127
Ou des clones du même gars.
1585
01:17:48,211 --> 01:17:51,881
À part la pincée d'ADN de babouin
qu'on a ajoutée à notre R22
1586
01:17:51,965 --> 01:17:54,676
pour contrer la calvitie prématurée,
ils sont identiques.
1587
01:17:54,759 --> 01:17:57,178
Deux clones de Rusty.
1588
01:17:57,262 --> 01:17:59,848
Le Monarque a du babouin en lui. Cool !
1589
01:17:59,931 --> 01:18:00,932
Deux pour cent.
1590
01:18:01,015 --> 01:18:03,059
J'ai dit à Jonas
de ne pas mettre ça là-dedans.
1591
01:18:03,142 --> 01:18:04,435
Ça le rendrait plus agressif.
1592
01:18:04,519 --> 01:18:06,229
Mais il a écouté ? Non.
1593
01:18:07,021 --> 01:18:09,899
Il a bien refilé le R22 aux Morpho.
1594
01:18:09,983 --> 01:18:12,277
Impossible d'avoir des enfants à eux,
pauvres bâtards.
1595
01:18:12,360 --> 01:18:13,444
J'étais désolé pour eux.
1596
01:18:14,904 --> 01:18:16,030
Où sont les garçons ?
1597
01:18:16,447 --> 01:18:19,409
Je vais les surprendre...
1598
01:18:19,492 --> 01:18:20,326
encore une fois.
1599
01:18:27,834 --> 01:18:29,711
Comment va mon roi papillon ?
1600
01:18:29,794 --> 01:18:33,631
- Chérie, où es-tu ?
- Je suis invisible.
1601
01:18:34,048 --> 01:18:36,342
Ton ex-petite amie, oui,
elle m'a donné de son sang.
1602
01:18:36,426 --> 01:18:37,510
Ça devrait vite s'estomper.
1603
01:18:39,304 --> 01:18:41,347
Je suis tellement désolé pour tout ça.
1604
01:18:41,431 --> 01:18:44,684
Toutes les idées stupides que j'ai.
Je suis entêté.
1605
01:18:44,767 --> 01:18:46,686
Tu t'entêtes. Je te connais, chéri.
1606
01:18:46,769 --> 01:18:48,479
Alors, tu sais que je suis le Dr Venture.
1607
01:18:48,563 --> 01:18:49,564
Et un babouin.
1608
01:18:50,023 --> 01:18:51,524
Un putain de babouin.
1609
01:18:51,608 --> 01:18:53,526
Tu es le Monarque.
1610
01:18:53,610 --> 01:18:55,778
Ce Dr Venture me donne la chair de poule,
1611
01:18:55,862 --> 01:18:58,364
j'ai l'impression d'être
la personne la plus chanceuse du monde.
1612
01:18:58,865 --> 01:19:00,116
Tu n'es pas pareil.
1613
01:19:01,201 --> 01:19:02,410
Et maintenant ?
1614
01:19:02,493 --> 01:19:04,996
J'ai été mon ennemi toute ma vie.
1615
01:19:05,455 --> 01:19:08,041
- Pathétique.
- Chéri, tu es un mythe grec.
1616
01:19:08,124 --> 01:19:11,961
Tu t'es jeté dans la bataille éternelle
contre les pires aspects de soi-même.
1617
01:19:12,045 --> 01:19:15,048
La Guilde ne peut rien faire
contre un tel conflit.
1618
01:19:15,131 --> 01:19:17,300
Il est tout à toi. Si tu veux.
1619
01:19:17,383 --> 01:19:18,384
Ou...
1620
01:19:19,177 --> 01:19:21,554
peut-être que je devrais tout abandonner
1621
01:19:21,638 --> 01:19:22,972
C'est ton choix.
1622
01:19:23,056 --> 01:19:27,018
Je te soutiendrai de toute façon.
Dis-moi quoi faire.
1623
01:19:30,855 --> 01:19:33,358
Gamin, je veux te donner quelque chose.
1624
01:19:34,734 --> 01:19:37,612
Ton grand-père m'a donné ça
avant la naissance de ton père.
1625
01:19:37,695 --> 01:19:38,988
Encore une info débile ?
1626
01:19:39,364 --> 01:19:41,074
Vous venez me dire
qui n'est pas ma mère ?
1627
01:19:41,157 --> 01:19:42,575
Non, juste une montre.
1628
01:19:43,117 --> 01:19:46,204
La GMT Master. Cadran bleu Venture.
1629
01:19:46,287 --> 01:19:49,165
- Lit l'heure de deux fuseaux horaires.
- C'est lourd.
1630
01:19:49,249 --> 01:19:51,835
Oui, cette quatrième aiguille, là ?
La fenêtre de date ?
1631
01:19:51,918 --> 01:19:53,753
C'est ce qu'on appelle des complications.
1632
01:19:53,837 --> 01:19:56,631
Les complications rendent
une montre spéciale.
1633
01:19:56,714 --> 01:19:59,467
Plus il y en a, plus c'est précieux.
1634
01:19:59,551 --> 01:20:02,053
Lis la gravure que Jonas a mise au dos.
1635
01:20:02,136 --> 01:20:04,222
Elige tua.
1636
01:20:04,305 --> 01:20:05,431
Oui, c'est assez proche.
1637
01:20:05,807 --> 01:20:07,976
C'est du latin, "choisis ta famille".
1638
01:20:08,601 --> 01:20:11,020
Le sang ne fait pas une famille,
l'amour oui.
1639
01:20:11,688 --> 01:20:12,981
Ton grand-père le savait.
1640
01:20:14,983 --> 01:20:16,109
Choisis ta famille.
1641
01:20:16,568 --> 01:20:19,445
Et rappelle-toi que les complications
la rendent spéciale.
1642
01:20:27,203 --> 01:20:29,247
OK, alors qui est notre mère ?
1643
01:20:29,330 --> 01:20:32,000
Dean, on n'a pas eu assez
d'histoires familiales pour aujourd'hui ?
1644
01:20:32,083 --> 01:20:33,585
Je ne sais même pas qui est ma mère.
1645
01:20:34,794 --> 01:20:38,798
L'important à savoir, c'est que celle
qui t'a donné la vie t'aime.
1646
01:20:39,716 --> 01:20:40,800
Je te le jure.
1647
01:20:40,884 --> 01:20:42,135
Je t'aime, papa.
1648
01:20:42,218 --> 01:20:43,344
Attention au bras, fiston.
1649
01:20:44,888 --> 01:20:46,848
Non. Qui a fait ça ?
1650
01:20:46,931 --> 01:20:48,057
Qui est là ?
1651
01:20:48,558 --> 01:20:51,728
Sentez la piqûre du puissant Monarque.
1652
01:20:52,854 --> 01:20:55,356
Oui, on est de retour !
1653
01:20:55,440 --> 01:21:00,737
Retenez bien ces mots,
je t'aurai, Dr Venture.
1654
01:21:00,820 --> 01:21:04,282
Tu ne peux te soustraire à la colère
de ta meilleure moitié.
1655
01:21:05,658 --> 01:21:10,538
Je suis rayonnant et revitalisé
par le sang d'un féroce babouin !
1656
01:21:12,498 --> 01:21:15,043
Maintenant, appelez-moi un Uber.
1657
01:21:16,711 --> 01:21:18,046
Je savais que ça arriverait.
1658
01:21:18,129 --> 01:21:20,757
Brock, tu le laisses faire ?
1659
01:21:20,840 --> 01:21:25,887
Oui, j'en ai assez pour ce soir.
Je vais lui appeler un Uber.
1660
01:21:26,262 --> 01:21:27,305
Cramé !
1661
01:23:04,360 --> 01:23:06,362
VÉLO VOLANT
(POUR ENFANTS EN BAS ÂGE)
1662
01:23:08,323 --> 01:23:09,324
RÉVEILLER LES GARÇONS
1663
01:23:09,407 --> 01:23:11,910
On dirait qu'ils sont
sur le point de finir, assistant.
1664
01:23:13,286 --> 01:23:16,122
Tu es prêt à rencontrer
les frères Venture ?
1665
01:23:18,708 --> 01:23:20,710
Sous-titres : Pascale Bolazzi