1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,968 БЕН + ДЖЕЙМИ 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,845 НАЙ-ДОБРИ ПРИЯТЕЛИ 5 00:00:56,514 --> 00:00:59,059 ДЖЕЙМИ 6 00:00:59,434 --> 00:01:04,230 БЕН 7 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 НАЙ-ДОБРИ ПРИЯТЕЛИ ОТ 8 КЛАС 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,445 ОТИВАМЕ В КОЛЕЖ ЗАЕДНО 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 ПАЛМЪР - ТРЕТИЯТ ПРИЯТЕЛ 10 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 СВЕТАТА ТРОИЦА 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 САЙМЪН - ГАДЖЕТО НА ДЖЕЙМИ 12 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 СПОРТНА СТАТИСТИКА 13 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 Най-много тъчдауни Приет с най-нисък успех в Харвард... 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 КЛЕЪР - ГАДЖЕТО НА БЕН 15 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 ЦАРИЦА НА ПРЕИГРАВАНЕТО 16 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 ГАДЖЕТА В ГИМНАЗИЯТА 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 ЗАВИНАГИ ЗАЕДНО 18 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 БАГАЖ ЗА КОЛЕЖА 19 00:01:40,392 --> 00:01:41,726 КАРТА КОЙ КЪДЕ Е 20 00:01:42,394 --> 00:01:46,106 ГИМНАЗИЯ ИСТ КРАНФОРД КОЛЕЖ ДЕНСЪН 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 ВРЪЗКА ОТ РАЗСТОЯНИЕ 22 00:01:51,152 --> 00:01:54,114 НИКОГА НЕ СЕ ПОЛУЧАВА 23 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 Клеър: Звънни... Или с видео! 24 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 Ти обеща. Къде си? 25 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 Навън ли си? С кого си? 26 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Не ме игнорирай ОБАДИ СЕ СЕГА 27 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 Вдигни ми. Сега загази. Не е готино, Бен 28 00:02:17,971 --> 00:02:21,057 ДА СЛУШАШ, КОГАТО ТИ ЛИПСВАМ 29 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 ЛИПСВАШ МИ МНОГО, ЧАК БОЛИ 30 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 ТРАВМИРАЩА РАЗДЯЛА ЖИВОТ, ПЪЛЕН СЪС СЪЖАЛЕНИЕ 31 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 ЗАГУБЕНЯЦИ В КОЛЕЖА ИЗНЕВЕРИ (И ЩЕ УМРЕШ) 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 ПЪРВО ИДВА ЛЮБОВТА 33 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 СЛЕД ТОВА ИДВА КОЛЕЖЪТ 34 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 НАЙ-ДОБЪР ПРИЯТЕЛ 35 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Мислех си... 36 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 Мислех, че по-бавно ще е по-тихо. 37 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Но беше много по-лошо. 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Пожелавам ви приятен ден. 39 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Мамка му, да. Да! По-бързо! 40 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 ДЖЕЙМИ - КЕЛИ 41 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 О, да! 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Извинявай. - Скъпа, харесва ли ти? 43 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 О, да. Почти свърших. 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Толкова съм близо. 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Почти свърших. Почти. 46 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - Столът ще затвори. - Знам! 47 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 О, да! По-бързо, по-силно. О, да. 48 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Искам да свършиш сега. 49 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - Къде искаш да свърша? - Обувката ми! 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 На обувката ти? 51 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Добре, на обувката ти! 52 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Мамка му! Нали и ти свърши? 53 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Като приятел ще ти кажа, че не отдели достатъчно внимание. 54 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 В 8:00 сутринта не ми е до секс преди час 55 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 по средновековната литература. 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 Графикът на Саймън му оставя малко време. 57 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 И твоята връзка е от разстояние. 58 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Искам съпричастност. 59 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Когато аз правя телефонен секс с Клеър, 60 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 тя е: а) сама, и б) наистина мастурбира. 61 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 Така мислиш, но можем много неща едновременно. 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Знам какво прави Клеър, защото я виждам. 63 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Звъним си с видео. 64 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 Видеоразговорите стават проблем за мен. 65 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Саймън не го ли бива с камерата? 66 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Пенисът му заема екрана, 67 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 а лицето ми е в малка кутийка в ъгъла. 68 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Сякаш съм по новините 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 с репортаж на живо от чепа на гаджето си. 70 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Мисля, че е невероятно 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 да поддържаш връзка с мъж, 72 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 чийто пенис тотално те отвращава. 73 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 Мисля, че е невероятно 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 какъв здравословен сексуален живот 75 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 поддържаш с гимназистка. 76 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Лутър, ще си ходиш ли 77 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 за Деня на благодарността? 78 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Не. Майка ми е кучка. 79 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Ясно. 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 Ще ходите ли на купона на Тайлър? 81 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 На Тайлър? На съквартиранта ти Тайлър? 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Първокурсниците, които ще ходят на купона, 83 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 ще пият в стаята му. 84 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Да. Ще пият в стаята, в която живея. 85 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Да, вероятно ще ходя. 86 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Хората ще се напоркат, пич. До козирката. 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Ще се напоркат. 88 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 Големи сме загубеняци, нали? 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Не сме загубеняци. 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 Бен, не ни поканиха на купон в стаята ти. 91 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Да, но сега сме поканени. 92 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 Не те ли тревожи, че никога не излизаме? 93 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Да, но ти каза, че няма смисъл, защото не може 94 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 да спим с никого. 95 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 Така е. Потвърждавам. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 Знаехме, че ще е така, 97 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 като останахме със Саймън и Клеър. 98 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Решихме го, защото... 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 ...сме влюбени. 100 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Като че ли. - Да. 101 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Нашият титан в поредния невероятен туид костюм. 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Спри да качваш костюмите му. Ще забележи. 103 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Пиша ласкателства. 104 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 Той е модна икона, а аз съм обикновен фен. 105 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Не знае ли, че имаш час? 106 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Отивай. Води бележки и за мен. 107 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Здрасти, скъпа. 108 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Скъпи, откачам. 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Какво става? Добре ли си? 110 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Г-н Греш поиска да изпея химна 111 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 на мача в сряда вечерта. 112 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 Това ми звучи като нещо хубаво. 113 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 Това е след шест дни. Нямам време да се подготвя. 114 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Още не съм научила песента. 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 Химнът? 116 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 Това е нощта преди Деня на благодарността, целият град 117 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 и много възпитаници ще са там. 118 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 И от музикалния бранш, може би. 119 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Е, това означава, че и аз ще бъда там. 120 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Така е. Нямам търпение да те видя. 121 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Много се възбуждам от мисълта, че ще се върнеш. 122 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Да, аз също. 123 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 Мисля си как ще дойдеш вкъщи 124 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 и ще ме изчукаш срещу стената. 125 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Със сигурност трябва да го направим. 126 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 Дразня се, че г-н Греш няма да избере друга песен. 127 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Трябва да затварям. - Текстът е безсмислен. 128 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Какво е "бастион"? 129 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 Мисля, че и преди са пели химна на такива събития. 130 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - Верно? - Няма да е изненада. 131 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Трябва да затварям. - Пиши ми! 132 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Ще ти се обадя. Чао. 133 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Пропусна целия час, копеле. 134 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Каза ли нещо за изпита? 135 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Не слушах. Естествено. 136 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Мисля да пропусна психологията и да дремна. 137 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Ученето за крал Артур ме уморява. 138 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Бен, какво става? 139 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Тя откача, аз съм стресиран за изпита, 140 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 а по изкуство ме притискат да отговоря за Копенхаген. 141 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Какво? 142 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 Семестърът в чужбина. Харесаха портфолиото ми. 143 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Щеше ли да обмисляш бягство в Европа, 144 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 ако не беше Клеър? 145 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Тя те задушава. 146 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Добре. Дай ми това. - Чакай малко. 147 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 Не ти трябва Копенхаген. Трябват ти граници. 148 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Ще ти го върна по-късно. 149 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 - Ще ми благодариш. - Добре. 150 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Трябва набързо да... - Един следобед, Бен. 151 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Бъди свободен. 152 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 АКО НЕ СИ МЪРТЪВ, ЩЕ ТЕ УБИЯ МОЛЯ ТЕ, ОБАДИ СЕ 153 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 Късметлийският номер 49. 154 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Да, тук щеше да вдигне. 155 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Прати ли усмивка накрая? 156 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Не, прати онова странно лице, 157 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 от което не знаеш какво казва. 158 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Здрасти. Това е приятелката ми Ерин. 159 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Живее над нас. - Здравей. 160 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Съквартирантката ми Джейми. 161 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 Толкова съм слушала за теб. 162 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Кели каза, че си забавна. 163 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 Наистина ли? 164 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Не съм казала нищо смешно, откакто съм в колежа, 165 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 но вероятно е защото съм зверски нещастна. 166 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Видя ли? Казах ти. 167 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Боже мой, ти си уникална. 168 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 Тайлър? 169 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Здрасти, съквартиранте! 170 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Просто се чудех дали случайно 171 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 си извадил нещата ми в коридора? 172 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Виж това. 173 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Купих ни проектор, приятелю. 174 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Бум. 175 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Какво ще кажеш? 176 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Супер яко. 177 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 Довечера лозунгът ще е: "Надървен до безкрайността!". 178 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Сещаш ли се... Оня герой? 179 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 О, Джейми. 180 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 Ще гледаш ли филм със Саймън? 181 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 С гаджето си правят сладки онлайн срещи 182 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 и гледат едно и също нещо едновременно. 183 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - Много сладко. - Нали? 184 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Довечера няма да гледаме, защото ще излизам. 185 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 Ще ходите ли на партито извън кампуса? 186 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Първо ще пийнем с момичета от "Капа". 187 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 Ако искаш, ела. 188 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Ще кандидатстваш ли в сестринство? 189 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 Ами... Не знам. 190 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 Не знам. 191 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Ние искаме да сме в "Капа", защото имат танцов маратон. 192 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 На парти в края на годината събират пари 193 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 за св. Джуд. 194 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Танцува се и момичетата го планират заедно. 195 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 Ще е супер да влезем! 196 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Защото тогава ще сме трите заедно. 197 00:10:27,002 --> 00:10:27,919 О, да. 198 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Между другото, 199 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 ще ми благодариш после. Отивам за пиячка. 200 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 Взимаш ключовете за колата ми? 201 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Е, да. 202 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Яко е да имаш съквартирант с кола. 203 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Защо ти не вземеш пиенето? 204 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Нали имаш фалшива лична карта? 205 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Имам, но не знам дали е читава. 206 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Я дай да я видя. 207 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Боже мой! Добре. Я се приближи. 208 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Усмихни се. 209 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Още малко. 210 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 По-малко. 211 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Добре, така си готин. 212 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Не е зле, но не е и добре. 213 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Кой е Ник Д'Агостино? 214 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Беше няколко години по-голям от мен в гимназията, 215 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 но умря... 216 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 ...в автомобилна катастрофа. 217 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Пич, защо си я взел? 218 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Намерих я в шкафчето в залата. 219 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Кофти постъпка, Бен. 220 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Охрана на кампуса. 221 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 - Боже... - Вземи я. 222 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Бях на летен лагер. Хайде. 223 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Господине? - Бен Окада. 224 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - Кой? - Аз съм Бен. 225 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Родителите ти поискаха да проверя как си. 226 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 Гаджето ти казало, че те няма. 227 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 Имаш гадже? 228 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Блондинката, която живее горе? 229 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - Не. - Пич. 230 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 - Джейми ми е приятелка. - Аха. 231 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Гаджето ми е в гимназията. 232 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 На 18 е. 233 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Повтори първи клас. 234 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Значи си още с гаджето от родния си град? 235 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 Да. 236 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Всяка година някой се учи по трудния начин. 237 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 А тези неща тук са опасност от пожар. 238 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Ще се погрижа за това до залез слънце. 239 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 До залез слънце? 240 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Или до сутринта. Както кажете. 241 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Проверих Окада. 242 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Звъняла е на родителите ти? 243 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Знаех, че не трябва да ти давам телефона. 244 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 Както и да даваш колата си на съквартиранта и да вадиш 245 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 леглото си в коридора. 246 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Опълчи се. 247 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Винаги, като се опитам, 248 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 Клеър казва, че съм токсичен... 249 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 - Ще го изпереш ли? - Да. 250 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Още не разбирам проблема ти с Кели. 251 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Аз поне се опитвам с моя съквартирант. 252 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Очевидно казва на хората, 253 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 че съм забавна, 254 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 като не се знае какво има предвид. 255 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Че си забавна. 256 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 После ме убеждава колко невероятни са сестринствата. 257 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Може би те убеждава, за да се присъединиш. 258 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 Какво ще стане, ако се присъединя? 259 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 Ще се запозная с момичета и ще станем най-добри приятелки, 260 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 една от тях ще ми стане шаферка, 261 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 семействата ни ще почиват заедно 262 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 и децата й ще ме наричат "леля", без да сме роднини? 263 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Защо казваш хубави неща, сякаш са лоши? 264 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Сякаш искаш да влезеш. 265 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 Защото очевидно е някакъв капан. Съжалявам, но не! 266 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 А ако не ме харесат? 267 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - Ами ако не ме приемат? - Добре. 268 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 Опитвах се да не го казвам, но... 269 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 Не смяташ ли, че мислиш така, 270 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 заради онова разрушаване на семейства? 271 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 Какво? Не. 272 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - Това беше отдавна. - Само казвам, 273 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 че скачаш на Кели, 274 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 защото Меган и момичетата в класа бяха лоши с теб. 275 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 Това няма нищо, ама нищо общо с това. 276 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Бяхме млади. Случилото се тогава... 277 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 Какво се е случило? 278 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Нищо не се е случило. 279 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 Нищо? Никога не говориш за това. 280 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Добре. 281 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Добре. - Трябва да знаеш, 282 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 че с Меган Менделсън бяхме най-добри приятелки 283 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 и никога с нищо не бих наранила нея или семейството й. 284 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Беше лятото преди 7-и клас 285 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 и правехме всичко заедно. 286 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Тогава дойде 12-ият рожден ден на Меган. 287 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Всички готини от класа бяха там. 288 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Аз не бях. - Да, знам. 289 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 Ето ме заедно с Меган. Въртим обръчи. 290 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 Опитваме се да привлечем вниманието на най-готиното момче. 291 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Данте Саприто. 292 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Данте винаги е бил готин. 293 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Тогава се случи. 294 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Ужили ме шибана пчела. 295 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 Както знаеш, аз съм силно алергична. 296 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Потърсих родителите на Меган. 297 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 Паникьосах се. 298 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Беше спешен случай и направих това, което трябваше. 299 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Свалих си тениската пред баща й. 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Не. 301 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 След това ситуацията беше напълно извадена от контекст. 302 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Нещастното съвпадение, 303 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 че родителите на Меган избрали този шибан уикенд 304 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 да й кажат, че се развеждат, 305 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 накара хората абсурдно да решат, 306 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 че неразвитият ми бюст 307 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 е накарал г-н Менделсън да сложи край на 19-годишен брак. 308 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Така станах разрушител на семейства. 309 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 РАЗРУШИТЕЛ 310 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 Меган настрои момичетата срещу мен, 311 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 въпреки че имах нужда от спешна помощ, 312 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 а баща й е шибан лекар! 313 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Реално г-н Менделсън е физиотерапевт. 314 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Съжалявам. - Човече. 315 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Мамка й на Меган. 316 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 Всичко е наред. 317 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Това ме научи на ценния житейски урок, че повечето хора всъщност са ужасни. 318 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Добре, но... 319 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Но тази вечер ще се опитам 320 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 да се забавлявам. 321 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Ето я истинската Джейми. - Добре. 322 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Да си създадем спомени. 323 00:15:23,173 --> 00:15:24,132 Добре. 324 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Да танцуваме. 325 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 Как започваме? 326 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Мисля, че с раменете. 327 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Мисля, че слиза към бедрата. 328 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - Бедрата? - Да. 329 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Само очите! Очите. 330 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 Йо! Да се разбием! 331 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 Палмър се обажда. 332 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Здрасти! 333 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Здравей. Как си? 334 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Двамата сте. 335 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - Защо си буден? - Утрото в Париж изглежда прекрасно. 336 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 Утрото в Париж е прекрасно 337 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 и съм буден, защото съм първа смяна 338 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 и работя в полза на обществото. 339 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Обществото се нуждаеше да прекъснеш за година 340 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 и да работиш в "ЕвроДисни". 341 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Милион пъти казах, 342 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 че работя в бистрото пред входа. 343 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Не е "ЕвроДисни", а отделен търговски обект. 344 00:16:26,361 --> 00:16:27,278 Здрасти, Палм. 345 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - Пияни сме. - Отиваме на купон. 346 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 Боже мой, на купон? 347 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Вие сте луди. 348 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Говорейки за купон, 349 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 планирам соаре в сряда преди Деня на благодарността. 350 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 - Връщаш се? - Да. 351 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 Не каза ли, че родителите ти са на круиз? 352 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Марта и Дейвид се качват 353 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 на борда на "Атлантик принцес", 354 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 но аз отказах. 355 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Защо човек се мести във Франция? 356 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 За да се върне и докаже на всички от гимназията, 357 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 че е по-добър от тях. 358 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 И че вече не се преструвам, че съм хетеро. 359 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - Страхотно, Палм. - Да тръгваме! 360 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 Да! 361 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 По случай признанието си 362 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 ще има специално събиране на бивши съученици, а после 363 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 всички ще се напият при Кърт. 364 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - Готино! - Супер. Ще дойдем. 365 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - Да! - По дяволите. 366 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 Шефът се ядоса. 367 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Ще затварям. 368 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Добре. Готов ли си? 369 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Това сме пропускали. 370 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 Да се напоркаме! 371 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 Пий от канелката! 372 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - Ще отидеш ли там? - Да. 373 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Не ме припирай. 374 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - Колежът започва тази вечер. - Тази вечер. 375 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 Не си тръгвай без мен. 376 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Бен, човече! 377 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Да направи "литровката"! 378 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Съквартирантът ми не е мухльо. 379 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Дойде на купона. - Благодаря. 380 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 - Ние ще... - Кога ще ги махнем? 381 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Когато ги изпиеш, братле. 382 00:17:56,117 --> 00:17:56,951 Добре. 383 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Вие сте... - Нямам си никаква идея. 384 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Готино. - Благодаря. 385 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Добре. - Добре. 386 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Аз съм по филантропията. 387 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Кели нали ти каза за танците? 388 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Да... Обичам да съм уморена. 389 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 Родена съм уморена. 390 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Страхотно. - Смешно. 391 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Кели беше права. Много си забавна. 392 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - Дилън е тук. - Боже. 393 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 Кели, с този исках да те запозная. 394 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Много ще си падне по теб. - Наистина ли? Добре. 395 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Искаш ли да се запознаеш с някого? 396 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Познавам... Познавах някои момчета. 397 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 Не, още съм с гаджето си от вкъщи. 398 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 И аз останах с гаджето си от гимназията в колежа. 399 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 Наистина? Още ли сте заедно? 400 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 О, не. 401 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Той ми изневери още през първата седмица, 402 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 така че го регистрирах като сексуален престъпник. 403 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Духаха ми на ски лифт. 404 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 Това... звучи вледеняващо. 405 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Пич, беше страхотно. 406 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Здрасти. 407 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Здравей. - Здрасти. 408 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Готини къдрици. 409 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Благодаря. Твоите също. 410 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Аз съм Бен. 411 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Имам приятелка. Живее в Охайо. 412 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Не ти вярвам. 413 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Вярно е. Наистина... 414 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Тайлър! Тайлър! 415 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Имам ли приятелка в Охайо? 416 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 Не. Разбрах намека. 417 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Като изключим правните последици, 418 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 изневярата му бе най-хубавото нещо 419 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 в живота ми. 420 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 На другия ден чух за "Капа". 421 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 Казаха: "Ела". Отговорих: "Да". 422 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 Защото преди това нямах никакви приятелки. 423 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Представяш ли си? 424 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - Трудно ми е. - Толкова съм щастлива. 425 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Вече не мисля за Брандън. 426 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 Не бива да говоря за него. 427 00:19:44,517 --> 00:19:45,852 Дори не се казва така. 428 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 Джордан Макфиъри. 429 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Ясно. - Хана, готова ли си? 430 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Боже мой. Да! 431 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Чао, Ани. - Да. Добре. 432 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 В стаята ли си? Искам повторение на сутринта 433 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Виж сега. Не мога... 434 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 Не мога да направя нищо. 435 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Обичам приятелката си. 436 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Верните момчета са безумно секси. 437 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Този прозорец отваря ли се? 438 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 "Повторение звучи добре." 439 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Какво, по дяволите? 440 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 Защо е заключено? 441 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 Може би съквартирантът ми. Имам ключ. 442 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 По дяволите. 443 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - Много си готин. - Ти си готина. 444 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Харесвам брадичката ти. 445 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Седни на лицето ми и я язди. 446 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 Боже мой. 447 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Лутър. 448 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 От колко време сте заедно? 449 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Две години и девет месеца, но тя казва, че са осем месеца, 450 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 защото се е натискала с Майк Бъркс, преди да тръгнем. 451 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Добре. 452 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Много съжалявам. 453 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 Танцът ти е много привлекателен, 454 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 но съм обещал на приятелката си и трябва да спазя обещанието. 455 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Голяма е късметлийка. 456 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Мамка му, дрехите ми. 457 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 Мамка му. 458 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 По дяволите, Лутър. 459 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 По гръб 460 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 с изваден пенис. 461 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 По дяволите. Добре. Да те преобърнем. 462 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 И аз не искам да те пипам, 463 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 но няма да позволя да се задавиш. 464 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 - Тайлър. - Да. 465 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 - Извади телефона ми. - Да. 466 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Грешният телефон. 467 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Освен ако... Ще ти се. 468 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Добре. Да видим. 469 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Куп съобщения от някаква Клеър. 470 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Не звучи доволна. 471 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Свали бутилките. 472 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Чичо Кен се прибира 473 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 и ще е в стаята ти. 474 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 Май е от баща ти. 475 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Палец надолу. Съжалявам, тате. 476 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 И... Боже мой. 477 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 "Помогни ми. Горе съм, моля те. SOS." 478 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 От кого е това? 479 00:22:55,792 --> 00:22:56,710 Джейми! 480 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 Джейми! 481 00:23:02,507 --> 00:23:03,341 Джейми... 482 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Здравей. Леле. - Не се дръж странно. 483 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Виждал си ме по бикини и преди. - Мамка му! 484 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 Лутър е мъртъв. 485 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Исках да помогна, но ме напика. 486 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - Какво? - Дай си ризата. Господи. 487 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Мислех, че ще се задуши. 488 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 Тогава ме напика. 489 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Опика ми брадичката и дрехите. 490 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Къде са ти дрехите? 491 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Изпращах гола снимка, 492 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 но в другата стая се чукат отгоре им. 493 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Добре. Добре. 494 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Отлепи ги. 495 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Ох, мамка му! 496 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 По дяволите. 497 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - Боже мой. - Точно така. 498 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Боже! 499 00:23:54,100 --> 00:23:55,352 По дяволите. 500 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 - По дяволите! - По дяволите! 501 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 Какво, по дяволите? 502 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Девствените гледаха как чукам. 503 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Добре, ще ти обясня. 504 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Бръкна ми в устата. 505 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Стана случайно. 506 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Махайте се, по дяволите! 507 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 Каза, че обичаш приятелката си в Охайо! 508 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Хубави цици, братле. 509 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Каква катастрофа. 510 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 Не сме правили секс, 511 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 а ни гледаха толкова осъдително. 512 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 Не мога да повярвам, че ме напикаха, защото съм писала на гаджето си. 513 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 Онова момиче ме заля, 514 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 защото не бих изневерил. 515 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 Тези връзки съсипват ли живота ни? 516 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Повтарях на онова момиче колко много обичам Клеър. 517 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 Честно казано, не знам дали още е вярно. 518 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 Ами аз... обичам ли Саймън? 519 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 Пиша му само когато се почувствам неудобно 520 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 или искам да се разсея. 521 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Чувстваш ли, че е свършено? 522 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 Не знам. 523 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 А ти? 524 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Чувствам страх. 525 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Страх ме е от Клеър. 526 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 Да скъсам с нея. От промяната. 527 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Нещата да останат същите. 528 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Излей си душата, романтико. 529 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 А ако отида в Дания за четири месеца 530 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 и се престоря, че няма обхват? 531 00:25:35,118 --> 00:25:35,952 Бен. 532 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Без телефон днес 533 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 беше най-щастливият ми ден в колежа. 534 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 Май трябва да го направим. 535 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Трябва да скъсаме с тях. 536 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Да, знам. 537 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Ще е гадно, но ще го направим заедно. 538 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 Ще се забавляваме в колежа, 539 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 ще опитваме разни неща и ще правим секс. 540 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 С други хора. 541 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 - С непознати. - Да, да. 542 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - Различни непознати. - Разбирам. 543 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 - Разбирам. - Секс с тях. 544 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Лека нощ, Лутър. 545 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Пий вода, приятелче. 546 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 Не прекалено много. 547 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Трябва да скъсаме правилно, 548 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 защото сме добри хора. Това значи лично. 549 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Не съобщение, не по телефона. Лично, по време Деня на благодарността. 550 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Саймън се връща в училище в петък, защото има мач уикенда. 551 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 Клеър е при баща си в петък. Благодарността е в четвъртък. 552 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Значи в сряда. 553 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 Преди празника. 554 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 Тогава любовта умира. 555 00:26:44,521 --> 00:26:45,563 Добре. 556 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Оставаме насаме с тях, 557 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 преди всички да излязат. 558 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 Ето го проблема. 559 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Ако сме на усамотено място, 560 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 с Клеър ще правим секс. 561 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Ами не прави секс. 562 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 Не е толкова просто. 563 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Като човек с разстройство на личността, 564 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Клеър се чука невероятно. 565 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 Какво значи това? 566 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Не се ли движим по един и същ начин? 567 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Вътре, вън. Не разбирам. 568 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Не мога да ти го обясня. 569 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Добре, като се приберем вкъщи в сряда, 570 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 отивам при Саймън, а ти излизаш с Клеър сред хора. 571 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 Точно така. 572 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Трябва да упражним какво ще кажем. 573 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 В наши дни има много последици от нескопосана раздяла. 574 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Знаят разни неща за нас. 575 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 "Знаят неща"? Какво може да ни навреди? 576 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 Ти майтапиш ли се? Гарантирано Клеър има цяло досие за теб. 577 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Не мисля, че... 578 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 Всъщност... 579 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 Видя ли? Знаех си. Какво? 580 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 Помниш ли как Клеър изигра Санди в есенния мюзикъл? 581 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Започна да ме притесняваш. 582 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Не го казвам, но е възможно по телефона 583 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 да сме играли роли от "Брилянтин", 584 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 при което да съм изпратил един по-специален видеоклип. 585 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Бен, какъв видеоклип? 586 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Може да се каже, че съм мастурбирал 587 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 в ролята на Дани Зуко. 588 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Абсолютно неприемливо. 589 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Да, не бива да късаме със съобщение. 590 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 Последният час приключва в 11:00. Тичаме до колата. 591 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 В Охайо ще сме в 17:00 592 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 и ще имаме два часа преди мача, 593 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 за да скъсаме с гаджетата си 594 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 с уважение и любов. 595 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Права си. Това е перфектният план. 596 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Дани Зуко. 597 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Боже мой, това беше наистина трудно. 598 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 Той е най-лошият измислен герой на всички времена. 599 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 Измислен? Джейми, крал Артур е истински. 600 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 Какво? Леле. Значи изобщо не съм се справила. 601 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 Добре. 11:08. 602 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 Добре. Навреме сме. 603 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 Къде ти е колата? 604 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Тук паркирах. 605 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 Да не помниш погрешно или... 606 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Една секунда. 607 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - Бени! - Здрасти, Тайлър. 608 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 Да. 609 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Хей, чудех се 610 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 дали не си ми взел колата 611 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 и да си я паркирал другаде. 612 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Мисля, че ти казах. 613 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Взех я сутринта. Прибирам... 614 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - Какво казва? - ...се вкъщи. 615 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 - Чао. - Взел си я? 616 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - Взел я е? - Да се прибереш? 617 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 Подминах Денвър. 618 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Вече си в Колорадо? 619 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 И яко дърпам трева. 620 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 - Купи си вериги. - Колорадо? 621 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 Прав си. 622 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Трябва да купя вериги. - Прав съм. 623 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Честит празник, пич. 624 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Чао, мой човек. - Да. Чао. 625 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 Ти бъзикаш ли се? 626 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Трябва да поставям повече граници. Знам. 627 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Това проваля плана! 628 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 В крайна сметка 629 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 ще празнуваме с Лутър и ще останем 630 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 - с тези хора до смъртта си. - Добре. 631 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 След 45 минути има автобус, който пристига в Охайо в 21:00. 632 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 В 21:00? Мачът ще е свършил. 633 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Всички ще са излезли. 634 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 Имаш ли по-добра идея? 635 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Явно няма да седим заедно. 636 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 Забрави. 637 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 Трябва да репетираме. 638 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Гледай и се учи. 639 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Извинете. Здравейте. 640 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 Бихте ли се преместили на тази седалка, 641 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 за да седнем заедно? 642 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Предпочитам да остана тук. Благодаря. 643 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Извинете. 644 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Пак съм аз. - Да? 645 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 Всъщност моят... 646 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 Годеникът ми има епилепсия, предизвиквана от движение, 647 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 и като негов придружител трябва да седя до него. 648 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Звучи неприятно. - Благодаря. 649 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Благодаря, господине. 650 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 Защо го измисли? 651 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Гледам си моите интереси. 652 00:31:05,240 --> 00:31:06,658 ПАРИЖ МЕЧТАТА 653 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 Почувствай дъжда по кожата си. 654 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 Никой друг не може да живее в Париж, 655 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 защото в Охайо е адски тъпо. 656 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Никой друг. 657 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 Никой няма да носи тази тениска с тези панталони. 658 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 Обсипи се с неизречени думи, 659 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 живей с разтворени обятия. 660 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 Днес започва книгата на живота си. 661 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 Напиши сам бъдещето си. 662 00:31:42,610 --> 00:31:43,570 БЕН 663 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Здравей. Кажи ми всичко. Как мина раздялата? 664 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 Как го прие Клеър? Плака ли? 665 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 Имаме малък проблем. 666 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 Трябваше да хванем автобуса и ще закъснеем. 667 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 Но все пак идвате, нали? 668 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Само вие потвърдихте. 669 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 Да, идваме, но ни трябва помощта ти. 670 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Изпуснахме момента 671 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 и Саймън и Клеър ще ходят на мача. 672 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 На мач? В гимназията? 673 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 Защо? 674 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 Защото хората обичат спорта, а Клеър ще пее химна. 675 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 Клеър ще пее националния химн? 676 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Явно гимназия Кранфорд е закъсала откъм таланти. 677 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Напускането ми е създало някакъв вакуум, 678 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - който хората са очаквали... - Палмър. 679 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 Трябва да скъсаме днес. 680 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 После ще са при Дъфи или при Кърт, 681 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 и няма да има шанс за сериозен разговор. 682 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Казахме на Саймън и Клеър да се видим в твоята къща. 683 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 Драма на моето соаре? 684 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Отиди на мача и ги вземи с теб. 685 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 Иначе приятелите на Саймън ще го завлекат на купона. 686 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Ще се видим у вас веднага щом дойдем. 687 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Добре, само да уточня. 688 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 Искате от мен, който преди ден 689 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 се разхождах се по "Шанз-Елизе" 690 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 и казвах на французи... 691 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 И който донякъде съм французин, 692 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 да отида на мач в Кранфорд - 693 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 моя бивш емоционален затвор? 694 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Съжалявам, но да. Да, искаме го. 695 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Добре, но само защото се вълнувам 696 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 да видя Клеър да се дъни пред хора. 697 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 Имам предвид националния химн. 698 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 Миналата година прекъсваше всяка моя реплика в "Пипин". 699 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Хора, аз играх Пипин. 700 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 Коя беше Клеър? Не беше Пипин. 701 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Да, чували сме. 702 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Благодаря, Палмър. Благодаря ти. 703 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Трябва да се облека като за мач. 704 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Затварям. Чао. 705 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Добре. - Добре. 706 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Саймън. Здрасти. 707 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Палмър. Как е, пич? 708 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Радвам се да те видя. 709 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 Радвам се да те видя. 710 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 Как е във Франция? 711 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Исках да те питам нещо. 712 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Уча в Харвард с един французин. Жан-Люк. 713 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Много е забавен. Да го познаваш? 714 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Не. Знаеш ли къде живее? 715 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 Във Франция. Ти живееш там, нали? 716 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 Знаеш ли какво? 717 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Радвам се, че Харвард не те е променил. 718 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Благодаря, човече. 719 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 Джейми каза ли ти за Бен и Клеър? 720 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Да. - Г-н Бръшлянова лига. 721 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - Как е, тренер? - Как е в Кеймбридж? 722 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 Не е зле. 723 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Ако играя добре, 724 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 дано ме вземат в щатския на Охайо. 725 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Боже мой. - Теб те знам. 726 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 В девети клас не ми ли каза, 727 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 че си алергичен към трева? 728 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Палмър. Здравейте. 729 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Да, напуснах след първия ден. 730 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Добра среща. 731 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 Ще се видим по-късно. Честит празник. 732 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Добре, тренер. Успех. 733 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Честит празник. 734 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Чао, Палмър. - Добре. 735 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Напред, отбор. 736 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 Планетата е в пламъци. 737 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 Ледовете се топят. 738 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Остават ни десет години съществуване, 739 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 освен ако не действаме сега, което и двамата знаем... 740 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Добре. Може ли да те спра? 741 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Разбира се. Имаш забележка? 742 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Имам забележка. 743 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 Защо ще късаш с реч на радикален екоактивист? 744 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Придавам контекст. 745 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Късаш с Клеър, за да чукаш непознати в колежа. 746 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 Надали темата за ледовете ще я накара да се чувства по-добре. 747 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Да, права си. 748 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Тя ще ме убие. 749 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Ще ме убие. - Не се паникьосвай. 750 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Ето защо тренираме. 751 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Хайде, чуй моята. 752 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Саймън, знаеш колко исках това да проработи. 753 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Никой не е виновен. 754 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 И двамата дадохме всичко от себе си. 755 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Боже мой. 756 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Съжалявам. С нещо да ви помогна? 757 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 Нямаше как да не чуя. 758 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Вие двамата късате ли? 759 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Не късаме помежду си. 760 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 Късаме с други хора. 761 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Джейми, замълчи. 762 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Интересно, защото мислех, че сте сгодени. 763 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 Чували ли сте за "афера"? 764 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 "Афера"? Вие да не сте на 16? 765 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 В колежа сме, глупако. 766 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Знам, че сте в колежа. 767 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 Седя на половин метър от вас. 768 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 Седалките да не са звукоизолирани? 769 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 Това е междуградски автобус. 770 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 Седя до тази дама, която... Без обида, 771 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 но ми заемате мястото за краката. 772 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 И слушам за разделите ви. 773 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 "Скъпи, наистина те искам в живота си, 774 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 но повече искам да ми бъркат по купони." 775 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 И си избрала най-клиширания уикенд 776 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 в историята на скъсванията, 777 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 за да зарежеш загубеняка? 778 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 Също така знам, че нямаш епилепсия. 779 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Съжалявам, че ви взехме мястото. 780 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Да го духаш. 781 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 Кажи ми, виждаш ли 782 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 на ранната светлина на зората това, 783 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 което гордо приветствахме 784 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 в здрача? 785 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 Повтарям, в здрача. 786 00:37:01,137 --> 00:37:01,971 Клеър. 787 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 Боже мой. 788 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 - Беше невероятна. - Палмър. 789 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - Шегуваш ли се? - Спри! 790 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Загубила съм форма. 791 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Дадох си почивка след "Брилянтин". 792 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 - "Брилянтин". - Да. 793 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Радвам се, че избраха човек като теб тази година. 794 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Саймън, насам. 795 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Една секунда. 796 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - Добре. - Кажи. 797 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Мислех си всички да отидем вкъщи 798 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 и да посрещнем Бен и Джейми. 799 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 Чу ли се с Бен? Нямам батерия. 800 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Каза, че са почти тук. 801 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 Ще ходите ли при Дъфи преди Кърт? 802 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Да. - Да. 803 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Ще ходите без мен. 804 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 Изключвате ме от разговора. 805 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 Да се видим с тях в Палмър и после ще отидем. 806 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 Телефонът ми няма батерия и... 807 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Ще се вклиня в разговора. 808 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Ще е наистина забавно. 809 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Ще има предястия от световна класа, коктейли, развълнуван дебат, мен. 810 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Така че... 811 00:37:50,311 --> 00:37:51,938 АВТОГАРА 812 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Уморените пътешественици. - Здравей, мамо. 813 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Това са синът ми и приятелката му Джейми. 814 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Здравей. - Здравей. 815 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 Братът на Ронда е в автобуса. Оперирали му мозъка. 816 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Мамка му. - Елате тук. 817 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - Прегръдка. - Здравей, Даян. 818 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Много ме е яд, че колата ти се скапала. 819 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Връщаш се в колежа с пълно каско. Точка. 820 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Нали, Норман? 821 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Здравейте, г-н Окада. - Тате. 822 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - Как си? - Радвам се да те видя. 823 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - Как е? - Добре. 824 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Дай това. - Благодаря. 825 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 Я се виж! 826 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 Не мога да повярвам. 827 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Получи ли международния паспорт? 828 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Изпратих го и се притеснявах да не го откраднат. 829 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Чу ли за крадците на пратки? 830 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Истина е. - Да, знам, 831 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 но нямах възможност да кажа на Джейми, 832 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 че ще ходя. 833 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Тревожа се, че ще реши, че я изоставям. 834 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Затова не споменавай Копенхаген. 835 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - Добре. Тайна. - Да. 836 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Гроб съм. Да тръгваме. 837 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Толкова се вълнувам. 838 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Да. - Готови ли сте? 839 00:38:46,368 --> 00:38:47,285 Да. 840 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 Добре. 841 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Даян, сигурна ли си, че не искаш да седиш отпред? 842 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 Не съм ви виждала от месеци. 843 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Ще съм отзад с вас. 844 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 Мама по средата. Сандвич с Даян. 845 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Здравейте. 846 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Ордьоври за мез ами, 847 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 което значи "моите приятели". 848 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Да отворя това. 849 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 В хубав ресторант ти го отварят. 850 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Шампан всъщност е регион във Франция 851 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 и ако гроздето не е от там, 852 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 не е шампанско. 853 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Яко. 854 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 Във Франция научаваш такива неща. 855 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Може ли вече 856 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 да го пием? 857 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Първо, малко от зеленото нещо. 858 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 Зеленото нещо е абсент. 859 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 Напитката се нарича "Смърт следобед". 860 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 Смята се, че е била любимата напитка на Хемингуей. 861 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 Той е бил алкохолик. 862 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Знаел е как да пие. 863 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Пиел е доста. 864 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Явно е бил корав човек. 865 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Заради алкохолизма. 866 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 В крайна сметка се е самоубил. 867 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Ето. Това е за теб. 868 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 И така, за... 869 00:40:15,874 --> 00:40:16,750 Добре. 870 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 Без наздравици. 871 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Ще се кача горе да се преоблека, 872 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 преди да пристигнат и останалите гости. 873 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Добре, човече. 874 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 Моята къща е и ваша къща. 875 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 Добре. 876 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 - Това не е зле. Дай си чашата. - Да. 877 00:40:40,523 --> 00:40:42,192 Добре. Разкажете ми всичко. 878 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 Как са часовете? Как са общежитията? Как е Тайлър? 879 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 Как е известният Тайлър? 880 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Добре е. Всичко е наред. 881 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Толкова се радвам, че сте тук. 882 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 Толкова е забавно. Сякаш сме в Юбер. 883 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Пет звезди, Норман. 884 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Благодаря. 885 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Сетих се нещо. Онзи ден бяхме в Юбер. 886 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 Шофьорът беше интересен. 887 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Пише роман за човек, 888 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 който живее във фар, 889 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 но всъщност е кентавър 890 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 и не може да слезе по стълбите. 891 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 В това няма логика. 892 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Как се е озовал там? 893 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Г-н Окада, може ли да завиете тук? 894 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Отиваме при Палмър. 895 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 Какво? Няма ли да хапнете нещо първо? 896 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Направих макарони с месо. 897 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 Много мило, Даян, 898 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 но казахме на Палмър, че ще отидем. 899 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 Това е много важна нощ за него. 900 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - Какво? - Защо е важна? 901 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 Тате, 902 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 Палмър реши, че е готов да сподели важна информация 903 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 за личния си живот и самоличността си... 904 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 Че е гей. 905 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Да. Всъщност да. 906 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 Това не е нещо ново. 907 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Като дете, игра принцеса Даяна шест години поред. 908 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Харесвах, като носеше големи суитшърти 909 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 с велосипедни шорти. 910 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 За протокола, 911 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 момче, облечено като принцеса, не го прави гей. 912 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Знаем, Бен. Това е "джендър проява". 913 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Запознати сме добре с това. 914 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Гей ли е? 915 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 Нали е гей? 916 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 Въпросът е там, че ще го подкрепим 917 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 и ще говорим за джендър проявите 918 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 с баба и чичо Кен. Ще е много... 919 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 ...ползотворен разговор. 920 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 Принцеса Даяна имаше афера с бодигарда си. 921 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 Принц Чарлз беше истински задник. 922 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Отнасяше се с нея ужасно. 923 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Не е достатъчно. 924 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 Не се радвам на привилегията на минимализма. 925 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 Той е за слаби хора. 926 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 Така остава. Добре. 927 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Аз съм гей. 928 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Чуйте, аз съм обратен... 929 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 ...и имам нови дрехи. 930 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Сидни, помниш ли, че ме нарече "гей" в шести клас? 931 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 Права беше. 932 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Но пък си и гадна кучка. 933 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Аз съм гей. 934 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 Някой да има проблем с това? 935 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Почакай малко. 936 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 ...толкова галантно... 937 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 Да, знам. Беше много хубаво. 938 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Бях там. 939 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 И червеният блясък на ракетата... 940 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Обичай ме. Не. 941 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Страхувай се от мен. Не. 942 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Дръж ме. Не. 943 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Трябва да хапна нещо. 944 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Френският джин е много силен. 945 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 Не се паникьосвай. Това ще направим. 946 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 Ще напуснем това място и ще потърсим... 947 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 ...храна. 948 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Да. Добре. 949 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 Какъв съм? Гей с ботуши? 950 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 Или гей с обувки? 951 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 В капан сме! 952 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Ще прескоча. 953 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 Хора? 954 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 Всичко наред ли е? 955 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Ще те хвана. Ела. - Добре. Добре. 956 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Хора? 957 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 Цялата бутилка? 958 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 По дяволите. 959 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Саймън! 960 00:44:29,252 --> 00:44:30,337 Клеър! 961 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Шибани пияндета. Шибани предградия без градоустройство. 962 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Създадени за коли. 963 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Не може ли... Какво? 964 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 Господи. 965 00:44:42,557 --> 00:44:44,517 Бен: почти сме до вас 966 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - Махайте се от пътя! - Грубиян! 967 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 Телефонът ми! 968 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Ще го взема. 969 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 Свети зелено! Махнете се от пътя! 970 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 По дяволите. Земята е стълба. 971 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Виж, качвам се по земна стълба. 972 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 Готов ли си? 973 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 "Сладостта на любовта е кратка, 974 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 но болката е дълга." 975 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 Какво каза, по дяволите? 976 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 Какво? 977 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 От "Крал Артур" е. 978 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 Есето от теста. 979 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 Наистина трябва да се махна от този предмет. 980 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 Не може да ми бибиткаш. 981 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 - Махнете се. - Мамка му. 982 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 Не ги гази. Гаджетата им ще късат с тях. 983 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Пиша съобщение. 984 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 - Потрай! - Ей! 985 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 Клеър! Саймън! 986 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 Махайте се от улицата! 987 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Съжалявам, хора. С мен са. 988 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Съжалявам, господине. 989 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - Счупи ми телефона. - Треньор Рийз. 990 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Съжалявам. 991 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Излязохме да хапнем. Ще поема оттук. 992 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Е... - Аз съм пешеходец. 993 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Какво ще кажеш да помогна? 994 00:45:56,589 --> 00:45:57,716 Палмър? 995 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 Вратата е отключена. Саймън не вдига. 996 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 Палмър не вдига. 997 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 Какво става, по дяволите? 998 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Клеър ми писа. Явно са отишли при Дъфи. 999 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Сериозно ли? Дай да видя. 1000 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 ила у дъф 1001 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 Винаги ли пише така? 1002 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Сигурно е бясна. 1003 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 Дали Палмър е казал нещо? 1004 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Не. Не би го направил, нали? 1005 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 Не знам... 1006 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Както и да е. Да отиваме. 1007 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Чудесно. 1008 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Франклин ще е тук след 77 минути. 1009 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Слава богу, че живеем в град с точно един шофьор на Юбер. 1010 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Джейми, говори ми! Къде отиваш? 1011 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 Не. Трябва да завием там. 1012 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - По-бързо е по "Оук". - Не опитвай да завиваш. 1013 00:47:00,278 --> 00:47:03,156 - Обърни. - Приеми липсата на контрол. 1014 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Благодаря за помощта. 1015 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 Някои хора не носят на абсент. 1016 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Хапнат ли, ще го отспят. 1017 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Сирене на грил и картофи за вкъщи. 1018 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Благодаря, Лукас. 1019 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Лукас, Палмър. Палмър, Лукас. 1020 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Здрасти, Палмър. 1021 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Здравей, Лукас. 1022 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 Излизаш ли след смяна? 1023 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Ще ми се. Всички си тръгнаха тази вечер. 1024 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Аз ще затварям. 1025 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Не се забавлявайте без мен. 1026 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 И така, от коя страна на улица "Мейн" си? 1027 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Затвориха северната заради пуйките... 1028 00:47:58,586 --> 00:48:01,047 ПИЙТ БУТИГИГ ПРЕЗИДЕНТ 2020 1029 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 Палмър. 1030 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 Къде живееш? 1031 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 "Дънкан", номер 242. Съжалявам. 1032 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 "Дънкан", номер 242. Да тръгваме. 1033 00:48:14,269 --> 00:48:15,353 БАРЪТ НА ДЪФИ 1034 00:48:24,112 --> 00:48:26,156 Дали колелото е в безопасност тук? 1035 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Да, сигурна съм, че ще е наред. 1036 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 Имаме по-голям проблем. 1037 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 Напът сме да срещнем всички свои познати. 1038 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Не спираме да се гледаме със Саманта Косар. 1039 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 Мисля, че още ме харесва. Кофти ми е. 1040 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Отидохте на един бал, 1041 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 преди да се източи. 1042 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Сега е 20 см по-висока от теб. 1043 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Бен, не се разсейвай. 1044 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 Получи си личната карта, нали? 1045 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Не, изпратиха ми имейл 1046 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 да почакам още три до осем месеца. 1047 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Тогава как ще влезеш? 1048 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Другата карта е в мен. 1049 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 Другата? Какво? 1050 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Следващият. 1051 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 Следващият! 1052 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 Влизай. 1053 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 Ник Д'Агостино? 1054 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Роден на 2 февруари, живееш на Стенли Авеню? 1055 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Да. Да, господине. 1056 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 Ти умря в трагична автомобилна катастрофа 1057 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 преди четири години. 1058 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 Не, не. 1059 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Не е така. 1060 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Носих ковчега на погребението. 1061 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Бях съкрушен. 1062 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 От всичко, което са пробвали непълнолетни тук, 1063 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 това е най-шибаният непростим 1064 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 опит, който съм виждал. 1065 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Разкарайте се и двамата. 1066 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 Само се опитваме... 1067 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Ако пак му видя мутрата, 1068 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 ще му изкъртя зъбите. 1069 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Ясно. - Доживотна забрана. 1070 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 Чупката! 1071 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Като възрастен и учител, 1072 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 ме тревожат пиещи деца. 1073 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 Тревожи ме, че не го правите правилно. 1074 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 Забавно ли ти беше? Купонът беше ли забавен? 1075 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Беше част от по-голям план. Трябваше да е соаре. 1076 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 Какво ти става, човече? 1077 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Държиш се странно. 1078 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 Гей ли сте? 1079 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Да. 1080 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Живеете в провинциално Охайо. 1081 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 Защо живеете тук? 1082 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - Че къде да живея? - Не знам. 1083 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 Лос Анджелис. Ню Йорк. 1084 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 Дори някои части на Чикаго. 1085 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Където да не се криете. 1086 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 Къща в Лос Анджелис ще струва четири милиона долара. 1087 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 И не се крия. 1088 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 За какво говорите? 1089 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 Все едно сте герой от сериал. 1090 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 Това е лудост. Всичко това. 1091 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Всички ви мислят за хетеро. 1092 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Палмър, всяка година водя приятеля си на празничното парти на учителите. 1093 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 Не е някаква огромна тайна. 1094 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Всички момчета в отбора знаят. 1095 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 Не, те... 1096 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 Знаят ли? 1097 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Добре. 1098 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Малко съм шокиран, защото ми се иска 1099 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 да бях знаел. 1100 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Израствайки тук, 1101 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 не осъзнавах, че човек като вас 1102 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 може да бъде 1103 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 като мен. 1104 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Хайде. 1105 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Какво? 1106 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Идваш с мен. 1107 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Нося различни обувки. 1108 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Не се тревожи. Където отиваме, няма да ти трябват обувки. 1109 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Хайде. - Готино. 1110 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 Не съм чувал по-стряскащо нещо. 1111 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Чао, пияндета. 1112 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Какво правиш, Бен? 1113 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 Влизаш в бар в Кранфорд с лична карта на мъртво дете? 1114 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 Гимназията нарече сграда на него. 1115 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 Не трябваше да идваме тук. 1116 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Наздраве, мъртвец. 1117 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Заради теб най-накрая сложихме светофар на тази отбивка. 1118 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - Наздраве! - Добре, спри. 1119 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Разбрах. Личната карта беше грешка. 1120 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Ако чак толкова съм прецакал плана, да го отменим. 1121 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 По-спокойно. Не отменяме плана. 1122 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 Ще го променим. 1123 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 Трябва да влезем в бара. 1124 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 В този бар? 1125 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 Където охраната иска да ми стане зъболекар? 1126 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 Не. Мога да скъсам с Клеър това лято. 1127 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 Или следващото, или... 1128 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 Просто... Някое лято 1129 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - след... - Бен. 1130 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 И двамата знаем, че трябва да сложиш край. 1131 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 Не го ли направиш сега, може да не го направиш. 1132 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Хайде. - Какво? 1133 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 Какво правиш? Къде отиваш? 1134 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 Къде... 1135 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Стига. Сигурно се шегувате. 1136 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 В колата ли ще чакаш? 1137 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Щом искаш. 1138 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Не правете така. 1139 00:53:15,653 --> 00:53:19,657 БОУЛИНГ ПАРКУЕЙ 1140 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Добре дошъл в Гей Боулинг Лига. 1141 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Всяка сряда в 21:00. 1142 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 "Няма да ти трябват обувки." 1143 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 Ужасен начин да поканиш на боулинг. 1144 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Итън, запознай се с Палмър. 1145 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Приятно ми е. Какво е това тук? 1146 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 Аз... Дълга история. 1147 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Алек. 1148 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Здрасти. 1149 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Здрасти. 1150 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Джейми е. 1151 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 Джейми Уорън. 1152 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 Натискахме се като първокурсници. 1153 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 В навеса на Стив Дуган. 1154 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Ударих си главата. 1155 00:54:27,058 --> 00:54:27,934 Джейми! 1156 00:54:28,101 --> 00:54:28,935 Да. 1157 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - По-хубава си сега. - Благодаря. 1158 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Готино. Няма ли да влезем? 1159 00:54:35,567 --> 00:54:36,609 Да. 1160 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Страхотно. 1161 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 "По-хубава си сега"? 1162 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 Как ще ги намерим? 1163 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Аз ще огледам там, ти погледни там, 1164 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 ще се видим след десет минути. 1165 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Напомни ми... Джейми. 1166 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Напомни ми какво да й кажа. 1167 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Страх ме е от приятелката ми. 1168 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 Ще се справим! 1169 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 ЯЖ И ИГРАЙ БОУЛИНГ 1170 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 Не съм казвал, че съм добър. 1171 00:55:14,522 --> 00:55:15,607 Значи Париж. 1172 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 Това е голям скок след Охайо. 1173 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - Харесва ли ти? - Да. 1174 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 Все пак говорим за Париж. Боже мой. 1175 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 Кой не би убил, за да живее във Франция? 1176 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 - Естествено. - Леле. 1177 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 Ужасно си нещастен, а? 1178 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Не го тормози, Итън. 1179 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Упражнява гей правото си 1180 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 да живее на далеч по-скъпо и лъскаво място от това. 1181 00:55:37,420 --> 00:55:38,296 Добре. 1182 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Защото е по-добре да останеш в град, 1183 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 където най-трудно се прави резервация за спагети. 1184 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Разбирам те. И аз поживях в Ню Йорк. 1185 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 Така ли? 1186 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Да. Преместих се там на 17. 1187 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Станах гладуващ модел 1188 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 и обикалях с антуража на Лейтън Мейстър. 1189 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Имах проблем с кокаина. Минах през всичко. 1190 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Итън, това звучи страхотно. 1191 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 Защо се върна тук? 1192 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 Майка ми се разболя, 1193 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 свърших парите 1194 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 и осъзнах, че съм духовно празен и напълно изгубен. 1195 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 Когато се върнах тук, осъзнах, 1196 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 че искам да направя нещо смислено в живота си. 1197 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 С две думи, 1198 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 изкарах курс по спешна медицина и станах пожарникар. 1199 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 Дошъл си, за да станеш пожарникар в забутаното Охайо? 1200 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 Няма ли пожари в Ню Йорк? 1201 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 Остана, защото е луд по мен. 1202 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 Запознахме се в приложение, докато се грижих за майка си, това е. 1203 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 Това е? 1204 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Да. - Това е? 1205 00:56:35,395 --> 00:56:36,229 - Да. - Да? 1206 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Добре. Добре. Луд съм по него. 1207 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Луд съм по него. 1208 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Честно казано, в Париж е малко самотно. 1209 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 Да работиш в "ЕвроДисни" е отделен кръг на ада. 1210 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 Боже мой. "ЕвроДисни"? 1211 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 По-зле си, отколкото си мислех. 1212 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Ще ти кажа нещо, което някой 1213 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 трябваше да каже на мен. 1214 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 В моя случай беше разводачът на кучета на Лейтън, 1215 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 но да си известен в града не е единственият начин да си гей. 1216 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Виждаш ли Сюзън? 1217 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Тя е ветеринар. 1218 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 Съпругата й Тес има магазин за свещи, които миришат на плаж. 1219 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 Които се опитват да миришат на плаж. 1220 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Може дори да си треньор в гимназия. 1221 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 В крайна сметка 1222 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 ти решаваш как да си щастлив. 1223 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 А ресторантът за спагети е ужасен. 1224 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Благодаря. - Знаеш ли какво? 1225 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Вече имаме тайландски ресторант. 1226 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 Ти си на ред. 1227 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 Боже мой. 1228 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 Не ми се смейте. 1229 00:57:52,389 --> 00:57:53,264 Клеър? 1230 00:57:54,974 --> 00:57:55,850 Саймън? 1231 00:58:00,730 --> 00:58:01,690 Клеър? 1232 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 Бен Окада? 1233 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Мамка му. - Снимай се с мен. 1234 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Здравей. Как е колежът? 1235 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 Помниш ли как се търкахме на бала? 1236 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Усещах как малкият ти чеп се притиска в гърба ми. 1237 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Да! Мисля, че беше хубаво. 1238 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Готов ли си? Първа поза: глупави. 1239 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 Следваща поза: сериозни. 1240 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Сега целувка. - Не, недей... 1241 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 Този, който ми избяга. 1242 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 Клеър? 1243 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 По дяволите. 1244 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 Разрушителката? 1245 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Меган Менделсън. 1246 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Саманта, искам тази снимка. 1247 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 Това е човекът от фотокабината. Влюбен е в мен. 1248 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 В чантата ли е? Искам я. 1249 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Този буквално я ограбва. 1250 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Искам снимката. 1251 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 Край. Викаме охраната. 1252 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Слез от масата. 1253 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Този се опита да й вземе чантата. 1254 00:59:26,816 --> 00:59:27,901 Мамка му! 1255 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Ей там. Опита се да ни ограби! 1256 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 Къде да те оставим? 1257 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 Хлапета, друсате се в гората 1258 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 или сега правите нещо друго? 1259 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Вкъщи. 1260 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 Планът за вечерта дерайлира. 1261 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - Какъв беше планът? - Щях да се разкрия 1262 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 пред цял Кранфорд. 1263 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 Още не си го направил. 1264 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 Най-добрите ми приятели знаят, 1265 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 а пред родителите ми... 1266 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 ...силно намекнах... многократно. 1267 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Но освен пред тях 1268 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 не съм имал възможност да го извикам от покрива. 1269 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Знаеш ли, 1270 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 може да го направим по-добре от викане от покрив. 1271 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 В смисъл? 1272 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 Можем ли? 1273 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Да. Хайде. Идвай. 1274 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 Вие сте един за друг. Само гатанки и "Идвай". 1275 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Хайде, тренер. 1276 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 Много е шантаво, че се натъквам на теб. 1277 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Кокаин ли смръкна? 1278 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 Боже мой. Не. 1279 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 Смачкан адерал. Имам рецепта. 1280 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Мислех да се чуем през ваканцията, 1281 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 защото, честно казано, 1282 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 имах наистина труден първи срок. 1283 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 На майтап бих един шамар 1284 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 на една, а тя го представи съвсем погрешно. 1285 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Както и да е, ходя на терапия. 1286 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 Като цяло се чувствам... 1287 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 Каква е думата? Лоша. 1288 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 За това колко ужасна бях с теб. 1289 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - С мен? Не си спомням за какво... - Не! Спомняш си. 1290 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 - ...говориш... - Бяхме приятелки. 1291 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 Като казах как си се разголила 1292 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 и затова нашите се развеждат? 1293 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 Всички те мразиха и ти викаха Разрушителка? 1294 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 А, да. Вярно. 1295 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Оказа се, че просто не съм можела 1296 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 да приема факта, че родителите ми се разделят, 1297 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 и съм търсила кого да го обвиня. 1298 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 Много съжалявам, 1299 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 защото, честно казано, 1300 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 ти беше добра приятелка. 1301 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Само ти знаеш, че кучето изяде батерия. 1302 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 Ще ми простиш ли? 1303 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Аз съм жертва на обир. 1304 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 Това е опасен бар. 1305 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Добре. Как изглеждаше? 1306 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 Ето го. 1307 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 Ник Д'Агостино. 1308 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 Всъщност името на този човек е Бен Окада. 1309 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 Хей! Виждам те. 1310 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 Как си, приятел? 1311 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 Достатъчно високо ли е? 1312 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Да, достатъчно високо е. 1313 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Като че ли е добре. 1314 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Добре. 1315 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Кажи на Кранфорд какво си чакал да кажеш. 1316 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 Това е твоят момент. Кажи на света кой си. 1317 01:02:05,934 --> 01:02:06,893 Добре. 1318 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Просто... 1319 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 ...ще го направя. 1320 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 Аз съм гей! 1321 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 Аз съм гей и се страхувам от височини! 1322 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Трябваше да го предвидя. 1323 01:02:24,160 --> 01:02:25,745 Да. Палмър? 1324 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Мисля, че Франция е надценена. 1325 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 Явно има още. 1326 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Съжалявам, че отложих колежа. 1327 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 Мисля, че мъжът в закусвалнята е много готин. 1328 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Опитах миди с картофи в майонеза и не ми хареса. 1329 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 Не е вкусно. 1330 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 Все пак сме в колеж. 1331 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 Глупаво да си спомняш неща от гимназията. 1332 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 Не! Моят терапевт казва, че травми на тази възраст 1333 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 те преследват и после, 1334 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 и може наистина да те прецакат, 1335 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 ако не отделиш време да ги анализираш. 1336 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 Добре! 1337 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 Прякорът "Разрушителка" ме прецака. 1338 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 Не съм имала нито една близка приятелка оттогава насам. 1339 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Аз съм травмиран, повреден, 1340 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 напълно прецакан човек. 1341 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - Доволна ли си? - Ще бъда, 1342 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 ако си позволиш да прощаваш и да се отвориш отново. 1343 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Джейми, там ли си? - Хайде. 1344 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 - Охраната знае, че сме тук. - Боже. 1345 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 По дяволите. Меган Менделсън. 1346 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 Зле ли е? 1347 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Меган, много съжалявам. 1348 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 Боже, сложи му малко лед и благодаря за разговора. 1349 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - Пак ще си приказваме. - Добре. 1350 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Лека нощ. Радвам се, че го направихме. 1351 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Обичам те много. Като сестра. 1352 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 Счупих ли й носа? 1353 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 - Приятели ли сте? - Не знам. 1354 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 Не може да тръгнем. Не сме ги намерили. 1355 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 Заключено. Какво правим? 1356 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 Мисля, че трябва да бъда приет в социалните медии, 1357 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 защото ме следват малко хора, 1358 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 а аз качвам добри неща. 1359 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Това са маловажни оплаквания. 1360 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Става малко дребнав. 1361 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Говоря директно. 1362 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Трябва да тръгвам. 1363 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 Сваляме те, Палмър. 1364 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Добре. Чакай малко. Пожар ли има? 1365 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Може ли да дойда? 1366 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 По дяволите, къде са Саймън и Клеър? 1367 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Трябва да са някъде навън. 1368 01:04:19,401 --> 01:04:20,235 Хей! 1369 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 По дяволите! Тръгвай! Хайде! 1370 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Ник Д'Агостино. Мъртъв си! 1371 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Извън контекст това прозвуча наистина зле. 1372 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 Доживотна забрана! Чуваш ли ме? 1373 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - Бягай! - Какво става? 1374 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Откъде ли познава Ник Д'Агостино? 1375 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Може би семейни приятели. 1376 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 Бен, почти успяхме. 1377 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 Единственият път, когато реши да се отстояваш себе си, 1378 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 беше, за да ограбиш жена в бар? 1379 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Трябваше. Имаше снимка, на която се целуваме. 1380 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Ако Клеър я види, ще ме намрази. 1381 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Господи, някои неща са по-важни от това да си добър човек. 1382 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 Ако знаеше това, 1383 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 нямаше да позволяваш на хората да те мачкат. 1384 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 Знаеш ли кой прецаква живота ми? 1385 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Ти прецакваш живота ми. 1386 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Омръзна ми да ми крещиш. 1387 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Може да ми пука дали ме харесват. 1388 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 На теб обаче изобщо не ти пука. 1389 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Караш се с непознати в автобуса. 1390 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Със съквартирантката си, 1391 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 която, без съмнение, е изключително сладък човек. 1392 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 Да, хората ме мачкат, Джейми, 1393 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 но поне не лъжа себе си 1394 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 и не се държа така, сякаш мразя всички, 1395 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 като всъщност отчаяно искам да бъда приет. 1396 01:06:05,799 --> 01:06:06,925 Палмър. 1397 01:06:09,469 --> 01:06:10,345 Палмър. 1398 01:06:11,763 --> 01:06:12,722 Палмър! 1399 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Приятелите ми са тук. 1400 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Здрасти. Къде бяхте, хора? 1401 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 Къде сме били? Ти бъзикаш ли се? 1402 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 Защо беше 1403 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 на пожарната кола с тренера? 1404 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 И къде са Саймън и Клеър? 1405 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Добре, викторина 1406 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 на тема "Бесни сте ми". 1407 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Всъщност е забавна история. 1408 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 Първо, Кранфорд има гей боулинг лига. 1409 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 Ходих на гей боулинг! 1410 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 Какво? 1411 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 Обикновен боулинг, но с гейове. 1412 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 За Саймън и Клеър. 1413 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 Изпиха бутилка абсент като животни 1414 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 и избягаха. 1415 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 За кратко търчаха из града, 1416 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 но ги залових, сам, 1417 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 и сега са припаднали вкъщи. 1418 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Не са. Бяхме там. Няма ги. 1419 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - Какво? - Не. 1420 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Тя се обажда. 1421 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Клеър, всичко наред ли е? В Палмър ли си? 1422 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Не, Палмър е психопат. 1423 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Даде ни някакво питие и ни прецака. 1424 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 После се наспахме и изтрезняхме. 1425 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 Вече сме при Кърт. Вие защо не сте тук? 1426 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 При Кърт са. 1427 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - При Кърт са! - Стойте там. Идваме. 1428 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Палмър, ще те убия. 1429 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Спокойно. Мистерията е решена. Отиваме при Кърт. 1430 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 Как ще стигнем? С пожарната кола? 1431 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Защото дойдохме с тандема на родителите ти. 1432 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 А Франклин, единственото такси в Кранфорд, 1433 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 е някъде в Пенсилвания. 1434 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 Джейми, трябва ли ви превоз до Кърт? 1435 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Тате знае, че се сдобрихме. 1436 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Здравейте, г-н Менделсън. 1437 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Здравейте... отново. 1438 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 Такси "Купонджии"! 1439 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 Божичко, тате. Беше толкова лудо. 1440 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Имаше 20 пожарни коли. 1441 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Дим излизаше от всяка... 1442 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Не знаех дали ще се измъкнем живи. 1443 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 Като се блъснах в един пожарникар, 1444 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 той попита: "Добре ли си?" 1445 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 и ми хвърли одеяло. 1446 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 Каза: "Можеше да умреш там". 1447 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 А аз: "Да, наистина". 1448 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 Това бе най-страшното нещо, което съм виждала през живота си. 1449 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 Веднъж го видяхме на улицата. 1450 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 Боже, беше лудост. 1451 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 Хареса ли ви първата година? 1452 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - Не. - Аз всъщност съм в Париж. 1453 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Следвам изкуство. 1454 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 Боже, Бен! 1455 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 Не мога да повярвам колко сте пораснали всички! 1456 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Джейми, кога те видях последно? 1457 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Тате. - Г-н Менделсън, 1458 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 как е физиотерапията напоследък? 1459 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 Някакъв голям напредък? 1460 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Току-що се върнах от конференция в Скотсдейл. 1461 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 Изучавахме някои... 1462 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Супер. Мег, защо не пуснеш музика? 1463 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 Боже мой. Обичам музика. 1464 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 Гримирах си носа в колата. 1465 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 Изглежда ли добре? 1466 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Да. Добре изглеждаш. 1467 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 А отношенията помежду ни? 1468 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - Добре сме. - Да! 1469 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 Надявах се да го кажеш. 1470 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Добре. Трябва да изчукам Кърт. Чао! 1471 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - Кърт! - Добре! 1472 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 Това беше в повече. 1473 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Преди да влезем, искам да изясня нещата между нас. 1474 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Много съжалявам, че се отнесох 1475 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 и не ви казах какво става. 1476 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 Времето ми се изплъзна. 1477 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 И две човешки същества. 1478 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 Всичко е наред. Радваме се, че си се забавлявал. 1479 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 Наистина беше така. 1480 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 И осъзнах, че искам да вляза в "Браун". 1481 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 Не искам Париж. Майната й на Европа. 1482 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 Е, не майната й. 1483 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Щеше да е готино да съм 1484 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 на един влак разстояние от Бен в Копенхаген. 1485 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 Ще ходиш ли? 1486 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 Всички знаят, освен мен? 1487 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 Сериозно? 1488 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Трябваше да върна депозита преди ваканцията. 1489 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Щях да ти кажа след уикенда... 1490 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 Ще вляза да ни взема питиета. 1491 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Аз ще съм първа. 1492 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Чакай, Джейми. Може ли да поговорим? 1493 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 Не. 1494 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Трябва да отидеш в Копенхаген 1495 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 и да се забавляваш с приятели, 1496 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 които не са толкова отчаяни като мен. 1497 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Забавлявай се. 1498 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Стига... Не съм виновен, Бен. 1499 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 Казвам ти, хората в Харвард хич ги няма в бирения понг. 1500 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Но пък са приятни. 1501 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Харесва ми там. 1502 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Ето я и нея! 1503 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - Скъпа! - Ела тук. 1504 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Да, знам. Хубава вечер. 1505 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Много съжалявам. 1506 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - Телефонът ми умря. - Няма нищо. 1507 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Бяхме при Палмър, но беше странно. 1508 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 После се загубихме. 1509 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Няма значение. Липсваше ми лицето ти. 1510 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Боже, липсваше ми. Добре, тя е тук. Редете. 1511 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Всъщност се надявах да поговорим някъде. 1512 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Стига де. Трябва ми партньор. 1513 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Само една игра. 1514 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 Добре. Една игра. 1515 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 Цяла нощ чаках да влезеш в мен. 1516 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 Аз също! Здравей. 1517 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Вкусът ти е странен. 1518 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 Изневери ли ми? 1519 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 Какво? 1520 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 Ще отидем ли някъде? 1521 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Точно това си мислех. 1522 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Вече намерих спалня с водно легло. 1523 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 О, не, не спалня. 1524 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 Какво ще кажеш 1525 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 за някое усамотено място, 1526 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 но и сред хора... 1527 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 ...и да е навън? 1528 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Откачено. Добре, колежанче. 1529 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Знам точното място. - Добре. 1530 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 Кой е "Жут Ейми"? 1531 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 На френски е. Жу тем. 1532 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 Какво значи "жу тем"? 1533 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Обичам те. 1534 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 Какво? 1535 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Махай се. 1536 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Ела ми тук. - Леле. Добре. 1537 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 Не, не, не. Леле! Аз... Клеър. 1538 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Преди да направим нещо, искам да поговоря с теб. 1539 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 Ще говорим после. 1540 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Първо това. - Не, не. Това е... 1541 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 Става въпрос за нещо... сериозно. 1542 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 За какво? 1543 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 За ледовете. 1544 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Хайде да я изпечем. 1545 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Да, идвам веднага. 1546 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 Разбираш ли от готвене? 1547 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 По-скоро не. 1548 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Чакай, Кърт. 1549 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Аз съм гей. 1550 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Аз съм Кърт. 1551 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Знам. 1552 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 От градината насам учим заедно. 1553 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Ще се опитам да сготвя пуйката на огъня. 1554 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Идеално. 1555 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 Загубихме. 1556 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Хайде да излезем да поговорим. 1557 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Изстрелът на изкуплението. Хайде. 1558 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Скъпи, скъпи. 1559 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - Ура! Продължения! Само така! - Скъпи! 1560 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 Хайде! Искам да поговорим. 1561 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 Да, добре. След тази игра. 1562 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Добре. Ти си. Ще успееш. 1563 01:13:25,196 --> 01:13:26,364 Опа! 1564 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Преди те биваше в това. 1565 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Трябва да държиш лакътя сгънат. 1566 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 Боже мой! 1567 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Лудост! 1568 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 Какво стана? 1569 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Да отидем да поговорим, докато я оправят. 1570 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 Добре. 1571 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Разрушителка на маси, а? 1572 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 Боже мой, Меган! 1573 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 Сега е смешно, защото сме приятелки. 1574 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 Къде ще го направи? 1575 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 Не на люлката. 1576 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 Ще намрази люлките. 1577 01:14:01,483 --> 01:14:02,484 Палмър. 1578 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Здравей. 1579 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Здрасти. - Здрасти. 1580 01:14:05,195 --> 01:14:06,154 Лукас. 1581 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 Познаваш Кърт? 1582 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 Треньорът и Итън се почувстваха виновни, че пропуснах боулинга, 1583 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 и казаха, че може да си навън. 1584 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 Така че... 1585 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 И дойде да ме видиш? 1586 01:14:18,124 --> 01:14:19,042 Да. 1587 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Добре. Добре дошъл на партито на Кърт. 1588 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 Не поемам абсолютно никаква отговорност за всичко, което се случва тук. 1589 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Да. - Естествено. 1590 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 Ще си вземеш ли питие и да гледаме как напушени момчета 1591 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 пекат пуйка на открит огън? 1592 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Да, води ме. 1593 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 Добре. 1594 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 Ако планктонът и водораслите са застрашени, 1595 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 цялата хранителна верига може... 1596 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Скъпи, оценявам загрижеността ти, 1597 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 но сме за първи път заедно от три месеца 1598 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 и не искам повече да говоря за планктон. 1599 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 Знаеш ли за какво искам да говорим, Дани Зуко? 1600 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 Да поговорим за нивата на метан. 1601 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 Ти си този, когото искам. 1602 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Добре, една секунда. Една минута. 1603 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 Къде отиваш, по дяволите? 1604 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Трябва ми чист въздух. 1605 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 Навън сме. 1606 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 Какво става? 1607 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 Защо се държиш странно? 1608 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 Какво гледаш? 1609 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 Не мисля, че от разстояние ще се получи. 1610 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Ще ми е по-лесно да идвам, като сезонът свърши. 1611 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Имам усещането, че... 1612 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 ...се отказваш. 1613 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 Тя... 1614 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 Те... 1615 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Я чакай. 1616 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 Сериозният разговор е защото се опитваш 1617 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 да скъсаш с мен ли? 1618 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 Боже мой! 1619 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 Това някакъв план между вас двамата ли е? 1620 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 Едновременно да скъсате с гаджетата си? 1621 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 Господи, правите всичко заедно! 1622 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 - Клеър... - Да не си ме последвал! 1623 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 Май трябва да отидем някъде другаде. 1624 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 Наистина ли, Клеър? 1625 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 Не мърдай, по дяволите! 1626 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 Какво става? 1627 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Ще ти спестя объркването. 1628 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Тези са измислили план да ни зарежат едновременно, 1629 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 защото са взаимнозависими психопати, 1630 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 които не могат един без друг! 1631 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 Сериозно? 1632 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 Планирали сте го? 1633 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 Бас ловя, че всички говорят само за това. 1634 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 Че тези двамата са се плющели през цялото време! 1635 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 С Бен никога не сме правили секс! 1636 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 Да. И честно казано, 1637 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 в момента не се разбираме много-много. 1638 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Разбира се, че се карате като старо семейство. 1639 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 Защо не се изчукате? 1640 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Клеър, не става въпрос за Бен и мен, 1641 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 а за факта, че тези връзки 1642 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 трябва да са гимназиални. 1643 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Съжалявам, 1644 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 но те ни пречат да продължим живота си. 1645 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 Мислиш, че ви спираме? 1646 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 Заради нас ли оставате в стаята си всяка вечер, 1647 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 вместо да си създадете нови приятели? 1648 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 Знаеш ли какво? Това е гадно. 1649 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Аз бях дотук. 1650 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Саймън. - Не. 1651 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 Саймън. Саймън. 1652 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Вие двамата се заслужавате. 1653 01:17:28,523 --> 01:17:29,524 Клеър. 1654 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 Не е спешно... 1655 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 ...но съм блокиран тук горе. 1656 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 Това не изглежда добре. 1657 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Течността за разпалване определено е в повече. 1658 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 Пуйка! Пуйка! Пуйка! 1659 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 Господи. 1660 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Група хетеро момчета с обща цел е нещо ужасно. 1661 01:18:02,515 --> 01:18:03,391 Да. 1662 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 Пуйка! Пуйка! Пуйка! 1663 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 Да се обадим ли на Итън? 1664 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 Става опасно. 1665 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 Ще кажа на Кърт. Това си е неговата къща. 1666 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Хей, Кърт. 1667 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Мамка му. Няма значение. 1668 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Благодаря ти. - Пуйка! Пуйка! 1669 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Обади се на Итън. 1670 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 След 15 минути всичко може да гори. 1671 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Мина по уникален начин. 1672 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 По възможно най-лошия начин. 1673 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Не съм виждал Клеър толкова бясна. 1674 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Помислих, че Саймън ще се разплаче. 1675 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Говорих за ледовете. 1676 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 Стига бе. 1677 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 Мислиш ли, че е права? 1678 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 За кое? 1679 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 За нас. 1680 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 Че... 1681 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 ...сме толкова близки, 1682 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 а никога не сме... 1683 01:19:19,759 --> 01:19:20,719 Да, да. 1684 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Но ние сме приятели. 1685 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 Никога не сме го искали, нали? 1686 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Да, но... 1687 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 Не че никога не сме обмисляли възможността. 1688 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 Нали? Искам да кажа... 1689 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Мислил си за това, нали? 1690 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Да. Не, не, не. Аз... 1691 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Разбира се, че съм мислил. 1692 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Естествено. 1693 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Просто мислех... 1694 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 ...дали няма да съсипе приятелството ни? 1695 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Определено може. Може да е катастрофално. 1696 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Особено ако някой си промени мнението после. 1697 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Точно така. 1698 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Но пък... 1699 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 Какво? 1700 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 Не знам. Аз... 1701 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 Нещата не са прекрасни помежду ни в момента. 1702 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Така че... 1703 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 Какво ще правим? 1704 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 Това ченгетата ли са? 1705 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 Мамка му! 1706 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 Всички да се отдръпнат! 1707 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 Това беше. Време е да се прибирате. 1708 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Купонът свърши! 1709 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - Какво става? - Да, какво се е случило? 1710 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Терористична атака. 1711 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Пропуснахте новинарите. 1712 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 Не, изгориха пуйка. Къде бяхте, хора? 1713 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Благодаря. 1714 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Добре, че се обади. Постъпи правилно. 1715 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Разбира се. Всичко наред ли е? 1716 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Да. Успяхме да угасим огъня, 1717 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 преди да нанесе големи щети. 1718 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 Идиотът, който живее тук, е шокиран. 1719 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 Имате ли превоз? 1720 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Да, мога да закарам всички. 1721 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Ти да видиш. 1722 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 Слава богу. 1723 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Лека нощ. 1724 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - И на вас. - Благодаря. 1725 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 Значи им казахте, а те просто си тръгнаха? 1726 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 Да. Просто... скъсахме. 1727 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Джейми, нещо да добавиш? 1728 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 Плакаха ли? 1729 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Дай подробности. Нещо друго? 1730 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Добре. 1731 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Психари. 1732 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Добре. Лека нощ. 1733 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 Честит Ден на благодарността. 1734 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 Определено трябва да поддържаме връзка 1735 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 и да се чуваме... 1736 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 ...как сме. 1737 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 Добре, лека нощ, Бен! 1738 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Чао. 1739 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Хич не е добре. 1740 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 "Да поддържаме връзка"? 1741 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 Да не сме мрежа за бизнес контакти? 1742 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 Наясно си, че не може да сме приятели, нали? 1743 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 Защо не? 1744 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Мъжете и жените не могат да са приятели, 1745 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 защото сексуалният аспект винаги пречи. 1746 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 Това не е вярно. 1747 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 Мъж не може да е приятел с привлекателна жена. 1748 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Винаги ще иска секс. 1749 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 Ами ако жената не иска секс? 1750 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Няма значение, защото мисълта я има. 1751 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 Обречено приятелство. 1752 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 Край на историята. 1753 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 Значи няма да сме приятели. 1754 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Явно няма. - Жалко. 1755 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Само теб познавам в Ню Йорк. 1756 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Скъпи, още не сме пуснали съдомиялната. 1757 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Предварително ги изплаквам. 1758 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Просто ги остави. 1759 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Ела да поговорим. 1760 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 Какво става? 1761 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Имаш ли приятели мъже? 1762 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Разбира се. 1763 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 Баща ти е най-добрият ми приятел в целия свят. 1764 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 Имам и теб. 1765 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Не точно това имах предвид. 1766 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Знам, че те няма само от няколко месеца, 1767 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 но вече си пораснал. 1768 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 Това означава, че понякога животът... 1769 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 ...слага камъче в обувката. 1770 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 Можеш или да го игнорираш 1771 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 и да продължиш напред, просто по-бавно, 1772 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 или да свалиш обувката 1773 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 и разкараш малкото копеле. 1774 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 По дяволите, мамо. 1775 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 Обожавам, че си последният човек, с когото говоря, 1776 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 преди да заспя. 1777 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 Не защото съм самотен, 1778 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 не защото е новогодишната нощ. 1779 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Дойдох, защото, когато осъзнаеш, 1780 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 че искаш да прекараш живота си с някого, 1781 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 искаш това да започне възможно най-скоро. 1782 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 Какво става? 1783 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Да паузирам ли? 1784 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Заспивай пак, Норман. 1785 01:27:21,950 --> 01:27:22,826 Бен? 1786 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 Защо съм толкова задъхан? 1787 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 Какво става? 1788 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Не мога да спра да мисля за снощи. 1789 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 Не знам какво мислиш и не искам 1790 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 да прецакам нищо, 1791 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 но трябва ти кажа какво осъзнах. 1792 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 О, Бен. 1793 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 Не искам да те чукам. 1794 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 Не изпитвам сексуални или романтични чувства към теб. 1795 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 Ти си моят най-любим човек на планетата, 1796 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 искам да сме най-добри приятели. 1797 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 Е... 1798 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Това добре ли е? 1799 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Никога не съм била толкова облекчена през целия си живот. 1800 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 Слава богу! 1801 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Човече, откачих последните 12 часа, 1802 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 мислейки, че си влюбен в мен. 1803 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Не. Ни най-малко. 1804 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Как позволихме Клеър да ни обърка? 1805 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Е, да. Прекарваме твърде много време заедно. 1806 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 Имаме проблеми, но... 1807 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 Радвам се, сексът не е сред тях. 1808 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Точно така. 1809 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 Извинявай, че не казах за Копенхаген, 1810 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 но искам да знаеш, че няма нищо общо с теб или с Клеър, 1811 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 а само, че искам да отида. 1812 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 Готино е, че ме избраха. 1813 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 Готино е. 1814 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - Наистина ли? - Да, разбира се. 1815 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Никога не е било проблем. 1816 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 Не исках да го призная, защото не исках да си тръгваш. 1817 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Но това е тъпо поведение и наистина се радвам за теб. 1818 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 И, да, трябва да съм по-мила с Кели. 1819 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Говорих лошо за сестринствата, 1820 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 но ще е хубаво да имам приятелки в колежа. 1821 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 Четеш "Крал Артур"? 1822 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Търсех някаква мъдрост за това да целунеш 1823 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 най-добрия си приятел и после да съжаляваш. 1824 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - И? - Още нищо. 1825 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Но пък още съм на предговора. 1826 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 Чу ли Саймън? 1827 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 Не. А ти Клеър? 1828 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 Още не. Май трябва да го направим. 1829 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Да, трябва. 1830 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 Да им кажем ли за целувката? 1831 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Шегувам се. - Недей! 1832 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 - Не и с това. - Шегувам се. 1833 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 Това е... 1834 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 Твърде рано е. Не е смешно. 1835 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 Баща ти прави окуражителни жестове. 1836 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Просто го игнорирай. - Добре. 1837 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Радвам се, че няма да си чак във Франция. 1838 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 Аз също. Гордея се с малките ми разбивачи на сърца! 1839 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Хайде. - Направихте го! 1840 01:30:36,978 --> 01:30:37,979 Здрасти! 1841 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Няма да те задържаме. - Как вървят нещата? 1842 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Добре. 1843 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Родителите ми се връщат чак след шест часа, 1844 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 така че къщата е само за нас. 1845 01:30:48,114 --> 01:30:49,491 Добре! 1846 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 - Бягай! - Добре. 1847 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Ще се видим. 1848 01:30:57,457 --> 01:30:58,375 Добре. 1849 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 Готов ли си? 1850 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Мисля, че да. 1851 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1852 01:31:11,096 --> 01:31:13,306 ТАНЦОВ МАРАТОН "Танцувай цяла нощ" 1853 01:31:14,140 --> 01:31:15,183 ЧАС 17 1854 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Не си чувствам краката. Буквално все едно ги няма. 1855 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Защо взе обувки от Джейми? 1856 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - Не си този размер! - Отивам за вода. 1857 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - Чу ли? - Да! 1858 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Добре. - Благодаря! 1859 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - Добре, скъпа! - Обичам те, Джеймс! Ти си герой! 1860 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 Да! Успяваме! 1861 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 Обичам енергията! Обичам... 1862 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 А стига бе! 1863 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 Какво правиш тук? 1864 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 Не бих пропуснал! 1865 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Чакай малко. Как стигна дотук? 1866 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 Мислех, че ще дойдеш утре! 1867 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Имаше по-ранен полет и накарах Тайлър да ме вземе. 1868 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Дължеше ми услуга. 1869 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 Съквартиранте! 1870 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 Погледни се само! 1871 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 Ти се погледни! 1872 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 Знам! Боже мой! 1873 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - Искам да чуя всичко! - И аз... 1874 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 Мамка му! Щом сме на дансинга, 1875 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 трябва да танцуваме. 1876 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Е, добре... 1877 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 Как започваме? 1878 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Мисля, че с гърдите. 1879 01:32:18,955 --> 01:32:19,956 Да. 1880 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Включваш и ръцете. 1881 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Включваш и ръцете. 1882 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Да, включваш и ръцете. 1883 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 О, Санди! 1884 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 В малка поличка и с големи гърди. 1885 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Толкова ме възбуждаш, Санди. Искам... 1886 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 да те омажа по дупето. 1887 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 Да те омажа по цялото дупе. 1888 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 Бен? Пич, изглеждаш секси! 1889 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Превод на субтитрите: Камен Велчев