1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,551 --> 00:00:54,387 MELHORES AMIGOS 4 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 MELHORES AMIGOS DESDE O 8.º ANO 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,695 VÃO PARA A FACULDADE JUNTOS 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 TERCEIRO MELHOR AMIGO 7 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 SANTA TRINDADE 8 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 NAMORADO DA JAMIE 9 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 ESTATÍSTICAS CARREIRA 10 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 MAIS TOUCHDOWNS LANÇADOS NOTA MAIS BAIXA A ENTRAR EM HARVARD 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 NAMORADA DO BEN 12 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 DRAMÁTICA 13 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 NAMORADOS DE LICEU 14 00:01:32,759 --> 00:01:34,886 CONTINUAM JUNTOS 15 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 COISAS PARA A FACULDADE 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,976 LONGE MAPA DAS ESTRADAS 17 00:01:42,394 --> 00:01:46,231 LICEU EAST CRANFORD UNIVERSIDADE DE DENSEN 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 NAMORADOS À DISTÂNCIA 19 00:01:51,152 --> 00:01:54,656 NÃO VAI RESULTAR 20 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 OLÁ! LIGA-ME OU FACETIME! 21 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 PROMETESTE. ONDE ESTÁS? 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 SAÍSTE? COM QUEM? 23 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 ESTÁ? NÃO ME IGNORES. LIGA-ME JÁ. 24 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 ATENDE. LOUCURA. ESTÁS EM SARILHOS. É MAU, BEN. 25 00:02:17,971 --> 00:02:22,434 CANÇÕES PARA QUANDO SENTIRES SAUDADES MINHAS 26 00:02:24,644 --> 00:02:30,775 TENHO TANTAS SAUDADES TUAS QUE ATÉ DÓI 27 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 SEPARAÇÃO TRAUMÁTICA VIDA ARREPENDIDO - FICAR JUNTOS 28 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 SER FALHADO NA FACULDADE TRAIR (E SER MORTO) 29 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 PRIMEIRO ESTÁ O AMOR 30 00:02:43,204 --> 00:02:47,208 DEPOIS, A FACULDADE 31 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 MELHOR AMIGO 32 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Achei... 33 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 Achei que devagar era mais silencioso. 34 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Mas foi muito pior. 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Tenham um belo dia. 36 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Porra, sim! Sim! Mais depressa! 37 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Sim! 38 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Desculpa. - Amor, gostas? 39 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 Sim. Estou quase pronta. 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Estou quase. 41 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Quase lá. Mesmo quase. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - O refeitório vai fechar. - Eu sei! 43 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 Sim! Mais depressa, com mais força. Sim. 44 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Vem-te para mim já. 45 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - Onde queres que me venha? - O meu sapato! 46 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 Espera, no sapato? 47 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Estou a vir-me no sapato. 48 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Porra! Também te vieste? 49 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Como teu amigo, não deste a atenção que aquilo merecia. 50 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 São 8 horas. Desculpa não estar a vir-me 51 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 antes de Literatura Medieval. 52 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 O horário do Simon dá poucas oportunidades. 53 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 Também tens uma relação à distância. 54 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Exijo empatia. 55 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Sim. Quando tenho intimidade virtual com a Claire, 56 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 primeiro, ela está sozinha, e segundo, está mesmo a masturbar-se. 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 Achas isso, mas as mulheres são multitarefas. 58 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Sei o que a Claire está a fazer porque a vejo. 59 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Usamos o FaceTime. 60 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 O vídeo estava a tornar-se um problema para mim. 61 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Não és fã das filmagens do Simon? 62 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 A pila ocupa o ecrã todo. 63 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 Mas a minha cara continua no canto. 64 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Sinto-me nas notícias 65 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 em direto da ereção cheia de veias do meu namorado. 66 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Acho muito inspirador 67 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 ficares numa relação com um homem 68 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 cujo pénis te enoja profundamente. 69 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 Acho incrível 70 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 teres uma vida sexual saudável com a namorada 71 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 que ainda está no liceu. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Olá, Luther. 73 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 Vais a casa na Ação de Graças? 74 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Não. A minha mãe é uma cabra. 75 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Com certeza. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 Vão àquela cena do Tyler logo? 77 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 O Tyler, o teu companheiro de quarto? 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Os caloiros que vão à festa fora do campus 79 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 vão beber no quarto. 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Sim. Copos no quarto onde vivo. 81 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Sim. Acho que devemos ir. 82 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 A malta vai emborrachar-se, meu. Emborrachar-se. 83 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Emborrachar-se. 84 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 Somos uns grandes falhados, não somos? 85 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Não somos falhados. 86 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 Ben, não nos convidaram para uma festa no teu quarto. 87 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Sim, mas agora convidaram. 88 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 Não te incomoda nunca sairmos? 89 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Sim, mas tu disseste não valer a pena sairmos 90 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 por não podermos pinar. 91 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 É verdade. Mantenho. 92 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 Sabíamos que seria assim 93 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 quando decidimos continuar a namorar. 94 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Mas decidimos isso porque 95 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 estamos apaixonados. 96 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Suponho. - Sim. 97 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Outro fato incrível do nosso titã em tweed. 98 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Tens de parar de os publicar. Ele vai reparar. 99 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 O que publico é elogioso. 100 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 Ele é um ícone da moda e eu sou só uma fã. 101 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Ela não sabe que tens aulas? 102 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Sim, vai. Tiras apontamentos, por favor? 103 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Olá, amor. 104 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Amor, estou a passar-me. 105 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Que aconteceu? Estás bem? 106 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 O Sr. Gesh pediu-me para cantar o hino 107 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 no jogo de quarta-feira à noite. 108 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 Isso parece bom, não? 109 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 É daqui a seis dias. Não há tempo para me preparar. 110 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Ainda nem aprendi a canção. 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 O hino? 112 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 E é na véspera do Dia de Ação de Graças. A cidade toda 113 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 e ex-alunos vão lá estar. 114 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 E talvez alguém da indústria musical. 115 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Pelo menos, quer dizer que também estarei lá. 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Pois é. Estou ansiosa por te ver. 117 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Ando a ficar tão excitada de pensar no teu regresso. 118 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Sim, eu também. 119 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 Só a ideia de vires a minha casa 120 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 e me foderes contra a parede. 121 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Parece divertido. Temos de o fazer. 122 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 Chateia-me o Sr. Gesh nem considerar outra canção. 123 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Mesmo. Tenho de ir. - A letra é irrelevante. 124 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Que é um baluarte? 125 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 A The Star-Spangled Banner já foi cantada. 126 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - A sério? - Será previsível. 127 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Tenho de ir. - Manda SMS! 128 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Eu ligo. Adeus. 129 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Faltaste à aula toda, cabrão. 130 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Ele falou dos exames? 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Não ouvi, como é óbvio. 132 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Acho que vou faltar a Psicologia e dormir. 133 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Aprender sobre o rei Artur cansa-me. 134 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Ben, que está a acontecer? 135 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Ela passou-se, estou stressado com os exames 136 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 e o profe de artes pressiona-me sobre a cena de Copenhaga. 137 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Espera. O quê? 138 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 O semestre fora. Adoraram o portefólio. Entrei. 139 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Mas estarias a pensar fugir para a Europa 140 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 se não fosse a Claire? 141 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Ela está a sufocar-te. 142 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Pronto. Dá-me isso. - Espera. 143 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 Não precisas de Copenhaga. Precisas de limites. 144 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Devolvo-te depois. 145 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 - De nada. - Pronto. 146 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Rápido, acho que... - Só uma tarde, Ben. 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Sê livre. 148 00:08:34,431 --> 00:08:37,350 SE NÃO ESTÁS MORTO, VOU MATAR-TE. LIGA, POR FAVOR... 149 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 O número da sorte 49. 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Sim, esse ele vai atender. 151 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Pôs um sorriso no fim? 152 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Não, pôs a que pisca o olho. 153 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 Não sei bem o que quer dizer. 154 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Olá. Esta é a minha amiga Erin. 155 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Vive no piso acima. - Olá. 156 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 A minha colega de quarto. 157 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 Ouvi falar muito de ti. 158 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 A Kelly diz que és engraçada. 159 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 A sério? 160 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Não acho ter dito nada engraçado desde que vim para cá, 161 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 mas deve ser por estar extremamente infeliz. 162 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Vês? Eu disse-te. 163 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Meu Deus! Não existes! 164 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 Tyler? 165 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Olá, companheiro! 166 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Estava a pensar se, por acaso, 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 puseste as minhas cenas no corredor. 168 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Vê isto. 169 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Arranjei-nos um projetor. 170 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Então? Brutal, não? 171 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Súper brutal. 172 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 A onda aqui hoje é: "Para o infinito e estou excitado!" 173 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Como... Sabes aquele tipo? 174 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Jamie. 175 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 Vais ver um filme com o Simon? 176 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 Faz encontros à distância com o namorado 177 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 onde veem a mesma coisa em simultâneo. 178 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - Que fofo! - Pois é. 179 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Pois, mas hoje não vamos fazer porque vou sair. 180 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 Vão àquela festa fora do campus? 181 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Sim, vamos beber com umas Kappa, 182 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 se quiseres ir... 183 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Vais candidatar-te? 184 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 Não sei. 185 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 Quanto a isso, não sei. 186 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Ambas queremos ser Kappa, dão uma maratona de dança. 187 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 É uma festa que dão no final do ano 188 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 para São Judas. 189 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Dançamos e as miúdas planeiam tudo juntas. 190 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 Não era giro irmos todas? 191 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Assim, seríamos as três. 192 00:10:27,002 --> 00:10:27,919 Sim. 193 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 A propósito, 194 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 agradeces-me depois, vou comprar álcool. 195 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 Levas a chave do meu carro? 196 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Sim. 197 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 É bom ter um companheiro com carro. 198 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Ou queres ir tu comprar? 199 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Tens um CC falso? 200 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Tenho, mas não sei se é bom. 201 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Meu, deixa ver. 202 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Meu Deus! Boa. Aproxima-te. 203 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Sorri. 204 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Mais um pouco. 205 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 Menos. 206 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Pronto, saio contigo. 207 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Não é má, mas não é boa. 208 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Quem é o Nick D'Agostino? 209 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Um tipo que era uns anos mais velho que eu no liceu 210 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 e que morreu 211 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 num acidente de carro. 212 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Porque tens isto? 213 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Encontrei-o no cacifo do ginásio. 214 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Isso é marado, Ben. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Segurança do campus. 216 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 - Meu Deus! - Pega. 217 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Estive na colónia de férias. 218 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Senhor? - Ben Okada. 219 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - Quem é esse? - Eu. 220 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Os teus pais pediram para ver se estavas bem. 221 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 A namorada não sabe de ti? 222 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 Tens namorada? 223 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Merda! É a loira que vive cá? 224 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - Não. - Meu. 225 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 - É minha amiga. - Certo. 226 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 A namorada anda no liceu. 227 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 Não, mas tem 18 anos. 228 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Só repetiu o 1.º ano. 229 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Ficaste com a namorada da terra. 230 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 Sim. 231 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Todos os anos. Têm de aprender à força. 232 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 E estas cenas aqui... Risco de incêndio. 233 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Prometo que trato disto ao anoitecer. 234 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 Ao anoitecer? 235 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Ou de madrugada. Como preferir. 236 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 O Okada está bem. 237 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Ela ligou aos teus pais? 238 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Sabia que não devias ter levado o telemóvel. 239 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 E não devias ter deixado o teu colega levar o carro 240 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 e pôr a cama no corredor. 241 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Defende-te. 242 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Quando tento fazê-lo, 243 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 a Claire diz que sou tóxico, então... 244 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 - Lavas-me isto? - Sim. 245 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Não percebo o teu problema com a Kelly. 246 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Pelo menos, tento com o meu colega. 247 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Pelos vistos, anda por aí 248 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 a dizer que sou engraçada. 249 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 Vá-se lá saber o que quer dizer. 250 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Que és engraçada. 251 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 Depois, tentou convencer-me como as repúblicas são incríveis. 252 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Talvez o tenha feito por querer que vás. 253 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 Entro para uma república? Como seria isso? 254 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 Conhecer um monte de miúdas, que se tornam minhas amigas, 255 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 uma acaba por ser minha dama de honor, 256 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 as nossas famílias passam férias juntas 257 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 e os filhos chamam-me tia, embora não seja da família? 258 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Porque dizes coisas boas como se fossem más? 259 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Pareces querer ir. 260 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 Porque é uma armadilha e lamento, mas não! 261 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 E se não gostam de mim? 262 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - E se nem entro? - Pronto. 263 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 Tentei não falar nisso, mas... 264 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 Achas que pensas isso 265 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 por causa da cena da destruidora de lares? 266 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 O quê? Não. 267 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - Foi há tanto tempo. - Só digo 268 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 que podes ser assim 269 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 por a Megan e as miúdas terem sido más contigo. 270 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 Isto não tem nada a ver com isso. 271 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Éramos miúdos. O que aconteceu... 272 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 Como assim? 273 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Sabes que não aconteceu nada. 274 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 Sei? Nunca falas disso. 275 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Está bem. 276 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Está bem. - Mas o importante 277 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 é que a Megan Mendelson e eu éramos melhores amigas 278 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 e nunca faria nada para a magoar ou à família dela. 279 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Foi no verão antes do 7.º ano 280 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 e fazíamos tudo juntas. 281 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Chegaram os 12 anos da Megan, o evento da temporada. 282 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Toda a gente fixe estava lá. 283 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Espera. Eu não. - Eu sei. 284 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 Lá estava eu, lado a lado com a Megan, a jogar ao arco. 285 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 Era um esforço conjunto para atrair o rapaz mais giro, 286 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 o Dante Saprito. 287 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 O Dante sempre foi giro. 288 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Foi quando aconteceu. 289 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Fui picada pela porra de uma abelha. 290 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 Como sabes, sou altamente alérgica. 291 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Fui lá dentro procurar os pais dela. 292 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 Paniquei. 293 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Era uma emergência médica e fiz o que tive de fazer. 294 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Tirei a camisola à frente do pai. 295 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Não. 296 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 A partir daí, a situação foi totalmente tirada do contexto. 297 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 A infeliz coincidência 298 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 de os pais da Megan terem escolhido esse fim de semana 299 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 para lhe falarem do divórcio 300 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 fez com que tirassem a conclusão absurda 301 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 de que ver o meu tronco nu 302 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 fez o Sr. Mendelson terminar o casamento de 19 anos. 303 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Daí em diante, fui a destruidora de lares. 304 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 DESTRUIDORA DE LAR 305 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 A Megan virou todas contra mim, 306 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 apesar de eu ter uma emergência médica 307 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 e o pai dela ser médico, porra! 308 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Tecnicamente, o Sr. Mendelson é quiroprático. 309 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Desculpa. - Meu! 310 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Que se lixe a Megan! 311 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 Tudo bem. 312 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Ensinou-me a lição valiosa de que a maioria das pessoas é péssima. 313 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Está bem, mas... 314 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Mas, hoje, 315 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 tentarei divertir-me. 316 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Aí está ela. - Está bem. 317 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Vamos criar memórias. 318 00:15:23,173 --> 00:15:24,132 Está bem. 319 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Pronto. Dançamos. 320 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 Por onde começamos? 321 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Acho que pelos ombros. 322 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Acho que desce até à anca. 323 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - Sim? Anca? - Sim. 324 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Só os olhos! Olhos. 325 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 Vamos curtir, porra! 326 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 O Palmer a ligar. 327 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Olá! 328 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Olá, como estás? 329 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Os dois. 330 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - Estás acordado? - Está uma manhã linda em Paris. 331 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 Está uma manhã linda 332 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 e estou acordado por ter o turno de abertura. 333 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 Contribuo para a sociedade como funcionário. 334 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Sim. A sociedade precisava que tirasses um ano 335 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 para trabalhar na Disney. 336 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Já te disse, 337 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 o restaurante fica fora da entrada. 338 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Não é na Disney. É uma entidade separada. 339 00:16:26,361 --> 00:16:27,278 Palm. 340 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - Embebedámo-nos. - Vamos a uma festa. 341 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 Meu Deus! A uma festa? 342 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Vocês estão loucos. 343 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Falando em festas, 344 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 vou dar uma petite soirée na quarta antes da Ação de Graças. 345 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 - Vais voltar? - Sim. 346 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 Os teus pais não estarão num cruzeiro? 347 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Sim, estão a embarcar 348 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 no The Atlantic Princess. 349 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 Mas recusei. 350 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Para que se muda alguém para França? 351 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 Para voltar e provar aos colegas do liceu 352 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 que sou melhor que eles. 353 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 E que já não estou a fingir ser hétero. 354 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - Isso é ótimo, Palm. - Vamos! 355 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 Sim! 356 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 Sim. Para a minha revelação, 357 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 irei dar uma reunião organizada de ex-colegas 358 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 antes que todos apaguem em casa do Kurt. 359 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - Boa! - Adoramos. Estamos lá. 360 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - Sim! - Merda! 361 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 O chefe é louco. 362 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Tenho de ir. 363 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Pronto para isto? 364 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Vejamos o que perdemos. 365 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 Apanhar uma piela! 366 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 Bate no pacote! 367 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - Vais ali? - Sim. 368 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Não me apresses. 369 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - A faculdade começa hoje. - Isso. 370 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 Não saias daqui sem mim. 371 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Ben, meu! 372 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Vamos dar-lhe Quarenta Mãos! 373 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 O meu colega não é um triste. 374 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Veio à festa. - Obrigado. 375 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 - Vamos... - Quando as tiramos? 376 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Quando acabares, mano. 377 00:17:56,117 --> 00:17:56,951 Está bem. 378 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Vocês estão... - Não sei o que é. 379 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Supergiras. - Adoro. 380 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Ótimo. - Sim. 381 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Estou no conselho filantrópico. 382 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Ela falou na maratona de dança? 383 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Sim, adoro estar cansada. 384 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 A minha personalidade é isso. 385 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Adoro-te. - É de rir. 386 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 A Kelly tinha razão. Tens graça. 387 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - O Dylan está cá. - Céus! 388 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 É com quem te queria juntar. 389 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Vai ficar obcecado contigo. - Espera, mesmo? Pronto. 390 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Queres conhecer uns tipos giros? 391 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Conheço alguns rapazes. 392 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 Não. Continuo com o namorado da terra. 393 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 Também fiquei com o namorado do liceu. 394 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 Mesmo? Continuam juntos? 395 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 Não. 396 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Ele traiu-me logo, na primeira semana de escola, 397 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 então, fiz queixa dele como agressor sexual. 398 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Chuparam-me num telesqui. 399 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 Parece enregelante. 400 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Meu, foi espetacular! 401 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Olá. 402 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Olá. - Olá. 403 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Adoro os teus caracóis. 404 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Obrigado. Gosto dos teus. 405 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Sou o Ben. 406 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Tenho namorada. Ela vive no Ohio. 407 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Não acredito. 408 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Tenho. Tenho mesmo... 409 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Tyler! 410 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Não tenho uma namorada no Ohio? 411 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 Não. Eu ajudo-te. 412 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Apesar das repercussões jurídicas, 413 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 ele ter-me traído foi o melhor 414 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 que me aconteceu. 415 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 No dia seguinte, vi umas Kappa 416 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 a dizer para entrar e aceitei. 417 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 Antes disso, não tinha amigas nenhumas. 418 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Já imaginaste? 419 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - Seria difícil. - Estou muito feliz. 420 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Já nem penso no Brandon. 421 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 Nem posso falar dele. 422 00:19:44,517 --> 00:19:45,852 Nem se chama Brandon. 423 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 É Jordan McFeery. 424 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Certo. - Pronta, Hannah? 425 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Meu Deus! Sim! 426 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Adeus, Annie. - Sim. Não. 427 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 ESTÁS NO QUARTO? REPETIMOS A MANHÃ? 428 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Olha, não posso... 429 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 Não posso fazer nada. 430 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Amo a minha namorada. 431 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Os fiéis são tão sensuais. 432 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Sabemos se esta janela abre? 433 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 "Repetir parece-me bem." 434 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Mas que raio? 435 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 Porque está fechada? 436 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 O meu colega. Tenho a minha chave. 437 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Merda! 438 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - Que excitante! - Tu é que és excitante. 439 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Adoro a tua pera. 440 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Senta-te na cara e monta-a. 441 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 Meu Deus! 442 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Luther. 443 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 Há quanto tempo estão juntos? 444 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Há dois anos e nove meses, mas ela diz dois anos e oito meses, 445 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 pois curtiu com o Mike Berks antes de oficializarmos. 446 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Está bem. 447 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Desculpa, 448 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 a tua dança é muito cativante, 449 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 mas comprometi-me com ela e tenho de honrar isso. 450 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Ela tem muita sorte. 451 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Porra! A minha roupa. 452 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 Merda! 453 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Raios partam, Luther. 454 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 De barriga para cima, 455 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 com o parvo do pénis de fora. 456 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 Que se lixe. Pronto. Vamos virar-te. 457 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Também não te quero tocar, 458 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 mas não posso deixar-te sufocar. 459 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 - Tyler. - Sim. 460 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 - Chegas-me o telemóvel? - Sim. 461 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Telemóvel errado. 462 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 A não ser... Querias! 463 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Pronto. Vejamos. 464 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Uma Claire mandou montes de SMS. 465 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Não parece contente. 466 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Tiras-me isto? 467 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 O tio Ken vem à Ação de Graças 468 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 e fica no teu quarto. 469 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 Acho ser do teu pai. 470 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Vai uma nega. Desculpa, papi. 471 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 E... Meu Deus! 472 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 "Ajuda-me. Estou cá em cima, por favor. SOS." 473 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 De quem é? 474 00:22:55,792 --> 00:22:56,710 Jamie! 475 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 Jamie! 476 00:23:02,507 --> 00:23:03,341 Jamie... 477 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Olá. - Não fiques estranho. 478 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Já me viste de biquíni. - Cum caraças! 479 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 O Luther morreu. 480 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Tentei ajudá-lo e mijou-me. 481 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - O quê? - Dá-me a tua t-shirt. Céus! 482 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Achei que ele ia sufocar. 483 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 Depois, fez xixi. 484 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Acertou-me no queixo e estou sem roupa. 485 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Sim. A tua roupa? 486 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Ia mandar uma nude ao Simon 487 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 e agora estão a pinar em cima dela. 488 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Pronto. 489 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Tira-me isto. 490 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Foda-se! 491 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Merda! 492 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - Meu Deus! - Aí mesmo. 493 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Céus! 494 00:23:54,100 --> 00:23:55,352 Foda-se! 495 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 - Merda! - Merda! 496 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 Mas que raio? 497 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Estes virgens foram ver-me pinar. 498 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Deixa-me explicar. 499 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Puseste-me o dedo na boca. 500 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Foi um acidente. 501 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Saiam! 502 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 Disseste que amavas a tua namorada no Ohio! 503 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Belos mamilos, mano. 504 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Que desastre! 505 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 Nem passeio da vergonha, 506 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 foi um passeio vergonhoso. 507 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 Nem acredito que me mijaram por tentar mandar SMS ao meu namorado. 508 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 E eu que a miúda nos molhou 509 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 por não trair a minha namorada. 510 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 As relações estão a estragar-nos a vida? 511 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Disse sempre à miúda de hoje o quanto amava a Claire. 512 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 Sinceramente, já não sei se isso é verdade. 513 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 Quero dizer, eu... Eu amo o Simon? 514 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 Só lhe mando SMS quando estou desconfortável 515 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 ou a tentar distrair-me. 516 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Achas que acabou? 517 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 Não sei. 518 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 Que sentes tu? 519 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Sinto medo. 520 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Tenho medo da Claire, 521 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 de acabar com ela, medo da mudança, 522 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 medo que fique tudo igual. 523 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Pronto, Bob Dylan. Salta fora. 524 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 E ir quatro meses para a Dinamarca 525 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 e fingir que não tenho rede? 526 00:25:35,118 --> 00:25:35,952 Ben... 527 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Nunca fui tão feliz aqui 528 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 como hoje, que não tive o telemóvel. 529 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 Temos de o fazer. 530 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Temos de acabar com eles. 531 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Sim, eu sei. 532 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Vai ser mau, mas fá-lo-emos juntos. 533 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 Teremos o resto da faculdade para nos divertirmos, 534 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 experimentar coisas e fazer sexo. 535 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 Com outras pessoas. 536 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 - Estranhos. - Sim. 537 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - Estranhos diferentes. - Entendi. 538 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 - Entendi. - Fazer sexo com eles. 539 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Boa noite, Luther. 540 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Bebe água, amigo. 541 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 Não demasiada. 542 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Temos de acabar como deve ser, 543 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 porque somos boas pessoas, ou seja, em pessoa. 544 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Nem por SMS, nem chamada. Em pessoa, nas férias de Ação de Graças. 545 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 O Simon volta na sexta-feira, pois tem jogo no fim de semana. 546 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 A Claire vai para o pai e quinta é o Dia de Ação de Graças. 547 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 É na quarta-feira. 548 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 Na véspera. 549 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 O dia da morte do amor. 550 00:26:44,521 --> 00:26:45,563 Muito bem. 551 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Arranjamos tempo a sós, 552 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 no início da tarde, que é calmo. 553 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 O problema é este. 554 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Se estivermos a sós em privado, 555 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 eu e a Claire acabaremos a pinar. 556 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Não pines com ela. 557 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 Não é assim tão simples. 558 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Como a maioria das pessoas com distúrbio de personalidade, 559 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 ela é incrível a pinar. 560 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 Como assim? 561 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Não temos todos o mesmo conjunto de movimentos? 562 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Entra e sai. Não entendo. 563 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 É a Claire. Não sei explicar. 564 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Quando chegarmos a casa, quarta-feira, 565 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 vou a casa do Simon e convidas a Claire para passear. 566 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 Certo. 567 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Temos de treinar o que vamos dizer. 568 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 Há muitas repercussões de relações que acabam mal. 569 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Sabem coisas de nós. 570 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 "Sabem coisas"? Que sabem que nos prejudique? 571 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 Brincas? É impossível a Claire não ter um dossier sobre ti. 572 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Não acho mesmo... 573 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 Na verdade... 574 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 Vês? Eu sabia. Que foi? 575 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 Lembras-te de a Claire ter feito de Sandy no musical de outono? 576 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Sim, mas estou nervosa. 577 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Pode ou não ter-nos posto a interpretar Grease 578 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 à distância, 579 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 que terminou comigo a enviar um vídeo muito explícito. 580 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Ben, um vídeo de quê? 581 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Tecnicamente, pode dizer-se que estava a masturbar-me 582 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 a interpretar o Danny Zuko. 583 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Totalmente inaceitável. 584 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Sim, não podemos acabar por SMS. 585 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 O exame acaba às 11 horas. Corremos para o carro. 586 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 Chegamos ao Ohio às 17 horas, 587 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 o que nos dá duas horas antes do jogo 588 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 para, atenciosa, respeitosa e amorosamente, 589 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 terminarmos as relações. 590 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Tens razão. É o plano perfeito. 591 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Danny Zuko. 592 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Meu Deus! Foi difícil como o caraças! 593 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 É a pior personagem fictícia de todos os tempos. 594 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 Fictícia? Jamie, o rei Artur era real. 595 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 O quê? Não me correu nada bem. 596 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 Muito bem. São 11h08. 597 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 É bom. Está a correr bem. 598 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 O teu carro? 599 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Estacionei aqui. 600 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 Estarás enganado ou... 601 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Um segundo. 602 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - Benny! - Olá, Tyler. 603 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 Sim. 604 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Só queria saber 605 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 se terias levado o meu carro 606 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 e estacionado noutro sítio. 607 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Sim. Não te disse? 608 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Levei-o hoje. Estou a ir... 609 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - Que diz? - ... ver a família. 610 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 - Glu-glu. - Tem-lo? 611 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - Ele tem-no? - Para ir ver a família? 612 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 A passar Denver. 613 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Já vais no Colorado? 614 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 Sim. A fumar muita erva. 615 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 - Faltam correntes. - Colorado? 616 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 Tens razão. 617 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Devia comprar. - Tenho sempre. 618 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Pois. Feliz Ação de Graças. 619 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Glu-glu, rapaz. - Adeus. 620 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 Estás a brincar comigo? 621 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Tenho de estabelecer limites. Eu sei. 622 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Isto dá cabo do plano! 623 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 Vamos acabar a passar 624 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 as férias na cantina com o Luther e presos 625 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 - nas relações até à morte. - Calma. 626 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 Há um autocarro daqui a 45 minutos e chega ao Ohio às 21 horas. 627 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 Às 21 horas? O jogo já terá acabado. 628 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Todos terão saído. 629 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 Uma ideia melhor? 630 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Não podemos ir juntos. 631 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 Nem pensar! 632 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 Temos de ensaiar. 633 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Vê e aprende, Benjamin. 634 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Desculpe. Olá. 635 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 Importa-se de passar para este lugar 636 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 para irmos juntos? 637 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Prefiro ficar onde estou. Obrigado. 638 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Desculpe. 639 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Olá de novo. Sim. - Sim? 640 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 Na verdade, o meu... 641 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 O meu noivo tem epilepsia provocada pelo movimento 642 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 e, como sua cuidadora, tenho de ir ao lado dele. 643 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Parece muito chato. - Obrigada. 644 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Obrigada, senhor. 645 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 Porque inventaste isso? 646 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Chama-se olhar por ti mesmo. 647 00:31:05,240 --> 00:31:06,658 O SONHO 648 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 Sente a chuva na pele 649 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 Mais ninguém pode viver em Paris 650 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 Porque o Ohio é fatela como um raio 651 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Mais ninguém 652 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 Mais ninguém pode usar Esta camisa com estas calças 653 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 Ensopa-te em palavras não ditas 654 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 Vive a vida com braços bem abertos 655 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 Hoje é quando o raio do teu livro começa 656 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 O resto ainda está por escrever 657 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Olá. Conta-me tudo. Como correu a separação? 658 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 Como reagiu a Claire? Chorou? 659 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 Tivemos um probleminha. 660 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 Viemos de autocarro, vamos atrasar-nos. 661 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 O quê? Ainda vêm, certo? 662 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Só vocês confirmaram. 663 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 Vamos. Mas precisamos da tua ajuda. 664 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Perdemos a hipótese 665 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 e agora vão ambos ao jogo de futebol. 666 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 Jogo de futebol? No nosso liceu? 667 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 Para que fim? 668 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 A malta gosta de futebol e a Claire vai cantar o hino. 669 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 A Claire vai cantar o hino nacional. 670 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Parece que há muita falta de talentos no Liceu Cranford. 671 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 A minha saída deixou um vazio de poder 672 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - que a maioria esperava... - Palmer, foca. 673 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 Devíamos acabar hoje. 674 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 Mas vão todos para o Duffy's ou a casa do Kurt 675 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 e não haverá onde ter uma conversa séria. 676 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Dissemos ao Simon e à Claire para irem a tua casa. 677 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 Drama na petite soirée? 678 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Tens de ir ao jogo e levá-los. 679 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 Sim, ou os amigos do Simon levam-no para a festa. 680 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Vamos ter a tua casa mal cheguemos. 681 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Só para esclarecer, 682 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 estão a pedir-me a mim, 683 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 que há meras 24 horas passeava em Champs-Élysées, 684 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 a falar com franceses 685 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 e, de muitas formas, era francês, 686 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 para ir ao Liceu Cranford, 687 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 a minha ex-prisão emocional? 688 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Lamento, mas sim. Sim, estamos. 689 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Está bem, só por estar muito empolgado 690 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 por ver a Claire falhar frente a todos. 691 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 Quero dizer, o hino nacional. 692 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 Sabes que ela atropelou todas as minhas falas em Pippin. 693 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Eu era o Pippin. 694 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 Quem era ela? Não o Pippin. 695 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Sim, soubemos disso. 696 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Obrigada, Palmer. Obrigada. 697 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Tenho de repensar o visual. 698 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Tenho de desligar. 699 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Pronto. - Boa. 700 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Simon. Olá. 701 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Palmer. Tudo bem, meu? 702 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Prazer em ver-te. 703 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 A ti também. 704 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 Que tal a França? 705 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Até queria perguntar-te. 706 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Ando em Harvard com um francês, o Jean-Luc. 707 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 É de partir a rir. Por acaso, conhece-lo? 708 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Desculpa. Sabes onde vive? 709 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 Em França. Onde tu vives, certo? 710 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 Sabes, Simon? 711 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Ainda bem que Harvard não te mudou. 712 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Obrigado, pá. 713 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 A Jamie falou-te da cena depois? 714 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Sim. - Sr. Ivy League. 715 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - Então, treinador? - Que tal Cambridge? 716 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 Nada mal. 717 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Espero que, se jogar bem, 718 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 a Ohio State me possa recrutar. Transferir-me. 719 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Meu Deus! - Reconheço-te. 720 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 Não te treinava no 9.º ano? 721 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 Dizias ser alérgico à relva. 722 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Palmer. Olá. 723 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Desisti no primeiro dia. 724 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Gosto em vê-lo. 725 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 Até logo, rapazes. Feliz Ação de Graças. 726 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Boa sorte, treinador. 727 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Bom feriado. 728 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Adeus. - Sim. 729 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Vamos, equipa. 730 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 O planeta está a arder. 731 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 Quase não há pergelissolo. 732 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Restam-nos dez anos de vida como a conhecemos. 733 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 Se não agirmos agora, que acho que ambos sabemos... 734 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Posso interromper-te? 735 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Claro. Sim. Tens um reparo? 736 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Sim. Tenho. 737 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 Porque começas o discurso como um ativista do clima? 738 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Só tento contextualizá-lo. 739 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Vais acabar com ela para pinares qualquer uma. 740 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 Falar no pergelissolo não a fará sentir melhor. 741 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Sim, tens razão. 742 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Ela vai matar-me. 743 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Vai matar-me. - Não paniques. 744 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Por isso estamos a treinar. 745 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Deixa-me fazer o meu. 746 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Simon, sabes como queria que isto resultasse. 747 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Não é culpa de ninguém. 748 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 Ambos demos o nosso melhor. 749 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Meu Deus! 750 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Desculpe. Posso ajudar? 751 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 Não pude evitar ouvir. 752 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Parecem estar a acabar? 753 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Não vamos acabar. 754 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 Vamos acabar com outros. 755 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Jamie, calma. 756 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Interessante, pensei que estavam noivos. 757 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 Chama-se ter um caso. 758 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 Ter um caso? Têm 16 anos? 759 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 Não, andamos na faculdade. 760 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Eu sei. 761 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 Estou a 60 cm de vocês. 762 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 Acham que são lugares insonorizados? 763 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 É um autocarro Greyhound. 764 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 Fiquei ao lado desta senhora que, sem ofensa, 765 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 me está a roubar o espaço para as pernas. 766 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 Tenho de vos ouvir falar das separações. 767 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 "Amor, quero-te muito na minha vida, 768 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 mas quero mais que me enfiem o dedo numa festa." 769 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 E agora escolhes o fim de semana mais cliché 770 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 da história para acabar 771 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 para lhe largar a bomba? 772 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 E sei que não tens epilepsia. 773 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Desculpe ter-lhe tirado o lugar. 774 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Chupa-mos, meu. 775 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 Digam, conseguem ver 776 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 Na primeira luz do amanhecer 777 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 O que tão orgulhosamente saudámos 778 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 No último brilho 779 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 Eu disse No último brilho do crepúsculo 780 00:37:01,137 --> 00:37:01,971 Claire. 781 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 Meu Deus! 782 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 - Foste incrível! - Palmer. 783 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - Estás a brincar? - Para! 784 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Estava tão enferrujada. 785 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Ando em descanso vocal desde o Grease. 786 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 - Pois. - Sim. 787 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Que bom que escolheram algo na tua faixa vocal. 788 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Simon, aqui. 789 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Um segundo. 790 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - Certo. - Sim? 791 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Pensei que podíamos ir juntos 792 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 ter com o Ben e a Jamie. 793 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 O Ben falou? Não tenho bateria. 794 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Estão quase a chegar. 795 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 Vão ao Duffy's antes de ir a casa do Kurt? 796 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Sim. - Sim. 797 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Estão a excluir-me. 798 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 Deixam-me de fora. Deixem-me entrar. 799 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 Encontramo-nos em casa do Palmer e vamos de lá? 800 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 Faz sentido. Não tenho bateria. 801 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Vou lutar para voltar à conversa. 802 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Olá. Será bem divertido. 803 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Há aperitivos, cocktails de classe mundial, conversa animada, eu. 804 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Sabem? Então... 805 00:37:50,311 --> 00:37:51,938 AUTOCARROS 806 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Os meus viajantes cansados. - Olá, mãe. 807 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Rhonda, é o meu filho e a melhor amiga, a Jamie. 808 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Olá. - Olá, Rhonda. 809 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 O irmão da Rhonda vinha no autocarro. Foi operado ao cérebro. 810 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Merda! - Venham cá. 811 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - Abracem-me. - Olá. 812 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Estou tão chateada por o carro ter avariado. 813 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Voltas para lá com um cartão do ACP. 814 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Não é, Norman? Sim. 815 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Olá, Sr. Okada. - Olá, pai. 816 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - Como está? - Que bom ver-te. 817 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - Tudo bem? - Sim. 818 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Eu levo. - Obrigada. 819 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 Olha para ti! 820 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 Nem acredito. 821 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Benny. O passaporte chegou? 822 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Mandei-o por FedEx e temia que o roubassem. 823 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Sabes os piratas de alpendre? 824 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Não, a sério. - Eu sei. Entendi. 825 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Mas ainda não consegui dizer à Jamie 826 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 que vou mesmo. 827 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Temo que sinta que a estou a abandonar. 828 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Não fales em Copenhaga. 829 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - Pronto. É segredo. - Sim. 830 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Está seguro. Vamos. 831 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Estou tão empolgada. 832 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Sim. - Prontos? 833 00:38:46,368 --> 00:38:47,285 Sim. 834 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 Muito bem. 835 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Diane, não quer mesmo ir à frente? 836 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 Brincas? Não vos vejo há meses. 837 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Vou atrás convosco. 838 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 A mamã no meio. Sanduíche de Diane. 839 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Olá. 840 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Aperitivos para os mes amis, 841 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 que é "meus amigos" em francês. 842 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Abre lá isto. 843 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 Em restaurantes bons, abrem-ta. 844 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Champagne é uma região na França 845 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 e, se as uvas não forem apanhadas lá, 846 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 não é champanhe. 847 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Fixe. 848 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 Algo que se aprende a viver em França. 849 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Então, agora já podemos 850 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 bebê-lo? 851 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Primeiro, um pouco da cena verde. 852 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 A cena verde é só absinto. 853 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 Esta bebida chama-se Death in the Afternoon. 854 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 Diz-se que era a bebida preferida do Hemingway. 855 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 E ele era alcoólico. 856 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Ele sabia beber. 857 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Bebia bastante. 858 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Devia ser difícil lidar com ele. 859 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Por causa do alcoolismo. 860 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 E acabou por se matar. 861 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Cá está. Esta é para ti. 862 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 Então, a... 863 00:40:15,874 --> 00:40:16,750 Pronto. 864 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 Não se brinda. 865 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Vou só lá acima 866 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 mudar de roupa antes de chegarem os convidados. 867 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Fixe, pá. 868 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 A minha casa é a vossa casa. 869 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 Pronto. 870 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 - Isto não é mau. Toma. - Sim. 871 00:40:40,523 --> 00:40:42,192 Contem-me tudo. 872 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 Como vão as aulas? Como é a residência? Como está o famoso Tyler? 873 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 Sim. Como está o famoso Tyler? 874 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Está bem. Está tudo bem. 875 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Estou contente por vos ter de volta. 876 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 Isto é tão divertido. É como ir de Uber. 877 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Cinco estrelas, Norman. 878 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Obrigado. 879 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 É verdade, andámos de Uber no outro dia. 880 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 O condutor era interessante. 881 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Está a escrever um romance, vai a meio, 882 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 sobre um tipo que vive num farol, 883 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 mas é um centauro, 884 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 logo, não desce as escadas. 885 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 Não faz sentido. 886 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Como chegou lá acima? 887 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Desculpe, Sr. Okada. Pode virar aqui? 888 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Vamos a casa do Palmer. 889 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 O quê? Não vão comer algo primeiro? 890 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Fiz macarrão com carne. 891 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 É muito gentil, Diane, 892 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 mas dissemos que íamos diretos lá. 893 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 É uma noite importante para ele. 894 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - O quê? - Porquê? 895 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 Bem, pai, 896 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 o Palmer decidiu estar pronto a dar uma informação 897 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 sobre a sua vida pessoal e a sua identidade e... 898 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 Que é gay. 899 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Sim. Tecnicamente, sim. 900 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 Isso não é bem novidade. 901 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Em miúdos, foi de princesa Diana seis Halloweens. 902 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Adorava quando ele usava camisolas grandes 903 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 com calçõezinhos. 904 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 Só para esclarecer, 905 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 um rapaz vestir-se de princesa não faz dele gay. 906 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Ben, sabemos disso. Isso são "normas de género". 907 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Conhecemo-las bem. 908 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Mas ele é gay? 909 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 Não é gay? 910 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 A questão é que vamos apoiá-lo 911 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 e não podemos falar disso no jantar de amanhã 912 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 com a avó e o tio Ken. Vai ser 913 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 muito produtivo. 914 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 A princesa Diana tinha um caso com o guarda-costas. 915 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 O príncipe Carlos era um cretino. 916 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Tratava-a muito mal. 917 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Não chega. 918 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 Não tenho o privilégio do minimalismo. 919 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 Isso é para as pessoas magras. 920 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 É isso. Pronto. 921 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Sou gay. 922 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Estou aqui, sou queer... 923 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 ... e tenho roupa nova. 924 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Sydney, lembras-te de me chamares gay no 6.º ano? 925 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 Tinhas razão. 926 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Mas também eras uma grande cabra. 927 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Sou homossexual. 928 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 Alguém tem problemas com isso? 929 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Espera por esta parte. 930 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 ... tão corajosos... 931 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 Não, eu sei. Foi muito bom. 932 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Eu estava lá a ver. 933 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 E o clarão vermelho dos foguetes 934 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Adorem-me. Não. 935 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Temam-me. Não. 936 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Abracem-me. Não. 937 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Preciso de comer algo. 938 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Aquele gin francês é forte. 939 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 Não entres em pânico. Fazemos assim. 940 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 Saímos daqui e vamos procurar... 941 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 ... comida. 942 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Sim. Está bem. 943 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 Quem és tu? Gay de botas? 944 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 Ou gay de sapatos? 945 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 Estamos presos! 946 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Vou avançar. 947 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 Malta? 948 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 Tudo bem aí em baixo? 949 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Pronto. Eu apanho-te. Anda. - Está bem. 950 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Malta? 951 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 A garrafa toda? 952 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 Foda-se! 953 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Simon! 954 00:44:29,252 --> 00:44:30,337 Claire! 955 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Porra de bêbados. Porra de subúrbios. Sem urbanismo. 956 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Feitos para carros. 957 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Nem se pode... Que é? 958 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 Céus! 959 00:44:42,557 --> 00:44:44,517 QUASE A CHEGAR. 960 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - Saiam da estrada! - Malcriado. 961 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 O meu telemóvel! 962 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Eu apanho-o. 963 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 Está verde! Saiam da estrada! 964 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 Cum caraças! O chão é uma escada. 965 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Subo uma escada no chão. 966 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 Preparado? 967 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 "A doçura do amor é efémera, 968 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 mas a dor perdura." 969 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 Que raio é isso? 970 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 O quê? 971 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 É o Rei Artur. 972 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 Era a parte de redação do teste. 973 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 Céus! Tenho mesmo de deixar essa aula. 974 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 Não me pode buzinar. 975 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 - Saiam. - Foda-se! 976 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 Não os atropele. Têm de acabar as relações. 977 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Estou a acabar uma SMS. 978 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 Seja paciente! 979 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 Claire! Simon! 980 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 Saiam da estrada! 981 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Desculpem. Eles estão comigo. 982 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Desculpe, senhor. 983 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - A buzina rachou o telemóvel. - Treinador Reese. 984 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Peço desculpa. 985 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Íamos comer algo, eu trato do assunto. 986 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Então... - Sou um peão. 987 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Só por diversão, que tal eu ajudar? 988 00:45:56,589 --> 00:45:57,716 Palmer? 989 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 A porta destrancada, o telemóvel do Simon desligado, 990 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 o Palmer não atende... 991 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 Que porra se passou? 992 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 A Claire mandou SMS. Foram ao Duffy's? 993 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 A sério? Deixa-me ver. 994 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 VEM AO DUFF 995 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 É sempre tão curta contigo? 996 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Deve estar fula. 997 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 Achas que o Palmer disse? 998 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Não. Não o faria, pois não? 999 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 Eu não... 1000 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Enfim. Vamos para lá. 1001 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Perfeito. 1002 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 O Franklin chega daqui a 77 minutos. 1003 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Ainda bem que vivemos numa cidade com um único Uber. 1004 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Jamie, comunicação! Aonde vais? 1005 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 Não. Devíamos virar ali atrás. 1006 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - É mais rápido pela Oak. - Para de orientar. 1007 00:47:00,278 --> 00:47:03,156 - Dá a volta. - Aceita a tua falta de controlo. 1008 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Obrigado pela ajuda. 1009 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 Há quem não aguente o absinto. 1010 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Quando comerem, vão dormir até passar. 1011 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Queijos grelhados e batatas para levar. 1012 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Obrigado, Lukas. 1013 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Lukas, Palmer. Palmer, Lukas. 1014 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Olá, Palmer. 1015 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Olá, Lukas. 1016 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 Vais sair após o turno? 1017 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Quem me dera. Bazou toda a gente hoje. 1018 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Tenho de fechar. 1019 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Não se divirta muito sem mim. 1020 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 De que lado da Main Street moras? 1021 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Fecharam o lado norte por causa da Corrida do Peru... 1022 00:47:58,586 --> 00:48:01,047 PETE BUTTIGIEG PARA PRESIDENTE 1023 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 Palmer. 1024 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 Qual a tua morada? 1025 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 Duncan, n.º 242. Desculpe. 1026 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 Duncan, n.º 242. Vamos lá, pá. Anda. 1027 00:48:24,112 --> 00:48:26,156 A bicla dos pais do Palmer ficará bem? 1028 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Sim, não há stress de certeza. 1029 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 Temos problemas maiores. 1030 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 Vamos encontrar toda a gente que conhecemos na vida. 1031 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Sim, estou sempre a trocar olhares com a Samantha Kosar. 1032 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 Ainda deve gostar de mim. Sinto-me mal. 1033 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Vocês foram a um baile 1034 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 e foi antes de ter crescido. 1035 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Agora é uns 20 cm mais alta que tu. 1036 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Ben, não te deixes distrair. 1037 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 Tens o CC que compraste online? 1038 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Não, mandaram e-mail 1039 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 e demora três a oito meses. 1040 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Então, como vais entrar? 1041 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Tenho o outro. 1042 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 O outro? O quê? 1043 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Próximo. 1044 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 Próximo! 1045 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 Podes entrar. 1046 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 Nick D'Agostino? 1047 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Nascido a 2 de fevereiro e moras na Avenida Stanley? 1048 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Sim. Sim, senhor. 1049 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 E morreste num acidente trágico 1050 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 há quatro anos. 1051 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 Não. 1052 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Não me parece. 1053 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Levei o caixão no teu funeral. 1054 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Arrasado. 1055 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 Da merda toda que vi menores tentarem para entrar, 1056 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 essa é a mais marada, imperdoável 1057 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 e merdosa que já vi. 1058 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Saiam já daqui os dois. 1059 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 Estamos apenas... 1060 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Se volto a ver a cara dele, 1061 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 faço-o engolir os dentes. 1062 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Certo. - Banidos para sempre. 1063 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 Fora! 1064 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Como adulto e educador, 1065 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 devia ralar-me com a bebida. 1066 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 Mas rala-me não estares a fazê-lo bem. 1067 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 Foi divertido para ti? A festa foi divertida? 1068 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Era uma visão maior. Ia ser uma petite soirée. 1069 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 Que tens, pá? 1070 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Saímos e ficaste estranho. 1071 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 O senhor é gay? 1072 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Sim. 1073 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Mas vive no Ohio rural. 1074 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 Porque vive aqui? 1075 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - Onde mais viveria? - Não sei. 1076 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 LA. Nova Iorque. 1077 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 Até certas zonas de Chicago. 1078 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Onde não viva uma mentira. 1079 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 A minha casa em LA custaria uns quatro milhões de dólares. 1080 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 E não vivo uma mentira. 1081 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 Que está para aí a dizer? 1082 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 Parece uma personagem do Friday Night Lights. 1083 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 É de loucos! A cena toda. 1084 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Todos acham que é hétero. 1085 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Palmer, levo o meu namorado à festa de Natal da faculdade todos os anos. 1086 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 Não é um segredo enorme. 1087 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Os rapazes da equipa sabem. 1088 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 Não, eles... 1089 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 Eles sabem? 1090 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Pronto. 1091 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Estou um bocadinho em choque, 1092 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 pois gostava de ter sabido. 1093 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Cresci aqui... 1094 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 ... e não percebi que alguém como o senhor 1095 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 pudesse sequer ser 1096 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 como eu. 1097 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Anda. 1098 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Que se passa? 1099 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Vens comigo. 1100 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Calcei sapatos diferentes. 1101 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Não te preocupes. Aonde vamos, não precisarás de sapatos. 1102 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Vamos. - Fixe. 1103 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 Nunca ouvi nada tão inquietante. 1104 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Adeus, gente bêbeda. 1105 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Mas que raio, Ben? 1106 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 Vens a um bar em Cranford com o CC de um miúdo morto? 1107 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 É o nome de um edifício do liceu. 1108 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 Não era para virmos aqui. 1109 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Bebe, morto. 1110 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Graças a ti, finalmente pusemos um sinal vermelho naquela rampa. 1111 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - Saúde! - Pronto, para. 1112 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Eu entendo. O CC foi um erro. 1113 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Se lixei tanto o plano, porque não o cancelamos? 1114 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 Mais devagar. O plano não está cancelado. 1115 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 Só temos de reagrupar. 1116 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 Temos de arranjar como entrar. 1117 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 Neste bar? 1118 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 O bar onde o segurança quer ser meu dentista? 1119 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 Não. Posso acabar com a Claire este verão. 1120 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 Ou no próximo verão, ou... 1121 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 Onde... Num verão contínuo 1122 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - depois... - Ben. 1123 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 Sabes tão bem como eu que tens de acabar. 1124 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 Se não o fizeres hoje, talvez nunca o faças. 1125 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Anda. - Que foi? Que é isso? 1126 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 Que fazes? Aonde vais? 1127 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 Aonde... 1128 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Vá lá. Está a brincar. 1129 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 Esperas no carro? 1130 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Tu é que sabes. 1131 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Pare de fazer isso. 1132 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Bem-vindo à Liga de Bowling Queer de Cranford. 1133 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Quartas-feiras às 21 horas. 1134 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 "Não precisarás de sapatos." 1135 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 É menos assustador que dizer bowling. 1136 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Ethan, este é o Palmer. 1137 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Muito prazer. Que se passa aqui? 1138 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 É uma longa história. 1139 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Alec. 1140 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Olá. 1141 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Olá. 1142 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Sou a Jamie. 1143 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 A Jamie Warren. 1144 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 Curtimos no ano de caloiros. 1145 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 Na cabana do Steve Dugan. 1146 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Dei com a cabeça na viga. 1147 00:54:27,058 --> 00:54:27,934 Jamie! 1148 00:54:28,101 --> 00:54:28,935 Sim. 1149 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Ficaste bem mais bonita. - Obrigada. 1150 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Fixe. Voltamos a entrar juntos? 1151 00:54:35,567 --> 00:54:36,609 Sim. 1152 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Ótimo. 1153 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 "Bem mais bonita"? 1154 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 Como os encontramos? 1155 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Vou procurar ali, tu procuras acolá. 1156 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 Daqui a dez minutos, aqui. Sim? 1157 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Lembra... Jamie. 1158 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Lembras-me o que digo quando a vir? 1159 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Jamie, tenho medo da minha namorada. 1160 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 Nós conseguimos! 1161 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 COMER, JOGAR, JOGAR BOWLING 1162 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 Nunca disse ser bom nisto. 1163 00:55:14,147 --> 00:55:15,607 Então, Paris. 1164 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 É muito diferente do Ohio. 1165 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - Estás a adorar? - Sim. 1166 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 Quero dizer, é Paris. Meu Deus! 1167 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 Quem não mataria para viver em França? 1168 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 Portanto, sim, obviamente. 1169 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 És totalmente infeliz, não é? 1170 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Não sejas duro com ele, Ethan. 1171 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Só está a realizar o direito gay 1172 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 de viver num sítio bem mais caro e fabuloso que aqui. 1173 00:55:37,420 --> 00:55:38,296 Está bem. 1174 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Porque é muito superior ficar numa cidade 1175 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 onde só é difícil reservar mesa no Spaghetti Outlet. 1176 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Não, entendo. Tive os meus anos em Nova Iorque. 1177 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 Teve? 1178 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Sim. Mudei-me para lá aos 17. 1179 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Tornei-me um modelo anorético, 1180 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 pairava em torno da comitiva da Leighton Meester. 1181 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Tive um problema chique com coca. Fiz tudo. 1182 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Ethan, parece espetacular. 1183 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 Porque voltaria para cá? 1184 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 A minha mãe adoeceu. 1185 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 Fiquei sem dinheiro 1186 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 e vi que estava vazio espiritualmente e totalmente perdido. 1187 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 Depois, não sei... Estar aqui de novo 1188 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 fez-me ver que queria fazer algo relevante da vida. 1189 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 Portanto, para resumir, 1190 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 fiz formação de paramédico e tornei-me bombeiro. 1191 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 Ficou no Ohio no meio do nada para ser bombeiro? 1192 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 Não os há em Nova Iorque? 1193 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 Ficou por ser obcecado por mim. 1194 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 Conhecemo-nos numa aplicação enquanto cuidava da minha mãe. Só isso. 1195 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 Só isso? 1196 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Sim. - Só isso? 1197 00:56:35,395 --> 00:56:36,229 - Sim. - Sim? 1198 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Pronto. Está bem. Sou obcecado por ele. 1199 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Sou obcecado por ele. 1200 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Para ser sincero, Paris é um pouco solitário. 1201 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 E trabalhar na Disneyland é uma forma única de inferno. 1202 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 Meu Deus! Na Disneyland Paris? 1203 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 Isto é muito pior do que pensava. 1204 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Ouve, vou dizer-te isto 1205 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 porque tiveram do mo dizer 1206 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 e, no meu caso, foi o passeador de cães da Leighton, 1207 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 mas ser um socialite de cidade grande não é a única forma de ser gay. 1208 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Sim, ali a Susan? 1209 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Ela é veterinária. 1210 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 A mulher dela tem uma loja na Etsy de velas que cheiram a praia. 1211 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 Tem uma loja na Etsy de velas que tentam cheirar a praia. 1212 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Até podes ser treinador de futebol. 1213 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 Ouve, resumindo, 1214 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 tu é que decides como queres ser feliz. 1215 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 Sim. E o Spaghetti Outlet é nojento. 1216 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Obrigado. - Mas sabes? 1217 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Agora há um restaurante tailandês. 1218 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 És tu a jogar. 1219 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 Meu Deus! 1220 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 Não gozem. 1221 00:57:52,389 --> 00:57:53,264 Claire? 1222 00:57:54,974 --> 00:57:55,850 Simon? 1223 00:58:00,730 --> 00:58:01,690 Claire? 1224 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 Ben Okada? 1225 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Foda-se! - Tira uma foto. 1226 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Olá. Que tal Notre Dame? 1227 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 Lembras-te de nos roçarmos no baile? 1228 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Senti a tua ereçãozinha contra as minhas costas. 1229 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Sim! Foi bom, acho eu. 1230 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Pronto? Primeira: tonta. 1231 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 Próxima: séria. 1232 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Agora, beijo. - Não... 1233 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 O que escapou. 1234 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 Claire? 1235 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 Merda! 1236 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 Destruidora de lares? 1237 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Megan Mendelson? 1238 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Samantha, preciso dessa foto. 1239 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 É o tipo da cabine de fotos. Está apaixonado por mim. 1240 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 Está na bolsa? Preciso dela. 1241 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Este tipo está a roubá-la. 1242 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Só preciso da foto. 1243 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 Vamos chamar o segurança. 1244 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Desce, na mesa. 1245 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Um tipo tentou tirar-lhe a bolsa. 1246 00:59:26,816 --> 00:59:27,901 Foda-se! 1247 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Ali. Tentou roubar-nos! 1248 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 Vamos deixar-te na diversão? 1249 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 Sim, os jovens a drogarem-se no mato, 1250 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 ou lá o que vocês fazem agora. 1251 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Acho que em casa mesmo. 1252 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 O plano para a noite descarrilou. 1253 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - Qual era o plano? - Eu ia, tipo, 1254 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 assumir-me oficialmente a Cranford hoje. 1255 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 Ainda não fizeste isso. 1256 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 Os meus dois melhores amigos sabem 1257 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 e, com os meus pais, diria que tem sido 1258 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 altamente sugerido, repetidamente. 1259 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Mas, sim, tirando isso, 1260 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 ainda não tive a oportunidade de gritar aos quatro ventos. 1261 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Sabes, 1262 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 talvez consigamos algo melhor que os quatro ventos. 1263 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 Como assim? 1264 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 Conseguimos? 1265 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Sim. Vamos. Anda. 1266 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 São o par perfeito, com os enigmas e o "segue-me". 1267 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Vamos, treinador. 1268 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 É de loucos estar a encontrar-te neste momento. 1269 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Estavas a snifar coca? 1270 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 Meu Deus! Não. Nunca. 1271 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 É Adderall esmagado. Tenho receita. 1272 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Tencionava ligar-te nas férias 1273 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 porque, sinceramente, tive 1274 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 um 1.º semestre terrível na faculdade. 1275 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 Bati à residente assistente 1276 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 e ela interpretou mal a cena toda. 1277 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Enfim, fui à psicóloga de lá 1278 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 e, basicamente, sinto-me... 1279 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 Qual é a palavra? Mal. 1280 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 Por ter sido horrível contigo. 1281 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - Comigo? Não me lembro... - Não! Lembras-te sim. 1282 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 - ... disso... - Éramos amigas, sim? 1283 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 Disse que exibiste as mamas ao pai 1284 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 e que se divorciaram por isso. 1285 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 Odiaram-te e eras a destruidora de lares. 1286 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 Pois. Isso. 1287 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Afinal, basicamente, 1288 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 não conseguia lidar com a separação deles, 1289 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 então, procurei quem culpar. 1290 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 E peço imensa desculpa, 1291 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 pois, sinceramente, 1292 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 eras uma ótima amiga. 1293 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Só tu sabes que dei uma pilha ao meu cão. 1294 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 Perdoas-me? 1295 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Fui vítima de roubo. 1296 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 Este bar é perigoso. 1297 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Como era ele? 1298 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 É ele. 1299 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 Nick D'Agostino. 1300 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 Na verdade, ele chama-se Ben Okada. 1301 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 Tu! Estou a ver-te. 1302 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 Como estás, amigo? 1303 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 É alto que chegue? 1304 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Sim, é alto que chegue. 1305 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Aqui deve estar bem. 1306 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Está bem. 1307 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Diz a Cranford o que esperavas dizer. 1308 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 É o teu momento. Diz ao mundo quem és. 1309 01:02:05,934 --> 01:02:06,893 Está bem. 1310 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Vou só 1311 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 fazê-lo. 1312 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 Sou gay! 1313 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 Sou gay e tenho medo de alturas! 1314 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Já devia imaginar. 1315 01:02:24,160 --> 01:02:25,745 Pois. Palmer? 1316 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Acho que França é sobrevalorizada. 1317 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 E continuamos. 1318 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Arrependo-me de adiar a faculdade. 1319 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 Acho o tipo que trabalha no snack-bar uma brasa. 1320 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Provei moules-frites e não gostei. 1321 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 Não é muito bom. 1322 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 Estamos na faculdade. 1323 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 É parvo reviver algo que aconteceu no liceu. 1324 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 Não. A minha psicóloga diz que o trauma infligido nessa idade 1325 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 te segue até à vida adulta 1326 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 e pode mesmo traumatizar-te 1327 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 se não parares para o abrir e olhar para dentro. 1328 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 Está bem! 1329 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 A "destruidora de lares" traumatizou-me. 1330 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 E, desde então, não tive uma única amiga próxima. 1331 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Sou uma pessoa traumatizada, afetada 1332 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 e totalmente fechada. 1333 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - Feliz? - Ficarei, 1334 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 se te deres autorização para perdoar e voltares a abrir-te. 1335 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Jamie, estás aí? - Vem cá, miúda. 1336 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 - O segurança viu-me. - Meu Deus! 1337 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 Porra! Megan Mendelson. 1338 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 Está mau? 1339 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Megan, desculpa. 1340 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 Céus! Põe gelo nisso e boa conversa. 1341 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - Falaremos mais. - Está bem. 1342 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Boa noite, miúda. Ainda bem que falámos. 1343 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Adoro-te muito. Como uma irmã. 1344 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 Parti o nariz à Megan? 1345 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 - São amigas? - Incerto. 1346 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 Espera, ainda não podemos ir. Não os encontrámos. 1347 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 Porta fechada. Que fazemos? 1348 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 E acho que devia ser verificado nas redes sociais, 1349 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 pois tenho poucos seguidores, 1350 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 mas faço coisas muito boas lá. 1351 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Está a listar pequenas mágoas. 1352 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Começa a parecer mesquinho. 1353 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Perspetiva clara. 1354 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Tenho de ir. 1355 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 Vamos descer-te, Palmer. 1356 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Está bem. Espere. Há um incêndio? 1357 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Posso ir? 1358 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 Onde raio estão o Simon e a Claire? 1359 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Têm de estar algures cá fora. 1360 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 Merda! Vai! 1361 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Nick D'Agostino, estás morto! 1362 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Fora do contexto, aquilo soa muito mal. 1363 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 Banido para sempre! Ouviste? 1364 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - É bom que fujas! - Quê? 1365 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Como conhecia o Nick D'Agostino? 1366 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Devia ser amigo da família ou isso. 1367 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 Ben, estávamos lá. 1368 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 A única vez em que decides defender-te 1369 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 é para roubar uma mulher num bar? 1370 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Teve de ser. Tinha uma foto a beijar-me. 1371 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Se a Claire visse, odiar-me-ia para sempre. 1372 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Céus! Há coisas mais importantes que ser o bonzinho. 1373 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 Talvez se entendesses isso, 1374 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 não deixasses que te pisassem e te lixassem a vida. 1375 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 Sabes quem me lixa a vida? 1376 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Tu é que me lixas a vida. 1377 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Estou tão farto que grites comigo. 1378 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Talvez me importe se gostam de mim. 1379 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 Mas tu estás a borrifar-te. 1380 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Arranjas discussões com estranhos. 1381 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 És má com a tua colega, 1382 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 que é uma pessoa amorosa em todos os aspetos. 1383 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 E tudo bem, sou um lorpa, Jamie. 1384 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 Mas, pelo menos, não me ando a mentir 1385 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 nem a fingir que odeio todos quando, claramente, 1386 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 só estou desesperado por que me aceitem. 1387 01:06:05,799 --> 01:06:06,925 Palmer. 1388 01:06:09,469 --> 01:06:10,345 Palmer. 1389 01:06:11,763 --> 01:06:12,722 Palmer! 1390 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Os meus amigos! 1391 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Olá. Onde estiveram? 1392 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 Onde estivemos? Estás a gozar? 1393 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 Estavas num camião 1394 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 com o treinador do liceu porquê? 1395 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 Sim. E o Simon e a Claire? 1396 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Pronto, Vinte Perguntas 1397 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 na versão "zangados comigo". 1398 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 É uma história engraçada. 1399 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 Cranford tem uma liga queer de bowling. 1400 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 Joguei bowling gay! 1401 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 O quê? 1402 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 É como o outro, mas com gays. 1403 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 O Simon e a Claire... 1404 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 Eles emborcaram uma garrafa de absinto como animais 1405 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 e depois fugiram. 1406 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 Então, andaram à solta pela cidade. 1407 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 Mas capturei-os, quase sozinho, 1408 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 e estão aterrados em minha casa. 1409 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Não estão. Fomos lá. Não estão. 1410 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - O quê? - Não. 1411 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Ela está a ligar. 1412 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Olá, Claire. Tudo bem? Estás em casa do Palmer? 1413 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Não, é um psicopata. 1414 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Deu-nos uma bebida e ficámos podres. 1415 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 Dormimos, ficámos sóbrios e não sei. 1416 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 Tivemos boleia para casa do Kurt. Ainda não chegaram? 1417 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 Em casa do Kurt. 1418 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - Em casa do Kurt! - Fiquem aí. Já vamos. 1419 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Palmer, vou matar-te. 1420 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Calma. Mistério resolvido. Vamos todos a casa do Kurt. 1421 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 Como vamos? De camião de bombeiros? 1422 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Porque viemos para cá na bicicleta tandem dos teus pais. 1423 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 E o Franklin, o único Uber de Cranford, 1424 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 está algures na Pensilvânia. 1425 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 Meu Deus, Jamie? Querem boleia para casa do Kurt? 1426 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Disse que fizemos as pazes. 1427 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Olá, Sr. Mendelson. 1428 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Olá... outra vez. 1429 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 Expresso da Festa! 1430 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 Meu Deus, pai! Foi uma loucura. 1431 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Havia 20 camiões dos bombeiros. 1432 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Era fumo a sair de todos... 1433 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Não sabia se íamos sair com vida. 1434 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 Fui contra um dos bombeiros 1435 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 e ele disse: "Estás bem?" 1436 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 Pôs-me um cobertor. 1437 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 Ele disse: "Podias ter morrido." 1438 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 Respondi: "Sim, senti isso." 1439 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 Foi a coisa mais assustadora que já vi. 1440 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 Uma vez, vimos esse homem na rua. 1441 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 Meu Deus! Que loucura! 1442 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 Todos a gostar do ano de caloiros? 1443 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - Não vai bem. - Estou em Paris. 1444 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Estudo arte. 1445 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 Boa, Ben! 1446 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 É incrível como parecem tão crescidos! 1447 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Jamie, quando te vi pela última vez? 1448 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Pai. - Sr. Mendelson, 1449 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 como está o ramo da quiropraxia? 1450 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 Algum avanço importante? 1451 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Acabei de voltar de uma conferência em Scottsdale. 1452 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 Estivemos a estudar... 1453 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Incrível. Meg, e música, docinho? 1454 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 Meu Deus! Adoro música. 1455 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 Arranjei o nariz no carro. 1456 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 Está homogéneo? 1457 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Sim. Estás bem. 1458 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 E nós? 1459 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - Estamos bem. - Boa! 1460 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 Esperava que dissesses isso. 1461 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Tenho de ir pinar o Kurt. Adeus! 1462 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - Kurt! - Está bem! 1463 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 Foi demasiado. 1464 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Antes de entrarmos, só quero esclarecer as coisas. 1465 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Desculpem ter sido desviado 1466 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 e não ligar a explicar. 1467 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 A noite fugiu-me das mãos. 1468 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 Pois, e dois seres humanos. 1469 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 Tudo bem, Palm. Que bom que tiveste uma noite boa. 1470 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 Tive mesmo. 1471 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 E percebi que quero começar na Brown em janeiro. 1472 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 Não volto a Paris. Que se lixe a Europa! 1473 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 Não que se lixe a Europa. 1474 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 É óbvio que seria bom 1475 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 estar a uma viagem de comboio do Ben, em Copenhaga. 1476 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 Tu vais? 1477 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 Sabem todos menos eu? 1478 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 A sério? 1479 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Tive de dar a entrada antes das férias. 1480 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Ia contar-te após o fim de semana... 1481 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 Vou buscar-nos bebidas, sim? 1482 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Sim. Já me adiantei. 1483 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Espera, Jamie. Podemos falar sobre isto? 1484 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 Não. 1485 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Deves ir para Copenhaga 1486 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 e divertir-te a fazer amigos 1487 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 não tão desesperados como eu. 1488 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Portanto, diverte-te. 1489 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Vá lá... Isto não é culpa minha, Ben. 1490 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 Digo-te, a malta de Harvard é péssima no jogo beer pong. 1491 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Mas são simpáticos. 1492 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Gosto de lá estar. 1493 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Aí está ela! 1494 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - Olá, amor! - Vem cá. 1495 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Pois é. Esta noite. 1496 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Sim, desculpa. 1497 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - Fiquei sem bateria. - Tudo bem. 1498 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Fomos a casa do Palmer. Foi marado. 1499 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 Perdi-me com a Claire. 1500 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Não importa. Senti falta da tua cara. 1501 01:10:34,693 --> 01:10:35,819 Olá. 1502 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Senti a tua falta. Malta, ela chegou. Juntem-nos. 1503 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Esperava que pudéssemos falar em algum sítio. 1504 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Vá lá. Preciso da minha companheira. 1505 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Um jogo. Só um jogo. 1506 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 Pronto. Está bem. Um jogo. Sim. 1507 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 Esperei a noite toda para te ter em mim. 1508 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 Eu também! Olá. 1509 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Tens um sabor estranho. 1510 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 Traíste-me? 1511 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 O quê? 1512 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 Vamos para outro sítio? 1513 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Leste-me o pensamento. 1514 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Já vi um quarto com colchão de água. 1515 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 Não, não para um quarto. 1516 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 Quero dizer, 1517 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 que tal um sítio privado, 1518 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 mas também público 1519 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 e lá fora? 1520 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Bizarro. Está bem, universitário. 1521 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Sei o sítio certo. - Certo. 1522 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 Quem é o "Jet Aime"? 1523 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 É francês. Je t'aime. 1524 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 Que significa? 1525 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Amo-te. 1526 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 O quê? 1527 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Vai-te embora. 1528 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Vem cá. - Pronto. 1529 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 Não. Eu... Claire. 1530 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Antes de fazermos algo, quero falar contigo. 1531 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 Falamos depois. 1532 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Isto primeiro. - Não. É... 1533 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 É sobre um assunto sério. 1534 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 Que é? 1535 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 O pergelissolo. 1536 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Vamos assar este sacana. 1537 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Sim, vou já. 1538 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 Sabes algo de culinária? 1539 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 Nem por isso. 1540 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Espera, Kurt. 1541 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Sou gay. 1542 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Eu sou o Kurt. 1543 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Eu sei. 1544 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 Andámos juntos na escola desde bebés. 1545 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Vou tentar cozinhar este peru naquela fogueira. 1546 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Perfeito. 1547 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 Perdemos. 1548 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Agora é melhor irmos lá fora falar, sim? 1549 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Tentativa de redenção. Vá lá. 1550 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Amor. 1551 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - Vá lá! Prolongamento! Vamos! - Amor! 1552 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 Vá lá! Achei que íamos falar. 1553 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 Sim, vamos. Depois deste jogo. 1554 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Pronto. És tu. Tu consegues. 1555 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Eras boa nisto. 1556 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Tens de manter o cotovelo dobrado. Vá! 1557 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 Meu Deus! 1558 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Que loucura! 1559 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 Mas que raio? 1560 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Devíamos ir falar enquanto arranjam isto. 1561 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 Está bem. 1562 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 É mais destruidora de mesas. Certo? 1563 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 Meu Deus, Megan! 1564 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 Não, agora tem graça porque somos amigas. 1565 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 Onde vai ela fazê-lo? 1566 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 No baloiço, não. 1567 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 Nunca mais andará. 1568 01:14:01,483 --> 01:14:02,484 Palmer. 1569 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Olá. 1570 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Olá. - Olá. 1571 01:14:05,195 --> 01:14:06,154 Lukas. 1572 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 Conheces o Kurt? 1573 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 O treinador e o Ethan tiveram pena que não fosse ao bowling 1574 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 e disseram que ainda podias cá estar. 1575 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 Então, foi por isso... 1576 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 Vieste para me ver? 1577 01:14:18,124 --> 01:14:19,042 Sim. 1578 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Está bem. Então, bem-vindo à festa do Kurt. 1579 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 Não assumo a responsabilidade por nada do que está a acontecer aqui. 1580 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Sim. - É óbvio. 1581 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 Queres ir buscar um copo e ver uns putos pedrados 1582 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 a assar um peru numa fogueira? 1583 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Sim, indica o caminho. 1584 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 Muito bem. 1585 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 E se as comunidades de plâncton e algas forem ameaçadas, 1586 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 toda a cadeia alimentar pode mudar... 1587 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Amor, dou valor à tua preocupação, 1588 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 mas estamos juntos pela 1.ª vez em três meses 1589 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 e já não quero falar mais de plâncton. 1590 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 Sabes do que quero falar, Danny Zuko? 1591 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 Níveis de metano. Falemos disso. 1592 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 É a ti que eu quero. 1593 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Espera, um segundo. Um minuto. 1594 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 Aonde raio vais? 1595 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Preciso de ar fresco. 1596 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 Estamos cá fora. 1597 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 Que se passa? 1598 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 Porque estás tão estranho? 1599 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 Para onde estás a olhar? 1600 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 Não acho que isto esteja a resultar à distância. 1601 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Quando o futebol acabar, será mais fácil visitar. 1602 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Sinto que estás 1603 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 a desistir. 1604 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 Ela está... 1605 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 Eles estão... 1606 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Espera aí. 1607 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 Essa cena toda sobre uma conversa séria 1608 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 também eras tu a tentar acabar comigo? 1609 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 Meu Deus! 1610 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 Isto foi algum plano dos dois? 1611 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 Juntarem-se nas vossas separações? 1612 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 Céus! Vocês fazem tudo juntos! 1613 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 - Claire... - Nem penses em seguir-me! 1614 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 Vamos para outro lado? 1615 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 A sério, Claire? 1616 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 Nem te mexas! 1617 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 Que se passa? 1618 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Poupo-te a confusão. 1619 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Estes dois engendraram um plano para nos deixarem ao mesmo tempo 1620 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 porque são psicopatas codependentes 1621 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 que não fazem nada sozinhos! 1622 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 A sério? 1623 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 Vocês planearam isto? 1624 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 Aposto que é o que todos disseram sempre. 1625 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 Que estes dois andaram a pinar sem proteção o tempo todo! 1626 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 Eu e o Ben não fazemos sexo! 1627 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 Sim. E, sinceramente, 1628 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 até estamos chateados. 1629 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Claro que discutem. São como um casal velho. 1630 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 Mais valia pinarem a esta altura! 1631 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Claire, isto não é sobre mim e o Ben. 1632 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 Estas relações 1633 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 deviam ter ficado no liceu. 1634 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Lamento dizer, 1635 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 mas estão a impedir-nos a todos de prosseguirmos. 1636 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 Achas que te impedimos? 1637 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 É por nossa causa que ficam na residência todas as noites 1638 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 em vez de fazerem um único amigo novo? 1639 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 Sabes que mais? Isto é péssimo. 1640 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Estou farto. 1641 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Simon. - Não. 1642 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 Simon. 1643 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Vocês os dois merecem-se. 1644 01:17:28,523 --> 01:17:29,524 Claire. 1645 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 Não é uma emergência, 1646 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 mas estou preso aqui. 1647 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 Não parece bom. 1648 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Sim, é demasiado líquido de isqueiro. 1649 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 Peru! 1650 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 Céus! 1651 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Um grupo de héteros com um objetivo comum é aterrador. 1652 01:18:02,515 --> 01:18:03,391 Sim. 1653 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 Peru! 1654 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 Achas que devemos chamar o Ethan ou isso? 1655 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 Parece estar a ficar perigoso. 1656 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 Não, vou dizer algo ao Kurt. É a casa dele. 1657 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Kurt. 1658 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Cum caraças! Esquece. 1659 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Obrigado. - Peru! 1660 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Chama o Ethan. 1661 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 Em 15 minutos, pode estar tudo a arder. 1662 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Acho tão especial a forma como correu 1663 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 tão mal quanto podia ter corrido. 1664 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Nunca vi a Claire tão furiosa. 1665 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Achei que o Simon ia chorar. 1666 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Falei no pergelissolo. 1667 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 Não falaste nada. 1668 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 Achas que ela tem razão? 1669 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 Sobre quê? 1670 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 Sobre nós. 1671 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 A nossa cena, como é estranho 1672 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 sermos tão próximos, 1673 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 mas nunca... 1674 01:19:19,759 --> 01:19:20,719 Sim. 1675 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Mas, quero dizer, somos amigos. 1676 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 Nunca quisemos, certo? 1677 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Sim, não, mas é... 1678 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 Não é que nunca tenhamos considerado a possibilidade. 1679 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 Certo? Quero dizer... 1680 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Quero dizer, já pensaste nisso, não pensaste? 1681 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Sim. Não. Eu... 1682 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Claro que já pensei nisso. 1683 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Obviamente. 1684 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Só achei que... 1685 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 Isso não poderia estragar a nossa amizade? 1686 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Sim, poderia mesmo. Poderia ser um desastre. 1687 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Sobretudo se um de nós não sentisse o mesmo depois. 1688 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Pois. 1689 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Por outro lado... 1690 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 O quê? 1691 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 Não sei. Eu... 1692 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 As coisas não estão espetaculares entre nós agora. 1693 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Então... 1694 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 Que estamos a dizer? 1695 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 É a polícia? 1696 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 Cum caraças! 1697 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 Preciso que se afastem todos! 1698 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 Pronto, acabou. Está na hora de ir para casa. 1699 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 A festa acabou! 1700 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - Que se passa? - Sim, que raio aconteceu? 1701 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Um ataque terrorista. 1702 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Sim. Os jornalistas saíram agora. 1703 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 Não, eles incineraram um peru. Onde estavam? 1704 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Obrigado. 1705 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Obrigado por ligares. Fizeste o correto. 1706 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Claro. Está tudo bem? 1707 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Está. Conseguimos apagar o fogo 1708 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 antes de haver danos grandes na propriedade. 1709 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 Mas o maluquinho que vive aqui está abalado. 1710 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 Têm boleia? 1711 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Sim, posso levar todos. 1712 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Olha só. 1713 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 Graças a Deus! 1714 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Tenham uma boa noite. 1715 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - Igualmente. - Obrigado. 1716 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 Então, vocês disseram-no e eles simplesmente foram embora? 1717 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 Não, sim, não. Só acabámos. 1718 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Jamie, nada a acrescentar? 1719 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 Eles choraram? 1720 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Dá-me pormenores. Que se passou? 1721 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Pronto, então. 1722 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Psicopatas. 1723 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Pronto. Boa noite. 1724 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 Feliz Dia de Ação de Graças 1725 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 e devíamos falar em breve 1726 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 e garantir 1727 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 que falamos daqui para a frente. 1728 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 Está bem. Boa noite, Ben! 1729 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Adeus. 1730 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Ele não está bem. 1731 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 "Mantemos o contacto"? 1732 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 Estamos a trabalhar em rede? O quê? 1733 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 Tens noção de que nunca poderíamos ser amigos. 1734 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 Porque não? 1735 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Quero dizer que homens e mulheres não podem ser amigos, 1736 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 pois a parte sexual atrapalha sempre. 1737 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 Isso não é verdade. 1738 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 Se acha a mulher atraente, não pode ser amigo dela. 1739 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Quer ter sexo com ela. 1740 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 E se ela não quiser ter sexo? 1741 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Não importa. A parte sexual já lá está 1742 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 e a amizade condenada. 1743 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 Fim da história. 1744 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 Então, acho que não seremos amigos. 1745 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Parece que não. - É pena. 1746 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Só te conhecia a ti em Nova Iorque. 1747 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Querido, ainda não pusemos a máquina a lavar. 1748 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Faço uma pré-lavagem minuciosa. 1749 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Deixa ficar. 1750 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Anda falar comigo, miúdo. 1751 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 Que se passa? 1752 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Tens amigos homens, certo? 1753 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Sim, claro. 1754 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 O teu pai é o meu melhor amigo no mundo. 1755 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 E tenho-te a ti. 1756 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Sim, isso. Não foi bem isso que quis dizer. 1757 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Sei que só estiveste fora uns meses, 1758 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 mas agora és adulto. 1759 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 Isso significa que, às vezes, a vida 1760 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 põe-te uma pedra no sapato. 1761 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 Certo? Ou a ignoras, 1762 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 continuas a andar e deixas que te atrase, 1763 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 ou tiras o sapato 1764 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 e sacodes a sacana. 1765 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 Raios, mãe! 1766 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 Adoro que sejas a última pessoa com quem quero falar 1767 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 antes de ir dormir à noite. 1768 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 E não é por estar sozinho 1769 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 nem por ser véspera de Ano Novo. 1770 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Vim aqui hoje, pois, quando percebemos 1771 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 que queremos passar o resto da vida com alguém, 1772 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 queremos que o resto da vida comece depressa. 1773 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 Que se passa? 1774 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Ponho em pausa? 1775 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Volta a dormir, Norman. 1776 01:27:21,950 --> 01:27:22,826 Ben? 1777 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 Não devia estar tão sem fôlego. 1778 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 Que se passa? 1779 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Não consigo parar de pensar na noite de ontem. 1780 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 Detesto não saber o que pensas. 1781 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 Não quero estragar, 1782 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 mas percebi algo e vou dizer-te. 1783 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 Ben. 1784 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 Não te quero pinar. 1785 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 Não tenho quaisquer sentimentos sexuais ou românticos por ti. 1786 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 És a minha pessoa preferida no planeta 1787 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 e só quero ser o teu melhor amigo. 1788 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 Pode... 1789 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Pode ser? 1790 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Nunca me senti tão aliviada na vida. 1791 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 Graças a Deus! 1792 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Meu, passei as últimas 12 horas a passar-me 1793 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 a pensar que estavas apaixonado por mim. 1794 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Não. Não, nem um bocadinho. 1795 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Nem acredito que deixámos a Claire manipular-nos. 1796 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Pois foi. É verdade que passamos demasiado tempo juntos. 1797 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 Temos problemas, mas... 1798 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 Ainda bem que a tensão sexual não é um deles. 1799 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Exato. 1800 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 E desculpa não ter dito de Copenhaga. 1801 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 Mas quero que saibas que não tem nada a ver contigo, nem com a Claire, 1802 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 nem com nada além de querer ir. 1803 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 Foi fixe o profe ter-me escolhido. 1804 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 É mesmo fixe. 1805 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - A sério? - Sim, claro que é a sério. 1806 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Foi sempre fixe. 1807 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 Só não quis admiti-lo porque não queria que fosses. 1808 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Mas isso é reles e estou muito empolgada por ti. 1809 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 E sim, devia ser melhor com a Kelly. 1810 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Sei o que disse das repúblicas, 1811 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 mas seria bom ter amigas na faculdade. 1812 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 Estás a ler Rei Artur? 1813 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Sim, queria ver se tinha alguma informação 1814 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 sobre curtir com o melhor amigo e arrepender-se profundamente. 1815 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - E? - Para já, nada. 1816 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Mas, na verdade, ainda vou no prefácio. 1817 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 Falaste ao Simon? 1818 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 Não. Falaste com a Claire? 1819 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 Ainda não. Devíamos fazer isso. 1820 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Sim, devíamos. 1821 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 Contamos-lhes que nos beijámos? 1822 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Estou a brincar. - Não! 1823 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 - Nem brinques. - É a brincar. 1824 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 Isso não... 1825 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 É muito cedo. Não tem graça. 1826 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 O teu pai não para de me fazer gestos de apoio. 1827 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Ignora-o. - Está bem. 1828 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Ainda bem que não estarás em França, Palm. 1829 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 Também acho. E estou orgulhoso dos meus quebra-corações! 1830 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Chega cá. - Conseguiram! 1831 01:30:36,978 --> 01:30:37,979 Olá! 1832 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Não te queremos incomodar. - Como vai isso? 1833 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Vai bem. 1834 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Os meus pais só voltam daqui a seis horas, 1835 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 portanto, temos a casa para nós. 1836 01:30:48,114 --> 01:30:49,491 Boa! 1837 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 - Vai-te a ele! - Certo. 1838 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Até à vista. 1839 01:30:57,457 --> 01:30:58,375 Pronto. 1840 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 Preparado para ir? 1841 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Acho que sim. 1842 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 SEIS MESES DEPOIS 1843 01:31:11,096 --> 01:31:13,682 MARATONA DE DANÇA "DENSEN A NOITE TODA" 1844 01:31:14,015 --> 01:31:15,183 HORA 17 1845 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Os meus pés já foram. Já não os tenho, literalmente. 1846 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Não trouxesses os sapatos dela. 1847 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - É outro número! - Vou buscar água. 1848 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - Está bem? - Sim! 1849 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Sim. - Obrigada! 1850 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - Pronto, amor! - Adoro-te, James! És a minha heroína! 1851 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 Sim! Conseguimos! 1852 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 Adoro a energia! Adoro o... 1853 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 Não acredito! 1854 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 Que fazes aqui? 1855 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 Não podia perder isto! 1856 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Espera. Como chegaste aqui? 1857 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 Achei que só chegavas amanhã! 1858 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Apanhei um voo mais cedo e pedi ao Tyler para me ir buscar. 1859 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Devia-me um favor. 1860 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 Adoro-te, companheiro! 1861 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 Olha para ti! 1862 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 Olha para ti! Para isto! 1863 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 Pois é! Meu Deus! 1864 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - Quero saber tudo! - E eu... 1865 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 Merda! Se estamos na pista, 1866 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 temos de dançar. 1867 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Pronto, bem... 1868 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 Por onde começamos? 1869 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Acho que pelo peito. 1870 01:32:18,955 --> 01:32:19,956 Sim. 1871 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Está a ir para as mãos. 1872 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Vai para as mãos. 1873 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Sim, vai para as mãos. 1874 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 Sandy! 1875 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 Com a tua saia rodada e as tuas mamas grandes. 1876 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Excitas-me tanto, Sandy. Só quero 1877 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 fazer como no Grease nas tuas nádegas. 1878 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 Fazer como no Grease nas tuas nádegas todas. 1879 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 Ben? Meu, estás uma brasa! 1880 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Legendas: Ana Sofia Pinto