1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 MEJORES AMIGOS 4 00:01:04,689 --> 00:01:07,359 MEJORES AMIGOS DESDE -8VO GRADO 5 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 IRÁN A LA UNIVERSIDAD JUNTOS 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,781 PALMER -TERCER MEJOR AMIGO 7 00:01:12,864 --> 00:01:15,200 LA SANTA TRINIDAD 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 SIMON -NOVIO DE JAMIE 9 00:01:19,579 --> 00:01:20,830 ESTADÍSTICAS 10 00:01:20,872 --> 00:01:23,708 MÁS TOUCHDOWNS LANZADOS MENOR ACEPTADO EN HARVARD 11 00:01:23,792 --> 00:01:24,918 CLAIRE -NOVIA DE BEN 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,670 MELODRAMÁTICA 13 00:01:29,255 --> 00:01:32,300 NOVIOS DE SECUNDARIA 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,135 QUE SE QUEDAN JUNTOS 15 00:01:35,804 --> 00:01:40,016 COSAS PARA LA UNIVERSIDAD 16 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 MAPA DE CARRETERAS 17 00:01:41,851 --> 00:01:45,855 SECUNDARIA EAST CRANFORD UNIVERSIDAD DENSEN 18 00:01:47,107 --> 00:01:50,819 NOVIOS A DISTANCIA 19 00:01:50,902 --> 00:01:53,863 JAMÁS TRABAJARÉ 20 00:02:08,086 --> 00:02:09,421 CLAIRE: HOLA ¿HABLAMOS? 21 00:02:09,504 --> 00:02:11,006 ¿DÓNDE ESTÁS? 22 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 ¿SALISTE? ¿CON QUIÉN? 23 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 ¿HOLA? NO ME IGNORES. LLAMA YA 24 00:02:14,050 --> 00:02:17,470 CONTESTA. QUÉ LOCURA. LO PAGARÁS. QUÉ MAL, BEN. 25 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 CANCIONES PARA CUANDO ME EXTRAÑES 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 TE EXTRAÑO TANTO -QUE DUELE 27 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 RUPTURA TRAUMÁTICA ARREPENTIDO SEGUIR JUNTOS 28 00:02:37,198 --> 00:02:39,743 PERDEDORES UNIVERSITARIOS ENGAÑAR (Y MORIR) 29 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 EL AMOR VIENE PRIMERO 30 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 LUEGO LA UNIVERSIDAD 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,919 MEJOR AMIGO 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 [ríen] 33 00:02:58,428 --> 00:03:00,597 [cremallera abriéndose con sigilo] 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,317 Creí 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,486 que ir más despacio haría menos ruido. 36 00:03:15,403 --> 00:03:16,946 Pero fue mucho peor. 37 00:03:18,990 --> 00:03:20,492 Qué tengan un lindo día. 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 [chica gimiendo excitada] 39 00:03:28,750 --> 00:03:31,503 Sí, carajo. ¡Sí! ¡Más rápido! 40 00:03:33,088 --> 00:03:34,047 [continúa gimiendo] 41 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 ¡Sí! 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 - [susurrando] Perdón. - [Simon] ¿Te gusta? 43 00:03:37,050 --> 00:03:39,844 - [gime] Sí. Ya casi acabo. - [gime excitado] 44 00:03:39,928 --> 00:03:42,097 Estoy cerca. [gime] 45 00:03:42,138 --> 00:03:43,890 Ya casi. Estoy cerca. 46 00:03:43,973 --> 00:03:45,767 - [susurrando] El comedor va a cerrar. - [susurrando] ¡Ya sé! 47 00:03:45,850 --> 00:03:49,521 - [Simon gime] - ¡Sí! Más rápido, más duro. Ay, sí. 48 00:03:49,604 --> 00:03:51,022 [Jamie] Quiero que acabes ahora. 49 00:03:51,106 --> 00:03:54,067 - ¿Dónde lo quieres? - ¡Mi zapato! 50 00:03:54,150 --> 00:03:56,069 ¿En tu zapato? 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 Bien, ¡en tu zapato! 52 00:03:57,654 --> 00:03:59,698 [gemidos se intensifican] 53 00:04:01,157 --> 00:04:03,368 ¡Carajo! ¿Tú también acabaste? 54 00:04:04,911 --> 00:04:08,540 Como amigo, te digo que no le diste la atención necesaria. 55 00:04:08,581 --> 00:04:11,626 Son las 8:00. Perdón por no coger a morir 56 00:04:11,710 --> 00:04:13,461 antes de Lliteratura Medieval. 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,673 El horario deportivo de Simon no deja espacio. 58 00:04:16,715 --> 00:04:18,758 Tu relación es a distancia. 59 00:04:19,843 --> 00:04:20,969 Exijo empatía. 60 00:04:21,052 --> 00:04:24,014 Sí. Cuando tengo intimidad virtual con Claire, 61 00:04:24,055 --> 00:04:28,685 ella A: está sola y B: se masturba de verdad. 62 00:04:28,727 --> 00:04:31,855 Eso crees, pero las mujeres hacemos mucho simultáneamente. 63 00:04:31,896 --> 00:04:34,983 Sé lo que Claire hace porque la veo. 64 00:04:35,066 --> 00:04:36,359 Es en FaceTime. 65 00:04:36,401 --> 00:04:39,070 El formato en video era un problema para mí. 66 00:04:39,112 --> 00:04:41,072 ¿No te gusta cómo sale Simon? 67 00:04:41,156 --> 00:04:42,574 Su pene acapara la pantalla. 68 00:04:42,615 --> 00:04:45,243 Y mi cara sigue en un cuadrito en la esquina. 69 00:04:45,285 --> 00:04:46,745 Como en las noticias, 70 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 reportando en vivo desde la erección de mi novio. 71 00:04:50,373 --> 00:04:52,292 Creo que es muy inspirador 72 00:04:52,375 --> 00:04:54,544 que elijas seguir con un hombre 73 00:04:54,586 --> 00:04:57,005 cuyo pene te da asco total. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,256 Es increíble 75 00:04:58,340 --> 00:05:00,508 que mantengas una sexualidad sana 76 00:05:00,550 --> 00:05:03,261 con tu novia que sigue en secundaria. 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 [Luther masticando] 78 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Hola, Luther. 79 00:05:08,892 --> 00:05:11,311 ¿Te irás en Acción de Gracias? 80 00:05:11,394 --> 00:05:12,979 No. Mi mamá es una perra. 81 00:05:13,730 --> 00:05:15,857 Claro. 82 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 ¿Ustedes irán a lo de Tyler después? 83 00:05:18,234 --> 00:05:20,779 ¿Tyler? ¿Tu compañero de cuarto Tyler? 84 00:05:20,862 --> 00:05:23,448 Los de primer año que vayan a la fiesta 85 00:05:23,490 --> 00:05:24,699 beberán en su cuarto. 86 00:05:24,741 --> 00:05:27,619 Sí. Bebidas en el cuarto en que vivo. 87 00:05:27,660 --> 00:05:29,788 Sí. Creo que tal vez vayamos. 88 00:05:29,871 --> 00:05:32,832 Todos se emborracharán a morir, viejo. A morir. 89 00:05:34,918 --> 00:05:36,002 A morir. 90 00:05:36,086 --> 00:05:38,463 Así que somos unos perdedores, ¿no? 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,423 No somos perdedores. 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,468 No nos invitaron a una fiesta en tu cuarto. 93 00:05:43,551 --> 00:05:45,387 Sí, pero ya nos invitaron. 94 00:05:45,428 --> 00:05:49,015 ¿No te molesta que nunca salgamos? 95 00:05:49,099 --> 00:05:52,102 Sí, pero tú dijiste que no tenía caso 96 00:05:52,143 --> 00:05:53,478 si no podíamos tener sexo. 97 00:05:53,520 --> 00:05:55,063 Cierto. Y lo sostengo. 98 00:05:55,146 --> 00:05:56,523 Sabíamos que sería así 99 00:05:56,606 --> 00:05:58,692 cuando decidimos seguir con Simon y Claire. 100 00:05:58,775 --> 00:06:00,985 Pero lo decidimos porque... 101 00:06:01,820 --> 00:06:03,822 Porque estamos... enamorados. 102 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 - Supongo. - Sí. 103 00:06:08,952 --> 00:06:11,955 Otro increíble atuendo de nuestro titán en tweed. 104 00:06:11,996 --> 00:06:14,457 Deja de postear sus atuendos. Lo notará. 105 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 Mi tono es halagador. 106 00:06:16,543 --> 00:06:19,004 - Él es un ícono de la moda y yo soy solo una fan. - [celular sonando] 107 00:06:20,422 --> 00:06:22,048 ¿No sabe que tienes clase? 108 00:06:22,132 --> 00:06:24,759 Sí, ve. Toma notas para mí, por favor. 109 00:06:26,761 --> 00:06:28,471 [celular continúa sonando] 110 00:06:29,139 --> 00:06:30,181 Hola, nena. 111 00:06:30,265 --> 00:06:31,683 Nene, estoy asustada. 112 00:06:31,766 --> 00:06:33,476 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 113 00:06:33,518 --> 00:06:35,603 El Sr. Gresh me pidió cantar el himno 114 00:06:35,645 --> 00:06:37,439 en el partido del miércoles. 115 00:06:37,480 --> 00:06:39,274 Suena como algo bueno, ¿no? 116 00:06:39,357 --> 00:06:42,444 Es en seis días. No tengo tiempo de ensayar. 117 00:06:42,485 --> 00:06:44,154 No me lo he aprendido. 118 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 ¿El himno? 119 00:06:46,239 --> 00:06:48,283 Y es antes de Acción de Gracias, o sea que irá todo el pueblo 120 00:06:48,366 --> 00:06:50,618 y un montón de exalumnos. 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 Y gente de la industria, quizá. 122 00:06:52,746 --> 00:06:55,790 Bien, al menos eso significa que yo también iré. 123 00:06:55,874 --> 00:06:57,709 Tienes razón, quiero verte. 124 00:06:57,751 --> 00:07:01,254 He estado muy cachonda pensando en tu regreso. 125 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 Sí, yo también. 126 00:07:03,006 --> 00:07:04,549 - Y pensaba en que fueras a mi casa - Mmm-hmm. 127 00:07:04,632 --> 00:07:06,551 y me cogieras duro contra la pared. 128 00:07:06,634 --> 00:07:08,511 Sí, suena divertido. Hagamos eso. 129 00:07:08,553 --> 00:07:11,681 Me irrita que el Sr. Gresh no considere otra canción. 130 00:07:11,723 --> 00:07:14,392 - Claro. Debo irme. - La letra es irrelevante. 131 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 ¿Qué diablos es terraplén? 132 00:07:16,186 --> 00:07:19,606 Siento que el himno nacional ya lo han cantado antes. 133 00:07:19,689 --> 00:07:21,316 - ¿En serio? - Lo esperarán. 134 00:07:21,358 --> 00:07:23,109 - Debo irme. - ¡Escríbeme! 135 00:07:23,193 --> 00:07:24,402 Te llamaré. Adiós. 136 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Te perdiste toda la clase. 137 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 ¿Mencionaron los exámenes? 138 00:07:27,864 --> 00:07:30,075 No estaba escuchando. Obvio. 139 00:07:30,116 --> 00:07:32,994 Me saltaré psicología y tomaré una siesta. 140 00:07:33,036 --> 00:07:35,413 Aprender sobre el Rey Arturo me agota. 141 00:07:35,497 --> 00:07:38,083 Ben, ¿qué está pasando aquí? 142 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 Está nerviosa. Me estresan los exámenes 143 00:07:40,377 --> 00:07:43,546 y en arte me exigen una respuesta sobre lo de Copenhagen. 144 00:07:43,588 --> 00:07:45,173 Espera. ¿Qué? 145 00:07:45,215 --> 00:07:47,926 El semestre en el extranjero. Les encantó mi portafolio. 146 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 ¿Estarías considerando huir a Europa 147 00:07:50,553 --> 00:07:51,846 si no fuese por Claire? 148 00:07:52,764 --> 00:07:54,516 Te está sofocando. 149 00:07:55,433 --> 00:07:58,311 - Bien. Dame eso. - Espera. 150 00:07:58,395 --> 00:08:01,815 No necesitas a Copenhagen. Necesitas poner límites. 151 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 Te lo devuelvo al rato. 152 00:08:03,942 --> 00:08:05,276 - De nada. - Bien. 153 00:08:05,318 --> 00:08:07,946 - Pero creo que... - Por una tarde, Ben. 154 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Sé libre. 155 00:08:33,972 --> 00:08:36,933 SI NO ESTÁS MUERTO, TE MATARÉ LLAMA, POR FAVOR... 156 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 Número de suerte: 49. 157 00:08:48,278 --> 00:08:49,779 Sí, es el que va responder. 158 00:08:49,821 --> 00:08:51,489 [Kelly] ¿Puso una carita feliz? 159 00:08:51,573 --> 00:08:53,116 [chica] No, la que guiña el ojo, 160 00:08:53,158 --> 00:08:55,410 como que lo que dice es ambiguo. 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 Hola. Esta es mi amiga, Erin. 162 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 - Del piso de arriba. - Hola. 163 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 Mi compañera, Jamie. 164 00:09:00,707 --> 00:09:02,625 He oído mucho de ti. 165 00:09:02,667 --> 00:09:04,461 Kelly dice que eres muy graciosa. 166 00:09:04,502 --> 00:09:06,004 ¿En serio? 167 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 No creo haber dicho nada gracioso desde que llegué, 168 00:09:08,298 --> 00:09:11,259 pero debe ser porque soy salvajemente infeliz. 169 00:09:13,094 --> 00:09:14,512 ¿Ves? Te lo dije. 170 00:09:14,596 --> 00:09:16,222 Dios mío, eres increíble. 171 00:09:25,148 --> 00:09:26,649 ¿Tyler? 172 00:09:26,691 --> 00:09:28,318 ¿Qué onda, compañero? 173 00:09:28,360 --> 00:09:30,528 Una duda, ¿pusiste 174 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 todas mis cosas en el pasillo? 175 00:09:32,530 --> 00:09:33,740 Sí. Mira esto. 176 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 Traje un proyector, amigo. 177 00:09:35,658 --> 00:09:37,285 - Bang. - Oh... 178 00:09:37,327 --> 00:09:38,411 ¿Qué tal? Súper, ¿no? 179 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 Es fenomenal. 180 00:09:40,080 --> 00:09:43,208 La vibra aquí será: "¡Al infinito y más cachondo!". 181 00:09:44,000 --> 00:09:46,044 ¿Sabes quién dice eso? 182 00:09:46,127 --> 00:09:47,671 Jamie... 183 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 ¿Verás una peli con Simon? 184 00:09:50,340 --> 00:09:53,009 Ella y su novio tienen citas a distancia superlindas 185 00:09:53,051 --> 00:09:55,553 en las que ven lo mismo al mismo tiempo. 186 00:09:55,595 --> 00:09:57,305 - Qué tierno. - Ya sé. 187 00:09:57,347 --> 00:10:01,935 Bueno, no tendremos una esta noche porque voy a salir. 188 00:10:02,018 --> 00:10:04,229 ¿Irán a la fiesta fuera del campus? 189 00:10:04,312 --> 00:10:06,481 Sí, tomaremos tragos con las de Kappa, 190 00:10:06,564 --> 00:10:07,816 si quieres venir. 191 00:10:07,857 --> 00:10:09,359 ¿Te postularás el próximo semestre? 192 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 No lo sé. 193 00:10:10,735 --> 00:10:12,237 No sé qué haré. 194 00:10:12,278 --> 00:10:15,365 Queremos ir a Kappa por su maratón de baile. 195 00:10:15,407 --> 00:10:18,201 Es la gran fiesta que hacen al final del año 196 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 para recabar fondos. 197 00:10:19,285 --> 00:10:22,414 Bailas y todas la planean juntas. 198 00:10:22,497 --> 00:10:24,207 ¡Sería genial entrar juntas! 199 00:10:24,249 --> 00:10:26,584 Porque seríamos las tres. 200 00:10:26,668 --> 00:10:27,794 [suspira emocionada] Sí... 201 00:10:28,420 --> 00:10:29,462 Mmm-hmm. 202 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Por cierto, 203 00:10:31,506 --> 00:10:34,384 agradeceme después, voy a comprar alcohol. 204 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 ¿Te llevas mi auto? 205 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Pues, claro. 206 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 Es genial que tengas auto. 207 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 ¿O quieres ir tú? 208 00:10:40,932 --> 00:10:42,726 ¿Tienes identificación falsa? 209 00:10:42,767 --> 00:10:44,644 Sí, pero no sé si es buena. 210 00:10:44,728 --> 00:10:45,854 Déjame verla. 211 00:10:45,937 --> 00:10:48,064 ¡Dios mío! Bien. Acércate más. 212 00:10:48,606 --> 00:10:49,649 Sonríe. 213 00:10:49,733 --> 00:10:50,692 Un poco más. 214 00:10:50,775 --> 00:10:51,735 Un poco menos. 215 00:10:51,776 --> 00:10:53,528 Bien, iré contigo. 216 00:10:53,570 --> 00:10:55,697 No es mala, tampoco buena. 217 00:10:55,780 --> 00:10:58,033 ¿Quién es Nick D'Agostino? 218 00:10:58,074 --> 00:11:01,411 Es un tipo de mi secundaria, era un par de años mayor 219 00:11:01,453 --> 00:11:03,538 y murió 220 00:11:03,580 --> 00:11:05,957 en un accidente automovilístico. 221 00:11:05,999 --> 00:11:07,375 ¿Por qué la tienes? 222 00:11:07,417 --> 00:11:09,836 La hallé en el gimnasio antes de graduarme. 223 00:11:10,962 --> 00:11:12,839 Eso es retorcido, Ben. 224 00:11:12,922 --> 00:11:14,716 [golpean la puerta con fuerza] 225 00:11:14,799 --> 00:11:15,759 Seguridad. 226 00:11:15,800 --> 00:11:17,052 - Dios. - Yo me encargo. 227 00:11:17,093 --> 00:11:18,803 Fui a campamento de verano. 228 00:11:20,430 --> 00:11:23,016 - ¿Señor? - Ben Okada. 229 00:11:23,099 --> 00:11:25,060 - ¿Quién es? - Soy yo. 230 00:11:25,143 --> 00:11:27,687 Tus padres pidieron un chequeo de bienestar. 231 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 Tu novia te estaba buscando. 232 00:11:29,439 --> 00:11:30,774 ¿Tienes novia? 233 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 Rayos. ¿Es la rubia que vive aquí? 234 00:11:32,734 --> 00:11:33,943 - No. - Viejo. 235 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 - Esa es mi amiga. - Bien. 236 00:11:35,653 --> 00:11:37,280 Mi novia sigue en secundaria. 237 00:11:38,448 --> 00:11:40,492 No. Tiene 18 años. 238 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 Pero tuvo que repetir curso. 239 00:11:41,993 --> 00:11:44,496 Te quedaste con tu novia del pueblo. 240 00:11:44,579 --> 00:11:45,872 Sí. 241 00:11:45,955 --> 00:11:48,416 Pasa todos los años. Pero aprendes a la mala. 242 00:11:48,458 --> 00:11:51,002 Y esto de acá afuera es riesgo de incendio. 243 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 Prometo solucionarlo al anochecer. 244 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 ¿Al anochecer? 245 00:11:54,839 --> 00:11:56,925 O amanecer. Como quiera. 246 00:11:57,884 --> 00:11:59,636 Ya encontré a Okada. 247 00:11:59,678 --> 00:12:01,429 ¿Ella llamó a tus padres? 248 00:12:01,471 --> 00:12:04,224 Sabía que no debí dejarte llevarte mi teléfono. 249 00:12:04,307 --> 00:12:07,769 Y tampoco debiste dejar a tu compañero llevarse tu auto 250 00:12:07,852 --> 00:12:09,312 y poner tu cama afuera. 251 00:12:09,354 --> 00:12:10,438 Defiéndete. 252 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 Cuando intento hacerlo, 253 00:12:11,898 --> 00:12:14,359 Claire dice que soy tóxico, así que... 254 00:12:16,569 --> 00:12:19,197 - ¿Me lavas esto? - Sí. 255 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 Y sigo sin entender tu problema con Kelly. 256 00:12:21,783 --> 00:12:23,993 Al menos intento convivir con mi compañero. 257 00:12:24,035 --> 00:12:25,787 [Jamie] Al parecer, anda por ahí, 258 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 diciendo que soy graciosa. 259 00:12:27,872 --> 00:12:29,916 Sabrá Dios qué quiere decir con eso. 260 00:12:30,000 --> 00:12:31,835 Eres graciosa. 261 00:12:31,876 --> 00:12:35,046 E intentó lavarme el coco sobre cuán geniales son las fraternidades. 262 00:12:35,130 --> 00:12:38,049 Quizá te lo dice porque quiere que entres a una. 263 00:12:38,091 --> 00:12:40,885 ¿Unirme a una fraternidad? ¿Cómo resultaría eso? 264 00:12:40,969 --> 00:12:44,848 ¿Conoceré a un montón de chicas que se vuelven mis mejores amigas 265 00:12:44,931 --> 00:12:47,017 y, al final, una es mi dama de honor 266 00:12:47,058 --> 00:12:49,352 y nuestras familias vacacionan juntas 267 00:12:49,394 --> 00:12:52,230 y sus hijos me dicen tía Jamie, sin que haya parentesco? 268 00:12:52,313 --> 00:12:54,899 ¿Por qué dices cosas buenas como si fueran malas? 269 00:12:54,983 --> 00:12:56,568 Quieres entrar, ¿no? 270 00:12:56,651 --> 00:12:59,863 Porque es obviamente una trampa y, lo siento, ¡pero no! 271 00:12:59,946 --> 00:13:01,281 ¿Y si no les agrado? 272 00:13:01,364 --> 00:13:03,867 - ¿Y si no logro entrar? - De acuerdo. 273 00:13:03,950 --> 00:13:06,494 No quería mencionarlo, pero... 274 00:13:07,579 --> 00:13:09,164 ¿No está todo en tu cabeza 275 00:13:09,247 --> 00:13:11,875 por lo de la rompehogares? 276 00:13:11,958 --> 00:13:13,918 ¿Qué? No. 277 00:13:14,002 --> 00:13:16,004 - Eso fue hace mucho. - Solo digo 278 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 que Kelly te incomoda 279 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 porque Megan y las de la secundaria te maltrataron. 280 00:13:20,175 --> 00:13:22,594 ¡No tiene nada que ver con eso! 281 00:13:22,677 --> 00:13:24,763 Éramos jóvenes. Lo que pasó... 282 00:13:24,846 --> 00:13:26,848 ¿Cómo que "lo que pasó"? 283 00:13:26,931 --> 00:13:28,558 Sabes que no pasó nada. 284 00:13:28,600 --> 00:13:30,477 ¿Sí? Nunca hablas de eso. 285 00:13:32,854 --> 00:13:34,022 Bien. 286 00:13:34,105 --> 00:13:35,607 - Bien. - Lo importante a saber 287 00:13:35,690 --> 00:13:38,777 es que Megan Mendelson y yo éramos mejores amigas 288 00:13:38,818 --> 00:13:43,073 y que no haría nada que la lastimara a ella o a su familia. 289 00:13:43,114 --> 00:13:44,866 Fue el verano antes de 7mo. grado 290 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 y hacíamos todo juntas. 291 00:13:46,576 --> 00:13:49,788 Era el cumpleaños 12 de Megan, el evento de la temporada. 292 00:13:49,871 --> 00:13:51,956 Toda la gente cool estaba ahí. 293 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 - [Ben] Oye, yo no estaba. - Sí, lo sé. 294 00:13:53,917 --> 00:13:57,253 Y ahí estaba yo, al lado de Megan, con el hula-hula. 295 00:13:57,295 --> 00:14:01,341 Fue un esfuerzo conjunto para llamar la atención del chico más guapo, 296 00:14:01,424 --> 00:14:02,425 Dante Saprito. 297 00:14:03,176 --> 00:14:04,636 Siempre ha sido guapo. 298 00:14:04,719 --> 00:14:06,262 Y ahí fue cuando pasó. 299 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 [zumbido] 300 00:14:08,139 --> 00:14:10,809 Me picó una maldita abeja. 301 00:14:10,850 --> 00:14:12,143 [grita] 302 00:14:12,227 --> 00:14:14,938 Como sabes, soy altamente alérgica. 303 00:14:14,979 --> 00:14:17,065 Corrí en busca de los padres de Megan. 304 00:14:17,148 --> 00:14:18,775 Entré en pánico. 305 00:14:18,817 --> 00:14:22,028 Era una emergencia médica e hice lo que debía hacer. 306 00:14:22,112 --> 00:14:23,863 Me quité la blusa frente al papá. 307 00:14:23,947 --> 00:14:25,156 No. 308 00:14:26,658 --> 00:14:30,537 A partir de ahí, la situación se tomó fuera de contexto. 309 00:14:31,621 --> 00:14:33,498 Por fatal coincidencia, 310 00:14:33,540 --> 00:14:36,084 los papás de Megan eligieron ese maldito fin de semana 311 00:14:36,167 --> 00:14:37,585 para anunciar su divorcio 312 00:14:37,627 --> 00:14:40,046 y eso llevó a la gente a la absurda conclusión 313 00:14:40,130 --> 00:14:41,923 de que al ver mi torso de niña, 314 00:14:41,965 --> 00:14:45,552 el Sr. Mendelson dio fin a 19 años de matrimonio. 315 00:14:45,635 --> 00:14:48,346 Y desde entonces, fui la rompehogares. 316 00:14:48,388 --> 00:14:49,514 ROMPEHOGARES 317 00:14:49,556 --> 00:14:51,349 Megan puso a todas en mi contra, 318 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 pese a que yo tenía una emergencia médica, 319 00:14:53,727 --> 00:14:56,187 ¡y su papá es un maldito doctor! 320 00:14:56,229 --> 00:14:59,107 Técnicamente, el Sr. Mendelson es quiropráctico. 321 00:15:00,442 --> 00:15:01,943 - Perdón, no ayuda. - Amigo. 322 00:15:02,027 --> 00:15:03,361 Que Megan se joda. 323 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 Está bien. 324 00:15:06,031 --> 00:15:09,993 Aprendí la valiosa lección de que casi toda la gente es secretamente terrible. 325 00:15:10,035 --> 00:15:12,245 Bien, pero... 326 00:15:13,371 --> 00:15:16,207 Pero esta noche, 327 00:15:16,291 --> 00:15:17,459 intentaré divertirme. 328 00:15:17,500 --> 00:15:20,337 - Esa es mi chica. - Bien. 329 00:15:21,129 --> 00:15:22,797 Vamos a forjar recuerdos. 330 00:15:22,881 --> 00:15:24,215 Bien. 331 00:15:24,299 --> 00:15:26,259 [música pop bailable] 332 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 Bien. Bailaremos. 333 00:15:30,180 --> 00:15:31,806 ¿Por dónde comenzamos? 334 00:15:31,848 --> 00:15:33,391 Creo que por los hombros. 335 00:15:36,436 --> 00:15:38,813 Oh... creo que bajamos a las caderas. 336 00:15:38,897 --> 00:15:40,065 - ¿Las caderas? - Sí. 337 00:15:42,859 --> 00:15:44,152 ¡Solo con los ojos! 338 00:15:49,657 --> 00:15:52,827 ¡Bien! ¡A romperla! 339 00:15:52,911 --> 00:15:54,704 [todos gritan emocionados] 340 00:15:56,164 --> 00:15:58,667 [conversaciones indistintas] 341 00:15:58,708 --> 00:16:01,336 - [celular sonando] - Mierda. Llama Palmer. 342 00:16:01,378 --> 00:16:02,504 ¡Hola! 343 00:16:02,545 --> 00:16:04,589 - Hola, ¿qué tal? - Bonjour. 344 00:16:04,631 --> 00:16:05,507 Están ambos. 345 00:16:05,548 --> 00:16:07,092 [Ben] ¿Por qué estás despierto? 346 00:16:07,133 --> 00:16:08,760 [Jamie] Parece una bella mañana parisina. 347 00:16:08,802 --> 00:16:10,178 Es una bella mañana parisina 348 00:16:10,220 --> 00:16:12,472 y tengo el primer turno en mi trabajo. 349 00:16:12,555 --> 00:16:15,141 Contribuyo a la sociedad como empleado. 350 00:16:15,225 --> 00:16:18,228 Sí. La sociedad necesitaba que tuvieses un sabático 351 00:16:18,269 --> 00:16:19,771 en Euro Disney, Palm. 352 00:16:19,854 --> 00:16:21,272 Ya les he repetido 353 00:16:21,314 --> 00:16:23,191 que mi bistro está a la entrada del parque. 354 00:16:23,233 --> 00:16:25,944 O sea, no en Euro Disney. Es otro negocio. 355 00:16:26,027 --> 00:16:27,237 [Ben] Oye, Palm. 356 00:16:27,278 --> 00:16:28,988 - Bebimos. - Y vamos a una fiesta. 357 00:16:29,072 --> 00:16:30,782 Dios mío, ¿una fiesta? 358 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Están locos. 359 00:16:32,242 --> 00:16:33,827 Hablando de fiestas... 360 00:16:33,910 --> 00:16:36,871 Estoy planeando una soirée antes de Acción de Gracias. 361 00:16:36,955 --> 00:16:38,498 - ¿Volverás? - Sí, 362 00:16:38,581 --> 00:16:40,917 ¿no dijiste que tus padres estarán en un crucero? 363 00:16:40,959 --> 00:16:42,377 Sí. Martha y David abordan 364 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 el Princesa del Atlántico ahora. 365 00:16:44,587 --> 00:16:45,755 Pero me negué. 366 00:16:45,797 --> 00:16:48,133 En definitiva, ¿por qué mudarme a Francia? 367 00:16:48,174 --> 00:16:51,302 Para volver de allá y demostrarles a mis excompañeros 368 00:16:51,344 --> 00:16:53,430 que ahora soy mejor que ellos. 369 00:16:53,471 --> 00:16:57,100 Y que ya no finjo a medias ser heterosexual. 370 00:16:57,142 --> 00:16:58,977 - [Jamie] Genial, Palm. - ¡Vamos! 371 00:16:59,060 --> 00:17:02,230 - [Jamie] ¡Sí! - Sí. Para mi salida del clóset, 372 00:17:02,272 --> 00:17:05,650 organizaré una selecta reunión de excompañeros, 373 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 antes de que desfallezcan en lo de Kurt. 374 00:17:07,777 --> 00:17:09,320 - [Jamie] ¡Genial! - Ahí estaremos. 375 00:17:09,404 --> 00:17:10,780 - ¡Sí! - Mierda. 376 00:17:10,822 --> 00:17:12,323 [hombre gritando en francés] 377 00:17:12,365 --> 00:17:13,616 Mi jefe se enojó. 378 00:17:14,409 --> 00:17:15,660 Bonjour, Claude. 379 00:17:16,745 --> 00:17:17,704 Debo irme. 380 00:17:17,787 --> 00:17:20,498 [Jamie saluda en francés] 381 00:17:20,540 --> 00:17:23,335 - Bien. ¿Estás listo? - Veamos de qué nos perdemos. 382 00:17:23,376 --> 00:17:24,919 [chico] ¡Emborrachémonos! 383 00:17:24,961 --> 00:17:26,713 - [música trap de fiesta] - [todos] ¡Bebe de la bolsa! 384 00:17:31,134 --> 00:17:32,886 - ¿Irás para allá? - Sí. 385 00:17:32,969 --> 00:17:34,554 No me apresures. 386 00:17:34,637 --> 00:17:37,974 - La universidad comienza hoy. - Comienza hoy. 387 00:17:38,016 --> 00:17:40,143 No te vayas de la fiesta sin mí. 388 00:17:40,185 --> 00:17:41,853 [todos gritan festejando] 389 00:17:43,813 --> 00:17:45,357 ¡Ben, viejo! 390 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 ¡Péguenle botellas en las manos! 391 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 ♪ Mi compañero no es una perra.♪ 392 00:17:49,486 --> 00:17:50,612 ♪ Vino a la fiesta. ♪ 393 00:17:50,695 --> 00:17:51,696 Gracias. 394 00:17:51,780 --> 00:17:53,281 - Vamos a... - ¿Cuándo me las quitan? 395 00:17:53,323 --> 00:17:55,784 Cuando te las acabes. 396 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 De acuerdo. 397 00:17:57,577 --> 00:17:59,621 [música trap continúa sonando] 398 00:17:59,704 --> 00:18:01,664 - [Jamie] Los chicos... - [Erin] Ni idea de qué hay. 399 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 - [Jamie] Superlindo. - [chica] Me encanta. 400 00:18:03,208 --> 00:18:04,292 - [Kelly] Bien. - Sí. 401 00:18:04,334 --> 00:18:06,044 Estoy en la junta filantrópica. 402 00:18:06,127 --> 00:18:07,587 ¿Kelly te contó del baile? 403 00:18:07,671 --> 00:18:10,173 Sí, me encanta quedar exhausta. 404 00:18:10,215 --> 00:18:12,217 Eso define toda mi personalidad. 405 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 - [Hannah] Te amo. - Es graciosísimo. 406 00:18:13,843 --> 00:18:16,054 [Hannah] Kelly tenía razón. Eres muy graciosa. 407 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 - Por cierto, vino Dylan. - Dios. 408 00:18:17,681 --> 00:18:19,557 Kelly, con él te quería emparejar. 409 00:18:19,599 --> 00:18:23,061 - Estará obsesionado contigo. - ¿En serio? Bien. 410 00:18:23,144 --> 00:18:25,230 ¿Quieres conocer chicos lindos? 411 00:18:25,271 --> 00:18:27,649 Conozco algunos chicos. 412 00:18:27,691 --> 00:18:29,859 No, sigo con mi novio de mi pueblo. 413 00:18:29,901 --> 00:18:32,862 Yo también me quedé con mi novio de secundaria. 414 00:18:32,904 --> 00:18:34,572 ¿Sí? ¿Y siguen juntos? 415 00:18:34,656 --> 00:18:35,865 No. 416 00:18:35,907 --> 00:18:39,160 Me engañó de inmediato, en la primera semana, 417 00:18:39,202 --> 00:18:42,247 así que lo denuncié como criminal sexual. 418 00:18:45,166 --> 00:18:46,835 [música trap continúa sonando] 419 00:18:46,876 --> 00:18:48,586 Me la mamaron en el telesquí. 420 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 Suena... gélido. 421 00:18:50,171 --> 00:18:51,506 Viejo, fue increíble. 422 00:18:51,548 --> 00:18:53,717 - Hola. - [Tyler ríe burlonamente] 423 00:18:55,844 --> 00:18:57,262 - Hola. - Hola. 424 00:18:58,430 --> 00:18:59,931 Me encantan tus rizos. 425 00:19:00,015 --> 00:19:01,725 Gracias. Me gustan tus rizos. 426 00:19:03,143 --> 00:19:04,185 [suspira] 427 00:19:04,269 --> 00:19:05,478 Soy Ben. 428 00:19:05,562 --> 00:19:08,940 - Tengo novia. Vive en Ohio. - [ríe] 429 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 No te creo. 430 00:19:10,358 --> 00:19:12,277 Sí. De verdad... 431 00:19:12,360 --> 00:19:13,653 Tyler, ¡Tyler! 432 00:19:13,737 --> 00:19:15,947 ¿No tengo una novia en Ohio? 433 00:19:17,115 --> 00:19:18,324 No. 434 00:19:18,408 --> 00:19:19,617 [moviendo los labios] Yo te apoyo. 435 00:19:20,535 --> 00:19:21,578 [suspira sorprendido] 436 00:19:21,619 --> 00:19:24,122 Descontando el conflicto legal, 437 00:19:24,205 --> 00:19:26,207 el que me engañara fue lo mejor 438 00:19:26,249 --> 00:19:27,500 que pudo pasarme. 439 00:19:27,584 --> 00:19:29,461 Porque al día siguiente, vi a las Kappa, 440 00:19:29,502 --> 00:19:31,046 me invitaron a unirme y lo hice. 441 00:19:31,087 --> 00:19:34,716 Porque antes, literalmente, tenía cero amigas. 442 00:19:34,799 --> 00:19:35,759 ¿Te imaginas? 443 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 - Debió ser duro. - Estoy muy feliz. 444 00:19:38,345 --> 00:19:40,180 Sí, ya no pienso en Brandon. 445 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 No debo hablar de él. 446 00:19:43,433 --> 00:19:45,560 - Oh... - No se llama Brandon, 447 00:19:46,227 --> 00:19:47,645 sino Jordan McFerry. 448 00:19:47,687 --> 00:19:49,481 - Ya veo. - Hannah, ¿lista? 449 00:19:49,564 --> 00:19:50,690 Dios mío. ¡Sí, chica! 450 00:19:50,774 --> 00:19:52,650 - Adiós, Annie. - No... Bien. 451 00:19:53,151 --> 00:19:54,235 Bien... 452 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 [música pop bailable] 453 00:20:11,544 --> 00:20:12,754 [notificación de celular] 454 00:20:14,130 --> 00:20:17,300 ¿ESTÁS EN TU CUARTO? REPITAMOS LO DE LA MAÑANA. 455 00:20:25,350 --> 00:20:27,811 - [chica riendo] - Mira. No puedo... 456 00:20:28,520 --> 00:20:30,397 No puedo hacer nada. 457 00:20:30,480 --> 00:20:31,815 Amo a mi novia. 458 00:20:31,898 --> 00:20:35,610 Los chicos fieles son demencialmente sexis. 459 00:20:35,652 --> 00:20:38,363 ¿Sabemos si esta ventana se abre? 460 00:20:46,621 --> 00:20:49,791 "Una repetición suena bien". 461 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 [chica riendo a lo lejos] 462 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 - [intentan abrir puerta] - [chico] ¿Qué demonios? 463 00:20:58,258 --> 00:20:59,509 [chica] ¿Por qué está cerrado? 464 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Quizá cerró mi compañero. Tengo llaves. 465 00:21:02,095 --> 00:21:03,513 [puerta abriéndose] 466 00:21:04,556 --> 00:21:05,724 [susurrando] Mierda. 467 00:21:08,977 --> 00:21:11,730 - [chica] Qué sexi. - [chico] Tú eres sexi. 468 00:21:14,065 --> 00:21:15,859 Me encanta tu barba de candado. 469 00:21:15,942 --> 00:21:17,944 [chico] Siéntate en mi cara y cógeme. 470 00:21:19,320 --> 00:21:21,072 [ambos gimen] 471 00:21:21,114 --> 00:21:22,490 [grito ahogado] Dios mío. 472 00:21:22,574 --> 00:21:24,743 - Luther. - [jadea] 473 00:21:26,369 --> 00:21:28,955 ¿Cuánto tiempo llevan juntos? 474 00:21:29,039 --> 00:21:32,375 Yo digo que dos años y nueve meses, pero ella, dos años y ocho meses 475 00:21:32,417 --> 00:21:36,212 porque se besuqueó con Mike Berks antes de que fuera oficial. 476 00:21:36,254 --> 00:21:37,714 Bien. 477 00:21:37,756 --> 00:21:39,090 Em... 478 00:21:39,174 --> 00:21:40,633 Mira, lo siento mucho. 479 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 Tus pasos de baile son muy sexis, 480 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 pero tengo un compromiso con mi novia y debo cumplirlo. 481 00:21:48,099 --> 00:21:50,018 Qué suerte tiene. 482 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 [gimiendo] 483 00:21:57,400 --> 00:21:58,985 [susurrando] Rayos, mi ropa. 484 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 Rayos. 485 00:22:03,114 --> 00:22:04,532 [Luther jadea con náuseas] 486 00:22:06,451 --> 00:22:08,119 - [da una arcada] - Maldita sea, Luther. 487 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 Boca arriba, 488 00:22:10,080 --> 00:22:13,375 con tu estúpido pene de fuera. 489 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Maldición. Bien, vamos a voltearte. 490 00:22:16,336 --> 00:22:18,797 - [se queja] - Yo tampoco quiero tocarte, Luther, 491 00:22:18,880 --> 00:22:21,383 pero no te asfixiarás en tu vómito. 492 00:22:21,424 --> 00:22:22,300 [exclama con placer] 493 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 [pis corriendo] 494 00:22:27,138 --> 00:22:28,098 [Luther se lamenta] 495 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 - Tyler. - Sí. 496 00:22:30,934 --> 00:22:32,477 - Saca mi teléfono. - Sí. 497 00:22:32,560 --> 00:22:34,020 Oh, teléfono equivocado. [ríe] 498 00:22:34,104 --> 00:22:35,480 A menos... Ya quisieras. 499 00:22:35,522 --> 00:22:37,440 Bien. Veamos. 500 00:22:37,482 --> 00:22:39,609 Una tal Claire te escribió mucho. 501 00:22:39,651 --> 00:22:41,194 No suena feliz. 502 00:22:41,277 --> 00:22:42,404 Rayos. Quítamelas. 503 00:22:42,487 --> 00:22:44,155 Para Acción de Gracias, 504 00:22:44,197 --> 00:22:45,532 tu tío se quedará contigo. 505 00:22:45,615 --> 00:22:46,825 Ese es de tu papá. 506 00:22:46,866 --> 00:22:48,702 Pulgar abajo. Perdón, papi. 507 00:22:49,327 --> 00:22:50,870 Y... Dios mío. 508 00:22:50,954 --> 00:22:53,998 "Ayúdame. Estoy arriba, porfa. S.O.S.". 509 00:22:54,040 --> 00:22:55,375 ¿De quién es ese? 510 00:22:55,458 --> 00:22:56,584 ¡Jamie! 511 00:22:58,503 --> 00:22:59,629 ¡Jamie! 512 00:23:02,215 --> 00:23:03,091 Jamie... 513 00:23:05,635 --> 00:23:07,971 - Hola. Vaya. Hola. - No te pongas raro. 514 00:23:08,013 --> 00:23:10,974 - Ya me has visto en bikini. - ¡Madre mía! 515 00:23:11,016 --> 00:23:12,058 Luther está muerto. 516 00:23:12,142 --> 00:23:13,852 Intenté ayudarlo y me orinó. 517 00:23:13,935 --> 00:23:17,063 - ¿Qué? - Solo dame tu camiseta. 518 00:23:17,147 --> 00:23:18,898 Creí que se asfixiaría. 519 00:23:18,982 --> 00:23:19,941 Y luego se orinó. 520 00:23:19,983 --> 00:23:22,152 Me mojó la barbilla y no tengo ropa. 521 00:23:22,193 --> 00:23:23,278 Oye, ¿y tu ropa? 522 00:23:23,319 --> 00:23:24,696 Quería mandar una foto sexi 523 00:23:24,738 --> 00:23:27,198 y ahora esos están encerrados, cogiendo. 524 00:23:27,240 --> 00:23:28,950 De acuerdo. 525 00:23:32,162 --> 00:23:33,663 Despégame. 526 00:23:33,705 --> 00:23:35,081 [chico] ¡Maldición! 527 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 [ambos gimen] 528 00:23:41,588 --> 00:23:43,048 - [chico] Mierda. - [chica gime] 529 00:23:43,089 --> 00:23:45,216 - [chica] Dios mío. - Justo ahí. 530 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 [continúan gimiendo] 531 00:23:50,805 --> 00:23:52,015 [chico] ¡Dios mío! 532 00:23:53,892 --> 00:23:55,101 Maldición. 533 00:23:57,979 --> 00:23:59,981 - [Ben] ¡Mierda! - Mierda. 534 00:24:00,023 --> 00:24:02,067 - [chica grita] - ¿Qué demonios? 535 00:24:02,108 --> 00:24:04,277 Raritos vírgenes, viéndome coger. 536 00:24:04,361 --> 00:24:06,613 Déjame explicarte. 537 00:24:06,696 --> 00:24:08,281 Me metiste el dedo a la boca. 538 00:24:08,365 --> 00:24:09,574 Fue un accidente. 539 00:24:09,657 --> 00:24:11,117 ¡Lárguense! 540 00:24:11,201 --> 00:24:12,452 [música sonando a lo lejos] 541 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 [murmullos] 542 00:24:18,875 --> 00:24:21,836 ¡Dijiste que amabas a tu novia en Ohio! 543 00:24:22,629 --> 00:24:23,880 [todos] Oh... 544 00:24:31,221 --> 00:24:32,597 [chico] Lindos pezones. 545 00:24:35,642 --> 00:24:38,144 Qué desastre. 546 00:24:38,228 --> 00:24:39,521 El paseo de la vergüenza 547 00:24:39,562 --> 00:24:41,940 fue más bien un paseo vergonzoso. 548 00:24:41,981 --> 00:24:46,403 No puedo creer que me orinaran encima por intentar escribirle a mi novio. 549 00:24:46,444 --> 00:24:48,113 O que nos tiraran la bebida encima 550 00:24:48,154 --> 00:24:51,032 porque no quise engañar a mi novia. 551 00:24:51,116 --> 00:24:53,952 ¿Acaso estas relaciones arruinan nuestras vidas? 552 00:24:56,246 --> 00:24:59,374 Me pasé la noche diciendo cuánto amaba a Claire. 553 00:24:59,416 --> 00:25:03,795 Y honestamente, ya no sé si eso sigue siendo verdad. 554 00:25:03,878 --> 00:25:06,840 O sea... ¿Yo amo a Simon? 555 00:25:06,923 --> 00:25:10,218 Solo le envío textos cuando me siento incómoda 556 00:25:10,260 --> 00:25:11,928 o busco una distracción. 557 00:25:13,221 --> 00:25:15,015 ¿Estás harta? 558 00:25:15,098 --> 00:25:16,474 No lo sé. 559 00:25:16,516 --> 00:25:17,642 ¿Cómo te sientes? 560 00:25:20,603 --> 00:25:22,480 Asustado. 561 00:25:22,522 --> 00:25:24,024 Claire me da miedo. 562 00:25:24,107 --> 00:25:26,484 Me asusta el cambio, romper con ella. 563 00:25:26,568 --> 00:25:28,278 Me da miedo que todo siga igual. 564 00:25:28,319 --> 00:25:30,613 Bien, Bob Dylan. Libérate. 565 00:25:30,655 --> 00:25:32,824 ¿Y si me voy a Dinamarca por cuatro meses 566 00:25:32,866 --> 00:25:34,868 y finjo que no tengo señal allá? 567 00:25:34,951 --> 00:25:36,536 Ben. 568 00:25:36,619 --> 00:25:38,329 Pasar este día sin mi teléfono 569 00:25:38,371 --> 00:25:41,791 me ha dado la mayor felicidad desde que llegué aquí. 570 00:25:45,670 --> 00:25:47,797 Creo que debemos hacerlo. 571 00:25:47,839 --> 00:25:49,841 Necesitamos romper con ellos. 572 00:25:50,633 --> 00:25:53,136 Sí, ya sé. 573 00:25:53,178 --> 00:25:56,348 - Será espantoso, pero lo haremos juntos. - Mmm-hmm. 574 00:25:56,431 --> 00:25:59,017 Y nos quedará la universidad para divertirnos, 575 00:25:59,059 --> 00:26:01,895 experimentar cosas y tener sexo. 576 00:26:02,937 --> 00:26:04,522 Con otras personas. 577 00:26:04,564 --> 00:26:05,940 - Desconocidos. - Sí. 578 00:26:05,982 --> 00:26:07,901 - Que nos encontraremos. - Entiendo. 579 00:26:07,984 --> 00:26:09,736 - Sí. - Y nos acostemos con ellos. 580 00:26:09,819 --> 00:26:11,363 [Luther balbucea ebrio] 581 00:26:12,489 --> 00:26:13,573 [Jamie suspira con ternura] 582 00:26:14,699 --> 00:26:16,368 Buenas noches, Luther. 583 00:26:16,451 --> 00:26:17,786 Bebe agua, amigo. 584 00:26:17,869 --> 00:26:19,537 [Jamie] No demasiada. 585 00:26:19,621 --> 00:26:21,873 Debemos romper como es debido. 586 00:26:21,915 --> 00:26:25,293 Cara a cara, porque somos buenas personas. 587 00:26:25,335 --> 00:26:29,381 Nada de textos o llamadas. En persona, durante Acción de Gracias. 588 00:26:29,464 --> 00:26:32,759 Simon volverá a la universidad el viernes porque tiene partido. 589 00:26:32,842 --> 00:26:37,222 Claire irá con su papá el viernes y el jueves es la cena. 590 00:26:37,263 --> 00:26:38,390 Entonces, el miércoles. 591 00:26:39,432 --> 00:26:41,267 En la víspera. 592 00:26:41,351 --> 00:26:42,727 Ese día muere el amor. 593 00:26:44,270 --> 00:26:45,397 Bien. 594 00:26:45,438 --> 00:26:46,981 Nos veremos a solas con ellos, 595 00:26:47,065 --> 00:26:49,067 en la tarde, antes que todos salgan. 596 00:26:49,734 --> 00:26:51,861 He ahí el problema. 597 00:26:53,697 --> 00:26:55,615 Estando solos, en privado, 598 00:26:55,699 --> 00:26:57,534 Claire y yo tendremos sexo. 599 00:26:57,575 --> 00:27:00,328 Bien, no tengas sexo con ella. 600 00:27:00,370 --> 00:27:02,038 No es tan simple. 601 00:27:02,080 --> 00:27:05,500 Como la mayoría de la gente con desórdenes de personalidad, 602 00:27:05,542 --> 00:27:06,960 Claire coge increíblemente. 603 00:27:07,043 --> 00:27:08,420 ¿Qué significa eso? 604 00:27:08,503 --> 00:27:10,672 Todos tenemos los mismos movimientos básicos. 605 00:27:10,755 --> 00:27:12,507 Entra, sale. No entiendo. 606 00:27:12,549 --> 00:27:14,050 Es Claire. No puedo explicar. 607 00:27:14,092 --> 00:27:16,428 Bien, cuando lleguemos el miércoles, 608 00:27:16,511 --> 00:27:19,597 iré a casa de Simon y tú darás un paseo con Claire. 609 00:27:19,681 --> 00:27:20,724 Bien. 610 00:27:20,765 --> 00:27:23,018 Debemos ensayar lo que diremos. 611 00:27:23,059 --> 00:27:26,396 En estos días, una mala ruptura conlleva secuelas. 612 00:27:26,438 --> 00:27:28,189 Saben cosas de nosotros. 613 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 ¿"Saben cosas"? ¿Qué saben que nos lastime? 614 00:27:30,692 --> 00:27:35,530 ¿Bromeas? Claire definitivamente tiene todo un expediente sobre ti. 615 00:27:35,613 --> 00:27:36,948 Realmente no creo... 616 00:27:38,533 --> 00:27:39,576 Oh... 617 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 De hecho... 618 00:27:40,702 --> 00:27:42,370 ¿Ves? Lo sabía. ¿Qué? 619 00:27:44,247 --> 00:27:47,959 ¿Recuerdas que Claire interpretó a Sandy en el musical de otoño? 620 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Sí, ya me puse nerviosa. 621 00:27:49,753 --> 00:27:53,465 Ella pudo haber iniciado un juego de rol 622 00:27:53,548 --> 00:27:55,759 de Vaselina a larga distancia, 623 00:27:55,800 --> 00:27:58,970 cuya culminación fue un video mío muy explícito. 624 00:27:59,054 --> 00:28:01,681 Ben, ¿un video de qué? 625 00:28:03,016 --> 00:28:07,729 Técnicamente, se podría decir que me masturbé 626 00:28:07,812 --> 00:28:10,023 disfrazado de Danny Zuko. 627 00:28:11,816 --> 00:28:13,360 Absolutamente inaceptable. 628 00:28:13,443 --> 00:28:16,112 Sí, no podemos romper por teléfono. 629 00:28:16,154 --> 00:28:19,657 El examen acaba a las 11:00. Corremos hacia el auto. 630 00:28:19,741 --> 00:28:21,659 Llegamos a Ohio a las 17:00. 631 00:28:21,701 --> 00:28:23,912 Y tenemos dos horas antes del partido 632 00:28:23,995 --> 00:28:27,082 para considerada, respetuosa y amorosamente 633 00:28:27,165 --> 00:28:28,792 terminar nuestras relaciones. 634 00:28:28,833 --> 00:28:31,044 Tienes razón, es el plan perfecto. 635 00:28:34,255 --> 00:28:35,340 Danny Zuko. 636 00:28:35,423 --> 00:28:38,259 Dios mío, qué difícil estuvo, carajo. 637 00:28:38,343 --> 00:28:41,096 Es el peor personaje ficticio de la historia. 638 00:28:41,137 --> 00:28:43,682 ¿Ficticio? Jamie. El Rey Arturo existió. 639 00:28:43,723 --> 00:28:47,227 ¿Qué? Vaya, no me fue bien para nada. 640 00:28:48,395 --> 00:28:51,022 Bien, son las 11:08. 641 00:28:51,106 --> 00:28:52,899 Qué bien. Llevamos buen tiempo. 642 00:28:55,568 --> 00:28:56,820 ¿Dónde está tu auto? 643 00:28:56,903 --> 00:28:58,029 Aquí aparqué. 644 00:28:58,071 --> 00:29:00,532 ¿Tal vez no recuerdas bien, o...? 645 00:29:00,615 --> 00:29:01,533 Un segundo. 646 00:29:01,616 --> 00:29:02,992 [tono de llamada] 647 00:29:03,034 --> 00:29:04,786 - ¡Benny! - Hola, Tyler. 648 00:29:04,828 --> 00:29:06,371 - [grita excitado] - [imita grito] Sí... 649 00:29:06,413 --> 00:29:07,747 Oye, me preguntaba 650 00:29:07,831 --> 00:29:09,374 si tomaste prestado mi auto 651 00:29:09,457 --> 00:29:11,042 y aparcaste en otro sitio. 652 00:29:11,126 --> 00:29:12,419 Creí habértelo dicho. 653 00:29:12,502 --> 00:29:13,962 Me lo llevé a casa 654 00:29:14,045 --> 00:29:15,714 - ¿Qué? - para el día del pavo. 655 00:29:15,797 --> 00:29:17,090 - Gordo-gordo. - ¿Ahora? 656 00:29:17,173 --> 00:29:18,967 - ¿Lo tiene? - ¿Para ver a tu familia? 657 00:29:19,050 --> 00:29:20,343 Pasé por Denver. 658 00:29:20,385 --> 00:29:21,219 ¿Estás en Colorado? 659 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 Sí. Fumando mucha hierba. 660 00:29:22,846 --> 00:29:24,514 - Tus llantas... - ¿Colorado? 661 00:29:24,556 --> 00:29:25,932 Tienes razón. 662 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 - Debo encadenarlos. - Siempre la tengo. 663 00:29:27,642 --> 00:29:29,019 Feliz Acción de Gracias. 664 00:29:29,060 --> 00:29:31,479 - Gordo-gordo, chico. - Adiós. 665 00:29:31,521 --> 00:29:33,023 ¿Es una maldita broma? 666 00:29:33,064 --> 00:29:35,984 Debo establecer límites. Lo sé. 667 00:29:36,067 --> 00:29:37,777 Esto arruina el plan, ¿sabes? 668 00:29:37,861 --> 00:29:39,154 Al final, celebraremos 669 00:29:39,195 --> 00:29:41,531 en el comedor con Luther y moriremos 670 00:29:41,573 --> 00:29:43,324 - atrapados. - Sí. 671 00:29:43,366 --> 00:29:46,995 Hay un autobús que sale en 45 minutos y llega a las 21:00. 672 00:29:47,078 --> 00:29:49,414 ¿A las 21:00? El partido habrá terminado. 673 00:29:49,456 --> 00:29:50,790 Todos estarán fuera. 674 00:29:50,874 --> 00:29:52,125 ¿Tienes otra idea? 675 00:29:58,256 --> 00:29:59,174 Oh... 676 00:29:59,215 --> 00:30:01,259 No podemos sentarnos juntos. 677 00:30:01,343 --> 00:30:02,594 No puede ser. 678 00:30:02,677 --> 00:30:04,262 Hay que ensayar las rupturas. 679 00:30:07,974 --> 00:30:09,976 Mira y aprende, Benjamin. 680 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 Disculpe. Hola. 681 00:30:12,479 --> 00:30:15,690 ¿Le importaría pasarse al asiento de acá 682 00:30:15,774 --> 00:30:17,942 para así sentarnos juntos? 683 00:30:17,984 --> 00:30:20,445 De hecho, prefiero mi lugar. Gracias. 684 00:30:20,528 --> 00:30:21,446 Oh... 685 00:30:23,573 --> 00:30:25,867 Bueno, disculpe. 686 00:30:25,909 --> 00:30:27,869 - Hola de nuevo. Hola. Sí. - ¿Sí? 687 00:30:27,911 --> 00:30:30,455 De hecho, mi... 688 00:30:30,497 --> 00:30:34,209 Mi prometido padece de epilepsia inducida por movimiento 689 00:30:34,292 --> 00:30:37,879 y, como estoy a cargo de él, debo sentarme a su lado. 690 00:30:39,422 --> 00:30:40,298 [Ben suspira] 691 00:30:41,883 --> 00:30:43,927 - Suena complicado. - Gracias. 692 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 Gracias, señor. 693 00:30:50,225 --> 00:30:51,434 ¿Por qué inventaste eso? 694 00:30:51,476 --> 00:30:53,478 Eso se llama defender tus derechos. 695 00:31:04,906 --> 00:31:06,449 PARÍS LE SUEÑO 696 00:31:18,336 --> 00:31:20,338 ♪ Siente la lluvia en tu piel.♪ 697 00:31:20,422 --> 00:31:23,216 ♪ Nadie más puede vivir en París♪ 698 00:31:23,299 --> 00:31:25,552 ♪ porque Ohio es aburrido, carajo.♪ 699 00:31:25,635 --> 00:31:27,554 ♪ Nadie más... ♪ 700 00:31:27,637 --> 00:31:30,265 ♪ Nadie más puede ponerse esta camisa con estos pantalones.♪ 701 00:31:30,348 --> 00:31:32,642 ♪ Empápate de palabras no dichas,♪ 702 00:31:32,684 --> 00:31:35,020 ♪ vive tu vida con brazos abiertos♪ 703 00:31:35,103 --> 00:31:38,189 ♪ Hoy inicia tu maldito libro.♪ 704 00:31:38,273 --> 00:31:41,317 ♪ El resto aún no está escrito.♪ 705 00:31:42,152 --> 00:31:43,403 [celular sonando] 706 00:31:46,531 --> 00:31:49,492 Hola. Cuéntame todo. ¿Cómo fue la ruptura? 707 00:31:49,534 --> 00:31:51,828 ¿Cómo lo tomó Claire? ¿Lloró? 708 00:31:51,870 --> 00:31:53,872 Bueno, tuvimos un inconveniente. 709 00:31:53,955 --> 00:31:56,041 Vamos en autobús y llegaremos tarde. 710 00:31:56,082 --> 00:31:57,667 ¿Qué? Pero sí vendrán, ¿no? 711 00:31:57,709 --> 00:31:59,085 Solo ustedes confirmaron. 712 00:31:59,169 --> 00:32:02,005 Sí, iremos. Pero necesitamos tu ayuda. 713 00:32:02,047 --> 00:32:03,340 Perdimos la chance 714 00:32:03,381 --> 00:32:05,300 y ahora Simon y Claire van al partido. 715 00:32:05,383 --> 00:32:07,719 ¿De fútbol americano? ¿Como en secundaria? 716 00:32:07,802 --> 00:32:09,304 ¿Para qué? 717 00:32:09,387 --> 00:32:12,098 Porque a la gente le gusta y Claire cantará el himno. 718 00:32:12,182 --> 00:32:15,018 Claire cantará el himno nacional. 719 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 Guau. [ríe] 720 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 Supongo que en la Secundaria Cranford el talento es escaso. 721 00:32:20,315 --> 00:32:22,859 Mi partida dejó un hondo vacío. 722 00:32:22,901 --> 00:32:25,737 - La mayoría esperaba... - Palmer, concéntrate. 723 00:32:25,820 --> 00:32:27,238 Hoy romperemos con ellos. 724 00:32:27,280 --> 00:32:29,657 Tras el juego, todos irán a Duffy's o de Kurt 725 00:32:29,699 --> 00:32:32,243 y no habrá sitio para una conversación seria. 726 00:32:32,285 --> 00:32:35,955 Así que, citamos a Simon y a Claire en tu casa. 727 00:32:36,039 --> 00:32:37,499 ¿Drama en la soirée? 728 00:32:37,540 --> 00:32:39,668 Debes ir al partido y traerlos contigo. 729 00:32:39,709 --> 00:32:42,754 Sí, o los amigos de Simon lo llevarán a la fiesta. 730 00:32:42,796 --> 00:32:45,173 Y debes estar en tu casa en cuanto lleguemos. 731 00:32:45,215 --> 00:32:46,758 Bien, para aclarar. 732 00:32:46,841 --> 00:32:48,551 Me están pidiendo a mí, 733 00:32:48,593 --> 00:32:51,721 que hace 24 horas me paseaba por los Campos Elíseos, 734 00:32:51,763 --> 00:32:53,014 hablando con franceses... 735 00:32:53,098 --> 00:32:54,349 [habla en francés] 736 00:32:54,432 --> 00:32:56,267 Y que, ya me sentía francés... 737 00:32:56,309 --> 00:32:58,144 ¿Que vaya a un juego en Cranford, 738 00:32:58,228 --> 00:33:00,939 mi excárcel emocional? 739 00:33:00,980 --> 00:33:05,193 Lo siento, pero sí. Sí, eso pedimos. 740 00:33:05,235 --> 00:33:07,529 Bien, pero solo porque muero de ganas 741 00:33:07,570 --> 00:33:09,614 de ver a Claire quedar en ridículo. 742 00:33:09,698 --> 00:33:12,117 Figúrense, el himno nacional. [exclama emocionado] 743 00:33:12,158 --> 00:33:16,037 ¿Sabían que acaparó mis líneas en Pippin el año pasado? 744 00:33:16,079 --> 00:33:18,164 O sea, yo era Pippin. 745 00:33:18,248 --> 00:33:20,125 ¿Quién era Claire? No era Pippin. 746 00:33:20,166 --> 00:33:21,793 Sí, nos enteramos. 747 00:33:21,835 --> 00:33:24,004 Gracias, Palmer. Gracias. 748 00:33:24,087 --> 00:33:25,964 Ahora debo reinventar mi look. 749 00:33:26,006 --> 00:33:27,173 Debo irme. Adiós. 750 00:33:29,092 --> 00:33:30,969 - Bien. - Bien. 751 00:33:31,011 --> 00:33:33,221 [banda tocando marcha militar] 752 00:33:39,269 --> 00:33:40,478 [hombres hablando indistintamente] 753 00:33:40,562 --> 00:33:42,272 Simon. Hola. 754 00:33:42,313 --> 00:33:43,898 Palmer. ¿Qué tal? 755 00:33:43,982 --> 00:33:45,191 Qué gusto verte. 756 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 - Gusto en verte. - Oh... 757 00:33:47,694 --> 00:33:48,945 ¿Qué tal Francia? 758 00:33:48,987 --> 00:33:50,822 De hecho, quería preguntarte. 759 00:33:50,864 --> 00:33:53,491 Voy a Harvard con un francés llamado Jean-Luc. 760 00:33:53,575 --> 00:33:56,619 Es graciosísimo. ¿No lo conoces? 761 00:33:57,579 --> 00:33:59,330 Lo siento. ¿Sabes dónde vive? 762 00:33:59,372 --> 00:34:02,083 En Francia. Ahí vives tú, ¿no? 763 00:34:02,125 --> 00:34:03,501 ¿Sabes qué, Simon? 764 00:34:03,543 --> 00:34:05,837 Me alegra que Harvard no te haya cambiado. 765 00:34:05,920 --> 00:34:07,172 Gracias, viejo. 766 00:34:07,255 --> 00:34:09,215 ¿Jamie te dijo lo de Ben y Claire? 767 00:34:09,299 --> 00:34:10,800 - Sí. - Sr. Ivy League. 768 00:34:10,842 --> 00:34:13,178 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal Cambridge? 769 00:34:13,261 --> 00:34:14,429 No está mal. 770 00:34:14,471 --> 00:34:16,056 Espero jugar bien este año. 771 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Quizá me reclute Ohio y transferirme. 772 00:34:18,516 --> 00:34:21,186 - Dios mío. - Te reconozco. 773 00:34:21,269 --> 00:34:23,229 ¿No fuiste a mis prácticas, en noveno, 774 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 y eras alérgico al césped? 775 00:34:25,273 --> 00:34:26,816 Palmer. Hola. 776 00:34:26,858 --> 00:34:29,069 Sí, me salí el primer día. 777 00:34:29,152 --> 00:34:30,445 Gusto en verlo. 778 00:34:30,487 --> 00:34:32,781 Bien. Los veo luego. Feliz Acción de Gracias. 779 00:34:32,864 --> 00:34:33,990 Bien. Suerte. 780 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Feliz día. 781 00:34:35,075 --> 00:34:36,368 - Adiós, Palmer. - Bien. 782 00:34:37,869 --> 00:34:39,079 Vamos, equipo. 783 00:34:39,162 --> 00:34:41,122 El planeta está en llamas. 784 00:34:41,164 --> 00:34:42,540 El permahielo casi se acabó. 785 00:34:42,624 --> 00:34:45,835 Nos quedan diez años de la vida que conocemos, 786 00:34:45,877 --> 00:34:49,214 a menos que tomemos acción ahora y creo que ambos sabemos... 787 00:34:49,297 --> 00:34:51,800 Oye, ¿puedo interrumpirte? 788 00:34:51,841 --> 00:34:53,551 Sí. ¿Tienes una sugerencia? 789 00:34:53,635 --> 00:34:55,220 Sí, tengo una. 790 00:34:55,261 --> 00:34:57,639 ¿Por qué abres tu discurso de ruptura como un ecologista? 791 00:34:58,723 --> 00:35:00,433 Intento contextualizarlo. 792 00:35:00,517 --> 00:35:03,061 Romperás con Claire para coger con desconocidas. 793 00:35:03,144 --> 00:35:06,815 No creo que hablar del permahielo la haga sentir mejor. 794 00:35:08,108 --> 00:35:10,110 Sí, tienes razón. 795 00:35:10,193 --> 00:35:12,028 [tartamudeando] Me matará. 796 00:35:12,070 --> 00:35:13,947 - Me matará. - No te alteres. 797 00:35:14,030 --> 00:35:16,116 Por eso estamos ensayando. 798 00:35:16,199 --> 00:35:17,909 Me toca a mí. 799 00:35:20,328 --> 00:35:24,874 - Simon, sabes cuánto deseaba que esto funcionara. - [risa irónica] 800 00:35:28,211 --> 00:35:29,879 Ninguno tiene la culpa. 801 00:35:29,921 --> 00:35:33,008 Y ambos hicimos nuestro mejor esfuerzo. 802 00:35:33,049 --> 00:35:34,342 [ríe] Dios mío. 803 00:35:34,384 --> 00:35:36,761 Perdón, ¿puedo ayudarlo? 804 00:35:36,845 --> 00:35:38,471 No pude evitar escuchar. 805 00:35:38,555 --> 00:35:40,098 Parece que están rompiendo. 806 00:35:40,181 --> 00:35:41,307 Nosotros no rompemos. 807 00:35:41,391 --> 00:35:43,893 Romperemos con otras personas. 808 00:35:43,935 --> 00:35:45,311 Jamie, no discutas. 809 00:35:45,395 --> 00:35:47,564 Qué interesante, creí que estaban comprometidos. 810 00:35:47,605 --> 00:35:49,733 A eso se le llama tener un amorío. 811 00:35:49,774 --> 00:35:51,776 ¿Amorío? ¿Acaso tienen 16 años? 812 00:35:51,860 --> 00:35:53,236 Somos universitarios. 813 00:35:53,278 --> 00:35:54,612 Sé que lo son. 814 00:35:54,696 --> 00:35:56,698 Estoy a medio metro de ustedes. 815 00:35:56,740 --> 00:35:58,950 ¿Creen que son asientos insonorizados? 816 00:35:58,992 --> 00:36:00,535 Es un autobús Greyhound. 817 00:36:00,577 --> 00:36:03,246 Estoy sentado con esta señora que, sin ofender, 818 00:36:03,288 --> 00:36:06,207 no le deja mucho espacio a mis piernas, carajo, 819 00:36:06,249 --> 00:36:08,668 y debo oírlos hablando de sus rupturas. 820 00:36:08,752 --> 00:36:11,588 "Amor, de verdad te quiero en mi vida, 821 00:36:11,629 --> 00:36:13,965 pero quiero más que me metan el dedo". 822 00:36:14,049 --> 00:36:17,218 Y además, ¿eligieron el fin de semana más cliché 823 00:36:17,302 --> 00:36:19,220 en la historia de las rupturas 824 00:36:19,262 --> 00:36:21,222 para decírselo a esos perdedores? 825 00:36:23,433 --> 00:36:26,353 También sé que no tienes epilepsia. 826 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Lamento haber tomado su asiento. 827 00:36:28,188 --> 00:36:29,397 Chúpamela, viejo. 828 00:36:31,608 --> 00:36:33,777 [Claire cantando el himno] 829 00:36:35,779 --> 00:36:40,992 ♪ Decid, ¿podéis ver♪ 830 00:36:41,034 --> 00:36:48,083 ♪ a la primera luz del amanecer♪ 831 00:36:48,124 --> 00:36:52,545 ♪ lo que tan orgullosamente aclamamos♪ 832 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 ♪ en el crepúsculo?♪ 833 00:36:54,881 --> 00:36:59,844 ♪ ¿En el último brillo crepuscular?♪ 834 00:37:00,887 --> 00:37:01,846 Claire. 835 00:37:01,888 --> 00:37:03,306 Dios mío. 836 00:37:03,348 --> 00:37:05,100 - Sonó maravilloso. - Palmer. 837 00:37:05,183 --> 00:37:07,477 - ¿Bromeas? - ¡Basta! 838 00:37:09,521 --> 00:37:10,980 Estaba fuera de práctica. 839 00:37:11,022 --> 00:37:13,191 Desde Vaselina, he reposado mi voz. 840 00:37:13,233 --> 00:37:14,859 - Vaselina. Sí. - Sí. 841 00:37:14,943 --> 00:37:17,153 Me alegró que eligieran algo en tu rango vocal este año. 842 00:37:17,195 --> 00:37:18,655 Simon, aquí. 843 00:37:19,197 --> 00:37:20,198 Un segundo. 844 00:37:20,240 --> 00:37:21,282 - Bien. - ¿Sí? 845 00:37:21,366 --> 00:37:23,368 Pensé que podríamos ir juntos 846 00:37:23,410 --> 00:37:25,412 a mi casa y ver a Ben y Jamie. 847 00:37:25,495 --> 00:37:27,205 ¿Sabes de Ben? No tengo batería. 848 00:37:27,288 --> 00:37:28,540 Dice que ya casi llegan. 849 00:37:28,623 --> 00:37:30,875 ¿Irán a Duffy's antes de ir de Kurt? 850 00:37:30,959 --> 00:37:32,293 - [chico 1] Sí. Claro. - [chico 2] Sí. 851 00:37:32,377 --> 00:37:34,045 Están hablando entre ustedes. 852 00:37:34,087 --> 00:37:35,755 Excluyéndome. Inclúyanme. 853 00:37:35,839 --> 00:37:38,550 ¿Los vemos en casa de Palmer y de ahí seguimos? 854 00:37:38,591 --> 00:37:40,468 Tiene sentido. No tengo batería y... 855 00:37:40,510 --> 00:37:42,303 Regreso a la conversación. 856 00:37:42,387 --> 00:37:43,972 [ríe incómodo] Hola. Será muy divertido. 857 00:37:44,014 --> 00:37:48,268 Tendremos aperitivos, cócteles, debate estimulante y a mí. 858 00:37:48,351 --> 00:37:49,978 Ya saben. Así que... 859 00:37:50,061 --> 00:37:51,730 AUTOBÚS 860 00:37:51,813 --> 00:37:54,858 - [grita emocionada] Mis cansados viajeros. - Hola, mamá. 861 00:37:54,899 --> 00:37:57,569 Rhonda, este es mi hijo y su amiga Jamie. 862 00:37:57,652 --> 00:37:59,404 - Hola. - Hola. 863 00:37:59,487 --> 00:38:01,948 El hermano de Rhonda iba en su autobús. Tuvo cirugía cerebral. 864 00:38:02,032 --> 00:38:03,366 - Mierda. - Vengan acá. 865 00:38:03,408 --> 00:38:05,368 - Un abrazo. - Hola, Diane. 866 00:38:05,410 --> 00:38:07,871 Qué rabia que el auto se haya averiado. 867 00:38:07,912 --> 00:38:10,415 Les daré una tarjeta de asistencia en carretera. 868 00:38:10,498 --> 00:38:11,666 ¿Verdad, Norman? 869 00:38:11,708 --> 00:38:13,251 - Hola, Sr. Okada. - Hola, papá. 870 00:38:13,335 --> 00:38:15,378 - [Ben] ¿Cómo estás? - [Norman] Qué bueno verte. 871 00:38:15,420 --> 00:38:16,546 - [Jamie] ¿Qué tal? - Bien. 872 00:38:16,588 --> 00:38:17,964 - Dame eso. - Gracias. 873 00:38:18,048 --> 00:38:19,758 ¡Mírate! 874 00:38:19,841 --> 00:38:21,051 No puedo creerlo. 875 00:38:22,218 --> 00:38:23,887 Benny. ¿Recibiste el pasaporte? 876 00:38:23,928 --> 00:38:27,140 Lo envié por FedEx y me preocupaba que se lo robaran. 877 00:38:27,223 --> 00:38:28,600 Los robapaquetes, ¿sabes? 878 00:38:28,683 --> 00:38:30,769 - Es cierto. - Lo sé, lo recibí. 879 00:38:30,852 --> 00:38:33,730 Pero no he podido decirle a Jamie 880 00:38:33,772 --> 00:38:34,814 que me iré. 881 00:38:34,898 --> 00:38:37,359 Me preocupa que sienta que la abandono. 882 00:38:37,400 --> 00:38:39,319 Así que, no lo menciones. 883 00:38:39,402 --> 00:38:41,029 - Bien. Es un secreto. - Sí. 884 00:38:41,112 --> 00:38:42,447 No diré ni pío. Ven. 885 00:38:42,530 --> 00:38:44,282 Qué emocionada estoy. 886 00:38:44,324 --> 00:38:46,034 - [Jamie] Sí. - ¿Están listos? 887 00:38:46,117 --> 00:38:47,118 [Jamie] Sí. 888 00:38:47,160 --> 00:38:48,787 Bien. 889 00:38:48,870 --> 00:38:51,664 Diane, ¿segura que no quieres sentarte al frente? 890 00:38:51,748 --> 00:38:54,042 ¿Bromeas? Llevo meses sin verlos. 891 00:38:54,125 --> 00:38:55,377 Me voy atrás con ustedes. 892 00:38:55,418 --> 00:38:57,837 Mamá en medio. Un sándwich a la Diane. 893 00:39:05,261 --> 00:39:06,554 [música suave en francés] 894 00:39:09,224 --> 00:39:10,684 Hola. 895 00:39:10,767 --> 00:39:13,478 Unos hors d'oeuvres para mes amis. 896 00:39:13,561 --> 00:39:16,022 O sea, "mis amigos" en francés. 897 00:39:16,106 --> 00:39:18,316 Solo abriré la botella. 898 00:39:18,358 --> 00:39:21,444 En un buen restaurante, la abren por ti. 899 00:39:21,486 --> 00:39:23,321 - [explosión] - [exclama asustado] 900 00:39:23,405 --> 00:39:24,489 [ríe] 901 00:39:24,531 --> 00:39:25,865 [exclama con alivio] 902 00:39:25,949 --> 00:39:28,201 Champaña es, de hecho, una región francesa. 903 00:39:28,284 --> 00:39:30,829 Y si las uvas no son de ahí, 904 00:39:30,912 --> 00:39:32,038 no es champaña. 905 00:39:33,081 --> 00:39:34,374 Genial. 906 00:39:34,457 --> 00:39:37,002 Es algo que aprendes viviendo en Francia. 907 00:39:38,336 --> 00:39:40,005 Entonces, ¿podemos 908 00:39:40,922 --> 00:39:41,881 beberlo ya? 909 00:39:41,965 --> 00:39:44,175 Primero, un poco de la poción verde. 910 00:39:44,884 --> 00:39:45,552 [risilla] 911 00:39:45,635 --> 00:39:47,846 Es solo absenta. 912 00:39:47,887 --> 00:39:50,181 Esta bebida se llama "Muerte al atardecer". 913 00:39:50,223 --> 00:39:53,685 Supuestamente, era la favorita de Hemingway. 914 00:39:54,686 --> 00:39:56,479 Y él era alcohólico. 915 00:39:56,521 --> 00:39:58,189 Y sabía qué beber. 916 00:39:58,231 --> 00:40:00,233 Bebía bastante. 917 00:40:00,316 --> 00:40:02,485 Quizá era una persona difícil. 918 00:40:02,527 --> 00:40:04,738 Debido al alcoholismo. 919 00:40:04,821 --> 00:40:07,532 Y al final, se suicidó. 920 00:40:09,367 --> 00:40:11,161 Aquí vamos. Este es para ti. 921 00:40:12,537 --> 00:40:13,872 Bien, por... 922 00:40:15,540 --> 00:40:16,624 Bien. 923 00:40:17,250 --> 00:40:19,169 No brindemos. 924 00:40:19,210 --> 00:40:22,547 Bueno, yo voy rápido arriba para cambiarme 925 00:40:22,630 --> 00:40:25,967 antes de que lleguen mis invitados. 926 00:40:26,009 --> 00:40:26,718 Genial, viejo. 927 00:40:26,801 --> 00:40:29,554 Y mi casa es su casa. 928 00:40:32,557 --> 00:40:34,225 Bien. 929 00:40:34,267 --> 00:40:36,519 - No está mal. Toma. - Sí. 930 00:40:39,981 --> 00:40:41,775 [Diane] Bien. Cuéntenme todo. 931 00:40:41,858 --> 00:40:43,026 ¿Qué tal las clases? 932 00:40:43,068 --> 00:40:45,320 ¿Los dormitorios? ¿El famoso Tyler? 933 00:40:45,362 --> 00:40:47,364 Sí. ¿Cómo está el famoso Tyler? 934 00:40:47,405 --> 00:40:49,282 Está bien. Todo está bien. 935 00:40:49,366 --> 00:40:51,576 Qué alegría tenerlos de vuelta. 936 00:40:51,618 --> 00:40:54,579 Es tan divertido. Como si fuéramos en Uber. 937 00:40:54,662 --> 00:40:56,247 Cinco estrellas, Norman. 938 00:40:56,331 --> 00:40:57,749 Gracias. 939 00:40:57,832 --> 00:40:59,542 [Diane] Por cierto, el otro día tomamos un Uber. 940 00:40:59,584 --> 00:41:01,461 El chofer era muy interesante. 941 00:41:01,544 --> 00:41:04,756 Estaba escribiendo una novela sobre un tipo 942 00:41:04,839 --> 00:41:06,257 que vive en un faro, 943 00:41:06,299 --> 00:41:07,592 pero es un centauro 944 00:41:07,634 --> 00:41:09,511 y no puede bajar por las escaleras. 945 00:41:09,594 --> 00:41:10,762 Eso no tiene sentido. 946 00:41:10,845 --> 00:41:12,931 ¿Cómo es que subió? 947 00:41:13,014 --> 00:41:15,141 Sr. Okada. ¿Le importa girar aquí? 948 00:41:15,225 --> 00:41:16,518 Vamos a casa de Palmer. 949 00:41:16,601 --> 00:41:18,812 ¿Qué? ¿No vienen para comer algo primero? 950 00:41:18,895 --> 00:41:20,605 Hice macarrones con carne. 951 00:41:20,689 --> 00:41:23,483 Qué linda, Diane, pero le dijimos 952 00:41:23,566 --> 00:41:25,318 a Palmer que iríamos de inmediato. 953 00:41:25,402 --> 00:41:27,987 Es una noche importante para él. 954 00:41:28,071 --> 00:41:29,656 - ¿Qué? - [Norman] ¿Por qué? 955 00:41:31,574 --> 00:41:32,867 Bueno, papá. 956 00:41:32,951 --> 00:41:35,078 Palmer decidió que está listo 957 00:41:35,120 --> 00:41:36,621 para compartir cierta información 958 00:41:36,663 --> 00:41:40,000 sobre su vida personal, su identidad y... 959 00:41:40,083 --> 00:41:41,209 ¿Que es gay? 960 00:41:41,292 --> 00:41:42,168 [titubea] 961 00:41:42,252 --> 00:41:44,671 Sí, técnicamente, sí. 962 00:41:44,754 --> 00:41:46,464 Bueno, eso no es noticia. 963 00:41:46,548 --> 00:41:49,634 Fue la princesa Diana seis Halloweens consecutivos. 964 00:41:49,718 --> 00:41:52,220 Me encantaban sus sudaderas holgadas 965 00:41:52,262 --> 00:41:53,596 con sus shorts de ciclismo. 966 00:41:53,638 --> 00:41:55,098 Bueno, que conste 967 00:41:55,140 --> 00:41:57,767 que un vestido de princesa no hace gay a un niño. 968 00:41:57,809 --> 00:42:00,979 Ben, lo sabemos, ¿sí? Esas son "normas de género". 969 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 Estamos familiarizados con ellas. [ríe] 970 00:42:02,647 --> 00:42:04,524 Pero ¿es gay? 971 00:42:05,275 --> 00:42:06,276 ¿No es gay? 972 00:42:06,317 --> 00:42:08,194 El punto es que lo apoyaremos. 973 00:42:08,278 --> 00:42:10,822 Ya discutiremos las normas de género mañana 974 00:42:10,864 --> 00:42:13,825 en la cena con la abuela y el tío Ken, 975 00:42:14,826 --> 00:42:16,411 será muy productivo. 976 00:42:16,494 --> 00:42:18,246 La princesa Diana tuvo un amorío 977 00:42:18,288 --> 00:42:19,581 con un guardaespaldas. 978 00:42:19,622 --> 00:42:21,666 Pero el príncipe Carlos era un idiota. 979 00:42:21,708 --> 00:42:23,084 La trataba fatal. 980 00:42:25,128 --> 00:42:26,796 No es suficiente. 981 00:42:26,838 --> 00:42:29,507 Y no tengo el privilegio del minimalismo. 982 00:42:29,591 --> 00:42:32,927 [canturreando] ♪ Ese es para la gente delgada. ♪ 983 00:42:35,138 --> 00:42:36,681 Ya está. Bien. 984 00:42:37,432 --> 00:42:38,475 Soy gay. 985 00:42:38,516 --> 00:42:40,185 Estoy aquí, soy queer... 986 00:42:41,603 --> 00:42:43,355 Y tengo ropa nueva. 987 00:42:43,396 --> 00:42:46,941 Sydney, ¿recuerdas cuando me llamabas gay en sexto? 988 00:42:48,276 --> 00:42:49,819 Bueno, tenías razón. 989 00:42:49,861 --> 00:42:51,863 Pero fuiste una reverenda perra. 990 00:42:54,574 --> 00:42:55,700 Soy homosexual. 991 00:42:56,910 --> 00:42:58,703 ¿A alguien le molesta? 992 00:42:58,745 --> 00:43:00,372 Espera a esta parte. 993 00:43:00,413 --> 00:43:01,581 ♪ ...gallardamente...♪ 994 00:43:01,664 --> 00:43:03,416 [Simon] No, ya sé. Estuvo genial. 995 00:43:03,500 --> 00:43:04,876 Me fascinó. 996 00:43:04,959 --> 00:43:10,090 ♪ Y el rojo resplandor del cohete...♪ 997 00:43:10,173 --> 00:43:11,716 Ámame. No. 998 00:43:11,758 --> 00:43:14,052 Témeme. No. 999 00:43:14,094 --> 00:43:15,512 Abrázame. No. 1000 00:43:15,553 --> 00:43:17,806 Quizá necesite comer algo. 1001 00:43:17,889 --> 00:43:20,183 Esa ginebra francesa es fuerte. 1002 00:43:26,856 --> 00:43:29,526 No te asustes. Esto es lo que haremos. 1003 00:43:29,567 --> 00:43:32,278 Vámonos de aquí y vayamos 1004 00:43:33,446 --> 00:43:34,406 por comida. 1005 00:43:34,447 --> 00:43:35,907 Sí, bien. 1006 00:43:35,949 --> 00:43:38,243 ¿Quién eres? ¿Eres gay de botas? 1007 00:43:38,326 --> 00:43:39,411 ¿O gay de zapatos? 1008 00:43:54,759 --> 00:43:56,177 ¡Estamos atrapados! 1009 00:43:56,886 --> 00:43:58,054 Voy a tirarme. 1010 00:44:05,520 --> 00:44:07,397 ¿Chicos? 1011 00:44:07,439 --> 00:44:08,940 ¿Todo bien allá abajo? 1012 00:44:10,025 --> 00:44:13,153 - Bien. Te tengo. Bien. - Bien. 1013 00:44:15,447 --> 00:44:16,781 [golpe] 1014 00:44:17,407 --> 00:44:18,366 ¿Chicos? 1015 00:44:22,203 --> 00:44:23,079 Oh... 1016 00:44:23,747 --> 00:44:25,498 ¿Toda la botella? 1017 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Carajo. 1018 00:44:27,083 --> 00:44:28,084 ¡Simon! 1019 00:44:29,085 --> 00:44:29,919 ¡Claire! 1020 00:44:29,961 --> 00:44:31,296 Adolescentes borrachos. 1021 00:44:31,379 --> 00:44:33,340 Malditos suburbios. Sin planificación. 1022 00:44:33,423 --> 00:44:34,591 Hechos para los autos. 1023 00:44:34,632 --> 00:44:36,134 Ni siquiera... ¿Qué? 1024 00:44:36,634 --> 00:44:37,886 Dios. 1025 00:44:40,472 --> 00:44:42,057 [celular sonando] 1026 00:44:42,098 --> 00:44:44,309 BEN: YA CASI LLEGAMOS A TU CASA. 1027 00:44:48,271 --> 00:44:49,314 [bocinazo] 1028 00:44:49,397 --> 00:44:51,983 - ¡Fuera del camino! - ¡Grosero! 1029 00:44:52,901 --> 00:44:54,277 ¡Mi teléfono! 1030 00:44:54,319 --> 00:44:55,653 Lo tengo. 1031 00:44:55,737 --> 00:44:59,199 [conductor] ¡Es luz verde! ¡Quítense del camino! 1032 00:44:59,282 --> 00:45:00,700 [bocinazo] 1033 00:45:00,784 --> 00:45:02,994 Madre mía. El suelo es una escalera. 1034 00:45:04,037 --> 00:45:05,538 [bocinazo continúa] 1035 00:45:05,622 --> 00:45:07,707 Mira, subo por una escalera. 1036 00:45:09,668 --> 00:45:10,835 ¿Estás listo? 1037 00:45:11,961 --> 00:45:15,507 "La dulzura del amor es efímera, 1038 00:45:15,548 --> 00:45:16,758 y el dolor, duradero". 1039 00:45:16,841 --> 00:45:18,343 ¿Qué rayos es eso? 1040 00:45:19,511 --> 00:45:20,345 ¿Qué? 1041 00:45:20,428 --> 00:45:21,388 [exclama confundida] 1042 00:45:21,471 --> 00:45:22,847 Es del Rey Arturo. 1043 00:45:22,889 --> 00:45:24,933 La sección de ensayo del examen. 1044 00:45:26,351 --> 00:45:29,187 Dios. Debo salirme de esa clase. 1045 00:45:29,270 --> 00:45:30,230 [bocinazo] 1046 00:45:30,313 --> 00:45:31,690 [Claire] No me suenes la bocina. 1047 00:45:31,731 --> 00:45:33,024 - [conductor] Fuera. - Maldición. 1048 00:45:33,066 --> 00:45:34,150 No los atropellen. Aún falta que los boten. 1049 00:45:34,192 --> 00:45:35,902 Estoy terminando un mensaje. 1050 00:45:35,985 --> 00:45:37,862 - ¡Paciencia! - [Palmer] ¡Oye! 1051 00:45:37,946 --> 00:45:39,239 ¡Claire! ¡Simon! 1052 00:45:39,322 --> 00:45:40,699 - ¡Fuera de la calle! - [bocinazo] 1053 00:45:40,782 --> 00:45:43,410 Perdón a todos. Vienen conmigo. 1054 00:45:43,493 --> 00:45:44,953 Lo siento, señor. 1055 00:45:45,036 --> 00:45:46,871 [Claire] Tu claxon rompió mi teléfono. 1056 00:45:46,955 --> 00:45:48,039 Entrenador. 1057 00:45:48,123 --> 00:45:49,374 Me disculpo con usted. 1058 00:45:49,457 --> 00:45:50,542 Solo íbamos a comer algo. 1059 00:45:50,625 --> 00:45:51,835 Yo me encargo. 1060 00:45:51,876 --> 00:45:53,420 - Y... - [Claire] Soy una peatona. 1061 00:45:53,503 --> 00:45:56,214 Por simple diversión, ¿qué tal si ayudo? 1062 00:45:56,297 --> 00:45:57,465 [Jamie] ¿Palmer? 1063 00:45:58,717 --> 00:46:00,927 [suspirando] 1064 00:46:01,011 --> 00:46:03,847 La puerta estaba abierta. Simon no tiene batería. 1065 00:46:03,888 --> 00:46:04,764 Palmer no contesta. 1066 00:46:04,848 --> 00:46:05,724 [celular sonando] 1067 00:46:05,765 --> 00:46:07,017 ¿Qué rayos pasó? 1068 00:46:07,058 --> 00:46:09,602 Mensaje de Claire. Fueron a Duffy's. 1069 00:46:09,686 --> 00:46:11,563 ¿En serio? Déjame ver. 1070 00:46:12,564 --> 00:46:13,857 FUI A DUFF 1071 00:46:13,898 --> 00:46:15,442 [Jamie] ¿Siempre es así de breve? 1072 00:46:15,525 --> 00:46:17,360 Debe estar molesta. 1073 00:46:17,402 --> 00:46:18,737 ¿Palmer diría algo? 1074 00:46:18,820 --> 00:46:21,531 No, no lo haría, ¿verdad? 1075 00:46:22,574 --> 00:46:23,616 No sé. 1076 00:46:23,700 --> 00:46:25,201 Como sea. Vayamos. 1077 00:46:26,244 --> 00:46:27,328 [suspira] 1078 00:46:27,871 --> 00:46:29,080 Perfecto. 1079 00:46:29,122 --> 00:46:32,000 Franklin estará aquí en 77 minutos. 1080 00:46:32,042 --> 00:46:35,462 Qué suerte que vivimos en un pueblo con un solo Uber. 1081 00:46:40,467 --> 00:46:41,593 Hmm. 1082 00:46:41,634 --> 00:46:44,179 Jamie, ¡comunicación! ¿A dónde vas? 1083 00:46:55,315 --> 00:46:57,150 [Jamie] No, hay que girar ahí. 1084 00:46:57,233 --> 00:46:59,569 - Es más rápido por Oak. - Jamie, no seas mandona. 1085 00:46:59,611 --> 00:47:03,073 - Da vuelta. - Acepta que no tienes control. 1086 00:47:10,205 --> 00:47:11,790 Gracias por su ayuda. 1087 00:47:11,873 --> 00:47:13,375 No todos pueden con la absenta. 1088 00:47:13,416 --> 00:47:16,294 Los alimentamos y se les pasará con una siesta. 1089 00:47:16,378 --> 00:47:18,630 Sándwiches de queso para llevar. 1090 00:47:18,672 --> 00:47:19,964 Gracias, Lukas. 1091 00:47:20,048 --> 00:47:22,384 Lukas, él es Palmer. Palmer, él es Lukas. 1092 00:47:22,467 --> 00:47:23,385 Hola, Palmer. 1093 00:47:24,678 --> 00:47:25,929 Hola, Lukas. 1094 00:47:25,970 --> 00:47:27,222 ¿Irás cuando acabes? 1095 00:47:27,305 --> 00:47:29,974 Eso quisiera. Todo el mundo se fue. 1096 00:47:30,058 --> 00:47:31,601 Y me toca cerrar. 1097 00:47:31,643 --> 00:47:33,436 No te diviertas mucho sin mí. 1098 00:47:40,151 --> 00:47:44,364 ¿En qué lado de la Calle Principal vives? 1099 00:47:44,447 --> 00:47:48,993 Cerraron el lado norte por la caminata del pavo... 1100 00:47:58,169 --> 00:48:00,964 PETE BUTTIGIEG PARA PRESIDENTE 2020 1101 00:48:02,966 --> 00:48:04,592 Palmer. 1102 00:48:04,676 --> 00:48:06,302 ¿Tu domicilio? 1103 00:48:06,344 --> 00:48:08,304 Calle Duncan 242. Lo siento. 1104 00:48:08,346 --> 00:48:10,974 Calle Duncan 242. Vamos, viejo. 1105 00:48:23,278 --> 00:48:25,864 ¿La bici de Palmer estará bien? 1106 00:48:25,905 --> 00:48:27,866 Sí, seguro lo estará. 1107 00:48:27,949 --> 00:48:29,451 Tenemos problemas mayores. 1108 00:48:29,534 --> 00:48:32,620 Nos toparemos con todos nuestros malditos conocidos. 1109 00:48:34,497 --> 00:48:36,875 Sí, sigo haciendo contacto visual 1110 00:48:36,916 --> 00:48:38,460 con Samantha Kosar. 1111 00:48:38,501 --> 00:48:40,795 Creo que aún le agrado. Me siento mal. 1112 00:48:40,879 --> 00:48:42,339 Fueron a un solo baile, 1113 00:48:42,380 --> 00:48:44,132 antes de que ella desarrollara. 1114 00:48:44,174 --> 00:48:46,718 Ahora es como 20 cm más alta que tú. 1115 00:48:48,762 --> 00:48:51,056 Ben, no te distraigas. 1116 00:48:51,097 --> 00:48:53,099 ¿Y la identificación que pediste? 1117 00:48:53,183 --> 00:48:54,726 Me escribieron. 1118 00:48:54,768 --> 00:48:56,728 Dicen que tomará hasta ocho meses. 1119 00:48:56,770 --> 00:48:58,104 ¿Y cómo vas a entrar? 1120 00:48:58,188 --> 00:49:00,065 Tengo la otra. 1121 00:49:00,106 --> 00:49:01,649 ¿La otra? ¿Qué? 1122 00:49:01,733 --> 00:49:02,609 Siguiente. 1123 00:49:02,692 --> 00:49:03,693 ¡Siguiente! 1124 00:49:06,780 --> 00:49:08,073 Bien, pasa. 1125 00:49:25,799 --> 00:49:27,384 ¿Nick D'Agostino? 1126 00:49:28,009 --> 00:49:29,552 [asiente] 1127 00:49:29,594 --> 00:49:32,389 Nacido el 2 de febrero, ¿vives en Avenida Stanley? 1128 00:49:33,431 --> 00:49:35,475 Sí, señor. 1129 00:49:35,558 --> 00:49:38,269 Y moriste en un trágico accidente 1130 00:49:39,020 --> 00:49:40,230 hace cuatro años. 1131 00:49:42,065 --> 00:49:43,274 [balbuceando] 1132 00:49:43,358 --> 00:49:44,442 No. 1133 00:49:49,739 --> 00:49:51,741 No lo creo. 1134 00:49:51,783 --> 00:49:53,576 Cargué tu ataúd en tu funeral. 1135 00:49:54,703 --> 00:49:56,871 Fue desgarrador. 1136 00:49:56,913 --> 00:49:59,874 De todas las estupideces que hace un menor para entrar, 1137 00:49:59,958 --> 00:50:01,793 esta es la mierda más retorcida 1138 00:50:01,876 --> 00:50:03,962 e imperdonable. 1139 00:50:04,004 --> 00:50:05,547 Ambos lárguense de aquí. 1140 00:50:05,630 --> 00:50:06,798 Solo intentamos... 1141 00:50:06,840 --> 00:50:08,550 Si lo vuelvo a ver, 1142 00:50:08,591 --> 00:50:09,884 se tragará su dentadura. 1143 00:50:09,968 --> 00:50:11,803 - Bien. - Vetados de por vida. 1144 00:50:11,886 --> 00:50:13,013 ¡Fuera! 1145 00:50:13,972 --> 00:50:15,056 [roncando] 1146 00:50:18,768 --> 00:50:20,103 Como educador y adulto, 1147 00:50:20,145 --> 00:50:22,605 la bebida me preocupa. 1148 00:50:22,647 --> 00:50:25,316 Pero me preocupa más que beban mal. 1149 00:50:25,400 --> 00:50:28,611 ¿Te pareció divertido? ¿Esta fiesta fue divertida? 1150 00:50:28,653 --> 00:50:31,698 Mi visión era más ambiciosa. Iba a ser una soirée. 1151 00:50:33,700 --> 00:50:35,160 ¿Qué te pasa, viejo? 1152 00:50:35,201 --> 00:50:36,745 Te pusiste raro al regreso. 1153 00:50:36,828 --> 00:50:38,246 ¿Eres gay? 1154 00:50:39,581 --> 00:50:40,457 Sí. 1155 00:50:41,124 --> 00:50:42,876 Pero vives en Ohio rural. 1156 00:50:42,959 --> 00:50:44,461 ¿Por qué vives aquí? 1157 00:50:44,502 --> 00:50:46,671 - ¿Dónde más debería vivir? - No sé. 1158 00:50:46,755 --> 00:50:48,006 Los Ángeles. Nueva York. 1159 00:50:48,089 --> 00:50:49,883 Ciertas partes de Chicago. 1160 00:50:49,966 --> 00:50:51,426 Donde no vivas una mentira. 1161 00:50:51,468 --> 00:50:54,012 Mi casa en Los Ángeles costaría 1162 00:50:54,054 --> 00:50:55,263 cuatro millones de dólares. 1163 00:50:56,014 --> 00:50:57,640 Y no vivo una mentira. 1164 00:50:57,682 --> 00:50:59,184 ¿De qué hablas? 1165 00:50:59,267 --> 00:51:01,728 Eres como un personaje de Friday Night Lights. 1166 00:51:01,811 --> 00:51:03,188 Todo esto es una locura. 1167 00:51:03,229 --> 00:51:04,981 Todo el pueblo te cree hetero. 1168 00:51:05,023 --> 00:51:07,359 Palmer, llevo a mi novio 1169 00:51:07,442 --> 00:51:09,652 a la fiesta de la facultad cada año. 1170 00:51:09,694 --> 00:51:11,363 No es un enorme secreto. 1171 00:51:11,404 --> 00:51:13,531 Todos los del equipo lo saben. 1172 00:51:13,573 --> 00:51:15,617 No, ellos... 1173 00:51:15,700 --> 00:51:16,743 ¿Lo saben? 1174 00:51:18,703 --> 00:51:20,038 Bien. 1175 00:51:20,080 --> 00:51:22,832 Estoy como en shock porque desearía 1176 00:51:22,874 --> 00:51:24,209 haberlo sabido. 1177 00:51:25,502 --> 00:51:27,253 Al haber crecido aquí, 1178 00:51:29,297 --> 00:51:32,634 no me di cuenta de que alguien como tú 1179 00:51:34,010 --> 00:51:35,303 podría siquiera 1180 00:51:36,137 --> 00:51:37,305 ser como yo. 1181 00:51:41,142 --> 00:51:42,268 Vamos. 1182 00:51:42,852 --> 00:51:43,853 ¿Qué pasa? 1183 00:51:44,938 --> 00:51:46,314 Tú vienes conmigo. 1184 00:51:46,356 --> 00:51:47,732 Llevo zapatos dispares. 1185 00:51:49,526 --> 00:51:53,488 Descuida. A donde vamos, no necesitarás zapatos. 1186 00:51:55,031 --> 00:51:56,408 - Vamos. - Genial. 1187 00:51:56,449 --> 00:51:58,410 Es lo más perturbador que he oído. 1188 00:52:00,161 --> 00:52:01,830 Adiós, gente borracha. 1189 00:52:01,913 --> 00:52:03,498 ¿Qué demonios, Ben? 1190 00:52:03,540 --> 00:52:05,250 ¿Vas a un bar en Cranford 1191 00:52:05,333 --> 00:52:06,751 con la identificación de un muerto? 1192 00:52:06,835 --> 00:52:09,379 La escuela de música lleva su nombre. 1193 00:52:09,421 --> 00:52:11,172 No teníamos por que venir acá. 1194 00:52:11,214 --> 00:52:12,257 Bebe, muerto. 1195 00:52:12,298 --> 00:52:14,300 Gracias a ti, le pusimos freno 1196 00:52:14,384 --> 00:52:16,261 a nuestra extraña vía de salida. 1197 00:52:16,344 --> 00:52:18,304 - ¡Salud! - Bien, para. 1198 00:52:18,388 --> 00:52:20,765 Entiendo. Fue un error. 1199 00:52:20,807 --> 00:52:23,685 Si arruiné el plan, ¿por qué no lo cancelamos? 1200 00:52:23,727 --> 00:52:27,313 Oye, no te aceleres. El plan sigue en pie. 1201 00:52:28,273 --> 00:52:29,441 Hay que reajustarnos. 1202 00:52:29,482 --> 00:52:32,110 Veamos cómo entramos al bar. 1203 00:52:32,152 --> 00:52:33,611 - ¿A este bar? - [asiente] 1204 00:52:33,653 --> 00:52:35,739 ¿El bar donde el portero quiere ser mi dentista? 1205 00:52:35,780 --> 00:52:39,034 No, puedo romper con Claire este verano. 1206 00:52:39,117 --> 00:52:40,452 O el próximo, o... 1207 00:52:40,493 --> 00:52:42,996 O solo... en algún verano siguiente. 1208 00:52:43,079 --> 00:52:44,289 - Después... - Ben. 1209 00:52:45,749 --> 00:52:48,251 Tú y yo sabemos que necesitas darle fin. 1210 00:52:48,293 --> 00:52:51,171 Y si no lo haces hoy, quizá nunca lo hagas. 1211 00:52:55,175 --> 00:52:56,551 - Vamos. - ¿Qué pasa? 1212 00:52:56,593 --> 00:52:58,762 ¿Qué haces? ¿A dónde vas? 1213 00:52:58,803 --> 00:52:59,804 ¿A dónde...? 1214 00:53:06,353 --> 00:53:08,438 Por favor. Debe ser broma. 1215 00:53:08,480 --> 00:53:09,814 ¿Esperas en el auto? 1216 00:53:11,441 --> 00:53:12,650 Como quieras. 1217 00:53:13,401 --> 00:53:15,362 Deja de hacer eso. 1218 00:53:50,021 --> 00:53:52,691 Bienvenidos a la Liga Gay de Boliche. 1219 00:53:53,525 --> 00:53:55,235 Los miércoles a las 21:00. 1220 00:53:56,152 --> 00:53:58,488 "No necesitarás zapatos". 1221 00:53:58,530 --> 00:54:00,615 Era menos espeluznante que decir "boliche". 1222 00:54:00,657 --> 00:54:02,701 Ethan, te presento a Palmer. 1223 00:54:02,742 --> 00:54:04,869 Mucho gusto. ¿Qué llevas ahí? 1224 00:54:04,953 --> 00:54:06,371 Es una larga historia. 1225 00:54:09,165 --> 00:54:10,291 Alec. 1226 00:54:11,751 --> 00:54:12,711 Hola. 1227 00:54:14,004 --> 00:54:15,255 Hola. 1228 00:54:15,880 --> 00:54:16,881 Soy Jamie. 1229 00:54:17,799 --> 00:54:18,550 Jamie Warren. 1230 00:54:18,591 --> 00:54:21,219 Nos besamos en primer año. 1231 00:54:21,302 --> 00:54:22,846 En la caseta de Steve Dugan. 1232 00:54:23,972 --> 00:54:25,473 Me pegué en la cabeza. 1233 00:54:25,557 --> 00:54:26,808 [exclama recordando] 1234 00:54:26,850 --> 00:54:27,726 ¡Jamie! 1235 00:54:27,809 --> 00:54:28,893 Sí. 1236 00:54:28,977 --> 00:54:31,271 - Te pusiste mucho más bonita. - Gracias. 1237 00:54:32,063 --> 00:54:34,858 Genial. ¿Entramos todos? 1238 00:54:35,233 --> 00:54:36,443 Sí. 1239 00:54:37,444 --> 00:54:38,528 Genial. 1240 00:54:39,612 --> 00:54:41,239 ¿"Mucho más bonita"? 1241 00:54:41,322 --> 00:54:42,574 [música hip hop por altavoz] 1242 00:54:51,708 --> 00:54:52,876 ¿Cómo los hallaremos? 1243 00:54:52,917 --> 00:54:55,670 Yo miraré por allá y tú por allá. 1244 00:54:55,754 --> 00:54:57,422 Nos vemos aquí en diez minutos. 1245 00:54:57,464 --> 00:54:59,632 Solo recuér... Jamie. 1246 00:54:59,716 --> 00:55:01,718 Recuérdame qué decir cuando la vea. 1247 00:55:01,760 --> 00:55:03,970 Jamie, mi novia me asusta. 1248 00:55:04,054 --> 00:55:05,472 ¡Podemos! 1249 00:55:06,389 --> 00:55:07,724 COMIDA BEBIDA BOLOS 1250 00:55:07,766 --> 00:55:09,434 [festejan] 1251 00:55:09,517 --> 00:55:11,394 No dije que era bueno en esto. 1252 00:55:13,563 --> 00:55:15,273 Entonces, París. 1253 00:55:15,357 --> 00:55:17,442 Es un gran cambio de Ohio. 1254 00:55:17,484 --> 00:55:19,736 - ¿Te encanta? - Sí. 1255 00:55:19,778 --> 00:55:22,364 O sea, es París, ¿sabes? Dios mío. 1256 00:55:22,405 --> 00:55:24,741 ¿Quién no mataría por vivir en Francia? 1257 00:55:24,783 --> 00:55:27,285 - O sea, sí, obvio. - Vaya. 1258 00:55:27,369 --> 00:55:29,454 La pasas fatal, ¿no? 1259 00:55:29,537 --> 00:55:31,289 Sé gentil con él, Ethan. 1260 00:55:31,373 --> 00:55:33,124 Está ejerciendo su derecho gay 1261 00:55:33,208 --> 00:55:37,128 de vivir en un lugar mucho más caro y fabuloso. 1262 00:55:37,170 --> 00:55:38,421 [Palmer] Bien. 1263 00:55:38,463 --> 00:55:40,131 Porque es superior vivir en un pueblo 1264 00:55:40,215 --> 00:55:43,760 donde el sitio más exclusivo es La Casa del Espagueti. 1265 00:55:43,802 --> 00:55:46,638 No, entiendo. Yo tuve mi era neoyorquina. 1266 00:55:47,305 --> 00:55:48,932 [ríe victorioso] 1267 00:55:48,973 --> 00:55:49,724 ¿Sí? 1268 00:55:49,808 --> 00:55:51,518 Sí, me mudé allá a los 17. 1269 00:55:51,601 --> 00:55:53,853 Me convertí en un modelo anoréxico, 1270 00:55:53,937 --> 00:55:57,148 anduve rondando el séquito de Leighton Meester. 1271 00:55:57,232 --> 00:55:59,943 Fui un adicto muy chic a la coca. Hice de todo. 1272 00:55:59,984 --> 00:56:01,444 Ethan, eso suena genial. 1273 00:56:01,486 --> 00:56:03,321 ¿Por qué querrías volver? 1274 00:56:03,363 --> 00:56:04,989 Mi mamá se enfermó. 1275 00:56:05,031 --> 00:56:06,408 Se me acabó el dinero 1276 00:56:06,449 --> 00:56:08,785 y noté mi vacío espiritual 1277 00:56:08,827 --> 00:56:10,453 y que estaba totalmente perdido. 1278 00:56:10,495 --> 00:56:12,247 Y luego, no sé, al volver 1279 00:56:12,330 --> 00:56:15,417 me di cuenta de que quería hacer algo significativo. 1280 00:56:15,500 --> 00:56:16,960 Y, abreviando, 1281 00:56:17,002 --> 00:56:18,586 estudié para técnico de emergencias 1282 00:56:18,670 --> 00:56:21,089 y me hice bombero. 1283 00:56:21,172 --> 00:56:23,508 ¿Te quedaste en medio de la nada, 1284 00:56:23,591 --> 00:56:24,634 en Ohio, para ser bombero? 1285 00:56:24,676 --> 00:56:25,885 Los hay en Nueva York. 1286 00:56:25,969 --> 00:56:28,680 Se quedó porque está obsesionado conmigo. 1287 00:56:28,722 --> 00:56:32,142 Nos conocimos en una app, mientras yo cuidaba de mamá. 1288 00:56:32,183 --> 00:56:33,059 Eso es todo. 1289 00:56:33,143 --> 00:56:34,060 ¿Eso es todo? 1290 00:56:34,144 --> 00:56:35,061 - Sí. - ¿Todo? 1291 00:56:35,145 --> 00:56:36,187 - Sí. - ¿Sí? 1292 00:56:36,229 --> 00:56:38,064 Bien. Estoy obsesionado con él. 1293 00:56:38,148 --> 00:56:40,108 Estoy obsesionado con él. 1294 00:56:40,150 --> 00:56:44,738 Bueno, para ser honesto, en París estoy muy solo. 1295 00:56:44,821 --> 00:56:47,615 Y trabajar en Euro Disney es un infierno. 1296 00:56:47,699 --> 00:56:50,243 Dios mío. ¿Euro Disney? 1297 00:56:50,326 --> 00:56:53,329 Es mucho peor de lo que creí. 1298 00:56:53,371 --> 00:56:55,040 Escucha, te diré esto 1299 00:56:55,081 --> 00:56:56,708 porque me lo tuvieron que decir. 1300 00:56:56,791 --> 00:56:59,878 Fue el paseador de perros de Leighton Meester. 1301 00:56:59,919 --> 00:57:03,673 Ser un citadino de sociedad no es el único modo de ser gay. 1302 00:57:03,715 --> 00:57:05,550 Sí, o sea, mira a Susan. 1303 00:57:05,592 --> 00:57:06,968 Es veterinaria. 1304 00:57:07,010 --> 00:57:10,180 Su esposa, Tess, vende velas que huelen a playa. 1305 00:57:10,221 --> 00:57:13,767 Vende velas que intentan oler a playa. 1306 00:57:13,850 --> 00:57:16,061 Hasta puedes ser entrenador de secundaria. 1307 00:57:17,020 --> 00:57:18,396 Escucha, el punto es 1308 00:57:18,438 --> 00:57:19,898 que tú decides tu felicidad. 1309 00:57:19,939 --> 00:57:22,776 Sí, y La Casa del Espagueti es asquerosa. 1310 00:57:22,859 --> 00:57:24,611 - Gracias. - Pero ¿sabes qué? 1311 00:57:24,694 --> 00:57:26,696 Ya tenemos un restaurante tailandés. 1312 00:57:29,366 --> 00:57:30,241 Te toca. 1313 00:57:30,950 --> 00:57:31,868 Dios mío. 1314 00:57:33,495 --> 00:57:34,746 No se burlen. 1315 00:57:44,422 --> 00:57:46,508 [festejan] 1316 00:57:52,138 --> 00:57:53,014 ¿Claire? 1317 00:57:54,599 --> 00:57:55,725 ¿Simon? 1318 00:58:00,397 --> 00:58:01,606 ¿Claire? 1319 00:58:02,649 --> 00:58:03,983 ¿Ben Okada? 1320 00:58:04,067 --> 00:58:06,403 - Rayos. - Tomemos una foto. 1321 00:58:06,444 --> 00:58:07,946 Samantha. ¿Qué tal Notre Dame? 1322 00:58:08,029 --> 00:58:10,782 ¿Recuerdas cuando bailamos sensualmente? 1323 00:58:10,865 --> 00:58:13,785 Podía sentir tu erección contra mi espalda. 1324 00:58:13,868 --> 00:58:15,704 ¡Sí! Eso fue lindo, creo. 1325 00:58:15,745 --> 00:58:18,373 Bien, ¿listo? La primera: tonteando. 1326 00:58:18,456 --> 00:58:19,624 [clic de cámara] 1327 00:58:19,708 --> 00:58:21,292 La segunda: serios. 1328 00:58:21,334 --> 00:58:22,460 [clic de cámara] 1329 00:58:22,544 --> 00:58:24,129 - Ahora, un beso. - No... 1330 00:58:24,170 --> 00:58:25,296 [clic de cámara] 1331 00:58:29,009 --> 00:58:30,260 El que se me fue. 1332 00:58:52,240 --> 00:58:53,241 ¿Claire? 1333 00:58:55,201 --> 00:58:56,286 Mierda. 1334 00:59:02,542 --> 00:59:04,169 ¿Rompehogares? 1335 00:59:04,210 --> 00:59:05,670 Megan Mendelson. 1336 00:59:09,049 --> 00:59:10,967 Samantha, necesito esa foto. 1337 00:59:11,009 --> 00:59:14,346 Es el chico del fotomatón. Está enamorado de mí. 1338 00:59:14,387 --> 00:59:15,597 ¿Está en tu bolso? 1339 00:59:15,680 --> 00:59:17,265 Este tipo la está asaltando. 1340 00:59:17,307 --> 00:59:18,641 Solo necesito la foto. 1341 00:59:18,683 --> 00:59:20,143 Basta. Vamos por el portero. 1342 00:59:21,811 --> 00:59:23,605 Bájate de la mesa. 1343 00:59:23,646 --> 00:59:25,857 Ese tipo intentó quitarle el bolso. 1344 00:59:26,524 --> 00:59:27,567 ¡Rayos! 1345 00:59:27,650 --> 00:59:29,736 Allá. ¡Intentó robarnos! 1346 00:59:32,781 --> 00:59:35,325 ¿Vas a un sitio divertido? 1347 00:59:35,367 --> 00:59:37,911 Sí, los chicos se drogan en el bosque, 1348 00:59:37,994 --> 00:59:39,579 ¿o lo que sea que hagan hoy en día? 1349 00:59:39,662 --> 00:59:40,538 [ríe] 1350 00:59:40,580 --> 00:59:42,165 Creo que solo a casa. 1351 00:59:42,207 --> 00:59:44,501 El plan para esta noche se descarriló. 1352 00:59:44,542 --> 00:59:47,712 - ¿Cuál era el plan? - Yo iba a salir del clóset 1353 00:59:47,796 --> 00:59:50,090 oficialmente frente a la sociedad de Cranford. 1354 00:59:51,591 --> 00:59:52,676 Oh... 1355 00:59:53,385 --> 00:59:54,636 No lo has hecho. 1356 00:59:54,719 --> 00:59:56,513 Mis dos mejores amigos saben 1357 00:59:56,554 --> 00:59:59,724 y a mis padres se los he insinuado 1358 00:59:59,808 --> 01:00:02,394 con insistencia, repetidamente. 1359 01:00:02,435 --> 01:00:04,854 Pero sí, aparte de eso, 1360 01:00:04,896 --> 01:00:08,191 no he tenido oportunidad de gritarlo desde el techo. 1361 01:00:09,025 --> 01:00:10,652 Bueno, ¿sabes qué? 1362 01:00:10,694 --> 01:00:13,530 Tal vez podamos mejorar lo del techo. 1363 01:00:13,571 --> 01:00:14,572 ¿Qué quieren decir? 1364 01:00:14,656 --> 01:00:15,824 ¿Podemos? 1365 01:00:15,907 --> 01:00:17,409 Sí. Vamos. Ven. 1366 01:00:18,451 --> 01:00:19,619 Son la pareja ideal, 1367 01:00:19,703 --> 01:00:21,663 con sus acertijos y lo de "sígueme". 1368 01:00:21,746 --> 01:00:23,164 Vamos, entrenador. 1369 01:00:23,206 --> 01:00:25,792 Es una locura total toparme contigo justo ahora. 1370 01:00:25,875 --> 01:00:27,460 ¿Estabas aspirando coca? 1371 01:00:27,544 --> 01:00:28,962 Dios mío. No. Jamás. 1372 01:00:29,045 --> 01:00:30,964 Es Adderall pulverizado. Tengo receta. 1373 01:00:31,047 --> 01:00:32,799 Pensé en contactarte este fin 1374 01:00:32,882 --> 01:00:34,801 porque, sinceramente, 1375 01:00:34,884 --> 01:00:37,053 tuve un primer semestre muy duro. 1376 01:00:37,095 --> 01:00:38,763 Abofeteé a mi supervisora, 1377 01:00:38,805 --> 01:00:41,558 en broma, y ella retorció todo. 1378 01:00:41,599 --> 01:00:43,351 Me forzaron a ir a terapia 1379 01:00:43,393 --> 01:00:46,229 y básicamente me siento... 1380 01:00:48,023 --> 01:00:50,025 ¿Cómo se dice? Mal. 1381 01:00:50,108 --> 01:00:53,153 Por lo horrible que te traté. 1382 01:00:53,236 --> 01:00:56,281 - ¿A mí? Ya no me acuerdo... - ¡No! Sí te acuerdas. 1383 01:00:56,364 --> 01:00:58,450 ¿Recuerdas que éramos superamigas 1384 01:00:58,491 --> 01:01:00,535 y dije que sedujiste a mi papá 1385 01:01:00,577 --> 01:01:02,037 y provocaste el divorcio, 1386 01:01:02,120 --> 01:01:04,372 todos te odiaron y te llamaban rompehogares? 1387 01:01:04,456 --> 01:01:05,999 Sí. Eso. 1388 01:01:06,082 --> 01:01:08,793 Sí, en resumen, resulta que no podía lidiar 1389 01:01:08,835 --> 01:01:11,421 con la separación de mis padres 1390 01:01:11,463 --> 01:01:13,673 y busqué a alguien a quién culpar. [risilla] 1391 01:01:13,757 --> 01:01:15,633 Y, o sea, lo siento mucho 1392 01:01:15,675 --> 01:01:17,093 porque, honestamente, 1393 01:01:17,802 --> 01:01:19,929 eras una muy buena amiga. 1394 01:01:19,971 --> 01:01:22,182 Tú sabías que le di baterías a mi perro. 1395 01:01:22,849 --> 01:01:24,476 ¿Me perdonas? 1396 01:01:25,477 --> 01:01:26,895 Fui víctima de robo. 1397 01:01:26,978 --> 01:01:28,521 Es un bar peligroso. 1398 01:01:28,605 --> 01:01:30,440 Bien. ¿Qué aspecto tenía? 1399 01:01:31,441 --> 01:01:32,442 Este es él. 1400 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Nick D'Agostino. 1401 01:01:41,242 --> 01:01:44,162 [amiga] De hecho, se llama Ben Okada. 1402 01:01:49,042 --> 01:01:50,418 ¡Tú! Ya te vi. 1403 01:01:51,586 --> 01:01:53,546 ¿Cómo vas, amigo? 1404 01:01:53,630 --> 01:01:54,798 ¿Es lo bastante alto? 1405 01:01:54,839 --> 01:01:57,717 [Palmer] Sí, es lo bastante alto. 1406 01:01:57,801 --> 01:01:59,344 Quizá aquí está bien. 1407 01:01:59,427 --> 01:02:00,679 [entrenador] Bien. 1408 01:02:00,762 --> 01:02:02,681 Dile a Cranford lo que querías decir. 1409 01:02:02,722 --> 01:02:05,517 Es tu momento. Dile al mundo quién eres. 1410 01:02:05,558 --> 01:02:06,810 Bien. 1411 01:02:09,562 --> 01:02:10,730 Solo voy a... 1412 01:02:11,481 --> 01:02:12,357 hacerlo. 1413 01:02:15,318 --> 01:02:17,237 ¡Soy gay! 1414 01:02:19,197 --> 01:02:21,491 ¡Soy gay y le temo a las alturas! 1415 01:02:21,533 --> 01:02:22,450 Oh. 1416 01:02:22,534 --> 01:02:23,743 Debí verlo venir. 1417 01:02:23,827 --> 01:02:25,286 Sí, ¿Palmer? 1418 01:02:25,328 --> 01:02:28,289 Creo que Francia está sobrevalorada. 1419 01:02:28,373 --> 01:02:29,457 Y seguimos. 1420 01:02:29,499 --> 01:02:32,252 Lamento haber aplazado la universidad. 1421 01:02:32,335 --> 01:02:34,587 Creo que el que trabaja en el restaurante es 1422 01:02:34,671 --> 01:02:36,006 superguapo. 1423 01:02:36,047 --> 01:02:39,968 Probé los moules-frites y no me gustaron. 1424 01:02:40,051 --> 01:02:41,970 No son tan buenos. 1425 01:02:42,053 --> 01:02:43,513 Somos universitarias. 1426 01:02:43,555 --> 01:02:46,433 Es tonto sacar a colación algo que pasó en la escuela. 1427 01:02:46,516 --> 01:02:49,894 ¡No! Mi terapeuta dice que los traumas a esa edad 1428 01:02:49,978 --> 01:02:51,604 persisten en la adultez 1429 01:02:51,688 --> 01:02:53,440 y que pueden destrozarte 1430 01:02:53,523 --> 01:02:55,984 si no los desentrañas y miras dentro de ti. 1431 01:02:56,067 --> 01:02:57,485 ¡Bien, de acuerdo! 1432 01:02:57,527 --> 01:02:59,988 Lo de la rompehogares me arruinó, ¿sí? 1433 01:03:00,071 --> 01:03:02,032 Y no he tenido una sola amiga cercana 1434 01:03:02,073 --> 01:03:03,324 desde entonces. 1435 01:03:03,366 --> 01:03:06,077 Soy una persona traumatizada, dañada 1436 01:03:06,745 --> 01:03:09,247 y totalmente enmarañada. 1437 01:03:10,874 --> 01:03:12,709 - ¿Contenta? - Lo estaré 1438 01:03:12,751 --> 01:03:17,922 si te das permiso de perdonar y volver a abrirte. 1439 01:03:17,964 --> 01:03:20,300 - Jamie, ¿estás ahí? - Un abrazo. 1440 01:03:20,383 --> 01:03:21,801 - [da grito ahogado] - [Megan se queja] 1441 01:03:21,885 --> 01:03:23,261 - El portero nos descubrió. - Dios. 1442 01:03:23,303 --> 01:03:24,429 [Megan continúa quejándose] 1443 01:03:25,263 --> 01:03:27,474 Rayos. Megan Mendelson. 1444 01:03:27,557 --> 01:03:29,100 ¿Es grave? 1445 01:03:29,184 --> 01:03:30,518 Megan, lo siento mucho. 1446 01:03:30,560 --> 01:03:33,772 Por Dios, ponte hielo. Y qué buena charla. 1447 01:03:33,813 --> 01:03:35,899 - Ya hablaremos más. - Bien. 1448 01:03:35,940 --> 01:03:38,109 Buenas noches. Esto me dio gusto. 1449 01:03:38,193 --> 01:03:40,612 Te quiero mucho, como a una hermana. 1450 01:03:40,695 --> 01:03:41,905 ¿Le rompí la nariz? 1451 01:03:41,946 --> 01:03:43,239 - ¿Son amigas? - No sé. 1452 01:03:43,281 --> 01:03:45,784 No podemos irnos. Aún no los hallamos. 1453 01:03:45,867 --> 01:03:47,494 Está cerrado. ¿Qué hacemos? 1454 01:03:49,704 --> 01:03:53,249 Y creo que debería verificarme en redes sociales 1455 01:03:53,291 --> 01:03:55,377 porque tengo pocos seguidores, 1456 01:03:55,460 --> 01:03:57,629 pero estoy haciendo cosas muy buenas. 1457 01:03:57,671 --> 01:03:59,631 Está enumerando agravios leves. 1458 01:03:59,673 --> 01:04:01,466 Comienza a sonar mezquino. 1459 01:04:01,549 --> 01:04:02,550 Pienso claramente. 1460 01:04:02,634 --> 01:04:03,677 [alarma sonando] 1461 01:04:03,760 --> 01:04:05,470 Debo irme. 1462 01:04:05,512 --> 01:04:06,930 Vamos a bajarte, Palmer. 1463 01:04:06,971 --> 01:04:09,557 Bien. Esperen. ¿Hay un incendio? 1464 01:04:09,641 --> 01:04:11,976 ¿Puedo ir al incendio? 1465 01:04:12,018 --> 01:04:14,145 ¿Dónde rayos están Simon y Claire? 1466 01:04:14,229 --> 01:04:16,231 Deben estar afuera, por ahí. 1467 01:04:19,484 --> 01:04:20,652 ¡Oye! 1468 01:04:20,735 --> 01:04:24,030 ¡Mierda! ¡Corre! 1469 01:04:24,114 --> 01:04:26,199 Nick D'Agostino. ¡Eres hombre muerto! 1470 01:04:26,282 --> 01:04:28,993 Fuera de contexto, eso suena fatal. 1471 01:04:29,077 --> 01:04:31,287 ¡Vetado de por vida! ¿Me oyes? 1472 01:04:31,329 --> 01:04:33,456 - ¡Corre! - [peatón] ¿Qué rayos? 1473 01:04:33,498 --> 01:04:34,624 [ambos jadeando] 1474 01:04:37,460 --> 01:04:39,671 Me pregunto de dónde conocía a Nick. 1475 01:04:39,754 --> 01:04:41,631 Debe ser amigo de la familia. 1476 01:04:41,673 --> 01:04:44,175 Ben, estábamos justo ahí. 1477 01:04:44,259 --> 01:04:47,345 La única vez que se te ocurre defenderte, 1478 01:04:47,429 --> 01:04:49,556 ¿es para asaltar a una mujer? 1479 01:04:49,639 --> 01:04:51,016 Tuve que hacerlo. 1480 01:04:51,099 --> 01:04:52,350 Tenía una foto nuestra, besándonos. 1481 01:04:52,434 --> 01:04:54,477 Si Claire la ve, me odiará para siempre. 1482 01:04:54,519 --> 01:04:58,189 Hay cosas más importantes que ser el chico bueno. 1483 01:04:58,231 --> 01:05:00,984 Si lo entendieras, no dejarías 1484 01:05:01,026 --> 01:05:03,361 que te pisotearan y te arruinaran la vida. 1485 01:05:03,445 --> 01:05:05,447 ¿Sabes quién arruina mi vida? 1486 01:05:06,322 --> 01:05:08,658 Tú me arruinas la vida. 1487 01:05:08,700 --> 01:05:12,037 Estoy harto de que me grites. 1488 01:05:12,120 --> 01:05:14,080 Quizá me importa mucho agradar. 1489 01:05:14,164 --> 01:05:17,083 Pero a ti no te importa nada. 1490 01:05:17,167 --> 01:05:19,127 Te peleas en el autobús. 1491 01:05:19,169 --> 01:05:20,462 Criticas a tu compañera, 1492 01:05:20,503 --> 01:05:23,340 quien es superdulce en todos sentidos. 1493 01:05:23,381 --> 01:05:26,134 De acuerdo, soy un pusilánime, Jamie. 1494 01:05:26,176 --> 01:05:29,054 Pero al menos no me miento a mí mismo 1495 01:05:29,137 --> 01:05:32,098 y finjo odiar a todos, cuando claramente 1496 01:05:32,182 --> 01:05:34,726 estoy desesperado por que me acepten. 1497 01:05:37,729 --> 01:05:38,980 [sirena a lo lejos] 1498 01:05:55,080 --> 01:05:56,414 [inaudible] 1499 01:06:05,548 --> 01:06:06,424 [susurrando] Palmer. 1500 01:06:09,094 --> 01:06:10,220 Palmer. 1501 01:06:11,137 --> 01:06:12,013 ¡Palmer! 1502 01:06:12,055 --> 01:06:13,431 [imita cacareo] 1503 01:06:13,473 --> 01:06:16,101 [grita emocionado] Ahí están mis amigos. 1504 01:06:16,142 --> 01:06:18,269 Hola. ¿Dónde han estado? 1505 01:06:18,311 --> 01:06:20,689 ¿Dónde hemos estado? ¿Acaso bromeas? 1506 01:06:20,772 --> 01:06:21,773 ¿Por qué ibas 1507 01:06:21,815 --> 01:06:23,441 de bombero con el entrenador? 1508 01:06:23,483 --> 01:06:25,193 Sí. ¿Dónde están Simon y Claire? 1509 01:06:25,235 --> 01:06:26,695 Vaya, el cuestionario, 1510 01:06:26,778 --> 01:06:28,697 pero en versión furiosa. 1511 01:06:28,780 --> 01:06:30,115 Es una historia graciosa. 1512 01:06:30,156 --> 01:06:31,991 Para empezar, Cranford tiene boliche gay. 1513 01:06:32,075 --> 01:06:33,368 ¡Jugué boliche gay! 1514 01:06:33,451 --> 01:06:34,411 [ríe] 1515 01:06:34,452 --> 01:06:35,453 ¿Qué? 1516 01:06:35,495 --> 01:06:37,163 Es boliche normal, pero con gays. 1517 01:06:37,247 --> 01:06:38,456 En fin, Simon y Claire. 1518 01:06:38,540 --> 01:06:40,667 Se acabaron una botella de absenta, 1519 01:06:40,750 --> 01:06:41,960 como animales, 1520 01:06:42,043 --> 01:06:43,128 y luego huyeron. 1521 01:06:43,211 --> 01:06:44,379 Por un instante, 1522 01:06:44,421 --> 01:06:45,964 anduvieron sueltos por el pueblo. 1523 01:06:46,006 --> 01:06:48,091 Pero los capturé, yo solo, 1524 01:06:48,133 --> 01:06:50,218 y ahora están inconscientes en mi casa. 1525 01:06:50,260 --> 01:06:52,053 - No. Venimos de ahí. No están. - [celular sonando] 1526 01:06:52,137 --> 01:06:54,305 - ¿Qué? - No. 1527 01:06:54,389 --> 01:06:55,807 Ella está llamando. 1528 01:06:55,849 --> 01:06:57,809 Claire. ¿Todo bien? ¿Estás en casa de Palmer? 1529 01:06:57,892 --> 01:06:59,310 Palmer es un psicópata. 1530 01:06:59,352 --> 01:07:01,187 Nos dio de beber y nos emborrachó. 1531 01:07:01,271 --> 01:07:03,481 Dormimos, se nos pasó, y no sé. 1532 01:07:03,565 --> 01:07:06,568 Alguien nos llevó de Kurt. ¿No han llegado? 1533 01:07:06,651 --> 01:07:07,485 Están de Kurt. 1534 01:07:07,527 --> 01:07:08,820 [susurrando] ¡En casa de Kurt! 1535 01:07:08,862 --> 01:07:10,989 [Ben] Quédense ahí. 1536 01:07:11,072 --> 01:07:12,824 Palmer, te voy a matar, carajo. 1537 01:07:12,907 --> 01:07:15,702 Calma. Misterio resuelto. Vamos todos de Kurt. 1538 01:07:15,785 --> 01:07:18,246 ¿Y cómo iremos? ¿En camión de bomberos? 1539 01:07:18,288 --> 01:07:20,206 Porque llegamos acá 1540 01:07:20,290 --> 01:07:21,666 en la bicicleta tándem de tus papás. 1541 01:07:21,750 --> 01:07:24,836 Sí, y Franklin, el único chofer local de Uber, 1542 01:07:24,878 --> 01:07:26,463 está en Pensilvania. 1543 01:07:27,839 --> 01:07:29,090 Dios. ¿Jamie? 1544 01:07:29,132 --> 01:07:30,342 ¿Necesitan que los lleven de Kurt? 1545 01:07:30,425 --> 01:07:32,344 Le dije que me perdonaste. 1546 01:07:32,385 --> 01:07:34,220 Hola, señor Mendelson. 1547 01:07:34,304 --> 01:07:36,056 Hola... de nuevo. 1548 01:07:36,139 --> 01:07:37,640 ¡El Expreso Fiestero! 1549 01:07:37,682 --> 01:07:38,683 [imita bocina de tren] 1550 01:07:38,725 --> 01:07:39,601 [ríe] 1551 01:07:41,978 --> 01:07:44,189 Dios mío, papá. Fue una locura. 1552 01:07:44,230 --> 01:07:46,024 Había 20 camiones de bomberos. 1553 01:07:46,107 --> 01:07:47,817 Salía humo de cada... 1554 01:07:47,859 --> 01:07:49,819 No sabía si saldríamos vivos. 1555 01:07:49,861 --> 01:07:52,238 Y al toparme con un bombero, 1556 01:07:52,322 --> 01:07:53,990 me dijo: "¿Estás bien?". 1557 01:07:54,032 --> 01:07:55,200 Me dio una manta. 1558 01:07:55,241 --> 01:07:56,910 Dijo: "Podrías haber muerto". 1559 01:07:56,993 --> 01:07:58,370 Y dije: "Sí, eso creí". 1560 01:07:58,453 --> 01:08:02,207 Fue lo más espeluznante que he visto. 1561 01:08:02,290 --> 01:08:04,250 Y vimos a ese tipo en la calle. 1562 01:08:04,334 --> 01:08:06,878 Dios mío. Fue una locura. 1563 01:08:06,961 --> 01:08:09,714 ¿Todos disfrutan su primer año? 1564 01:08:09,756 --> 01:08:12,008 - No va bien. - Yo estoy en París. 1565 01:08:12,050 --> 01:08:13,051 Estudiando arte. 1566 01:08:13,093 --> 01:08:14,469 ¡Cielos, Ben! 1567 01:08:14,511 --> 01:08:18,223 ¡No puedo creer lo crecidos que están! 1568 01:08:18,264 --> 01:08:20,558 Jamie, ¿cuándo te vi por última vez? 1569 01:08:20,642 --> 01:08:22,185 - Papá. - Señor Mendelson. 1570 01:08:22,227 --> 01:08:25,105 ¿Cómo anda el campo quiropráctico hoy? 1571 01:08:25,188 --> 01:08:26,564 ¿Hay grandes avances? 1572 01:08:26,648 --> 01:08:28,608 Acabo de llegar de una conferencia 1573 01:08:28,692 --> 01:08:29,859 en Scottsdale. 1574 01:08:29,901 --> 01:08:31,152 Y estudiamos... 1575 01:08:31,194 --> 01:08:33,530 No me diga. Meg, pon música, cariño. 1576 01:08:33,571 --> 01:08:36,700 Dios mío. Amo la música, carajo. 1577 01:08:36,741 --> 01:08:38,576 [música pop por estéreo] 1578 01:08:43,081 --> 01:08:44,624 Arreglé mi nariz. 1579 01:08:44,708 --> 01:08:45,834 ¿Se ve uniforme? 1580 01:08:45,917 --> 01:08:47,252 Sí. Te ves bien. 1581 01:08:48,336 --> 01:08:50,380 ¿Y nosotras? 1582 01:08:52,382 --> 01:08:53,842 - Estamos bien. - ¡Sí! 1583 01:08:53,925 --> 01:08:55,301 Esperaba que dijeras eso. 1584 01:08:55,385 --> 01:08:58,430 Bien, debo ir a cogerme a Kurt. ¡Adiós! 1585 01:08:58,513 --> 01:08:59,931 - ¡Kurt! - ¡Bien! 1586 01:09:01,099 --> 01:09:02,308 Eso fue demasiado. 1587 01:09:02,392 --> 01:09:06,187 Antes de entrar, quiero aclarar las cosas. 1588 01:09:06,229 --> 01:09:08,148 Lamento que me distraje y no les llamé 1589 01:09:08,231 --> 01:09:09,691 para explicarles. 1590 01:09:09,733 --> 01:09:11,026 La noche se me fue. 1591 01:09:11,067 --> 01:09:13,570 Y dos personas también, sí. 1592 01:09:13,611 --> 01:09:15,155 Está bien, Palm. 1593 01:09:15,238 --> 01:09:16,281 Nos da gusto que la pasaras bien. 1594 01:09:16,322 --> 01:09:17,699 La pasé bien en verdad. 1595 01:09:17,741 --> 01:09:20,577 Y me di cuenta de que quiero entrar a Brown. 1596 01:09:20,618 --> 01:09:23,121 No volveré a París. A la mierda Europa. 1597 01:09:23,204 --> 01:09:24,372 A la mierda Europa, no. 1598 01:09:24,414 --> 01:09:25,749 Obvio, habría sido genial 1599 01:09:25,790 --> 01:09:28,626 poder visitar a Ben en Copenhagen. 1600 01:09:33,006 --> 01:09:34,090 ¿Vas a ir? 1601 01:09:34,132 --> 01:09:35,675 ¿Todos saben menos yo? 1602 01:09:36,885 --> 01:09:38,261 ¿En serio? 1603 01:09:38,303 --> 01:09:40,597 Tuve que pagar el depósito antes del feriado. 1604 01:09:40,638 --> 01:09:43,641 Te iba a decir después, pero... 1605 01:09:43,725 --> 01:09:46,144 ¿Qué tal si voy y traigo bebidas? 1606 01:09:46,186 --> 01:09:47,479 Voy un paso adelante. 1607 01:09:47,520 --> 01:09:49,981 Espera, Jamie. ¿Podemos hablarlo, porfa? 1608 01:09:50,023 --> 01:09:50,982 No. 1609 01:09:52,525 --> 01:09:54,778 Deberías ir a Copenhagen 1610 01:09:54,819 --> 01:09:56,654 y pasarla genial haciendo amigos 1611 01:09:56,738 --> 01:09:59,949 que no estén tan desesperados como yo. 1612 01:10:00,658 --> 01:10:01,659 Diviértete. 1613 01:10:07,374 --> 01:10:10,418 Por favor... Esto no es mi culpa. Ben. 1614 01:10:10,460 --> 01:10:12,587 [música hip hop suave] 1615 01:10:12,629 --> 01:10:16,174 Ya te digo, los de Harvard son pésimos jugando beer pong. 1616 01:10:16,257 --> 01:10:17,926 Pero son muy agradables. 1617 01:10:18,009 --> 01:10:19,469 Lo estoy disfrutando. 1618 01:10:20,512 --> 01:10:22,639 Hola. ¡Ahí estás! 1619 01:10:22,681 --> 01:10:24,182 - ¡Hola, nena! - Ven. 1620 01:10:24,224 --> 01:10:25,517 Ya sé. Qué noche. 1621 01:10:25,558 --> 01:10:27,102 Sí, lo siento mucho. 1622 01:10:27,143 --> 01:10:29,104 - Mi teléfono murió. - Está bien. 1623 01:10:29,187 --> 01:10:30,814 Fuimos de Palmer, pero fue raro. 1624 01:10:30,855 --> 01:10:32,023 Y luego nos perdimos. 1625 01:10:32,065 --> 01:10:34,234 No importa. Extrañaba tu cara. 1626 01:10:34,317 --> 01:10:35,819 Hola. 1627 01:10:35,860 --> 01:10:38,697 Cómo te extrañaba. Bien, ya llegó. Adelante. 1628 01:10:38,738 --> 01:10:42,283 De hecho, quería hablar contigo en un sitio privado. 1629 01:10:42,325 --> 01:10:44,452 Vamos. Necesito a mi pareja. 1630 01:10:44,536 --> 01:10:45,870 Un juego. Solo uno. 1631 01:10:45,954 --> 01:10:48,540 De acuerdo. Un juego. Sí. 1632 01:10:53,003 --> 01:10:55,380 He esperado a tenerte dentro de mí. 1633 01:10:55,422 --> 01:10:58,008 ¡Yo también! Hola. 1634 01:11:02,262 --> 01:11:03,763 Sabes raro. 1635 01:11:03,847 --> 01:11:04,889 ¿Me engañaste? 1636 01:11:04,973 --> 01:11:06,391 [ambos ríen] 1637 01:11:07,684 --> 01:11:09,102 ¿Qué? 1638 01:11:09,185 --> 01:11:10,228 Em... [aclara garganta] 1639 01:11:10,270 --> 01:11:11,855 ¿Podríamos vernos en privado? 1640 01:11:11,938 --> 01:11:13,356 Justo lo que pensaba. 1641 01:11:13,398 --> 01:11:15,483 Hallé un cuarto arriba, con cama de agua. 1642 01:11:15,525 --> 01:11:17,736 No. Una habitación, no. 1643 01:11:18,737 --> 01:11:20,447 O sea, 1644 01:11:20,530 --> 01:11:22,866 ¿qué tal un sitio privado, 1645 01:11:24,034 --> 01:11:25,410 pero a la vez público 1646 01:11:25,869 --> 01:11:26,828 y afuera? 1647 01:11:26,911 --> 01:11:27,704 [risilla] 1648 01:11:27,746 --> 01:11:30,874 Travieso. Bien, universitario. 1649 01:11:30,957 --> 01:11:32,917 - Conozco el sitio perfecto. - Bien. 1650 01:11:32,959 --> 01:11:33,877 [Claire ríe pícara] 1651 01:11:42,218 --> 01:11:44,429 ¿Quién es Jet Aime? 1652 01:11:45,680 --> 01:11:47,474 Es francés. Je t'aime. 1653 01:11:48,516 --> 01:11:49,893 ¿Qué significa Je t'aime? 1654 01:11:49,934 --> 01:11:50,810 Te amo. 1655 01:11:51,394 --> 01:11:52,520 ¿Qué? 1656 01:11:53,063 --> 01:11:54,022 Lárgate. 1657 01:12:00,487 --> 01:12:02,155 - Ven acá. - Vaya. Qué bien. 1658 01:12:02,238 --> 01:12:03,490 [risilla incómoda] 1659 01:12:05,784 --> 01:12:09,037 No, ¡momento! Yo... Claire. 1660 01:12:09,079 --> 01:12:12,248 Antes de hacer cualquier cosa, quiero hablar contigo. 1661 01:12:12,290 --> 01:12:13,458 Hablamos después. 1662 01:12:13,500 --> 01:12:15,960 - Esto es primero. - No. Es... 1663 01:12:16,002 --> 01:12:19,422 Es sobre algo serio. 1664 01:12:20,548 --> 01:12:21,675 ¿Sobre qué? 1665 01:12:23,927 --> 01:12:24,928 El permahielo. 1666 01:12:26,763 --> 01:12:28,890 Cocinemos a este campeón. 1667 01:12:28,932 --> 01:12:30,725 Sí, ahora voy. 1668 01:12:37,482 --> 01:12:39,526 ¿Sabes algo de cocina? 1669 01:12:40,151 --> 01:12:41,486 No realmente. 1670 01:12:42,112 --> 01:12:43,446 Espera, Kurt. 1671 01:12:45,031 --> 01:12:46,157 Soy gay. 1672 01:12:47,117 --> 01:12:48,660 Soy Kurt. 1673 01:12:48,743 --> 01:12:49,577 Lo sé. 1674 01:12:49,619 --> 01:12:51,663 Estuvimos juntos en la escuela. 1675 01:12:51,705 --> 01:12:54,916 Intentaré cocinar este pavo en la fogata. 1676 01:12:55,417 --> 01:12:56,543 Perfecto. 1677 01:13:02,298 --> 01:13:04,134 [exclama frustrada] 1678 01:13:04,175 --> 01:13:05,468 Perdimos. 1679 01:13:05,510 --> 01:13:08,013 Supongo que iremos afuera y hablaremos. 1680 01:13:08,096 --> 01:13:09,764 Tiro de redención. Vamos. 1681 01:13:10,974 --> 01:13:12,100 Cariño. 1682 01:13:12,183 --> 01:13:14,394 - ¡Vamos! ¡Tiempo extra! - ¡Cariño! 1683 01:13:14,477 --> 01:13:16,104 ¡Vamos! Creí que hablaríamos. 1684 01:13:16,146 --> 01:13:18,106 No, sí. Después de este juego. 1685 01:13:19,524 --> 01:13:21,526 Bien. Te toca. Tú puedes. 1686 01:13:24,779 --> 01:13:25,989 [exclama lamentándose] 1687 01:13:27,323 --> 01:13:29,534 Solías ser buena en esto. 1688 01:13:29,617 --> 01:13:32,370 Debes meter el hombro. ¡Vamos! 1689 01:13:32,412 --> 01:13:33,621 [todos exclaman sorprendidos] 1690 01:13:33,705 --> 01:13:35,331 ¡Dios mío! 1691 01:13:35,373 --> 01:13:36,458 ¡Qué locura! 1692 01:13:36,541 --> 01:13:37,876 ¿Qué demonios? 1693 01:13:37,917 --> 01:13:40,879 Quizá podemos hablar mientras lo arreglan. 1694 01:13:40,962 --> 01:13:41,838 [Simon] Bien. 1695 01:13:41,880 --> 01:13:43,673 ¡Es una rompemesas! ¿O no? 1696 01:13:43,715 --> 01:13:45,216 [chica] Dios mío. ¡Megan! 1697 01:13:45,258 --> 01:13:48,011 No, ahora es gracioso porque somos amigas. 1698 01:13:54,726 --> 01:13:56,227 ¿A dónde lo llevará? 1699 01:13:56,269 --> 01:13:58,229 A los columpios, no. 1700 01:13:58,271 --> 01:13:59,564 Jamás se columpiará. 1701 01:14:01,191 --> 01:14:02,233 Palmer. 1702 01:14:02,275 --> 01:14:03,651 Hola. 1703 01:14:03,735 --> 01:14:04,861 - Hola. - Hola. 1704 01:14:04,903 --> 01:14:05,945 Lukas. 1705 01:14:07,530 --> 01:14:08,740 ¿Conoces a Kurt? 1706 01:14:08,782 --> 01:14:10,742 El entrenador y Ethan se sintieron mal 1707 01:14:10,825 --> 01:14:11,910 porque me perdí el boliche 1708 01:14:11,993 --> 01:14:14,079 y me dijeron que estabas aquí. 1709 01:14:14,162 --> 01:14:15,080 Entonces... 1710 01:14:16,331 --> 01:14:17,791 ¿Viniste a verme? 1711 01:14:17,874 --> 01:14:18,875 Sí. 1712 01:14:20,835 --> 01:14:23,963 Bueno... Bienvenido a la fiesta de Kurt. 1713 01:14:26,257 --> 01:14:31,262 No me hago responsable de nada que ocurra aquí. 1714 01:14:31,346 --> 01:14:33,723 - Sí. - Obvio. 1715 01:14:33,765 --> 01:14:35,809 ¿Quieres ir por una bebida 1716 01:14:35,892 --> 01:14:37,769 y ver a unos chicos drogados cocinar pavo 1717 01:14:37,811 --> 01:14:38,978 en llamas expuestas? 1718 01:14:39,062 --> 01:14:40,063 [ríe] 1719 01:14:40,105 --> 01:14:41,147 Sí, te sigo. 1720 01:14:42,315 --> 01:14:43,525 Bien. 1721 01:14:49,072 --> 01:14:53,702 Y si las comunidades de algas y plancton peligran, 1722 01:14:53,743 --> 01:14:55,787 la red alimentaria cambiaría y... 1723 01:14:55,870 --> 01:14:58,498 Nene, aprecio tu preocupación, 1724 01:14:58,581 --> 01:15:00,959 pero llevamos tres meses sin vernos 1725 01:15:01,001 --> 01:15:04,671 y ya no quiero hablar de plancton. 1726 01:15:04,754 --> 01:15:08,174 ¿Sabes de qué quiero hablar, Danny Zuko? 1727 01:15:08,633 --> 01:15:09,843 [titubea] 1728 01:15:09,926 --> 01:15:11,720 De los niveles de metano. Hablemos de eso. 1729 01:15:11,803 --> 01:15:13,221 Tú eres a quien quiero. 1730 01:15:13,304 --> 01:15:14,472 [risilla] 1731 01:15:14,556 --> 01:15:16,683 Bien, un segundo. Un minuto. 1732 01:15:17,892 --> 01:15:19,394 ¿A dónde rayos vas? 1733 01:15:19,477 --> 01:15:21,563 Solo necesito aire fresco. 1734 01:15:22,355 --> 01:15:23,648 Estamos afuera. 1735 01:15:24,816 --> 01:15:26,651 ¿Qué sucede? 1736 01:15:26,693 --> 01:15:28,153 ¿Por qué estás tan raro? 1737 01:15:31,072 --> 01:15:32,323 ¿Qué miras? 1738 01:15:32,407 --> 01:15:34,534 [Jamie] No creo que esta relación a distancia funcione. 1739 01:15:34,617 --> 01:15:38,038 Me será más fácil visitarte cuando acabe la temporada. 1740 01:15:39,706 --> 01:15:41,124 Siento que te estás... 1741 01:15:42,167 --> 01:15:43,501 rindiendo. 1742 01:15:43,585 --> 01:15:44,711 ¿Ella está...? 1743 01:15:45,587 --> 01:15:46,838 ¿Ellos están...? 1744 01:15:47,422 --> 01:15:48,298 Un segundo. 1745 01:15:51,176 --> 01:15:52,218 [risilla nerviosa] 1746 01:15:53,845 --> 01:15:57,807 ¿Todo eso de la conversación seria era 1747 01:15:57,849 --> 01:15:59,851 era un intento de romper conmigo también? 1748 01:16:02,520 --> 01:16:03,938 ¡Dios mío! 1749 01:16:03,980 --> 01:16:06,191 ¿Todo esto era un plan que ustedes tenían? 1750 01:16:06,232 --> 01:16:10,111 ¿Sincronizar sus malditas rupturas? 1751 01:16:10,153 --> 01:16:12,697 Cielos, ¡ustedes hacen todo juntos! 1752 01:16:12,739 --> 01:16:14,866 - Claire... - ¡Ni se te ocurra seguirme! 1753 01:16:14,908 --> 01:16:18,203 ¿Quizá deberíamos ir a otro sitio? 1754 01:16:18,244 --> 01:16:19,537 [Claire se esfuerza] 1755 01:16:19,621 --> 01:16:20,747 [Ben] ¿En serio, Claire? 1756 01:16:20,830 --> 01:16:22,540 ¡No te muevas, carajo! 1757 01:16:22,624 --> 01:16:23,875 ¿Qué sucede? 1758 01:16:23,958 --> 01:16:25,585 [Claire] Te ahorro la confusión. 1759 01:16:25,669 --> 01:16:28,672 Estos dos vinieron con un plan para botarnos al mismo tiempo 1760 01:16:28,713 --> 01:16:30,715 ¡porque son psicópatas codependientes 1761 01:16:30,799 --> 01:16:32,842 que deben hacer todo juntos! 1762 01:16:33,843 --> 01:16:34,969 ¿Es en serio? 1763 01:16:35,720 --> 01:16:37,389 ¿Planearon esto? 1764 01:16:37,430 --> 01:16:40,558 Apuesto a que es justo lo que todos decían. 1765 01:16:40,642 --> 01:16:42,727 ¡Que han estado cogiendo 1766 01:16:42,769 --> 01:16:44,437 en la universidad todo este tiempo! 1767 01:16:44,521 --> 01:16:46,731 ¡Ben y yo no tenemos sexo! 1768 01:16:46,815 --> 01:16:48,108 Sí. Y para ser honesto, 1769 01:16:48,191 --> 01:16:50,568 no estamos en los mejores términos. 1770 01:16:50,610 --> 01:16:51,903 Oh. 1771 01:16:51,945 --> 01:16:53,988 Claro que pelean. Son como un matrimonio. 1772 01:16:54,072 --> 01:16:55,990 ¿Qué más da si cogen? 1773 01:16:56,074 --> 01:16:58,076 Claire, no es cosa de Ben y yo. 1774 01:16:58,159 --> 01:17:00,245 El asunto es que estas relaciones 1775 01:17:00,328 --> 01:17:01,579 no deberían haber seguido. 1776 01:17:01,663 --> 01:17:02,914 Siento decirlo, 1777 01:17:02,997 --> 01:17:06,543 pero nos impiden seguir con nuestras vidas. 1778 01:17:06,584 --> 01:17:08,294 ¿Nos creen un impedimento? 1779 01:17:08,378 --> 01:17:11,840 ¿Simon y yo somos la razón por la que no salen en la noche 1780 01:17:11,923 --> 01:17:14,718 y no hacen un solo nuevo amigo? 1781 01:17:14,759 --> 01:17:17,095 ¿Saben qué? Esto apesta. 1782 01:17:17,762 --> 01:17:18,722 Estoy harto. 1783 01:17:18,763 --> 01:17:19,848 - Simon. - No. 1784 01:17:19,931 --> 01:17:22,308 Simon. Simon. 1785 01:17:22,392 --> 01:17:24,269 Se merecen el uno al otro. 1786 01:17:28,273 --> 01:17:29,274 [Ben] Claire. 1787 01:17:35,572 --> 01:17:37,282 Em... 1788 01:17:37,365 --> 01:17:38,742 No es una emergencia, 1789 01:17:39,743 --> 01:17:41,953 pero estoy atrapado aquí. 1790 01:17:46,750 --> 01:17:48,209 Eso no pinta bien. 1791 01:17:48,251 --> 01:17:51,713 Sí, es demasiado líquido combustible. 1792 01:17:51,796 --> 01:17:53,923 [exclaman entusiasmados] 1793 01:17:53,965 --> 01:17:57,218 ♪ ¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo! ♪ 1794 01:17:57,302 --> 01:17:58,970 Dios. 1795 01:17:59,012 --> 01:18:00,764 Un grupo de heterosexuales con un solo objetivo es 1796 01:18:00,805 --> 01:18:02,223 aterrador. 1797 01:18:02,307 --> 01:18:03,308 Sí. 1798 01:18:03,350 --> 01:18:05,810 ♪ ¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo! ♪ 1799 01:18:05,852 --> 01:18:08,104 ¿Deberíamos llamar a Ethan o algo? 1800 01:18:08,146 --> 01:18:10,398 Parece que se pone peligroso. 1801 01:18:10,440 --> 01:18:13,234 No, solo le diré algo a Kurt. Es su casa. 1802 01:18:14,486 --> 01:18:15,820 Oye, Kurt. 1803 01:18:16,613 --> 01:18:18,656 Rayos, olvídalo. Gracias. 1804 01:18:18,698 --> 01:18:19,866 ♪ ¡Pavo, pavo! ♪ 1805 01:18:19,949 --> 01:18:21,117 Llama a Ethan. 1806 01:18:21,159 --> 01:18:23,870 En 15 minutos, todo podría arder. 1807 01:18:23,953 --> 01:18:25,455 [exclaman excitados] 1808 01:18:28,792 --> 01:18:30,710 Creo que es especial el modo 1809 01:18:30,794 --> 01:18:33,880 en que las cosas salieron lo peor posible. 1810 01:18:36,466 --> 01:18:38,718 Nunca vi a Claire tan enojada. 1811 01:18:40,261 --> 01:18:42,764 Yo pensé que Simon iba a llorar. 1812 01:18:48,144 --> 01:18:50,105 Mencioné el permahielo. 1813 01:18:52,941 --> 01:18:54,359 No te atreviste. 1814 01:19:02,409 --> 01:19:03,743 ¿Claire tendrá razón? 1815 01:19:04,911 --> 01:19:06,037 ¿Sobre qué? 1816 01:19:09,374 --> 01:19:10,792 Sobre nosotros. 1817 01:19:10,834 --> 01:19:12,919 Sobre lo nuestro, lo raro 1818 01:19:14,045 --> 01:19:16,047 que es que siendo tan cercanos, 1819 01:19:16,881 --> 01:19:18,425 nunca hayamos... 1820 01:19:19,426 --> 01:19:21,219 Sí. Sí. 1821 01:19:21,302 --> 01:19:24,097 [titubeando] Pero es que somos amigos. 1822 01:19:24,180 --> 01:19:27,559 Nunca lo hemos querido, ¿verdad? 1823 01:19:27,642 --> 01:19:29,352 Sí, no, pero es... 1824 01:19:29,394 --> 01:19:32,856 No es que no hayamos considerado la posibilidad. 1825 01:19:33,982 --> 01:19:35,442 ¿Verdad? O sea... 1826 01:19:36,735 --> 01:19:40,405 Es decir, lo has pensado, ¿no? 1827 01:19:40,447 --> 01:19:42,615 Sí. No. Yo... 1828 01:19:42,699 --> 01:19:44,826 Claro que lo he pensado. 1829 01:19:45,368 --> 01:19:46,286 Obviamente. 1830 01:19:46,911 --> 01:19:48,329 Solo creo que... 1831 01:19:50,123 --> 01:19:53,168 ¿Eso podría arruinar nuestra amistad? 1832 01:19:53,209 --> 01:19:56,004 Sí, no, definitivamente. Podría ser un desastre. 1833 01:19:57,380 --> 01:20:00,258 Especialmente si uno no sintiera lo mismo después. 1834 01:20:02,886 --> 01:20:04,346 Sí. 1835 01:20:07,766 --> 01:20:08,975 Pero por otro lado... 1836 01:20:13,772 --> 01:20:14,898 ¿Qué? 1837 01:20:16,900 --> 01:20:18,360 No sé. Yo... 1838 01:20:18,443 --> 01:20:22,405 Las cosas entre nosotros no están fantásticas 1839 01:20:22,447 --> 01:20:24,115 en este momento. 1840 01:20:26,785 --> 01:20:28,078 Entonces... 1841 01:20:31,122 --> 01:20:32,332 ¿Qué decimos? 1842 01:20:51,810 --> 01:20:54,020 [sirena sonando a lo lejos] 1843 01:21:10,578 --> 01:21:11,913 [sirena continúa sonando] 1844 01:21:14,958 --> 01:21:16,251 ¿Es la policía? 1845 01:21:17,043 --> 01:21:18,545 ¡Mierda! 1846 01:21:18,628 --> 01:21:21,006 [Ethan] Bien, todo el mundo retroceda. 1847 01:21:23,258 --> 01:21:26,845 Bien, se acabó. Es hora de ir a casa. 1848 01:21:26,886 --> 01:21:28,263 ¡Se acabó la fiesta! 1849 01:21:28,304 --> 01:21:30,807 - ¿Qué sucede? - Sí, ¿qué rayos pasó? 1850 01:21:30,849 --> 01:21:32,058 Un ataque terrorista. 1851 01:21:32,142 --> 01:21:34,019 Sí, ya se fueron los de las noticias. 1852 01:21:34,060 --> 01:21:37,022 No, incineraron un pavo. ¿Dónde estaban? 1853 01:21:37,939 --> 01:21:39,983 Gracias. 1854 01:21:40,025 --> 01:21:42,152 Gracias por llamar. Hicieron lo correcto. 1855 01:21:42,193 --> 01:21:43,903 Claro. ¿Está todo bien? 1856 01:21:43,987 --> 01:21:45,822 Sí. Logramos apagar el fuego 1857 01:21:45,864 --> 01:21:48,033 antes de que dañara la propiedad. 1858 01:21:48,074 --> 01:21:50,452 El tipo raro que vive aquí está en shock. 1859 01:21:52,662 --> 01:21:53,538 ¿Te llevo a casa? 1860 01:21:53,580 --> 01:21:55,123 Puedo llevar a todos. 1861 01:21:55,165 --> 01:21:56,750 - Mira eso. - [Ethan suspira] 1862 01:21:56,833 --> 01:21:58,043 Gracias a Dios. 1863 01:21:58,126 --> 01:21:59,419 Buenas noches. 1864 01:21:59,502 --> 01:22:01,046 - [Palmer] Igualmente. - [Lukas] Gracias. 1865 01:22:03,298 --> 01:22:05,050 [música suave por estéreo] 1866 01:22:05,133 --> 01:22:06,885 ¿Les dijeron lo que querían decir 1867 01:22:06,968 --> 01:22:09,888 y ellos simplemente se fueron? 1868 01:22:09,971 --> 01:22:13,266 No, sí, no... Simplemente rompimos. 1869 01:22:13,350 --> 01:22:15,518 Jamie. ¿No tienes nada que añadir? 1870 01:22:16,519 --> 01:22:17,729 ¿Lloraron? 1871 01:22:17,771 --> 01:22:19,397 Denme detalles. ¿Qué más pasó? 1872 01:22:21,399 --> 01:22:22,567 Bueno, pues. 1873 01:22:23,943 --> 01:22:25,153 Psicópatas. 1874 01:22:26,196 --> 01:22:27,655 [música continúa] 1875 01:22:50,303 --> 01:22:52,597 Bien, buenas noches. 1876 01:22:53,390 --> 01:22:55,016 Y feliz Acción de Gracias. 1877 01:22:55,100 --> 01:22:57,769 Definitivamente, debemos vernos pronto 1878 01:22:57,852 --> 01:23:00,230 y asegurarnos 1879 01:23:00,271 --> 01:23:02,148 de seguir en contacto. 1880 01:23:07,779 --> 01:23:09,864 ¡Buenas noches, Ben! 1881 01:23:09,948 --> 01:23:11,157 [Jamie] Adiós. 1882 01:23:11,783 --> 01:23:13,868 Él no está bien. 1883 01:23:13,952 --> 01:23:16,121 ¿"Sigamos en contacto"? 1884 01:23:16,162 --> 01:23:19,290 ¿Acaso esto es networking? ¿Qué? 1885 01:23:20,792 --> 01:23:22,502 [música continúa] 1886 01:24:05,253 --> 01:24:06,713 [música continúa] 1887 01:24:45,085 --> 01:24:47,170 [música se desvanece] 1888 01:24:47,212 --> 01:24:50,006 [hombre en TV] ¿Sabes que jamás podríamos ser amigos? 1889 01:24:50,048 --> 01:24:51,508 [mujer en TV] ¿Por qué no? 1890 01:24:51,549 --> 01:24:53,134 [hombre] Los hombres y las mujeres no pueden 1891 01:24:53,176 --> 01:24:54,594 ser amigos 1892 01:24:54,678 --> 01:24:56,388 porque el aspecto sexual se interpone. 1893 01:24:56,429 --> 01:24:58,098 [mujer] Eso no es cierto. 1894 01:24:58,181 --> 01:25:00,308 [hombre] No puedes ser amigo de una mujer que te guste. 1895 01:25:00,350 --> 01:25:02,435 Querrás acostarte con ella. 1896 01:25:02,519 --> 01:25:04,562 [mujer] ¿Y si no quiere tener sexo contigo? 1897 01:25:04,604 --> 01:25:06,940 [hombre] No importa, el sexo ya está involucrado, 1898 01:25:07,023 --> 01:25:08,400 la amistad fracasará 1899 01:25:08,441 --> 01:25:11,236 y ese es el fin de la historia. 1900 01:25:11,319 --> 01:25:13,363 [mujer] Entonces, supongo que no seremos amigos. 1901 01:25:13,405 --> 01:25:14,906 - Supongo que no. - Qué lástima. 1902 01:25:14,989 --> 01:25:16,574 Ey. 1903 01:25:16,616 --> 01:25:18,159 [mujer] Eres el único que conocía en Nueva York. 1904 01:25:21,496 --> 01:25:24,082 Cariño, no hemos puesto el lavavajillas. 1905 01:25:24,124 --> 01:25:26,126 Suelo enjuagar minuciosamente. 1906 01:25:26,209 --> 01:25:27,836 Déjalos y ya. 1907 01:25:31,297 --> 01:25:32,757 Ven y cuéntame. 1908 01:25:34,759 --> 01:25:35,719 ¿Qué sucede? 1909 01:25:39,014 --> 01:25:41,266 Tienes amigos hombres, ¿no? 1910 01:25:42,017 --> 01:25:43,435 Sí, claro que sí. 1911 01:25:43,476 --> 01:25:46,730 O sea, tu padre es mi mejor amigo en el mundo. 1912 01:25:47,772 --> 01:25:48,898 Y te tengo a ti. 1913 01:25:50,358 --> 01:25:53,695 Sí, eso no es exactamente a lo que me refiero. 1914 01:25:53,778 --> 01:25:57,449 Mira, sé que solo llevas unos meses fuera. 1915 01:25:59,034 --> 01:26:00,994 Pero ya eres mayor. 1916 01:26:01,077 --> 01:26:03,663 ¿Sí? Y eso significa que, a veces, la vida... 1917 01:26:04,664 --> 01:26:06,666 pone una piedra en tu zapato. 1918 01:26:06,750 --> 01:26:08,626 ¿Verdad? Y puedes ignorarla, 1919 01:26:08,668 --> 01:26:13,089 seguir caminando y dejar que ralentice tu marcha. 1920 01:26:13,131 --> 01:26:14,632 O puedes quitarte el zapato 1921 01:26:15,800 --> 01:26:17,552 y sacar a esa cabrona. 1922 01:26:19,304 --> 01:26:21,139 Demonios, mamá. 1923 01:26:21,222 --> 01:26:23,350 [hombre en TV] Y amo que seas la última persona 1924 01:26:23,433 --> 01:26:24,434 con quien quiero hablar 1925 01:26:24,476 --> 01:26:26,144 antes de irme a dormir. 1926 01:26:26,227 --> 01:26:27,645 No es porque me sienta solo 1927 01:26:27,729 --> 01:26:29,647 y no es por la Noche Buena. 1928 01:26:29,689 --> 01:26:31,983 Vine aquí porque cuando te das cuenta 1929 01:26:32,025 --> 01:26:34,402 de que quieres pasar toda tu vida con alguien, 1930 01:26:34,444 --> 01:26:37,447 quieres que el resto de tu vida comience ya. 1931 01:26:50,335 --> 01:26:51,419 ¿Qué sucede? 1932 01:26:51,461 --> 01:26:52,921 ¿La pongo en pausa? 1933 01:26:53,004 --> 01:26:54,589 Vuelve a dormirte, Norman. 1934 01:26:54,631 --> 01:26:56,424 [música] 1935 01:27:21,741 --> 01:27:22,659 ¿Ben? 1936 01:27:28,415 --> 01:27:30,041 No debería estar sin aliento. 1937 01:27:31,209 --> 01:27:32,627 ¿Qué sucede? 1938 01:27:32,669 --> 01:27:35,380 Mira, no puedo dejar de pensar en lo de anoche. 1939 01:27:35,422 --> 01:27:37,340 Odio no saber qué piensas. 1940 01:27:37,382 --> 01:27:38,425 Voy a arruinarlo. 1941 01:27:38,508 --> 01:27:40,385 Pero me di cuenta de algo. 1942 01:27:41,261 --> 01:27:42,262 Ben... 1943 01:27:42,345 --> 01:27:45,015 No quiero cogerte. 1944 01:27:45,056 --> 01:27:48,852 No siento nada por ti en sentido sexual o romántico. 1945 01:27:48,893 --> 01:27:51,563 Eres mi persona preferida en el mundo 1946 01:27:51,646 --> 01:27:53,481 y quiero ser tu mejor amigo. 1947 01:27:57,736 --> 01:27:58,903 Guau. 1948 01:27:58,987 --> 01:28:00,030 ¿Está...? 1949 01:28:01,781 --> 01:28:03,616 ¿Está bien? 1950 01:28:03,700 --> 01:28:08,830 Nunca había sentido tanto alivio en toda mi vida. 1951 01:28:08,913 --> 01:28:09,956 [ríe] 1952 01:28:10,040 --> 01:28:11,416 ¡Gracias a Dios! 1953 01:28:11,458 --> 01:28:13,918 Viejo, he pasado las últimas 12 horas 1954 01:28:13,960 --> 01:28:14,919 supernerviosa 1955 01:28:15,003 --> 01:28:17,088 pensando que estabas enamorado de mí. 1956 01:28:17,130 --> 01:28:19,007 No, ni siquiera un poquito. 1957 01:28:19,090 --> 01:28:21,718 Nos dejamos influenciar por Claire. 1958 01:28:21,760 --> 01:28:22,761 Ya sé. 1959 01:28:22,802 --> 01:28:24,429 Sí, pasamos mucho tiempo juntos. 1960 01:28:24,512 --> 01:28:26,056 Y tenemos problemas, pero... 1961 01:28:26,097 --> 01:28:28,767 La tensión sexual no es uno. 1962 01:28:29,309 --> 01:28:30,518 Exacto. 1963 01:28:31,519 --> 01:28:33,021 [resopla aliviada] 1964 01:28:34,689 --> 01:28:37,192 Perdón por ocultar lo de Copenhagen. 1965 01:28:37,233 --> 01:28:38,610 Pero quiero que sepas 1966 01:28:38,651 --> 01:28:40,779 que no tiene que ver contigo ni con Claire. 1967 01:28:40,820 --> 01:28:43,615 Es solo que quiero ir y ya. 1968 01:28:43,656 --> 01:28:45,617 Y fue genial ser elegido. 1969 01:28:47,869 --> 01:28:49,037 Está bien. 1970 01:28:49,120 --> 01:28:51,581 - ¿De verdad? - Sí, claro, de verdad. 1971 01:28:51,623 --> 01:28:53,124 Siempre lo ha estado. 1972 01:28:53,208 --> 01:28:57,629 No quería admitirlo porque no quería que te fueras. 1973 01:28:57,712 --> 01:29:01,633 Pero eso es mezquino. Me da mucha emoción por ti. 1974 01:29:02,926 --> 01:29:05,053 Y tienes razón, debo ser amable Kelly. 1975 01:29:05,136 --> 01:29:06,596 Critiqué las fraternidades, 1976 01:29:06,638 --> 01:29:09,140 pero sería lindo tener amigas. 1977 01:29:11,559 --> 01:29:14,312 ¿Lees El Rey Arturo? 1978 01:29:14,396 --> 01:29:16,690 Sí, quería ver si había consejos 1979 01:29:16,773 --> 01:29:20,318 sobre besar a tu mejor amigo y luego arrepentirte. 1980 01:29:20,402 --> 01:29:22,153 - ¿Y? - No hallo nada aún. 1981 01:29:22,195 --> 01:29:24,447 Pero no he pasado del prólogo. 1982 01:29:26,491 --> 01:29:27,534 ¿Hablaste con él? 1983 01:29:27,617 --> 01:29:29,536 No. ¿Tú hablaste con Claire? 1984 01:29:29,619 --> 01:29:31,579 No, aún no. Tal vez deberíamos. 1985 01:29:31,663 --> 01:29:33,581 Sí, deberíamos. 1986 01:29:33,623 --> 01:29:35,166 ¿Les decimos que nos besamos? 1987 01:29:38,169 --> 01:29:39,754 - Es broma. - ¡No! 1988 01:29:39,796 --> 01:29:41,506 - No bromees. - Es broma. 1989 01:29:41,589 --> 01:29:42,716 Eso es... no... 1990 01:29:42,799 --> 01:29:44,676 Demasiado pronto. No es gracioso. 1991 01:29:45,468 --> 01:29:46,678 [ríen] 1992 01:29:49,431 --> 01:29:51,641 [música tierna] 1993 01:30:17,500 --> 01:30:19,878 [música disminuye] 1994 01:30:19,961 --> 01:30:22,964 Ben, tu papá sigue haciéndome señas de apoyo. 1995 01:30:23,006 --> 01:30:25,592 - Solo ignóralo. - De acuerdo. 1996 01:30:25,675 --> 01:30:28,219 Me alegra que no estarás lejos, Palm. 1997 01:30:28,261 --> 01:30:29,554 A mí también. 1998 01:30:29,596 --> 01:30:31,765 ¡Estoy orgulloso de mis rompecorazones! 1999 01:30:31,848 --> 01:30:33,975 - Eso. - ¡Lo lograron! 2000 01:30:36,561 --> 01:30:38,146 ¡Hola! 2001 01:30:38,188 --> 01:30:41,858 - Bueno, no te demoramos. - ¿Qué tal va eso? 2002 01:30:41,900 --> 01:30:42,901 Voy bien. 2003 01:30:42,942 --> 01:30:44,569 Mis padres llegan en unas seis horas 2004 01:30:44,652 --> 01:30:46,905 y toda la casa en nuestra. 2005 01:30:48,239 --> 01:30:49,282 ¡Bien! 2006 01:30:49,366 --> 01:30:50,700 - ¡Adelante! - Bien. 2007 01:30:51,409 --> 01:30:52,577 Nos vemos. 2008 01:30:57,207 --> 01:30:58,124 Bien. 2009 01:30:59,542 --> 01:31:00,752 ¿Listo para irnos? 2010 01:31:02,587 --> 01:31:04,464 Creo que sí. Sí. 2011 01:31:05,548 --> 01:31:10,470 SEIS MESES DESPUÉS 2012 01:31:10,553 --> 01:31:11,763 [música bailable] 2013 01:31:11,846 --> 01:31:13,098 MARATÓN DE BAILE "BAILA TODA LA NOCHE" 2014 01:31:13,932 --> 01:31:15,767 HORA 17 2015 01:31:15,809 --> 01:31:19,479 Mis pies están acabados. Ya no tengo pies. 2016 01:31:19,562 --> 01:31:21,064 Es por los zapatos de Jamie. 2017 01:31:21,106 --> 01:31:23,274 - ¡No son de tu talla! - Voy por agua. 2018 01:31:23,316 --> 01:31:24,567 - ¿Bien? - ¡Sí! 2019 01:31:24,609 --> 01:31:25,652 - Bien. - ¡Gracias! 2020 01:31:25,735 --> 01:31:27,487 - ¡Bien! - ¡Te amo, James! 2021 01:31:27,570 --> 01:31:29,364 ¡Eres mi heroína! 2022 01:31:29,406 --> 01:31:31,282 ¡Sí! ¡Estamos en onda! 2023 01:31:31,324 --> 01:31:34,119 ¡Me encanta la energía! Me encanta... 2024 01:31:37,163 --> 01:31:40,000 ¡No puede ser! 2025 01:31:41,376 --> 01:31:43,378 ¿Qué haces aquí? 2026 01:31:43,461 --> 01:31:44,504 ¡No podía perdérmelo! 2027 01:31:44,587 --> 01:31:46,798 Oye. ¿Cómo llegaste? 2028 01:31:46,840 --> 01:31:48,967 ¡Creí que llegarías hasta mañana! 2029 01:31:49,009 --> 01:31:52,679 Tomé un vuelo más temprano y Tyler fue a recogerme. 2030 01:31:52,762 --> 01:31:54,431 Me debía un favor. 2031 01:31:54,472 --> 01:31:55,890 ¡Te amo, compañero! 2032 01:31:55,974 --> 01:31:57,267 ¡Mírate! 2033 01:31:57,308 --> 01:31:58,601 ¡Mírate! ¡Mira esto! 2034 01:31:58,643 --> 01:32:00,061 ¡Lo sé! ¡Dios mío! 2035 01:32:00,145 --> 01:32:01,563 - ¡Ya cuéntame! - Igual... 2036 01:32:01,646 --> 01:32:02,814 [suena silbato] 2037 01:32:02,856 --> 01:32:04,274 ¡Mierda! Si estamos en la pista, 2038 01:32:04,315 --> 01:32:05,525 debemos bailar. 2039 01:32:05,608 --> 01:32:06,985 Bien, bueno... 2040 01:32:08,403 --> 01:32:09,654 ¿Por dónde empezamos? 2041 01:32:13,700 --> 01:32:15,160 Creo que con el pecho. 2042 01:32:18,538 --> 01:32:19,789 Sí. 2043 01:32:20,665 --> 01:32:22,417 Pasamos a las manos, creo. 2044 01:32:22,459 --> 01:32:24,002 Creo que a las manos. 2045 01:32:24,044 --> 01:32:25,170 Sí, a las manos. 2046 01:32:29,591 --> 01:32:30,884 [música continúa] 2047 01:32:55,325 --> 01:32:56,284 [música termina] 2048 01:32:59,454 --> 01:33:02,665 ¡Ay, Sandy! 2049 01:33:02,707 --> 01:33:05,669 Con tu faldita de caniche y tus enormes senos. 2050 01:33:05,710 --> 01:33:08,880 Me pones muy cachondo, Sandy. Solo quiero... 2051 01:33:08,963 --> 01:33:12,300 ponerle vaselina a tus nalgas, ¿sí? 2052 01:33:12,342 --> 01:33:15,220 Untar vaselina en tus nalgas. 2053 01:33:17,055 --> 01:33:19,140 [Tyler] ¿Ben? Viejo, ¡te ves sexi! 2054 01:33:19,224 --> 01:33:20,141 [ríen] 2055 01:37:28,223 --> 01:37:30,433 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa