1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,968 БЕН + ЏЕЈМИ 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,304 НАЈДОБРИ ПРИЈАТЕЛИ 5 00:00:56,514 --> 00:00:59,059 ЏЕЈМИ 6 00:00:59,434 --> 00:01:04,230 БЕН 7 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 НАЈДОБРИ ПРИЈАТЕЛИ ОД - ОСМО ОДДЕЛЕНИЕ 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,695 ЌЕ ОДАТ ЗАЕДНО НА КОЛЕЏ 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 ПАЛМЕР - ТРЕТ НАЈДОБАР ПРИЈАТЕЛ 10 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 СВЕТО ТРОЈСТВО 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 САЈМОН - МОМЧЕ НА ЏЕЈМИ 12 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 СТАТИСТИКА ЗА КАРИЕРАТА 13 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 НАЈМНОГУ ФРЛЕНИ ТАЧДАУНИ - НАЈНИЗОК УСПЕХ ПРИФАТЕН НА ХАРВАРД... НЕКОГАШ. 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 КЛЕР - ДЕВОЈКА НА БЕН 15 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 МЕЛОДРАМАТИЧАРКА 16 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 СРЕДНОШКОЛСКАТА ЉУБОВ 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,886 ОСТАНУВА ЗАЕДНО 18 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 РАБОТИ ЗА КОЛЕЏ 19 00:01:40,392 --> 00:01:41,976 МАПА ЗА ДОЛГИ РЕЛАЦИИ 20 00:01:42,394 --> 00:01:46,231 СРЕДНО УЧИЛИШТЕ ИСТ КРАНФОРД ДЕНСЕН КОЛЕЏ 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 ЉУБОВНИЦИТЕ НА ДАЛЕЧИНА 22 00:01:51,152 --> 00:01:54,656 НИКОГАШ НЕМА ДА УСПЕАТ 23 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 КЛЕР - ЗДРАВО ЈАВИ МИ СЕ - ИЛИ ФЕЈСТАЈМ! 24 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 РЕЧЕ ДЕКА ЌЕ СЕ ЈАВИШ КАДЕ СИ? 25 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 ИЗЛЕЗЕН СИ? СО КОГО СИ? 26 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 ЗДРАВО? - НЕ МЕ ИГНОРИРАЈ ЈАВИ МИ СЕ - СЕГА 27 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 КРЕНИ - ОВА Е ЛУДО ВО НЕВОЛЈА СИ - НЕ Е КУЛ БЕН 28 00:02:17,971 --> 00:02:22,475 ПЕСНИ ЗА КОГА ЌЕ ТИ НЕДОСТИГАМ 29 00:02:24,644 --> 00:02:30,775 МНОГУ МИ НЕДОСТИГАШ - БОЛИ 30 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 ТРАУМАТИЧНО РАСКИНУВАЊЕ - ЖИВОТ СО КАЕЊЕ ОСТАНИ ЗАЕДНО 31 00:02:37,532 --> 00:02:40,035 БИДИ ГУБИТНИК НА КОЛЕЏ ИЗНЕВЕРИ (И БИДИ УБИЕН) 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 ПРВА Е ЉУБОВТА 33 00:02:43,204 --> 00:02:47,208 ПОТОА Е КОЛЕЏОТ 34 00:02:47,375 --> 00:02:50,170 НАЈДОБАР ПРИЈАТЕЛ 35 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Мислев... 36 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 Мислев дека побавно ќе биде потивко. 37 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Но, беше многу полошо. 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Имајте прекрасен ден. 39 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Ебате, да. Да! Побрзо! 40 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 ЏЕЈМИ - КЕЛИ 41 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 О, да! 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Извини. - Душо, ти се допаѓа тоа? 43 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 О, да. Уште малку. 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Толку сум близу. 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Уште малку. Толку сум близу. 46 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - Трпезаријата ќе затвори. - Знам! 47 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 О, да! Побрзо, посилно. О, да. 48 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Сакам да свршиш за мене сега. 49 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - Каде сакаш да свршам? - Мојот чевел! Мојот чевел! 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 Чекај, твојот чевел? 51 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Добро, свршувам во твојот чевел! 52 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Ебате! И ти сврши? 53 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Како твој пријател, не му го даде заслуженото внимание. 54 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 Осум часот е. Извини немав масовен оргазам 55 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 пред Средновековна литература. 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 Фудбалскиот распоред на Сајмон ни остава многу малку можности. 57 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 И ти си во врска на далечина. 58 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Барам емпатија. 59 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Да. Во ред. Па, кога јас сум виртуелно интимен со Клер, 60 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 таа е, под А, сама, и Б... всушност мастурбира. 61 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 Па, така мислиш, но жените се природни мултитаскерки. 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Знам што прави Клер, бидејќи можам да ја видам. 63 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Бидејќи сме на Фејстајм. 64 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 Да, видео форматот стануваше проблем за мене. 65 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Не си љубител на видеографијата на Сајмон? 66 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Неговиот стап ја фаќа целата слика. 67 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 Но, моето лице уште е во малата рамка во аголот. 68 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Изгледа како на локални вести 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 да известувам во живо од жилестата ерекција на дечко ми. 70 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Мислам дека е толку инспиративно 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 што одлучуваш да останеш во врска со маж 72 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 од чиј пенис апсолутно ти се гади. 73 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 Мислам дека е неверојатно 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 како одржуваш здрав сексуален живот со девојка ти 75 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 која уште е во средно училиште. 76 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Еј, Лутер. 77 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 Ќе одиш дома за Денот на благодарноста? 78 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Не. Мајка ми е кучка. 79 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Секако, секако. 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 Па, ќе одите на она кај Тајлер подоцна? 81 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 Тајлер, како твојот цимер Тајлер? 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Сите бруцоши што ќе одат на забавата надвор од кампусот, 83 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 ќе пијат во неговата соба. 84 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Да. Пијачки во собата каде што живеам. 85 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Да. Мислам дека ќе го провериме тоа. 86 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Луѓето ќе се начукаат, другар. Начукаат. 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Начукаат. 88 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 Значи, ние сме огромни губитници, така? 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Не сме губитници. 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 Бен, не бевме поканети на забава во твојата соба. 91 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Да, но сега сме. 92 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 Зар не ти пречи што никогаш не излегуваме? 93 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Секако, но ти рече дека нема смисла да излегуваме, 94 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 оти не може да легнеме со никој. 95 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 Тоа е точно. Стојам зад тоа. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 Знаевме дека ќе биде вака 97 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 кога решивме да останеме со Сајмон и Клер. 98 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Но, ја донесовме таа одлука, бидејќи... 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 ние сме... заљубени. 100 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Претпоставувам. - Да. 101 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Уште еден неверојатен комплет од нашиот гигант во твид. 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Престани да ги објавуваш комплетите. Ќе забележи. 103 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Сѐ што објавувам е ласкаво. 104 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 Тој е модна икона, а јас сум само фан. 105 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Зарем не знае таа дека имаш предавање? 106 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Да, оди. Ќе ми фаќаш белешки, те молам? 107 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Еј, срце. 108 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Срце, полудувам. 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Што се случи? Дали си добро? 110 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Г. Греш побара да ја пејам државната химна 111 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 на фудбалскиот натпревар во среда вечер. 112 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 Тоа звучи како добра работа, нели? 113 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 Мислам, тоа е за шест дена. Немам време да се подготвам. 114 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Уште не сум ја ни научила песната. 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 Државната химна? 116 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 Плус, тоа е ноќта пред Денот на благодарноста, што значи целиот град 117 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 и еден куп алумни ќе бидат таму. 118 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 И од индустријата, можеби. 119 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Добро. Мислам, барем тоа значи дека и јас ќе бидам таму. 120 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Во право си. Едвај чекам да те видам. 121 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Толку се напалив размислувајќи дека ќе се вратиш. 122 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Да, и јас. 123 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 И помислата дека ќе влезеш во мојата куќа 124 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 и ќе ме ебеш силно кон ѕидот. 125 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Да, тоа звучи забавно. Треба да го направиме тоа. 126 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 Изнервирана сум што г. Греш не сака ни да размисли за друга песна. 127 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Тотално. Срце, морам да одам. - Текстот не е важен. 128 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Што е бедем, ебате? 129 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 Мислам дека Знамето опсипано со ѕвезди е изведена претходно. 130 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - Сериозно? - Луѓето ќе ја очекуваат. 131 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Срање, Клер, морам да одам. - Добро! Пиши ми! 132 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Добро, ќе ти се јавам. Чао. 133 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Го пропушти целото предавање, серко. 134 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Кажа нешто за колоквиумите? 135 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Не слушав. Очигледно. 136 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 О, Боже. Ќе ја скокнам Психологија и ќе дремнам. 137 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Учењето за кралот Артур многу ме изморува. 138 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Добро, Бен, што се случува овде? 139 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Таа полудува, јас се нервирам за колоквиумите, 140 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 а професорот по уметност ме притиска за одговор за Копенхаген. 141 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Чекај. Што? 142 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 Семестарот во странство. Им се допадна моето портфолио. Влегов. 143 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Добро, но би размислувал ли за бегство во Европа 144 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 да не беше Клер? 145 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Таа те гуши. 146 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Во ред. Дај ми го тоа. - Чекај. Почекај. 147 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 Не ти треба Копенхаген. Ти требаат граници. 148 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Ќе го добиеш ова подоцна. 149 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 - И нема на што. - Добро. 150 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Но, само брзо, мислам... - Само едно попладне, Бен. 151 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Биди слободен. 152 00:08:34,431 --> 00:08:37,350 АКО НЕ СИ МРТОВ ЌЕ ТЕ УБИЈАМ ТЕ МОЛАМ ЈАВИ МИ СЕ... 153 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 Среќен број 49. 154 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Да, тогаш ќе крене. 155 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Стави насмеано лице на крајот? 156 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Не, она што чудно намигнува 157 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 за кое не знаеш што точно вели. 158 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Еј, госпоѓице. Ова е мојата другарка Ерин. 159 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Живее на катот над нас. - Здраво. 160 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Ер, ова е мојата цимерка Џејми. 161 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 Слушнав многу за тебе. 162 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Кели вели дека си многу смешна. 163 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 Навистина? 164 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Мислам дека не кажав ниедна смешна работа откако дојдов на колеџ, 165 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 но тоа е веројатно затоа што сум крајно несреќна. 166 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Гледаш? Ти кажав. 167 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 О, Боже, нестварна си. 168 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 Тајлер? 169 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Еј, цимер! 170 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Само се прашував, дали случајно, 171 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 ги префрли сите мои срања во ходникот? 172 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Еј, види го ова. 173 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Ни зедов проектор, ебате, другар. 174 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Бум. 175 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Што велиш? Јако, а? 176 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Супер јако. 177 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 Енергијата овде вечерва: „До бесконечност и напален сум!“ 178 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Знаеш, како... Го знаеш тој тип? 179 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 О, Џејми. 180 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 Ќе имаш филмска вечер со Сајмон вечерва? 181 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 Таа и нејзиното момче имаат супер слатки рандевуа на далечина 182 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 кога го гледаат истото во исто време. 183 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - Тоа е толку слатко. - Знам. 184 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Да, мислам, нема да го правиме тоа вечерва затоа што ќе излезам. 185 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 Ќе одите на забавата надвор од кампусот? 186 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Да, ќе пиеме претходно со едни девојки од Капа, 187 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 ако сакаш да дојдеш. 188 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Ќе аплицираш во сестринства идниот семестар? 189 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 Не... не знам. 190 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 Не знам за тоа. 191 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Двете сакаме да одиме во Капа, оти организираат маратон во танцување. 192 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 Тоа е голема забава што ја прават на крајот на годината 193 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 за да соберат пари за Сент Џуд. 194 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Танцуваш и сите девојки го планираат тоа заедно. 195 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 Колку би било забавно да се приклучиме сите? 196 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Зашто така би биле трите. 197 00:10:27,002 --> 00:10:27,919 О, да. 198 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Патем, 199 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 може да ми се заблагодариш подоцна, оти ќе одам по пијачки. 200 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 Ги земаш клучевите од мојата кола? 201 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Па, да. 202 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Јако е да имаш цимер со кола. 203 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Освен ако ти не сакаш да земеш пијачки. 204 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Чекај. Патем, имаш лажна исправа? 205 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Имам. Не знам дали е добра. 206 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Другар, дај да ја видам. 207 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 О, Боже мој! Добро. Дојди малку поблизу. 208 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Насмевни се. 209 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Уште малку. 210 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 Малку помалку. 211 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Добро, ќе излезам со тебе. 212 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Не е лошо, но не е добро. 213 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Кој е Ник Д'Агостино? 214 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Еден тип што беше неколку години постар од мене во моето средно, 215 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 кој некако умре... 216 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 во сообраќајна несреќа. 217 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Другар, зошто го имаш ова? 218 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Ја најдов во шкафчето за физичко пред да матурирам. 219 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Тоа е навистина заебано, Бен. 220 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Обезбедување на кампусот. 221 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 - Леле... - Земи ја. Ќе средам. 222 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Бев во летен камп. Ајде. 223 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Господине? - Бен Окада. 224 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - Кој е тоа? - Јас сум тој. 225 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Твоите родители го контактирале училиштето да те проверат. 226 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 Девојка ти рекла дека си исчезнат? 227 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 Имаш девојка? 228 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Срање. Русокосата што живее на катот? 229 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - Не. - Другар. 230 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 - Тоа е другарка ми Џејми. - Добро. 231 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Девојка ми уште е во средно. 232 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 Не. Има 18 години. 233 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Повторуваше прво одделение. 234 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Значи, остана со девојката од родниот град. 235 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 Да. 236 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Секоја година, другар. Треба да учиш на потешкиот начин. 237 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 И ова овде... опасност од пожар. 238 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Ти ветувам дека ќе се погрижам за ова до самрак. 239 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 До самрак? 240 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Или до зори. Што и да ти треба. 241 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Окада е проверен. 242 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Им се јавила на твоите родители, ебате? 243 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Знаев дека не требаше да ми го земеш телефонот. 244 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 Да, и не требаше да му дозволиш на цимерот да ја позајми твојата кола 245 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 и да ти го премести креветот во ходникот. 246 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Заложи се за себе. 247 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Кога и да се обидам, 248 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 Клер вели дека сум токсичен, па... 249 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 - Ќе ми го испереш ова? - Да. 250 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 И уште не го сфаќам твојот проблем со Кели. 251 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Јас барем се трудам со цимерот. 252 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Па, таа очигледно шета наоколу 253 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 кажувајќи им на луѓето дека сум смешна, 254 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 што којзнае што мисли со тоа. 255 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Мисли дека си смешна. 256 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 И потоа се обиде да ми го испере мозокот за тоа колку се неверојатни сестринствата. 257 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Можеби ти кажува за сестринствa, оти сака да се приклучиш. 258 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 Добро, да се приклучам во сестринство? Како би одело тоа? 259 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 Ќе запознаам еден куп девојки кои ќе ми станат најдобри другарки 260 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 и на крајот една од нив ќе ми биде старосватица 261 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 и нашите семејства ќе одат заедно на одмор 262 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 и нејзините деца ќе ме викаат тетка Џејми, иако не сме во сродство? 263 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Зошто кажуваш добри работи како да се лоши работи? 264 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Изгледа сакаш да се приклучиш. 265 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 Зашто очигледно е некаква стапица и жал ми е, но не! 266 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 Што ако аплицирам и не ме сакаат? 267 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - Што ако не влезам? - Добро. 268 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 Се обидов да не спомнам, но... 269 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 Мислиш дека ова ти е во главата 270 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 поради сето она со уништувач на домови? 271 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 Што? Не. 272 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - Тоа беше многу одамна. - Само велам, 273 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 можеби си чудна со Кели, 274 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 оти Меган и девојките од класот беа брутални кон тебе. 275 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 Ова нема никаква, никаква врска со тоа. 276 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Еј, бевме млади. Што и да се случило тогаш... 277 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 Како мислиш: „што се случило“? 278 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Знаеш дека ништо не се случи. 279 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 Знам ли? Никогаш не зборуваш за тоа. 280 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Добро. 281 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Добро. - Но, важно е да се знае 282 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 дека Меган Менделсон и јас бевме најдобри другарки 283 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 и никогаш не би сторила ништо да ја повредам неа или нејзиното семејство. 284 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Беше летото пред седмо одделение 285 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 и правевме сѐ заедно. 286 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Потоа дојде 12-от роденден на Меган, настанот на сезоната. 287 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Сите кул од нашето одделение беа таму. 288 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Чекај. Јас не бев таму. - Да, знам. 289 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 И така јас, рамо до рамо со Меган, вртев хулахоп. 290 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 Се трудевме да го привлечеме вниманието на најзгодното момче во одделението, 291 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Данте Саприто. 292 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Данте е згоден отсекогаш. 293 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 И тогаш се случи тоа. 294 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Ме касна ебана пчела. 295 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 Како што знаеш, многу сум алергична. 296 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Истрчав внатре да ги најдам родителите на Меган. 297 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 Ме фати паника. 298 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Беше итен медицински случај и го направив тоа што морав. 299 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Ја соблеков маицата пред татко ѝ. 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Не. 301 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 Оттаму, ситуацијата беше целосно извадена од контекст. 302 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Несреќната случајност 303 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 што родителите на Меган го избраа тој ебан викенд 304 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 да ѝ кажат дека се разведуваат 305 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 ги натера луѓето да извлечат апсурден заклучок 306 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 дека тоа што го виде моето неразвиено голо торзо 307 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 предизвика г. Менделсон да стави крај на 19-годишниот брак. 308 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 И оттогаш, јас сум уништувач на домови. 309 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 УНИШТУВАЧ НА ДОМОВИ 310 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 Меган ги сврте девојките во одделението против мене 311 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 и покрај тоа што имав итен медицински случај, 312 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 а татко ѝ е ебан доктор! 313 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Всушност, г. Менделсон е киропрактичар. 314 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Извини. Извини. - Другар. 315 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Не е од помош. Ебате Меган. 316 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 Во ред е. 317 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Ме научи на вредната лекција во животот дека повеќето луѓе се тајно ужасни. 318 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Во ред, но... 319 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Но... вечерва, 320 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 ќе пробам да се забавувам. 321 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Ете ја. - Добро. 322 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Ајде да создадеме ебани спомени. 323 00:15:23,173 --> 00:15:24,132 Добро. 324 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Добро. Танцуваме. 325 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 Каде почнуваме вечерва? 326 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Мислам дека е во рамениците. 327 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Мислам дека се движи надолу кај колковите. 328 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - Да? Колкови? Добро. - Да. 329 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Само очите! Само очи. 330 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 Еј! Ајде да рокаме, ебате! 331 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 О, срање. Палмер ѕвони. 332 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Еј! 333 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Здраво, како си? 334 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 О, двајцата. 335 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - Зошто си буден? - Изгледа како прекрасно утро во Париз. 336 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 Прекрасно утро е во Париз, 337 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 а јас сум буден, оти сум прва смена на работа, 338 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 каде придонесувам за општеството, како работник. 339 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Да. На општеството му требаше да земеш слободна година 340 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 и да работиш во Еуро Дизни, Палм. 341 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Ти кажав милион пати, 342 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 бистрото во кое работам е надвор од влезот на паркот. 343 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Значи, не е Еуро Дизни. Тоа е посебен деловен објект. 344 00:16:26,361 --> 00:16:27,278 Еј, Палм. 345 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - Пијани сме. - Да, и ќе одиме на забава. 346 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 О, Боже, забава? 347 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Вие дечки сте луди. 348 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Кога сме кај забавите, 349 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 планирам да организирам мало соаре во средата пред Денот на благодарноста. 350 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 - Се враќаш? - Да. 351 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 Зар твоите нема да го слават Денот на благодарноста на крстосување? 352 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Да. Марта и Дејвид се качуваат 353 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 на Нејзиното височество Атлантик Принцес сега. 354 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 Но, јас одбив. 355 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Мислам, зошто некој се сели во Франција? 356 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 Да се врати од Франција и да им докаже на сите со кои учевме во средно 357 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 дека сега сум подобар од нив. 358 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 Исто така дека веќе не се преправам дека сум стрејт. 359 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - Тоа е одлично, Палм. - Ајде! 360 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 Да! 361 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 Да. Па, за моето големо објавување, 362 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 ќе организирам собир со одбрани поранешни соученици 363 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 пред сите да се начукаат во куќата на езерото на Курт. 364 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - Брилијантно! - Ни се допаѓа. Доаѓаме. 365 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - Да! - О, срање. 366 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 Мојот шеф е лут. 367 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Морам да одам. 368 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Добро. Спремен си за ова? 369 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Да видиме што пропуштаме. 370 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 Да се начукаме! 371 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 Плесни го ќесето! 372 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - Ќе одиш таму? - Да. 373 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Не ме избрзувај. 374 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - Колеџот започнува вечерва. - Колеџот започнува вечерва. 375 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 Не ја напуштај забавата без мене. 376 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Бен, пријателе! 377 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Да му дадеме на типов Форти хендс! 378 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Мојот цимер не е кенкач. 379 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Дојде на забавата. - Фала. 380 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 - Ќе... - Кога ќе ги тргнеме? 381 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Кога ќе ги испиеш, брат. 382 00:17:56,117 --> 00:17:56,951 Добро. 383 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Вие сте... - Немам поим што има внатре. 384 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Супер слатко. - Ми се допаѓа тоа. 385 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Добро. - Па, да. 386 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Јас сум во одборот за филантропија. 387 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Кели ти кажа за маратонот во танц? 388 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Да, јас... сакам да бидам уморна. 389 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 Тоа е во основа целата моја личност. 390 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Те сакам. - Тоа е смешно. 391 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Кели беше во право. Многу си смешна. 392 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - Патем, Дилан е тука. - Леле. 393 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 Кели, со овој тип сакав да те наместам. 394 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Ќе биде опседнат со тебе. - Чекај, навистина? Добро. 395 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Сакаш да запознаеш слатки момци овде? 396 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Познавам... Познавам некои момци. 397 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 О, не, уште сум со дечко ми од дома. 398 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 И јас останав со моето момче од средно на колеџ. 399 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 Навистина? Уште сте заедно? 400 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 О, не. 401 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Веднаш ме изневери, првата учебна недела, 402 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 па го регистрирав како сексуален престапник. 403 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Ми го пушеа на ски-лифт. 404 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 Тоа... звучи смрзнувачки. 405 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Другар, беше јако. 406 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Еј. 407 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Здраво. - Здраво. Здраво. 408 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Ми се допаѓаат твоите кадрици. 409 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Фала. Ми се допаѓаат твоите кадрици. 410 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Јас сум Бен. 411 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Јас... имам девојка. Таа живее во Охајо. 412 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Не ти верувам. 413 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Имам. Јас навистина... 414 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Тајлер, Тајлер! 415 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Зарем немам девојка која живее во Охајо? 416 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 Не. Тука сум за тебе. 417 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Покрај правните последици, 418 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 изневерувањето беше буквално најдоброто нешто 419 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 што можеше да ми се случи. 420 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 Зашто ден потоа, ги видов девојките од Капа 421 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 и рекоа: „Приклучи се!“ и јас: „Да!“ 422 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 бидејќи пред тоа, буквално немав пријатели. 423 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Можеш да замислиш? 424 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - Тоа би било тешко. - Многу сум среќна. 425 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Сериозно, не ни мислам на Брендон веќе. 426 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 Законски не можам да зборувам за него. 427 00:19:44,517 --> 00:19:45,852 Брендон не му е вистинското име. 428 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 Тоа е Џордан Мекфири. 429 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Сфаќам. - Еј, Хана, спремна си? 430 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Леле. Да, девојко! 431 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Чао, Ени. - Да. Ен... Не. Добро. 432 00:20:14,714 --> 00:20:17,425 ВО СОБАТА СИ? САКАШ ДА ГО ПОВТОРИМЕ ТОА ОД УТРОВО 433 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Па, види. Не можам... 434 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 Не можам ништо да правам. 435 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Ја сакам мојата девојка. 436 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Лојалните момци се страшно секси. 437 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Дали знаеме дали се отвора овој прозорец? 438 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 „Повторувањето звучи добро.“ 439 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Што, по ѓаволите? 440 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 Зошто е заклучено? 441 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 Можеби цимерот? Го носам клучот. 442 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Срање. 443 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - Тоа е толку жешко. - Ти си жешка. 444 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Ми се допаѓа твоето козјо брадиче. 445 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Седни ми на лицето и можеш да го јаваш. 446 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 О, Боже мој. 447 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Лутер. 448 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 Па, колку долго сте заедно? 449 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Јас велам две години и девет месеци, но таа вели две години и осум месеци, 450 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 оти се смува со Мајк Беркс пред да бидеме официјално заедно. 451 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Во ред. 452 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Види, многу ми е жал 453 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 и твоите танцови движења се многу привлечни, 454 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 но јас имам обврска кон мојата девојка и треба да го почитувам тоа. 455 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Таа е навистина среќна. 456 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Ебате, мојата облека. 457 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 Срање. 458 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Да му се сневиди, Лутер. 459 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 На грбот, 460 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 со твојот глупав пенис надвор. 461 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 Ебате. Добро. Ајде само да те превртиме. 462 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Да. И јас не сакам да те допрам, Лутер, 463 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 но нема да дозволам да се задавиш со повраќаница. 464 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 - Тајлер. - Да. 465 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 - Можеш да ми го земеш телефонот? - Да. 466 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Погрешен телефон. 467 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Освен ако? Да, посакувај. 468 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Во ред. Да видиме. 469 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Добро. Некоја Клер ти испратила еден куп пораки. 470 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Не звучи среќна. 471 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Ебате. Ќе ги извадиш овие? 472 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Чичко Кен доаѓа за Денот на благодарноста 473 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 и ќе престојува во твојата соба. 474 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 Мислам дека е од татко ти. 475 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Ќе ставам палец надолу. Извини, папи. 476 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 И... О, Боже мој. 477 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 „Помогни ми. Јас сум горе, те молам. СОС.“ 478 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 Од кого е тоа? 479 00:22:55,792 --> 00:22:56,710 Џејми! 480 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 Џејми! 481 00:23:02,507 --> 00:23:03,341 Џејми... 482 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Здраво. Уф. Здраво. - Не биди чуден. 483 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Си ме видел претходно во бикини. - Леле мајко! 484 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 Лутер е мртов. 485 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Пробав да му помогнам и тој се измоча врз мене. 486 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - Што? - Само дај ми ја твојата маица. Боже. 487 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Мислев дека ќе се задави. 488 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 И потоа се измоча. 489 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Ме погоди во брадата, а немам облека. 490 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Чекај. Каде ти е облеката? 491 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Му праќав на Сајмон разголена слика 492 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 и сега се ебат врз неа во другата соба. 493 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Добро. Добро. Добро. 494 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Одлепи ме. 495 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 О, ебате! 496 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 О, срање. 497 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - О, Боже мој. - Баш таму. 498 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 О, Боже! 499 00:23:54,100 --> 00:23:55,352 О, ебате. 500 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 - О, срање! - О, срање. 501 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 Што, да ти ебам? 502 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Овие невини изроди се прикрадоа да ме гледаат како ебам. 503 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Добро, само да објаснам. 504 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Прстот ти беше во мојата уста, брат. 505 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Другар, беше несреќа. 506 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Губете се! 507 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 Рече дека ја сакаш твојата девојка во Охајо! 508 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Добри брадавици, брат. 509 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Каква катастрофа. 510 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 Не беше ни прошетка на срамот. 511 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 Беше срамна прошетка. 512 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 Не ми се верува дека ме измочаа, оти се обидував да му пишам на дечко ми. 513 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 Не ми се верува дека девојката ни фрли пијачка, 514 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 оти не сакав да ја изневерам девојка ми. 515 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 Дали овие врски ни ги уништуваат животите? 516 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Постојано ѝ кажував на таа девојка вечерва колку ја сакам Клер. 517 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 И искрено, не знам дали тоа е вистина веќе. 518 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 Мислам, дали... дали го сакам Сајмон? 519 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 Во суштина, му пишувам само кога ми е непријатно 520 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 или сакам разонода. 521 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Чувствуваш дека е крај? 522 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 Не знам. 523 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 Како се чувствуваш ти? 524 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Чувствувам страв. 525 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Се плашам од Клер. 526 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 Се плашам да раскинам со неа. Се плашам од промени. 527 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Се плашам работите да останат исти. 528 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Во ред, Боб Дилан. Испукај се. 529 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 Што ако одам во Данска на четири месеци 530 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 и се преправам дека немам мрежа? 531 00:25:35,118 --> 00:25:35,952 Бен. 532 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Тоа што немав телефон денес 533 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 ме направи најсреќен откога сум на колеџ. 534 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 Треба да го направиме ова. 535 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Треба да раскинеме со нив. 536 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Да, знам. 537 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Ќе биде за никаде, но ќе го направиме тоа заедно. 538 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 Ќе го имаме остатокот од колеџот да се забавуваме 539 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 и да пробуваме работи и да имаме секс. 540 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 Со други луѓе. 541 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 - Странци. - Да, да. 542 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - Различни странци што ги среќаваме. - Сфаќам. 543 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 - Сфаќам. - Потоа може да имаме секс со нив. 544 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Добра ноќ, Лутер. 545 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Напиј се малку вода, брат. 546 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 Не премногу вода. 547 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Треба да раскинеме како што треба, 548 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 затоа што сме добри луѓе, а тоа значи лице в лице. 549 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Без пораки, без повици. Лично, во текот на распустот за Денот на благодарноста. 550 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Сајмон се враќа на училиште во петок, оти има натпревар тој викенд. 551 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 Клер оди кај татко ѝ во петок, а во четврток е Денот на благодарноста. 552 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Значи, во среда. 553 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 Вечерта пред Денот на благодарноста. 554 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 Денот кога ќе умре љубовта. 555 00:26:44,521 --> 00:26:45,563 Добро. 556 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Ќе најдеме време насамо со нив, 557 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 рано попладне, пред сите да излезат. 558 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 Еве кој е проблемот во тоа. 559 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Ако останеме сами на скришно место, 560 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 Клер и јас ќе завршиме со секс. 561 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Добро, немој да имаш секс со неа. 562 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 Не е толку едноставно. 563 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Како и повеќето луѓе со недијагностицирано растројство на личноста, 564 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Клер е неверојатна во ебење. 565 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 Што значи тоа? 566 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Мислам, зар немаме сите исти движења? 567 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Влегува, излегува. Не разбирам. 568 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Тоа е Клер. Не можам да ти објаснам. 569 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Добро, значи, кога ќе се вратиме дома во среда, 570 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 јас ќе одам кај Сајмон, а ти ќе ја поканиш Клер на јавна прошетка. 571 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 Така. 572 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 И треба претходно да вежбаме што ќе кажеме. 573 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 Деновиве, има многу последици од раскинување кое поминало лошо. 574 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Знаат работи за нас. 575 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 „Знаат работи“? Што знаат што може да нѐ повреди? 576 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 Се шегуваш? Нема шанси Клер да нема цело досие за тебе. 577 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Навистина не мислам... 578 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 Всушност... 579 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 Гледаш? Знаев. Што? 580 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 Па, се сеќаваш како Клер ја играше Сенди во есенскиот мјузикл? 581 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Да, но сега се плашам. 582 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Таа можеби нѐ натера на далечина... 583 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 да глумиме улоги од Брилијантин 584 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 што кулминираше со мое испраќање на прилично експлицитно видео. 585 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Бен, видео од што? 586 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Технички, може да се каже дека мастурбирав 587 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 во ликот на Дени Зуко. 588 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Апсолутно неприфатливо. 589 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Да, не можеме да раскинеме преку порака. 590 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 Добро. Колоквиумот завршува во 11. Ќе трчаме до колата. 591 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 Тоа нѐ враќа во Охајо до 17 часот, 592 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 што ни дава два часа пред фудбалскиот натпревар, 593 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 промислено, со почит, со љубов, 594 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 да ставиме крај на првите врски. 595 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Во право си. Тоа е совршен план. 596 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Дени Зуко. 597 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 О, Боже мој, тоа беше ебано тешко. 598 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 Тој е најлошиот измислен лик на сите времиња. 599 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 Измислен? Џејми, Кралот Артур бил вистински тип. 600 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 Што? Леле. Воопшто не поминав добро. 601 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 Во ред. Сега е 11.08. 602 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 Ова е добро. Добро напредуваме. 603 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 Каде ти е колата? 604 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Овде се паркирав. 605 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 Можеби погрешно се сеќаваш или... 606 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Една секунда. 607 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - Бени! - Еј, Тајлер. 608 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 Да. 609 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Еј, само се прашував 610 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 дали пак ја позајми мојата кола 611 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 и ја паркираше на друго место од зона Б. 612 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Да. Мислев дека ти кажав. 613 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Ја зедов утрово. Всушност се враќам... 614 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - Што вели? - ...кај семејството за Денот на мисирката. 615 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 - Гака, гака. - Ја имаш сега? 616 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - Сега? - Да го посетиш твоето семејство? 617 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 Поминувам низ Денвер. 618 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Веќе си во Колорадо? 619 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 Да, другар. Пушам многу трева. 620 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 - Ти требаат синџири за гумиве. - Колорадо? 621 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 Сосема си во право. 622 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Треба да земам синџири. - Секогаш сум во право. 623 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Апсолутно. Среќен Ден на благодарноста. 624 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Гака, гака, момче. - Добро. Чао. 625 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 Се заебаваш со мене? 626 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Треба да поставам повеќе граници. Свесен сум. 627 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Сфаќаш дека ова го уништува планот? 628 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 Ќе завршиме 629 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 за Денот на благодарноста во трпезаријата со Лутер и ќе заглавиме 630 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 - во овие врски додека не умреме. - Добро. 631 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 Има автобус што тргнува за 45 минути и стигнува во Охајо во 21 часот. 632 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 21? Фудбалскиот натпревар ќе заврши. 633 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Сите ќе излезат дотогаш. 634 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 Имаш подобра идеја? 635 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Изгледа не може да седиме заедно. 636 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 Нема шанси. 637 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 Треба да ги вежбаме раскинувањата. 638 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Гледај и учи, Бенџамин. 639 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Извинете. Здраво. 640 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 Еј. Дали би ви пречело да се преместите на седиштето овде 641 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 за ние двајцата да седиме заедно? 642 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Знаеш, всушност, би останал каде што сум. Фала. 643 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Па, извинете. 644 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Повторно здраво. Здраво. Да. - Да? 645 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 Па, всушност, мојот... 646 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 мојот свршеник има епилепсија предизвикана од движење 647 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 и како негов назначен негувател, треба да седам до него. 648 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Звучи навистина тешко. - Фала. 649 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Фала, господине. 650 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 Зошто би го измислила тоа? 651 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Тоа се вика залагање за себе. 652 00:31:05,240 --> 00:31:06,700 ПАРИЗ СОНОТ 653 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 Почувствувај го дождот на твојата кожа 654 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 Никој друг не може да живее во Париз 655 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 Зашто Охајо е тапа 656 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Никој друг 657 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 Никој друг не може да ја носи Оваа кошула со овие панталони 658 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 Потони во неискажаните зборови 659 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 Живеј го животот со широко отворени раце 660 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 Денес е кога што започнува твојата ебана книга 661 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 Останатото е сѐ уште непишано 662 00:31:42,610 --> 00:31:43,570 БЕН 663 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Здраво. Добро. Кажи ми сѐ. Како помина раскинувањето? 664 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 Како го прифати Клер? Плачеше ли? 665 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 Па, наидовме на препрека. 666 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 Моравме да фатиме автобус, па ќе доцниме. 667 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 Што? Сепак ќе дојдете, нели? 668 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Само вие потврдивте. 669 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 Да, доаѓаме. Но, ни треба твојата помош. 670 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Ја пропуштивме шансата 671 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 и сега Сајмон и Клер ќе одат на натпреварот. 672 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 Натпревар? Во нашето средно училиште? 673 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 Со која цел? 674 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 Оти луѓето сакаат фудбал, а Клер ќе ја пее државната химна. 675 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 Клер ќе ја пее државната химна. 676 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Изгледа базата на таленти во Кранфорд Хај е празна. 677 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Со заминувањето создадов некаков владејачки вакуум 678 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - што повеќето го очекуваа... - Палмер. Фокусирај се. 679 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 Треба да раскинеме со нив вечерва. 680 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 Но, по натпреварот, сите ќе одат кај Дафи или кај Курт 681 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 и ќе нема место за сериозен разговор. 682 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Па, им кажавме на Сајмон и Клер да се најдеме во твојата куќа. 683 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 Драма на малото соаре? 684 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Треба да одиш на натпреварот, да си заминат со тебе. 685 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 Да. Инаку, глупавите пријатели на Сајмон ќе го одвлечкаат на забавата. 686 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 И ќе дојдеме кај тебе штом ќе стигнеме. 687 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Добро, само да биде јасно, 688 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 барате од мене, 689 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 кој пред само 24 часа се шеташе по Шанзелизе, 690 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 разговарајќи со Французи... 691 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 и на многу начини и самиот бев Французин, 692 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 да одам на натпревар во Кранфорд Хај, 693 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 мојот поранешен емотивен затвор? 694 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Жал ми е, но да. Да, бараме. 695 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Добро. Но, само затоа што сум исклучително возбуден 696 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 да ја видам Клер како потфрла пред целиот град. 697 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 Мислам, државната химна. 698 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 Знаете дека таа зборуваше за време на сите мои реплики во Пипин лани. 699 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Дечки, јас бев Пипин. 700 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 Која беше Клер? Не Пипин. 701 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Да, слушнавме. 702 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Фала, Палмер. Фала. 703 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Треба да го редефинирам изгледот за натпревар. 704 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Морам да одам. Чао. 705 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Добро. - Во ред. 706 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Сајмон. Еј. 707 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Палмер. Што има, другар? 708 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Мило ми е што те гледам. 709 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 Мило ми е што те гледам. 710 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 Како е Франција? 711 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Сакав да те прашам, всушност. 712 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Учам на Харвард со еден Французин по име Жан-Лук. 713 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Пресмешен е. Да не си го запознал случајно? 714 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Извини. Дали знаеш каде живее? 715 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 Франција. Таму живееш ти, нели? 716 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 Знаеш што, Сајмон? 717 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Многу ми е мило што Харвард не те променил. 718 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Фала, другар. 719 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 Џејми ти кажа за она со Бен и Клер по ова? 720 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Да. - Г. Престижен факултет. 721 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - Како е, тренеру? - Како се однесува Кембриџ со тебе? 722 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 Знаете, не е многу лошо. 723 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Се надевам ако играм добро годинава, 724 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 Охајо Стејт пак ќе ме провери. Можеби трансфер. 725 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Боже мој. - Те препознавам. 726 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 Не беше во резервниот тим во 9-то одделение 727 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 тврдејќи дека си алергичен на трева? 728 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Палмер. Здраво. 729 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Да, се откажав уште првиот ден. 730 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Мило ми е што те гледам. 731 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 Добро. Се гледаме. Среќен Ден на благодарноста. 732 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Во ред, тренеру. Со среќа. 733 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Среќен Ден на благодарноста. 734 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Чао, Палмер. - Во ред. 735 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Ајде, тиму. 736 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 Планетата е во пламен. 737 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 Вечниот мраз речиси го нема. 738 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Ни остануваат уште 10 години од животот каков што го знаеме. 739 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 Освен ако не преземеме решителна акција, што мислам дека и двајцата знаеме... 740 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Добро. Може... Може ли да те запрам? 741 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Секако. Да. Имаш забелешка? 742 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Да. Имам. 743 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 Зошто го започнуваш говорот за раскинување како да си климатски активист? 744 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Се обидувам да го контекстуализирам. 745 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Раскинуваш со Клер за да ебеш непознати на колеџ. 746 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 Мислам дека ако го спомнеш вечниот мраз нема да се чувствува подобро. 747 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Да, во право си. 748 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Таа ќе ме убие. 749 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Таа ќе ме убие. - Не паничи. 750 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Затоа вежбаме. 751 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Еве, ајде јас да кажам. 752 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Сајмон, знаеш колку сакав ова да функционира. 753 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Не е ничија вина. 754 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 И двајцата дадовме сѐ од себе. 755 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 О, Боже мој. 756 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Извини. Може ли да ти помогнам? 757 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 Не можев, а да не слушнам. 758 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Звучи како да раскинувате? 759 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Не раскинуваме еден со друг. 760 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 Раскинуваме со други луѓе. 761 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Џејми, повлечи се. 762 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Интересно, затоа што мислев дека сте свршени. 763 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 Тоа се вика имање афера. 764 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 Имање афера? Колку години имате, 16? 765 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 Не, на колеџ сме, глупчо. 766 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Знам дека сте на колеџ. 767 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 Седам на половина метро од вас. 768 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 Што мислиш, ова се звучно изолирани седишта? 769 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 Ова е автобус на Грејхаунд. 770 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 Морам да седам со оваа дама, која, без навреда, 771 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 но навлегуваш во мојот простор за нозете, ебате. 772 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 И морам да ве слушам како дрндате за раскинувања. 773 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 „О, душо, навистина те сакам во мојот живот, 774 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 но не толку колку што сакам да ме пипкаат на студентска забава.“ 775 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 И сега, го избираш најклише викендот 776 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 во историјата на раскинување со луѓе 777 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 да му го зададеш ударот на губитникот? 778 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 Исто така, знам дека немаш епилепсија. 779 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Извинете што ви го зедовме местото, господине. 780 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Пуши ми го, другар. 781 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 Кажи, можеш ли да видиш 782 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 На раната светлина на зората 783 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 Што толку гордо поздравивме 784 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 Во самракот 785 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 Реков На последното сјаење на самракот? 786 00:37:01,137 --> 00:37:01,971 Клер. 787 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 О, Боже мој. 788 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 - Звучеше неверојатно. - Палмер. 789 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - Се шегуваш? - Престани! 790 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Бев толку зарѓана. 791 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Го одморав гласот од Брилијантин. 792 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 - Брилијантин. Да. - Да. 793 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Бев многу среќен што избраа нешто во твојот вокален опсег годинава. 794 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Сајмон, овде. 795 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Една секунда, момци. 796 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - Во ред. - Да? 797 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Мислев сите може да се возиме заедно 798 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 до кај мене да се најдеме со Бен и Џејми. 799 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 Се слушна со Бен? Празен ми е телефонот. 800 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Вели дека се пред автобуската. 801 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 Ќе одите кај Дафи пред Курт? 802 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Да. Сигурно. - Да. 803 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Имате посебен муабет. 804 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 Ме исклучувате од разговорот. Вклучете ме. 805 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 Да се најдеме со нив кај Палмер и оттаму да излеземе? 806 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 Тоа има смисла, нели? Телефонот ми е празен. Па... 807 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Се борам да се вратам во муабетот. 808 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Здраво. Ќе биде забавно. 809 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Ќе има мезе, коктели од светска класа, бурна дебата, јас. 810 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Знаете. Па... 811 00:37:50,311 --> 00:37:51,938 АВТОБУС 812 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Тука се моите уморни патници. - Здраво, мамо. 813 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Ронда, ова е син ми и неговата најдобра другарка Џејми. 814 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Здраво. - Здраво, Ронда. 815 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 Брат ѝ на Ронда беше во вашиот автобус. Имал операција на мозокот. 816 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Срање. - Дечки, дојдете овде. 817 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - Прегрнете ме. - Здраво, Дајен. 818 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Бесна сум што колата ти откажа. 819 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Ќе те вратам на училиште со картичка од АМСМ. Точка. 820 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Нели, Норман? Да. 821 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Здраво, г. Окада. - Здраво, тато. 822 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - Како сте? - Добро е што ве гледам. 823 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - Како е? - Добро. 824 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Да го земам тоа. - Фала. 825 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 Погледни се! 826 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 Не ми се верува. 827 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Бени. Го зеде пасошот? 828 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Го пратив по ФедЕкс и се грижев дека ќе ти го украдат. 829 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Слушна за тремските пирати? 830 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Не, ова е вистина. - Знам. Го добив. 831 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Но, уште немав шанса да ѝ кажам на Џејми 832 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 дека дефинитивно ќе одам. 833 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Загрижен сум дека ќе се чувствува како да ја напуштам. 834 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Па, ако може да не го спомнуваш Копенхаген. 835 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - Добро. Добро. Тајна е. - Да. 836 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Сигурна е со мене. Ајде. 837 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Многу сум возбудена. 838 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Да. - Спремни сте? 839 00:38:46,368 --> 00:38:47,285 Да. 840 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 Добро. 841 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Дајен, сигурна ли си дека не сакаш да седиш напред? 842 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 Се шегуваш? Не сум ве видела со месеци. 843 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Ќе седам назад со вас. 844 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 Мама во средината. Дајен сендвич. 845 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Здраво. 846 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Ордевер за мез ами, 847 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 што значи „мои пријатели“ на француски. 848 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Само да го отворам ова. 849 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 Во убав ресторан, тие го прават тоа за вас. 850 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Па, Шампањ е всушност регион во Франција 851 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 и ако грозјето не е набрано таму, 852 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 не е навистина шампањ. 853 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Супер. 854 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 Нешто што се учи кога живееш во Франција. 855 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Па, може ли, 856 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 да го пиеме сега? 857 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Прво, малку од зеленото нешто. 858 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 Зеленото нешто е само абсинт. 859 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 Овој пијалак се нарекува Смрт во попладневните часови. 860 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 Наводно бил омилениот пијалак на Хемингвеј. 861 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 А, тој бил алкохоличар. 862 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Па, знаел да пие. 863 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Пиел прилично многу. 864 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Веројатно било тешко во негова близина. 865 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Поради алкохолизмот. 866 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 И потоа, на крајот, се самоубил. 867 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Повели. Ова е за тебе. 868 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 Па, за... 869 00:40:15,874 --> 00:40:16,750 Добро. 870 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 Не мора да наздравуваш. 871 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Па, ќе одам горе 872 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 и брзо ќе се преоблечам пред да пристигнат останатите гости. 873 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Кул, другар. 874 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 И мојата куќа е ваша куќа. 875 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 Во ред. 876 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 - Ова всушност не е лошо. Повели. - Да. 877 00:40:40,398 --> 00:40:42,192 Добро. Кажете ми сѐ. 878 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 Какви се часовите? Какви се студентските домови? Како е славниот Тајлер? 879 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 О, да. Како е славниот Тајлер? 880 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Тој е добро. Сѐ е добро. 881 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Многу ми е мило што се вративте. 882 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 Ова е многу забавно. Како да сме во Убер. 883 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Пет ѕвезди, Норман. 884 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Благодарам. 885 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Тоа ме потсети. Бевме во Убер пред некој ден. 886 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 Возачот беше толку интересен. 887 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Тој моментално пишува роман 888 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 за еден тип кој живее во светилник, 889 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 но тој е всушност кентаур, 890 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 па не може да се симне по скалите. 891 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 Но, тоа нема смисла. 892 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Како се качил таму како прво? 893 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Извинете, г. Окада. Ќе ви пречи да свртите овде? 894 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Всушност одиме кај Палмер. 895 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 Што? Нема да се вратите и да јадете нешто прво? 896 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Направив месни макарони. 897 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 Баш убаво од тебе, Дајен, 898 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 но му кажавме на Палмер дека ќе одиме право таму. 899 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 Ова е некако важна ноќ за него. 900 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - Што? - Што е толку важно? 901 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 Па, тато, 902 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 Палмер одлучи дека е спремен да сподели некои информации 903 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 за неговиот личен живот и неговиот идентитет, и... 904 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 Дека е геј дечко. 905 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Да. Технички, да. 906 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 Па, тоа не е баш новост. 907 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Кога бевте деца, тој беше Принцезата Ди шест пати по ред на Ноќта на вештерките. 908 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Ми се допаѓаше кога носеше преголеми дуксери 909 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 со мали велосипедски шорцеви. 910 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 Па, колку да се знае, 911 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 момче кое се облекува како принцеза, тоа не го прави геј. 912 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Бен, го знаеме тоа, во ред? Тоа се „родови норми“. 913 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Ние сме многу запознаени со нив. 914 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Но, тој е геј? 915 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 Нели е геј? 916 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 Поентата е дека ние ќе го поддржиме 917 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 и ќе зборуваме за родови норми утре на Денот на благодарноста 918 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 со баба и чичко Кен. Тоа треба да биде... 919 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 многу продуктивно. 920 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 Принцезата Ди имаше афера со телохранител. 921 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 Па, принцот Чарлс беше вистински кретен. 922 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Тој се однесуваше ужасно со неа. 923 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Не е доволно. 924 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 И ја немам привилегијата на минимализмот. 925 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 Тоа е за слаби луѓе. 926 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 Тоа е тоа. Добро. 927 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Јас сум геј. 928 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Тука сум, квир сум... 929 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 и имам нова облека. 930 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Еј, Сидни, се сеќаваш кога ме нарече геј во шесто одделение? 931 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 Па, беше во право. 932 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Но, исто така беше огромна кучка. 933 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Јас сум хомосексуалец. 934 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 Дали некој има проблем со тоа? 935 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Чекај, чекај. Чекај за овој дел. 936 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 ...беа толку смели... 937 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 Не, знам. Беше толку добро. 938 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Бев таму. 939 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 И црвениот сјај на ракетата 940 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Сакајте ме. Не. 941 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Плашете се од мене. Не. 942 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Држете ме. Не. 943 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Можеби ќе треба да јадам нешто. 944 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Џинот на Французинот е дискретно силен. 945 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 Не паничи. Вака ќе направиме. 946 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 Ајде да го напуштиме ова место и да најдеме... 947 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 храна. 948 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Да. Добро. 949 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 Кој си ти? Дали си геј со чизми? 950 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 Дали си геј со чевли? 951 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 Заробени сме! 952 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Ќе прескокнам. 953 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 Дечки? 954 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 Сѐ е во ред долу? 955 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Добро. Те држам. Дојди. - Добро. Добро. 956 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Дечки? 957 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 Целото шише? 958 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 Да ти ебам. 959 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Сајмон! 960 00:44:29,252 --> 00:44:30,337 Клер! 961 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Ебани пијани тинејџери. Ебани предградија. Без урбано планирање. 962 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Изградени за ебани коли. 963 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Не можам ни... Што? 964 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 Боже. 965 00:44:40,722 --> 00:44:44,601 БЕН РЕЧИСИ СМЕ КАЈ ТЕБЕ 966 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - Бегајте од патот! - Безобразно! 967 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 Мојот телефон! 968 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Ќе го земам. Ќе го земам. 969 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 Имам зелено светло! Бегајте од патот! 970 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 Боже мили. Земјата е скала. 971 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Види, се качувам по скала на земјата. 972 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 Спремен си за ова? 973 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 „Сладоста на љубовта е краткотрајна, 974 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 но болката трае.“ 975 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 Што беше тоа, ебате? 976 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 Што? 977 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 Тоа е Кралот Артур. 978 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 Тоа е целиот дел за есеј на нашиот тест. 979 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 О, Боже. Морам да се откажам од тој предмет. 980 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 Не може само да ми свириш. 981 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 - Бегајте од патот. - Еби се. 982 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 Не ги прегазувајте. Уште треба да им раскинат. 983 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Пишувам порака. 984 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 - Биди трпелив! - Еј! 985 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 Клер! Сајмон! 986 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 Бегајте од улицата! 987 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Извинете, сите. Тие се со мене. 988 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Извинете, господине. 989 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - Твојата свирка ми го пукна телефонот. - Боже. Тренеру Рис. 990 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Ти се извинувам. 991 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Тргнавме по јадење и можам да преземам одовде. 992 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Па... - Јас сум пешак. 993 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Само за забава, што велиш да помогнам? 994 00:45:56,589 --> 00:45:57,716 Палмер? 995 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 И вратата беше отклучена. Телефонот на Сајмон е празен. 996 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 Палмер не одговара. 997 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 Што се случило, ебате? 998 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Клер ми пиша. Наводно отишле кај Дафи? 999 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Сериозен си? Дај да видам. 1000 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 ДОЈ КАЈ ДАФ 1001 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 Секогаш е вака кратка со тебе? 1002 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Па, сигурно е бесна. 1003 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 Мислиш дека Палмер кажал нешто? 1004 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Не. Не. Не би кажал, нели? 1005 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 Јас не... 1006 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Сеедно. Да одиме таму. 1007 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Совршено. 1008 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Френклин ќе стигне за 77 минути. 1009 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Фала Богу што живееме во град со точно еден возач на Убер. 1010 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Џејми, комуникација! Каде одиш? 1011 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 Не. Треба да свртиме онаму. 1012 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - Побрзо е по Оук. - Џејми, престани да управуваш. 1013 00:47:00,320 --> 00:47:03,156 - Сврти. - Прифати го недостигот на контрола. 1014 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Фала пак за твојата помош. 1015 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 Некои не поднесуваат абсинт. 1016 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Штом ќе ја изедат хранава, ќе го отспијат. 1017 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Пржено сирење и помфрит за носење. 1018 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Фала, Лукас. 1019 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Лукас, ова е Палмер. Палмер, ова е Лукас. 1020 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Еј, Палмер. 1021 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Здраво, Лукас. 1022 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 Ќе излезеш по смената? 1023 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Камо да беше така. Сите си заминаа вечерва. 1024 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Па, јас ќе затворам. 1025 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Не се забавувај премногу без мене. 1026 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 Па, на која страна од улицата Мејн си? 1027 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Знаеш, ја затворија северната поради мисиркиниот танц... 1028 00:47:58,586 --> 00:48:01,089 ПИТ БУТИЏИЏ ЗА ПРЕТСЕДАТЕЛ 2020 1029 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 Палмер. 1030 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 Која ти е адресата? 1031 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 Данкан 242. Извини. 1032 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 Данкан 242. Да одиме, другар. Ајде. 1033 00:48:14,269 --> 00:48:16,521 БАРОТ НА ДАФИ 1034 00:48:23,778 --> 00:48:26,156 Ќе биде добро велосипедот на родителите на Палмер? 1035 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Да, сигурно. 1036 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 Имаме поголеми проблеми сега. 1037 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 Ќе ги сретнеме сите што некогаш сме ги запознале, ебате. 1038 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Да, постојано се погледнувам со Саманта Косар, 1039 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 мислам дека уште ѝ се допаѓам. Се чувствувам лошо. 1040 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Бевте на една игранка 1041 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 и тоа беше пред таа нагло да порасне. 1042 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Сега е 20 см повисока од тебе. 1043 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Бен, немој да те деконцентрира. 1044 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 Ја носиш личната карта што ја порача онлајн? 1045 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Не, ми пишаа мејл 1046 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 дека ќе стигне за три до осум месеци. 1047 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Па, како ќе влезеш? 1048 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Ја носам другата. 1049 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 Другата? Што? 1050 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Следниот. 1051 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 Следниот! 1052 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 Добро, ти си во ред. 1053 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 Ник Д'Агостино? 1054 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Роден 2 февруари, живееш на авенијата Стенли? 1055 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Да. Да, господине. 1056 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 И почина во трагична сообраќајна несреќа 1057 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 пред четири години. 1058 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 Не, не. 1059 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Не би рекол. 1060 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Ти го носев ковчегот на погребот. 1061 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Ебано скршен. 1062 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 Од сите срања што ги прават малолетниците за да влезат, 1063 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 ова е најзаебаниот, непростлив 1064 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 скапан потег кој сум го видел. 1065 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Двајцата губете се одовде. 1066 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 Знаеш, само сакаме... 1067 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Ако пак му го видам лицето тука, 1068 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 ќе го натерам да си ги голтне забите. 1069 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Добро. - Доживотна забрана. 1070 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 Надвор! 1071 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Како возрасен, воспитувач, 1072 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 треба да се загрижам за малолетничкото пиење. 1073 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 Но, загрижен сум што не го правиш како што треба. 1074 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 Ти беше ли забавно тебе? Ти беше журката забавна? 1075 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Беше дел од поголема визија. Треба да биде мало соаре. 1076 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 Што се случува со тебе? 1077 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Чуден си откако заминавме од ресторанчето. 1078 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 Дали си геј? 1079 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Да. 1080 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Но, живееш во руралното Охајо. 1081 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 Зошто живееш овде? 1082 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - Каде треба да живеам? - Не знам. 1083 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 Лос Анџелес. Њујорк. 1084 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 Дури и во некои делови на Чикаго. 1085 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Каде не си принуден на двоен живот. 1086 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 Мојата куќа во Лос Анџелес би чинела четири милиони долари. 1087 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 И не водам двоен живот. 1088 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 Што зборуваш? 1089 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 Ти си како ебан лик од Петочни светла, другар. 1090 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 Лудо е. Целата работа. 1091 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Целиот град мисли дека си стрејт. 1092 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Палмер, го носам дечко ми на празничната забава на работа секоја година. 1093 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 Не е некоја голема тајна. 1094 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Сите момци во тимот знаат. 1095 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 Не, тие... 1096 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 Знаат? 1097 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Добро. 1098 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Само малку сум во шок, бидејќи знаеш, 1099 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 посакувам да знаев. 1100 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Растејќи тука, 1101 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 не мислев дека некој како тебе 1102 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 може да биде 1103 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 како мене. 1104 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Ајде. 1105 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Што се случува? 1106 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Доаѓаш со мене. 1107 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Носам различни обувки. 1108 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Не грижи се. Каде што одиме, не ти требаат обувки. 1109 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Ајде. - О, кул. 1110 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 Највознемирувачкото нешто што сум го чул. 1111 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Чао, пијани луѓе. 1112 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Што ти е, бре, Бен? 1113 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 Се појавуваш во бар во Кранфорд со лична карта на мртво дете? 1114 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 Средното школо ја именуваше зградата по музичко по него. 1115 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 Не требаше да завршиме овде. 1116 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Пиј, мртовецу. 1117 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Благодарение на тебе, конечно ставивме црвено светло на чудната излезна лента. 1118 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - На здравје! - Добро, престани. 1119 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Сфаќам. Личната карта беше грешка. 1120 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Ако го заебав планот толку многу, зошто да не го откажеме? 1121 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 Добро, забави. Планот не е откажан. 1122 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 Само треба да се регрупираме. 1123 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 Треба некако да влеземе во барот. 1124 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 Овој бар? 1125 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 Барот каде исфрлувачот сака да ми биде забар? 1126 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 Не. Можам да раскинам со Клер летово. 1127 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 Или следното лето или... 1128 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 Само каде... Тековното лето 1129 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - потоа... - Бен. 1130 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 Знаеш исто како и јас дека треба да ставиш крај на ова. 1131 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 И ако не го сториш тоа вечерва, можеби никогаш нема. 1132 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Ајде. - Што е? Што е тоа? 1133 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 Што правиш? Каде одиш? 1134 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 Каде... 1135 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Ајде. Сигурно се шегуваш. 1136 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 Сакаш да чекаш во колата? 1137 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Како сакаш. 1138 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Престани да го правиш тоа. 1139 00:53:15,653 --> 00:53:19,699 ПАРКВЕЈ ЛЕЈНС 1140 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Добре дојде во Квир лигата за куглање во Кранфорд. 1141 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Секоја среда во 21 часот. 1142 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 „Каде што одиме, не ти требаат обувки.“ 1143 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 Веројатно има помалку страшен начин да се каже дека одиме на куглање. 1144 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Итан, запознај го Палмер. 1145 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Мило ми е. Што се случува тука долу? 1146 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 Јас не... Долга приказна. 1147 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Алек. 1148 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Еј. 1149 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Еј. 1150 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Џејми е. 1151 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 Џејми Ворен. 1152 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 Се измувавме во прва година. 1153 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 Во шупата на Стив Дуган. 1154 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Си ја удрив главата во греда. 1155 00:54:27,058 --> 00:54:27,934 Џејми! 1156 00:54:28,101 --> 00:54:28,935 Да. 1157 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Многу си се разубавела. - Фала. 1158 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Кул. Да се вратиме внатре? 1159 00:54:35,567 --> 00:54:36,609 Да. 1160 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Супер. 1161 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 „Многу си се разубавела?“ 1162 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 Како да ги најдеме? 1163 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Добро, јас ќе барам онаму, а ти барај онаму 1164 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 и ќе се најдеме тука за 10 минути? Може? 1165 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Само потсети ме... Џејми. 1166 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Ќе ме потсетиш што да кажам кога ќе ја видам? 1167 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Џејми, се плашам од девојка ми. 1168 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 Го можеме ова! 1169 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 ЈАДИ ИГРАЈ КУГЛАЈ 1170 00:55:09,893 --> 00:55:11,519 Не реков дека сум добар во ова. 1171 00:55:14,147 --> 00:55:15,607 Па, Париз. 1172 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 Тоа е доста голема преселба од Охајо. 1173 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - Ти се допаѓа? - Да. 1174 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 Мислам, Париз е, знаеш. Боже мој. 1175 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 Кој не би убил за да живее во Франција? 1176 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 - Па, да, очигледно. - Леле. 1177 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 Ти си крајно мизерен, а? 1178 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Полека со него, Итан. 1179 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Тој само го исполнува своето геј право 1180 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 да живее некаде поскапо и поубаво од овде. 1181 00:55:37,420 --> 00:55:38,296 Добро. 1182 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Оти е значително супериорно да се остане во град 1183 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 каде што најтешкото место за резервација е Спагети Аутлет. 1184 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Не, сфаќам. Јас поминав години во Њујорк. 1185 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 Да? 1186 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Да. Се преселив таму кога имав 17. 1187 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Знаеш, станав изгладнет модел, 1188 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 некако се вртев околу придружбата на Лејтон Мистер. 1189 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Имав многу шик проблем со кокаинот. Поминав сѐ. 1190 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Итан, тоа звучи неверојатно. 1191 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 Зошто би се вратил овде? 1192 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 Па, мајка ми се разболе. 1193 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 И останав без пари 1194 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 и сфатив дека сум духовно празен и потполно изгубен. 1195 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 И потоа, не знам, тоа што бев тука, 1196 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 ме натера да сфатам дека сакам да сторам нешто полузначајно со животот. 1197 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 Па, накратко, 1198 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 завршив обука за итна помош и станав пожарникар. 1199 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 Остана во пустото Охајо за да бидеш пожарникар? 1200 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 Зар немаат такви во Њујорк? 1201 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 Па, остана, оти е опседнат со мене. 1202 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 Добро. Се споивме на апликација додека се грижев за мајка ми, тоа е сѐ. 1203 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 Тоа е сѐ? 1204 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Да. - Тоа е сѐ. 1205 00:56:35,395 --> 00:56:36,229 - Да. - Да? 1206 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Добро. Во ред. Опседнат сум со него. 1207 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Опседнат сум со него. 1208 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Добро, да бидам искрен, малку е осамено во Париз. 1209 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 И работењето во Еуро Дизни е посебен вид на пекол. 1210 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 О, Боже. Еуро Дизни? 1211 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 Ова е многу полошо одошто мислев. 1212 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Слушај, ќе ти го кажам ова, 1213 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 оти некој требаше да ми го каже мене, 1214 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 а во мојот случај, беше шетачот на кучиња на Лејтон Мистер, 1215 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 но да бидеш во џет-сетот во голем град не е единствениот начин да бидеш геј. 1216 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Да, мислам, Сузан онаму? 1217 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Таа е ветеринарка. 1218 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 Жена ѝ Тес има продавница на Етси за свеќи што мирисаат на плажа. 1219 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 Има продавница за свеќи што се обидуваат да мирисаат на плажа. 1220 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Можеш дури да бидеш фудбалски тренер во средно. 1221 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 Слушај, најважното е, 1222 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 ти решаваш како сакаш да бидеш среќен. 1223 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 Да. И Спагети Аутлет е одвратно. 1224 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Фала. - Но, знаеш што? 1225 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Имаме место за Таи сега. 1226 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 Ти си на потег. 1227 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 О, Боже мој. 1228 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 Не се шегувајте. 1229 00:57:52,389 --> 00:57:53,264 Клер? 1230 00:57:54,974 --> 00:57:55,850 Сајмон? 1231 00:58:00,730 --> 00:58:01,690 Клер? 1232 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 Бен Окада? 1233 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Да ти ебам. - Сликај се со мене. 1234 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Саманта, здраво. Како е Нотр Дам? 1235 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 Се сеќаваш кога се триевме на забавата по натпреварот? 1236 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Ја чувствував твојата мала ерекција како ме притиска во грбот. 1237 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Да! Тоа беше убаво, мислам. 1238 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Добро, спремен? Првата: смешна. 1239 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 Втората: сериозна. 1240 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Сега, бакнеж. - Не, јас не... 1241 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 Оној кој побегна. 1242 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 Клер? 1243 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 О, срање. 1244 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 Уништувачке на домови? 1245 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Меган Менделсон. 1246 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Саманта, навистина ми треба таа слика. 1247 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 Ова е типот од автоматот за сликање. Вљубен е во мене. 1248 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 Во чантата ти е? Ми треба. 1249 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Типот буквално ја ограбува. 1250 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Само ми треба сликата. 1251 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 Доста е. Ќе го викнеме исфрлувачот. 1252 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Симни се од масата. 1253 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Овој тип проба да ѝ ја земе чантата. 1254 00:59:26,816 --> 00:59:27,901 Ебате! 1255 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Онаму. Проба да нѐ ограби! 1256 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 Да те превеземе на некое забавно место? 1257 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 Да, младите се напушувате во шумата 1258 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 или што и да правите сега? 1259 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Мислам само дома. 1260 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 Планот за вечерта малку беше попречен. 1261 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - Што беше планот? - Требаше 1262 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 официјално да истапам на општествената сцена во Кранфорд вечерва. 1263 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 Уште не си го сторил тоа. 1264 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 Моите двајца најдобри пријатели знаат 1265 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 и со моите родители, би рекол дека е... 1266 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 многу имплицирано, некако постојано. 1267 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Но, да, освен тоа, 1268 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 не сум имал шанса да разгласам од покриви. 1269 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Па, знаеш, 1270 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 ние можеби можеме да направиме нешто подобро од покрив. 1271 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 На што мислиш? 1272 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 Можеме? 1273 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Да. Да одиме. Ајде. 1274 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 Вие сте совршениот пар, со загатките и „следи ме“. 1275 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Ајде, тренеру. 1276 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 Добро. Многу е лудо што налетав на тебе. 1277 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Шмркаше кокаин? 1278 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 О, Боже мој. Не. Никогаш. 1279 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 Тоа е здробен Адерал. Имам рецепт. 1280 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Планирав да те побарам за распустот, 1281 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 оти, да бидам искрена, имав 1282 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 многу тежок прв семестер на училиште. 1283 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 Ја плеснав помошничката за сместување, на шега, 1284 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 потоа таа тотално погрешно ја претстави целата работа. 1285 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Како и да е, добив терапевт наложен од училиштето. 1286 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 И во основа само, се чувствувам како... 1287 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 кој е зборот? Лошо. 1288 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 За тоа колку ужасна бев со тебе. 1289 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - Со мене? Не... не се сеќавам баш... - Не! Се сеќаваш. 1290 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 - ...што зборуваш... - Бевме најдобри другарки? 1291 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 А, јас му кажав на целото школо дека му ги покажа на тато 1292 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 и поради тоа моите се разведоа? 1293 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 И сите те мразеа со години и те викаа уништувач на домови? 1294 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 О, така е. Тоа. 1295 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Да, во основа, излезе 1296 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 дека не можев да поднесам што моите се разделија, 1297 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 па барав некој да обвинам. 1298 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 И многу ми е жал, 1299 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 зашто, да бидам искрена, 1300 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 ти беше многу добра другарка. 1301 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Само тебе ти кажав дека го нахранив кучето со батерија. 1302 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 Можеш да ми простиш? 1303 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Јас сум жртва на грабеж. 1304 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 Ова е опасен бар. 1305 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Добро. Како изгледаше тој? 1306 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 Овој е. 1307 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 Ник Д'Агостино. 1308 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 Всушност, типот се вика Бен Окада. 1309 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 Ти! Те гледам. 1310 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 Како си, другар? 1311 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 Доволно ти е високо? 1312 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Да, доволно е. 1313 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Веројатно е добро овде. 1314 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Во ред. 1315 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Кажи му на Кранфорд што чекаше да кажеш. 1316 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 Ова е твојот момент. Кажи му на светот кој си. 1317 01:02:05,934 --> 01:02:06,893 Добро. 1318 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Само ќе... 1319 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 го сторам тоа. 1320 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 Јас сум геј! 1321 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 Јас сум геј и се плашам од височини! 1322 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Требаше да го предвидам тоа. 1323 01:02:24,160 --> 01:02:25,745 Да. Палмер? 1324 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Мислам дека Франција е преценета. 1325 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 И продолжуваме. 1326 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Жалам што го одложив факултетот. 1327 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 Мислам дека типот кој работи во ресторанчето е многу згоден. 1328 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Пробав школки со компирчиња и не ми се допаднаа. 1329 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 Не се многу добри. 1330 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 Мислам, во колеџ сме. 1331 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 Глупаво е да се навраќаме на нешто од основно школо. 1332 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 Не! Мојот терапевт вели дека траумата нанесена околу таа возраст 1333 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 те следи во зрелоста 1334 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 и може многу, многу да те збрка 1335 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 ако не одвоиш време да ја анализираш и да погледнеш во себе. 1336 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 Добро, во ред! 1337 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 Тоа со уништувач на домови ме заеба, добро? 1338 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 И сум немала блиска другарка откако се случи тоа. 1339 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Јас сум трауматизирана, оштетена, 1340 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 целосно преполна личност. 1341 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - Среќна? - Ќе бидам среќна 1342 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 ако можеш да си дадеш дозвола да простиш и повторно да се отвориш. 1343 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Џејми, внатре си? - Дојди, девојко. 1344 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 - Исфрлувачот знае дека сме овде. - О, Боже. 1345 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 О, ебате. Меган Менделсон. 1346 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 Лошо ли е? 1347 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Меган, многу ми е жал. 1348 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 О, Боже, земи мраз за тоа и добар муабет. 1349 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - Ќе зборуваме повеќе. - Добро. 1350 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Пријатна вечер, девојко. Мило ми е за ова. 1351 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Многу те сакам. Те сакам како сестра. 1352 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 Ѝ го скршив носот на Меган? 1353 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 - Пријатели сте? - Нејасно е. 1354 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 Чекај, не може да си одиме. Не ги најдовме. 1355 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 Вратата е заклучена. Што ќе правиме? 1356 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 И мислам дека треба да бидам потврден на социјалните мрежи, 1357 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 оти имам малку следбеници, 1358 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 но правам навистина добри работи таму. 1359 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Набројува мали жалби сега. 1360 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Почнува да изгледа малку ситничаво. 1361 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Имам паметно гледиште. 1362 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Морам да одам. 1363 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 Ќе те симнеме, Палмер. 1364 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Добро. Чекај. Има ли пожар? 1365 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Може ли да дојдам кај пожарот? 1366 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 Каде се Сајмон и Клер, ебате? 1367 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Мора да бидат некаде надвор. 1368 01:04:19,401 --> 01:04:20,235 Еј! 1369 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 О, срање! Оди! Оди, оди, оди! 1370 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Ник Д'Агостино. Мртов си, бре! 1371 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Надвор од контекст, тоа звучи многу лошо. 1372 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 Доживотна забрана! Ме слушаш? 1373 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - Подобро бегај! - Што е ова, бре! 1374 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Се прашувам како го познавал Ник Д'Агостино. 1375 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Сигурно биле семејни пријатели или слично. 1376 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 Бен, бевме баш таму. 1377 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 Единствениот пат кога избра да се заложиш за себе 1378 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 е да ограбиш жена во бар? 1379 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Морав. Имаше слика од нас како се бакнуваме. 1380 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Ако ја видеше Клер, ќе ме мразеше засекогаш. 1381 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Боже, некои работи се поважни од тоа да бидеш фин тип. 1382 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 И можеби ако го разбираше тоа, 1383 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 немаше луѓето да те газат и да ти го заебаваат животот. 1384 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 Знаеш кој ми го заебава животот? 1385 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Ти ми го заебаваш животот. 1386 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Смачено ми е да ми се дереш. 1387 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Можеби премногу се грижам дали луѓето ме сакаат. 1388 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 Но, ти воопшто не се грижиш. 1389 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Почнуваш кавги со непознати во автобусот. 1390 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Злобна си со цимерката, 1391 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 која по сѐ изгледа, е исклучително фина личност. 1392 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 И добро, јас сум мекуш, Џејми. 1393 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 Но, барем не се лажам себе 1394 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 и не глумам дека ги мразам сите, кога јасно, 1395 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 само сум очаен да бидам прифатен од нив. 1396 01:06:05,799 --> 01:06:06,925 Палмер. 1397 01:06:09,469 --> 01:06:10,345 Палмер. 1398 01:06:11,763 --> 01:06:12,722 Палмер! 1399 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Моите пријатели се овде. 1400 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Здраво. Каде бевте, дечки? 1401 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 Каде бевме ние? Се шегуваш? 1402 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 Зошто беше на противпожарен камион 1403 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 со тренерот на средношколскиот тим? 1404 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 Да. И каде се Сајмон и Клер? 1405 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Добро, 20 прашања... 1406 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 но верзијата „Лути сте ми“. 1407 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Всушност е смешна приказна. 1408 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 За почеток, Кранфорд има квир лига за куглање. 1409 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 Бев на геј куглање! 1410 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 Што? 1411 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 Како обично куглање е, само луѓето се геј. 1412 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 Како и да е, Сајмон и Клер, 1413 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 тие излокаа цело шише абсинт како животни 1414 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 и потоа избегаа. 1415 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 И накратко беа распуштени во градот. 1416 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 Но, ги фатив, главно сам 1417 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 и сега се онесвестени безбедно во мојот дом. 1418 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Не се. Сега бевме. Не се таму. 1419 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - Што? - Не. 1420 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Таа буквално ѕвони. 1421 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Еј, Клер. Еј, сѐ е во ред? Кај Палмер си? 1422 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Не, Палмер е психопат. 1423 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Ни даде еден пијалак и бевме за никаде. 1424 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 И потоа преспавме и се отрезнивме и не знам. 1425 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 Најдовме превоз до кај Курт и тука сме. Уште не сте тука? 1426 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 Кај Курт се. 1427 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - Кај Курт се! - Останете таму. Ќе дојдеме. 1428 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Палмер, ќе те убијам, бре. 1429 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Опушти се. Мистеријата е решена. Ќе одиме кај Курт. 1430 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 Како ќе стигнеме таму? Со противпожарен камион? 1431 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Оти дојдовме со тандем велосипедот на твоите родители. 1432 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 Да, и Френклин, единствениот возач на Убер во Кранфорд, 1433 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 е некаде во Пенсилванија. 1434 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 О, Боже, Џејми? Ви треба превоз до кај Курт? 1435 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Му кажав на тато дека се смиривме. 1436 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Здраво, г. Менделсон. 1437 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Здраво... пак. 1438 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 Журка експрес! 1439 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 О, Боже, тато. Беше толку лудо. 1440 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Имаше 20 противпожарни камиони таму. 1441 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Чад излегуваше од секоја... 1442 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Не знаев дали ќе излеземе живи оттаму. 1443 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 И кога истрчав во еден од пожарникарите, 1444 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 ми рече: „Добро ли си?“ 1445 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 Ми фрли ќебе. 1446 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 Рече: „Искрено можеше да умреш таму.“ 1447 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 Јас реков: „Да, така мислев.“ 1448 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 Беше најстрашното нешто што сум го видела. 1449 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 И знаеш, еднаш го видовме оној тип на улицата. 1450 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 О, Боже. Лудо беше. 1451 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 Па, сите уживаат во бруцошката година? 1452 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - Не оди добро. - Јас сум во Париз. 1453 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Студирам уметност. 1454 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 Боже, Бен! 1455 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 Не ми се верува колку возрасни изгледате! 1456 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Џејми, кога те видов последен пат? 1457 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Тато. - Па, г. Менделсон. 1458 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 Како е киропрактиката деновиве? 1459 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 Некој голем напредок? 1460 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Всушност, само што се вратив од конференција во Скотсдејл. 1461 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 Да, учевме некои... 1462 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Нема шанси. Мег, што велиш за музика, душо? 1463 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 О, Боже. Обожавам музика, ебате. 1464 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 Си го поправив носот во колата. 1465 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 Изедначен е? 1466 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Да. Добра си. 1467 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 А, ние? 1468 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - Сѐ е во ред. - Да! 1469 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 О, Боже. Се надевав дека ќе го кажеш тоа. 1470 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Добро. Морам да го легнам Курт. Чао! 1471 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - Курт! - Добро! 1472 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 Тоа беше многу. 1473 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Пред да влеземе, сакам да расчистам меѓу нас. 1474 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Многу ми е жал што се задржав 1475 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 и не се јавив да објаснам што се случува. 1476 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 Ноќта ми се лизна низ раце. 1477 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 И две цели човечки суштества, да. 1478 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 Во ред е, Палм. Среќни сме што убаво си поминал. 1479 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 Навистина си поминав. 1480 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 И сфатив дека сакам да почнам на Браун во јануари. 1481 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 Не сакам да се вратам во Париз. Ебате Европа. 1482 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 Па, не ебате Европа. 1483 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Секако, ќе беше забавно 1484 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 да можев да стигнам со еден воз кај Бен во Копенхаген. 1485 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 Ќе одиш? 1486 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 Сите знаат освен јас? 1487 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 Сериозно? 1488 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Морав да го предадам депозитот пред распустот. 1489 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Ќе ти кажев по викендов, но... 1490 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 А, да влезам и да ни земам пијачки? 1491 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Да. Еден чекор пред тебе. 1492 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Чекај, Џејми. Може да зборуваме за ова, те молам? 1493 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 Не. 1494 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Треба да одиш во Копенхаген 1495 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 и да се забавуваш стекнувајќи пријатели 1496 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 кои не се очајни како мене. 1497 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Па, забавувај се. 1498 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Ајде... Ова не е моја вина. Бен. 1499 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 Ти велам, луѓето на Харвард се тапа во пиво-понг. 1500 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Но, фини се. 1501 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Ми се допаѓа таму, секако. 1502 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Еј, еве ја! 1503 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - Здраво, срце! - Дојди овде. 1504 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Знам. Оваа ноќ. 1505 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Многу ми е жал. 1506 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - Телефонот ми се испразни. - Во ред е. 1507 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Отидовме кај Палмер, но беше чудно. 1508 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 Потоа се изгубив со Клер. 1509 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Не е важно. Ми недостигаше твоето лице, ебате. 1510 01:10:34,693 --> 01:10:35,819 Здраво. 1511 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Боже, ми недостигаше. Добро, момци, тука е. Наредете ги. 1512 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Всушност, се надевав да одиме да зборуваме некаде? 1513 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Ајде. Ми треба мојот партнер. 1514 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Една игра. Само една. 1515 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 Добро. Во ред. Една игра. Да. 1516 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 Чекав цела ноќ за да бидеш во мене. 1517 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 О, и јас! Здраво. 1518 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Имаш чуден вкус. 1519 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 Ме изневери? 1520 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 Што? 1521 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 Да одиме некаде? 1522 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Истото го мислев. 1523 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Веќе најдов спална горе со воден душек. 1524 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 Не, не спална. 1525 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 Мислам, 1526 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 што велиш за некое интимно, 1527 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 но исто така јавно... 1528 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 и надвор? 1529 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Откачено. Добро, факултетлијо. 1530 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Знам такво место. - Добро. 1531 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 Која е „Џет Ејми“? 1532 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 Француски е. Ж'тем. 1533 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 Што значи ж'тем? 1534 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Те сакам. 1535 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 Што? 1536 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Оди си. 1537 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Дојди тука. - Стој, стој. Добро. 1538 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 Не, не, не. Стој, стој! Јас... Клер. 1539 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Пред да направиме нешто, само сакам да зборуваме. 1540 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 Може да зборуваме потоа. 1541 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Ова прво. - Не, не. Се... 1542 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 Се работи за нешто... сериозно. 1543 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 Што е? 1544 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 Вечниот мраз. 1545 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Еј, да го испечеме дркаџијава. 1546 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Да, срце, веднаш доаѓам. 1547 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 Се разбираш во готвење? 1548 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 Не баш. 1549 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Чекај, Курт. 1550 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Јас сум геј. 1551 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Јас сум Курт. 1552 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Знам. 1553 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 Учевме заедно од градинка. 1554 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Ќе ја испечам мисиркава на логорскиот оган. 1555 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Совршено. 1556 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 Изгубивме. 1557 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Треба да одиме надвор и да разговараме сега, а? 1558 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Фрлање за искупување. Ајде. 1559 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Срце, срце. 1560 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - Ајде! Продолжение! Ајде! - Срце! 1561 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 Ајде! Мислев дека ќе зборуваме. 1562 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 Не, ќе зборуваме. По играва. 1563 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Ајде. Фрлај. Можеш. 1564 01:13:25,196 --> 01:13:26,364 Уф! 1565 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Порано беше добра во ова. 1566 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Треба да го виткаш лактот. Ајде! 1567 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 О, Боже! 1568 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Лудо! 1569 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 Што е ова, бре? 1570 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Би требало да зборуваме додека го поправат тоа, а? 1571 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 Добро. 1572 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Уништувач на маси! Така е? 1573 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 О, Боже, Меган! 1574 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 Не, не, смешно е сега, оти сме пријателки. 1575 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 Каде ќе го стори тоа? 1576 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 Не на лулашките. 1577 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 Никогаш веќе нема да може да се лула. 1578 01:14:01,483 --> 01:14:02,484 Палмер. 1579 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Здраво. 1580 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Еј. - Еј. 1581 01:14:05,195 --> 01:14:06,154 Лукас. 1582 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 Го познаваш Курт? 1583 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 На тренерот и Итан им беше криво што го пропуштив куглањето 1584 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 и рекоа дека можно е уште да си излезен. 1585 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 Па, тоа е... 1586 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 Дојде да ме видиш мене? 1587 01:14:18,124 --> 01:14:19,042 Да. 1588 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Добро. Па... добре дојде на забавата на Курт. 1589 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 Не преземам апсолутно никаква одговорност за нешто што се случува овде. 1590 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Да. - Очигледно. 1591 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 Сакаш да земеме пијачка и да гледаме надувани момци 1592 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 како печат мисирка на отворен пламен? 1593 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Да, води ме. 1594 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 Добро. 1595 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 И ако колониите на планктони и алги се загрозени, 1596 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 тогаш целата мрежа на храна ќе се смени, па... 1597 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Срце, ја ценам твојата грижа, 1598 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 но ние сме заедно за прв пат по три месеци 1599 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 и навистина не сакам да зборувам за планктон веќе. 1600 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 Знаеш за што сакам да зборувам, Дени Зуко? 1601 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 Нивоа на метан. Да зборуваме за нивоата на метан. 1602 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 Ти си тој што го сакам. 1603 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Добро, секунда. Една минута. 1604 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 Каде одиш, бре? 1605 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Само ми треба свеж воздух. 1606 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 Буквално сме надвор. 1607 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 Што се случува? 1608 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 Зошто си толку чуден? 1609 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 Во што гледаш? 1610 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 Само мислам дека оваа работа на далечина не функционира. 1611 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Ќе ми биде полесно да те посетувам кога ќе заврши фудбалот. 1612 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Ми изгледа како само... 1613 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 да се откажуваш. 1614 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 Дали таа... 1615 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 Дали тие... 1616 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Чекај малку. 1617 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 Сите тие работи за сериозен разговор беа 1618 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 за да ми раскинеш и ти? 1619 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 О, Боже! 1620 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 Дали ова беше некој план меѓу вас двајцата? 1621 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 Во тандем да раскинете? 1622 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 Боже, вие правите сѐ заедно! 1623 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 - Клер... - Не ни помислувај да ме следиш! 1624 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 Може треба да одиме на друго место? 1625 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 Навистина, Клер? 1626 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 Не мрдај, ебате! 1627 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 Што се случува? 1628 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Да ти ја разјаснам забуната. 1629 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Овие двајца смислиле мал план да нѐ откачат во исто време, 1630 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 оти се меѓусебно зависни психопати 1631 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 кои ништо не можат да направат еден без друг! 1632 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 Сериозно? 1633 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 Вие двајца... Го испланиравте ова? 1634 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 Се обложувам дека е баш така како што сите велат цело време. 1635 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 Дека овие се дупат без кондом на училиште цело време! 1636 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 Бен и јас немаме секс еден со друг! 1637 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 Да. И да бидам искрен, 1638 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 не сме ни во најдобри односи сега. 1639 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Секако дека се карате. Вие сте како стар брачен пар. 1640 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 Може и да се ебете во оваа фаза! 1641 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Клер, не се работи за мене и Бен. 1642 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 Се работи за тоа што овие врски 1643 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 требаше да останат во средно. 1644 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Жал ми е што ќе кажам, 1645 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 но нѐ кочат да продолжиме со нашите животи. 1646 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 Чекај, мислиш дека ние ве кочиме? 1647 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 Сајмон и јас сме причината што останувате во студентската соба секоја вечер 1648 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 наместо да стекнете еден нов пријател? 1649 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 Знаеш што? Ова е за никаде. 1650 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Доста ми е. 1651 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Сајмон. - Не. 1652 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 Сајмон. Сајмон. 1653 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Вие двајца се заслужувате. 1654 01:17:28,523 --> 01:17:29,524 Клер. 1655 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 Не е итно... 1656 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 но заглавен сум овде. 1657 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 Тоа не изгледа добро. 1658 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Да, тоа е дефинитивно премногу бензин. 1659 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 Мисирка! Мисирка! Мисирка! 1660 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 Боже. 1661 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Група стрејт момци со заедничка цел е навистина застрашувачко. 1662 01:18:02,515 --> 01:18:03,391 Да. 1663 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 Мисирка! Мисирка! Мисирка! 1664 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 Мислиш дека треба да му се јавиме на Итан? 1665 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 Ова изгледа како да станува опасно. 1666 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 Не, само ќе му кажам на Курт. Куќата е негова. 1667 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Еј, Курт. 1668 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Леле мајко. Не е важно. 1669 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Фала. - Мисирка! Мисирка! 1670 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Дефинитивно јави му се Итан. 1671 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 За 15 минути, местово може да биде во пламен. 1672 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Мислам дека е многу посебно што тоа помина 1673 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 можеби толку лошо колку што можеше. 1674 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Никогаш не сум ја видел Клер толку лута. 1675 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Навистина мислев дека Сајмон ќе почне да плаче. 1676 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Го спомнав вечниот мраз. 1677 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 Не, не го стори тоа. 1678 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 Мислиш дека Клер е во право? 1679 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 За што? 1680 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 За нас. 1681 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 Целата наша работа, како е... 1682 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 чудно што сме толку блиски, 1683 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 но никогаш не... 1684 01:19:19,759 --> 01:19:20,719 Да, да. 1685 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Но, мислам, пријатели сме. 1686 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 Ние... никогаш не сакавме, така? 1687 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Да, не, но... 1688 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 Не е дека никогаш не сме ја разгледале можноста. 1689 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 Нели? Мислам... 1690 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Мислам, си помислил на тоа, нели? 1691 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Да. Не, не, не. Јас... 1692 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Секако дека сум помислил на тоа. 1693 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Очигледно. 1694 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Само мислев... 1695 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 зар тоа не може да ни го уништи пријателството? 1696 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Да, дефинитивно може. Може да биде катастрофа. 1697 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Особено ако некој од нас не се чувствува исто потоа. 1698 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Така е, така е. 1699 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Ама сепак... 1700 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 Што? 1701 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 Не знам. Јас... 1702 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 Односите не ни се баш одлични во моментов. 1703 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Па... 1704 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 Што велиме тогаш? 1705 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 Полицијата ли е? 1706 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 Леле мајко! 1707 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 Добро, сите повлечете се назад! 1708 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 Добро, толку е. Време е за одење дома. 1709 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Забавата заврши! 1710 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - Што се случува? - Да, што се случи, ебате? 1711 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Имаше терористички напад. 1712 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Да. Ги пропуштивте репортерите. 1713 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 Не, запалија мисирка. Каде бевте вие, дечки? 1714 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Благодарам. 1715 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Фала што се јави. Ја направи вистинската работа. 1716 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Секако. Сѐ е во ред? 1717 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Да, сѐ е во ред. Го изгаснавме пожарот 1718 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 пред да предизвика голема имотна штета. 1719 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 Но, малиот изрод кој живее овде е доста потресен. 1720 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 Имате превоз до дома? 1721 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Да, јас ќе ги превезам сите. 1722 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Види го тоа. 1723 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 Фала Богу. 1724 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Добра ноќ. 1725 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - И тебе. - Фала. 1726 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 Добро, го кажавте тоа и тие само си заминаа? 1727 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 Не, да. Ние само... Само раскинавме. 1728 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Џејми. Ништо да додадеш? 1729 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 Плачеа ли? 1730 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Дајте ми детали. Што друго се случи? 1731 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Добро, тогаш. 1732 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Психопати. 1733 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Добро. Добра ноќ. 1734 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 И среќен Ден на благодарноста 1735 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 и дефинитивно треба да зборуваме наскоро 1736 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 и да се погрижиме да... 1737 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 останеме во контакт понатаму. 1738 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 Добро, добра ноќ, Бен. 1739 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Чао. 1740 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Тој не е добро. 1741 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 „Да останеме во контакт“? 1742 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 Се вмрежуваме? Што? 1743 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 Сфаќаш дека никогаш не би можеле да бидеме пријатели? 1744 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 Зошто не? 1745 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Велам дека мажите и жените не можат да бидат пријатели, 1746 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 зашто прашањето за сексот секогаш ќе попречува. 1747 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 Тоа не е вистина. 1748 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 Маж не може да биде пријател со жена која му е привлечна. 1749 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Секогаш ќе сака да има секс со неа. 1750 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 Што ако тие не сакаат да имаат секс со тебе? 1751 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Не е важно. Бидејќи прашањето за сексот е веќе тука, 1752 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 па пријателството е осудено на пропаст 1753 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 и тоа е крајот на приказната. 1754 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 Изгледа нема да бидеме пријатели. 1755 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Изгледа не. - Штета. 1756 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Ти си единствениот кој го познавам во Њујорк. 1757 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Душо, уште не сме ја пуштиле машината за садови. 1758 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Правам многу темелно пред-плакнење. 1759 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Само остави ги. 1760 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Дојди зборувај со мене, дете. 1761 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 Што се случува? 1762 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Имаш машки пријатели, така? 1763 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Да, секако. 1764 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 Мислам, татко ти, тој ми е најдобар пријател во светот. 1765 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 И те имам тебе. 1766 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Да, тоа е... не мислев баш на тоа. 1767 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Види, знам дека те немаше само неколку месеци. 1768 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 Но, сега си возрасен. 1769 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 Добро? И тоа значи дека некогаш животот... 1770 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 ти става камче во чевелот. 1771 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 Така? И или ќе го игнорираш 1772 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 и ќе продолжиш да одиш и ќе дозволиш да те забавува. 1773 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 Или ќе го соблечеш чевелот 1774 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 и ќе го истресеш тоа ѓубре. 1775 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 Да му се сневиди, мамо. 1776 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 И ми се допаѓа што си последната личност со која сакам да разговарам 1777 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 пред да заспијам навечер. 1778 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 И не е затоа што сум осамен 1779 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 и не е затоа што е Новогодишна ноќ. 1780 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Дојдов овде вечерва, бидејќи кога ќе сфатиш 1781 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 дека сакаш да го поминеш остатокот од животот со некого, 1782 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 сакаш остатокот од животот да започне што е можно поскоро. 1783 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 Што се случува? 1784 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Да паузираме? 1785 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Врати се на спиење, Норман. 1786 01:27:21,950 --> 01:27:22,826 Бен? 1787 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 Не треба да бидам олку без здив. 1788 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 Што се случува? 1789 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Види, не можам да престанам да мислам на синоќа. 1790 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 И мразам што не го знам твоето мислење 1791 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 и не сакам да расипам ништо. 1792 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 Но, сфатив нешто и морам да ти кажам. 1793 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 О, Бен. 1794 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 Не сакам да те ебам. 1795 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 Немам никакви сексуални или романтични чувства кон тебе. 1796 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 Ти си мојата апсолутно омилена личност на планетата 1797 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 и само сакам да ти бидам најдобар другар. 1798 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 Дали... 1799 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Дали е тоа во ред? 1800 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Никогаш не ми олеснало толку во животот. 1801 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 О, фала Богу! 1802 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Другар, тотално полудував 1803 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 последниве 12 часа мислејќи дека си вљубен во мене. 1804 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Не. Не, ни малку. 1805 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Не ми се верува дека дозволивме Клер да ни го помати умот. 1806 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Знам. Мислам, признавам, поминуваме премногу време заедно. 1807 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 Може да се каже дека имаме проблеми, но... 1808 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 Мило ми е што сексуалната тензија не е еден од нив. 1809 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Точно. 1810 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 И извини што не ти кажав за Копенхаген. 1811 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 Но, сакам да знаеш дека нема врска со тебе или Клер 1812 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 или нешто друго освен фактот дека сакам да одам. 1813 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 Мислам дека е кул што професорот ме избра. 1814 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 Кул е. 1815 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - Навистина? - Да, секако, навистина. 1816 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Кул е цело време. 1817 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 Само... не сакав да признаам, оти не сакав да заминеш. 1818 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Но, тоа е заебано и јас сум навистина возбудена за тебе. 1819 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 И во право си, треба да бидам пофина со Кели. 1820 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Знам што реков за сестринствата, 1821 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 но би било убаво да имам другарки на колеџ. 1822 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 Го читаш Кралот Артур? 1823 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Да, барам да видам дали има некоја мудрост тука 1824 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 за бакнување со твојот најдобар другар, а потоа длабоко зажалувајќи за тоа. 1825 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - И? - Уште ништо. 1826 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Но, да бидам фер, уште сум во предговорот. 1827 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 Зборуваше со Сајмон? 1828 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 Не. Ти зборуваше со Клер? 1829 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 Не, уште не. Веројатно треба да го сториме тоа. 1830 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Да, треба. 1831 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 Да им кажеме дека се бакнавме? 1832 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Се шегувам. - Немој! 1833 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 - Не се шегувај за тоа. - Се шегувам. 1834 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 Тоа... не... 1835 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 Тоа е прерано. Не е смешно. 1836 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 Бен, татко ти ми не престанува да ми праќа гестикулации за поддршка. 1837 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Само игнорирај го. - Добро. 1838 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Мило ми е што нема да бидеш дури во Франција, Палм. 1839 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 И мене. И толку се гордеам со моите мали срцекршачи! 1840 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Дојди тука. - Успеавте! 1841 01:30:36,978 --> 01:30:37,979 Еј! 1842 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Добро, немој да те задржуваме. - Како оди тоа? 1843 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Добро е. 1844 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Моите родители не се враќаат од крстарењето уште шест часа, 1845 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 па ја имаме куќата за нас. 1846 01:30:48,114 --> 01:30:49,491 Добро! 1847 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 - Уживај! - Во ред. 1848 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Се гледаме. 1849 01:30:57,457 --> 01:30:58,375 Добро. 1850 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 Спремен си да одиме? 1851 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Мислам, да. 1852 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 ШЕСТ МЕСЕЦИ ПОДОЦНА 1853 01:31:11,096 --> 01:31:13,682 МАРАТОН ВО ТАНЦУВАЊЕ „ДЕНСЕН ЦЕЛА НОЌ“ 1854 01:31:13,932 --> 01:31:15,225 ЧАС 17 1855 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Стапала ми откажаа. Буквално ги немам веќе. 1856 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Ти реков да не позајмуваш обувки од Џејми. 1857 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - Не носите ист број! - Ќе земам вода. 1858 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - Добро? - Да! 1859 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Добро. - Фала! 1860 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - Добро, срце! - Те сакам, Џејмс! Ти си мојот херој! 1861 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 Да! Можеме! 1862 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 Ја сакам енергијата! Ја сакам... 1863 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 Нема шанси, ебате! 1864 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 Што правиш овде? 1865 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 Не можев да го пропуштам ова! 1866 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Чекај. Како воопшто стигна овде? 1867 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 Мислев дека нема да стигнеш до утре! 1868 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Фатив лет порано, па Тајлер ме зеде. 1869 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Ми должеше услуга. 1870 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 Те сакам, цимерче! 1871 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 Види се! 1872 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 Види се ти! Види го ова! 1873 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 Знам! Знам! О, Боже! 1874 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - Едвај чекам да слушнам за сѐ! - Исто, јас... 1875 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 Срање! Ако сме на подиумот, 1876 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 треба да танцуваме. 1877 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Добро, па... 1878 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 каде ќе почнеме? 1879 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Мислам дека е на градите. 1880 01:32:18,955 --> 01:32:19,956 Да. 1881 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Мислам дека оди кај рацете. 1882 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Оди кај рацете. 1883 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Да, оди кај рацете. 1884 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 О, Сенди! 1885 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 Во твоето мало здолниште со пудлица и твоите големи гради. 1886 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Многу ме палиш, Сенди. Само сакам... 1887 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 брилијантинска молња на твојот задник, а? 1888 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 Брилијантинска молња врз целиот твој задник. 1889 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 Бен? Другар, згоден си! 1890 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Преведено од: Елена Самандова