1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,551 --> 00:00:53,720 KAWAN BAIK 4 00:01:05,273 --> 00:01:07,984 KAWAN BAIK SEJAK GRED LAPAN 5 00:01:08,068 --> 00:01:10,236 PERGI KE KOLEJ BERSAMA 6 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 KAWAN BAIK KETIGA 7 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 TIGA SERANGKAI 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,372 STATUS KERJAYA 9 00:01:20,455 --> 00:01:22,123 Paling banyak touchdown 10 00:01:22,207 --> 00:01:23,875 GPA paling rendah ke Harvard 11 00:01:23,958 --> 00:01:28,838 KEKASIH BEN RATU DRAMA 12 00:01:29,673 --> 00:01:32,759 KEKASIH SEKOLAH TINGGI 13 00:01:32,842 --> 00:01:34,636 KEKAL BERSAMA 14 00:01:35,970 --> 00:01:40,475 BARANG-BARANG UNTUK KOLEJ 15 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 PETA JALAN JARAK JAUH 16 00:01:42,394 --> 00:01:44,270 SEKOLAH TINGGI CRANFORD TIMUR 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 KOLEJ DENSEN 18 00:01:47,607 --> 00:01:50,694 KEKASIH JARAK JAUH 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,905 IA TAKKAN BERHASIL 20 00:02:17,846 --> 00:02:22,142 LAGU APABILA RINDUKAN SAYA 21 00:02:24,519 --> 00:02:30,483 SAYA SANGAT RINDUKAN AWAK SEKSANYA 22 00:02:34,529 --> 00:02:36,114 HIDUP PENUH PENYESALAN, JADI ORANG YANG GAGAL DI KOLEJ 23 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 MENIPU (DAN DIBUNUH) PERPISAHAN PENUH TRAUMA 24 00:02:38,324 --> 00:02:39,951 KEKAL BERSAMA 25 00:02:41,202 --> 00:02:43,246 MULA-MULA, CINTA 26 00:02:43,329 --> 00:02:46,458 KEMUDIAN, KOLEJ 27 00:02:48,960 --> 00:02:50,128 KAWAN BAIK 28 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Saya ingat. 29 00:03:12,859 --> 00:03:15,028 lebih perlahan lebih senyap 30 00:03:15,570 --> 00:03:17,155 tapi ia jauh lebih teruk. 31 00:03:19,115 --> 00:03:20,575 Semoga hari kamu indah. 32 00:03:29,042 --> 00:03:31,878 Sedap! Ya! Laju lagi! 33 00:03:35,006 --> 00:03:36,841 - Ya! Maaf. - Sayang, awak suka? 34 00:03:36,925 --> 00:03:39,886 Ya. Saya hampir habis. 35 00:03:39,969 --> 00:03:41,596 Dah hampir. 36 00:03:41,680 --> 00:03:43,765 Sikit lagi. Lagi. 37 00:03:43,848 --> 00:03:45,058 Dewan makan akan ditutup. 38 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 Saya tahu. Maaf. 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,353 Ya. Laju lagi, kuat lagi. 40 00:03:48,436 --> 00:03:49,896 Ya! 41 00:03:49,979 --> 00:03:51,523 Saya nak awak klimaks sekarang. 42 00:03:51,606 --> 00:03:53,191 Di mana? 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,402 - Kasut saya. - Sekejap, kasut awak? 44 00:03:56,486 --> 00:03:57,696 Okey, dalam kasut awak. 45 00:04:01,408 --> 00:04:03,410 Aduhai. Awak pun sama? 46 00:04:05,203 --> 00:04:08,790 Sebagai kawan awak, awak tak beri perhatian sepatutnya. 47 00:04:08,873 --> 00:04:11,918 Sekarang pukul 8:00 pagi, maaflah saya tak terangsang 48 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 sebelum kelas Kesusasteraan Zaman Pertengahan. 49 00:04:13,628 --> 00:04:16,923 Jadual bola sepak Simon menyebabkan masa semakin suntuk. 50 00:04:17,007 --> 00:04:19,718 Awak juga dalam hubungan jarak jauh. 51 00:04:19,801 --> 00:04:22,053 - Fahamlah sedikit. - Yalah. 52 00:04:22,137 --> 00:04:24,347 Apabila saya buat hubungan intim secara maya dengan Claire 53 00:04:24,431 --> 00:04:26,558 pertama, dia berseorangan 54 00:04:26,641 --> 00:04:29,185 dan kedua, dia betul-betul puaskan diri. 55 00:04:29,269 --> 00:04:31,980 Awak rasa, tapi wanita memang pandai buat banyak kerja serentak. 56 00:04:32,063 --> 00:04:35,275 Saya tahu apa Claire buat sebab saya boleh nampak dia 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,443 sebab kami FaceTime. 58 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 Ya, saya tak suka video. 59 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Awak tak suka hasil kerja kamera Simon? 60 00:04:41,406 --> 00:04:42,782 Alat sulitnya penuh dalam kamera 61 00:04:42,866 --> 00:04:44,909 tapi muka saya cuma di kotak kecil di tepi. 62 00:04:44,993 --> 00:04:46,745 Saya rasa macam dalam berita tempatan 63 00:04:46,828 --> 00:04:50,707 yang melaporkan secara langsung dari alat sulit teman lelaki saya. 64 00:04:50,790 --> 00:04:52,500 Saya rasa ia sangat memberi inspirasi 65 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 yang awak memilih untuk kekal 66 00:04:54,377 --> 00:04:57,213 dengan lelaki yang alat sulitnya menjijikkan awak. 67 00:04:57,297 --> 00:05:00,050 Saya rasa kagum bagaimana awak kekalkan kehidupan seks yang sihat 68 00:05:00,133 --> 00:05:03,178 dengan teman wanita awak yang masih di sekolah tinggi. 69 00:05:07,932 --> 00:05:09,267 Hei, Luther. 70 00:05:09,351 --> 00:05:11,019 Awak nak balik cuti Hari Kesyukuran? 71 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Tidak. Mak saya teruk. 72 00:05:13,855 --> 00:05:16,232 Yalah. 73 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 Awak akan pergi ke parti Tyler nanti? 74 00:05:18,151 --> 00:05:21,196 Tyler teman sebilik awak? 75 00:05:21,279 --> 00:05:23,656 Semua pelajar baru yang pergi ke parti luar kampus 76 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 akan minum di biliknya. 77 00:05:24,991 --> 00:05:28,370 Ya, minum di bilik tempat saya duduk. 78 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 Ya, saya rasa kami mungkin akan pergi ke sana. 79 00:05:30,205 --> 00:05:32,040 Orang akan mabuk. 80 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Mabuk. 81 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Mabuk. 82 00:05:36,086 --> 00:05:38,588 Jadi, kita orang yang gagal, bukan? 83 00:05:38,672 --> 00:05:40,340 Kita bukan orang yang gagal. 84 00:05:40,799 --> 00:05:43,677 Ben, kita tak dijemput ke parti di bilik awak. 85 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Ya, tapi sekarang kita dijemput. 86 00:05:45,679 --> 00:05:49,140 Awak tak kisah kita tak pernah keluar? 87 00:05:49,516 --> 00:05:52,185 Ya, tapi awak yang cakap tiada gunanya kita keluar 88 00:05:52,268 --> 00:05:53,645 sebab kita tak boleh bersama sesiapa. 89 00:05:53,728 --> 00:05:55,188 Betul juga. Saya tetap dengan pendirian saya. 90 00:05:55,271 --> 00:05:57,607 Kita tahu ia akan jadi begini apabila kita putuskan untuk setia 91 00:05:57,691 --> 00:06:01,194 dengan Simon dan Claire, tapi kita buat keputusan itu sebab 92 00:06:02,112 --> 00:06:04,114 kita dilamun cinta. 93 00:06:05,573 --> 00:06:07,450 - Mungkin. - Ya. 94 00:06:09,035 --> 00:06:12,330 Satu lagi pakaian hebat daripada raja tweed. 95 00:06:12,455 --> 00:06:14,541 Berhenti muat naik pakaiannya. Dia akan perasan. 96 00:06:14,624 --> 00:06:15,959 Semua yang saya muat naik cantik. 97 00:06:16,042 --> 00:06:19,170 Dia ikon fesyen dan saya peminatnya. 98 00:06:20,588 --> 00:06:22,382 Dia tak tahu awak ada kelas? 99 00:06:22,465 --> 00:06:23,550 Ya, pergilah. 100 00:06:23,633 --> 00:06:24,968 Boleh tolong ambil nota untuk saya? 101 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 - Hei, sayang. - Sayang, saya takut. 102 00:06:32,058 --> 00:06:33,685 Apa yang berlaku? Awak tak apa-apa? 103 00:06:33,768 --> 00:06:35,729 En. Gresh baru saja minta saya menyanyi lagu kebangsaan 104 00:06:35,812 --> 00:06:37,647 di perlawanan bola sepak pada malam Rabu. 105 00:06:37,731 --> 00:06:39,190 Itu bagus, bukan? 106 00:06:39,274 --> 00:06:42,527 Itu lagi enam hari. Saya tiada masa untuk bersedia. 107 00:06:42,610 --> 00:06:44,279 Saya belum belajar lagu itu lagi. 108 00:06:44,362 --> 00:06:45,363 Lagu kebangsaan? 109 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Lagipun, ia malam sebelum Hari Kesyukuran 110 00:06:47,073 --> 00:06:48,450 yang bermakna seluruh bandar 111 00:06:48,533 --> 00:06:50,744 dan ramai alumni akan berada di sana. 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,954 Mungkin orang industri. 113 00:06:53,038 --> 00:06:55,999 Okey, sekurang-kurangnya itu bermakna saya juga akan ada. 114 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Betul. Saya tak sabar nak jumpa awak. 115 00:06:58,043 --> 00:07:01,546 Saya rasa bernafsu memikirkan awak akan kembali. 116 00:07:01,629 --> 00:07:02,797 Ya, saya juga. 117 00:07:02,881 --> 00:07:04,507 Memikirkan awak datang ke rumah saya 118 00:07:04,591 --> 00:07:07,052 tolak saya ke dinding dan berasmara dengan saya. 119 00:07:07,135 --> 00:07:08,720 Ya, seronok bunyinya. Kita patut buat begitu. 120 00:07:08,803 --> 00:07:11,973 Saya marah sebab En. Gresh tak mahu pertimbangkan lagu lain. 121 00:07:12,057 --> 00:07:13,141 - Betul. - Liriknya 122 00:07:13,224 --> 00:07:14,517 - sangat tak relevan. - Tapi sayang, saya perlu pergi. 123 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Apa itu benteng? 124 00:07:16,144 --> 00:07:17,645 Saya rasa macam 125 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 "The Star Spangled Banner" dah pernah dibuat. 126 00:07:19,856 --> 00:07:21,483 - Biar betul? - Orang akan menantikannya. 127 00:07:21,566 --> 00:07:22,901 Claire, saya kena pergi. Saya betul-betul kena pergi. 128 00:07:22,984 --> 00:07:24,569 Okey, nanti saya telefon balik. Baiklah, selamat tinggal. 129 00:07:24,652 --> 00:07:26,446 Awak terlepas satu kelas, tak guna. 130 00:07:26,529 --> 00:07:28,073 Dia ada cakap apa-apa tentang ujian pertengahan penggal? 131 00:07:28,156 --> 00:07:30,408 Jelas sekali saya tak dengar. 132 00:07:30,492 --> 00:07:33,161 Oh Tuhan, saya akan ponteng perbincangan psikologi dan tidur. 133 00:07:33,244 --> 00:07:35,538 Belajar tentang Raja Arthur buat saya sangat penat. 134 00:07:35,622 --> 00:07:38,333 Okey, Ben. Apa yang berlaku? 135 00:07:38,416 --> 00:07:40,669 Dia tak tentu arah dan saya tertekan tentang ujian pertengahan penggal 136 00:07:40,752 --> 00:07:42,253 dan profesor seni saya asyik mendesak saya 137 00:07:42,337 --> 00:07:43,755 untuk beri jawapan tentang hal Copenhagen itu. 138 00:07:43,838 --> 00:07:44,881 Nanti, apa? 139 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Semester di luar negara. 140 00:07:46,049 --> 00:07:48,301 Mereka suka portfolio saya. Saya dapat masuk. 141 00:07:48,385 --> 00:07:49,969 Okey, tapi awak akan pertimbangkan 142 00:07:50,053 --> 00:07:52,847 untuk lari ke Eropah jika bukan kerana Claire? 143 00:07:52,931 --> 00:07:54,599 Dia membebankan awak. 144 00:07:55,600 --> 00:07:57,310 Okey. Berikan kepada saya. 145 00:07:57,394 --> 00:07:58,770 - Tunggu dulu. - Berikan kepada saya. 146 00:07:58,853 --> 00:08:02,107 Awak tak perlukan Copenhagen. Awak perlukan sempadan. 147 00:08:02,190 --> 00:08:04,818 Awak boleh ambil balik nanti. Sama-sama. 148 00:08:04,901 --> 00:08:06,319 Okey, tapi sekejap saja, saya rasa macam... 149 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 Cuma satu tengah hari, Ben. 150 00:08:09,072 --> 00:08:10,073 Bebaskan diri. 151 00:08:20,917 --> 00:08:23,837 LERET UNTUK JAWAB 152 00:08:34,097 --> 00:08:37,267 PANGGILAN TAK BERJAWAB 153 00:08:44,566 --> 00:08:46,234 LERET UNTUK JAWAB 154 00:08:46,317 --> 00:08:48,278 Nombor bertuah 49. 155 00:08:48,361 --> 00:08:50,113 Ya, itu yang dia akan jawab. 156 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 Dia buat muka senyum di penghujungnya? 157 00:08:51,865 --> 00:08:54,743 Tak, dia buat muka kenyit mata yang pelik, jadi tak faham 158 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 - apa yang dia cakap. - Hei. 159 00:08:56,661 --> 00:08:57,746 Ini kawan saya, Erin. 160 00:08:57,871 --> 00:08:58,830 - Dia tinggal di tingkat atas. - Hai. 161 00:08:58,913 --> 00:09:00,749 Erin, ini teman sebilik saya, Jamie. 162 00:09:00,832 --> 00:09:04,627 Banyak saya dengar tentang awak. Kelly kata awak sangat kelakar. 163 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Yakah? 164 00:09:05,920 --> 00:09:07,630 Aduhai, saya rasa saya tak cakap apa-apa yang kelakar 165 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 sejak saya masuk kolej, tapi itu... 166 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Mungkin sebab saya sangat tak gembira. 167 00:09:13,094 --> 00:09:14,721 Nampak? Saya dah cakap. 168 00:09:14,804 --> 00:09:16,431 Oh, Tuhan. Awak ini... 169 00:09:25,231 --> 00:09:26,816 TyIer? 170 00:09:26,900 --> 00:09:28,443 Hei, rakan sebilik. 171 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Saya nak tanya 172 00:09:29,652 --> 00:09:32,655 awak pindahkan semua barang saya ke koridor? 173 00:09:32,739 --> 00:09:35,784 Hei, tengok ini. Saya beli projektor untuk kita. 174 00:09:37,494 --> 00:09:38,578 Macam mana? Hebat, bukan? 175 00:09:38,661 --> 00:09:39,913 Sangat hebat. 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,458 Suasana di sini malam ini, "Ke infiniti dan saya terangsang." 177 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 Awak kenal dia? 178 00:09:46,711 --> 00:09:50,256 Jamie, awak akan menonton filem dengan Simon malam ini? 179 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Dia dan teman lelakinya buat janji temu jarak jauh yang comel 180 00:09:53,343 --> 00:09:55,512 di mana mereka menonton benda yang sama pada masa yang sama. 181 00:09:55,595 --> 00:09:57,597 - Itu sangat comel. - Betul. 182 00:09:57,681 --> 00:10:01,685 Ya, kami takkan buat malam ini sebab saya nak keluar. 183 00:10:02,227 --> 00:10:04,104 Kamu pergi ke parti di luar kampus? 184 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Ya, kami berkumpul dulu dengan budak-budak Kappa. 185 00:10:06,690 --> 00:10:07,691 Awak nak ikut kami? 186 00:10:07,774 --> 00:10:08,983 Awak sibuk semester depan? 187 00:10:09,067 --> 00:10:12,570 Entahlah, saya tak pasti tentang itu. 188 00:10:12,654 --> 00:10:15,573 Kami berdua mahu pergi ke Kappa sebab ada maraton tarian. 189 00:10:15,657 --> 00:10:17,659 Parti besar-besaran yang mereka buat 190 00:10:17,742 --> 00:10:19,577 pada hujung tahun untuk kumpul dana bagi St. Jude. 191 00:10:19,661 --> 00:10:22,580 Menari dan semua gadis merancangnya bersama. 192 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 Tentu seronok kalau kita semua turut serta. 193 00:10:24,332 --> 00:10:26,710 Sebab nanti akan ada kita bertiga. 194 00:10:26,793 --> 00:10:27,877 Ya. 195 00:10:29,796 --> 00:10:34,509 Awak boleh berterima kasih nanti sebab saya nak pergi beli arak. 196 00:10:34,592 --> 00:10:37,637 - Awak ambil kunci kereta saya? - Ya. 197 00:10:37,721 --> 00:10:39,514 Memang seronok ada teman sebilik yang ada kereta. 198 00:10:39,597 --> 00:10:41,141 Melainkan awak nak beli arak. 199 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Sekejap, awak ada yang palsu? 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,853 Ada, tapi saya tak tahu jika ia okey. 201 00:10:44,936 --> 00:10:47,063 Biar saya lihat yang palsu ini. Oh, Tuhan. 202 00:10:47,147 --> 00:10:48,481 Baiklah, datang lebih dekat. 203 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 Senyum. Sedikit lagi. Kurang sedikit. 204 00:10:52,027 --> 00:10:53,611 Okey, saya akan keluar dengan awak. 205 00:10:53,695 --> 00:10:55,905 Boleh tahan, tapi taklah bagus. 206 00:10:55,989 --> 00:10:58,283 Siapa Nick D'Agostino? 207 00:10:58,992 --> 00:11:00,618 Dia lelaki yang beberapa tahun lebih tua daripada saya 208 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 di sekolah tinggi yang meninggal dunia 209 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 dalam kemalangan kereta. 210 00:11:05,874 --> 00:11:07,500 Kenapa awak ada ini? 211 00:11:07,584 --> 00:11:10,253 Saya jumpa dalam lokar gim sebelum tamat pengajian. 212 00:11:11,296 --> 00:11:12,630 Itu sangat teruk, Ben. 213 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 Pengawal kampus. 214 00:11:16,134 --> 00:11:18,845 Ambil saja, biar saya uruskan. Saya pergi ke kem musim panas. Ayuh. 215 00:11:20,472 --> 00:11:22,640 - Encik. - Ben Okada. 216 00:11:23,266 --> 00:11:24,851 - Siapa itu? - Saya. 217 00:11:25,352 --> 00:11:27,896 Ibu bapa awak hubungi sekolah untuk buat pemeriksaan kesihatan. 218 00:11:28,021 --> 00:11:29,481 Teman wanita awak kata awak hilang. 219 00:11:29,564 --> 00:11:30,899 Awak ada teman wanita? 220 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 Alamak, gadis berambut perang yang tinggal di tingkat bawah? 221 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 - Tidak. - Hei... 222 00:11:34,277 --> 00:11:36,196 - Itu kawan saya, Jamie. - Okey. 223 00:11:36,279 --> 00:11:37,447 Teman wanita saya masih di sekolah tinggi. 224 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 Tidak. Tapi dia 18 tahun. 225 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Dia cuma perlu ulang gred satu. 226 00:11:42,869 --> 00:11:44,662 Jadi, awak setia dengan teman wanita dari kampung? 227 00:11:44,746 --> 00:11:46,915 - Ya. - Setiap tahun. 228 00:11:47,040 --> 00:11:48,875 Dah kena nanti baru tahu. 229 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Benda di sini boleh menyebabkan kebakaran. 230 00:11:51,378 --> 00:11:53,880 Saya janji saya akan uruskannya menjelang senja. 231 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Menjelang senja? 232 00:11:55,048 --> 00:11:57,050 Atau awal pagi. Saya ikut cakap awak. 233 00:11:57,967 --> 00:11:59,803 Pemeriksaan untuk Okada. 234 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Dia telefon ibu bapa awak? 235 00:12:01,888 --> 00:12:04,641 Saya tahu saya tak patut biar awak ambil telefon saya. 236 00:12:04,724 --> 00:12:07,977 Ya, dan awak juga tak patut benarkan rakan sebilik pinjam kereta awak 237 00:12:08,061 --> 00:12:09,396 dan alihkan katil awak ke koridor. 238 00:12:09,479 --> 00:12:10,563 Pertahankan diri awak. 239 00:12:10,855 --> 00:12:14,484 Setiap kali saya cuba buat begitu, Claire kata saya toksik, jadi... 240 00:12:16,736 --> 00:12:18,279 - Boleh tolong basuh ini? - Ya. 241 00:12:19,614 --> 00:12:21,908 Saya masih tak faham masalah awak dengan Kelly. 242 00:12:21,991 --> 00:12:23,743 Sekurang-kurangnya saya cuba dengan teman sebilik saya. 243 00:12:23,827 --> 00:12:28,039 Nampaknya dia beritahu semua orang yang saya kelakar 244 00:12:28,123 --> 00:12:30,166 yang mana tiada siapa tahu apa maksudnya. 245 00:12:30,250 --> 00:12:31,751 - Dia maksudkan awak kelakar. - Kemudian dia cuba 246 00:12:31,835 --> 00:12:35,338 pengaruhi saya tentang betapa hebatnya sororiti. 247 00:12:35,422 --> 00:12:36,923 Mungkin dia beritahu awak tentang sororiti 248 00:12:37,007 --> 00:12:38,174 sebab dia nak awak sertai. 249 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Okey, jadi saya sertai sororiti. Apa akan jadi? 250 00:12:41,469 --> 00:12:44,597 Saya jumpa beberapa gadis yang jadi kawan baik saya 251 00:12:44,681 --> 00:12:47,267 dan akhirnya, salah seorang jadi pengapit saya 252 00:12:47,350 --> 00:12:49,728 dan keluarga kami mula bercuti bersama 253 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 dan anaknya panggil saya Mak Cik Jamie walaupun tiada kaitan. 254 00:12:53,231 --> 00:12:55,150 Kenapa awak cakap perkara baik macam perkara buruk? 255 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Bunyinya macam awak nak turut serta. 256 00:12:56,443 --> 00:12:57,902 Sebab jelas sekali ia satu perangkap 257 00:12:57,986 --> 00:13:00,113 dan maaflah, tapi saya tak nak. 258 00:13:00,196 --> 00:13:01,531 Macam mana kalau saya tergesa-gesa dan mereka tak suka saya? 259 00:13:01,614 --> 00:13:02,949 Macam mana kalau saya tak dapat masuk? 260 00:13:03,033 --> 00:13:04,117 Okey. 261 00:13:04,200 --> 00:13:07,120 Saya dah cuba tak nak ungkit, tapi 262 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 awak tak rasakah awak fikir semua ini 263 00:13:09,497 --> 00:13:12,125 sebab hal penyondol itu? 264 00:13:12,625 --> 00:13:15,211 Apa? Tak. Itu cerita lama. 265 00:13:15,337 --> 00:13:17,630 Maksud saya, mungkin awak rasa pelik tentang Kelly 266 00:13:17,714 --> 00:13:19,174 kerana Megan dan gadis-gadis dalam gred kita 267 00:13:19,257 --> 00:13:20,383 agak kejam pada awak. 268 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 Ini tiada kaitan dengan itu. 269 00:13:22,844 --> 00:13:24,971 Hei, kita masih muda. Apa saja yang berlaku ketika itu... 270 00:13:25,055 --> 00:13:26,973 Apa maksud awak, apa yang berlaku? 271 00:13:27,057 --> 00:13:28,683 Awak tahu tiada apa yang berlaku. 272 00:13:28,767 --> 00:13:30,685 Yakah? Awak tak pernah bercakap tentangnya. 273 00:13:33,063 --> 00:13:34,647 - Baiklah. - Baiklah. 274 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Tapi apa yang penting untuk awak tahu 275 00:13:36,149 --> 00:13:39,110 ialah saya dan Megan Mendelson kawan baik 276 00:13:39,194 --> 00:13:42,864 dan saya takkan buat apa-apa untuk sakiti dia atau keluarga dia. 277 00:13:43,365 --> 00:13:44,949 Ia musim panas sebelum gred tujuh 278 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 dan kami buat semuanya bersama. 279 00:13:46,993 --> 00:13:49,996 Kemudian hari jadi ke-12 Megan. Acara yang paling dinantikan. 280 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 Semua budak hebat dalam gred kita ada di sana. 281 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 - Tunggu, saya tiada. - Ya, saya tahu. 282 00:13:54,042 --> 00:13:57,212 Jadi saya di sana, bermain gelung hula bersama Megan. 283 00:13:57,295 --> 00:13:59,339 Ia usaha bersama untuk dapatkan perhatian 284 00:13:59,422 --> 00:14:02,801 budak paling terkenal dalam gred kita, Dante Saprito. 285 00:14:03,385 --> 00:14:04,803 Dante terkenal sejak dulu lagi. 286 00:14:04,886 --> 00:14:06,721 Ketika itulah ia berlaku. 287 00:14:08,056 --> 00:14:10,725 Saya disengat lebah. 288 00:14:12,394 --> 00:14:15,021 Awak pun tahu, saya sangat alah. 289 00:14:15,105 --> 00:14:17,315 Saya berlari ke dalam untuk mencari ibu bapa Megan. 290 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 Saya panik. Ia kecemasan perubatan. 291 00:14:19,317 --> 00:14:21,820 Saya buat apa yang perlu. 292 00:14:22,278 --> 00:14:24,072 Saya tanggalkan baju saya di depan ayah dia. 293 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Tidak. 294 00:14:27,075 --> 00:14:31,204 Dari situ, situasi itu disalah tafsirkan. 295 00:14:31,621 --> 00:14:33,081 Kebetulan yang malang sebab 296 00:14:33,164 --> 00:14:36,251 ibu bapa Megan pilih hujung minggu itu 297 00:14:36,334 --> 00:14:38,003 untuk beritahu dia yang mereka akan bercerai 298 00:14:38,086 --> 00:14:40,213 menjadikan orang buat kesimpulan mengarut 299 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 yang melihat badan budak saya tanpa pakaian 300 00:14:42,382 --> 00:14:45,927 buatkan En. Mendelson tamatkan perkahwinan selama 19 tahun. 301 00:14:46,011 --> 00:14:48,304 Sejak itu, saya digelar penyondol. 302 00:14:49,139 --> 00:14:51,474 Megan buat semua gadis dalam gred kita benci saya 303 00:14:51,558 --> 00:14:53,977 walaupun saya perlukan rawatan 304 00:14:54,060 --> 00:14:56,438 dan ayah dia seorang doktor. 305 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Sebenarnya, En. Mendelson ialah kiropraktor. 306 00:15:00,650 --> 00:15:01,693 Saya bersimpati. 307 00:15:01,776 --> 00:15:03,486 - Hei. - Tak membantu. Lantaklah Megan. 308 00:15:04,320 --> 00:15:05,697 Tak apa. 309 00:15:05,780 --> 00:15:07,240 Dia ajar saya pengajaran berharga dalam hidup 310 00:15:07,323 --> 00:15:10,201 yang kebanyakan orang jahat dalam diam. 311 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Tapi... 312 00:15:13,705 --> 00:15:16,499 Tapi malam ini... 313 00:15:16,583 --> 00:15:18,209 saya akan cuba berseronok. 314 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 - Itu pun dia. - Baiklah. 315 00:15:21,379 --> 00:15:22,964 Mari kita cipta kenangan. 316 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 Okey. 317 00:15:29,095 --> 00:15:31,973 Baiklah, kita akan menari, di mana kita akan mulakan malam ini? 318 00:15:32,057 --> 00:15:33,850 Saya rasa di bahu. 319 00:15:37,604 --> 00:15:39,022 Saya rasa ia bergerak ke pinggul. 320 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 - Ya. Pinggul, okey. - Ya. 321 00:15:43,026 --> 00:15:44,152 Hanya mata. Mata saja. 322 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 Mari kita berjalan! 323 00:16:00,168 --> 00:16:02,796 - Alamak, Palmer telefon. - Hei. 324 00:16:02,921 --> 00:16:05,006 - Hai, helo. - Helo! 325 00:16:05,090 --> 00:16:06,633 - Kamu berdua. - Kenapa awak tak tidur lagi? 326 00:16:06,716 --> 00:16:08,843 Nampaknya pagi yang indah di Paris. 327 00:16:08,927 --> 00:16:10,929 Pagi yang indah di Paris dan saya terjaga 328 00:16:11,012 --> 00:16:12,889 sebab saya ada syif pembukaan di tempat kerja saya 329 00:16:12,972 --> 00:16:15,475 di mana saya menyumbang kepada masyarakat sebagai pekerja. 330 00:16:15,558 --> 00:16:18,436 Ya, masyarakat mahu awak berehat setahun 331 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 dan bekerja di Euro Disney, Palm. 332 00:16:20,021 --> 00:16:21,940 Saya dah cakap banyak kali, bistro tempat saya bekerja 333 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 di luar pintu masuk taman. 334 00:16:23,525 --> 00:16:26,361 Itu bukan Euro Disney, tapi entiti perniagaan berasingan. 335 00:16:26,444 --> 00:16:27,904 Hei, Palm. Kami mabuk. 336 00:16:27,987 --> 00:16:29,197 Ya, kami nak ke parti. 337 00:16:29,280 --> 00:16:30,740 Oh Tuhan, parti? 338 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 Kamu semua gila. 339 00:16:32,492 --> 00:16:33,743 Bercakap tentang parti 340 00:16:33,827 --> 00:16:37,122 saya nak anjurkan parti kecil pada hari Rabu sebelum Hari Kesyukuran. 341 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 - Awak akan balik. - Ya. 342 00:16:38,289 --> 00:16:39,749 Bukankah awak kata ibu bapa awak sambut Hari Kesyukuran 343 00:16:39,833 --> 00:16:41,084 menaiki kapal persiaran? 344 00:16:41,167 --> 00:16:43,837 Ya, Martha dan David sedang menaiki kapal Puteri Atlantik diraja 345 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 sekarang, tapi saya menolak. 346 00:16:45,755 --> 00:16:48,174 Lagipun, kenapa orang nak pindah ke Perancis? 347 00:16:48,258 --> 00:16:50,760 Untuk pulang dari Perancis dan buktikan kepada semua 348 00:16:50,844 --> 00:16:53,722 rakan sekolah tinggi kita yang saya lebih baik daripada mereka. 349 00:16:53,805 --> 00:16:56,683 Saya juga tak lagi berpura-pura menjadi heteroseksual. 350 00:16:56,766 --> 00:17:00,103 - Bagus, Palm! Ya! - Itu dia! 351 00:17:00,186 --> 00:17:04,441 Ya, jadi untuk kemunculan saya, saya akan jadi hos parti 352 00:17:04,524 --> 00:17:08,069 bekas rakan sekelas sebelum semua mabuk gila di rumah tasik Kurt. 353 00:17:08,153 --> 00:17:09,362 - Kami sukakannya. - Hebat. 354 00:17:09,446 --> 00:17:10,447 - Kami akan datang. - Ya. 355 00:17:10,530 --> 00:17:11,573 Alamak. 356 00:17:12,699 --> 00:17:13,867 Bos saya dah marah. 357 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Helo, Claude. 358 00:17:17,037 --> 00:17:19,456 - Saya perlu pergi. - Selamat tinggal, Palm. 359 00:17:20,749 --> 00:17:22,250 Okey, awak dah sedia? 360 00:17:22,375 --> 00:17:24,669 - Mari lihat apa yang kita terlepas. - Mari kita berseronok! 361 00:17:24,753 --> 00:17:26,921 Pukul beg itu! Pukul... 362 00:17:31,384 --> 00:17:32,969 - Awak nak ke sana? - Ya. 363 00:17:33,053 --> 00:17:34,888 Jangan desak saya. 364 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 - Kolej bermula malam ini. - Kolej bermula malam ini. 365 00:17:38,266 --> 00:17:39,934 Hei, jangan tinggalkan parti ini tanpa saya. 366 00:17:43,938 --> 00:17:45,648 Ben! Hei! 367 00:17:45,732 --> 00:17:47,942 Mari kita beri dia Fortyhands. 368 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 - Teman sebilik saya berani. - Apa? 369 00:17:49,861 --> 00:17:51,446 - Dia datang ke parti. - Terima kasih. 370 00:17:51,529 --> 00:17:53,740 - Kita akan... - Bila kita boleh tanggalkannya? 371 00:17:53,823 --> 00:17:56,826 - Apabila awak selesai. - Okey. 372 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 Kamu semua... 373 00:18:00,872 --> 00:18:02,665 - Tak tahu apa di dalamnya. - Sangat comel. Okey. 374 00:18:02,749 --> 00:18:03,792 - Okey. Bagus. - Saya sukakannya. 375 00:18:03,875 --> 00:18:05,835 Jadi, ya. Saya ahli lembaga kebajikan. 376 00:18:05,919 --> 00:18:07,921 Kelly beritahu awak tentang maraton tarian? 377 00:18:08,004 --> 00:18:10,298 Ya. Saya suka rasa penat. 378 00:18:10,423 --> 00:18:12,467 Itulah personaliti saya. 379 00:18:12,550 --> 00:18:14,135 - Saya suka awak. - Kelakarnya. 380 00:18:14,219 --> 00:18:15,720 Kelly betul. Awak sangat kelakar. 381 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Dylan ke sini memakai singlet. 382 00:18:17,347 --> 00:18:18,598 Oh Tuhan, Kelly, inilah lelaki 383 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 yang saya mahu padankan dengan awak. 384 00:18:19,808 --> 00:18:21,685 - Dia akan tergila-gilakan awak. - Tunggu, betulkah? 385 00:18:21,768 --> 00:18:23,144 - Ya! - Okey. 386 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 Awak nak jumpa lelaki kacak di sini? 387 00:18:25,605 --> 00:18:26,856 Saya kenal... 388 00:18:26,940 --> 00:18:28,566 - Saya kenal beberapa lelaki. - Tak. 389 00:18:28,650 --> 00:18:30,235 Saya masih bersama teman lelaki saya di kampung. 390 00:18:30,318 --> 00:18:31,903 Saya juga kekal dengan teman lelaki sekolah tinggi 391 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 semasa di kolej. 392 00:18:33,071 --> 00:18:34,656 Yakah? Kamu berdua masih bersama? 393 00:18:34,739 --> 00:18:35,824 Tak. 394 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 Dia terus curang dengan saya. 395 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Pada minggu pertama kolej 396 00:18:39,452 --> 00:18:42,664 jadi saya daftarkan dia sebagai pesalah seks. 397 00:18:47,127 --> 00:18:50,213 - Saya dipuaskan di lif ski. - Sejuknya. 398 00:18:50,296 --> 00:18:52,382 - Ia memang hebat. - Hei. 399 00:18:53,925 --> 00:18:55,343 Okey. 400 00:18:56,052 --> 00:18:57,345 - Hai. - Hai. 401 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 - Saya suka rambut keriting awak. - Terima kasih. 402 00:19:00,765 --> 00:19:01,808 Saya suka rambut keriting awak. 403 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Saya Ben. Saya ada teman wanita. 404 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 - Dia tinggal di Ohio. - Saya tak percaya. 405 00:19:10,608 --> 00:19:13,987 Betul. Saya bercakap benar... Tyler. 406 00:19:14,070 --> 00:19:16,156 Bukankah saya ada teman wanita yang tinggal di Ohio? 407 00:19:17,323 --> 00:19:19,200 Tidak. Saya tolong awak. 408 00:19:21,953 --> 00:19:24,330 Selain keputusan undang-undang 409 00:19:24,414 --> 00:19:26,332 dia curang dengan saya adalah perkara terbaik 410 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 yang pernah berlaku kepada saya kerana sehari selepas itu 411 00:19:28,710 --> 00:19:30,503 saya jumpa gadis-gadis Kappa dan mereka ajak saya sertai 412 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 dan saya setuju kerana sebelum itu 413 00:19:32,756 --> 00:19:35,008 saya langsung tiada kawan. 414 00:19:35,091 --> 00:19:36,926 - Boleh awak bayangkan? - Itu pasti sukar. 415 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 Saya sangat gembira. 416 00:19:38,595 --> 00:19:40,472 Saya tak fikir tentang Brandon lagi. 417 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 Saya tak boleh bercakap tentang dia kalau ikut undang-undang. 418 00:19:43,892 --> 00:19:46,186 Brandon bukan nama sebenar dia. 419 00:19:46,269 --> 00:19:47,562 Tapi Jordan McFeery. 420 00:19:47,979 --> 00:19:49,689 - Okey. Begitu. - Hei, Hannah, kami dah sedia. 421 00:19:49,773 --> 00:19:51,107 Oh, Tuhan! Ya. 422 00:19:51,191 --> 00:19:52,484 - Selamat tinggal, Annie. - Ya. 423 00:19:52,567 --> 00:19:54,277 Ann... Tidak. Okey. 424 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 Awak di dalam bilik? Saya nak macam pagi tadi lagi. 425 00:20:26,726 --> 00:20:28,103 Saya tak boleh... 426 00:20:28,728 --> 00:20:32,273 Saya tak boleh buat apa-apa. Saya cintakan teman wanita saya. 427 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 Lelaki setia sangat seksi. 428 00:20:35,777 --> 00:20:38,405 Tingkap ini boleh dibukakah? 429 00:20:46,996 --> 00:20:49,958 Saya pun nak juga. 430 00:20:57,382 --> 00:20:58,550 Apa ini? 431 00:20:58,633 --> 00:21:00,802 - Kenapa ia berkunci? - Mungkin teman sebilik saya. 432 00:21:00,885 --> 00:21:02,262 Saya ada kunci. 433 00:21:05,098 --> 00:21:09,227 Tak guna. Alamak. Tak guna. 434 00:21:09,310 --> 00:21:11,688 - Seksi. - Awak sangat seksi. 435 00:21:14,065 --> 00:21:16,192 Saya suka janggut awak. 436 00:21:16,276 --> 00:21:18,361 Duduk di atas muka saya dan awak boleh nikmatinya. 437 00:21:21,906 --> 00:21:24,200 Oh, Tuhan. Luther! 438 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 Sudah berapa lama kamu bersama? 439 00:21:29,497 --> 00:21:31,249 Saya rasa dua tahun sembilan bulan 440 00:21:31,332 --> 00:21:32,876 tapi dia kata dua tahun lapan bulan 441 00:21:32,959 --> 00:21:34,753 sebab dia berasmara dengan Mike Berks 442 00:21:34,836 --> 00:21:36,629 sebelum hubungan kami rasmi. 443 00:21:36,713 --> 00:21:38,006 Okey. 444 00:21:39,341 --> 00:21:40,842 Saya minta maaf 445 00:21:40,925 --> 00:21:42,886 dan gerak tari awak sangat menarik 446 00:21:42,969 --> 00:21:45,805 tapi saya ada komitmen dengan teman wanita saya 447 00:21:45,889 --> 00:21:47,223 dan saya perlu menghormatinya. 448 00:21:48,016 --> 00:21:50,268 Dia sangat bertuah. 449 00:21:57,692 --> 00:21:59,444 Tak guna! Baju saya. 450 00:22:02,238 --> 00:22:03,531 Tak guna. 451 00:22:06,951 --> 00:22:08,286 Tak guna, Luther. 452 00:22:08,370 --> 00:22:12,582 Baring terlentang dan alat sulit awak terdedah. 453 00:22:13,667 --> 00:22:17,045 Tak guna. Okey, mari pusingkan awak. 454 00:22:17,128 --> 00:22:19,047 Ya, saya pun tak nak sentuh awak, Luther 455 00:22:19,130 --> 00:22:21,132 tapi saya tak boleh biarkan awak tercekik muntah sendiri. 456 00:22:29,557 --> 00:22:31,101 - TyIer. - Ya. 457 00:22:31,184 --> 00:22:33,186 - Boleh ambilkan telefon saya? - Ya. 458 00:22:33,269 --> 00:22:34,896 Salah telefon. Melainkan... 459 00:22:34,979 --> 00:22:36,272 Hei, jangan mimpilah. Baiklah. 460 00:22:36,356 --> 00:22:37,649 Mari kita lihat. 461 00:22:37,732 --> 00:22:39,776 Okey, Claire hantar banyak mesej kepada awak. 462 00:22:39,859 --> 00:22:41,361 Dia macam marah. 463 00:22:41,444 --> 00:22:42,612 Alamak. Boleh awak tanggalkan ini? 464 00:22:42,696 --> 00:22:44,239 "Pak Cik Ken balik untuk Hari Kesyukuran 465 00:22:44,322 --> 00:22:45,699 dan dia tidur di bilik awak." 466 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 Saya rasa ini daripada ayah awak. Saya akan kata tak setuju. 467 00:22:48,076 --> 00:22:49,285 Maaf, ayah. 468 00:22:49,369 --> 00:22:53,957 "Oh Tuhan, tolong saya. Saya di atas. Tolong. Kecemasan." 469 00:22:54,040 --> 00:22:55,166 Itu daripada siapa? 470 00:22:55,250 --> 00:22:56,501 Jamie! 471 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Jamie! 472 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 Jamie! 473 00:23:05,844 --> 00:23:07,721 Hai. Alamak, hai. 474 00:23:07,804 --> 00:23:09,389 Jangan rasa pelik. Awak pernah nampak saya pakai bikini. 475 00:23:09,472 --> 00:23:12,183 Alamak. Luther dah mati. 476 00:23:12,267 --> 00:23:14,185 Ya, saya cuba tolong dia dan dia kencing pada saya. 477 00:23:14,269 --> 00:23:17,188 - Apa? - Beri saja baju awak. Oh, Tuhan. 478 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 Saya ingatkan dia akan tercekik. 479 00:23:19,065 --> 00:23:20,191 Kemudian dia kencing. 480 00:23:20,275 --> 00:23:22,277 Ia terkena dagu saya dan saya tak pakai baju. 481 00:23:22,360 --> 00:23:23,445 Ya, di mana baju awak? 482 00:23:23,528 --> 00:23:24,863 Saya cuba hantar gambar bogel kepada Simon 483 00:23:24,946 --> 00:23:27,323 dan sekarang, mereka berasmara di bilik lagi satu. 484 00:23:27,407 --> 00:23:28,950 Okey. 485 00:23:32,245 --> 00:23:33,288 Buka pita saya. 486 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Aduhai. 487 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Oh Tuhan, awak sangat... 488 00:23:41,838 --> 00:23:43,465 Aduhai. 489 00:23:43,548 --> 00:23:45,425 - Oh, Tuhan. - Di situ. 490 00:23:48,762 --> 00:23:50,096 Aduhai. 491 00:23:51,139 --> 00:23:52,265 Oh, Tuhan. 492 00:23:53,892 --> 00:23:55,185 Aduhai. 493 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 - Alamak. - Alamak. 494 00:24:00,357 --> 00:24:02,400 Apa ini? 495 00:24:02,484 --> 00:24:04,778 Si perawan ini menyelinap masuk untuk lihat saya berasmara. 496 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 Okey. Biar saya jelaskan. 497 00:24:06,946 --> 00:24:08,448 Jari awak masuk ke dalam mulut saya. 498 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Dia tak sengaja. 499 00:24:09,908 --> 00:24:11,326 Pergi dari sini! 500 00:24:11,409 --> 00:24:12,744 Apa yang berlaku? 501 00:24:19,209 --> 00:24:22,087 Awak kata awak cintakan teman wanita awak di Ohio! 502 00:24:31,221 --> 00:24:32,722 Pinggul yang cantik. 503 00:24:35,725 --> 00:24:37,727 Teruk betul. 504 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 Bukan sekadar "berjalan dengan rasa malu". 505 00:24:39,813 --> 00:24:41,981 Ia "jalan yang memalukan". 506 00:24:42,440 --> 00:24:44,109 Saya tak percaya saya kena air kencing 507 00:24:44,192 --> 00:24:46,569 sebab saya cuba mesej teman lelaki saya. 508 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 Saya tak percaya gadis itu baling minuman pada kita 509 00:24:48,488 --> 00:24:50,407 kerana saya takkan curang pada teman wanita saya. 510 00:24:51,408 --> 00:24:54,202 Adakah hubungan ini merosakkan hidup kita? 511 00:24:56,496 --> 00:24:58,331 Saya asyik beritahu gadis itu 512 00:24:58,415 --> 00:24:59,791 betapa saya cintakan Claire 513 00:24:59,874 --> 00:25:03,420 dan jujur cakap, saya tak tahu jika itu benar lagi. 514 00:25:04,045 --> 00:25:07,132 Maksud saya, adakah saya cintakan Simon? 515 00:25:07,215 --> 00:25:10,427 Saya hanya mesej dia apabila saya tak selesa 516 00:25:10,510 --> 00:25:12,053 atau mahu alihkan perhatian. 517 00:25:13,263 --> 00:25:15,056 Awak rasa dah muak? 518 00:25:15,140 --> 00:25:16,224 Saya tak tahu. 519 00:25:16,307 --> 00:25:17,684 Apa perasaan awak? 520 00:25:20,895 --> 00:25:22,313 Saya rasa takut. 521 00:25:22,731 --> 00:25:24,232 Saya takut dengan Claire. 522 00:25:24,315 --> 00:25:26,609 Saya takut berpisah dengan dia. Saya takut dengan perubahan. 523 00:25:26,693 --> 00:25:28,361 Saya takut keadaan akan kekal sama. 524 00:25:28,445 --> 00:25:30,321 Okey, Bob Dylan. Luahkan. 525 00:25:30,405 --> 00:25:33,033 Tapi macam mana kalau saya ke Denmark selama empat bulan 526 00:25:33,116 --> 00:25:34,909 dan pura-pura tiada isyarat telefon? 527 00:25:34,993 --> 00:25:36,036 Ben. 528 00:25:36,578 --> 00:25:38,621 Tiada telefon hari ini 529 00:25:38,705 --> 00:25:41,875 merupakan saat paling gembira saya di kolej. 530 00:25:45,920 --> 00:25:47,464 Saya rasa kita perlu lakukannya. 531 00:25:48,089 --> 00:25:49,674 Saya rasa kita perlu berpisah dengan mereka. 532 00:25:50,717 --> 00:25:52,177 Ya. Saya tahu. 533 00:25:53,511 --> 00:25:56,848 Ia pasti teruk, tapi kita akan buat bersama-sama. 534 00:25:56,931 --> 00:25:59,392 Kemudian kita nikmati masa di kolej 535 00:25:59,476 --> 00:26:02,020 cuba benda baru dan berasmara. 536 00:26:03,313 --> 00:26:05,440 Dengan orang lain dan orang asing. 537 00:26:05,523 --> 00:26:07,067 - Ya. - Orang berbeza yang kita jumpa. 538 00:26:07,150 --> 00:26:08,193 Saya faham. 539 00:26:08,276 --> 00:26:10,070 - Saya faham. - Kemudian kita mungkin berasmara. 540 00:26:14,783 --> 00:26:16,368 Selamat malam, Luther. 541 00:26:16,451 --> 00:26:17,952 Minumlah air, kawan. 542 00:26:18,036 --> 00:26:19,829 Jangan minum banyak sangat. 543 00:26:19,913 --> 00:26:23,416 Kita perlu buat perpisahan ini dengan betul sebab kita orang baik. 544 00:26:23,500 --> 00:26:25,126 Itu bermakna bersemuka. 545 00:26:25,627 --> 00:26:27,837 Bukan melalui mesej atau panggilan telefon. 546 00:26:27,921 --> 00:26:29,673 Bersemuka semasa cuti Hari Kesyukuran. 547 00:26:29,756 --> 00:26:33,176 Simon balik kolej hari Jumaat sebab ada perlawanan hujung minggu itu. 548 00:26:33,259 --> 00:26:37,180 Claire ke rumah ayahnya Jumaat dan Khamis ialah Hari Kesyukuran. 549 00:26:37,263 --> 00:26:38,473 Jadi, buat hari Rabu. 550 00:26:39,599 --> 00:26:40,809 Malam Hari Kesyukuran. 551 00:26:41,267 --> 00:26:42,811 Hari cinta mati. 552 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Okey. 553 00:26:45,605 --> 00:26:47,899 Jadi kita cari masa bersendirian dengan mereka pada awal tengah hari 554 00:26:47,982 --> 00:26:49,234 sebelum semua orang keluar. 555 00:26:50,360 --> 00:26:51,820 Ini masalahnya. 556 00:26:53,822 --> 00:26:57,617 Jika ditinggalkan di tempat tertutup, saya dan Claire akan berasmara. 557 00:26:57,701 --> 00:27:00,537 Okey, jadi jangan berasmara dengan dia. 558 00:27:00,620 --> 00:27:01,955 Ia tak semudah itu. 559 00:27:02,038 --> 00:27:05,542 Seperti orang dengan kecelaruan personaliti yang tak didiagnosis 560 00:27:05,625 --> 00:27:07,043 Claire pandai berasmara. 561 00:27:07,127 --> 00:27:08,336 Apa maksudnya? 562 00:27:08,420 --> 00:27:10,755 Bukankah kita semua ada pergerakan asas yang sama? 563 00:27:10,839 --> 00:27:12,632 Ia masuk, ia keluar. Saya tak... Saya tak faham. 564 00:27:12,716 --> 00:27:14,342 Ini Claire. Saya tak boleh jelaskan. 565 00:27:14,426 --> 00:27:16,803 Okey, jadi apabila kita pulang pada hari Rabu 566 00:27:16,886 --> 00:27:18,513 saya akan ke rumah Simon dan awak ajak Claire 567 00:27:18,596 --> 00:27:20,807 - pergi bersiar-siar di tempat awam. - Betul. 568 00:27:20,890 --> 00:27:23,309 Kita perlu berlatih apa yang kita nak cakap sebelum itu. 569 00:27:23,393 --> 00:27:26,396 Kebelakangan ini, ada banyak kesan akibat perpisahan yang teruk. 570 00:27:26,479 --> 00:27:28,148 Mereka tahu sesuatu tentang kita. 571 00:27:28,231 --> 00:27:29,357 Mereka tahu sesuatu? 572 00:27:29,441 --> 00:27:31,067 Apa yang mereka tahu yang boleh menjejaskan kita? 573 00:27:31,151 --> 00:27:32,485 Awak bergurau? Tak mungkin 574 00:27:32,569 --> 00:27:35,697 Claire tiada maklumat penuh tentang awak. 575 00:27:35,780 --> 00:27:36,865 Saya tak rasa... 576 00:27:40,035 --> 00:27:41,411 - Sebenarnya... - Nampak? 577 00:27:41,494 --> 00:27:42,579 Saya dah agak. Apa? 578 00:27:44,497 --> 00:27:48,251 Awak ingat Claire mainkan watak Sandy dalam muzikal musim luruh? 579 00:27:48,335 --> 00:27:49,878 Ya, tapi sekarang saya gementar. 580 00:27:50,003 --> 00:27:55,717 Dia suruh kami buat lakonan Grease jarak jauh 581 00:27:56,009 --> 00:27:59,262 dan saya hantar video tak senonoh. 582 00:27:59,346 --> 00:28:01,723 Ben. Video apa? 583 00:28:03,183 --> 00:28:07,520 Secara teknikalnya, saya sedang puaskan diri 584 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 sebagai Danny Zuko. 585 00:28:12,275 --> 00:28:13,735 Tak boleh diterima. 586 00:28:13,818 --> 00:28:15,904 Ya, kita tak boleh berpisah melalui mesej. 587 00:28:16,029 --> 00:28:18,948 Okey. Jadi ujian pertengahan penggal tamat pada pukul 11:00. 588 00:28:19,032 --> 00:28:21,785 Kita akan bergegas ke kereta dan sampai ke Ohio pukul 5:00 589 00:28:21,868 --> 00:28:24,120 jadi kita ada dua jam sebelum perlawanan bola 590 00:28:24,204 --> 00:28:27,290 untuk menamatkan hubungan pertama kita 591 00:28:27,374 --> 00:28:29,000 dengan penuh hormat dan kasih sayang. 592 00:28:29,417 --> 00:28:31,211 Betul. Ia rancangan yang sempurna. 593 00:28:34,214 --> 00:28:35,715 Danny Zuko. 594 00:28:35,799 --> 00:28:38,551 Oh, Tuhan. Itu sangat sukar. 595 00:28:38,635 --> 00:28:41,429 Dia watak fiksyen yang paling teruk. 596 00:28:41,513 --> 00:28:43,932 Fiksyen? Jamie, Raja Arthur orang sebenar. 597 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Apa? 598 00:28:45,141 --> 00:28:47,394 Saya buat dengan teruk. 599 00:28:48,395 --> 00:28:52,899 Baiklah, sekarang pukul 11:08. Bagus. Kita tepati masa. 600 00:28:55,694 --> 00:28:57,070 Di mana kereta awak? 601 00:28:57,153 --> 00:28:58,196 Saya letak kereta di sini. 602 00:28:58,279 --> 00:29:01,032 Awak salah ingat atau... 603 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Sekejap. 604 00:29:03,326 --> 00:29:05,245 - Benny! - Hei, Tyler. 605 00:29:07,038 --> 00:29:09,416 Saya cuma nak tahu kalau awak pinjam kereta saya lagi 606 00:29:09,499 --> 00:29:11,584 dan letak di tempat lain selain Struktur B. 607 00:29:11,668 --> 00:29:13,670 Ya, saya dah beritahu awak. Saya dah ambil pagi tadi. 608 00:29:13,753 --> 00:29:15,922 Saya nak balik jumpa keluarga untuk Hari Kesyukuran sekarang. 609 00:29:16,006 --> 00:29:17,590 - Itu dia, sayang. Ya. - Awak bawa sekarang. 610 00:29:17,674 --> 00:29:19,175 - Sekarang? - Untuk melawat keluarga awak? 611 00:29:19,259 --> 00:29:21,511 - Saya baru lepas Denver. - Awak dah sampai Colorado? 612 00:29:21,594 --> 00:29:22,929 Ya, saya hisap banyak ganja. 613 00:29:23,013 --> 00:29:24,639 Awak patut beli rantai untuk tayar ini. 614 00:29:24,723 --> 00:29:25,724 Okey. Betul cakap awak. 615 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 Saya patut beli rantai untuk tayar saya. 616 00:29:26,891 --> 00:29:28,101 - Hei, saya sentiasa betul. - Ya. 617 00:29:28,184 --> 00:29:29,269 Selamat Hari Kesyukuran. 618 00:29:29,352 --> 00:29:30,353 - Awak juga. - Kirim salam keluarga awak. 619 00:29:30,437 --> 00:29:31,646 Okey. Selamat tinggal. 620 00:29:31,730 --> 00:29:33,273 Biar betul? 621 00:29:33,356 --> 00:29:36,234 Saya perlu tetapkan lebih banyak batasan. Saya tahu. 622 00:29:36,317 --> 00:29:38,611 Awak sedar ini rosakkan rancangan? 623 00:29:38,695 --> 00:29:41,072 Kita akan sambut Hari Kesyukuran di dewan makan dengan Luther 624 00:29:41,156 --> 00:29:42,323 dan terperangkap dalam hubungan ini 625 00:29:42,407 --> 00:29:43,533 - sehingga kita mati. - Okey. 626 00:29:43,616 --> 00:29:45,285 Ada bas yang akan bertolak dalam masa 45 minit 627 00:29:45,368 --> 00:29:47,245 yang akan tiba di Ohio pada pukul 9:00. 628 00:29:47,328 --> 00:29:48,371 Pukul 9:00? 629 00:29:48,455 --> 00:29:50,999 Perlawanan bola akan berakhir. Semua orang dah keluar. 630 00:29:51,124 --> 00:29:52,375 Awak ada idea yang lebih baik? 631 00:29:59,591 --> 00:30:01,343 Nampaknya kita tak boleh duduk bersama. 632 00:30:01,426 --> 00:30:02,677 Tak mungkin. 633 00:30:02,761 --> 00:30:04,429 Kita perlu berlatih perpisahan ini. 634 00:30:08,099 --> 00:30:10,268 Tengok dan belajar, Benjamin. 635 00:30:10,352 --> 00:30:12,145 Maafkan saya. Hai. 636 00:30:12,812 --> 00:30:13,897 Hei. 637 00:30:13,980 --> 00:30:15,732 Boleh awak pindah ke tempat duduk di sana 638 00:30:15,815 --> 00:30:17,192 supaya kami berdua boleh duduk bersama? 639 00:30:18,193 --> 00:30:19,986 Sebenarnya, saya lebih suka duduk di sini. 640 00:30:20,070 --> 00:30:21,071 Terima kasih. 641 00:30:23,615 --> 00:30:26,576 Maafkan saya. Helo, sekali lagi. 642 00:30:26,659 --> 00:30:27,952 - Hai. Ya. - Ya? 643 00:30:28,036 --> 00:30:29,746 Sebenarnya, saya... 644 00:30:30,872 --> 00:30:34,501 Tunang saya menghidap epilepsi cetusan gerakan 645 00:30:34,584 --> 00:30:38,046 dan sebagai penjaga dia, saya perlu duduk di sebelah dia. 646 00:30:41,966 --> 00:30:44,135 - Bunyinya sangat sukar. - Terima kasih. 647 00:30:44,219 --> 00:30:45,595 Terima kasih, encik. 648 00:30:50,600 --> 00:30:51,685 Kenapa awak reka cerita itu? 649 00:30:51,768 --> 00:30:53,520 Itu dipanggil membela diri sendiri. 650 00:31:05,156 --> 00:31:06,658 IMPIAN 651 00:31:15,125 --> 00:31:17,043 PALMER DI PARIS 652 00:31:18,503 --> 00:31:20,672 Rasakan hujan membasahi kulitmu 653 00:31:20,755 --> 00:31:23,299 Tiada siapa boleh tinggal di Paris 654 00:31:23,383 --> 00:31:25,677 Sebab Ohio sangat kolot 655 00:31:25,760 --> 00:31:26,970 Tiada siapa 656 00:31:27,053 --> 00:31:30,724 Tiada siapa boleh pakai baju ini dengan seluar ini 657 00:31:31,307 --> 00:31:33,059 Dengan kata-kata yang tak diluahkan 658 00:31:33,143 --> 00:31:35,270 Jalani hidupmu dengan berlapang dada 659 00:31:35,353 --> 00:31:38,648 Hari ini bukumu bermula 660 00:31:39,149 --> 00:31:41,317 Masih belum ditulis 661 00:31:46,865 --> 00:31:48,658 Hai. Okey, beritahu saya semuanya. 662 00:31:48,742 --> 00:31:50,910 Macam mana dengan perpisahan itu? Bagaimana Claire menerimanya? 663 00:31:50,994 --> 00:31:51,995 Dia menangis? 664 00:31:52,078 --> 00:31:54,122 Kami ada sedikit masalah. 665 00:31:54,205 --> 00:31:56,249 Kami terpaksa naik bas, jadi kami akan lewat. 666 00:31:56,332 --> 00:31:57,792 Apa? Kamu berdua masih akan datang, bukan? 667 00:31:57,876 --> 00:31:59,336 Kamu berdua saja yang dah sahkan. 668 00:31:59,419 --> 00:32:01,880 Ya, kami akan datang, tapi kami perlukan bantuan awak. 669 00:32:02,297 --> 00:32:04,341 Kami terlepas peluang dan sekarang Simon dan Claire 670 00:32:04,424 --> 00:32:05,592 akan pergi ke perlawanan bola. 671 00:32:05,675 --> 00:32:07,761 Perlawanan bola sepak Amerika? Di sekolah tinggi kita? 672 00:32:07,844 --> 00:32:08,928 Untuk apa? 673 00:32:09,012 --> 00:32:10,347 Sebab orang suka bola sepak 674 00:32:10,430 --> 00:32:11,973 dan Claire menyanyi lagu kebangsaan. 675 00:32:12,557 --> 00:32:14,642 Claire menyanyi lagu kebangsaan? 676 00:32:17,103 --> 00:32:20,899 Saya rasa kumpulan bakat di Sekolah Tinggi Cranford teruk. 677 00:32:20,982 --> 00:32:23,276 Pemergian saya menyebabkan kekosongan kuasa 678 00:32:23,360 --> 00:32:24,778 yang saya rasa semua dah jangka... 679 00:32:24,861 --> 00:32:25,862 Palmer, fokus. 680 00:32:25,945 --> 00:32:27,447 Kami sepatutnya berpisah dengan mereka malam ini. 681 00:32:27,530 --> 00:32:30,033 Tapi selepas perlawanan, semua ke rumah Duffy atau Kurt 682 00:32:30,116 --> 00:32:32,369 dan tiada tempat untuk berbual secara serius 683 00:32:32,452 --> 00:32:35,663 jadi kami suruh Simon dan Claire jumpa kami di rumah awak. 684 00:32:35,747 --> 00:32:38,124 Drama? Semasa parti kecil? 685 00:32:38,208 --> 00:32:40,043 Awak kena pergi ke perlawanan itu dan pastikan mereka ikut awak. 686 00:32:40,126 --> 00:32:43,129 Ya, jika tidak, kawan-kawan Simon akan heret mereka ke parti itu. 687 00:32:43,213 --> 00:32:45,465 Kami akan jumpa awak di rumah awak sebaik saja sampai. 688 00:32:45,548 --> 00:32:46,925 Okey, untuk kepastian 689 00:32:47,008 --> 00:32:50,053 awak suruh saya, yang 24 jam lalu 690 00:32:50,136 --> 00:32:52,889 bersiar-siar di Champs-Elysees, bercakap dengan orang Perancis 691 00:32:52,972 --> 00:32:56,518 dalam bahasa Perancis dan saya juga dah macam orang Perancis 692 00:32:56,601 --> 00:32:58,395 untuk hadiri perlawanan bola di Sekolah Tinggi Cranford 693 00:32:58,478 --> 00:33:00,230 bekas penjara emosi saya? 694 00:33:01,064 --> 00:33:04,526 Maaf, tapi ya. Ya, betul. 695 00:33:05,443 --> 00:33:07,737 Okey, baiklah, tapi hanya kerana saya sangat teruja 696 00:33:07,821 --> 00:33:09,989 untuk melihat Claire gagal di depan seluruh bandar. 697 00:33:10,073 --> 00:33:12,575 Maksud saya, lagu kebangsaan? 698 00:33:12,659 --> 00:33:15,078 Awak tahu dia mengaburi semua dialog saya 699 00:33:15,161 --> 00:33:16,371 dalam Pippin tahun lepas. 700 00:33:16,454 --> 00:33:18,373 Saya Pippin! 701 00:33:18,456 --> 00:33:20,333 Siapa Claire? Bukan Pippin. 702 00:33:20,625 --> 00:33:21,918 Ya, kami tahu. 703 00:33:22,002 --> 00:33:24,212 Terima kasih, Palmer. Terima kasih. 704 00:33:24,337 --> 00:33:26,089 Sekarang saya kena fikir nak pakai apa untuk perlawanan itu. 705 00:33:26,172 --> 00:33:27,590 Saya perlu pergi. Selamat tinggal. 706 00:33:29,175 --> 00:33:30,385 - Okey. - Baiklah. 707 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 - Bila awak balik? - Simon! 708 00:33:41,813 --> 00:33:43,273 Hei. Palmer! 709 00:33:43,356 --> 00:33:44,649 - Apa khabar? - Hei. 710 00:33:44,733 --> 00:33:46,526 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak. 711 00:33:47,152 --> 00:33:49,112 - Okey. - Bagaimana dengan Perancis? 712 00:33:49,195 --> 00:33:51,197 Saya memang nak tanya awak. 713 00:33:51,281 --> 00:33:53,825 Saya belajar di Harvard dengan lelaki Perancis bernama Jean Luc. 714 00:33:53,908 --> 00:33:56,786 Dia sangat kelakar. Awak pernah jumpa dia? 715 00:33:57,954 --> 00:33:59,581 Maaf. Awak tahu di mana dia tinggal? 716 00:33:59,664 --> 00:34:00,749 Perancis. 717 00:34:00,832 --> 00:34:02,000 Awak tinggal di sana, bukan? 718 00:34:02,083 --> 00:34:03,376 Awak tahu, Simon? 719 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 Saya gembira Harvard tak mengubah awak. 720 00:34:06,087 --> 00:34:07,088 Terima kasih. 721 00:34:07,172 --> 00:34:09,424 Jamie beritahu awak tentang Ben dan Claire selepas ini. 722 00:34:09,507 --> 00:34:11,092 - Ya. - En. Liga Ivy. 723 00:34:11,176 --> 00:34:13,345 - Apa khabar, jurulatih? - Macam mana Cambridge? 724 00:34:13,428 --> 00:34:14,763 Boleh tahan. 725 00:34:14,846 --> 00:34:16,890 Jika saya bagus baik tahun ini, saya boleh dapat satu lagi peluang 726 00:34:16,973 --> 00:34:18,725 daripada Ohio State, mungkin pindah. 727 00:34:18,808 --> 00:34:20,477 - Oh, Tuhan. - Saya kenal awak. 728 00:34:21,519 --> 00:34:23,396 Bukankah awak dalam skuad latihan gred 9 saya? 729 00:34:23,480 --> 00:34:25,440 Kata awak ada alahan rumput? 730 00:34:25,523 --> 00:34:26,941 Palmer, hai. 731 00:34:27,025 --> 00:34:29,277 Ya, saya berhenti selepas hari pertama. 732 00:34:29,361 --> 00:34:30,403 Gembira bertemu awak. 733 00:34:30,820 --> 00:34:32,864 Baiklah, jumpa lagi. Selamat Hari Kesyukuran. 734 00:34:32,947 --> 00:34:34,074 Baiklah, jurulatih, semoga berjaya. 735 00:34:34,157 --> 00:34:35,658 - Selamat Hari Kesyukuran. - Selamat tinggal, Palmer. 736 00:34:35,742 --> 00:34:36,743 Baiklah. 737 00:34:37,911 --> 00:34:39,287 Ayuh, pasukan. 738 00:34:39,412 --> 00:34:41,247 Planet ini terbakar. 739 00:34:41,331 --> 00:34:42,832 Ibun abadi hampir hilang. 740 00:34:42,916 --> 00:34:46,169 Kita ada sepuluh tahun lagi untuk hidup seperti yang kita tahu. 741 00:34:46,252 --> 00:34:48,963 Melainkan buat keputusan sekarang yang saya rasa kita berdua tahu... 742 00:34:49,047 --> 00:34:51,383 Okey, boleh saya mencelah? 743 00:34:52,092 --> 00:34:53,677 Boleh. Ya, awak nak tambah? 744 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 Ya, saya nak tambah. 745 00:34:54,844 --> 00:34:56,429 Kenapa awak mulakan ucapan perpisahan 746 00:34:56,513 --> 00:34:57,722 macam aktivis iklim? 747 00:34:58,807 --> 00:35:00,767 Saya cuma nak beri konteks. 748 00:35:00,850 --> 00:35:03,520 Awak berpisah dengan Claire supaya boleh berasmara di kolej. 749 00:35:03,603 --> 00:35:05,605 Saya tak rasa bercakap tentang ibun abadi 750 00:35:05,689 --> 00:35:07,107 akan buat dia rasa lebih baik. 751 00:35:08,233 --> 00:35:09,234 Ya, betul cakap awak. 752 00:35:10,360 --> 00:35:12,696 Dia akan bunuh saya. 753 00:35:12,779 --> 00:35:14,197 Jangan panik. 754 00:35:14,280 --> 00:35:16,282 Sebab itulah kita berlatih. 755 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Biar saya pula buat. 756 00:35:20,912 --> 00:35:24,124 Simon, awak tahu betapa saya mahu hubungan kita menjadi. 757 00:35:28,378 --> 00:35:33,383 Bukan salah kita. Kita berdua dah cuba yang terbaik. 758 00:35:33,466 --> 00:35:35,802 - Oh, Tuhan. - Maafkan saya. 759 00:35:35,885 --> 00:35:36,970 Boleh saya bantu? 760 00:35:37,053 --> 00:35:38,638 Saya terdengar. 761 00:35:38,722 --> 00:35:40,306 Nampaknya kamu akan berpisah. 762 00:35:40,390 --> 00:35:41,558 Kami bukan berpisah dengan satu sama lain. 763 00:35:41,641 --> 00:35:43,977 Kami berpisah dengan orang lain. 764 00:35:44,060 --> 00:35:45,228 Jamie, bertenang. 765 00:35:45,311 --> 00:35:47,856 Menarik, sebab saya ingat kamu dah bertunang. 766 00:35:47,939 --> 00:35:50,066 Ia dipanggil ada hubungan sulit. 767 00:35:50,150 --> 00:35:51,901 Ada hubungan sulit? Berapa umur awak, 16 tahun? 768 00:35:51,985 --> 00:35:53,445 Tak, kami pelajar kolej, dungu. 769 00:35:53,528 --> 00:35:54,904 Saya tahu awak pelajar kolej. 770 00:35:54,988 --> 00:35:56,990 Saya duduk dua kaki dari awak. 771 00:35:57,073 --> 00:35:58,992 Awak ingat tempat duduk ini kalis bunyi? 772 00:35:59,075 --> 00:36:00,827 Ini bas Greyhound. 773 00:36:00,910 --> 00:36:03,288 Saya kena duduk dengan wanita ini, jangan terasa 774 00:36:03,371 --> 00:36:06,458 tapi awak mengganggu ruang kaki saya di sini. 775 00:36:06,541 --> 00:36:08,501 Saya kena dengar awak membebel tentang perpisahan awak. 776 00:36:08,585 --> 00:36:11,796 "Sayang, saya mahukan awak dalam hidup saya 777 00:36:11,880 --> 00:36:14,382 tapi tak seteruk saya mahu berasmara di parti fraterniti." 778 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Sekarang awak pilih hujung minggu paling klise 779 00:36:17,427 --> 00:36:19,387 dalam sejarah perpisahan dengan seseorang 780 00:36:19,512 --> 00:36:21,598 untuk beritahu lelaki tak guna ini? 781 00:36:23,683 --> 00:36:25,769 Saya juga tahu awak tak menghidap epilepsi. 782 00:36:26,770 --> 00:36:28,563 Saya minta maaf kami ambil tempat duduk awak, encik. 783 00:36:28,646 --> 00:36:29,773 Pergi matilah. 784 00:36:36,863 --> 00:36:41,451 Katakanlah, dapatkah kau lihat 785 00:36:41,534 --> 00:36:48,541 Menjelang cahaya fajar 786 00:36:48,625 --> 00:36:52,879 Apa yang kita sambut dengan bangga 787 00:36:52,962 --> 00:36:55,090 Pada waktu senja 788 00:36:55,173 --> 00:37:00,011 Kilauan terakhir senja 789 00:37:01,346 --> 00:37:03,598 Claire! Oh, Tuhan. 790 00:37:03,682 --> 00:37:05,141 - Tadi memang hebat. - Palmer! 791 00:37:05,225 --> 00:37:07,435 - Biar betul? - Sudahlah. 792 00:37:10,230 --> 00:37:11,231 Bakat saya dah berkarat. 793 00:37:11,314 --> 00:37:13,233 Saya rehatkan vokal sejak Grease. 794 00:37:13,316 --> 00:37:14,317 Grease, ya. 795 00:37:14,401 --> 00:37:17,320 Baguslah mereka pilih lagu yang vokal awak boleh sampai tahun ini. 796 00:37:17,404 --> 00:37:19,447 Simon, di sini. 797 00:37:19,531 --> 00:37:21,449 - Sebentar. Ya. - Baiklah. 798 00:37:21,533 --> 00:37:24,119 Jadi saya fikir kita semua boleh balik bersama ke rumah saya 799 00:37:24,202 --> 00:37:25,453 untuk berjumpa Ben dan Jamie. 800 00:37:25,662 --> 00:37:27,372 Awak ada dengar berita daripada Ben? Telefon saya kehabisan bateri. 801 00:37:27,455 --> 00:37:28,790 Dia kata mereka hampir sampai ke stesen bas. 802 00:37:28,873 --> 00:37:31,584 Kamu akan pergi ke rumah Duffy sebelum rumah Kurt? 803 00:37:31,668 --> 00:37:34,004 - Ya, sudah tentu. - Kamu berbincang berdua. 804 00:37:34,087 --> 00:37:36,089 Tak masukkan saya dalam perbualan. Cakap dengan saya juga. 805 00:37:36,172 --> 00:37:38,675 Patutkah kita jumpa mereka di rumah Palmer dan keluar dari sana? 806 00:37:38,758 --> 00:37:40,760 Ya, boleh juga, bukan? Telefon saya mati, jadi... 807 00:37:40,844 --> 00:37:42,595 Saya akan berusaha untuk kembali berbual di sini. 808 00:37:42,679 --> 00:37:44,264 Hai. Ia pasti menyeronokkan. 809 00:37:44,347 --> 00:37:46,599 Ada pembuka selera, koktel bertaraf dunia 810 00:37:46,683 --> 00:37:47,684 perdebatan bersemangat. 811 00:37:47,767 --> 00:37:50,103 Saya, awak tahu, jadi... 812 00:37:50,186 --> 00:37:51,896 BAS 813 00:37:52,939 --> 00:37:55,150 - Hai, mak. - Itu pun anak mak yang keletihan! 814 00:37:55,233 --> 00:37:57,277 Rhonda, ini anak saya dan kawan baiknya, Jamie! 815 00:37:57,360 --> 00:37:58,945 - Hai. - Hai, Rhonda. 816 00:37:59,029 --> 00:38:02,073 Abang Rhonda dalam bas kamu. Dia baru jalani pembedahan otak. 817 00:38:02,157 --> 00:38:03,575 - Aduhai. - Kamu semua, mari sini. 818 00:38:03,658 --> 00:38:04,993 - Peluk saya. - Hai, Diane. 819 00:38:05,076 --> 00:38:08,163 Mak geram sebab kereta kamu rosak. 820 00:38:08,246 --> 00:38:10,623 Mak akan beri kamu kad Triple-A. 821 00:38:10,707 --> 00:38:12,292 Betul, Norman? Ya! 822 00:38:12,375 --> 00:38:13,626 - Hei, ayah. - Hai, En. Okada. 823 00:38:13,710 --> 00:38:14,711 - Apa khabar? - Hei, ayah. Apa khabar? 824 00:38:14,794 --> 00:38:16,338 - Gembira bertemu kamu. - Apa khabar? 825 00:38:16,421 --> 00:38:18,089 - Baik. Biar saya ambil. - Terima kasih. 826 00:38:18,465 --> 00:38:21,551 Tengoklah kamu! Mak tak percaya. 827 00:38:22,469 --> 00:38:24,220 Benny, kamu dah dapat pasport? 828 00:38:24,304 --> 00:38:27,223 Mak dah hantar melalui FedEx dan risau ia akan dicuri. 829 00:38:27,307 --> 00:38:28,975 Kamu ada dengar tentang pencuri bungkusan? 830 00:38:29,059 --> 00:38:30,060 - Tak, ini cerita betul. - Tak, saya dah dapat. 831 00:38:30,143 --> 00:38:32,479 Saya dah dapat, tapi saya belum berpeluang 832 00:38:32,562 --> 00:38:34,981 untuk beritahu Jamie yang saya pasti akan pergi. 833 00:38:35,065 --> 00:38:37,567 Saya agak risau dia akan rasa macam saya tinggalkan dia 834 00:38:37,650 --> 00:38:39,069 jadi saya harap mak tak sebut Copenhagen. 835 00:38:39,152 --> 00:38:41,071 Okey. Rahsia. 836 00:38:41,154 --> 00:38:42,655 Mak akan senyap. Mari pergi. 837 00:38:42,739 --> 00:38:45,033 - Mak sangat teruja. - Ya. 838 00:38:45,116 --> 00:38:47,243 - Kamu dah sedia? - Ya. 839 00:38:47,327 --> 00:38:48,578 Baiklah. 840 00:38:49,245 --> 00:38:51,873 Diane, awak pasti awak tak nak duduk di depan? 841 00:38:51,956 --> 00:38:54,084 Awak bergurau? Dah berbulan saya tak jumpa kamu. 842 00:38:54,167 --> 00:38:56,670 Saya duduk di belakang dengan awak. Mak di tengah. 843 00:38:56,753 --> 00:38:58,213 Sandwic Diane. 844 00:39:09,432 --> 00:39:10,892 Helo. 845 00:39:10,975 --> 00:39:13,812 Hors d'oeuvres untuk mes amis. 846 00:39:13,895 --> 00:39:15,689 Maksudnya "kawan-kawan saya" dalam bahasa Perancis. 847 00:39:16,064 --> 00:39:18,566 Buka ini. 848 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 Di restoran yang bagus, mereka buatkan untuk awak. 849 00:39:22,320 --> 00:39:23,530 Oh, Tuhan. 850 00:39:25,407 --> 00:39:28,451 Champagne sebenarnya satu daerah di Perancis 851 00:39:28,535 --> 00:39:30,870 dan jika anggur tidak dipetik di sana 852 00:39:30,954 --> 00:39:32,247 ia bukan champagne. 853 00:39:33,081 --> 00:39:34,207 Hebat. 854 00:39:34,541 --> 00:39:37,335 Sesuatu yang kita belajar apabila tinggal di Perancis. 855 00:39:38,461 --> 00:39:40,088 Boleh kita... 856 00:39:41,047 --> 00:39:42,048 minum sekarang? 857 00:39:42,132 --> 00:39:44,384 Mula-mula, sedikit benda hijau. 858 00:39:45,635 --> 00:39:47,804 Benda hijau itu cuma absinthe. 859 00:39:48,096 --> 00:39:50,640 Minuman ini dipanggil "Kematian Tengah Hari". 860 00:39:50,974 --> 00:39:53,810 Ia minuman kegemaran Hemingway. 861 00:39:54,936 --> 00:39:57,939 Dia kaki botol, jadi dia tahu cara untuk minum. 862 00:39:58,314 --> 00:40:00,650 Dia minum agak banyak. 863 00:40:00,734 --> 00:40:02,193 Mungkin lelaki yang agak sukar untuk didampingi. 864 00:40:02,736 --> 00:40:04,404 Disebabkan ketagihan alkohol. 865 00:40:05,071 --> 00:40:07,574 Kemudian akhirnya, dia bunuh diri. 866 00:40:09,492 --> 00:40:11,369 Ini dia. Itu untuk awak. 867 00:40:12,746 --> 00:40:13,955 Jadi, untuk... 868 00:40:16,166 --> 00:40:18,460 Okey. Tak perlu ucap selamat. 869 00:40:19,627 --> 00:40:22,797 Saya akan naik ke atas 870 00:40:22,881 --> 00:40:25,675 dan tukar kostum segera sebelum tetamu lain sampai. 871 00:40:26,384 --> 00:40:30,013 - Okey. - Buat macam rumah sendiri. 872 00:40:32,766 --> 00:40:33,850 Baiklah. 873 00:40:34,351 --> 00:40:35,685 - Ini sebenarnya boleh tahan. - Ya. Okey. 874 00:40:35,769 --> 00:40:36,811 Ini dia. 875 00:40:40,357 --> 00:40:42,150 Okey, ceritakan semuanya. 876 00:40:42,233 --> 00:40:44,027 Macam mana dengan kelas? Macam mana dengan asrama? 877 00:40:44,110 --> 00:40:45,528 Macam mana dengan Tyler yang terkenal itu? 878 00:40:45,612 --> 00:40:47,530 Ya. Macam mana dengan Tyler yang terkenal itu? 879 00:40:47,614 --> 00:40:49,616 Dia baik. Semuanya okey. 880 00:40:50,241 --> 00:40:51,785 Saya gembira kamu kembali. 881 00:40:51,868 --> 00:40:54,454 Ini sangat menyeronokkan. Kita seperti dalam Uber. 882 00:40:54,537 --> 00:40:57,332 - Lima bintang, Norman. - Terima kasih. 883 00:40:57,415 --> 00:40:59,834 Mak teringat. Kami naik Uber tempoh hari. 884 00:40:59,918 --> 00:41:01,753 Pemandu itu sangat menarik. 885 00:41:01,836 --> 00:41:06,424 Dia sedang menulis novel tentang lelaki tinggal di rumah api 886 00:41:06,508 --> 00:41:09,678 tapi dia sebenarnya sentora, jadi dia tak boleh turun tangga. 887 00:41:09,761 --> 00:41:11,137 Tapi itu tak masuk akal. 888 00:41:11,221 --> 00:41:12,889 Macam mana dia boleh naik ke atas sana? 889 00:41:12,972 --> 00:41:15,266 Maaf, En. Okada. Boleh awak berhenti di sini? 890 00:41:15,350 --> 00:41:16,976 - Kami nak ke rumah Palmer. - Apa? 891 00:41:17,060 --> 00:41:19,187 Tak nak balik dan makan dulu? 892 00:41:19,270 --> 00:41:20,939 Saya buat makaroni daging. 893 00:41:21,022 --> 00:41:22,899 Terima kasih, Diane. 894 00:41:22,982 --> 00:41:25,402 Tapi kami beritahu Palmer kami akan terus ke sana. 895 00:41:25,485 --> 00:41:28,363 Ia malam yang penting untuk dia. 896 00:41:28,446 --> 00:41:29,989 - Apa? - Apa yang penting sangat? 897 00:41:31,783 --> 00:41:34,327 Ayah, Palmer telah memutuskan 898 00:41:34,411 --> 00:41:36,413 yang dia bersedia untuk berkongsi 899 00:41:36,496 --> 00:41:40,166 tentang kehidupan peribadinya dan identitinya serta... 900 00:41:40,250 --> 00:41:41,418 Yang dia homoseksual. 901 00:41:42,377 --> 00:41:44,963 Ya. Secara teknikalnya, ya. 902 00:41:45,046 --> 00:41:46,756 Itu bukan berita baru. 903 00:41:46,881 --> 00:41:48,883 Semasa kamu kecil, dia jadi Puteri Di 904 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 enam Halloween berturut-turut. 905 00:41:50,051 --> 00:41:52,345 Saya suka apabila dia pakai baju panas besar 906 00:41:52,429 --> 00:41:53,888 dengan seluar pendek ketat. 907 00:41:53,972 --> 00:41:58,018 Tapi budak lelaki pakai macam puteri tak bermakna homoseksual. 908 00:41:58,101 --> 00:42:00,020 Ben, kami tahu, okey? 909 00:42:00,103 --> 00:42:02,856 Itu norma jantina. Kami sangat biasa dengan itu. 910 00:42:02,939 --> 00:42:04,399 Tapi dia homoseksual. 911 00:42:05,400 --> 00:42:06,401 Bukankah? 912 00:42:06,484 --> 00:42:08,528 Apa yang penting, kami akan sokong dia. 913 00:42:08,611 --> 00:42:11,156 Kita bincang tentang norma jantina semasa jamuan Hari Kesyukuran esok 914 00:42:11,239 --> 00:42:12,741 dengan Baba dan Pak Cik Ken. 915 00:42:12,866 --> 00:42:13,950 Ia... 916 00:42:15,076 --> 00:42:17,454 - sangat produktif. - Puteri Di? 917 00:42:17,537 --> 00:42:19,539 Dia ada hubungan sulit dengan pengawal peribadi. 918 00:42:19,622 --> 00:42:23,335 Putera Charles memang tak guna. Dia melayannya dengan teruk. 919 00:42:25,337 --> 00:42:26,504 Tak cukup. 920 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 Tiada keistimewaan minimalisme. 921 00:42:30,091 --> 00:42:33,178 Itu untuk orang kurus. 922 00:42:35,096 --> 00:42:36,723 Itu dia. Okey. 923 00:42:37,807 --> 00:42:38,808 Saya homoseksual. 924 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Saya di sini, saya homoseksual. 925 00:42:41,728 --> 00:42:43,730 Saya ada baju baru. 926 00:42:43,813 --> 00:42:47,317 "Hei, Sydney, ingat bila awak panggil saya homoseksual di gred enam? 927 00:42:48,443 --> 00:42:49,944 Betul cakap awak. 928 00:42:50,028 --> 00:42:52,030 Tapi awak juga perempuan jahat." 929 00:42:54,657 --> 00:42:55,909 Saya homoseksual. 930 00:42:57,160 --> 00:42:58,995 Sesiapa ada masalah dengan itu? 931 00:42:59,079 --> 00:43:00,580 Hei, tunggu, tunggu untuk bahagian ini. 932 00:43:00,663 --> 00:43:01,748 Kita sangat berani 933 00:43:01,831 --> 00:43:03,667 Tidak, saya tahu, ia sangat bagus. 934 00:43:03,750 --> 00:43:05,293 Saya ada di sana. 935 00:43:05,377 --> 00:43:09,756 - Dan cahaya merah roket - Dan cahaya merah roket 936 00:43:10,173 --> 00:43:12,967 Sayangi saya. Tidak, takut dengan saya. 937 00:43:13,051 --> 00:43:15,762 Tidak, pegang saya. Tidak. 938 00:43:15,845 --> 00:43:17,597 Saya mungkin perlu makan sesuatu. 939 00:43:18,223 --> 00:43:20,350 Gin Perancis itu sangat kuat. 940 00:43:27,232 --> 00:43:29,609 Jangan panik. Ini yang kita akan buat. 941 00:43:29,901 --> 00:43:34,614 Tinggalkan tempat ini dan cari makanan. 942 00:43:34,698 --> 00:43:36,241 Ya. Okey. 943 00:43:36,324 --> 00:43:38,410 Siapa awak? Awak homoseksual but? 944 00:43:38,493 --> 00:43:39,619 Awak homoseksual kasut? 945 00:43:54,884 --> 00:43:55,969 Kita terperangkap! 946 00:43:57,137 --> 00:43:58,263 Saya akan ke sana. 947 00:44:05,437 --> 00:44:06,604 Kawan-kawan? 948 00:44:07,689 --> 00:44:09,482 Semuanya okey di bawah sana? 949 00:44:10,066 --> 00:44:11,484 Okey. 950 00:44:11,568 --> 00:44:13,319 - Saya pegang awak. Ayuh. - Okey. 951 00:44:17,449 --> 00:44:18,700 Kawan-kawan? 952 00:44:23,705 --> 00:44:25,540 Satu botol? 953 00:44:25,623 --> 00:44:26,708 Habislah. 954 00:44:27,042 --> 00:44:30,128 Simon! Claire! 955 00:44:30,211 --> 00:44:33,465 Remaja mabuk tak guna. Kampung, tiada perancangan bandar. 956 00:44:33,548 --> 00:44:36,760 Dibina untuk kereta. Tak boleh... Apa? 957 00:44:36,843 --> 00:44:37,886 Oh, Tuhan! 958 00:44:42,515 --> 00:44:44,517 Hampir sampai rumah awak 959 00:44:49,606 --> 00:44:52,067 - Ke tepi! - Biadab! 960 00:44:52,859 --> 00:44:54,444 Telefon saya! 961 00:44:54,527 --> 00:44:55,653 Tak apa, saya ada. Saya ada. 962 00:44:55,737 --> 00:44:59,032 Lampu hijau! Ke tepi! 963 00:45:01,076 --> 00:45:03,078 Tak guna, tanah ini tangga. 964 00:45:05,789 --> 00:45:07,749 Tengok, saya panjat tangga tanah. 965 00:45:09,751 --> 00:45:10,919 Awak dah sedia? 966 00:45:12,087 --> 00:45:15,173 "Kemanisan cinta tak kekal lama 967 00:45:15,590 --> 00:45:17,050 tapi kesakitannya kekal." 968 00:45:17,258 --> 00:45:18,593 Apa itu? 969 00:45:19,552 --> 00:45:20,595 Apa? 970 00:45:21,471 --> 00:45:23,014 Ayat Raja Arthur. 971 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Bahagian esei untuk ujian kita. 972 00:45:27,686 --> 00:45:29,354 Saya perlu gugurkan kelas itu. 973 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Awak tak boleh hon orang sesuka hati! 974 00:45:31,064 --> 00:45:32,732 - Jangan duduk tengah jalan! - Tak guna. Jangan langgar mereka. 975 00:45:32,816 --> 00:45:34,526 Mereka masih perlu berpisah! 976 00:45:34,609 --> 00:45:38,196 Saya sedang hantar mesej. Sabar! 977 00:45:38,279 --> 00:45:41,074 Claire, Simon! Ke tepi! 978 00:45:41,157 --> 00:45:43,451 Maaf, semua! Mereka bersama saya. 979 00:45:43,535 --> 00:45:45,704 Maaf, encik. 980 00:45:45,787 --> 00:45:49,582 Oh, Tuhan. Jurulatih Reese, saya minta maaf. 981 00:45:49,666 --> 00:45:51,876 Kami cuma nak makan dan saya boleh uruskan. 982 00:45:51,960 --> 00:45:53,712 - Jadi... - Saya pejalan kaki. 983 00:45:53,795 --> 00:45:56,381 Hanya untuk berseronok, apa kata saya tolong? 984 00:45:56,798 --> 00:45:58,008 Palmer? 985 00:46:01,344 --> 00:46:04,139 Pintu tak berkunci. Telefon Simon mati. 986 00:46:04,222 --> 00:46:05,724 Palmer tak jawab telefon. 987 00:46:05,807 --> 00:46:07,350 Apa yang berlaku? 988 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Claire baru hantar mesej. Mereka pergi ke rumah Duffy? 989 00:46:09,936 --> 00:46:11,771 Awak serius? Biar saya lihat. 990 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Datang rumah Duff 991 00:46:14,357 --> 00:46:15,650 Dia memang selalu cakap pendek begini? 992 00:46:15,734 --> 00:46:17,485 Tentu dia marah. 993 00:46:17,569 --> 00:46:18,862 Awak rasa Palmer cakap sesuatu? 994 00:46:18,945 --> 00:46:21,656 Tak. Dia takkan buat begitu, bukan? 995 00:46:22,657 --> 00:46:23,700 Entahlah... 996 00:46:23,783 --> 00:46:25,326 Apa-apa sajalah, mari kita ke sana. 997 00:46:28,371 --> 00:46:31,750 Bagus. Franklin akan sampai dalam masa 77 minit. 998 00:46:32,375 --> 00:46:36,129 Baguslah di sini cuma ada seorang pemandu Uber. 999 00:46:41,843 --> 00:46:44,304 Jamie, komunikasi. Awak nak ke mana? 1000 00:46:55,648 --> 00:46:57,484 Tak, kita patut patah balik ke sana. 1001 00:46:57,567 --> 00:47:00,195 - Lebih cepat kalau guna Oak. - Jamie, jangan ambil alih. 1002 00:47:00,278 --> 00:47:01,363 Pusing. 1003 00:47:01,446 --> 00:47:03,156 Terimalah kekurangan kawalan awak. 1004 00:47:09,412 --> 00:47:10,497 RESTORAN COLONIAL 1005 00:47:10,580 --> 00:47:11,998 Terima kasih sekali lagi atas semua bantuan awak. 1006 00:47:12,082 --> 00:47:13,667 Sesetengah orang memang tak boleh minum absinthe. 1007 00:47:13,750 --> 00:47:16,711 Sebaik saja kita beri makanan ini, mereka akan terus tidur. 1008 00:47:16,795 --> 00:47:19,089 Keju panggang dan kentang goreng bungkus. 1009 00:47:19,172 --> 00:47:20,256 Terima kasih, Lukas. 1010 00:47:20,340 --> 00:47:22,550 Lukas, ini Palmer. Palmer, ini Lukas. 1011 00:47:22,634 --> 00:47:23,927 Hei, Palmer. 1012 00:47:24,803 --> 00:47:25,929 Hai, Lukas. 1013 00:47:26,221 --> 00:47:29,057 - Awak keluar selepas syif awak? - Kalaulah boleh. 1014 00:47:29,224 --> 00:47:31,810 Semua orang cuti malam ini, jadi saya kena tutup. 1015 00:47:31,893 --> 00:47:33,603 Jangan terlalu berseronok tanpa saya. 1016 00:47:40,527 --> 00:47:44,906 Jadi, awak di bahagian mana di Jalan Utama? 1017 00:47:44,989 --> 00:47:49,035 Mereka tutup bahagian utara kerana ada tarian. 1018 00:47:58,545 --> 00:48:01,047 PETE BUTTIGIEG JADI PRESIDEN 2020 1019 00:48:03,216 --> 00:48:04,217 Palmer. 1020 00:48:04,884 --> 00:48:06,094 Apa alamat awak? 1021 00:48:06,761 --> 00:48:08,680 242 Duncan. Maaf. 1022 00:48:08,763 --> 00:48:11,016 242 Duncan. Mari kita pergi. 1023 00:48:14,227 --> 00:48:15,395 BAR DUFFY 1024 00:48:23,278 --> 00:48:26,072 Awak rasa basikal ibu bapa Palmer tak apa-apa? 1025 00:48:26,156 --> 00:48:28,158 Ya, saya pasti ia okey. 1026 00:48:28,241 --> 00:48:29,701 Kita ada masalah yang lebih besar sekarang. 1027 00:48:29,784 --> 00:48:33,288 Kita akan terserempak dengan semua yang kita pernah jumpa. 1028 00:48:34,789 --> 00:48:38,001 Ya, saya asyik bertentang mata dengan Samantha Cosar. 1029 00:48:38,084 --> 00:48:40,879 Saya rasa dia masih sukakan saya. Saya rasa bersalah. 1030 00:48:41,546 --> 00:48:42,630 Kamu berdua cuma menari sekali saja 1031 00:48:42,714 --> 00:48:44,466 dan itu sebelum dia membesar. 1032 00:48:44,549 --> 00:48:47,302 Dia lapan inci lebih tinggi daripada awak sekarang. 1033 00:48:49,012 --> 00:48:51,348 Ben, jangan biarkan diri awak terganggu. 1034 00:48:51,431 --> 00:48:53,433 Awak dapat kad pengenalan yang awak pesan dalam talian, bukan? 1035 00:48:53,516 --> 00:48:54,934 Tak, mereka e-mel saya 1036 00:48:55,018 --> 00:48:56,936 mengatakan ia akan ambil masa tiga hingga lapan bulan lagi. 1037 00:48:57,020 --> 00:48:58,563 Jadi, macam mana nak masuk? 1038 00:48:58,646 --> 00:49:00,231 Saya ada satu lagi. 1039 00:49:00,315 --> 00:49:01,733 Satu lagi? Apa? 1040 00:49:01,816 --> 00:49:02,817 Seterusnya. 1041 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Seterusnya. 1042 00:49:07,030 --> 00:49:08,114 Baiklah, awak boleh masuk. 1043 00:49:13,078 --> 00:49:15,455 LESEN MEMANDU OHIO 1044 00:49:26,299 --> 00:49:27,592 Nick D'agostino? 1045 00:49:29,719 --> 00:49:32,597 Dilahirkan pada 2 Februari? Tinggal di Lebuh Stanley? 1046 00:49:33,431 --> 00:49:35,100 Ya. Ya, encik. 1047 00:49:35,892 --> 00:49:38,687 Awak mati dalam kemalangan kereta 1048 00:49:39,145 --> 00:49:40,313 empat tahun lalu. 1049 00:49:43,441 --> 00:49:44,734 Tidak. 1050 00:49:49,823 --> 00:49:51,074 Saya tak rasa begitu. 1051 00:49:51,866 --> 00:49:53,743 Saya jadi pengusung keranda di majlis pengebumian awak. 1052 00:49:54,869 --> 00:49:55,912 Saya sangat sedih. 1053 00:49:57,330 --> 00:49:59,040 Dalam banyak-banyak benda yang budak bawah umur buat 1054 00:49:59,124 --> 00:50:00,125 untuk masuk ke sini 1055 00:50:00,208 --> 00:50:01,209 itu benda paling keji 1056 00:50:01,292 --> 00:50:04,004 dan tak boleh dimaafkan yang saya pernah tengok. 1057 00:50:04,462 --> 00:50:05,714 Kamu berdua keluar dari sini. 1058 00:50:05,797 --> 00:50:07,007 Kami cuma... 1059 00:50:07,090 --> 00:50:08,675 Kalau saya nampak muka dia lagi 1060 00:50:08,758 --> 00:50:10,135 saya akan buat dia telan giginya sendiri. 1061 00:50:10,218 --> 00:50:13,054 - Okey. - Larangan seumur hidup. Pergi! 1062 00:50:18,893 --> 00:50:20,228 Sebagai orang dewasa dan pendidik 1063 00:50:20,353 --> 00:50:22,522 saya patut risau tentang remaja bawah umur yang minum. 1064 00:50:22,772 --> 00:50:25,191 Tapi saya risau yang awak tak buat dengan betul. 1065 00:50:25,692 --> 00:50:28,236 Ini menyeronokkan bagi awak? Adakah parti ini menyeronokkan? 1066 00:50:29,070 --> 00:50:30,321 Ia sebahagian daripada visi yang lebih besar. 1067 00:50:30,405 --> 00:50:31,990 Ia sepatutnya parti kecil. 1068 00:50:33,742 --> 00:50:35,118 Kenapa dengan awak? 1069 00:50:35,410 --> 00:50:36,953 Awak berkelakuan pelik sejak kita keluar dari restoran. 1070 00:50:37,037 --> 00:50:38,371 Awak homoseksual? 1071 00:50:39,539 --> 00:50:40,540 Ya. 1072 00:50:41,166 --> 00:50:44,836 Awak tinggal di luar bandar Ohio. Kenapa awak tinggal di sini? 1073 00:50:44,919 --> 00:50:46,212 Di mana lagi saya patut tinggal? 1074 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Entahlah. LA, New York? 1075 00:50:48,381 --> 00:50:50,133 Mungkin di bahagian tertentu Chicago? 1076 00:50:50,216 --> 00:50:51,593 Di tempat yang awak tak dipaksa untuk hidup dalam penipuan. 1077 00:50:51,676 --> 00:50:55,388 Rumah saya di L.A. akan berharga empat juta dolar. 1078 00:50:56,264 --> 00:50:57,932 Saya tak hidup dalam penipuan. 1079 00:50:58,391 --> 00:50:59,476 Apa maksud awak? 1080 00:50:59,559 --> 00:51:01,853 Awak seperti watak dalam Friday Night Lights. 1081 00:51:01,936 --> 00:51:03,396 Semuanya tak masuk akal. 1082 00:51:03,480 --> 00:51:05,273 Seluruh bandar fikir awak heteroseksual. 1083 00:51:05,357 --> 00:51:07,567 Palmer, saya bawa teman lelaki saya 1084 00:51:07,650 --> 00:51:09,819 ke parti keraian fakulti setiap tahun. 1085 00:51:10,195 --> 00:51:11,696 Ia bukan rahsia besar. 1086 00:51:11,780 --> 00:51:13,656 Semua ahli pasukan tahu. 1087 00:51:14,032 --> 00:51:16,409 Tidak, mereka tak tahu. Mereka tahu? 1088 00:51:18,870 --> 00:51:21,748 Okey, saya agak terkejut. 1089 00:51:21,831 --> 00:51:24,417 Sebab saya harap saya tahu lebih awal. 1090 00:51:25,710 --> 00:51:27,504 Membesar di sini 1091 00:51:29,589 --> 00:51:33,009 saya tak sedar orang macam awak 1092 00:51:34,219 --> 00:51:37,180 boleh sama macam saya. 1093 00:51:41,309 --> 00:51:42,519 Ayuh. 1094 00:51:43,019 --> 00:51:44,020 Apa yang berlaku? 1095 00:51:45,021 --> 00:51:46,231 Awak akan ikut saya. 1096 00:51:46,606 --> 00:51:48,024 Saya pakai dua kasut berbeza. 1097 00:51:49,818 --> 00:51:50,985 Jangan risau. 1098 00:51:51,069 --> 00:51:53,863 Di tempat yang kita akan pergi, awak tak perlukan kasut. 1099 00:51:54,906 --> 00:51:55,949 Mari. 1100 00:51:56,032 --> 00:51:58,535 Bagus. Itu perkara yang paling tak menyenangkan. 1101 00:52:00,328 --> 00:52:02,038 Selamat tinggal, orang mabuk. 1102 00:52:02,122 --> 00:52:03,832 Apa ini, Ben? 1103 00:52:03,915 --> 00:52:07,127 Awak nak datang ke bar di Cranford dengan kad pengenalan budak mati? 1104 00:52:07,210 --> 00:52:09,713 Sekolah tinggi kita namakan bangunan muzik sempena nama dia. 1105 00:52:09,796 --> 00:52:11,464 Kita tak sepatutnya berada di sini. 1106 00:52:11,548 --> 00:52:13,591 Minumlah, si mati. Disebabkan awak 1107 00:52:13,675 --> 00:52:16,594 akhirnya kita pasang lampu merah di susur keluar yang pelik itu. 1108 00:52:16,678 --> 00:52:18,638 - Minum! - Okey, berhenti. 1109 00:52:18,722 --> 00:52:21,099 Saya tahu. Kad pengenalan itu satu kesilapan. 1110 00:52:21,182 --> 00:52:24,102 Kalau saya rosakkan rancangan, apa kata kita batalkan saja? 1111 00:52:24,185 --> 00:52:27,480 Okey, bawa bertenang, rancangan itu tak dibatalkan. 1112 00:52:28,440 --> 00:52:29,774 Kita cuma perlu fikir semula. 1113 00:52:29,858 --> 00:52:31,609 Kita perlu cari jalan untuk masuk ke bar itu. 1114 00:52:32,694 --> 00:52:35,989 Bar ini? Bar di mana pengawal mahu jadi doktor gigi saya? 1115 00:52:36,072 --> 00:52:39,159 Tidak. Saya boleh berpisah dengan Claire musim panas ini. 1116 00:52:39,242 --> 00:52:43,413 Atau musim panas depan atau musim panas seterusnya... 1117 00:52:43,538 --> 00:52:44,789 Ben! 1118 00:52:46,166 --> 00:52:48,335 Awak pun tahu awak perlu tamatkan semua ini. 1119 00:52:48,501 --> 00:52:51,671 Kalau tak buat malam ini, mungkin tak buat sampai bila-bila. 1120 00:52:55,383 --> 00:52:57,385 - Ayuh. - Apa? Apa yang awak buat? 1121 00:52:57,469 --> 00:52:59,971 Awak nak ke mana? Ke mana... 1122 00:53:06,478 --> 00:53:08,229 Tolonglah, biar betul? 1123 00:53:08,813 --> 00:53:10,106 Awak nak tunggu dalam kereta? 1124 00:53:11,566 --> 00:53:12,692 Suka hati awaklah. 1125 00:53:13,526 --> 00:53:15,445 Berhenti buat begitu. 1126 00:53:15,528 --> 00:53:19,657 BOLING LANES PARKWAY 1127 00:53:50,563 --> 00:53:53,274 Selamat datang ke liga boling queer Cranford. 1128 00:53:54,109 --> 00:53:55,694 Rabu pukul 9:00. 1129 00:53:56,319 --> 00:53:58,613 Tempat yang kita nak pergi tak perlukan kasut. 1130 00:53:58,697 --> 00:54:00,990 Mungkin kurang menakutkan kalau cakap kita nak pergi main boling. 1131 00:54:01,074 --> 00:54:04,035 - Ethan, ini Palmer. - Selamat berkenalan. 1132 00:54:04,119 --> 00:54:06,454 - Apa yang berlaku di sini? - Panjang ceritanya. 1133 00:54:09,249 --> 00:54:10,333 Alec! 1134 00:54:11,918 --> 00:54:12,919 Hei. 1135 00:54:13,920 --> 00:54:15,296 Hei. 1136 00:54:16,006 --> 00:54:17,382 Ini Jamie. 1137 00:54:17,674 --> 00:54:21,511 Jamie Warren. Kita berasmara pada tahun pertama. 1138 00:54:21,594 --> 00:54:23,304 Bangsal Steve Dugan. 1139 00:54:23,763 --> 00:54:25,432 Kepala saya terhantuk pada alang. 1140 00:54:25,515 --> 00:54:28,893 - Jamie rupanya! - Ya. 1141 00:54:28,977 --> 00:54:31,312 - Awak lebih cantik. - Terima kasih. 1142 00:54:32,105 --> 00:54:35,025 Bagus. Apa kata kita semua masuk ke dalam? 1143 00:54:35,775 --> 00:54:36,943 Ya. 1144 00:54:37,819 --> 00:54:39,195 Bagus. 1145 00:54:39,904 --> 00:54:41,531 Lebih cantik? 1146 00:54:51,791 --> 00:54:53,209 Bagaimana kita nak cari mereka di sini? 1147 00:54:53,293 --> 00:54:55,795 Okey, saya akan cari di sana, awak pula di sana 1148 00:54:55,879 --> 00:54:57,297 dan kita jumpa semula di sini sepuluh minit lagi. 1149 00:54:57,380 --> 00:54:59,424 - Okey, faham? - Okey, tapi ingatkan... Jamie. 1150 00:55:00,008 --> 00:55:02,093 Boleh awak ingatkan saya apa nak cakap apabila jumpa dia? 1151 00:55:02,177 --> 00:55:05,055 - Jamie, saya takut kekasih saya. - Kita boleh lakukannya! 1152 00:55:09,768 --> 00:55:11,644 Saya tak pernah kata saya pandai main. 1153 00:55:14,397 --> 00:55:17,609 Jadi, Paris. Itu jauh berbeza daripada Ohio. 1154 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Awak sukakannya? 1155 00:55:19,361 --> 00:55:22,655 Ya. Paris, bukan? Oh, Tuhan. 1156 00:55:22,739 --> 00:55:24,908 Siapa yang tak mahu tinggal di Perancis? 1157 00:55:25,075 --> 00:55:26,743 Ya, saya suka. 1158 00:55:27,660 --> 00:55:31,581 - Awak benar-benar sengsara, ya? - Berlembutlah dengan dia, Ethan. 1159 00:55:31,664 --> 00:55:33,583 Dia cuma memenuhi naluri homoseksualnya 1160 00:55:33,667 --> 00:55:37,462 untuk tinggal di tempat yang lebih mahal dan hebat. 1161 00:55:37,545 --> 00:55:40,548 Okey, kerana ia jauh lebih baik untuk tinggal di bandar 1162 00:55:40,632 --> 00:55:41,883 di mana tempat paling sukar untuk buat tempahan 1163 00:55:41,966 --> 00:55:43,677 ialah Spaghetti Outlet. 1164 00:55:44,219 --> 00:55:46,721 Tak, saya faham. Saya pernah tinggal di New York. 1165 00:55:49,182 --> 00:55:51,810 - Yakah? - Ya, semasa saya 17 tahun. 1166 00:55:51,893 --> 00:55:54,062 Saya jadi model yang kelaparan. 1167 00:55:54,145 --> 00:55:55,980 Saya ada rapat dengan 1168 00:55:56,064 --> 00:55:57,649 kenalan Leighton Meester. 1169 00:55:57,732 --> 00:56:00,026 Saya ada masalah kokain. Saya dah buat semuanya. 1170 00:56:00,110 --> 00:56:03,571 Ethan, itu kedengaran hebat. Kenapa awak kembali ke sini? 1171 00:56:03,697 --> 00:56:06,658 Mak saya jatuh sakit dan saya kehabisan wang 1172 00:56:06,741 --> 00:56:09,119 dan saya sedar yang jiwa saya kosong 1173 00:56:09,202 --> 00:56:10,245 dan saya hilang arah. 1174 00:56:10,704 --> 00:56:13,331 Kemudian, entahlah, kembali ke sini buat saya sedar 1175 00:56:13,415 --> 00:56:15,625 saya nak buat sesuatu yang bermakna dengan hidup saya. 1176 00:56:15,709 --> 00:56:18,586 Dipendekkan cerita, saya jalani latihan paramedik 1177 00:56:18,670 --> 00:56:21,047 dan jadi ahli bomba. 1178 00:56:21,631 --> 00:56:24,926 Awak tinggal di tempat terpencil Ohio untuk jadi ahli bomba? 1179 00:56:25,010 --> 00:56:26,261 Bukankah mereka ada itu di New York? 1180 00:56:26,344 --> 00:56:28,638 Dia tinggal di sini sebab dia gilakan saya. 1181 00:56:28,722 --> 00:56:32,517 Okey. Kami padan dalam aplikasi semasa saya jaga mak saya. 1182 00:56:32,600 --> 00:56:34,144 - Itu saja. - Itu saja? 1183 00:56:34,227 --> 00:56:36,187 - Ya. - Itu saja? Ya? 1184 00:56:36,271 --> 00:56:38,231 Okey, baiklah. Saya gilakan dia. 1185 00:56:38,314 --> 00:56:40,108 Saya gilakan dia. 1186 00:56:40,525 --> 00:56:44,112 Okey, secara jujurnya, Paris agak sunyi. 1187 00:56:44,988 --> 00:56:47,949 Bekerja di Euro Disney satu bentuk neraka yang unik. 1188 00:56:48,033 --> 00:56:50,285 Oh, Tuhan. Euro Disney? 1189 00:56:50,368 --> 00:56:53,621 Ini lebih teruk daripada sangkaan saya. 1190 00:56:53,747 --> 00:56:55,457 Saya akan beritahu awak 1191 00:56:55,540 --> 00:56:57,542 sebab awak dah cakap dan untuk cerita saya pula 1192 00:56:57,625 --> 00:56:59,169 orang itu yang bawa anjing Leighton Meester berjalan. 1193 00:56:59,252 --> 00:57:04,007 Tapi jadi sosialit bandar besar bukan satu-satunya cara homoseksual. 1194 00:57:04,090 --> 00:57:07,218 Ya, Susan di sana itu doktor haiwan. 1195 00:57:07,302 --> 00:57:10,638 Isterinya, Tess, ada kedai lilin Etsy yang berbau seperti pantai. 1196 00:57:10,764 --> 00:57:13,683 Dia ada kedai lilin Etsy yang cuba berbau seperti pantai. 1197 00:57:14,100 --> 00:57:16,978 Awak juga boleh jadi jurulatih bola sepak sekolah tinggi. 1198 00:57:17,062 --> 00:57:20,273 Dengar, yang penting, awak boleh tentukan cara awak nak gembira. 1199 00:57:20,357 --> 00:57:23,151 Ya. Spageti Outlet memang menjijikkan. 1200 00:57:23,360 --> 00:57:24,944 - Terima kasih. - Tapi awak tahu? 1201 00:57:25,278 --> 00:57:26,780 Kita ada restoran Thai sekarang. 1202 00:57:29,449 --> 00:57:31,034 Giliran awak. 1203 00:57:31,117 --> 00:57:32,285 Oh, Tuhan. 1204 00:57:33,578 --> 00:57:34,871 Jangan ejek. 1205 00:57:52,180 --> 00:57:53,223 Claire? 1206 00:57:54,724 --> 00:57:55,809 Simon? 1207 00:58:00,522 --> 00:58:01,648 Claire? 1208 00:58:02,982 --> 00:58:04,401 Ben Okada? 1209 00:58:04,484 --> 00:58:06,653 - Tak guna. - Ambil gambar dengan saya. 1210 00:58:06,736 --> 00:58:08,154 Samantha, hai. Macam mana Notre Dame? 1211 00:58:08,238 --> 00:58:10,990 Ingat semasa kita menari di majlis alumni? 1212 00:58:11,074 --> 00:58:14,577 Saya boleh rasa kemaluan awak di belakang saya. 1213 00:58:14,661 --> 00:58:17,080 Ya, saya rasa itu bagus. Okey, sedia? 1214 00:58:17,163 --> 00:58:18,581 Yang pertama, gambar mengarut. 1215 00:58:20,083 --> 00:58:21,418 Seterusnya serius. 1216 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 - Sekarang cium. - Samantha, tunggu... 1217 00:58:29,050 --> 00:58:30,468 Jodoh yang terlepas. 1218 00:58:52,407 --> 00:58:53,450 Claire? 1219 00:58:55,160 --> 00:58:56,619 Alamak. 1220 00:59:02,459 --> 00:59:03,835 Penyondol? 1221 00:59:04,210 --> 00:59:05,628 Megan Mendelson. 1222 00:59:09,299 --> 00:59:11,301 Samantha, saya perlukan gambar itu semula. 1223 00:59:11,384 --> 00:59:13,261 Ini lelaki dari kios foto itu. 1224 00:59:13,345 --> 00:59:14,554 Dia jatuh cinta dengan saya. 1225 00:59:14,637 --> 00:59:16,264 Ada dalam beg tangan awak? Saya perlukannya. 1226 00:59:16,348 --> 00:59:17,474 Lelaki ini betul-betul merompak dia sekarang. 1227 00:59:17,557 --> 00:59:19,267 Saya cuma nak gambar itu semula. 1228 00:59:19,351 --> 00:59:20,602 Cukup, kita akan panggil pengawal. 1229 00:59:22,145 --> 00:59:23,938 Turun. Turun dari meja. 1230 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Lelaki ini cuba ambil beg tangan dia. 1231 00:59:26,483 --> 00:59:27,859 Tak guna! 1232 00:59:27,942 --> 00:59:29,819 Di sana. Dia cuba merompak kami. 1233 00:59:33,114 --> 00:59:35,116 Jadi, nak kami tinggalkan awak di mana-mana yang menyeronokkan? 1234 00:59:35,617 --> 00:59:38,161 Ya, budak muda parti di dalam hutan 1235 00:59:38,244 --> 00:59:40,121 atau apa saja yang orang buat sekarang? 1236 00:59:40,914 --> 00:59:42,457 Saya rasa di rumah saja. 1237 00:59:42,540 --> 00:59:45,001 Rancangan untuk malam ini agak terganggu. 1238 00:59:45,085 --> 00:59:46,127 Apa rancangannya? 1239 00:59:46,211 --> 00:59:47,504 Saya akan secara rasminya 1240 00:59:47,587 --> 00:59:50,340 dedahkan diri sebenar saya kepada Cranford malam ini. 1241 00:59:53,468 --> 00:59:54,928 Awak belum buat lagi. 1242 00:59:55,011 --> 00:59:56,680 Dua kawan baik saya tahu. 1243 00:59:56,763 --> 00:59:58,473 Dengan ibu bapa saya, saya rasa 1244 00:59:58,556 --> 01:00:02,519 dah beri bayangan berulang kali. 1245 01:00:02,977 --> 01:00:06,231 Tapi selain itu, saya tak berpeluang 1246 01:00:06,314 --> 01:00:08,316 untuk jerit dari bumbung. 1247 01:00:09,359 --> 01:00:10,694 Beginilah. 1248 01:00:10,777 --> 01:00:13,780 Kita mungkin boleh buat lebih baik daripada di bumbung. 1249 01:00:13,863 --> 01:00:14,864 Apa maksud awak? 1250 01:00:14,948 --> 01:00:16,032 Boleh? 1251 01:00:16,116 --> 01:00:17,951 Ya. Mari pergi. Ayuh. 1252 01:00:18,660 --> 01:00:19,786 Kamu berdua memang secocok 1253 01:00:19,869 --> 01:00:21,913 sebab awak tertanya-tanya dan dia suruh ikut saja. 1254 01:00:21,996 --> 01:00:22,997 Ayuh, jurulatih. 1255 01:00:23,081 --> 01:00:26,126 Okey, tak sangka saya terserempak dengan awak sekarang. 1256 01:00:26,209 --> 01:00:27,711 Awak baru lepas ambil kokain? 1257 01:00:27,794 --> 01:00:29,170 Oh, Tuhan! Tak, tak pernah. 1258 01:00:29,254 --> 01:00:30,714 Ia Adderall yang dihancurkan. Saya ada preskripsi. 1259 01:00:30,797 --> 01:00:33,133 Saya bercadang untuk hubungi awak semasa cuti. 1260 01:00:33,216 --> 01:00:34,217 Sebab secara jujurnya 1261 01:00:34,300 --> 01:00:37,303 semester pertama di kolej sangat sukar. 1262 01:00:37,387 --> 01:00:39,931 Saya tampar pembantu kolej sebagai gurauan, kemudian dia 1263 01:00:40,015 --> 01:00:41,725 salah faham tentang semuanya. 1264 01:00:41,808 --> 01:00:43,560 Apa pun, saya jumpa ahli terapi yang diwajibkan oleh sekolah. 1265 01:00:43,643 --> 01:00:46,396 Pada dasarnya, saya rasa macam... 1266 01:00:48,189 --> 01:00:49,190 Apa perkataannya? 1267 01:00:49,274 --> 01:00:52,318 Teruk tentang betapa teruknya saya layan awak. 1268 01:00:53,570 --> 01:00:55,655 Saya? Saya tak berapa ingat... 1269 01:00:55,739 --> 01:00:56,740 Tak, awak ingat. 1270 01:00:56,823 --> 01:00:58,658 Ingat semasa kita berkawan baik dulu? 1271 01:00:58,742 --> 01:01:00,660 Kemudian saya beritahu satu sekolah yang awak bogel depan ayah saya 1272 01:01:00,744 --> 01:01:02,328 dan sebab itulah ibu bapa saya bercerai. 1273 01:01:02,412 --> 01:01:04,581 Kemudian semua orang benci awak dan panggil awak penyondol. 1274 01:01:04,664 --> 01:01:06,291 Oh, ya. Itu. 1275 01:01:06,374 --> 01:01:09,878 Ya. Sebenarnya, saya tak boleh terima 1276 01:01:10,003 --> 01:01:11,713 yang ibu bapa saya berpisah 1277 01:01:11,796 --> 01:01:13,882 jadi saya cari seseorang untuk disalahkan. 1278 01:01:13,965 --> 01:01:17,135 Saya minta maaf sebab secara jujurnya 1279 01:01:17,969 --> 01:01:19,846 awak kawan yang sangat baik. 1280 01:01:20,221 --> 01:01:22,349 Awak seorang saja yang tahu saya beri anjing saya makan bateri. 1281 01:01:23,099 --> 01:01:24,684 Boleh awak maafkan saya? 1282 01:01:25,727 --> 01:01:28,772 Saya mangsa rompakan. Ini bar yang berbahaya. 1283 01:01:28,855 --> 01:01:30,565 Okey. Bagaimana rupanya? 1284 01:01:31,608 --> 01:01:32,650 Ini dia. 1285 01:01:40,241 --> 01:01:41,451 Nick D'Agostino. 1286 01:01:41,534 --> 01:01:44,329 Sebenarnya, nama dia Ben Okada. 1287 01:01:44,412 --> 01:01:46,873 Kami pergi ke majlis alumni bersama dan malam ini kami bercium. 1288 01:01:49,334 --> 01:01:50,627 Awak! Saya nampak awak! 1289 01:01:51,836 --> 01:01:53,046 Macam mana? 1290 01:01:53,797 --> 01:01:54,964 Itu cukup tinggi untuk awak? 1291 01:01:55,048 --> 01:01:57,550 Ya, ini cukup tinggi. 1292 01:01:58,009 --> 01:01:59,386 Mungkin bagus di sini. 1293 01:01:59,469 --> 01:02:00,553 Baiklah. 1294 01:02:00,637 --> 01:02:02,889 Beritahu Cranford apa yang awak nak cakap. 1295 01:02:02,972 --> 01:02:05,558 Inilah saatnya. Beritahu dunia siapa awak. 1296 01:02:05,642 --> 01:02:06,643 Okey. 1297 01:02:09,521 --> 01:02:10,897 Saya akan... 1298 01:02:11,564 --> 01:02:12,607 lakukannya. 1299 01:02:15,443 --> 01:02:17,904 Saya homoseksual! 1300 01:02:19,656 --> 01:02:21,700 Saya homoseksual dan saya takut ketinggian. 1301 01:02:22,575 --> 01:02:25,704 - Saya sepatutnya dah agak. - Ya, Palmer... 1302 01:02:25,787 --> 01:02:28,456 Saya rasa Perancis terlalu dipandang tinggi! 1303 01:02:28,540 --> 01:02:29,791 Masih lagi. 1304 01:02:29,874 --> 01:02:32,544 Saya menyesal tangguhkan kolej. 1305 01:02:32,627 --> 01:02:35,839 Saya rasa lelaki yang bekerja di restoran itu sangat kacak. 1306 01:02:36,214 --> 01:02:40,218 Saya cuba moules-frites dan saya tak suka. 1307 01:02:40,301 --> 01:02:42,303 Ia tak begitu sedap. 1308 01:02:42,387 --> 01:02:43,471 Kita di kolej. 1309 01:02:43,555 --> 01:02:46,808 Kita tak patut ungkit perkara yang berlaku di sekolah menengah. 1310 01:02:46,891 --> 01:02:47,892 Tidak! 1311 01:02:47,976 --> 01:02:50,228 Ahli terapi saya cakap trauma yang dialami pada umur itu 1312 01:02:50,311 --> 01:02:51,730 akan menghantui kita sehingga kita dewasa. 1313 01:02:51,813 --> 01:02:53,773 Ia boleh merosakkan diri 1314 01:02:53,857 --> 01:02:56,818 jika kita tak ambil masa untuk muhasabah dan... 1315 01:02:56,901 --> 01:02:57,986 Okey, baiklah. 1316 01:02:58,111 --> 01:03:00,238 Hal penyondol itu buat saya gila, okey? 1317 01:03:00,321 --> 01:03:03,700 Sejak kejadian itu, saya tak ada kawan perempuan yang rapat. 1318 01:03:03,783 --> 01:03:09,497 Saya trauma, negatif dan terkesan. 1319 01:03:11,124 --> 01:03:12,125 Puas hati? 1320 01:03:12,208 --> 01:03:13,209 Saya akan puas hati 1321 01:03:13,293 --> 01:03:17,213 jika awak boleh maafkan diri awak dan bersikap terbuka semula. 1322 01:03:18,006 --> 01:03:19,174 Jamie, awak ada di dalam? 1323 01:03:19,257 --> 01:03:20,842 Mari sini. 1324 01:03:21,676 --> 01:03:23,636 - Pengawal tahu kita ada di sini. - Oh, Tuhan. 1325 01:03:25,597 --> 01:03:26,723 Tak guna! 1326 01:03:26,806 --> 01:03:28,850 - Megan Mendelson. - Terukkah? 1327 01:03:29,559 --> 01:03:30,894 Megan, saya minta maaf. 1328 01:03:30,977 --> 01:03:34,147 Oh Tuhan, ambilkan ais untuk itu. Perbualan yang bagus. 1329 01:03:34,230 --> 01:03:36,191 - Kita akan berbual lagi. - Okey. 1330 01:03:36,274 --> 01:03:38,443 Selamat malam. Saya gembira kita buat begini. 1331 01:03:38,526 --> 01:03:40,862 Saya sayang awak seperti seorang adik. 1332 01:03:40,945 --> 01:03:42,072 Saya patahkan hidung Megan? 1333 01:03:42,155 --> 01:03:43,531 - Kamu berdua dah berkawan? - Entah. 1334 01:03:43,698 --> 01:03:45,992 Tunggu, kita tak boleh pergi lagi, kita belum jumpa mereka. 1335 01:03:46,076 --> 01:03:47,827 Ya, pintu berkunci. Apa kita nak buat? 1336 01:03:47,911 --> 01:03:50,121 DILARANG MEROKOK 1337 01:03:50,205 --> 01:03:53,708 Saya rasa akaun saya patut diiktiraf di media sosial. 1338 01:03:53,792 --> 01:03:55,877 Sebab pengikut saya tak ramai 1339 01:03:55,960 --> 01:03:57,837 tapi saya buat perkara yang baik di sana. 1340 01:03:57,921 --> 01:04:00,006 Dia senaraikan rungutan kecil sekarang. 1341 01:04:00,090 --> 01:04:01,508 Nampak agak menyedihkan. 1342 01:04:01,633 --> 01:04:02,759 Saya ada pandangan yang jelas. 1343 01:04:04,010 --> 01:04:05,470 Panggilan untuk saya. Saya perlu pergi. 1344 01:04:05,553 --> 01:04:08,181 - Kami akan bawa awak turun, Palmer. - Okey. 1345 01:04:08,264 --> 01:04:11,518 Tunggu, ada kebakarankah? Boleh saya ke tempat kebakaran? 1346 01:04:12,227 --> 01:04:14,437 Di mana Simon dan Claire? 1347 01:04:14,521 --> 01:04:16,356 Tentu mereka ada di luar. 1348 01:04:16,439 --> 01:04:19,484 BAR DUFFY 1349 01:04:19,567 --> 01:04:20,777 Hei! 1350 01:04:20,860 --> 01:04:23,321 Alamak! Lari! 1351 01:04:24,239 --> 01:04:26,574 Nick D'Agostino, matilah awak! 1352 01:04:26,658 --> 01:04:29,327 Kalau dengar semula, bunyinya sangat teruk. 1353 01:04:29,411 --> 01:04:33,623 Larangan seumur hidup, dengar? Lebih baik awak lari! 1354 01:04:37,836 --> 01:04:39,963 Macam manalah dia boleh kenal Nick D'Agostino? 1355 01:04:40,046 --> 01:04:41,673 Dia pasti kawan keluarga atau sesuatu. 1356 01:04:41,756 --> 01:04:44,551 Ben, kita dah masuk. 1357 01:04:44,634 --> 01:04:47,679 Satu-satunya masa awak pilih untuk pertahankan diri sendiri 1358 01:04:47,762 --> 01:04:49,973 ialah merompak seorang wanita di bar? 1359 01:04:50,098 --> 01:04:52,559 Saya terpaksa. Dia ada gambar kami bercium. 1360 01:04:52,642 --> 01:04:54,686 Kalau Claire nampak, dia akan benci saya selama-lamanya. 1361 01:04:54,769 --> 01:04:58,523 Ada perkara yang lebih penting daripada jadi lelaki yang baik. 1362 01:04:58,606 --> 01:05:00,442 Mungkin kalau awak faham 1363 01:05:00,525 --> 01:05:01,860 awak takkan biarkan orang pijak kepala awak 1364 01:05:01,943 --> 01:05:03,695 dan musnahkan hidup awak. 1365 01:05:03,778 --> 01:05:06,031 Awak tahu siapa yang hancurkan hidup saya? 1366 01:05:06,573 --> 01:05:08,408 Awak yang hancurkan hidup saya. 1367 01:05:08,783 --> 01:05:12,287 Saya dah penat dengar awak tengking saya. 1368 01:05:12,370 --> 01:05:14,330 Mungkin saya memang nak orang suka saya 1369 01:05:14,414 --> 01:05:17,417 tapi awak langsung tak peduli. 1370 01:05:17,500 --> 01:05:19,461 Awak bergaduh dengan orang asing di dalam bas. 1371 01:05:19,544 --> 01:05:20,754 Awak kejam dengan rakan sebilik awak 1372 01:05:20,837 --> 01:05:23,548 yang sangat baik. 1373 01:05:23,631 --> 01:05:26,343 Ya, saya mudah digunakan, Jamie. 1374 01:05:26,426 --> 01:05:29,346 Tapi sekurang-kurangnya, saya tak tipu diri sendiri 1375 01:05:29,429 --> 01:05:31,431 dan berlagak seperti saya benci semua orang 1376 01:05:31,514 --> 01:05:34,934 sedangkan jelas sekali saya terdesak untuk diterima oleh mereka. 1377 01:05:49,949 --> 01:05:51,159 Palmer. 1378 01:06:05,548 --> 01:06:06,966 Palmer. 1379 01:06:09,302 --> 01:06:10,303 Palmer. 1380 01:06:11,596 --> 01:06:12,681 Palmer. 1381 01:06:14,683 --> 01:06:15,767 Kawan-kawan saya ada di sini. 1382 01:06:15,850 --> 01:06:18,603 Hai. Ke mana kamu pergi? 1383 01:06:18,687 --> 01:06:20,855 Ke mana kami pergi? Biar betul? 1384 01:06:20,939 --> 01:06:22,190 Kenapa awak naik trak bomba 1385 01:06:22,273 --> 01:06:23,817 dengan jurulatih pasukan bola sekolah tinggi kita? 1386 01:06:23,900 --> 01:06:25,527 Ya! Di mana Simon dan Claire? 1387 01:06:25,610 --> 01:06:28,488 Okey, banyak soalan yang nampak marah. 1388 01:06:28,571 --> 01:06:30,031 Ada benda kelakar berlaku. 1389 01:06:30,115 --> 01:06:32,242 Sebagai permulaan, Cranford ada liga boling queer. 1390 01:06:32,325 --> 01:06:33,993 Saya pergi main boling homoseksual. 1391 01:06:34,494 --> 01:06:35,495 Apa? 1392 01:06:35,578 --> 01:06:37,455 Ia macam boling biasa, tapi orang-orangnya homoseksual. 1393 01:06:37,539 --> 01:06:38,915 Apa pun, Simon dan Claire 1394 01:06:38,998 --> 01:06:41,835 habiskan sebotol absinthe dengan rakus 1395 01:06:42,252 --> 01:06:43,420 dan kemudian mereka lari. 1396 01:06:43,503 --> 01:06:46,131 Jadi, mereka berkeliaran sekejap di pekan. 1397 01:06:46,214 --> 01:06:48,174 Tapi saya tangkap mereka, kebanyakannya usaha sendiri. 1398 01:06:48,258 --> 01:06:50,552 Sekarang, mereka pengsan dengan selamat di rumah saya. 1399 01:06:50,635 --> 01:06:52,345 Tidak. Kami baru saja ke sana. Mereka tiada di sana. 1400 01:06:52,429 --> 01:06:53,596 - Apa? - Tidak. 1401 01:06:54,764 --> 01:06:56,349 - Dia telefon. - Hei, Claire. 1402 01:06:56,433 --> 01:06:58,059 Hei, semuanya okey? Awak di rumah Palmer? 1403 01:06:58,143 --> 01:06:59,436 Tidak. Palmer memang gila. 1404 01:06:59,519 --> 01:07:01,479 Dia beri kami minuman ini dan kami mabuk teruk 1405 01:07:01,563 --> 01:07:02,605 kemudian kami tidur 1406 01:07:02,689 --> 01:07:03,898 - sampai mabuk kami hilang. Entahlah. - Helo. 1407 01:07:03,982 --> 01:07:05,483 Kami tumpang ke rumah Kurt dan kami dah sampai. 1408 01:07:05,567 --> 01:07:07,694 - Kamu belum sampai? - Mereka di rumah Kurt. 1409 01:07:08,236 --> 01:07:10,530 Ya, tidak. Tunggu di sana. Kami akan datang. 1410 01:07:11,156 --> 01:07:14,284 - Palmer, saya akan bunuh awak. - Bertenang! 1411 01:07:14,367 --> 01:07:16,202 Misteri selesai. Kita semua akan ke rumah Kurt. 1412 01:07:16,286 --> 01:07:18,580 Macam mana kita nak ke sana? Dengan trak bomba? 1413 01:07:18,663 --> 01:07:22,000 Sebab kita datang ke sini naik basikal tandem ibu bapa awak. 1414 01:07:22,083 --> 01:07:25,086 Franklin, satu-satunya pemandu Uber Cranford 1415 01:07:25,170 --> 01:07:26,796 ada di Pennsylvania. 1416 01:07:27,797 --> 01:07:30,550 Oh Tuhan, Jamie? Kamu nak tumpang ke rumah Kurt? 1417 01:07:30,633 --> 01:07:31,968 Saya beritahu ayah saya yang kita dah berbaik. 1418 01:07:32,677 --> 01:07:34,554 Hai, En. Mendelson. 1419 01:07:34,637 --> 01:07:36,348 Helo, sekali lagi. 1420 01:07:36,431 --> 01:07:37,849 Kereta api ke parti! 1421 01:07:42,145 --> 01:07:44,439 Oh Tuhan, ayah. Ia sangat gila. 1422 01:07:44,522 --> 01:07:46,149 Ada 20 kereta bomba di sana. 1423 01:07:46,232 --> 01:07:48,068 Asap keluar dari setiap... 1424 01:07:48,151 --> 01:07:50,028 Saya tak tahu jika kami akan selamat. 1425 01:07:50,111 --> 01:07:52,614 Apabila saya terserempak dengan salah seorang ahli bomba 1426 01:07:52,697 --> 01:07:54,240 dia tanya, "Awak okey?" 1427 01:07:54,324 --> 01:07:55,617 Dia selimutkan saya. 1428 01:07:55,700 --> 01:07:57,494 Dia kata, "Awak benar-benar boleh mati tadi." 1429 01:07:57,577 --> 01:07:58,745 Saya kata, "Ya, saya benar-benar rasa begitu." 1430 01:07:58,828 --> 01:08:02,540 Ia perkara paling menakutkan yang pernah saya lihat. 1431 01:08:02,624 --> 01:08:04,417 Pernah sekali kami nampak lelaki itu di tepi jalan. 1432 01:08:04,501 --> 01:08:06,127 Oh Tuhan, ia sangat gila. 1433 01:08:07,212 --> 01:08:09,297 Jadi, semua orang berseronok pada tahun pertama? 1434 01:08:10,090 --> 01:08:12,175 - Saya berada di Paris. - Saya tak kenal sesiapa. 1435 01:08:12,258 --> 01:08:13,301 Mengkhusus dalam seni. 1436 01:08:13,426 --> 01:08:17,972 Aduhai, Ben! Saya tak percaya kamu semua dah besar. 1437 01:08:18,431 --> 01:08:20,975 Jamie, bila kali terakhir saya jumpa awak? 1438 01:08:21,059 --> 01:08:22,394 - Ayah. - Jadi, En. Mendelson 1439 01:08:22,477 --> 01:08:26,815 macam mana kiropraktik sekarang? Ada kemajuan besar? 1440 01:08:26,898 --> 01:08:30,068 Saya baru balik daripada persidangan di Scottsdale. 1441 01:08:30,151 --> 01:08:31,444 - Ya, kami kaji skiatika... - Tak mungkin! 1442 01:08:31,528 --> 01:08:33,905 Meg, apa kata pasang muzik, sayang? 1443 01:08:33,988 --> 01:08:36,116 Oh, Tuhan! Saya suka muzik. 1444 01:08:43,206 --> 01:08:44,708 Okey, saya dah betulkan hidung saya di dalam kereta. 1445 01:08:44,874 --> 01:08:45,917 Nampak sekata? 1446 01:08:46,376 --> 01:08:48,003 Ya, awak nampak okey. 1447 01:08:48,628 --> 01:08:50,880 Kita pula? 1448 01:08:52,298 --> 01:08:53,299 Kita okey. 1449 01:08:53,383 --> 01:08:55,635 Ya! Oh, Tuhan. Saya harap awak cakap begitu. 1450 01:08:55,719 --> 01:08:58,096 Okey, saya nak berasmara dengan Kurt. Selamat tinggal! 1451 01:08:58,722 --> 01:09:00,432 - Kurt! - Okey. 1452 01:09:01,141 --> 01:09:02,434 Itu keterlaluan. 1453 01:09:02,517 --> 01:09:05,645 Sebelum kita masuk, saya cuma nak jernihkan keadaan antara kita. 1454 01:09:06,479 --> 01:09:08,481 Saya minta maaf saya melencong 1455 01:09:08,565 --> 01:09:09,941 dan tak telefon untuk jelaskan apa yang berlaku. 1456 01:09:10,025 --> 01:09:11,276 Saya hilang kawalan. 1457 01:09:11,359 --> 01:09:13,570 Serta dua orang manusia. 1458 01:09:13,653 --> 01:09:15,321 Tak apa, Palm. 1459 01:09:15,405 --> 01:09:16,573 Kami gembira awak seronok malam ini. 1460 01:09:16,656 --> 01:09:17,866 Betul. 1461 01:09:17,949 --> 01:09:20,618 Ia buat saya sedar saya nak belajar di Brown pada bulan Januari. 1462 01:09:20,910 --> 01:09:23,204 Saya tak nak balik ke Paris. Eropah tak guna! 1463 01:09:23,288 --> 01:09:24,706 Bukan "Eropah tak guna". 1464 01:09:24,789 --> 01:09:26,750 Tentu seronok kalau dapat naik kereta api saja 1465 01:09:26,833 --> 01:09:28,918 untuk jumpa Ben di Copenhagen. 1466 01:09:33,089 --> 01:09:34,341 Awak akan pergi? 1467 01:09:34,424 --> 01:09:36,217 Semua orang tahu kecuali saya? 1468 01:09:36,676 --> 01:09:37,969 Biar betul? 1469 01:09:38,428 --> 01:09:40,889 Saya kena pulangkan deposit sebelum cuti. 1470 01:09:40,972 --> 01:09:42,807 Saya nak beritahu awak selepas hujung minggu ini, tapi... 1471 01:09:44,059 --> 01:09:46,269 Apa kata saya masuk ke dalam dan ambilkan minuman? 1472 01:09:46,353 --> 01:09:47,645 Ya, saya pergi dulu. 1473 01:09:47,729 --> 01:09:48,938 Tunggu dulu. Jamie. 1474 01:09:49,022 --> 01:09:50,190 Boleh kita berbincang tentang ini? 1475 01:09:50,273 --> 01:09:51,274 Tidak. 1476 01:09:53,026 --> 01:09:57,072 Awak patut ke Copenhagen dan berseronok dapat kawan 1477 01:09:57,155 --> 01:10:00,533 yang tak terdesak macam saya. 1478 01:10:00,617 --> 01:10:02,035 Jadi, berseronoklah. 1479 01:10:07,248 --> 01:10:10,752 Hei, tolonglah. Ini bukan salah saya. Ben! 1480 01:10:12,796 --> 01:10:16,466 Orang di Harvard tak pandai main bir pong. 1481 01:10:16,549 --> 01:10:19,552 Tapi mereka semua baik. Saya suka masa saya di sana. 1482 01:10:21,054 --> 01:10:24,349 - Hei! Itu pun dia! Mari sini. - Hai, sayang! 1483 01:10:24,432 --> 01:10:25,850 Saya tahu, malam ini... 1484 01:10:25,934 --> 01:10:27,310 Ya, saya minta maaf. 1485 01:10:27,394 --> 01:10:28,687 Telefon saya mati semasa perlawanan 1486 01:10:28,770 --> 01:10:29,854 - kemudian kami ke rumah Palmer - Tak apa. 1487 01:10:29,938 --> 01:10:32,148 tapi ia agak pelik dan saya mabuk dengan Claire... 1488 01:10:32,232 --> 01:10:34,359 Itu tak penting. Saya rindukan wajah awak. 1489 01:10:34,442 --> 01:10:35,443 Hai. 1490 01:10:36,403 --> 01:10:38,571 Oh Tuhan, saya rindukan awak. Baiklah, semua. Dia dah sampai. 1491 01:10:38,655 --> 01:10:40,824 - Susunkan. - Sebenarnya, saya harap 1492 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 kita boleh bercakap di tempat lain. 1493 01:10:42,659 --> 01:10:44,786 Ayuh! Saya perlukan pasangan saya. 1494 01:10:44,869 --> 01:10:47,914 - Satu permainan. Satu saja. - Baiklah. Satu permainan. 1495 01:10:47,997 --> 01:10:49,290 Ya. 1496 01:10:53,253 --> 01:10:56,006 Saya tunggu sepanjang malam untuk awak berada di dalam saya. 1497 01:10:56,089 --> 01:10:58,091 Saya juga. Hai. 1498 01:11:02,470 --> 01:11:03,930 Rasa awak pelik. 1499 01:11:04,014 --> 01:11:05,098 Awak curang dengan saya? 1500 01:11:07,767 --> 01:11:08,768 Apa? 1501 01:11:10,353 --> 01:11:12,063 Jadi, patutkah kita pergi ke mana-mana? 1502 01:11:12,147 --> 01:11:13,606 Saya juga fikir begitu. 1503 01:11:13,690 --> 01:11:15,817 Saya dah jumpa bilik tidur di atas dengan katil air. 1504 01:11:15,900 --> 01:11:17,902 Tidak. Bukan bilik tidur. 1505 01:11:18,820 --> 01:11:25,452 Bagaimana dengan tempat tertutup, tapi tempat awam juga? 1506 01:11:25,869 --> 01:11:26,995 Serta di luar. 1507 01:11:28,121 --> 01:11:29,164 Bukan main. 1508 01:11:29,247 --> 01:11:32,459 Okey, budak kolej. Saya tahu tempatnya. 1509 01:11:32,542 --> 01:11:33,668 Okey. 1510 01:11:42,344 --> 01:11:44,637 Siapa Jet Aime? 1511 01:11:45,930 --> 01:11:47,724 Bahasa Perancis. Je t'aime. 1512 01:11:48,725 --> 01:11:51,061 - Apa maksud je t'aime? - Saya cintakan awak. 1513 01:11:51,561 --> 01:11:52,687 Apa? 1514 01:11:53,063 --> 01:11:54,064 Pergi. 1515 01:12:00,653 --> 01:12:02,405 - Mari sini. - Okey. 1516 01:12:08,203 --> 01:12:12,499 Claire, sebelum kita buat apa-apa, saya nak bercakap dengan awak. 1517 01:12:12,582 --> 01:12:14,292 Kita boleh bercakap nanti. Ini dulu. 1518 01:12:14,376 --> 01:12:19,464 Tak. Ia tentang sesuatu yang serius. 1519 01:12:20,548 --> 01:12:21,883 Ada apa? 1520 01:12:24,010 --> 01:12:25,428 Ibun abadi. 1521 01:12:27,013 --> 01:12:31,017 - Hei! Mari kita bakar ini. - Ya. Saya akan ke sana. 1522 01:12:37,816 --> 01:12:39,609 Awak tahu memasak? 1523 01:12:39,693 --> 01:12:41,069 Tak juga. 1524 01:12:42,487 --> 01:12:43,738 Nanti, Kurt. 1525 01:12:45,115 --> 01:12:46,366 Saya homoseksual. 1526 01:12:47,242 --> 01:12:48,535 Saya Kurt. 1527 01:12:48,868 --> 01:12:51,996 Saya tahu. Kita ke sekolah yang sama sejak tadika. 1528 01:12:52,330 --> 01:12:55,083 Saya nak masak ayam belanda ini dalam unggun api itu. 1529 01:12:55,458 --> 01:12:56,626 Bagus. 1530 01:13:04,467 --> 01:13:05,593 Kita kalah. 1531 01:13:05,802 --> 01:13:08,054 Saya rasa kita patut keluar dan bercakap sekarang? 1532 01:13:08,304 --> 01:13:09,806 Balingan penebusan. Ayuh. 1533 01:13:11,224 --> 01:13:14,185 - Sayang... - Ayuh, masa tambahan. Ayuh! 1534 01:13:14,269 --> 01:13:16,312 Sayang, ayuh. Saya ingat kita akan berbincang. 1535 01:13:16,396 --> 01:13:18,314 Tidak, ya, kita akan berbincang. Selepas permainan ini. 1536 01:13:19,816 --> 01:13:21,568 Ini dia. Kita boleh lakukannya. 1537 01:13:27,073 --> 01:13:28,742 Dulu awak pandai main. 1538 01:13:29,826 --> 01:13:31,870 Rapatkan siku awak. Ayuh. 1539 01:13:34,205 --> 01:13:36,750 Oh, Tuhan! Gila. 1540 01:13:36,833 --> 01:13:37,834 Apa ini? 1541 01:13:37,917 --> 01:13:40,462 Kita patut bercakap sementara mereka membaikinya. 1542 01:13:40,545 --> 01:13:41,588 Okey. 1543 01:13:41,671 --> 01:13:44,174 Lebih kepada penyondol meja, bukan? 1544 01:13:44,257 --> 01:13:45,675 Oh Tuhan, Megan. 1545 01:13:45,759 --> 01:13:48,178 Tidak. Ia kelakar sekarang, sebab kami dah berkawan. 1546 01:13:55,018 --> 01:13:56,436 Di mana dia akan lakukannya? 1547 01:13:56,519 --> 01:13:57,937 Bukan di buaian. 1548 01:13:58,438 --> 01:13:59,731 Dia takkan naik buai lagi. 1549 01:14:01,149 --> 01:14:02,442 Palmer. 1550 01:14:02,525 --> 01:14:03,693 Hai. 1551 01:14:03,777 --> 01:14:04,986 - Hei. - Hei. 1552 01:14:05,070 --> 01:14:06,237 Lukas. 1553 01:14:07,739 --> 01:14:09,366 Awak kenal Kurt? 1554 01:14:09,449 --> 01:14:11,785 Jurulatih dan Ethan kecewa saya tak dapat sertai boling 1555 01:14:11,868 --> 01:14:14,287 dan mereka kata awak mungkin masih di luar. 1556 01:14:14,371 --> 01:14:15,372 Jadi... 1557 01:14:16,414 --> 01:14:19,542 - Jadi, awak datang jumpa saya? - Ya. 1558 01:14:21,044 --> 01:14:24,130 Okey. Selamat datang ke parti Kurt. 1559 01:14:26,633 --> 01:14:31,388 Saya tak bertanggungjawab atas apa-apa yang berlaku di sini. 1560 01:14:31,471 --> 01:14:33,098 - Ya. - Jelas sekali. 1561 01:14:34,015 --> 01:14:37,268 Awak nak pergi minum dan tengok budak-budak khayal 1562 01:14:37,352 --> 01:14:39,771 cuba masak ayam belanda di atas api terbuka? 1563 01:14:40,146 --> 01:14:41,356 Ya, tunjukkan jalan. 1564 01:14:42,440 --> 01:14:43,566 Okey. 1565 01:14:49,531 --> 01:14:52,367 Jika komuniti plankton dan alga terancam 1566 01:14:52,450 --> 01:14:56,413 seluruh jaringan makanan mungkin berubah, jadi... 1567 01:14:56,496 --> 01:15:00,291 Sayang, bagus awak prihatin, tapi kita bersama buat kali pertama 1568 01:15:00,375 --> 01:15:01,418 dalam tiga bulan 1569 01:15:01,501 --> 01:15:03,837 dan saya tak mahu berbincang tentang plankton lagi. 1570 01:15:04,963 --> 01:15:08,383 Awak tahu apa yang saya mahu bincangkan, Danny Zuko? 1571 01:15:10,010 --> 01:15:12,053 Tahap metana. Mari kita bincangkan tentang itu. 1572 01:15:12,137 --> 01:15:15,306 - Awak yang saya nak. - Okey. 1573 01:15:15,390 --> 01:15:16,766 Sekejap. 1574 01:15:18,101 --> 01:15:19,644 Awak nak ke mana? 1575 01:15:19,728 --> 01:15:21,896 Saya cuma nak hirup udara segar. 1576 01:15:22,439 --> 01:15:23,732 Kita dah di luar. 1577 01:15:25,275 --> 01:15:26,484 Apa yang berlaku? 1578 01:15:26,901 --> 01:15:28,278 Kenapa awak berkelakuan pelik? 1579 01:15:31,072 --> 01:15:32,490 Awak tengok apa? 1580 01:15:32,866 --> 01:15:35,076 Saya rasa hubungan jarak jauh ini tak menjadi. 1581 01:15:35,160 --> 01:15:38,246 Lebih mudah untuk saya datang melawat selepas musim bola berakhir. 1582 01:15:39,998 --> 01:15:41,541 Saya rasa awak... 1583 01:15:42,208 --> 01:15:43,335 putus asa. 1584 01:15:43,710 --> 01:15:45,128 Adakah dia... 1585 01:15:45,503 --> 01:15:46,963 Adakah mereka... 1586 01:15:47,339 --> 01:15:48,506 Nanti dulu. 1587 01:15:54,095 --> 01:15:57,766 Awak cuba buat perbualan serius itu sebab 1588 01:15:57,891 --> 01:15:59,934 awak nak putuskan hubungan dengan saya juga? 1589 01:16:02,771 --> 01:16:03,938 Oh, Tuhan! 1590 01:16:04,022 --> 01:16:06,608 Adakah ini rancangan kamu berdua? 1591 01:16:06,691 --> 01:16:09,402 Menyokong perpisahan satu sama lain! 1592 01:16:10,111 --> 01:16:11,112 Oh, Tuhan! 1593 01:16:11,196 --> 01:16:13,031 - Kamu buat semuanya bersama! - Claire... 1594 01:16:13,114 --> 01:16:15,200 Jangan fikir nak ikut saya. 1595 01:16:15,283 --> 01:16:17,869 Mungkin kita patut ke tempat lain? 1596 01:16:19,704 --> 01:16:21,081 Biar betul, Claire? 1597 01:16:21,164 --> 01:16:22,832 Jangan bergerak! 1598 01:16:22,916 --> 01:16:24,250 Apa yang sedang berlaku? 1599 01:16:24,334 --> 01:16:25,669 Biar saya jelaskan kekeliruan itu. 1600 01:16:25,752 --> 01:16:28,963 Mereka berdua buat rancangan untuk tinggalkan kita pada masa yang sama 1601 01:16:29,047 --> 01:16:30,924 kerana mereka psiko yang saling bergantung 1602 01:16:31,007 --> 01:16:32,926 dan tak boleh buat apa-apa tanpa satu sama lain. 1603 01:16:34,344 --> 01:16:35,512 Biar betul? 1604 01:16:35,970 --> 01:16:37,514 Kamu berdua rancang semua ini? 1605 01:16:37,847 --> 01:16:40,850 Saya pasti itulah yang semua orang cakap selama ini. 1606 01:16:40,934 --> 01:16:44,813 Mereka berdua berasmara di kolej sepanjang masa! 1607 01:16:44,896 --> 01:16:46,940 Saya dan Ben tak berasmara dengan satu sama lain. 1608 01:16:47,190 --> 01:16:48,650 Ya, dan secara jujurnya 1609 01:16:48,733 --> 01:16:50,819 hubungan kami tak begitu baik sekarang. 1610 01:16:50,944 --> 01:16:54,364 Sudah tentu kamu berdua bergaduh. Macam pasangan suami isteri tua. 1611 01:16:54,447 --> 01:16:56,282 Lebih baik kamu berasmara kalau dah begini! 1612 01:16:56,366 --> 01:16:58,493 Claire, ini bukan tentang saya dan Ben. 1613 01:16:58,576 --> 01:16:59,577 Ini tentang hakikat 1614 01:16:59,661 --> 01:17:01,871 yang hubungan ini sepatutnya ditinggalkan di sekolah tinggi. 1615 01:17:01,955 --> 01:17:02,997 Maaflah 1616 01:17:03,081 --> 01:17:05,542 tapi ia menghalang kita daripada meneruskan hidup. 1617 01:17:06,334 --> 01:17:08,294 Awak fikir kami menghalang awak? 1618 01:17:08,628 --> 01:17:09,921 Adakah saya dan Simon punca 1619 01:17:10,005 --> 01:17:11,923 kamu berdua duduk di bilik asrama setiap malam 1620 01:17:12,007 --> 01:17:14,926 daripada mencari kawan baru? 1621 01:17:15,010 --> 01:17:17,303 Awak tahu? Ini teruk. 1622 01:17:17,971 --> 01:17:19,014 Saya dah selesai. 1623 01:17:19,097 --> 01:17:20,890 - Simon. - Tidak. 1624 01:17:20,974 --> 01:17:22,267 Simon! 1625 01:17:22,350 --> 01:17:24,477 Kamu berdua memang sepadan. 1626 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Claire. 1627 01:17:37,574 --> 01:17:38,825 Bukan kecemasan 1628 01:17:40,076 --> 01:17:42,495 tapi saya terperangkap di sini. 1629 01:17:47,542 --> 01:17:48,710 Itu tak nampak bagus. 1630 01:17:48,793 --> 01:17:51,296 Ya, memang terlalu banyak cecair pemetik api. 1631 01:17:53,340 --> 01:17:57,385 Ayam belanda! 1632 01:17:57,469 --> 01:17:59,137 Oh, Tuhan. 1633 01:17:59,220 --> 01:18:00,930 Sekumpulan lelaki heteroseksual dengan matlamat yang sama 1634 01:18:01,014 --> 01:18:03,350 - benar-benar menakutkan. - Ya. 1635 01:18:03,433 --> 01:18:06,102 Bakar, sayang! Bakar! 1636 01:18:06,186 --> 01:18:08,271 Awak rasa kita patut hubungi Ethan? 1637 01:18:08,355 --> 01:18:10,357 Ini nampak semakin berbahaya. 1638 01:18:11,066 --> 01:18:13,401 Tak, saya akan cakap dengan Kurt. Lagipun, ini rumah dia. 1639 01:18:14,611 --> 01:18:15,653 Hei, Kurt. 1640 01:18:16,905 --> 01:18:19,115 Alamak. Tak apalah. Terima kasih. 1641 01:18:20,283 --> 01:18:21,451 Telefon Ethan. 1642 01:18:21,534 --> 01:18:23,536 Lima belas minit lagi, seluruh tempat ini boleh terbakar. 1643 01:18:23,620 --> 01:18:26,873 - Ayam belanda! - Ya! 1644 01:18:28,917 --> 01:18:30,877 Saya rasa ia sangat menarik 1645 01:18:30,960 --> 01:18:33,797 sebab boleh jadi seteruk itu. 1646 01:18:36,508 --> 01:18:38,718 Saya tak pernah lihat Claire semarah itu. 1647 01:18:40,595 --> 01:18:42,806 Saya ingatkan Simon akan mula menangis. 1648 01:18:48,395 --> 01:18:50,438 Saya sebut tentang ibun abadi. 1649 01:18:53,149 --> 01:18:54,567 Biar betul? 1650 01:19:02,534 --> 01:19:03,827 Awak rasa Claire betul? 1651 01:19:05,161 --> 01:19:06,162 Tentang apa? 1652 01:19:09,457 --> 01:19:10,500 Tentang kita. 1653 01:19:11,001 --> 01:19:12,377 Hubungan kita. 1654 01:19:12,460 --> 01:19:18,925 Kita sangat rapat, tapi kita tak pernah... 1655 01:19:19,467 --> 01:19:20,760 Ya. 1656 01:19:22,262 --> 01:19:27,809 Tapi kita kawan. Kita tak pernah mahu, bukan? 1657 01:19:27,892 --> 01:19:28,893 Ya, tak. 1658 01:19:28,977 --> 01:19:33,106 Tapi bukannya kita tak pernah pertimbangkan kemungkinannya. 1659 01:19:34,190 --> 01:19:35,734 Betul? Maksud saya... 1660 01:19:36,860 --> 01:19:40,321 Awak pernah terfikir tentangnya, bukan? 1661 01:19:40,739 --> 01:19:46,494 Ya, sudah tentu saya pernah terfikirkannya. 1662 01:19:47,037 --> 01:19:48,663 Bukankah itu... 1663 01:19:50,415 --> 01:19:53,501 akan merosakkan persahabatan kita? 1664 01:19:53,585 --> 01:19:56,171 Ya, sudah tentu. Ia boleh beri masalah besar. 1665 01:19:57,756 --> 01:20:00,383 Terutamanya jika salah seorang tak rasa begitu selepas itu. 1666 01:20:03,011 --> 01:20:04,262 Betul. 1667 01:20:08,016 --> 01:20:09,142 Tapi... 1668 01:20:13,980 --> 01:20:14,981 Apa? 1669 01:20:17,067 --> 01:20:18,318 Entahlah. 1670 01:20:18,777 --> 01:20:24,324 Keadaan tak begitu baik antara kita sekarang. 1671 01:20:26,868 --> 01:20:28,161 Jadi... 1672 01:20:31,331 --> 01:20:32,665 Awak rasa macam mana? 1673 01:21:15,041 --> 01:21:16,292 Itu polis? 1674 01:21:17,377 --> 01:21:18,712 Alamak. 1675 01:21:19,379 --> 01:21:23,466 Baiklah, saya nak semua orang berundur demi keselamatan. 1676 01:21:23,800 --> 01:21:27,387 Baiklah, tamat. Masa untuk pulang. 1677 01:21:27,470 --> 01:21:28,555 Parti dah tamat. 1678 01:21:28,638 --> 01:21:30,765 - Apa yang berlaku? - Ya, apa yang berlaku? 1679 01:21:30,849 --> 01:21:32,267 Ada serangan pengganas. 1680 01:21:32,350 --> 01:21:34,310 Ya, awak baru terlepas van berita. 1681 01:21:34,561 --> 01:21:35,979 Tak, mereka bakar ayam belanda. 1682 01:21:36,062 --> 01:21:37,105 - Kamu semua ke mana tadi? - Selamat malam. 1683 01:21:37,230 --> 01:21:39,107 Selamat Hari Kesyukuran. Terima kasih. 1684 01:21:40,275 --> 01:21:42,485 Terima kasih sebab telefon. Awak buat keputusan yang betul. 1685 01:21:42,569 --> 01:21:44,195 Sudah tentu. Semuanya okey? 1686 01:21:44,279 --> 01:21:45,280 Ya, semuanya okey. 1687 01:21:45,363 --> 01:21:46,364 Kami berjaya padamkan api 1688 01:21:46,448 --> 01:21:48,241 sebelum ada kerosakan harta benda yang besar. 1689 01:21:48,324 --> 01:21:50,744 Si pelik yang tinggal di sini agak terkejut. 1690 01:21:52,704 --> 01:21:53,705 Kamu ada kenderaan untuk pulang? 1691 01:21:53,955 --> 01:21:55,457 Ya, saya boleh hantar semua orang. 1692 01:21:55,915 --> 01:21:58,376 - Tengoklah itu. - Syukurlah. 1693 01:21:58,460 --> 01:21:59,794 Selamat malam. 1694 01:21:59,878 --> 01:22:01,212 - Awak juga. - Terima kasih. 1695 01:22:05,342 --> 01:22:07,177 Okey, jadi awak cakap 1696 01:22:07,260 --> 01:22:09,596 dan mereka pergi begitu saja? 1697 01:22:10,096 --> 01:22:13,141 Tak, ya, kami baru berpisah. 1698 01:22:13,600 --> 01:22:16,019 Jamie, tak nak tambah apa-apa? 1699 01:22:16,519 --> 01:22:17,854 Mereka menangis? 1700 01:22:17,937 --> 01:22:19,564 Beritahu saya butirannya. Apa lagi yang berlaku? 1701 01:22:21,524 --> 01:22:22,776 Baiklah. 1702 01:22:24,110 --> 01:22:25,236 Psiko. 1703 01:22:50,470 --> 01:22:53,056 Okey, selamat malam 1704 01:22:53,640 --> 01:22:55,308 dan Selamat Hari Kesyukuran. 1705 01:22:55,392 --> 01:22:58,019 Kita perlu berbincang dengan segera 1706 01:22:58,103 --> 01:23:02,774 dan pastikan kita terus berhubung. 1707 01:23:07,904 --> 01:23:10,990 - Baiklah. Selamat malam, Ben. - Selamat tinggal. 1708 01:23:12,033 --> 01:23:14,119 Otak dia tak betul. 1709 01:23:14,202 --> 01:23:15,870 Mari terus berhubung. 1710 01:23:16,329 --> 01:23:18,289 Kita mahu luaskan kenalankah? 1711 01:23:18,373 --> 01:23:19,374 Apa? 1712 01:24:47,587 --> 01:24:50,173 Awak tentu sedar kita tak boleh jadi kawan, bukan? 1713 01:24:50,256 --> 01:24:51,508 Kenapa tidak? 1714 01:24:51,591 --> 01:24:54,302 Maksud saya, lelaki dan wanita tak boleh berkawan 1715 01:24:54,427 --> 01:24:56,596 kerana bahagian seks sentiasa jadi penghalang. 1716 01:24:56,680 --> 01:24:57,972 Itu tak benar. 1717 01:24:58,056 --> 01:25:00,725 Lelaki tak boleh berkawan dengan wanita yang dia rasa menarik. 1718 01:25:00,809 --> 01:25:02,811 Dia sentiasa mahu berasmara dengannya. 1719 01:25:02,894 --> 01:25:04,688 Jika mereka tak nak berasmara dengan awak? 1720 01:25:04,771 --> 01:25:05,772 Itu tak penting. 1721 01:25:05,855 --> 01:25:07,190 Sebab isu seks itu sudah pun diluahkan 1722 01:25:07,273 --> 01:25:08,483 jadi persahabatan itu akan musnah 1723 01:25:08,566 --> 01:25:10,735 dan itulah penamatnya. 1724 01:25:11,486 --> 01:25:13,530 Nampaknya kita takkan jadi kawan. 1725 01:25:13,613 --> 01:25:15,448 - Nampaknya tidak. - Sayangnya. 1726 01:25:16,574 --> 01:25:18,201 Awak satu-satunya orang yang saya kenal di New York. 1727 01:25:22,080 --> 01:25:24,165 Sayang, kita belum masukkan dalam mesin cuci pinggan lagi. 1728 01:25:24,541 --> 01:25:26,418 Mak bilas dengan teliti. 1729 01:25:26,501 --> 01:25:27,752 Biarkan saja. 1730 01:25:31,506 --> 01:25:32,966 Mari bercakap dengan mak. 1731 01:25:34,801 --> 01:25:35,927 Apa yang berlaku? 1732 01:25:39,139 --> 01:25:41,349 Mak ada kawan lelaki, bukan? 1733 01:25:42,225 --> 01:25:43,518 Ya, sudah tentu. 1734 01:25:43,601 --> 01:25:47,188 Ayah kamu kawan paling baik mak. 1735 01:25:47,856 --> 01:25:49,065 Mak juga ada kamu. 1736 01:25:50,608 --> 01:25:54,112 Ya, bukan itu maksud saya. 1737 01:25:54,446 --> 01:25:57,741 Mak tahu kamu baru pergi beberapa bulan 1738 01:25:59,075 --> 01:26:00,827 tapi kamu dah dewasa sekarang. 1739 01:26:01,494 --> 01:26:04,414 Okey? Maksudnya, kadangkala hidup ini 1740 01:26:04,914 --> 01:26:06,583 macam duri di kaki. 1741 01:26:06,666 --> 01:26:07,959 Betul? 1742 01:26:08,043 --> 01:26:10,170 Sama ada kita abaikan, teruskan berjalan 1743 01:26:10,253 --> 01:26:12,714 dan biar ia perlahankan kita. 1744 01:26:13,340 --> 01:26:15,008 Atau kita boleh cabut 1745 01:26:15,967 --> 01:26:18,094 dan buang duri itu. 1746 01:26:19,429 --> 01:26:20,722 Aduhai, mak. 1747 01:26:21,806 --> 01:26:23,767 Saya suka sebab awak orang terakhir 1748 01:26:23,850 --> 01:26:26,353 yang saya nak jumpa sebelum saya tidur. 1749 01:26:26,436 --> 01:26:28,063 Bukan sebab saya sunyi 1750 01:26:28,146 --> 01:26:30,023 dan bukan sebab Malam Tahun Baru. 1751 01:26:30,106 --> 01:26:32,317 Saya datang ke sini malam ini kerana apabila kita sedar 1752 01:26:32,400 --> 01:26:34,611 kita mahu habiskan seumur hidup kita dengan seseorang 1753 01:26:34,694 --> 01:26:37,530 kita mahu mulakan hidup kita secepat mungkin. 1754 01:26:50,543 --> 01:26:51,753 Apa yang berlaku? 1755 01:26:51,836 --> 01:26:54,714 - Patutkah kita hentikan cerita? - Sambung tidur, Norman. 1756 01:27:21,783 --> 01:27:22,784 Ben? 1757 01:27:28,540 --> 01:27:30,625 Saya tak patut tercungap-cungap begini. 1758 01:27:31,334 --> 01:27:32,752 Apa yang berlaku? 1759 01:27:32,836 --> 01:27:35,630 Saya tak boleh berhenti fikir tentang malam tadi. 1760 01:27:35,714 --> 01:27:37,674 Saya benci sebab saya tak tahu pendirian awak 1761 01:27:37,757 --> 01:27:38,758 dan saya tak nak rosakkan apa-apa 1762 01:27:38,842 --> 01:27:40,468 tapi saya sedar sesuatu dan saya perlu beritahu awak. 1763 01:27:42,137 --> 01:27:44,889 - Ben. - Saya tak nak berasmara dengan awak. 1764 01:27:45,557 --> 01:27:47,559 Saya tiada perasaan seksual 1765 01:27:47,642 --> 01:27:49,185 atau romantik terhadap awak. 1766 01:27:49,269 --> 01:27:51,980 Awak orang kegemaran saya di dunia ini 1767 01:27:52,063 --> 01:27:53,523 dan saya cuma nak jadi kawan baik awak. 1768 01:28:01,698 --> 01:28:02,949 Boleh? 1769 01:28:03,950 --> 01:28:09,664 Saya tak pernah rasa lega begini sepanjang hidup saya. 1770 01:28:09,748 --> 01:28:11,666 Syukurlah! 1771 01:28:11,750 --> 01:28:16,004 Saya jadi tak tentu arah selama 12 jam ini 1772 01:28:16,087 --> 01:28:17,255 memikirkan awak jatuh cinta dengan saya. 1773 01:28:17,339 --> 01:28:19,466 Tidak. Sedikit pun tidak. 1774 01:28:19,549 --> 01:28:21,843 Saya tak percaya kita biarkan Claire mempengaruhi kita. 1775 01:28:21,926 --> 01:28:24,763 Ya. Maksud saya, kita habiskan terlalu banyak masa bersama. 1776 01:28:24,846 --> 01:28:26,264 Ya, boleh dikatakan kita ada masalah, tapi... 1777 01:28:26,348 --> 01:28:28,892 Saya gembira ketegangan seksual bukan salah satu daripadanya. 1778 01:28:28,975 --> 01:28:30,602 Tepat sekali. 1779 01:28:35,023 --> 01:28:37,442 Saya minta maaf sebab tak beritahu tentang Copenhagen. 1780 01:28:37,525 --> 01:28:38,568 Tapi saya nak awak tahu 1781 01:28:38,651 --> 01:28:41,780 ia tiada kaitan dengan awak atau Claire atau apa-apa 1782 01:28:41,863 --> 01:28:43,907 selain saya memang nak pergi. 1783 01:28:43,990 --> 01:28:45,784 Baguslah profesor saya pilih saya. 1784 01:28:47,786 --> 01:28:49,913 - Itu memang bagus. - Yakah? 1785 01:28:49,996 --> 01:28:51,873 Ya. Sudah tentu. 1786 01:28:51,956 --> 01:28:53,249 Memang bagus selama ini. 1787 01:28:53,333 --> 01:28:57,003 Saya cuma tak nak mengakuinya sebab saya tak nak awak pergi. 1788 01:28:58,046 --> 01:29:01,800 Tapi itu teruk dan saya tumpang gembira untuk awak. 1789 01:29:03,218 --> 01:29:05,261 Betul cakap awak, saya patut layan Kelly dengan lebih baik. 1790 01:29:05,345 --> 01:29:06,888 Saya tahu apa yang saya cakap tentang sororiti 1791 01:29:06,971 --> 01:29:10,016 tapi tentu bagus kalau ada kawan perempuan di kolej. 1792 01:29:11,768 --> 01:29:13,978 Awak baca buku King Arthur? 1793 01:29:14,521 --> 01:29:17,023 Ya, saya mahu lihat jika ada sebarang nasihat di sini 1794 01:29:17,107 --> 01:29:18,650 tentang berasmara dengan kawan baik 1795 01:29:18,733 --> 01:29:20,777 dan kemudian menyesalinya. 1796 01:29:20,860 --> 01:29:22,362 - Jadi... - Belum ada apa-apa lagi 1797 01:29:22,445 --> 01:29:24,489 tapi saya baru sampai prakata. 1798 01:29:26,741 --> 01:29:28,451 - Awak dah cakap dengan Simon? - Belum. 1799 01:29:28,827 --> 01:29:29,869 Awak dah cakap dengan Claire? 1800 01:29:29,953 --> 01:29:31,913 Belum lagi. Kita patut buat begitu. 1801 01:29:31,996 --> 01:29:33,331 Ya, betul. 1802 01:29:33,873 --> 01:29:35,375 Patutkah kita beritahu mereka yang kita bercium? 1803 01:29:38,253 --> 01:29:40,130 - Saya bergurau. - Jangan. 1804 01:29:40,213 --> 01:29:41,673 - Jangan bergurau tentang itu. - Saya bergurau. 1805 01:29:41,756 --> 01:29:44,551 Itu terlalu awal. Tak kelakar. 1806 01:30:20,170 --> 01:30:23,340 Ben, ayah awak tak berhenti beri saya sokongan. 1807 01:30:23,423 --> 01:30:25,884 - Abaikan dia. - Okey. 1808 01:30:25,967 --> 01:30:28,428 Saya gembira awak takkan pergi jauh macam ke Perancis, Palm. 1809 01:30:28,511 --> 01:30:29,512 Saya juga. 1810 01:30:29,596 --> 01:30:32,140 Saya sangat bangga dengan semua pematah hati saya. 1811 01:30:32,223 --> 01:30:34,100 - Mari sini. - Awak berjaya. 1812 01:30:36,853 --> 01:30:37,854 Hei. 1813 01:30:38,605 --> 01:30:40,690 Okey, kami tak mahu ganggu awak. 1814 01:30:40,774 --> 01:30:42,359 - Bagaimana? - Bagus. 1815 01:30:42,442 --> 01:30:43,777 Ibu bapa saya pulang dari pelayaran 1816 01:30:43,860 --> 01:30:44,903 enam jam lagi 1817 01:30:44,986 --> 01:30:47,113 jadi kami bersendirian di rumah. 1818 01:30:48,323 --> 01:30:50,784 - Okey. Dapatkannya! - Baiklah. 1819 01:30:51,659 --> 01:30:52,660 Jumpa lagi. 1820 01:30:57,290 --> 01:30:58,291 Okey. 1821 01:30:59,793 --> 01:31:00,794 Awak dah sedia untuk pergi? 1822 01:31:02,754 --> 01:31:03,838 Saya rasa begitu. 1823 01:31:03,922 --> 01:31:04,923 Ya. 1824 01:31:06,007 --> 01:31:11,096 ENAM BULAN KEMUDIAN 1825 01:31:11,596 --> 01:31:12,639 MARATON TARIAN "DENSEN SEPANJANG MALAM" 1826 01:31:14,015 --> 01:31:15,016 JAM 17 1827 01:31:16,059 --> 01:31:19,813 Saya dah tak rasa kaki saya. Dah tak rasa. 1828 01:31:19,896 --> 01:31:21,398 Saya dah cakap jangan pinjam kasut Jamie. 1829 01:31:21,481 --> 01:31:22,732 Saiznya tak sama. 1830 01:31:22,816 --> 01:31:24,401 - Saya nak pergi ambil air. Okey. - Ya. 1831 01:31:24,484 --> 01:31:26,361 - Ya. Terima kasih. - Okey. Baiklah, sayang. 1832 01:31:26,444 --> 01:31:27,445 Sayang awak, James. 1833 01:31:27,529 --> 01:31:28,697 Awak penyelamat saya. 1834 01:31:30,240 --> 01:31:33,034 Ya! Kita boleh! Saya suka tenaga itu! 1835 01:31:33,118 --> 01:31:34,285 Saya suka... 1836 01:31:36,996 --> 01:31:40,000 Tak mungkin! 1837 01:31:41,626 --> 01:31:43,753 Apa awak buat di sini? 1838 01:31:43,837 --> 01:31:44,921 Saya tak boleh terlepas. 1839 01:31:45,005 --> 01:31:47,132 Macam mana awak boleh ada di sini? 1840 01:31:47,215 --> 01:31:49,676 Saya ingatkan awak sampai esok? 1841 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Saya dapat penerbangan awal, jadi saya suruh Tyler jemput saya. 1842 01:31:53,096 --> 01:31:54,389 Dia terhutang budi dengan saya. 1843 01:31:54,472 --> 01:31:55,974 Sayang awak, rakan sebilik! 1844 01:31:56,057 --> 01:31:57,434 Tengoklah awak. 1845 01:31:57,517 --> 01:31:58,893 Tengoklah awak. Tengok ini. 1846 01:31:58,977 --> 01:32:00,395 Saya tahu! Oh, Tuhan. 1847 01:32:00,478 --> 01:32:01,646 Saya tak sabar nak dengar semuanya. 1848 01:32:01,730 --> 01:32:03,064 - Saya pun... - Alamak. 1849 01:32:03,148 --> 01:32:05,775 Jika kita di lantai tarian, kita perlu menari. 1850 01:32:05,859 --> 01:32:07,068 Okey, baiklah... 1851 01:32:08,445 --> 01:32:09,821 Kita nak mula dari mana? 1852 01:32:13,825 --> 01:32:15,076 Saya rasa dari dada. 1853 01:32:18,830 --> 01:32:19,873 Ya. 1854 01:32:20,915 --> 01:32:22,250 Saya rasa ia akan pergi ke tangan. 1855 01:32:22,876 --> 01:32:24,002 Ia akan pergi ke tangan. 1856 01:32:24,085 --> 01:32:25,503 Ya, mari pergi ke tangan. 1857 01:32:51,363 --> 01:32:54,199 MARATON TARIAN "DENSEN SEPANJANG MALAM" 1858 01:33:00,747 --> 01:33:01,748 Sandy. 1859 01:33:02,832 --> 01:33:05,835 Dengan skirt kecil dan dada besar awak. 1860 01:33:05,919 --> 01:33:09,214 Awak buat saya terangsang, Sandy. Saya rasa nak... 1861 01:33:09,297 --> 01:33:11,800 gesel punggung awak. 1862 01:33:12,676 --> 01:33:15,512 Gesel seluruh punggung awak. 1863 01:33:17,472 --> 01:33:19,599 Ben? Awak nampak kacak!