1 00:00:55,178 --> 00:00:56,846 英國進入封城狀態 2 00:00:56,972 --> 00:01:00,308 現在民眾只能出於 極為有限的原因出門… 3 00:01:00,433 --> 00:01:03,436 為應付新冠病毒 英國一夜間要對記憶猶新的 4 00:01:03,561 --> 00:01:05,897 日常生活實施最嚴格的限制 5 00:01:06,022 --> 00:01:09,359 這猶如科幻小說家 想像世界末日災難後 6 00:01:09,484 --> 00:01:11,528 那種場景 7 00:01:13,488 --> 00:01:16,992 {\an8}2020年3月24日 8 00:01:46,605 --> 00:01:49,274 兒子,你什麼都不用拿好嗎? 9 00:01:52,027 --> 00:01:53,236 {\an8}來,扶一下這個 10 00:01:57,240 --> 00:02:01,076 {\an8}全國封城的第一天 11 00:02:02,579 --> 00:02:04,122 不要在客廳滑! 12 00:02:08,126 --> 00:02:09,628 {\an8}英國的新冠病毒死亡人數為422人 13 00:02:09,753 --> 00:02:12,839 {\an8}天啊,唯一能讓我們在一起的 是我們的孩子 14 00:02:12,964 --> 00:02:14,174 –亞瑟 –小亞 15 00:02:14,299 --> 00:02:16,885 –他叫亞瑟 –要不是為了小亞 16 00:02:17,010 --> 00:02:18,845 –我們幾年前早就分手了 –事實是 17 00:02:18,929 --> 00:02:21,181 –我們就是無法忍受彼此 –不喜歡對方 18 00:02:21,264 --> 00:02:22,265 所以這次封城 19 00:02:22,390 --> 00:02:24,184 同住在一個屋簷下,我和他… 20 00:02:24,309 --> 00:02:27,395 唯一能讓我稍微忍受跟她同住的原因 21 00:02:27,520 --> 00:02:29,439 是我每天都能離開這棟房子 22 00:02:29,564 --> 00:02:31,024 我完全認同 23 00:02:31,149 --> 00:02:33,485 天啊,毫無疑問,跟妳說再見 24 00:02:33,610 --> 00:02:36,363 –是我一天中最美好的時光 –跟他在同一空間裡… 25 00:02:36,488 --> 00:02:38,865 回來後不得不再次見到她…煩耶 26 00:02:38,990 --> 00:02:42,410 是一種悲傷和惡臭靈魂 混合在一起的感覺 27 00:02:42,535 --> 00:02:43,870 我討厭妳的臉 28 00:02:43,995 --> 00:02:45,664 –我的臉? –我討厭妳的臉 29 00:02:45,789 --> 00:02:47,916 –你討厭我的臉? –就是妳的臉,我討厭 30 00:02:48,041 --> 00:02:50,210 你是說我沒有魅力? 31 00:02:50,335 --> 00:02:53,755 她很有魅力,但我討厭妳的臉 32 00:02:53,880 --> 00:02:55,257 我其實把他當癌症 33 00:02:55,382 --> 00:02:56,967 我討厭看妳的臉 是因為眼睛還是什麼 34 00:02:57,092 --> 00:03:00,095 不是皮膚或睾丸,而是最慘的一種 35 00:03:00,220 --> 00:03:01,930 比如肝臟、胰腺癌 36 00:03:02,013 --> 00:03:03,682 還是妳的臉頰?我想不透 37 00:03:03,765 --> 00:03:04,766 結直腸癌 38 00:03:04,891 --> 00:03:07,310 我想到你時,感覺就跟我想起 39 00:03:07,477 --> 00:03:09,646 我亡父得到的癌症一樣 40 00:03:09,771 --> 00:03:11,481 –一模一樣 –是妳的嘴唇 41 00:03:11,606 --> 00:03:13,316 –是她的嘴唇 –我的嘴唇很棒 42 00:03:13,441 --> 00:03:15,443 我知道妳的嘴唇很棒,很優秀 43 00:03:15,568 --> 00:03:16,945 我就是十分討厭 44 00:03:17,070 --> 00:03:18,655 我們一開始就不應該在一起 45 00:03:18,780 --> 00:03:21,199 –神經病 –我們就是天差地別 46 00:03:21,324 --> 00:03:24,536 但在當時你會以為那是“異性相吸” 47 00:03:24,661 --> 00:03:27,163 –妳陷入… –知道還有什麼吸引力的嗎? 48 00:03:27,289 --> 00:03:29,499 –…荷爾蒙,費洛蒙… –連環殺手對受害者 49 00:03:29,624 --> 00:03:31,376 …陶醉和令人心跳加速的性愛 50 00:03:31,501 --> 00:03:33,795 天啊,只是一想到… 51 00:03:34,421 --> 00:03:37,882 –真的跟你發生過性關係… –就是啊… 52 00:03:38,008 --> 00:03:40,176 在政治立場上我們也完全不同 53 00:03:40,302 --> 00:03:41,720 同意,我認同勤奮工作 54 00:03:41,845 --> 00:03:44,431 大家都認同勤奮工作 55 00:03:44,556 --> 00:03:48,977 而她是一個十分老派 頑固守舊的社會主義者 56 00:03:49,102 --> 00:03:52,647 那是我媽媽,你是在說我媽媽 57 00:03:52,772 --> 00:03:54,399 你從來不了解我的政治立場 58 00:03:54,482 --> 00:03:55,483 我是溫和派 59 00:03:55,609 --> 00:03:59,613 我只是認同不要剝削我國工人 60 00:03:59,738 --> 00:04:00,864 工人? 61 00:04:01,865 --> 00:04:04,075 妳又對他們又瞭解多少? 62 00:04:04,200 --> 00:04:05,702 我其實來自工人階級 63 00:04:05,827 --> 00:04:08,288 我是在工人家庭長大的 他們跟你們想的不一樣 64 00:04:08,413 --> 00:04:12,334 不是所有工人的晚餐都吃魚 抽著菸,圍繞著鋼琴唱歌 65 00:04:12,459 --> 00:04:14,419 工人都很糟糕 66 00:04:14,544 --> 00:04:16,504 –你就是討厭所有人 –我只是討厭懶惰 67 00:04:16,630 --> 00:04:19,382 而且像我們這種 在自由派環境中長大的人… 68 00:04:19,507 --> 00:04:22,928 –天啊,聽聽你說的 –文人菁英 69 00:04:23,053 --> 00:04:24,554 我爸爸可是牙醫! 70 00:04:25,013 --> 00:04:27,849 妳是白手起家嗎?我就是這樣 71 00:04:27,974 --> 00:04:29,893 靠自己努力,出人頭地 72 00:04:30,018 --> 00:04:32,103 天啊,別自吹自擂了 73 00:04:32,228 --> 00:04:35,523 是嗎?你來自啟馬諾克,不是康普頓 74 00:04:35,649 --> 00:04:38,193 我們本是窮苦家庭,我後來出人頭地 75 00:04:38,318 --> 00:04:42,447 當時我以為“很可愛,他是保守派” 76 00:04:42,572 --> 00:04:43,657 我不是保守派 77 00:04:44,157 --> 00:04:47,118 打從我們認識以來 每次選舉你都投給保守黨 78 00:04:47,244 --> 00:04:48,787 我有投給東尼布萊爾 79 00:04:49,204 --> 00:04:52,499 討厭,我們能不能別談政治? 80 00:04:55,460 --> 00:04:56,920 我們很擔心我媽媽 81 00:04:57,045 --> 00:04:59,631 –我們應該把她帶來這裡 –重提也沒意義了 82 00:04:59,756 --> 00:05:03,593 –是吧?我們已經決定… –我不是在“重提” 83 00:05:04,219 --> 00:05:07,389 我不是重提,我知道我們已經決定好 84 00:05:07,555 --> 00:05:08,848 她現在獨自一人 85 00:05:08,974 --> 00:05:10,725 –還有小亞… –是亞瑟 86 00:05:10,850 --> 00:05:13,937 他只有一個外婆,我希望他能陪她 87 00:05:14,062 --> 00:05:18,066 再說,瞭解他的人也不多 88 00:05:18,942 --> 00:05:21,278 –她有人照顧 –他們很糟糕 89 00:05:21,403 --> 00:05:24,155 他們不糟糕,只是工作量太多 90 00:05:24,281 --> 00:05:27,701 他們會每天來探視三次 每次45分鐘 91 00:05:27,826 --> 00:05:29,411 他們來用微波爐熱義大利麵 92 00:05:29,536 --> 00:05:32,080 幫她換結腸造口袋,然後開始滑手機 93 00:05:32,205 --> 00:05:35,333 那是…一個女看護 94 00:05:35,458 --> 00:05:38,128 他們有些很了不起 95 00:05:38,253 --> 00:05:40,338 順帶一提,他們的工資很低 96 00:05:40,463 --> 00:05:42,799 他們從早上7點工作到晚上10點 97 00:05:42,924 --> 00:05:44,759 他們要挨家挨戶拜訪患者 98 00:05:44,884 --> 00:05:46,636 如果造訪兩家之間出現空檔 99 00:05:46,761 --> 00:05:48,221 他們沒有工資可領 100 00:05:48,346 --> 00:05:49,889 低於基本工資 101 00:05:50,015 --> 00:05:51,808 我沒有要批評他們 102 00:05:51,933 --> 00:05:53,184 我知道有些看護很棒 103 00:05:53,310 --> 00:05:55,437 但有些不是,他們根本不是家人 104 00:05:55,562 --> 00:05:59,482 那是另一回事 他們要挨家挨戶照顧,這妥當嗎? 105 00:05:59,566 --> 00:06:00,567 我不知道 106 00:06:00,692 --> 00:06:03,778 他們搭公車時有戴口罩嗎? 107 00:06:03,903 --> 00:06:06,281 我看到有人戴口罩 108 00:06:06,406 --> 00:06:08,241 他們建議不要戴口罩 109 00:06:08,366 --> 00:06:10,076 他們搭大眾運輸時會怎樣 110 00:06:10,201 --> 00:06:11,953 他們會不會變成病毒載體? 111 00:06:12,078 --> 00:06:14,205 其他國家都在戴口罩 我們應該戴嗎? 112 00:06:14,331 --> 00:06:15,916 –我不知道! –這就是我要說的 113 00:06:16,041 --> 00:06:18,585 似乎沒有人知道任何事情… 114 00:06:19,461 --> 00:06:20,712 一點都不知道 115 00:06:22,297 --> 00:06:23,298 太誇張了 116 00:06:23,423 --> 00:06:25,425 我和我妹妹一直想安排她住進療養院 117 00:06:25,550 --> 00:06:27,969 是很漂亮的地方,設施齊全 118 00:06:28,094 --> 00:06:29,804 我們不是要擺脫她 119 00:06:29,930 --> 00:06:34,309 早上可以跳排舞,晚上洗腎 120 00:06:34,434 --> 00:06:36,144 她知道妳不是想擺脫她 121 00:06:36,269 --> 00:06:37,812 我們上次去的時候,她說 122 00:06:37,938 --> 00:06:39,272 “妳們這群壞蛋想擺脫我” 123 00:06:39,397 --> 00:06:41,024 她只是無理取鬧 124 00:06:41,149 --> 00:06:42,400 我們只是希望她有人照顧 125 00:06:42,525 --> 00:06:46,279 對,我父母都過世了,所以謝天謝地 126 00:06:48,240 --> 00:06:49,241 聽著,我… 127 00:06:50,116 --> 00:06:51,326 我真的很抱歉 128 00:06:52,244 --> 00:06:54,871 好嗎?我們需要好好相處 我完全瞭解 129 00:06:54,996 --> 00:06:57,040 天知道封城會持續多久 130 00:06:57,165 --> 00:06:59,501 這整件事太令人困惑了 131 00:06:59,626 --> 00:07:02,254 似乎沒人知道是怎麼回事 132 00:07:02,379 --> 00:07:04,172 像一艘無人掌舵的船 133 00:07:04,297 --> 00:07:06,549 所有人都突然消失不見 134 00:07:06,675 --> 00:07:10,345 還有外面的人,簡直不可思議 135 00:07:10,720 --> 00:07:13,890 –不可思議 –外面的人怎樣? 136 00:07:14,349 --> 00:07:15,350 繼續說啊 137 00:07:15,976 --> 00:07:18,061 –別擔心,妳會懂的… –不,拜託 138 00:07:18,186 --> 00:07:19,854 –不用,抱歉 –如果我們能度過這次難關 139 00:07:19,980 --> 00:07:21,982 –我們必須… –什麼? 140 00:07:22,107 --> 00:07:23,733 –談談 –我們? 141 00:07:23,858 --> 00:07:25,902 對,我是這麼想的,你沒有嗎? 142 00:07:26,486 --> 00:07:27,821 妳要跟我談? 143 00:07:27,946 --> 00:07:30,156 我想是的,我們不需要嗎? 144 00:07:30,282 --> 00:07:32,242 –談一下? –對,好 145 00:07:32,951 --> 00:07:36,246 就在昨天,他們宣布封城前 146 00:07:36,371 --> 00:07:38,540 我在本地的特易購 妳知道街角那家嗎? 147 00:07:38,665 --> 00:07:40,959 –對… –我在特易購 148 00:07:41,084 --> 00:07:43,044 我在店裡面,對吧? 149 00:07:43,169 --> 00:07:45,589 全部都搬空了 150 00:07:45,714 --> 00:07:47,882 好像蝗蟲過境,對吧? 151 00:07:48,008 --> 00:07:49,593 我本來想買茄子 152 00:07:49,718 --> 00:07:51,761 –我想做豬排… –日式咖哩茄子豬排… 153 00:07:51,886 --> 00:07:55,640 日式咖哩茄子豬排 小亞唯一吃的東西 154 00:07:55,765 --> 00:07:58,518 所以,完全沒看到茄子 155 00:07:58,643 --> 00:08:01,980 西葫蘆、番茄、胡蘿蔔都沒看到 156 00:08:02,772 --> 00:08:04,733 我看到那個在那裡工作的女人 157 00:08:04,858 --> 00:08:06,776 我認得她,我以前見過她 158 00:08:06,901 --> 00:08:11,156 她50多歲了,有點矮… 159 00:08:11,281 --> 00:08:13,241 我這麼說不是想冒犯她 160 00:08:13,366 --> 00:08:15,368 她很容易認出,因為她有一個大鼻子 161 00:08:15,452 --> 00:08:16,745 –我知道她 –妳知道她吧? 162 00:08:16,828 --> 00:08:17,829 她人很好 163 00:08:17,954 --> 00:08:21,249 她從那個塑膠門簾後面出來 164 00:08:21,374 --> 00:08:22,667 她掀開簾子時 165 00:08:22,792 --> 00:08:24,835 我看到裡面有一整箱 166 00:08:24,960 --> 00:08:26,963 一整堆茄子 167 00:08:27,088 --> 00:08:30,383 一大堆茄子,我心想 “太棒了”,我走向她 168 00:08:30,508 --> 00:08:35,388 “抱歉,你們有茄子嗎?” 她說:“沒有”,我說:“什麼” 169 00:08:35,513 --> 00:08:38,683 她就說:“沒有,賣完了” 而且態度無禮 170 00:08:38,808 --> 00:08:41,895 她這樣很不尋常,因為她平時很和氣 171 00:08:42,020 --> 00:08:44,856 於是我說:“不好意思 172 00:08:44,981 --> 00:08:47,484 “我碰巧瞥了一眼塑膠門簾後面 173 00:08:47,609 --> 00:08:49,527 “我注意到有一箱茄子” 174 00:08:49,653 --> 00:08:51,738 她就一副“噢,糟糕” 175 00:08:52,113 --> 00:08:55,617 很慌張,因為她以為會有“狀況” 176 00:08:55,742 --> 00:08:56,868 之類的 177 00:08:56,993 --> 00:09:00,497 她說:“我不能給你那些” 我就說:“為什麼?” 178 00:09:00,622 --> 00:09:03,875 她說:“我的經理說 我們還不能把它們上架” 179 00:09:04,000 --> 00:09:06,670 我說:“好吧,我明白了” 180 00:09:06,795 --> 00:09:10,632 我說:“是這樣的,我可愛的小兒子 181 00:09:10,757 --> 00:09:13,051 “他不明白現在的狀況 182 00:09:13,176 --> 00:09:15,470 “而茄子是他唯一會吃的東西 183 00:09:15,595 --> 00:09:18,765 “我不是要妳把茄子上架 184 00:09:18,890 --> 00:09:23,186 “我要請妳給我三個 這樣我就能做咖哩豬排” 185 00:09:23,311 --> 00:09:24,396 然後她… 186 00:09:24,813 --> 00:09:26,481 聲音顫抖著 187 00:09:26,606 --> 00:09:30,527 “先生,我不能給你 因為我們現在相信 188 00:09:30,652 --> 00:09:33,697 “我們有一個司機感染了新冠病毒 189 00:09:33,822 --> 00:09:35,073 “我們正在調查 190 00:09:35,198 --> 00:09:38,076 “他是否碰過那箱茄子” 191 00:09:39,369 --> 00:09:40,954 她以為這樣就好了 192 00:09:41,079 --> 00:09:43,790 我說:“我會給妳十英鎊” 她說:“不行” 193 00:09:43,915 --> 00:09:46,376 “我給妳20英鎊” 她說:“先生,我不能” 194 00:09:46,501 --> 00:09:49,296 “50英鎊三個” 她說:“拜託,先生,別這樣” 195 00:09:49,421 --> 00:09:51,214 “兩百英鎊,立刻給我” 196 00:09:51,339 --> 00:09:53,925 她說:“先生,我不能”,“一千” 197 00:09:54,509 --> 00:09:55,510 “什麼?” 198 00:09:56,970 --> 00:10:00,640 “我現在就給妳一千英鎊 199 00:10:00,765 --> 00:10:03,351 “相信我,我會付錢 200 00:10:03,476 --> 00:10:05,270 “我會去提款機,用三張信用卡提款 201 00:10:05,395 --> 00:10:07,564 “我會回到這裡 我會給妳一千元現金 202 00:10:07,689 --> 00:10:11,234 “只要妳進去,然後給我三個茄子” 203 00:10:12,444 --> 00:10:15,280 她在考慮,因為她需要這筆錢 204 00:10:15,405 --> 00:10:17,365 她賺多少錢?基本工資? 205 00:10:17,490 --> 00:10:21,077 她的工資僅夠糊口 所以她在考慮,對吧? 206 00:10:22,078 --> 00:10:26,750 她就這樣看看周圍,看有沒有人在聽 207 00:10:27,667 --> 00:10:30,879 她說:“先生”,聲音顫抖著 上帝保佑她 208 00:10:31,004 --> 00:10:34,007 “我很想要一千鎊,我真想要 209 00:10:34,132 --> 00:10:37,302 “這對我和我家人有很大用處 210 00:10:37,427 --> 00:10:39,763 “但憑良心說,我不能 211 00:10:39,888 --> 00:10:43,016 “給你那些茄子 因為如果你或你兒子 212 00:10:43,141 --> 00:10:47,103 “或其他人死了 那我成什麼樣的人了?” 213 00:10:49,814 --> 00:10:53,860 我看著她,站在那裡,我說 214 00:10:55,320 --> 00:10:56,738 “妳這大鼻子蠢貨 215 00:10:57,781 --> 00:10:59,366 “妳他媽的魯蛇 216 00:10:59,491 --> 00:11:02,619 “妳還不明白 妳他媽的大鼻子魯蛇? 217 00:11:02,744 --> 00:11:05,205 “這就是妳被困在這爛工作的原因 218 00:11:05,330 --> 00:11:08,250 “而我有一輛E級賓士在外頭” 219 00:11:08,375 --> 00:11:11,336 我放下購物籃,走了出去 220 00:11:11,461 --> 00:11:12,462 天啊 221 00:11:14,089 --> 00:11:15,799 –天啊 –怎麼了? 222 00:11:17,592 --> 00:11:18,593 天啊! 223 00:11:18,718 --> 00:11:20,178 那是他唯一會吃的東西! 224 00:11:20,303 --> 00:11:21,805 –你太可怕了 –我想做 225 00:11:21,930 --> 00:11:23,223 –日式咖哩茄子豬排 –真糟糕! 226 00:11:23,348 --> 00:11:25,850 妳說要聊一下的 這是他唯一會吃的東西! 227 00:11:25,976 --> 00:11:27,894 –你真糟糕… –妳說要談談的! 228 00:11:28,019 --> 00:11:29,980 我不知道你會說這種話! 229 00:11:30,105 --> 00:11:32,399 我現在覺得很糟糕,多虧妳了! 230 00:11:32,524 --> 00:11:33,733 –你覺得很糟糕嗎? –對 231 00:11:33,858 --> 00:11:35,110 你知道是什麼讓我大吃一驚? 232 00:11:35,235 --> 00:11:38,113 是什麼讓我在半夜醒來 233 00:11:38,238 --> 00:11:41,241 嚇出一身冷汗,因為我曾經愛過他 234 00:11:41,575 --> 00:11:44,202 我真的曾經愛他,這怎麼可能? 235 00:11:44,411 --> 00:11:47,122 我倆以前的感情 對我來說也是莫名其妙 236 00:11:47,247 --> 00:11:50,584 跟妳的感覺一樣 她說得對,我們曾經相愛 237 00:11:50,709 --> 00:11:53,587 –我以前覺得她很棒 –我以前覺得他很有魅力 238 00:11:53,712 --> 00:11:55,130 現在妳很討厭 239 00:11:55,255 --> 00:11:59,467 你的魅力跟酒杯裡的腹瀉物一樣 240 00:11:59,884 --> 00:12:03,763 –封城期間會很難度過的 –真的會很難 241 00:12:04,472 --> 00:12:05,473 真的很難 242 00:12:14,149 --> 00:12:17,652 那絕對是…舉起手臂 243 00:12:21,406 --> 00:12:24,075 剛剛傳來的即時新聞 244 00:12:24,159 --> 00:12:25,160 2020年4月8日 245 00:12:25,285 --> 00:12:27,996 首相已進入加護病房 246 00:12:28,121 --> 00:12:31,291 伴隨持續不斷的新冠病毒症狀 247 00:12:31,416 --> 00:12:34,461 現在隨著封城,各城市幾乎陷入沉寂 248 00:12:34,586 --> 00:12:38,924 2020年最大、最亮的超級月亮 已在夜空中升起 249 00:12:39,049 --> 00:12:43,053 好消息是病毒沒有加速傳播 250 00:12:43,178 --> 00:12:47,891 {\an8}不要再給我了,你這無賴 251 00:12:48,016 --> 00:12:49,809 {\an8}英國的新冠病毒 死亡人數為7097人 252 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 {\an8}蘑菇 253 00:12:51,853 --> 00:12:54,731 對,告訴他們關於蘑菇的事 254 00:12:54,856 --> 00:12:56,524 蘑菇是這一切的罪魁禍首 255 00:12:56,650 --> 00:12:57,859 她比我還會說故事 256 00:12:57,984 --> 00:12:59,486 一切都是蘑菇的錯 257 00:12:59,611 --> 00:13:02,405 要不是因為蘑菇,我們不會在一起 258 00:13:02,530 --> 00:13:04,491 妳會說得比我好,妳來說 259 00:13:04,616 --> 00:13:08,495 那是第三年 我們度過了溫馨甜蜜的第一年 260 00:13:08,620 --> 00:13:10,038 幸福、恩愛、和諧 261 00:13:10,163 --> 00:13:12,332 度過了略微不順的第二年 262 00:13:12,457 --> 00:13:14,960 從溫和變成暴躁和爭吵 263 00:13:15,085 --> 00:13:16,711 我們順利邁入第三年 264 00:13:16,836 --> 00:13:18,838 彷彿墜入恐怖的冰冷北極苔原 265 00:13:18,964 --> 00:13:21,883 –是我在說故事吧? –當時我們憎恨彼此 266 00:13:22,008 --> 00:13:24,010 我們當時不想承認,但都心知肚明 267 00:13:24,135 --> 00:13:28,598 我們各自計畫擺脫這段關係 268 00:13:28,723 --> 00:13:33,770 我記得當時跟他一起吃晚飯 一邊看著他吃飯一邊想 269 00:13:33,895 --> 00:13:35,939 “這是我經歷過最糟糕的事” 270 00:13:36,064 --> 00:13:38,733 什麼?我吃飯習慣沒那麼糟 271 00:13:38,858 --> 00:13:41,611 不是說你吃飯習慣不好 272 00:13:41,736 --> 00:13:45,407 就是你吃飯的樣子,看著你吃飯 273 00:13:45,532 --> 00:13:49,911 會讓所有看不慣的地方更明顯 274 00:13:50,036 --> 00:13:53,665 比如咀嚼和撕開肉的樣子 275 00:13:53,790 --> 00:13:58,169 嚼得嘎嘎作響,結合唾液 276 00:13:58,336 --> 00:14:02,507 把食物吞進胃裡 277 00:14:02,632 --> 00:14:06,886 食物分解後,變成一條褐色的糞便 278 00:14:07,012 --> 00:14:09,222 然後從肛門擠出來 279 00:14:09,347 --> 00:14:11,349 妳從吃飯的樣子就能想到這些嗎? 280 00:14:12,058 --> 00:14:13,435 不是,就只有你吃飯的樣子 281 00:14:13,560 --> 00:14:16,605 可以肯定地說,我們不會繼續下去了 282 00:14:16,730 --> 00:14:20,191 在我生日前,我們經歷了一次大爆發 283 00:14:20,317 --> 00:14:21,818 大爆發,最後一根稻草 284 00:14:21,943 --> 00:14:24,863 但我很愚蠢,預訂了套票 打算來個驚喜的生日週末 285 00:14:24,988 --> 00:14:27,616 到新森林公園採蘑菇 286 00:14:27,741 --> 00:14:28,825 他媽的新森林 287 00:14:28,950 --> 00:14:31,578 訂金無法退還,所以… 288 00:14:31,703 --> 00:14:34,039 所以他們會帶你去新森林 289 00:14:34,164 --> 00:14:36,374 在早晨的某個糟糕時段 290 00:14:36,499 --> 00:14:40,003 –強迫你採蘑菇 –他們會介紹哪種是好蘑菇 291 00:14:40,128 --> 00:14:41,671 應該怎麼採、怎麼烹調 292 00:14:41,796 --> 00:14:44,716 –很有意思 –太無聊了 293 00:14:44,841 --> 00:14:48,303 如果我們關係融洽 本來是可以跟他們做朋友的 294 00:14:48,428 --> 00:14:50,096 他們很糟糕 295 00:14:50,221 --> 00:14:52,223 其中一、兩個是沒問題 296 00:14:52,349 --> 00:14:54,684 你那個像這樣…的朋友呢? 297 00:14:56,227 --> 00:14:57,854 他是早該被處決 298 00:14:57,979 --> 00:14:59,981 所以他們教你如何採蘑菇 299 00:15:00,106 --> 00:15:03,026 還會教你哪些不該採 300 00:15:03,151 --> 00:15:06,529 有一種特定蘑菇,那傢伙就說 301 00:15:06,655 --> 00:15:09,074 “如果你吃到那個,你不會死 302 00:15:09,199 --> 00:15:10,909 “但真的會很慘 303 00:15:11,034 --> 00:15:14,746 “如果你吃了那個蘑菇,就會胃痙攣 304 00:15:14,871 --> 00:15:19,876 “會有噴射性嘔吐,嚴重腹瀉 305 00:15:20,126 --> 00:15:21,253 “你會尿失禁” 306 00:15:21,378 --> 00:15:23,296 我們都有同樣的想法 307 00:15:23,421 --> 00:15:26,299 “我很想把那蘑菇塞進對方的燉肉裡 308 00:15:26,424 --> 00:15:27,550 “然後看著它們蠕動” 309 00:15:27,676 --> 00:15:31,263 –對 –“我很想摘下那蘑菇 310 00:15:31,388 --> 00:15:34,766 “然後看著那蠢蛋躺在地上 311 00:15:34,891 --> 00:15:38,019 “拉在褲子上,以為自己快死了” 312 00:15:39,896 --> 00:15:42,732 也不是真的希望發生這種事 313 00:15:42,857 --> 00:15:45,860 就只是享受可能會發生的過程 314 00:15:45,986 --> 00:15:48,321 對,接下來… 315 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 –確實發生了 –對 316 00:15:51,700 --> 00:15:52,784 我中毒了 317 00:15:52,909 --> 00:15:53,952 他中毒了 318 00:15:54,077 --> 00:15:56,204 我們有人採錯蘑菇 319 00:15:56,329 --> 00:15:58,540 它們看起來都很像 320 00:15:58,665 --> 00:16:00,625 最後都放進燉肉裡,我一個人吃了… 321 00:16:00,834 --> 00:16:02,419 你就拿它們來燉肉 322 00:16:02,544 --> 00:16:05,380 因為妳在閒逛,買那些新森林軟糖 323 00:16:05,505 --> 00:16:09,009 要送給你的怪朋友奈坦 是他叫你買的 324 00:16:09,134 --> 00:16:13,638 然後你生我的氣,你就在那生悶氣 325 00:16:13,763 --> 00:16:15,765 然後堅持自己煮蘑菇 326 00:16:15,890 --> 00:16:17,100 聽著… 327 00:16:18,101 --> 00:16:19,853 我當時以為我要死了 328 00:16:19,978 --> 00:16:22,439 –他真這麼認為 –當時痛死了 329 00:16:22,564 --> 00:16:23,815 他真的以為他要死了 330 00:16:23,940 --> 00:16:25,775 好像身體裡有某種東西要你死 331 00:16:25,900 --> 00:16:28,528 –不過他沒事 –我差點死了 332 00:16:29,529 --> 00:16:31,698 你是差點,又不是真的會死 333 00:16:31,823 --> 00:16:33,742 那傢伙說那蘑菇不會致命 334 00:16:33,867 --> 00:16:37,203 救護車花了90分鐘才到那裡 335 00:16:37,537 --> 00:16:41,499 確實花了那麼長時間,是有點嚇人 336 00:16:42,667 --> 00:16:44,044 我當時一直握著他的手 337 00:16:44,169 --> 00:16:46,796 對,妳確實一直握著我的手 338 00:16:46,922 --> 00:16:49,591 是這樣的,當你經歷這種事時 339 00:16:49,716 --> 00:16:51,676 當你感受到這種可怕的恐慌時 340 00:16:51,801 --> 00:16:54,638 你今天絕對會死的這種感覺… 341 00:16:54,763 --> 00:16:56,639 –重申 –…在你身旁的人 342 00:16:56,764 --> 00:17:00,476 會是見你最後一面的人 這會讓你們關係更緊密 343 00:17:01,019 --> 00:17:04,856 當你經歷這種事時 確實會讓你們關係更緊密 344 00:17:05,231 --> 00:17:07,192 所以我們決定再試一次 345 00:17:07,317 --> 00:17:10,611 那是史上最大的錯誤 346 00:17:10,736 --> 00:17:16,784 因為在那短暫的喘息中 對,在那陽光籠罩的高原上 347 00:17:16,909 --> 00:17:20,205 我們決定我們真正需要的是生孩子 348 00:17:20,872 --> 00:17:23,833 絕對不要在瀕死體驗後做決定 349 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 或是見證瀕死的體驗 350 00:17:26,378 --> 00:17:28,964 那個胎兒,對,並沒有比一顆 351 00:17:29,089 --> 00:17:30,674 打進腦袋的子彈還重要 352 00:17:30,799 --> 00:17:33,677 當時根本忘了我們無法忍受見到彼此 353 00:17:33,843 --> 00:17:36,388 剩下的事不值一提了 354 00:17:36,972 --> 00:17:39,849 –這就是蘑菇的故事 –小亞,過來 355 00:17:42,018 --> 00:17:43,895 但封城也沒那麼糟 356 00:17:44,020 --> 00:17:46,189 –沒有 –我們已經熬過兩週 357 00:17:46,314 --> 00:17:48,525 –我們正在克服 –沒錯 358 00:17:48,650 --> 00:17:51,194 –這並不愉快 –是不愉快 359 00:17:51,319 --> 00:17:54,990 我們還是要見面 在樓梯間擦肩而過… 360 00:17:55,115 --> 00:17:57,993 只是每個人都如此狂熱、開朗 361 00:17:58,118 --> 00:18:02,289 這很不妥,有看到通訊軟體嗎? 簡直無法容忍 362 00:18:02,414 --> 00:18:05,750 推特、IG,你甚至不能… 363 00:18:06,084 --> 00:18:08,712 “我們一起面對” “我們會度過難關” 364 00:18:08,837 --> 00:18:11,214 “我正在學習怎麼彈五弦琴” 365 00:18:11,339 --> 00:18:14,968 “我用義大利麵捲 做了一條花邊圍巾” 366 00:18:15,093 --> 00:18:16,261 別鬧了 367 00:18:16,386 --> 00:18:18,096 搞一堆花樣 368 00:18:18,221 --> 00:18:21,516 這能幫助我們不必 369 00:18:21,641 --> 00:18:24,978 專注在對方身上,或跟對方交談 370 00:18:25,103 --> 00:18:26,563 我們可以假裝對方… 371 00:18:26,688 --> 00:18:28,773 –不存在 –…處於昏迷狀態或… 372 00:18:28,898 --> 00:18:32,902 一方面我的工作也需要大量重整 373 00:18:33,278 --> 00:18:35,155 –告訴他們你做什麼 –別開這話題 374 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 –說啊 –別開這話題… 375 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 –沒人明白他在做什麼 –他們明白 376 00:18:39,826 --> 00:18:42,037 我不明白你在做什麼 377 00:18:42,162 --> 00:18:44,456 不是的,大家都明白我的工作 378 00:18:44,581 --> 00:18:46,207 –繼續說,告訴他們 –好啦 379 00:18:46,541 --> 00:18:48,710 我有一家專精諮詢公司 380 00:18:48,835 --> 00:18:50,295 我們專精於數據分析 381 00:18:50,420 --> 00:18:52,964 為特定產業尋找技術性 和多媒體的解決方案 382 00:18:53,089 --> 00:18:55,425 –什麼產業? –專門針對電視線上 383 00:18:55,550 --> 00:18:58,553 電視線上廣播行銷供應商 384 00:18:58,678 --> 00:19:00,138 這有什麼複雜的? 385 00:19:00,263 --> 00:19:02,098 我們剛開始約會時 386 00:19:02,223 --> 00:19:05,352 大家會問他是做什麼的 他都會這麼說 387 00:19:05,518 --> 00:19:09,147 我會往前傾說:“他是說電腦” 388 00:19:11,149 --> 00:19:13,526 這很有意思,幾百年前的事了 389 00:19:13,652 --> 00:19:17,280 有很多公司都收起來了,多虧了瑞斯 390 00:19:17,405 --> 00:19:18,990 瑞斯同志 391 00:19:19,157 --> 00:19:20,825 我只是說,政府介入了 392 00:19:20,992 --> 00:19:23,286 –這是疫情大流行 –借貸投資工作 393 00:19:23,411 --> 00:19:24,579 這是疫情大流行 394 00:19:24,704 --> 00:19:29,751 我是說,這不就是傑瑞米柯賓上次 395 00:19:29,876 --> 00:19:31,419 打選戰的宣言嗎? 396 00:19:31,544 --> 00:19:34,089 對,上次打選戰 397 00:19:34,214 --> 00:19:36,967 就是為了推出絕對完美的措施 398 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 好把經濟搞垮 399 00:19:38,385 --> 00:19:41,805 那是在2008年疫情大流行 當時銀行… 400 00:19:41,930 --> 00:19:44,891 別說,我從來不認同2008年 去他的2008年 401 00:19:45,016 --> 00:19:47,185 沒有規模大到不能倒這種事 402 00:19:47,310 --> 00:19:50,855 那會是社會主義 現在是讓不適者淘汰 403 00:19:50,981 --> 00:19:55,402 –現在不介意施捨了是嗎? –那是貸款,小姐!貸款 404 00:19:55,527 --> 00:19:57,570 我的公司不是不適,從來沒有不適 405 00:19:57,696 --> 00:19:59,823 不是,只是難以理解 406 00:19:59,948 --> 00:20:02,993 總之,要整理的事情太多,所有貸款 407 00:20:03,118 --> 00:20:05,287 有法定病假工資退款 408 00:20:05,453 --> 00:20:07,914 增值稅延期,然後是強制休假 409 00:20:08,039 --> 00:20:10,000 這對我很重要 410 00:20:10,125 --> 00:20:12,085 –我有12名員工 –你都解雇了 411 00:20:12,210 --> 00:20:13,336 我沒有解僱 412 00:20:13,461 --> 00:20:16,423 –你發電郵解僱他們了 –強制休假時 413 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 我就立刻撤銷了 414 00:20:17,924 --> 00:20:20,385 就在政府支付他們工資時 415 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 他們都是好人,我把解雇信都撤銷了 416 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 對,撤銷他們八成工資 417 00:20:23,680 --> 00:20:25,223 強制休假本來就是這樣 418 00:20:25,348 --> 00:20:28,310 –但你可以把薪水補滿 –又不是在幫杯子補滿水 419 00:20:31,104 --> 00:20:34,524 同時她還在上班 420 00:20:34,941 --> 00:20:38,028 對,我在慈善機構PFN工作 421 00:20:38,653 --> 00:20:42,449 我們是塔利班版的無國界醫生組織 422 00:20:42,574 --> 00:20:45,285 對,這是在拯救世界 423 00:20:45,410 --> 00:20:46,828 我和難民一起工作 424 00:20:46,995 --> 00:20:49,289 她的職業很好,我為此感到自豪 425 00:20:49,414 --> 00:20:50,999 我有點以她為傲 426 00:20:51,124 --> 00:20:52,626 我只是一個專員,所以… 427 00:20:52,751 --> 00:20:54,669 是歐洲的,是整個歐洲的 428 00:20:54,878 --> 00:20:56,713 她確實工作很辛苦 429 00:20:56,838 --> 00:20:58,965 我原則上不認同大多數難民 430 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 –但她幫助的一些人… –對 431 00:21:01,134 --> 00:21:02,677 我幫助的人沒有什麼不同… 432 00:21:02,802 --> 00:21:04,262 這些人的故事… 433 00:21:04,387 --> 00:21:05,847 這些人沒什麼不同… 434 00:21:05,972 --> 00:21:07,599 你會感同身受 435 00:21:07,724 --> 00:21:11,019 哪些?你說的這些是哪些? 436 00:21:11,144 --> 00:21:15,273 這些沒有什麼不同… 我根本不想講這件事 437 00:21:16,024 --> 00:21:17,233 有很多事要忙 438 00:21:17,359 --> 00:21:19,694 還有在家上課… 439 00:21:20,028 --> 00:21:22,739 他分擔了大部分工作,他這點很好 440 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 葡萄牙殖民地澳門 441 00:21:25,617 --> 00:21:27,994 和鉛的熔點 就兩個難得記住的知識點 442 00:21:28,119 --> 00:21:29,496 我特別自豪 443 00:21:29,621 --> 00:21:31,289 他一直很擅長,我承認 444 00:21:31,414 --> 00:21:35,418 這更適合小亞 他不太會跟其他孩子相處 445 00:21:35,543 --> 00:21:37,128 對,但他很可愛 446 00:21:37,337 --> 00:21:41,466 他在嗎?他真的很可愛 他是可愛的小男孩 447 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 他確實是可愛的小傢伙 448 00:21:44,552 --> 00:21:46,179 說實在的 妳給我生了一個很棒的兒子 449 00:21:46,304 --> 00:21:48,098 我又不是給你生的,討厭! 450 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 然後是媽媽的事,我很擔心 451 00:21:50,600 --> 00:21:51,643 我們倆都很擔心 452 00:21:51,810 --> 00:21:55,105 不管我跟她之間發生什麼事 我都喜歡那位老太太 453 00:21:55,230 --> 00:21:56,856 –她討厭你 –她愛我 454 00:21:56,982 --> 00:21:58,650 她討厭你的政治立場 455 00:21:58,775 --> 00:22:00,819 這只是讓她能跟我鬥嘴的理由 456 00:22:00,944 --> 00:22:03,029 她是徹頭徹尾的共產主義者 457 00:22:03,196 --> 00:22:05,782 十足的老派,熱愛蘇聯的老共 458 00:22:05,907 --> 00:22:07,284 永遠無法接受柏林圍牆的倒塌 459 00:22:07,409 --> 00:22:10,036 在1970年代,她跟憤怒旅有聯繫 460 00:22:10,161 --> 00:22:11,204 她沒有聯繫… 461 00:22:11,329 --> 00:22:13,039 那群想炸毀英倫電信塔的人? 462 00:22:13,164 --> 00:22:16,126 她就是旋轉餐廳不再旋轉的原因 463 00:22:16,251 --> 00:22:21,423 她可能幫忙藏匿了兩個人 但他們不一定有參與那件事 464 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 藏了幾小時 465 00:22:22,799 --> 00:22:25,010 我曾發現她在讀《資本論》 466 00:22:25,135 --> 00:22:28,221 給嬰兒床裡的小亞聽,我愛她 467 00:22:28,346 --> 00:22:30,473 她非常獨立自主 468 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 我們花了很長時間 才讓她接受上門看護 469 00:22:32,809 --> 00:22:36,187 她只是害怕 她的雙腿已經不復以往了 470 00:22:36,313 --> 00:22:37,939 當雙腿不靈活時就會感到害怕 471 00:22:38,064 --> 00:22:39,232 都已經開始不靈活 472 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 我強迫她每天跟我視訊 473 00:22:40,817 --> 00:22:43,403 她的腎臟、眼睛 她的脖子就這樣癱了一次 474 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 我不是說她的喉嚨 475 00:22:44,696 --> 00:22:47,616 我是說,她的頸部肌肉支撐著她的頭 476 00:22:47,824 --> 00:22:52,579 我說:“妳還好嗎?”她這樣… 給她吃午飯,她就這樣… 477 00:22:52,787 --> 00:22:54,915 我心想:“唉呀,這太可怕了” 478 00:22:54,998 --> 00:22:58,376 –總之,看護進來… –梅麗亞,對吧? 479 00:22:58,460 --> 00:22:59,461 瑪麗亞 480 00:22:59,586 --> 00:23:01,087 索馬利亞女孩 我都叫她梅麗亞,她很喜歡 481 00:23:01,212 --> 00:23:02,213 她真的沒有 482 00:23:02,339 --> 00:23:04,341 –她是好看護 –好看護之一 483 00:23:04,466 --> 00:23:05,717 總之開視訊時會看到她 484 00:23:05,842 --> 00:23:08,720 對,她戴著自製的面罩 485 00:23:08,845 --> 00:23:12,098 用塑膠…就是透明的… 486 00:23:12,223 --> 00:23:14,726 用橡皮筋固定的塑膠袋 487 00:23:14,851 --> 00:23:18,438 我是說,她是那個好看護梅麗亞 488 00:23:18,563 --> 00:23:20,815 對,我問她個人防護裝備的事 她就說 489 00:23:20,982 --> 00:23:23,276 他們根本沒有給她多的裝備 490 00:23:23,401 --> 00:23:26,029 什麼都沒有 他們不得不用垃圾袋自製防護衣 491 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 –到底是怎麼回事? –瑪麗亞為此很不滿 492 00:23:30,367 --> 00:23:34,955 她很害怕,為她自己 為她家人和患者感到害怕 493 00:23:35,080 --> 00:23:36,581 跟他們說她必須搭幾輛公車 494 00:23:36,706 --> 00:23:38,333 –三輛 –那天有多少病患 495 00:23:38,458 --> 00:23:40,126 –八個 –他媽的搞什麼啊? 496 00:23:40,252 --> 00:23:42,754 我很慌亂,我打電話給理事會 497 00:23:42,879 --> 00:23:45,340 和醫生,我撥打求助熱線 498 00:23:45,465 --> 00:23:48,093 但無法得到答案 因為大家都手忙腳亂 499 00:23:48,218 --> 00:23:50,011 我本來準備好要接她過來 500 00:23:50,136 --> 00:23:51,680 但這樣會讓她接觸到病毒嗎? 501 00:23:51,805 --> 00:23:53,265 我們其中一個待在她那裡… 502 00:23:53,390 --> 00:23:54,683 –但誰來照顧他? –對 503 00:23:54,849 --> 00:23:57,560 所以我們只是控制不了情緒 504 00:23:57,727 --> 00:24:00,021 還有這種致命病毒 505 00:24:00,146 --> 00:24:03,191 而你生活優裕,但媽媽… 506 00:24:03,692 --> 00:24:07,195 我在想:“就這樣嗎? 我媽媽會死嗎? 507 00:24:07,320 --> 00:24:10,657 “我媽媽現在會死嗎?” 我們真是嚇壞了 508 00:24:10,782 --> 00:24:14,244 她的妹妹突然出現搞定這一切 出乎意料 509 00:24:14,369 --> 00:24:16,246 –她太棒了 –出乎意料 510 00:24:16,371 --> 00:24:19,708 對…因為通常她有點… 511 00:24:19,833 --> 00:24:21,001 自私? 512 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 –不是自私 –努力當喜劇演員 513 00:24:23,169 --> 00:24:25,297 不是喜劇演員,是很有喜感 514 00:24:25,422 --> 00:24:27,841 時不時講個笑話,可能會引來笑聲 515 00:24:27,966 --> 00:24:30,176 –說實在的,她拯救了大家 –對 516 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 她把她送去療養院 517 00:24:32,512 --> 00:24:33,513 那家療養院,記得嗎? 518 00:24:33,638 --> 00:24:35,682 她說服她住進那家療養院 519 00:24:35,807 --> 00:24:38,268 很棒的地方,天知道她是怎麼辦到的 520 00:24:38,393 --> 00:24:39,561 –總之是辦到了 –對 521 00:24:39,686 --> 00:24:42,522 她說服她去住那很棒的療養院 他們接收她了 522 00:24:42,647 --> 00:24:44,858 –鬆了一口氣 –真是太好了 523 00:24:44,941 --> 00:24:48,528 就是啊,一夜之間 不慌不忙,就搬進去了 524 00:24:48,612 --> 00:24:49,613 對 525 00:24:49,946 --> 00:24:53,992 –她在那裡會安全吧? –在那裡?她在那裡會很安全 526 00:25:00,749 --> 00:25:03,835 安娜?安娜,妳能進來嗎? 527 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 2020年5月11日 528 00:25:15,513 --> 00:25:18,058 早日康復,外婆! 529 00:25:23,229 --> 00:25:29,653 {\an8}英國的新冠病毒 死亡人數為3萬2065人 530 00:25:36,493 --> 00:25:40,247 今天晚上我採收了蘆筍 531 00:25:42,749 --> 00:25:45,126 我以前從沒做過這種事 532 00:25:46,044 --> 00:25:47,963 其實我早該這麼做了 533 00:25:48,088 --> 00:25:50,423 因為我是幾個月前才種的 534 00:25:50,548 --> 00:25:54,719 種蘆筍原本要等三年 535 00:25:54,844 --> 00:25:58,056 要讓根冠埋進土壤,否則會死 536 00:25:59,266 --> 00:26:01,601 這顯然是在網路查到的 537 00:26:01,977 --> 00:26:04,312 但我就是無法抗拒 538 00:26:04,521 --> 00:26:08,608 我是親手將它們種進土壤 539 00:26:10,110 --> 00:26:14,447 我不是說我是熱愛栽種的人 540 00:26:14,572 --> 00:26:17,617 這不是事實 541 00:26:17,742 --> 00:26:20,620 只是在今年,疫情開始時 542 00:26:20,787 --> 00:26:24,332 我在二月初訂購了根苗 543 00:26:26,001 --> 00:26:29,045 不知道為何就是下訂了 544 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 在遙遠的中國剛發生疫情時 545 00:26:33,091 --> 00:26:35,427 我們就有預感 546 00:26:35,677 --> 00:26:39,097 在那個沒人聽說過的小地方 547 00:26:39,556 --> 00:26:43,059 這類事關健康的事情 時不時在發生,不是嗎? 548 00:26:43,184 --> 00:26:45,729 禽流感、伊波拉、SARS 549 00:26:46,563 --> 00:26:51,484 不要誤會我,我不是在說 我早知道會爆發疫情 550 00:26:51,610 --> 00:26:54,404 我不是說我一定要變成 551 00:26:54,529 --> 00:26:57,824 灰熊亞當斯那種 會事先找核輻射避難所的傢伙 552 00:26:58,199 --> 00:27:00,869 我是在說種一些蔬菜 553 00:27:01,244 --> 00:27:04,205 我每年都想種,只是一直沒種 554 00:27:04,331 --> 00:27:07,542 我想這就像學習樹木的名字 555 00:27:07,667 --> 00:27:11,171 或閱讀狄更斯著作 你知道這樣能讓你修身養性 556 00:27:11,296 --> 00:27:14,299 只是沒有人真的會付諸實行 但在今年 557 00:27:14,424 --> 00:27:16,760 在疫情下… 558 00:27:18,970 --> 00:27:21,139 我發現我開始種菜 559 00:27:21,264 --> 00:27:24,851 我在種蔬菜,什麼都種 560 00:27:24,976 --> 00:27:30,440 我種了胡蘿蔔 西葫蘆、番茄、小黃瓜 561 00:27:30,565 --> 00:27:33,526 小紅蘿蔔 看我從委內瑞拉買的這小玩意 562 00:27:33,652 --> 00:27:34,903 我不太確定是什麼 563 00:27:35,028 --> 00:27:40,367 還有蘆筍,對,那麼今晚… 564 00:27:43,787 --> 00:27:46,873 我們接到電話,大概是在他們宣布 565 00:27:46,998 --> 00:27:50,335 封城正式結束後,喬納森打來的吧? 566 00:27:50,460 --> 00:27:53,672 喬納森是醫院的加護病房護士 567 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 他很了不起,喬納森,他很棒 568 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 我對喬納森的高評價無法用言語形容 569 00:28:02,055 --> 00:28:05,684 他是加護病房的護士長 570 00:28:06,309 --> 00:28:09,729 照顧老太太,因為新冠疫情 571 00:28:10,814 --> 00:28:13,024 剛剛席捲了那地方 572 00:28:13,149 --> 00:28:16,111 疫情毫不留情襲擊療養院 573 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 大量死亡,醫院人滿為患 574 00:28:19,489 --> 00:28:22,867 被接過去的岳母插著管 575 00:28:22,993 --> 00:28:27,080 接上呼吸器,陷入昏迷,還有喬納森 576 00:28:28,081 --> 00:28:31,209 他每天都會打電話給我們 577 00:28:31,334 --> 00:28:33,628 告訴我們所有消息 578 00:28:33,753 --> 00:28:35,672 體溫、心率 579 00:28:36,089 --> 00:28:38,216 哪個會診醫生在看她 580 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 他們把她翻到正面 581 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 這樣她就可以呼吸 582 00:28:42,220 --> 00:28:45,432 當他有空時,這不常有 583 00:28:45,557 --> 00:28:48,351 他會跟她說話 584 00:28:48,893 --> 00:28:52,147 或是他會把電話貼在她耳邊 這樣我們就可以聽她的聲音 585 00:28:52,480 --> 00:28:55,442 喬納森很了不起、很棒 586 00:28:55,984 --> 00:29:00,780 我不能責怪他,無論如何 我們今晚接到他的電話時 587 00:29:01,740 --> 00:29:07,162 是我們一直害怕的消息,對 “你們其中一人… 588 00:29:10,790 --> 00:29:14,210 “…可以進來15分鐘道別” 589 00:29:16,880 --> 00:29:20,425 是她接的電話,大概是6點半 590 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 我當時看著她,她拿著電話 591 00:29:23,678 --> 00:29:25,347 她點點頭 592 00:29:25,472 --> 00:29:28,308 喬納森在另一端交代著 593 00:29:28,642 --> 00:29:31,853 然後她掛了電話,她告訴我 594 00:29:32,020 --> 00:29:35,148 就直言不諱,“時間不多了” 595 00:29:35,732 --> 00:29:40,362 喬納森說:“你們其中一人 可以進來15分鐘道別” 596 00:29:40,904 --> 00:29:43,865 我們很幸運,因為… 597 00:29:45,325 --> 00:29:48,620 大多數其他醫院甚至不允許你進去 598 00:29:49,663 --> 00:29:51,748 她必須在8點45分前到 599 00:29:54,084 --> 00:29:57,921 她就是這麼說的,冷冰冰的口吻 600 00:29:58,046 --> 00:30:05,011 但我能感覺到她的心就像死了 601 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 就像那樣 602 00:30:14,312 --> 00:30:15,647 像那樣 603 00:30:23,029 --> 00:30:26,533 所以8點45分,對 我想:“還有一點時間 604 00:30:27,033 --> 00:30:29,411 “我要去採收那個蘆筍” 605 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 於是我採下來蒸了 606 00:30:32,497 --> 00:30:35,000 灑一點鹽和胡椒,做了新鮮的荷蘭醬 607 00:30:35,125 --> 00:30:37,252 不容易做,但做完會很好吃 608 00:30:37,377 --> 00:30:43,466 然後我們一起坐下,吃了蘆筍 609 00:30:44,426 --> 00:30:47,762 她說這樣很美好 我認為這樣有助於… 610 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 舒緩她的心情 611 00:30:53,643 --> 00:30:54,686 事情是這樣的 612 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 我坐在這裡等時 有件事一直在我腦海裡 613 00:30:57,355 --> 00:30:58,815 翻來覆去… 614 00:31:04,696 --> 00:31:08,700 如果二月初我能有預感 615 00:31:09,117 --> 00:31:13,038 讓我上網訂購蘆筍根冠… 616 00:31:13,163 --> 00:31:15,373 我是說,我算什麼? 617 00:31:15,498 --> 00:31:20,045 但如果當時疫情剛發生時 我都有足夠的靈敏度 618 00:31:20,670 --> 00:31:24,049 那管理這個國家的人怎麼… 619 00:31:24,382 --> 00:31:28,219 實際上管理這國家的人怎麼… 620 00:31:29,512 --> 00:31:34,225 真正管理這國家的人怎麼可能… 621 00:31:56,748 --> 00:31:59,000 –妳在做什麼? –我只是… 622 00:31:59,125 --> 00:32:02,128 把她的體溫輸入到這試算表 623 00:32:02,254 --> 00:32:04,756 為什麼?我是說,那… 624 00:32:07,509 --> 00:32:09,302 那還重要嗎? 625 00:32:12,973 --> 00:32:14,224 我想不重要了 626 00:32:16,351 --> 00:32:18,228 你要做什麼?別… 627 00:32:18,353 --> 00:32:20,480 –我想擁抱一下… –不用 628 00:32:20,605 --> 00:32:22,983 不行,我必須自我隔離 629 00:32:23,108 --> 00:32:24,526 –什麼,在這裡? –對 630 00:32:25,360 --> 00:32:26,861 對,你不覺得嗎? 631 00:32:27,821 --> 00:32:28,905 我不知道 632 00:32:35,537 --> 00:32:36,871 所以怎麼樣? 633 00:32:43,420 --> 00:32:45,213 她昏迷不醒 634 00:32:48,216 --> 00:32:50,468 醫院很奇怪… 635 00:32:50,969 --> 00:32:54,889 平時人來人往的空間現在變得很空曠 636 00:32:55,473 --> 00:32:59,102 但感覺得出來在病房裡每個人都… 637 00:33:01,896 --> 00:33:04,816 –喬納森很棒 –喬納森很棒 638 00:33:04,941 --> 00:33:06,359 對 639 00:33:06,484 --> 00:33:09,404 他告訴我接下來會發生的事 640 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 會診醫生一直都在 641 00:33:11,489 --> 00:33:15,160 她預計時間會是凌晨 642 00:33:15,911 --> 00:33:17,829 但他說:“別擔心” 643 00:33:18,663 --> 00:33:20,790 因為他會值大夜班 644 00:33:20,916 --> 00:33:23,919 他會確保時間到時他在場 645 00:33:24,044 --> 00:33:26,838 他說這就是護士努力做到的事 646 00:33:27,631 --> 00:33:30,675 努力確保病患在臨終時不孤獨 647 00:33:32,427 --> 00:33:33,637 對 648 00:33:37,307 --> 00:33:41,061 然後他就教我怎麼穿護具 649 00:33:43,021 --> 00:33:46,650 仍然會很自在,你知道 650 00:33:46,775 --> 00:33:48,360 然後他帶我進去 651 00:33:49,611 --> 00:33:51,738 我有15分鐘 652 00:33:58,370 --> 00:34:01,998 我花了前十分鐘在講交通 653 00:34:02,623 --> 00:34:05,627 –為什麼? –因為街道空無一人 654 00:34:11,967 --> 00:34:16,680 對,然後十分鐘後,他湊過來說 655 00:34:16,805 --> 00:34:18,890 “跟她說妳愛她” 656 00:34:20,766 --> 00:34:23,270 我說了…我只是… 657 00:34:25,355 --> 00:34:26,855 所有這些感覺就… 658 00:34:27,565 --> 00:34:30,110 從我心裡湧出來 659 00:34:31,027 --> 00:34:32,027 什麼感覺? 660 00:34:34,029 --> 00:34:36,199 就是我愛她的這種感覺 661 00:34:37,158 --> 00:34:39,076 我以她為傲 662 00:34:42,288 --> 00:34:45,875 我真的很感激她 663 00:34:46,000 --> 00:34:48,420 以及她為我所做的一切 664 00:34:48,878 --> 00:34:53,633 我從沒趁她還能聽到時 對她說這些,讓我感到很遺憾 665 00:34:55,010 --> 00:34:56,886 沒對她說我很愛她 666 00:34:58,597 --> 00:35:01,516 沒有她 我已經感覺到生活會很痛苦了 667 00:35:01,641 --> 00:35:05,061 我擔心這種痛苦永遠不會消失 668 00:35:06,521 --> 00:35:09,899 –不行… –妳不覺得… 669 00:35:15,071 --> 00:35:16,114 對 670 00:35:17,699 --> 00:35:21,578 然後我告訴她 喬納森已告訴我不要擔心 671 00:35:24,873 --> 00:35:27,500 我跟她說我已經和他談過 672 00:35:27,626 --> 00:35:31,588 他答應我,時間到了他會在場 673 00:35:31,796 --> 00:35:33,048 我告訴她 674 00:35:34,466 --> 00:35:36,718 他已答應我,在她臨終時 675 00:35:37,844 --> 00:35:40,430 他會握住她的手,我是這麼告訴她的 676 00:35:46,394 --> 00:35:49,773 我真的想輸入她的體溫… 677 00:35:49,898 --> 00:35:51,524 去吧,好 678 00:35:53,652 --> 00:35:54,945 但是… 679 00:35:55,236 --> 00:35:57,364 一點意義都沒有,對吧? 680 00:36:02,077 --> 00:36:05,997 一直都沒有任何意義 所以,如果能讓妳好過些… 681 00:36:06,581 --> 00:36:08,792 如果沒有意義,就… 682 00:36:16,549 --> 00:36:18,635 妳對她說了很棒的話 683 00:36:19,636 --> 00:36:20,929 –是嗎? –對 684 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 –因為我不認為我有 –妳有 685 00:36:28,561 --> 00:36:29,646 好 686 00:36:30,105 --> 00:36:31,439 很好 687 00:36:34,150 --> 00:36:36,778 然後我開車回家,喬納森打電話來 688 00:36:36,903 --> 00:36:40,115 –然後說就是此刻了 –不,等等,不 689 00:36:40,240 --> 00:36:41,324 –對 –不 690 00:36:41,908 --> 00:36:45,579 –我以為是凌晨 –對,她突然惡化 691 00:36:45,704 --> 00:36:47,038 所以探視一結束就走了 692 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 –天啊 –是啊 693 00:36:53,670 --> 00:36:55,171 而她是獨自走的 694 00:36:55,964 --> 00:36:58,466 –喬納森在她身邊吧? –沒有 695 00:36:58,592 --> 00:37:02,095 –我以為他… –喬納森沒在她身邊 696 00:37:02,971 --> 00:37:04,806 他當時去看另一個病人 697 00:37:05,432 --> 00:37:09,728 那病患同時過世 那病患沒人去探視,所以… 698 00:37:11,187 --> 00:37:14,733 他說至少我媽能跟我進行視訊通話 699 00:37:15,191 --> 00:37:16,484 天啊 700 00:37:17,319 --> 00:37:19,487 我真的求他不要… 701 00:37:19,613 --> 00:37:22,324 我真的求他不要離開,我說 702 00:37:22,449 --> 00:37:26,620 “請不要讓我媽媽獨自過世” 他說:“對不起” 703 00:37:28,455 --> 00:37:29,706 然後我說… 704 00:37:30,415 --> 00:37:34,586 我說:“拜託你” 他說他很抱歉不得不做出選擇 705 00:37:37,005 --> 00:37:39,507 他確實選擇了,他不得不做出選擇 706 00:37:41,051 --> 00:37:42,302 他做了選擇 707 00:37:43,136 --> 00:37:44,387 所以他就… 708 00:37:45,055 --> 00:37:47,849 他把手機放在床邊扶手 709 00:37:51,394 --> 00:37:54,356 我坐在環路的路肩上 710 00:37:55,607 --> 00:37:56,775 用視訊通話 711 00:37:59,027 --> 00:38:01,988 我就坐在那裡看著我媽媽過世 712 00:38:03,490 --> 00:38:07,160 聽到喬納森在簾子的另一邊 713 00:38:07,744 --> 00:38:11,414 他在跟一個甚至不知道他在場的人說 714 00:38:11,539 --> 00:38:13,541 他不會離開他 715 00:38:17,754 --> 00:38:19,881 所以,對,我媽媽是獨自離世 716 00:39:31,953 --> 00:39:38,418 {\an8}2020年12月2日 717 00:39:39,669 --> 00:39:44,591 英國成為歐洲第一個 批准輝瑞疫苗的國家 718 00:39:44,716 --> 00:39:49,638 …風霜簌颯颯 719 00:39:50,764 --> 00:39:55,352 大地鋼鐵般堅硬… 720 00:39:55,477 --> 00:39:59,648 英國的新冠病毒 死亡人數為5萬9699人 721 00:39:59,773 --> 00:40:02,275 池塘水晶般永恆 722 00:40:02,734 --> 00:40:08,240 初雪已來,雪兒紛紛 723 00:40:08,657 --> 00:40:13,995 紛紛飛 724 00:40:14,829 --> 00:40:20,168 在寧靜的隆冬 725 00:40:20,669 --> 00:40:25,548 永恆的季節 726 00:40:26,007 --> 00:40:32,347 我們的上帝擁抱不住祂的天堂 727 00:40:32,722 --> 00:40:37,269 維留不住祂的大地 728 00:40:38,728 --> 00:40:44,276 –所以,我們有做愛 –對,我們有 729 00:40:44,401 --> 00:40:47,570 –這是… –對,這對我們是一大驚喜 730 00:40:47,696 --> 00:40:49,281 –對你也是 –沒錯 731 00:40:49,406 --> 00:40:50,907 –我們沒料到這個 –都沒料到 732 00:40:51,032 --> 00:40:52,909 –一點都沒料到 –我從沒想過我會這樣 733 00:40:53,034 --> 00:40:55,704 地球上只剩他一個男人?我寧可禁慾 734 00:40:55,829 --> 00:40:57,455 –對… –我們有… 735 00:40:57,581 --> 00:41:00,208 對,我們有做愛… 736 00:41:00,333 --> 00:41:03,211 –對,很棒 –對,沒錯 737 00:41:04,170 --> 00:41:05,213 到底怎麼樣? 738 00:41:06,673 --> 00:41:08,842 –都很好 –沒錯! 739 00:41:08,967 --> 00:41:11,511 真的很好,以出乎意料來說的話 740 00:41:11,636 --> 00:41:13,680 但一直都很好 741 00:41:14,222 --> 00:41:15,890 –從以往經驗來看 –對 742 00:41:16,016 --> 00:41:18,685 –不是說我們曾… –不是… 743 00:41:18,810 --> 00:41:21,521 不是什麼超級特別… 744 00:41:21,646 --> 00:41:24,441 不是,我們不是那種超級特別浮誇 745 00:41:24,566 --> 00:41:26,568 –奧運類型 –誰有時間搞那個? 746 00:41:26,693 --> 00:41:29,362 –不是,但我們有自己的怪癖 –對 747 00:41:29,487 --> 00:41:31,615 –我不是說我們是… –是說以前 748 00:41:31,740 --> 00:41:34,367 有點情調,有點驚艷 749 00:41:34,492 --> 00:41:37,287 我們兩個只是很契合 750 00:41:37,412 --> 00:41:39,372 我是說,我們都非常… 751 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 我們… 752 00:41:40,999 --> 00:41:43,835 –我想我們都很爽 –速戰速決 753 00:41:43,960 --> 00:41:45,712 –對,速戰速決 –對 754 00:41:45,837 --> 00:41:48,048 雙方在性愛方面都速戰速決 755 00:41:48,173 --> 00:41:49,716 –不是不好的速戰速決 –不是… 756 00:41:49,841 --> 00:41:50,884 –不是 –不是 757 00:41:51,009 --> 00:41:53,803 我們知道我們想要什麼程度 不拖泥帶水 758 00:41:53,929 --> 00:41:56,556 我們不沉迷奇怪的姿勢 759 00:41:57,182 --> 00:41:59,309 不搞那些密宗姿勢 760 00:41:59,434 --> 00:42:02,103 保羅威勒…懂我的意思嗎? 761 00:42:02,228 --> 00:42:05,106 但同時也並非全是啪啪聲 762 00:42:05,231 --> 00:42:08,818 –不是… –不是倉促,那不是… 763 00:42:08,944 --> 00:42:10,779 –是嗎? –不是… 764 00:42:11,237 --> 00:42:14,032 我們倆剛好都能達到我們要的… 765 00:42:14,157 --> 00:42:15,909 –比預期早 –歡愉,對 766 00:42:16,034 --> 00:42:19,329 毋庸置疑 這對我們倆來說是一大驚喜 767 00:42:19,454 --> 00:42:22,749 –出乎意料 –我們認為我們已經想明白 768 00:42:22,874 --> 00:42:25,252 為什麼會這樣,但還是覺得不合理 769 00:42:25,377 --> 00:42:26,628 –是嗎? –對 770 00:42:26,753 --> 00:42:29,547 你不會理解,但確實是這樣 771 00:42:29,673 --> 00:42:32,634 這是從第一次封城結束後開始 772 00:42:32,759 --> 00:42:34,636 媽媽的葬禮當晚 773 00:42:34,761 --> 00:42:37,889 說實在的,那天感覺很詭異 774 00:42:38,014 --> 00:42:41,184 我是說,那天是葬禮吧? 我為我父母辦過葬禮 775 00:42:41,309 --> 00:42:45,146 有一堆事情必須打理 776 00:42:45,480 --> 00:42:48,817 招待來觀禮的陌生人、整理鮮花 777 00:42:48,942 --> 00:42:53,196 唱詩歌、餐飲、抬棺、撿棺飾 778 00:42:53,321 --> 00:42:57,867 看似繁瑣,但其實很神奇 779 00:42:57,993 --> 00:43:01,746 因為這是在分散失去親人的注意力 780 00:43:01,871 --> 00:43:04,541 我記得在我父親的葬禮上 781 00:43:04,666 --> 00:43:08,753 有一個183公分高 抽著菸的煉鉛工 782 00:43:08,878 --> 00:43:10,672 他朝我走來… 783 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 他用大拳頭抓住我的手,然後說 784 00:43:14,342 --> 00:43:18,471 “他是後無來者的偉大人物”,對 785 00:43:18,597 --> 00:43:21,600 “他離開後,這世上就沒樂趣了 786 00:43:21,725 --> 00:43:23,643 “我愛那傢伙” 787 00:43:23,810 --> 00:43:26,813 我想就是這種事… 788 00:43:26,938 --> 00:43:29,232 你以為你瞭解某人的一切 但葬禮會讓你 789 00:43:29,357 --> 00:43:32,694 更瞭解那人的另一面 這能幫你分散注意力 790 00:43:32,819 --> 00:43:35,780 但在新冠葬禮上沒有這些事 791 00:43:35,905 --> 00:43:38,617 我們的新冠葬禮只有五人參加 792 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 你不需要為五個人準備餐飲 793 00:43:40,994 --> 00:43:45,040 在網路選擇棺材 “那個,那種把手” 794 00:43:45,165 --> 00:43:47,500 沒有陌生人上門 795 00:43:47,626 --> 00:43:49,920 沒有人來送花,你要怎麼做 796 00:43:50,045 --> 00:43:53,131 –進門前清洗一遍? –在新冠葬禮上禁止唱歌 797 00:43:53,256 --> 00:43:54,299 沒有詩歌… 798 00:43:54,424 --> 00:43:57,344 沒有陌生人用拳頭抓住你 然後告訴你 799 00:43:57,469 --> 00:44:00,722 –你的父親其實是… –等等,聽著 800 00:44:02,182 --> 00:44:03,391 –我能說點什麼? –說吧 801 00:44:03,516 --> 00:44:06,186 你不會用奇怪的眼神看著我… 802 00:44:06,311 --> 00:44:09,397 我又不知道妳要說什麼,對吧? 803 00:44:09,522 --> 00:44:10,649 這… 804 00:44:16,446 --> 00:44:17,989 我喜歡那場葬禮 805 00:44:19,157 --> 00:44:21,409 我知道我不應該那樣說 806 00:44:21,534 --> 00:44:25,789 因為其他人,你知道 這對他們來說太痛苦了 807 00:44:25,956 --> 00:44:28,959 你在為沒有你需要的葬禮而苦惱 808 00:44:29,084 --> 00:44:30,961 但對我來說… 809 00:44:31,670 --> 00:44:33,505 對我來說,這… 810 00:44:34,839 --> 00:44:36,466 就是最好的 811 00:44:39,052 --> 00:44:43,390 不用擔心餐飲,沒有鮮花 812 00:44:43,515 --> 00:44:47,060 沒有人敲你的門,把鼻子探進門 813 00:44:47,185 --> 00:44:49,896 你執著的不是棺材是什麼材質 814 00:44:50,021 --> 00:44:54,109 而是對躺在裡面的人的愛 不需要唱詩歌 815 00:44:54,234 --> 00:44:58,196 就只有你和你要埋葬的人 816 00:44:59,823 --> 00:45:02,993 沒有其他事務來分散 你對失去親人的痛苦的注意力 817 00:45:03,118 --> 00:45:04,286 我喜歡這點 818 00:45:04,911 --> 00:45:06,955 我很喜歡那場葬禮 819 00:45:11,543 --> 00:45:13,837 我也很喜歡那場葬禮 820 00:45:14,254 --> 00:45:15,922 –是嗎? –對 821 00:45:16,673 --> 00:45:18,717 那為何你們都一副… 822 00:45:19,050 --> 00:45:21,678 因為妳就一副… 823 00:45:21,803 --> 00:45:24,139 對,但我很喜歡 824 00:45:24,264 --> 00:45:26,891 不是那種喜歡 畢竟我媽媽過世,但… 825 00:45:27,017 --> 00:45:28,852 很明顯,我來告訴妳 826 00:45:28,977 --> 00:45:31,646 那個183公分高、抽著菸的煉鉛工 827 00:45:31,771 --> 00:45:36,026 告訴我關於我父親的所有事 毀了我的那一年 828 00:45:36,151 --> 00:45:38,987 我不需要知道幾十年來 對我來說是個混蛋的傢伙 829 00:45:39,112 --> 00:45:42,282 其實是麥克英泰的翻版 830 00:45:43,491 --> 00:45:45,952 我無話可說,因為… 831 00:45:46,411 --> 00:45:48,038 –無話可說吧? –對 832 00:45:48,163 --> 00:45:51,082 妳不該為新冠葬禮感到高興 833 00:45:51,207 --> 00:45:55,837 不是,我們回到家時 我們聊到小亞… 834 00:45:55,962 --> 00:45:57,881 小亞…他… 835 00:45:58,006 --> 00:46:00,467 –他很難過 –他想瞻仰遺體 836 00:46:00,592 --> 00:46:03,887 –他愛他的外婆 –他想摸一下 837 00:46:04,012 --> 00:46:05,430 那又怎樣呢? 838 00:46:05,555 --> 00:46:07,974 我也想摸一下,這很正常 839 00:46:08,099 --> 00:46:10,936 –他想嚐一下 –不要把他說得好像食人族 840 00:46:11,019 --> 00:46:12,020 我沒這個意思 841 00:46:12,145 --> 00:46:16,107 他又不是想拿去煎炒一下 他是想看一下遺體是否… 842 00:46:16,232 --> 00:46:17,734 –怎樣? –味道跟活著一樣 843 00:46:17,859 --> 00:46:20,236 這樣正常嗎?絕對正常 844 00:46:20,362 --> 00:46:22,155 好奇心超強的孩子 845 00:46:22,280 --> 00:46:24,783 不管怎樣,我們舉行了葬禮 846 00:46:24,908 --> 00:46:28,119 我們回到家,談到亞瑟 847 00:46:28,245 --> 00:46:31,456 我們泡了些茶,吃了一點起司 848 00:46:32,374 --> 00:46:36,461 然後接下來,我們做愛了 849 00:46:36,711 --> 00:46:38,880 我們應該跟他們說說過程嗎? 850 00:46:39,005 --> 00:46:41,091 –我們不需要… –不用,好吧 851 00:46:41,216 --> 00:46:45,011 我只想說,好吧 我們其中一個達到了高潮 852 00:46:45,136 --> 00:46:46,930 –我們不需要…為什麼要說? –他們需要… 853 00:46:47,055 --> 00:46:50,225 為什麼你覺得有必要說?就這樣 854 00:46:50,350 --> 00:46:54,646 就那一次 我們覺得是因為那天情況特殊 855 00:46:54,771 --> 00:46:57,357 –我們不會再做了 –天啊,不要,一次就夠了 856 00:46:57,482 --> 00:46:58,525 –有什麼電視可看? –對 857 00:46:58,650 --> 00:47:02,570 然後封城結束後的生活開始了 我們忘記了那件事 858 00:47:02,696 --> 00:47:05,240 情況開始發生變化 可以看到其他人 859 00:47:05,365 --> 00:47:06,616 –可以去餐廳 –他們也鼓勵大家 860 00:47:06,741 --> 00:47:08,118 去餐廳,這也很怪 861 00:47:08,243 --> 00:47:10,287 從那時候起,我們就沒有做愛 862 00:47:10,412 --> 00:47:11,746 –沒有 –一次都沒有 863 00:47:11,871 --> 00:47:13,707 還有小亞,他回到學校 864 00:47:13,832 --> 00:47:15,709 然後又停課了 因為有小孩感染新冠病毒 865 00:47:15,834 --> 00:47:18,545 然後又回學校,又停課,又回學校 866 00:47:18,670 --> 00:47:20,547 好像溜溜球一樣反反覆覆 867 00:47:20,672 --> 00:47:24,342 重點是,有空間讓我們做愛 868 00:47:24,467 --> 00:47:26,553 如果我們很渴望,但我們根本沒有 869 00:47:26,678 --> 00:47:28,388 沒有,我在工作,我很忙 870 00:47:28,513 --> 00:47:30,890 對,夏天來了,接著是秋天 871 00:47:31,016 --> 00:47:34,144 大家似乎忘記我們生活在一個 872 00:47:34,269 --> 00:47:36,438 財務緊縮的國家 873 00:47:36,563 --> 00:47:38,690 還有無法選擇在家工作的人 874 00:47:38,815 --> 00:47:43,069 跟大家一樣 我們做著事多薪水少的工作… 875 00:47:43,194 --> 00:47:44,654 –小心,同志 –管他的 876 00:47:44,779 --> 00:47:47,115 這依然是殘酷的世界 877 00:47:47,240 --> 00:47:50,118 思考一下,不要缺乏想像力 878 00:47:50,243 --> 00:47:52,078 –他又來了 –重點是 879 00:47:52,203 --> 00:47:56,291 任何時候我們都不會考慮做愛 880 00:47:56,416 --> 00:47:59,544 就算是拯救聖誕節的封城期間也不行 881 00:47:59,669 --> 00:48:01,004 我們仍然沒有做 882 00:48:01,129 --> 00:48:02,797 永遠都不會 883 00:48:02,923 --> 00:48:06,801 不會,然後他們宣布發明了一種疫苗 884 00:48:06,927 --> 00:48:10,680 我們就像青少年一樣開始不停做愛 885 00:48:10,805 --> 00:48:13,099 老實說,不知道為什麼 886 00:48:13,224 --> 00:48:15,977 是因為宣布疫苗嗎? 887 00:48:16,102 --> 00:48:18,355 這是一種封城現象嗎? 888 00:48:18,480 --> 00:48:19,564 其他人有遇到過這種情況嗎? 889 00:48:19,689 --> 00:48:22,484 也許是因為疫苗會讓情況變好? 890 00:48:22,609 --> 00:48:24,235 –對你來說也許吧 –什麼意思? 891 00:48:24,361 --> 00:48:28,657 他們不會很快為難民營的人接種疫苗 892 00:48:28,782 --> 00:48:31,243 又要開始道德說教了 893 00:48:31,368 --> 00:48:34,120 不是,富裕國家會搶購疫苗 894 00:48:34,246 --> 00:48:37,165 –各位,這裡有個好人 –閉嘴啦! 895 00:48:37,290 --> 00:48:39,292 生死問題不該牽扯利益 896 00:48:39,376 --> 00:48:40,377 一切事物都會牽扯利益 897 00:48:40,502 --> 00:48:42,587 不要把“利益”說成都是壞事 898 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 妳以為疫苗是怎麼製造出來的?用錢 899 00:48:45,298 --> 00:48:47,384 我只知道你會比獅子山的 900 00:48:47,509 --> 00:48:50,011 任何一線工作者還早接種疫苗 901 00:48:50,136 --> 00:48:51,179 你又有什麼貢獻? 902 00:48:51,304 --> 00:48:52,847 如果可以的話,我明天就出去行善 903 00:48:52,973 --> 00:48:56,518 對啦,帶著你那又大又鼓的錢包… 904 00:48:56,643 --> 00:48:58,770 百分之百,毫不猶豫 905 00:48:58,895 --> 00:49:02,315 我會行善兩次、三次,每週末一次 906 00:49:02,440 --> 00:49:06,403 –我怎麼會跟你做愛? –不知道,這才是重點 907 00:49:06,528 --> 00:49:08,029 我們今天早上才在廚房做過 908 00:49:08,154 --> 00:49:10,824 在洗碗機上,不可思議 909 00:49:10,949 --> 00:49:12,784 –幹嘛說這個… –妳在說什麼? 910 00:49:12,909 --> 00:49:14,202 我們說太多細節了 911 00:49:15,078 --> 00:49:17,956 唉呀,確實,我真抱歉 912 00:49:18,081 --> 00:49:19,541 –不需講這麼細… –不需要 913 00:49:19,666 --> 00:49:22,335 –所有資訊 –對,所有來龍去脈 914 00:49:22,460 --> 00:49:24,087 –天啊,什麼… –抱歉 915 00:49:24,212 --> 00:49:25,630 妳今年幾歲? 916 00:49:25,755 --> 00:49:27,632 –你今年幾歲? –討厭… 917 00:49:27,757 --> 00:49:30,510 這不表示我們突然… 918 00:49:30,635 --> 00:49:31,928 不是… 919 00:49:32,053 --> 00:49:33,805 –突然很恩愛… –沒有! 920 00:49:33,930 --> 00:49:35,682 –絕對沒有 –親密之類的 921 00:49:35,807 --> 00:49:37,309 唉呀,沒有… 922 00:49:37,434 --> 00:49:40,979 只是生理需求對吧?純屬盡行房義務 923 00:49:41,062 --> 00:49:42,063 –對 –對 924 00:49:42,188 --> 00:49:44,274 –不是嗎? –對! 925 00:49:44,399 --> 00:49:46,359 又不是說我們突然陷入… 926 00:49:46,484 --> 00:49:48,153 –真是的,沒有啦 –愛河,還是… 927 00:49:48,278 --> 00:49:49,279 天啊 928 00:49:49,404 --> 00:49:50,530 –愛撫… –不要 929 00:49:50,655 --> 00:49:53,617 牽著手,互相逗弄毛髮 930 00:49:53,742 --> 00:49:56,077 –真是的… –還是讓我噁心之類的 931 00:49:56,202 --> 00:49:59,039 看到她,還是讓我想刺自己的腳 932 00:49:59,164 --> 00:50:01,833 我是說,我絕對不是,對吧? 933 00:50:03,043 --> 00:50:05,629 我想也許事實是這樣的 934 00:50:06,713 --> 00:50:09,424 我還放不下我媽媽的離世 935 00:50:09,549 --> 00:50:13,053 也許受到疫苗的刺激 936 00:50:13,178 --> 00:50:15,639 我是說,一想到如果她… 937 00:50:15,764 --> 00:50:18,183 如果她早就打疫苗,她就… 938 00:50:19,309 --> 00:50:23,188 就是想到這件事的 不公平和不合理之處 939 00:50:23,313 --> 00:50:26,232 所以我們之間有這種生理需求 940 00:50:26,358 --> 00:50:28,985 –我想也許只是在幫助舒緩 –對 941 00:50:29,110 --> 00:50:31,196 –對,對我來說也是 –你也是? 942 00:50:31,321 --> 00:50:34,908 對,我想是的,我認為做愛有幫助 943 00:50:35,659 --> 00:50:37,369 對,做愛 944 00:50:37,494 --> 00:50:40,205 但這不只是做愛,而是接觸… 945 00:50:40,330 --> 00:50:43,875 對,不是,是接觸… 946 00:50:44,960 --> 00:50:47,545 性愛也是,坦白說,就個人而言 947 00:50:47,671 --> 00:50:51,841 困擾我的不只是疫苗 948 00:50:53,551 --> 00:50:55,762 我覺得真的很難承認 949 00:50:56,680 --> 00:50:59,182 但我現在對我妹妹的情緒很複雜 950 00:50:59,307 --> 00:51:00,767 我覺得這讓我感到平靜 951 00:51:00,892 --> 00:51:04,145 而且她覺得很難過,就… 952 00:51:04,271 --> 00:51:06,064 就很難過,很難受 953 00:51:06,773 --> 00:51:08,900 我應該要同情她 954 00:51:09,025 --> 00:51:11,319 但我覺得很生氣,我有很多怒氣 955 00:51:11,444 --> 00:51:12,529 這能讓我放鬆 956 00:51:12,654 --> 00:51:14,656 我討厭自己有這種感覺 957 00:51:14,781 --> 00:51:18,201 –但如果我真要坦白說… –就清空我的彈匣 958 00:51:20,245 --> 00:51:21,621 –什麼? –什麼? 959 00:51:22,247 --> 00:51:24,457 –你說什麼? –我只是… 960 00:51:24,583 --> 00:51:26,001 –拜託你幫幫忙! –開玩笑啦 961 00:51:26,126 --> 00:51:27,711 –“清空你的彈匣”? –我在開玩笑啦 962 00:51:27,836 --> 00:51:29,254 –別開玩笑了 –對不起 963 00:51:29,379 --> 00:51:30,797 你是怎麼回事? 964 00:51:30,922 --> 00:51:32,132 –我說了對不起 –你老是這樣 965 00:51:32,257 --> 00:51:33,800 我真的很抱歉,我沒有老是這樣 966 00:51:33,925 --> 00:51:35,510 只要我開始想到你老是… 967 00:51:35,635 --> 00:51:37,721 –當我開始… –想到什麼? 968 00:51:44,853 --> 00:51:46,479 不要一走了之 969 00:51:46,605 --> 00:51:48,023 不要一走了之! 970 00:51:54,529 --> 00:51:56,031 她是因為悲傷 971 00:51:57,908 --> 00:51:59,743 我知道她看起來不像 972 00:52:01,494 --> 00:52:03,121 但她內心,你知道… 973 00:52:08,084 --> 00:52:09,085 是悲傷的 974 00:52:16,760 --> 00:52:21,306 2021年2月23日 975 00:52:31,399 --> 00:52:38,406 {\an8}英國接種完整疫苗人數為 66萬9105人 976 00:52:39,658 --> 00:52:42,327 我們必須向國家道歉 977 00:52:42,452 --> 00:52:43,536 我們很抱歉 978 00:52:43,703 --> 00:52:45,914 我們是… 979 00:52:47,707 --> 00:52:54,714 {\an8}英國的新冠病毒 死亡人數為12萬1305人 980 00:53:02,806 --> 00:53:07,727 我無法擺脫母親不是壽終正寢 而是被害死的感覺 981 00:53:08,895 --> 00:53:12,524 問題是大家不理解 “指數增長”這個詞 982 00:53:12,649 --> 00:53:15,819 大家會以為 這詞的意思是“大增”或“激增” 983 00:53:15,944 --> 00:53:17,821 比如在電視上 984 00:53:18,863 --> 00:53:21,324 或在爛科幻片中看到 985 00:53:22,951 --> 00:53:25,787 “天啊,外星人數正在呈指數增長” 986 00:53:25,912 --> 00:53:27,998 你會想:“那是大增” 987 00:53:28,665 --> 00:53:31,835 但值得花時間去瞭解一下 988 00:53:31,960 --> 00:53:35,088 指數增長的數學原理 989 00:53:36,214 --> 00:53:37,966 對,所以你會… 990 00:53:38,592 --> 00:53:42,554 你從一開始,然後每三天加倍 991 00:53:42,679 --> 00:53:45,307 每三天加一倍 992 00:53:45,432 --> 00:53:48,018 到一星期結束時,就得出四 993 00:53:48,727 --> 00:53:52,063 一星期變成四 994 00:53:53,273 --> 00:53:55,734 第二週結束時,就得出16 995 00:53:55,859 --> 00:53:58,903 到第三週結束時,得出128 996 00:53:59,029 --> 00:54:02,449 隨著一個月接近尾聲,就得出512 997 00:54:03,241 --> 00:54:05,243 那只是過了四個星期 998 00:54:05,952 --> 00:54:08,496 所以這遠遠比一還多 999 00:54:08,622 --> 00:54:10,916 但你知道,感覺沒那麼多 1000 00:54:12,959 --> 00:54:14,336 但如果你繼續算下去 1001 00:54:16,338 --> 00:54:19,674 第五週會得出2048 1002 00:54:20,133 --> 00:54:22,928 第六週得出8192 1003 00:54:23,803 --> 00:54:25,055 第七週… 1004 00:54:26,139 --> 00:54:30,560 第七週得出6萬5536 1005 00:54:31,436 --> 00:54:35,273 第八週得出26萬2144 1006 00:54:36,024 --> 00:54:38,193 如果再多一週 1007 00:54:38,318 --> 00:54:40,111 幾乎是該死的 1008 00:54:41,196 --> 00:54:45,283 距離事件開始後的兩個月 1009 00:54:45,408 --> 00:54:49,788 得出104萬8576 1010 00:54:51,206 --> 00:54:53,166 第一週開始到第一週 1011 00:54:53,291 --> 00:54:55,835 結束的差別是四 1012 00:54:56,419 --> 00:54:58,838 第九週開始到第九週 1013 00:54:58,964 --> 00:55:00,924 結束的差別 1014 00:55:01,883 --> 00:55:04,761 是78萬6432 1015 00:55:05,637 --> 00:55:09,808 相同的天數,但數字差別卻大不相同 1016 00:55:15,146 --> 00:55:20,318 順帶一提,這不是在說 新冠病毒的實際病例數 1017 00:55:21,319 --> 00:55:23,321 這不是實情 1018 00:55:23,446 --> 00:55:26,700 第一次封城之前不是九個星期 1019 00:55:26,825 --> 00:55:29,077 不只有一個人把病毒帶進這個國家 1020 00:55:29,202 --> 00:55:33,081 零號病人可能多達1300人 1021 00:55:33,206 --> 00:55:35,500 而且沒有把封城前 1022 00:55:36,042 --> 00:55:38,753 努力對抗病毒的種種考量進去 1023 00:55:38,878 --> 00:55:41,131 追踪足跡,人們改變行為 1024 00:55:41,256 --> 00:55:46,136 發生的實情比我剛剛舉的例子 要複雜得多 1025 00:55:46,261 --> 00:55:50,015 我剛剛舉的例子只是在說明 “指數增長”這個詞 1026 00:55:50,140 --> 00:55:53,727 這並不代表“激增” 1027 00:55:54,352 --> 00:55:55,854 這代表… 1028 00:55:57,439 --> 00:56:01,192 這代表時間很重要 1029 00:56:03,862 --> 00:56:08,158 據說如果我們早一星期封城 1030 00:56:08,867 --> 00:56:10,160 只要一個星期 1031 00:56:10,577 --> 00:56:13,622 我們原本可挽救兩萬條生命 1032 00:56:13,747 --> 00:56:17,083 在我看來“指數增長”這個詞 未受到充分理解 1033 00:56:17,208 --> 00:56:19,210 我剛剛解釋過… 1034 00:56:19,336 --> 00:56:22,797 我花了1分鐘34秒就為大家 1035 00:56:23,965 --> 00:56:27,594 解釋清楚…你就明白了 1036 00:56:28,428 --> 00:56:30,805 對吧?沒那麼難吧? 1037 00:56:35,602 --> 00:56:40,482 2020年1月,護理提供者聯盟 1038 00:56:40,607 --> 00:56:44,819 聯絡了衛生及社會關懷部說 1039 00:56:45,737 --> 00:56:49,241 “對這種新冠病毒 我們應該怎麼應對?” 1040 00:56:49,366 --> 00:56:53,286 他們被告知 “不用,不需要特別應對” 1041 00:56:53,495 --> 00:56:56,414 一週後他們聯絡他們說 1042 00:56:56,539 --> 00:56:58,750 “我們現在應該做什麼? 1043 00:56:59,793 --> 00:57:04,005 “我們應該自我隔離嗎? 我們應該限制家人 1044 00:57:04,214 --> 00:57:07,175 “和朋友探訪嗎? 1045 00:57:07,300 --> 00:57:10,136 “我們應該戴口罩嗎?” 1046 00:57:10,262 --> 00:57:13,014 這次他們沒有被告知“不用” 1047 00:57:13,139 --> 00:57:15,016 這一次,他們被告知… 1048 00:57:16,935 --> 00:57:19,521 這一次,他們什麼也沒說 1049 00:57:19,813 --> 00:57:22,774 這一次,他們什麼都沒說 1050 00:57:23,525 --> 00:57:27,320 直到一個月後 1051 00:57:27,445 --> 00:57:30,115 他們收到指導方針 1052 00:57:30,824 --> 00:57:34,578 此時是二月底 1053 00:57:35,453 --> 00:57:37,497 指導方針是… 1054 00:57:37,622 --> 00:57:40,917 “你們不需要戴口罩 1055 00:57:41,626 --> 00:57:44,921 “在療養院裡接受照護的人 1056 00:57:45,046 --> 00:57:47,591 “不太可能受到感染” 1057 00:57:47,716 --> 00:57:49,926 我再重複一遍 1058 00:57:50,051 --> 00:57:53,471 衛生及社會關懷部建議 1059 00:57:53,597 --> 00:57:57,058 “在療養院裡接受照護的人 1060 00:57:57,726 --> 00:58:00,645 “不太可能受到感染” 1061 00:58:01,521 --> 00:58:05,734 你可以上網查一下,連結還在 1062 00:58:07,485 --> 00:58:11,990 這是我們首相四處走動並吹噓 1063 00:58:12,115 --> 00:58:17,287 與新冠病患握手的前一星期 1064 00:58:17,412 --> 00:58:21,374 接著帝國理工醫學院指出 1065 00:58:21,499 --> 00:58:23,084 如果不篩檢 1066 00:58:23,501 --> 00:58:27,213 病毒可能會害死50萬人 1067 00:58:27,339 --> 00:58:31,009 然後政府就一副 “噢,真的嗎? 1068 00:58:32,260 --> 00:58:34,596 “唉呀,真是的” 1069 00:58:36,139 --> 00:58:38,683 然後大家開始恐慌 1070 00:58:38,808 --> 00:58:41,686 國民保健署將不堪負荷 1071 00:58:41,811 --> 00:58:45,482 我們會像義大利,“求求祢 上帝,不要讓我們變得像義大利” 1072 00:58:45,607 --> 00:58:50,278 部長們下令騰出一萬五千張病床 1073 00:58:51,154 --> 00:58:55,158 醫院接收到的指導方針是 不應該收容病患 1074 00:58:55,742 --> 00:58:57,244 超過三個小時 1075 00:58:57,369 --> 00:59:00,080 所以病人被帶出醫院 1076 00:59:00,205 --> 00:59:03,333 然後丟給療養院 1077 00:59:03,458 --> 00:59:06,169 他們沒有接受篩檢,因為… 1078 00:59:06,294 --> 00:59:08,755 我要再次引用那句話 1079 00:59:09,214 --> 00:59:14,010 “新冠病患在療養院 可安全地受到照顧” 1080 00:59:18,265 --> 00:59:23,019 所以國民保健署… 1081 00:59:23,895 --> 00:59:28,525 國民保健署的負擔引起激烈爭論 1082 00:59:29,317 --> 00:59:32,612 但事實上沒有… 1083 00:59:32,737 --> 00:59:37,492 到處都沒有足夠的個人防護裝備可用 這點引發爭論 1084 00:59:37,617 --> 00:59:40,370 療養院幾乎一無所有 1085 00:59:40,495 --> 00:59:43,456 在價格飆漲時 他們只分配到稀少裝備 1086 00:59:43,582 --> 00:59:47,460 部分地方當局威脅要扣經費 1087 00:59:48,003 --> 00:59:54,134 如果療養院不接收確診的新冠病患 1088 00:59:56,428 --> 01:00:01,308 於是病患被送到這些地方 就像處於生化戰爭 1089 01:00:02,350 --> 01:00:07,355 他們就像被天花包裹著的毯子 1090 01:00:12,569 --> 01:00:17,532 在第一次封城中 據說死於新冠病毒的病患 1091 01:00:17,657 --> 01:00:22,162 有四成來自療養院,四成 1092 01:00:24,080 --> 01:00:26,708 所以你看,我無法擺脫 1093 01:00:26,833 --> 01:00:30,003 我媽媽是被害死的感覺 不是被車撞死 1094 01:00:30,128 --> 01:00:35,383 或被槍械、刀子、板球棒 或甚至被病毒害死 1095 01:00:35,508 --> 01:00:38,845 她是被愚昧害死 1096 01:00:39,346 --> 01:00:42,223 她是被無知害死 1097 01:00:42,349 --> 01:00:45,852 她被害死是因為就像看到失速列車 1098 01:00:45,977 --> 01:00:49,064 朝他們駛來,他們還一副 1099 01:00:49,439 --> 01:00:51,942 “我們繼續往前走吧” 1100 01:00:55,111 --> 01:00:59,908 這有點像該死的敦克爾克精神 1101 01:01:00,533 --> 01:01:04,371 有點頑固 “我們繼續往前吧,老傢伙” 1102 01:01:04,496 --> 01:01:05,956 而我媽媽… 1103 01:01:07,082 --> 01:01:09,626 –我媽媽… –嘿 1104 01:01:11,211 --> 01:01:12,629 我想… 1105 01:01:13,296 --> 01:01:15,090 我想就這樣吧 1106 01:01:16,800 --> 01:01:18,635 –你… –是不是? 1107 01:01:19,177 --> 01:01:22,305 –妳有沒有… –你還記得… 1108 01:01:22,430 --> 01:01:24,391 我們應該封城時… 1109 01:01:24,516 --> 01:01:27,686 我們早該封城時,但我們沒有 1110 01:01:27,811 --> 01:01:32,983 他們出來說:“不要去夜店或酒吧 1111 01:01:33,108 --> 01:01:36,278 “或餐廳,你知道 1112 01:01:37,028 --> 01:01:40,073 “除非你真的很需要” 1113 01:01:40,198 --> 01:01:44,119 當時比如西班牙和法國 1114 01:01:44,244 --> 01:01:47,956 立陶宛和馬來西亞,他們都在封城 1115 01:01:48,456 --> 01:01:49,833 對 1116 01:01:51,626 --> 01:01:53,003 就是… 1117 01:01:54,504 --> 01:01:55,714 就這樣嗎? 1118 01:01:59,092 --> 01:02:00,427 就這樣嗎? 1119 01:02:00,927 --> 01:02:04,556 我不是說:“妳只能說這麼多嗎?” 我是說就這樣 1120 01:02:04,681 --> 01:02:07,642 如果妳還有話想說,妳有權利說 1121 01:02:07,767 --> 01:02:09,436 對,抱歉,沒有了 1122 01:02:10,645 --> 01:02:12,147 沒了,就這樣 1123 01:02:14,441 --> 01:02:15,984 妳還好吧? 1124 01:02:17,527 --> 01:02:19,654 不好,我想我不好,真的 1125 01:02:29,539 --> 01:02:32,250 我覺得我內心某樣東西正在變化 1126 01:02:32,375 --> 01:02:36,338 我只是覺得我正落入一個 有點黑暗的地方 1127 01:02:41,134 --> 01:02:42,594 對,討厭 1128 01:02:43,637 --> 01:02:46,389 我們為何不想一點積極的事? 1129 01:02:47,349 --> 01:02:48,350 積極的? 1130 01:02:48,475 --> 01:02:51,853 對,想點積極的事,轉換心情? 1131 01:02:53,813 --> 01:02:56,191 –什麼積極的事? –我不知道 1132 01:02:56,650 --> 01:02:59,653 –亞瑟呢? –好,亞瑟怎麼了? 1133 01:03:01,613 --> 01:03:04,783 前幾天他說了一件有趣的事 1134 01:03:04,908 --> 01:03:06,701 他真的很聰明 1135 01:03:06,826 --> 01:03:10,080 就是人類是獵物的進化論 1136 01:03:10,205 --> 01:03:13,625 這聽起來有點無關緊要 但耐心聽完,好嗎? 1137 01:03:14,793 --> 01:03:17,921 這個進化論指出 1138 01:03:18,046 --> 01:03:19,297 我們原本以為 1139 01:03:19,422 --> 01:03:21,675 早期的原始人類是獵人 1140 01:03:21,800 --> 01:03:25,720 但事實上我們是獵物 這有助於推動我們的發展 1141 01:03:25,845 --> 01:03:28,431 亞瑟說這件事依然存在 1142 01:03:28,556 --> 01:03:32,269 他說在坦尚尼亞 每年有50人被獅子吃掉 1143 01:03:32,394 --> 01:03:34,062 而在這個村子裡 1144 01:03:34,187 --> 01:03:38,692 有一隻豹子冒出高聳的草叢 1145 01:03:39,150 --> 01:03:42,112 村民來趕走牠時 1146 01:03:42,237 --> 01:03:46,116 牠會繞到村子後面 去吃掉被留下的嬰兒 1147 01:03:47,784 --> 01:03:51,329 –真慘 –我也覺得,有點悽慘 1148 01:03:51,871 --> 01:03:54,207 –也許該說點別的 –對 1149 01:03:54,291 --> 01:03:55,792 –妳能想到什麼嗎? –我? 1150 01:03:55,875 --> 01:03:56,876 對 1151 01:03:59,629 --> 01:04:01,548 英國脫歐,已成事實,所以… 1152 01:04:01,673 --> 01:04:04,593 我們…別提這件事好嗎? 1153 01:04:04,718 --> 01:04:06,177 我只是… 1154 01:04:10,348 --> 01:04:11,474 你的公司 1155 01:04:12,100 --> 01:04:13,643 –我的公司垮了 –對 1156 01:04:13,768 --> 01:04:17,314 –你很開心 –不要在鏡頭前說… 1157 01:04:17,439 --> 01:04:20,150 –我不得不解僱員工 –我不是那個意思… 1158 01:04:20,275 --> 01:04:22,902 我並不開心,我不得不解僱員工 1159 01:04:23,028 --> 01:04:26,573 我失業了,沒收入,我不開心 1160 01:04:26,698 --> 01:04:30,118 –樂觀,我是對此事樂觀 –我的意思是樂觀 1161 01:04:31,161 --> 01:04:32,370 我的意思是樂觀 1162 01:04:35,290 --> 01:04:38,293 –也許這想法很糟 –不會 1163 01:04:38,418 --> 01:04:40,086 不會,這很好,我喜歡 1164 01:04:40,211 --> 01:04:41,379 –是嗎? –對 1165 01:04:42,589 --> 01:04:43,840 對 1166 01:04:47,135 --> 01:04:48,553 瑪麗亞 1167 01:04:49,387 --> 01:04:53,808 瑪麗亞,媽媽的看護 她還在那裡撐著 1168 01:04:53,934 --> 01:04:57,771 –這怎麼會積極? –新冠病毒還沒殺死她 1169 01:04:57,896 --> 01:05:00,607 我們還沒告訴大家她感染了新冠病毒 1170 01:05:00,857 --> 01:05:04,527 唉呀,她的狀況真的很糟 其實真的很慘 1171 01:05:04,653 --> 01:05:08,657 她還沒病死 這就是積極的一面,什麼鬼? 1172 01:05:08,782 --> 01:05:11,451 –我在努力… –我們需要更加努力 1173 01:05:11,576 --> 01:05:14,871 –你何不想… –我們何不結婚? 1174 01:05:16,706 --> 01:05:18,959 –什麼? –妳知道,我們就他媽的… 1175 01:05:21,336 --> 01:05:22,337 他媽的… 1176 01:05:23,380 --> 01:05:26,925 我們就他媽的結婚吧 1177 01:05:31,805 --> 01:05:34,557 –你是在向我求婚嗎? –對 1178 01:05:36,142 --> 01:05:38,728 –對,我其實是在求婚 –對 1179 01:05:40,438 --> 01:05:45,860 而你的求婚詞是 “我們就他媽的結婚吧”? 1180 01:05:45,986 --> 01:05:47,988 不是濟慈,我也可以很詩意 1181 01:05:48,738 --> 01:05:51,199 你要我說一些積極的話嗎? 1182 01:05:51,324 --> 01:05:52,534 不用 1183 01:05:53,868 --> 01:05:54,869 不用 1184 01:05:56,788 --> 01:05:58,039 不用 1185 01:05:58,164 --> 01:06:00,417 絕對不用 1186 01:06:02,711 --> 01:06:04,713 也許一點點,我不知道 1187 01:06:05,255 --> 01:06:07,799 是這樣的,我們經歷了所有這些事 1188 01:06:07,924 --> 01:06:11,886 妳和我,我們依然如故 1189 01:06:15,932 --> 01:06:17,350 哇! 1190 01:06:17,559 --> 01:06:21,271 這我聽過最浪漫的話 1191 01:06:21,396 --> 01:06:25,317 –你從歌詞抄來的嗎? –我想了很久 1192 01:06:25,859 --> 01:06:29,362 我想,不知道怎麼搞的 但不知何故 1193 01:06:30,322 --> 01:06:32,407 –我可能愛妳 –可能? 1194 01:06:32,532 --> 01:06:35,493 我愛妳,我愛死妳了 1195 01:06:36,536 --> 01:06:40,290 我知道這沒有意義 因為我也同樣討厭妳 1196 01:06:41,416 --> 01:06:44,961 我花了很多時間討厭妳 但我不再討厭了 1197 01:06:46,421 --> 01:06:48,423 這是我們有機會以某種方式 1198 01:06:48,548 --> 01:06:52,761 最終達到愛超越討厭的境界 1199 01:06:53,929 --> 01:06:57,766 愛超越討厭 沒有多少人能達到這境界 1200 01:06:59,225 --> 01:07:01,227 那真是奇葩境界 1201 01:07:02,938 --> 01:07:04,397 那是獨一無二的 1202 01:07:06,399 --> 01:07:07,567 極其罕見 1203 01:07:08,902 --> 01:07:10,904 而且極其美好 1204 01:07:12,072 --> 01:07:14,282 對,我想我們可能應該 1205 01:07:15,533 --> 01:07:17,202 他媽的結婚 1206 01:07:24,459 --> 01:07:25,961 我只是在想… 1207 01:07:26,461 --> 01:07:29,130 我在想我的精神狀態 1208 01:07:29,256 --> 01:07:32,050 因為我有很多怒氣、怨恨… 1209 01:07:32,175 --> 01:07:33,802 –是時機點不對 –對不起 1210 01:07:33,927 --> 01:07:35,595 我完全明白 1211 01:07:35,720 --> 01:07:38,348 –如果我們要… –別擔心 1212 01:07:38,473 --> 01:07:42,644 如果我們要拋開那些念頭 如果我們要結婚… 1213 01:07:45,438 --> 01:07:46,940 我們必須 1214 01:07:47,065 --> 01:07:50,902 十分坦誠相待 1215 01:07:52,529 --> 01:07:55,240 沒錯,那是什麼意思? 1216 01:07:57,075 --> 01:07:58,159 好 1217 01:07:59,286 --> 01:08:00,412 對 1218 01:08:03,164 --> 01:08:04,416 是我 1219 01:08:07,294 --> 01:08:08,711 蘑菇 1220 01:08:12,006 --> 01:08:16,553 是我採了那些蘑菇 我想我知道是我採那些蘑菇… 1221 01:08:18,138 --> 01:08:21,433 我知道我在做什麼 我這樣做是為了傷害你 1222 01:08:23,350 --> 01:08:26,187 然後我可以留在你身邊 因為你中毒了 1223 01:08:27,229 --> 01:08:31,109 然後亞瑟出生, 然後我們就能… 1224 01:08:32,027 --> 01:08:33,236 困在… 1225 01:08:34,112 --> 01:08:35,322 一起 1226 01:08:47,167 --> 01:08:48,292 我知道 1227 01:08:50,670 --> 01:08:51,671 什麼? 1228 01:08:55,091 --> 01:08:56,134 我知道 1229 01:08:58,678 --> 01:09:01,180 –你知道是我採的蘑菇? –不是 1230 01:09:01,973 --> 01:09:04,350 我知道妳以為是妳採了那些蘑菇 1231 01:09:04,475 --> 01:09:08,772 但那些蘑菇不是妳採的 因為那是我採的蘑菇 1232 01:09:15,403 --> 01:09:18,240 妳當時真的很討厭 1233 01:09:18,740 --> 01:09:21,785 我看到那些蘑菇,我就想 1234 01:09:22,661 --> 01:09:26,289 “我想知道 把蘑菇混入她的燉肉會怎樣 1235 01:09:26,414 --> 01:09:27,916 “看著她痛苦…” 1236 01:09:28,416 --> 01:09:31,086 接下來妳都知道了,妳之前說過了 1237 01:09:31,211 --> 01:09:32,754 對,但你吃了蘑菇 1238 01:09:34,089 --> 01:09:36,131 我忘了是我採的蘑菇 1239 01:09:38,134 --> 01:09:39,176 好 1240 01:09:41,012 --> 01:09:43,682 –所以你本來要毒我? –對 1241 01:09:45,058 --> 01:09:48,895 –妳本來也要毒我 –我是幻想要下毒 1242 01:09:49,479 --> 01:09:52,565 –有什麼差別? –差別在於真的下毒! 1243 01:09:52,691 --> 01:09:54,442 是我中毒了 1244 01:09:54,609 --> 01:09:56,611 我們不要說什麼下毒 1245 01:09:56,736 --> 01:09:59,990 那不會害死妳,只是會讓妳受苦一下 1246 01:10:01,283 --> 01:10:04,911 所以你想傷害我? 你想要狠狠地傷害我? 1247 01:10:06,538 --> 01:10:07,664 對 1248 01:10:10,625 --> 01:10:11,793 為什麼? 1249 01:10:14,462 --> 01:10:15,922 妳覺得為什麼呢? 1250 01:10:19,217 --> 01:10:22,637 妳到處表現得一副“我是好人 1251 01:10:24,139 --> 01:10:28,268 “瞧,我是多好的人 我為人類做了什麼” 1252 01:10:28,560 --> 01:10:31,938 但妳對我很壞…每天都很壞 1253 01:10:33,481 --> 01:10:35,191 你對我也一樣 1254 01:10:35,817 --> 01:10:37,652 但我從沒嫌棄妳 1255 01:10:38,612 --> 01:10:42,073 有時討厭妳,但我從不嫌棄妳 1256 01:10:42,866 --> 01:10:44,075 這不公平 1257 01:10:44,451 --> 01:10:48,371 什麼公平?妳自己說要坦誠相待的 1258 01:10:49,831 --> 01:10:53,293 妳鄙視我,妳一向如此 1259 01:10:54,294 --> 01:10:59,758 妳不是好人 妳只是要大家覺得妳是好人 1260 01:11:00,675 --> 01:11:04,387 這些年來妳之所以認為是妳下毒 1261 01:11:04,512 --> 01:11:09,100 是因為妳其實有能力這麼對我 甚至對我更壞 1262 01:11:09,643 --> 01:11:13,730 我知道我是爛人,但妳這個爛人 1263 01:11:13,855 --> 01:11:16,066 不知道妳自己有多爛 1264 01:11:22,781 --> 01:11:24,157 聽著,對 1265 01:11:25,784 --> 01:11:29,996 我是說得有點過份了,但重點是 1266 01:11:30,121 --> 01:11:33,083 是求婚吧? 1267 01:11:51,893 --> 01:11:56,439 2021年3月23日 1268 01:12:01,736 --> 01:12:06,157 {\an8}自第一次封城一年後 1269 01:12:09,536 --> 01:12:15,875 {\an8}英國的新冠病毒 死亡人數為12萬6284人 1270 01:12:20,171 --> 01:12:27,178 {\an8}英國接種完整疫苗人數為 253萬2839人 1271 01:12:30,640 --> 01:12:32,267 還記得奈坦嗎? 1272 01:12:33,560 --> 01:12:36,021 新森林,軟糖怪咖奈坦? 1273 01:12:38,064 --> 01:12:42,193 他真的很擅長讓別人為他做事 1274 01:12:42,319 --> 01:12:43,653 所以才幫他買軟糖 1275 01:12:43,778 --> 01:12:48,199 他現在正在做的事 是讓那些還沒輪到疫苗的人 1276 01:12:48,491 --> 01:12:50,452 接種疫苗 1277 01:12:51,077 --> 01:12:54,623 他會在診所關門前一刻 帶那些人去那裡 1278 01:12:54,748 --> 01:12:57,959 等他們有剩下的疫苗時 1279 01:12:58,084 --> 01:13:01,588 就請他們不要丟掉,而是給他們 1280 01:13:01,713 --> 01:13:04,966 他總是遭到強烈拒絕 1281 01:13:05,091 --> 01:13:08,178 他不是唯一這麼做的人 1282 01:13:08,303 --> 01:13:10,305 有一群這樣的人 1283 01:13:10,430 --> 01:13:12,682 想在輪到疫苗前接種疫苗 1284 01:13:12,807 --> 01:13:15,894 但奈坦有個秘密武器 1285 01:13:16,019 --> 01:13:20,315 他知道關門前一刻 1286 01:13:20,440 --> 01:13:22,692 他們會剩下一些疫苗… 1287 01:13:22,817 --> 01:13:25,320 哪個醫護人員會想扔掉? 1288 01:13:25,445 --> 01:13:28,365 他們會送出這些疫苗 1289 01:13:28,490 --> 01:13:33,703 但他們看到有十個人在等兩劑疫苗時 1290 01:13:33,912 --> 01:13:36,581 他們會問一些類似的問題 1291 01:13:36,706 --> 01:13:39,417 “你們之中有誰 與弱勢群體一起工作?” 1292 01:13:39,542 --> 01:13:42,212 一秒鐘過去了,沒有人回答 1293 01:13:42,337 --> 01:13:47,217 這些混蛋其實都沒有 真正的醫護會在其他地方接種 1294 01:13:47,342 --> 01:13:51,388 又一秒鐘過去了,十個人開始競爭 1295 01:13:51,513 --> 01:13:54,391 然後三秒鐘過去了,那群人當中 1296 01:13:54,516 --> 01:13:57,018 比較聰明、比較卑鄙的人 1297 01:13:57,143 --> 01:14:01,106 意識到只有說謊才能搶到疫苗 1298 01:14:01,231 --> 01:14:03,608 第四秒過去了 1299 01:14:03,733 --> 01:14:08,405 大家紛紛舉起手說 “我是”,“不,我是” 1300 01:14:08,571 --> 01:14:10,782 這就是奈坦在做的事吧? 1301 01:14:11,032 --> 01:14:13,034 他告訴你這件事,他說 1302 01:14:13,159 --> 01:14:15,954 “他們一問這句就要立刻舉手 1303 01:14:16,079 --> 01:14:20,584 “說出卑鄙的謊言,走進去 完成你來這裡的目的” 1304 01:14:20,709 --> 01:14:25,130 這不違法,但真的很不誠實 1305 01:14:25,714 --> 01:14:28,800 當我發現 1306 01:14:30,468 --> 01:14:32,304 她在跟奈坦談這件事… 1307 01:14:36,600 --> 01:14:41,688 自從承認蘑菇的事以來 我們之間的狀況就一直不好 1308 01:14:43,398 --> 01:14:45,483 這整個月… 1309 01:14:45,859 --> 01:14:50,572 說到她的工作,對,她的工作 她以前總是無償加班 1310 01:14:50,697 --> 01:14:55,535 我總是說:“妳要得到報酬 這不是慈善事業” 1311 01:14:55,660 --> 01:14:57,662 妙的是,她是在慈善機構工作 1312 01:14:57,787 --> 01:15:03,293 她通常待到晚上7到9點,無論哪天 1313 01:15:03,418 --> 01:15:07,172 但現在,5點一到 她就結束視訊會議 1314 01:15:07,297 --> 01:15:10,800 可能會議還在進行中,她就關掉視訊 1315 01:15:10,926 --> 01:15:14,095 一句話還沒說完,關掉視訊 1316 01:15:14,930 --> 01:15:16,640 她不回妹妹的電話 1317 01:15:16,765 --> 01:15:19,851 我問她為什麼,她說:“我無意 1318 01:15:19,976 --> 01:15:23,229 “在其他人身上浪費更多生命” 1319 01:15:23,563 --> 01:15:27,651 她甚至不跟我吵,她就走出房間 1320 01:15:27,776 --> 01:15:32,072 她唯一願意花時間 好好相處的人就是小亞 1321 01:15:32,822 --> 01:15:37,202 即便如此,我有時也會逮住她 趁她和他一起玩的時候 1322 01:15:37,327 --> 01:15:41,331 我知道她在想:“這麼多年來” 1323 01:15:44,209 --> 01:15:45,752 上樓嗎? 1324 01:15:48,755 --> 01:15:53,843 對我做古怪的事,還有我的公司倒閉 1325 01:15:54,469 --> 01:15:57,013 我曾以為失業後 1326 01:15:58,390 --> 01:15:59,516 會振作起來 1327 01:16:00,058 --> 01:16:03,436 你跌倒了,會再次爬起 1328 01:16:04,229 --> 01:16:07,899 但我好像爬不起來 1329 01:16:08,775 --> 01:16:10,193 你懂我的意思嗎? 1330 01:16:11,945 --> 01:16:13,863 我在咬指甲 1331 01:16:14,948 --> 01:16:17,325 我無法停止上網訂水果 1332 01:16:18,743 --> 01:16:20,745 昨天在洗澡時哭了 1333 01:16:22,247 --> 01:16:23,498 洗澡 1334 01:16:23,832 --> 01:16:26,167 我從來不哭,但怎麼在洗澡時哭? 1335 01:16:26,876 --> 01:16:32,132 真是可悲,所以可以肯定的是 1336 01:16:33,383 --> 01:16:35,802 我現在內心一團亂 1337 01:16:37,762 --> 01:16:41,182 她現在出去跟奈坦搶殘劑 1338 01:16:41,308 --> 01:16:45,312 我心想 “我要放下,讓自己忙起來” 1339 01:16:45,437 --> 01:16:49,441 今晚我要做咖哩茄子豬排 準備了食材 1340 01:16:49,566 --> 01:16:52,444 一如往常在本地特易購買的 1341 01:16:52,736 --> 01:16:56,865 自從第一次封城後,我就沒去過那裡 1342 01:16:56,990 --> 01:16:59,242 現在那裡不太一樣了 1343 01:16:59,367 --> 01:17:02,746 都有洗手液、口罩了 1344 01:17:02,871 --> 01:17:05,790 上次我去的時候,全都被搶光了 1345 01:17:05,916 --> 01:17:10,629 就像災難片中的超商 現在到處都是農產品 1346 01:17:11,630 --> 01:17:14,132 一切都很美好 1347 01:17:14,424 --> 01:17:19,054 大家都走來走去,一副不在乎模樣 1348 01:17:19,471 --> 01:17:23,308 還有一個人,對,天啊 他媽的那傢伙 1349 01:17:24,225 --> 01:17:27,270 20多歲,對,穿著慢跑服 1350 01:17:28,104 --> 01:17:29,147 戴著耳機 1351 01:17:29,648 --> 01:17:33,360 拿著籃子購物,根本沒戴口罩 1352 01:17:33,485 --> 01:17:36,488 我環顧四周,沒有人制止他 1353 01:17:36,905 --> 01:17:42,118 這傢伙一副不在乎模樣,對 1354 01:17:42,535 --> 01:17:45,247 總之,他在烘焙食品區 1355 01:17:45,372 --> 01:17:48,792 他站在麵包前面 1356 01:17:48,917 --> 01:17:50,710 下方有一個女人 1357 01:17:50,835 --> 01:17:55,757 穿著制服,在堆放皮塔餅 他就在她上面,對,就這樣 1358 01:17:56,716 --> 01:18:00,845 我說:“你離她太近了,老兄 你是怎麼回事? 1359 01:18:00,971 --> 01:18:02,389 “你不明白嗎?” 1360 01:18:02,514 --> 01:18:05,433 她別無選擇,只能蹲在那裡 1361 01:18:05,558 --> 01:18:08,186 這傢伙…他決定 1362 01:18:08,311 --> 01:18:12,357 “我要拿一個核桃長條麵包” 他要伸手去拿 1363 01:18:12,482 --> 01:18:15,443 如果他拿不到大概會死吧 1364 01:18:15,568 --> 01:18:17,320 於是,他湊過去 1365 01:18:17,737 --> 01:18:22,450 他傾身,就這樣…他媽的 1366 01:18:22,576 --> 01:18:25,453 離她很近,她就在這裡,對 1367 01:18:25,579 --> 01:18:29,332 “天啊,這是什麼?”她能感覺到 1368 01:18:30,250 --> 01:18:35,380 因為在平常時候靠這麼近 也是幾乎不妥 1369 01:18:35,505 --> 01:18:38,049 但在這非常時期,沒戴口罩… 1370 01:18:38,842 --> 01:18:43,305 真是的,所以這傢伙,對 他就這樣…把手伸進去 1371 01:18:43,430 --> 01:18:45,849 面對那裡,對 1372 01:18:46,308 --> 01:18:50,562 拿出胡桃長條麵包,其實還捏了一下 1373 01:18:50,687 --> 01:18:52,147 “不是,不是這個” 1374 01:18:52,272 --> 01:18:57,110 把麵包放回去,伸手拿另一個 她在那裡呼吸著,拿出來 1375 01:18:58,570 --> 01:18:59,696 “好,完美” 1376 01:18:59,821 --> 01:19:02,532 然後他才走開,真是的… 1377 01:19:02,908 --> 01:19:07,037 我真是火大了 我是說我很憤怒、怒火中燒 1378 01:19:07,162 --> 01:19:10,957 我充滿怒氣,我發現自己站在她面前 1379 01:19:11,082 --> 01:19:13,752 因為我有話要對她說 1380 01:19:13,835 --> 01:19:14,836 而且是她 1381 01:19:16,838 --> 01:19:20,175 我曾對她大吼和羞辱的女人 1382 01:19:20,926 --> 01:19:24,137 她戴著口罩,但我認得出來是她 1383 01:19:24,262 --> 01:19:26,932 她知道是我,她就說 1384 01:19:27,641 --> 01:19:29,184 “先生,需要什麼嗎?” 1385 01:19:31,603 --> 01:19:33,188 而我什麼都沒說 1386 01:19:38,193 --> 01:19:39,527 我終於說 1387 01:19:42,364 --> 01:19:43,365 “抱歉 1388 01:19:45,033 --> 01:19:46,326 “我很抱歉” 1389 01:19:47,494 --> 01:19:50,205 她說:“先生,抱歉什麼?” 1390 01:19:51,081 --> 01:19:54,876 我說不出口 因為我他媽的說不出口,對吧? 1391 01:19:55,835 --> 01:20:00,340 於是我說:“謝謝妳 1392 01:20:01,800 --> 01:20:04,219 “謝謝妳做的這一切 1393 01:20:04,511 --> 01:20:08,223 “為了讓我們的日子照常運作 妳承擔了風險 1394 01:20:08,974 --> 01:20:12,477 –“還有妳的貢獻” –她說:“我貢獻什麼?” 1395 01:20:12,769 --> 01:20:16,022 我說:“妳是英雄 1396 01:20:17,148 --> 01:20:18,316 “妳是英雄” 1397 01:20:18,441 --> 01:20:21,444 她說 “我只是需要一份工作,先生” 1398 01:20:21,945 --> 01:20:27,117 而此時,我有點哭了 不是真的哭,是內心哭了 1399 01:20:28,535 --> 01:20:31,371 我想送她什麼,於是我說 1400 01:20:32,998 --> 01:20:36,960 “會不一樣的” 她說:“會有什麼不一樣?” 1401 01:20:37,335 --> 01:20:38,837 我說:“世界 1402 01:20:39,921 --> 01:20:42,674 “像妳這樣的人,你們會受到重視 1403 01:20:43,258 --> 01:20:47,429 “我們不會重蹈覆轍 回頭重視錯誤的事 1404 01:20:47,971 --> 01:20:51,516 “比如執行長、雜誌或品牌意見領袖 1405 01:20:52,017 --> 01:20:56,021 “工作不重要的人” 她說:“像你這樣的人嗎?” 1406 01:20:58,565 --> 01:21:00,650 “對…像我這樣的人 1407 01:21:03,278 --> 01:21:04,613 “世界會改變 1408 01:21:06,406 --> 01:21:07,574 “我們會牢記在心” 1409 01:21:08,575 --> 01:21:13,538 她說:“不,你們不會 你們會忘記,世界不會改變” 1410 01:21:15,916 --> 01:21:19,878 我什麼也沒說 因為我想她可能說得對 1411 01:21:22,672 --> 01:21:24,007 我知道她說得對 1412 01:21:26,468 --> 01:21:29,804 她說:“先生,還需要什麼嗎?” 1413 01:21:31,306 --> 01:21:34,142 我想說一些重要的事 1414 01:21:36,853 --> 01:21:39,648 我想說一件很重要的事 1415 01:21:39,773 --> 01:21:42,359 我現在就想對她說 1416 01:21:43,109 --> 01:21:46,488 但我生命中唯一重要的東西 已經一去不復返了 1417 01:21:48,657 --> 01:21:51,034 於是我搖搖頭,你知道吧? 1418 01:21:51,159 --> 01:21:53,620 她又回頭去堆放皮塔餅 1419 01:21:53,745 --> 01:21:57,499 只領基本工資就拯救了大家的生命 1420 01:22:04,965 --> 01:22:11,972 感謝國民保健署 1421 01:22:13,890 --> 01:22:17,018 –我不是爛人… –我知道 1422 01:22:17,519 --> 01:22:20,105 –我只是反應… –不是一直都很爛 1423 01:22:20,730 --> 01:22:23,233 我並不是一直都很爛 1424 01:22:25,068 --> 01:22:26,361 但我有時是 1425 01:22:28,196 --> 01:22:30,782 你也不是什麼好人 1426 01:22:32,200 --> 01:22:34,703 大多數時候 1427 01:22:35,328 --> 01:22:37,205 不是什麼好人 1428 01:22:38,290 --> 01:22:41,793 –但你有時是 –謝謝,我想也是 1429 01:22:53,430 --> 01:22:54,973 我需要做出… 1430 01:22:56,433 --> 01:22:59,853 我一直在想,我需要做出… 1431 01:23:01,229 --> 01:23:04,274 大家都在說:“等我們恢復正常時” 1432 01:23:04,399 --> 01:23:08,069 “很快就會恢復以往了” 我不想恢復以往 1433 01:23:08,194 --> 01:23:12,741 我真的不想,以前那樣子有什麼好的 1434 01:23:13,116 --> 01:23:15,201 老是爭吵 1435 01:23:15,327 --> 01:23:20,081 每個人總是為了芝麻小事爭吵 1436 01:23:20,999 --> 01:23:25,295 我要做出重大改變 1437 01:23:26,713 --> 01:23:27,923 你明白嗎? 1438 01:23:29,007 --> 01:23:30,133 明白 1439 01:23:31,468 --> 01:23:33,637 對,我想我明白 1440 01:23:34,971 --> 01:23:36,514 我只是想要新的生活 1441 01:23:37,265 --> 01:23:40,769 我不能回到以往,我真的不能 1442 01:23:40,894 --> 01:23:43,813 為此我需要做出重大改變 1443 01:23:43,939 --> 01:23:46,024 沒關係,真的沒關係 1444 01:23:46,149 --> 01:23:48,860 我完全明白,百分之百 1445 01:23:49,861 --> 01:23:51,780 –你在哭嗎? –我沒有 1446 01:23:51,905 --> 01:23:55,450 –我沒有哭,好嗎? –就是在哭,為什麼… 1447 01:23:55,575 --> 01:23:59,162 我沒有…妳覺得為什麼? 對,我崩潰了! 1448 01:23:59,746 --> 01:24:01,456 我當然會哭 1449 01:24:01,581 --> 01:24:04,960 我們現在這樣 對我來說不是毫無意義 1450 01:24:05,085 --> 01:24:06,378 我明白,我真的明白 1451 01:24:06,503 --> 01:24:09,297 也許這是我們做過最聰明的事 1452 01:24:09,422 --> 01:24:13,093 我們幾年前就該這樣做 但我不是冰雪女王 1453 01:24:13,218 --> 01:24:16,012 –有副鐵石心腸 –你穿到亞瑟的夾克 1454 01:24:16,137 --> 01:24:17,305 他媽的! 1455 01:24:19,015 --> 01:24:22,435 聽著,我們分手吧 1456 01:24:23,186 --> 01:24:26,773 好,我們分手吧 但這真的讓我很痛苦 1457 01:24:27,899 --> 01:24:29,734 我他媽的要哭了 1458 01:24:30,610 --> 01:24:32,946 妳還他媽的看著 1459 01:24:37,909 --> 01:24:39,035 我們不用分手 1460 01:24:40,745 --> 01:24:41,746 什麼? 1461 01:24:42,289 --> 01:24:45,375 –你為何覺得我們要分手? –妳剛剛說… 1462 01:24:45,500 --> 01:24:48,670 –我沒有說我們要分手 –那妳說什麼? 1463 01:24:48,795 --> 01:24:51,172 我說:“我們不要結婚” 1464 01:24:52,215 --> 01:24:54,467 –妳沒有 –我就是這麼說 1465 01:24:54,926 --> 01:24:58,597 –我確實說:“我們不要結婚” –不是,妳沒有 1466 01:24:58,722 --> 01:25:01,933 妳從來沒說“結婚” 這個詞妳從沒說出口 1467 01:25:04,394 --> 01:25:05,520 我沒有嗎? 1468 01:25:06,813 --> 01:25:08,898 –我是這個意思 –妳是這個意思? 1469 01:25:09,024 --> 01:25:10,900 我是說,我們不要… 1470 01:25:11,276 --> 01:25:15,947 我是說,我們不要結婚 我不是說我們不要在一起 1471 01:25:17,324 --> 01:25:21,077 我是說我們不要結婚,你在想什麼? 1472 01:25:21,411 --> 01:25:24,289 你腦子裡在想什麼? 1473 01:25:24,414 --> 01:25:27,626 你在看《柏捷頓家族》還是什麼嗎? 1474 01:25:27,751 --> 01:25:31,504 我是說…我們在一起吧 1475 01:25:32,589 --> 01:25:34,716 好嗎?但只是以一種美好的方式! 1476 01:25:37,385 --> 01:25:38,845 如果我們可以的話 1477 01:25:45,226 --> 01:25:49,314 每個人都一直在生對方的氣 1478 01:25:49,564 --> 01:25:51,274 但我們都一樣 1479 01:25:51,399 --> 01:25:54,778 穿同樣的衣服,吃同樣的食物 1480 01:25:54,903 --> 01:25:58,949 聽同樣的音樂,喝同樣的酒 1481 01:25:59,074 --> 01:26:01,034 看同樣的節目 1482 01:26:01,159 --> 01:26:02,577 整個人類 1483 01:26:02,744 --> 01:26:06,248 以光速朝對方奔跑 1484 01:26:06,373 --> 01:26:10,418 大喊著:“滾開!” 我再也承受不了了 1485 01:26:10,543 --> 01:26:14,756 –經歷這一切後我不想再承受 –嘿,小子,你還好吧? 1486 01:26:14,881 --> 01:26:19,052 乖兒子,你要去玩嗎? 我去準備晚餐,十分鐘就好 1487 01:26:19,177 --> 01:26:22,013 咖哩茄子豬排,你喜歡的 1488 01:26:22,138 --> 01:26:25,225 –在網上找到滷汁… –我不喜歡茄子 1489 01:26:26,518 --> 01:26:27,727 –什麼? –什麼? 1490 01:26:28,061 --> 01:26:29,896 我不喜歡茄子 1491 01:26:32,232 --> 01:26:33,441 太好了! 1492 01:26:33,650 --> 01:26:36,778 太好了,我就把它們扔進垃圾桶 1493 01:26:39,739 --> 01:26:40,824 他媽的 1494 01:26:42,325 --> 01:26:45,495 再見,茄子,你好,炸魚薯條 1495 01:26:47,414 --> 01:26:49,457 花園裡有一隻死長尾鸚鵡 1496 01:26:49,583 --> 01:26:51,418 –一隻死長尾鸚鵡? –對 1497 01:26:51,710 --> 01:26:53,295 –在我們的花園裡? –對 1498 01:26:53,628 --> 01:26:57,257 你確定是長尾鸚鵡? 這裡沒有長尾鸚鵡 1499 01:26:58,216 --> 01:26:59,467 我可以把牠帶進來嗎? 1500 01:26:59,593 --> 01:27:03,597 不行,最好留在外面 1501 01:27:04,514 --> 01:27:06,558 –我要看著牠分解 –好 1502 01:27:06,808 --> 01:27:10,520 或是你可以把牠扔進灌木叢中 讓狐狸吃掉 1503 01:27:11,438 --> 01:27:12,606 那也不錯 1504 01:27:18,445 --> 01:27:20,864 –你們兩個沒事吧? –沒事 1505 01:27:21,656 --> 01:27:22,741 沒事 1506 01:27:22,949 --> 01:27:24,242 –我們很好 –對 1507 01:27:24,326 --> 01:27:25,327 非常好 1508 01:27:27,287 --> 01:27:28,455 嘿 1509 01:27:38,840 --> 01:27:42,719 去外面玩?就一下子,好嗎? 1510 01:27:44,596 --> 01:27:45,931 我沒嫌棄你 1511 01:27:48,391 --> 01:27:50,644 說這話真是太糟糕了 1512 01:27:57,859 --> 01:27:59,653 我沒打到疫苗 1513 01:28:01,237 --> 01:28:02,656 –什麼? –沒有 1514 01:28:03,198 --> 01:28:05,283 怎麼…好吧 1515 01:28:06,493 --> 01:28:07,494 好 1516 01:28:07,619 --> 01:28:10,538 都是因為你那張愚蠢又悶悶不樂的臉 1517 01:28:11,915 --> 01:28:15,168 自從你發現後 你已經悶悶不樂好幾個星期了 1518 01:28:16,169 --> 01:28:19,422 你憑什麼來批評我?你 1519 01:28:22,592 --> 01:28:26,012 我跟奈坦一起去,我本來準備好了 1520 01:28:28,265 --> 01:28:32,394 有個傢伙說:“這裡有誰 是照顧弱勢群體的?” 1521 01:28:33,728 --> 01:28:38,024 你那張愚蠢又沉悶的臉浮現 在我腦海裡,然後我就離開了 1522 01:28:40,944 --> 01:28:44,739 我離開了,因為擔心你會怎麼看我 1523 01:28:47,075 --> 01:28:48,118 因為我? 1524 01:28:49,828 --> 01:28:51,746 我對你的感覺 1525 01:28:53,415 --> 01:28:55,083 太詭異了 1526 01:28:56,209 --> 01:28:58,670 這令人憤怒和惱火 1527 01:28:59,129 --> 01:29:02,173 有時很壓抑,但那是一種愛 1528 01:29:02,299 --> 01:29:05,343 妳是想說妳愛我嗎? 1529 01:29:06,761 --> 01:29:10,348 不是,我是想說我有點愛你 1530 01:29:12,892 --> 01:29:15,312 我只是問你,這樣夠嗎? 1531 01:29:41,588 --> 01:29:44,215 你想去看死掉的長尾鸚鵡嗎? 1532 01:29:50,138 --> 01:29:51,139 好 1533 01:29:53,391 --> 01:29:55,352 好,我想我真的想看 1534 01:32:00,393 --> 01:32:02,395 翻譯:舒英