1 00:00:55,212 --> 00:00:56,894 Storbritannia stenger ned. 2 00:00:57,014 --> 00:01:00,337 Nå kan folk bare forlate hjemmet for begrensede grunner... 3 00:01:00,457 --> 00:01:03,460 Storbritannia får de tøffeste restriksjonene 4 00:01:03,621 --> 00:01:05,943 i manns minne for å takle korona. 5 00:01:06,063 --> 00:01:09,386 Dette er noe sci-fi-forfattere kunne forestilt seg 6 00:01:09,547 --> 00:01:11,588 etter en apokalyptisk katastrofe. 7 00:01:13,551 --> 00:01:17,034 24. MARS, 2020 8 00:01:46,664 --> 00:01:49,306 Ikke bær noe, gutt, ok? 9 00:01:52,069 --> 00:01:53,271 Her, bær dette. 10 00:01:57,275 --> 00:02:01,118 FØRSTE DAG MED NASJONAL NEDSTENGNING 11 00:02:02,639 --> 00:02:04,162 Ikke i stua! 12 00:02:08,166 --> 00:02:09,687 UK DØDSFALL FRA KORONA 422 13 00:02:09,807 --> 00:02:12,890 Det eneste som holder oss sammen er barnet. 14 00:02:13,010 --> 00:02:14,211 - Arthur. - Lille Artie. 15 00:02:14,331 --> 00:02:16,934 - Han heter Arthur. - Var det ikke for Artie, 16 00:02:17,054 --> 00:02:18,936 - hadde vi skilt oss. - Faktisk 17 00:02:19,056 --> 00:02:21,338 - takler vi ikke hverandre. - Eller liker. 18 00:02:21,458 --> 00:02:22,300 Nedstengningen, 19 00:02:22,419 --> 00:02:24,221 å være i samme hus... 20 00:02:24,341 --> 00:02:27,424 Det eneste som gjør det tålelig å bo med henne 21 00:02:27,544 --> 00:02:29,466 er å vite at jeg kan dra hver dag. 22 00:02:29,627 --> 00:02:31,068 Jeg føler det samme. 23 00:02:31,189 --> 00:02:33,511 Å si farvel til deg er utvilsomt 24 00:02:33,670 --> 00:02:36,394 - den beste delen av dagen. - Å være i samme rom... 25 00:02:36,514 --> 00:02:38,916 Å komme tilbake og se henne... Søren. 26 00:02:39,036 --> 00:02:42,439 Det er en tristhet og en stank blandet sammen. 27 00:02:42,559 --> 00:02:43,921 Jeg hater trynet ditt. 28 00:02:44,041 --> 00:02:45,723 - Trynet mitt? - Hater det. 29 00:02:45,843 --> 00:02:47,965 - Hater du trynet mitt? - Hater det. 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,247 Sier du at jeg er uattraktiv? 31 00:02:50,367 --> 00:02:53,811 Hun er attraktiv. Det er ansiktet ditt, jeg hater det. 32 00:02:53,931 --> 00:02:55,292 Jeg ser på han som kreft. 33 00:02:55,413 --> 00:02:57,014 Jeg hater det. Det er øynene. 34 00:02:57,134 --> 00:03:00,137 Ikke hud eller testikkel, men en av de alvorlige, 35 00:03:00,257 --> 00:03:02,019 som lever, bukspyttkjertel. 36 00:03:02,139 --> 00:03:03,861 Kinnene? Jeg vet ikke. 37 00:03:03,981 --> 00:03:04,822 Det er kolorektal, 38 00:03:04,942 --> 00:03:07,345 når jeg tenker på deg får jeg samme følelse 39 00:03:07,504 --> 00:03:09,706 som å tenkte på min døde fars kreft. 40 00:03:09,827 --> 00:03:11,508 - Akkurat samme. - Det er leppene. 41 00:03:11,669 --> 00:03:13,351 - Leppene. - Jeg har fine lepper. 42 00:03:13,471 --> 00:03:15,473 Jeg vet det. De er flotte. 43 00:03:15,592 --> 00:03:16,994 Jeg bare hater dem. 44 00:03:17,114 --> 00:03:18,715 Vi burde aldri blitt sammen. 45 00:03:18,836 --> 00:03:21,239 - Galskap. - Vi er så forskjellige. 46 00:03:21,359 --> 00:03:24,562 Men man tenker, 'Motsetninger tiltrekker hverandre.' 47 00:03:24,721 --> 00:03:27,204 - Mye... - Hva mer tiltrekker hverandre? 48 00:03:27,324 --> 00:03:29,526 - ...hormoner, feromoner... - Mordere, ofre. 49 00:03:29,687 --> 00:03:31,408 ...rusen og den ville sexen. 50 00:03:31,528 --> 00:03:33,851 Herregud, bare tanken... 51 00:03:34,452 --> 00:03:37,935 - ...på å ha sex med deg... - Jeg vet det. 52 00:03:38,056 --> 00:03:40,217 Og vi er forskjellige politisk. 53 00:03:40,337 --> 00:03:41,779 Ja. Jeg tror på hardt arbeid. 54 00:03:41,899 --> 00:03:44,462 Alle tror på hardt arbeid. 55 00:03:44,582 --> 00:03:49,026 Mens hun er en god gammeldags, urekonstruert sosialist. 56 00:03:49,146 --> 00:03:52,710 Det er min mor. Du snakker om moren min. 57 00:03:52,830 --> 00:03:54,431 Du forstår ikke politikken min. 58 00:03:54,551 --> 00:03:55,513 Jeg er moderat. 59 00:03:55,632 --> 00:03:59,636 Jeg tror ikke på å utnytte arbeiderne i landet. 60 00:03:59,797 --> 00:04:00,918 Arbeiderne? 61 00:04:01,919 --> 00:04:04,121 Hva vet du om dem? 62 00:04:04,241 --> 00:04:05,762 Jeg er fra arbeiderne. 63 00:04:05,883 --> 00:04:08,325 Oppdratt av dem. De er ikke det du tror. 64 00:04:08,445 --> 00:04:12,369 Det er ikke bare fiskemat og sang rundt pianoet. 65 00:04:12,490 --> 00:04:14,451 Arbeiderne er grusomme. 66 00:04:14,571 --> 00:04:16,534 - Du hater folk. - Jeg hater latskap. 67 00:04:16,653 --> 00:04:19,417 De av oss som vokste opp i kunst-klassen... 68 00:04:19,537 --> 00:04:22,980 - Herregud, hør på dette. - Litteratureliten. 69 00:04:23,101 --> 00:04:24,581 Faren min var tannlege! 70 00:04:25,062 --> 00:04:27,905 Ta seg i nakkeskinnet? Det gjorde jeg. 71 00:04:28,025 --> 00:04:29,947 Havnet på topp, jobbet hardt. 72 00:04:30,067 --> 00:04:32,149 Herregud, ro ned. 73 00:04:32,269 --> 00:04:35,553 Jaså? Du er fra Kilmarnock, ikke Compton. 74 00:04:35,672 --> 00:04:38,235 Vi var fattige. Jeg havnet på topp. 75 00:04:38,355 --> 00:04:42,479 Før tenkte jeg at det var søtt, 'Han er konservativ.' 76 00:04:42,599 --> 00:04:43,681 Jeg er ikke konservativ. 77 00:04:44,201 --> 00:04:47,164 Du har stemt på høyresiden siden vi møttes. 78 00:04:47,284 --> 00:04:48,846 Jeg stemte på Tony Blair. 79 00:04:49,246 --> 00:04:52,530 Kan vi la være å snakke om politikk? 80 00:04:55,492 --> 00:04:56,974 Vi er bekymret for moren min. 81 00:04:57,094 --> 00:04:59,657 - Hun burde vært her. - Ikke begynn. 82 00:04:59,816 --> 00:05:03,620 - Eller? Vi valgte... - Det er ikke 'å begynne.' 83 00:05:04,261 --> 00:05:07,424 Jeg gjør ikke det. Jeg vet at vi tok et valg. 84 00:05:07,585 --> 00:05:08,906 Hun er alene. 85 00:05:09,026 --> 00:05:10,788 - Og lille Artie... - Arthur. 86 00:05:10,908 --> 00:05:13,991 Han har bare én besteforelder, hun må bli. 87 00:05:14,111 --> 00:05:18,115 Det er ikke mange som forstår han. 88 00:05:18,996 --> 00:05:21,318 - Hun har pleiere. - De er grusomme. 89 00:05:21,438 --> 00:05:24,201 De er ikke grusomme. De er overarbeidet. 90 00:05:24,321 --> 00:05:27,725 De kommer inn i 45 minutter, tre ganger om dagen. 91 00:05:27,885 --> 00:05:29,446 De spiser litt pasta, 92 00:05:29,567 --> 00:05:32,129 bytte Kolostomiposen, og se på telefonen. 93 00:05:32,249 --> 00:05:35,373 Det var én... Det var én jente. 94 00:05:35,493 --> 00:05:38,176 Og noen av dem er fantastiske, vet du. 95 00:05:38,296 --> 00:05:40,378 De får dårlig betalt, forresten. 96 00:05:40,498 --> 00:05:42,859 De jobber fra syv til ti. 97 00:05:42,980 --> 00:05:44,822 De reiser fra klient til klient 98 00:05:44,942 --> 00:05:46,663 må de vente mellom klienter 99 00:05:46,824 --> 00:05:48,265 får de ikke betalt for det. 100 00:05:48,386 --> 00:05:49,947 Mindre enn minstelønn. 101 00:05:50,067 --> 00:05:51,868 Jeg kjefter ikke på dem. 102 00:05:51,989 --> 00:05:53,230 Noen av dem er bra, 103 00:05:53,350 --> 00:05:55,472 men ikke alle, de er ikke familie. 104 00:05:55,593 --> 00:05:59,556 Nok en ting, de reiser. Er det greit? 105 00:05:59,676 --> 00:06:00,598 Jeg vet ikke. 106 00:06:00,718 --> 00:06:03,841 Har de på seg masker når de er på bussen? 107 00:06:03,961 --> 00:06:06,324 Jeg har sett folk som har på masker. 108 00:06:06,443 --> 00:06:08,285 De fraråder bruk av masker. 109 00:06:08,406 --> 00:06:10,127 Hva skjer på bussen, 110 00:06:10,247 --> 00:06:12,009 sprer de det? 111 00:06:12,129 --> 00:06:14,251 Andre land bruker masker. Bør vi? 112 00:06:14,371 --> 00:06:15,973 - Aner ikke! - Det er det jeg sier. 113 00:06:16,093 --> 00:06:18,616 Ingen ser ut til å vite noe... 114 00:06:19,496 --> 00:06:20,738 Noe som helst. 115 00:06:22,499 --> 00:06:23,341 For helvete. 116 00:06:23,460 --> 00:06:25,462 Vi vil ha henne på hjem. 117 00:06:25,582 --> 00:06:28,025 Vakkert sted. Det har alt utstyret. 118 00:06:28,145 --> 00:06:29,867 Vi vil ikke bli kvitt henne. 119 00:06:29,987 --> 00:06:34,352 Linedance om morgenen, nyredialyse om kvelden. 120 00:06:34,472 --> 00:06:36,193 Hun vet det. 121 00:06:36,313 --> 00:06:37,875 Sist vi var der, sa hun: 122 00:06:37,995 --> 00:06:39,316 'Dere vil bli kvitt meg.' 123 00:06:39,437 --> 00:06:41,078 Hun er eksentrisk. 124 00:06:41,198 --> 00:06:42,440 Hun må passes på. 125 00:06:42,560 --> 00:06:46,323 Ja. Begge mine foreldre er døde, så takk og lov. 126 00:06:48,285 --> 00:06:49,328 Hør, jeg... 127 00:06:50,167 --> 00:06:51,369 Jeg er beklager. 128 00:06:52,289 --> 00:06:54,932 Ok? Vi må komme overens, det vet jeg. 129 00:06:55,052 --> 00:06:57,094 Gud vet hvor lenge dette varer. 130 00:06:57,214 --> 00:06:59,536 Dette er så forvirrende. 131 00:06:59,657 --> 00:07:02,299 Ingen ser ut til å vite hva som skjer. 132 00:07:02,419 --> 00:07:04,221 Skipet styrer seg selv 133 00:07:04,341 --> 00:07:06,584 og de voksne har forsvunnet. 134 00:07:06,704 --> 00:07:10,388 Og folkene der ute, utrolig. 135 00:07:10,747 --> 00:07:13,951 - Ikke til å tro. - Hva med folkene der ute? 136 00:07:14,392 --> 00:07:15,434 Kom an. 137 00:07:16,033 --> 00:07:18,115 - Ikke tenk på det... - Kom an. 138 00:07:18,235 --> 00:07:19,917 - Nei, beklager. - Vi takler dette, 139 00:07:20,037 --> 00:07:22,039 - vi må... - Hva? 140 00:07:22,159 --> 00:07:23,760 - Vel, snakke. - Oss? 141 00:07:23,921 --> 00:07:25,963 Ja. Jeg tror det. Gjør ikke du? 142 00:07:26,524 --> 00:07:27,845 Vil du jeg skal snakke? 143 00:07:28,005 --> 00:07:30,207 Jeg antar det. Må vi ikke det? 144 00:07:30,327 --> 00:07:32,290 - Litt? - Ja, greit. 145 00:07:33,010 --> 00:07:36,294 I går, rett før de annonserte nedstengningen, 146 00:07:36,414 --> 00:07:38,575 jeg er på Tesco. Den på hjørnet. 147 00:07:38,696 --> 00:07:41,018 - Ja... - Jeg er på Tesco, 148 00:07:41,138 --> 00:07:43,101 og er der inne, ikke sant? 149 00:07:43,220 --> 00:07:45,623 Det har blitt ribba. 150 00:07:45,743 --> 00:07:47,945 Helt tomt, ok? 151 00:07:48,065 --> 00:07:49,627 Jeg vil ha auberginer. 152 00:07:49,747 --> 00:07:51,788 - Jeg lager... - Auberginer og karri. 153 00:07:51,949 --> 00:07:55,672 Karri med auberginer. Det eneste Artie spiser. 154 00:07:55,792 --> 00:07:58,556 Det er ikke et tegn til en aubergine. 155 00:07:58,675 --> 00:08:02,039 Ikke en squash, ikke en tomat, ikke en gulrot. 156 00:08:02,799 --> 00:08:04,762 Jeg ser denne kvinnen som jobber der. 157 00:08:04,882 --> 00:08:06,803 Jeg kjenner henne igjen. 158 00:08:06,964 --> 00:08:11,208 Hun er i femti-årene, og kort, og... 159 00:08:11,329 --> 00:08:13,290 Dette er ikke frekt ment, 160 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 hun har stor nese. 161 00:08:15,533 --> 00:08:16,854 - Jeg vet. - Du vet hvem? 162 00:08:17,014 --> 00:08:17,855 Hun er hyggelig. 163 00:08:18,015 --> 00:08:21,298 Hun kommer ut bak disse plastgardinene, 164 00:08:21,418 --> 00:08:22,700 når hun gjør det, 165 00:08:22,819 --> 00:08:24,862 kan jeg se en kasse, 166 00:08:25,022 --> 00:08:27,024 hele stabelen med auberginer. 167 00:08:27,145 --> 00:08:30,427 Mange. Jeg tenker, 'Flott.' Jeg sier til henne: 168 00:08:30,548 --> 00:08:35,432 'Unnskyld, har dere auberginer?' Hun sier: 'Nei.' Jeg sier: 'Hva?' 169 00:08:35,553 --> 00:08:38,716 Hun sier: 'Nei, det er tomt.' Ikke engang høflig. 170 00:08:38,835 --> 00:08:41,919 Noe som er uvanlig for henne, for hun er snill. 171 00:08:42,079 --> 00:08:44,882 Så jeg går tilbake og sier: 'Unnskyld, 172 00:08:45,042 --> 00:08:47,524 'jeg så bak plastikkgardinene 173 00:08:47,644 --> 00:08:49,567 'og så en kasse auberginer.' 174 00:08:49,687 --> 00:08:51,769 Hun sier: 'Å, faen. Å, nei.' 175 00:08:52,170 --> 00:08:55,652 Stresset for hun tror det blir en 'situasjon', 176 00:08:55,773 --> 00:08:56,894 eller noe sånt. 177 00:08:57,054 --> 00:09:00,537 Hun sier: 'Jeg kan ikke gi deg de.' Jeg sier: 'Hvorfor?' 178 00:09:00,657 --> 00:09:03,901 Hun sier: 'Sjefen sa vi ikke kan sette dem fram.' 179 00:09:04,061 --> 00:09:06,704 Jeg sier: 'Nå skjønner jeg det.' 180 00:09:06,824 --> 00:09:10,667 Jeg sier: 'Her er greia, min nydelige lille gutt, 181 00:09:10,788 --> 00:09:13,110 'han er litt rar på ting. 182 00:09:13,230 --> 00:09:15,513 'Auberginer er det eneste han vil spise. 183 00:09:15,633 --> 00:09:18,796 'Jeg ber deg ikke om å legge ut auberginene, 184 00:09:18,916 --> 00:09:23,240 'jeg spør bare om du kan gi meg tre, så jeg kan lage karri.' 185 00:09:23,360 --> 00:09:24,441 Og hun sier, 186 00:09:24,842 --> 00:09:26,524 med skjelven stemme: 187 00:09:26,644 --> 00:09:30,567 'Sir, jeg kan ikke gi deg dem fordi vi tror 188 00:09:30,687 --> 00:09:33,731 'en av sjåførene har fått korona 189 00:09:33,851 --> 00:09:35,132 'og vi prøver å finne ut 190 00:09:35,252 --> 00:09:38,135 'om det er han som rørte varene.' 191 00:09:39,417 --> 00:09:40,978 Hun tror det er slutten. 192 00:09:41,138 --> 00:09:43,821 Jeg sier: 'Du får en tier.' Hun sier: 'Nei.' 193 00:09:43,941 --> 00:09:46,424 'Tjue pund.' Hun sier: 'Jeg kan ikke.' 194 00:09:46,544 --> 00:09:49,347 'Femti pund for tre.' Hun sier: 'La vær.' 195 00:09:49,466 --> 00:09:51,268 'To hundre pund.' 196 00:09:51,388 --> 00:09:53,951 Hun sier: 'Jeg kan ikke.' 'Tusen.' 197 00:09:54,591 --> 00:09:55,634 'Hva?' 198 00:09:56,994 --> 00:10:00,678 'Jeg gir deg 1000 pund, nå. 199 00:10:00,798 --> 00:10:03,400 'Jeg har råd til det. Jeg klarer meg bra. 200 00:10:03,520 --> 00:10:05,322 'Jeg tar ut penger. 201 00:10:05,443 --> 00:10:07,604 'Jeg kommer tilbake, og gir deg det 202 00:10:07,724 --> 00:10:11,288 'hvis du går og henter tre auberginer til meg.' 203 00:10:12,490 --> 00:10:15,332 Hun tenker, fordi hun trenger dette. 204 00:10:15,453 --> 00:10:17,414 Hva får hun? Minstelønn? 205 00:10:17,534 --> 00:10:21,138 Hun har dårlig råd, så hun tenker. 206 00:10:22,139 --> 00:10:26,784 Hun gjør sånn, og ser rundt seg om noen hører. 207 00:10:27,705 --> 00:10:30,908 Hun sier: 'Sir, ' skjelven i stemmen, kjære vene, 208 00:10:31,028 --> 00:10:34,031 'Jeg skulle gjerne hatt 1000 pund, 209 00:10:34,191 --> 00:10:37,354 'det kunne gjort en forskjell for meg og familien. 210 00:10:37,475 --> 00:10:39,797 'Jeg kan ikke, med god samvittighet, 211 00:10:39,917 --> 00:10:43,040 'gi deg auberginene, for hvis du eller sønnen din 212 00:10:43,200 --> 00:10:47,164 'eller noen andre dør, hva slags person ville jeg vært?' 213 00:10:49,847 --> 00:10:53,891 Jeg ser på henne som står der, og jeg sier: 214 00:10:55,372 --> 00:10:56,773 'Din stor-nesede dust. 215 00:10:57,815 --> 00:10:59,417 'Din jævla taper. 216 00:10:59,537 --> 00:11:02,659 'Forstår du ikke, din stor-nesede dust? 217 00:11:02,779 --> 00:11:05,262 'Det er derfor du har en drittjobb 218 00:11:05,382 --> 00:11:08,306 'og jeg han en Benz ute.' 219 00:11:08,426 --> 00:11:11,388 Jeg satte fra meg handlekurven og dro. 220 00:11:11,509 --> 00:11:12,552 Herregud. 221 00:11:14,151 --> 00:11:15,833 - Å gud. - Hva? 222 00:11:17,674 --> 00:11:18,636 Herregud! 223 00:11:18,756 --> 00:11:20,237 Det er alt han vil spise! 224 00:11:20,357 --> 00:11:21,839 - Du er grusom. - Jeg ville lage 225 00:11:21,959 --> 00:11:23,280 - karri. - Du er fæl! 226 00:11:23,400 --> 00:11:25,883 Du sa snakk. Det er det eneste han spiser! 227 00:11:26,003 --> 00:11:27,925 - Hva slags fæl... - Du sa snakk! 228 00:11:28,045 --> 00:11:30,007 Jeg visste ikke hva du ville si! 229 00:11:30,167 --> 00:11:32,450 Jeg føler meg forferdelig. Takk! 230 00:11:32,570 --> 00:11:33,771 - Føler deg fæl? - Ja. 231 00:11:33,891 --> 00:11:35,172 En sjokkerende ting. 232 00:11:35,292 --> 00:11:38,175 Det som holder meg våken 233 00:11:38,295 --> 00:11:41,298 i kaldsvette, er faktum at jeg elsket han. 234 00:11:41,618 --> 00:11:44,261 Jeg gjorde det. Hvordan er det mulig? 235 00:11:44,462 --> 00:11:47,184 Våre følelser er like uforklarlige 236 00:11:47,304 --> 00:11:50,627 for meg som for deg. Vi var forelsket. 237 00:11:50,748 --> 00:11:53,630 - Hun var utrolig. - Han var sjarmerende. 238 00:11:53,751 --> 00:11:55,192 Nå er du motbydelig. 239 00:11:55,312 --> 00:11:59,516 Du har samme sjarm som diaré i et halvliters glass. 240 00:11:59,917 --> 00:12:03,801 - Nedstengningen blir vanskelig. - Veldig. 241 00:12:04,521 --> 00:12:05,564 Veldig vanskelig. 242 00:12:14,211 --> 00:12:17,695 Det er absolutt... Armene rett opp. 243 00:12:21,458 --> 00:12:24,141 Siste nytt som kom til oss for noen sekunder siden... 244 00:12:24,742 --> 00:12:28,025 ...statsministeren er innlagt på intensivavdelingen 245 00:12:28,145 --> 00:12:31,348 med de vedvarende symptomene på koronavirus. 246 00:12:31,468 --> 00:12:34,512 Nå som nedstengte byer står stille, 247 00:12:34,632 --> 00:12:38,956 har 2020s største supermåne steget opp på nattehimmelen. 248 00:12:39,076 --> 00:12:43,080 Spredningen av viruset øker ikke, og det er gode nyheter. 249 00:12:43,240 --> 00:12:47,925 Ikke gi meg mer. Din skurk. 250 00:12:48,045 --> 00:12:49,847 UK DØDSFALL FRA KORONA 7 097 251 00:12:49,967 --> 00:12:51,088 Sopp. 252 00:12:51,889 --> 00:12:54,772 Ja, fortell dem om soppen. 253 00:12:54,892 --> 00:12:56,573 Sopp har skylden for alt. 254 00:12:56,693 --> 00:12:57,895 Hun sier det best. 255 00:12:58,015 --> 00:12:59,537 Alt er soppens feil. 256 00:12:59,657 --> 00:13:02,459 Vi ville ikke vært sammen uten soppen. 257 00:13:02,579 --> 00:13:04,542 Du forteller det bedre enn meg. 258 00:13:04,662 --> 00:13:08,546 Dette er år tre. Vi har hatt det varme, kosete første året. 259 00:13:08,666 --> 00:13:10,067 Lykke, kjærlighet, harmoni. 260 00:13:10,187 --> 00:13:12,389 Kom oss gjennom er vrient andre år. 261 00:13:12,509 --> 00:13:14,992 En mild nedstigning til krangling. 262 00:13:15,112 --> 00:13:16,754 Vi er godt inne i år tre. 263 00:13:16,874 --> 00:13:18,876 Stupet ned til isen. 264 00:13:18,996 --> 00:13:21,919 - Skal jeg si det? - Vi hatet hverandre. 265 00:13:22,039 --> 00:13:24,041 Vi ville ikke innrømme det, 266 00:13:24,161 --> 00:13:28,646 men hver av oss planlegger, hver for oss, å dra. 267 00:13:28,766 --> 00:13:33,811 Jeg husker at jeg var på middag med ham, så ham spise og tenkte, 268 00:13:33,931 --> 00:13:35,973 'Dette er det verste jeg har opplevd.' 269 00:13:36,093 --> 00:13:38,776 Hva? Jeg er ikke en dårlig spiser. 270 00:13:38,896 --> 00:13:41,659 Det er ikke det at du spiser dårlig. 271 00:13:41,779 --> 00:13:45,463 Det er bare det faktum at du spiser. Som å se deg spise 272 00:13:45,583 --> 00:13:49,947 gjør alle de ulike prosessene som er involvert mer tydelige. 273 00:13:50,068 --> 00:13:53,711 Som tygging og riving av kjøtt, 274 00:13:53,831 --> 00:13:58,195 maling av materie, bare blanding med spytt 275 00:13:58,396 --> 00:14:02,559 og suger den ned i den store gamle kjøttskålen med syre 276 00:14:02,680 --> 00:14:06,924 og bryte den ned til den ikke er mer enn en brun pølse av dritt 277 00:14:07,044 --> 00:14:09,246 som skal presses ut av anus. 278 00:14:09,407 --> 00:14:11,409 Får du alt det av å spise? 279 00:14:12,090 --> 00:14:13,491 Nei, bare når du spiser. 280 00:14:13,611 --> 00:14:16,653 Man kan trygt si at vi ikke vil fortsette. 281 00:14:16,773 --> 00:14:20,217 Vi hadde en stor krangel før bursdagen min. 282 00:14:20,377 --> 00:14:21,859 Gigantisk. Siste dråpen. 283 00:14:21,979 --> 00:14:24,902 Jeg hadde booket en overraskelseshelg. 284 00:14:25,022 --> 00:14:27,664 Soppplukking, av alle ting, i New Forest. 285 00:14:27,784 --> 00:14:28,866 Forbanna New Forest. 286 00:14:28,986 --> 00:14:31,629 Depositumet kunne ikke refunderes så... 287 00:14:31,749 --> 00:14:34,071 De tar deg med ut til New Forest 288 00:14:34,191 --> 00:14:36,434 grytidlig om morgenen 289 00:14:36,554 --> 00:14:40,037 - og du må plukke sopp. - De viser de spisbare, 290 00:14:40,157 --> 00:14:41,719 hvordan de plukkes og stekes. 291 00:14:41,839 --> 00:14:44,762 - Det var interessant. - Det var så kjedelig. 292 00:14:44,882 --> 00:14:48,365 Hadde vi hatt et godt forhold, kunne vi fått venner. 293 00:14:48,485 --> 00:14:50,128 Folk var forferdelige. 294 00:14:50,247 --> 00:14:52,249 Én eller to av dem var ok. 295 00:14:52,409 --> 00:14:54,732 Hva med mannen din som var som... 296 00:14:56,253 --> 00:14:57,895 Han burde vært henrettet. 297 00:14:58,015 --> 00:15:00,017 Så de lærer deg å plukke sopp 298 00:15:00,138 --> 00:15:03,060 og de lærer deg hvilke sopp man ikke plukker. 299 00:15:03,180 --> 00:15:06,584 Det er en spesiell sopp. Og mennene sa: 300 00:15:06,704 --> 00:15:09,106 'Hvis du spiser den, vil du ikke dø, 301 00:15:09,226 --> 00:15:10,948 'men det blir veldig ille. 302 00:15:11,068 --> 00:15:14,792 'Spiser du den soppen, får du magepine, 303 00:15:14,912 --> 00:15:19,917 'det blir oppkast, ekstrem diaré, 304 00:15:20,158 --> 00:15:21,279 'og du tisser på deg.' 305 00:15:21,438 --> 00:15:23,320 Og vi tenkte det samme. 306 00:15:23,481 --> 00:15:26,323 'Jeg vil putte den i den andres frikassé 307 00:15:26,484 --> 00:15:27,605 'og se dem lide.' 308 00:15:27,725 --> 00:15:31,289 - Stemmer. - 'Jeg vil plukke soppen 309 00:15:31,448 --> 00:15:34,812 'og se den idioten ligge på gulvet, 310 00:15:34,932 --> 00:15:38,055 'drite på seg, og tro han kommer til å dø.' 311 00:15:39,937 --> 00:15:42,780 Du vil egentlig ikke at det skal skje, 312 00:15:42,900 --> 00:15:45,903 du bare nyter det faktum at det kan skje. 313 00:15:46,023 --> 00:15:48,345 Ja. Og så... 314 00:15:50,147 --> 00:15:51,629 - Det skjedde. - Ja. 315 00:15:51,749 --> 00:15:52,830 Jeg ble forgiftet. 316 00:15:52,950 --> 00:15:53,992 Han gjorde det. 317 00:15:54,111 --> 00:15:56,233 En av oss plukket feil sopp. 318 00:15:56,353 --> 00:15:58,596 De ser latterlig mye ut som de gode. 319 00:15:58,716 --> 00:16:00,677 De var i frikasséen jeg spiste... 320 00:16:00,877 --> 00:16:02,479 Du startet tidlig. 321 00:16:02,600 --> 00:16:05,442 Fordi du tuslet og kjøpte New Forest-fudge. 322 00:16:05,562 --> 00:16:09,046 Til den rare vennen din, Nathan, som ba deg kjøpe den, 323 00:16:09,166 --> 00:16:13,690 så blir du sur for at jeg prøver, og så surmuler du videre 324 00:16:13,811 --> 00:16:15,813 og lager dem til deg selv. 325 00:16:15,933 --> 00:16:17,134 Ja, hør... 326 00:16:18,135 --> 00:16:19,897 Jeg trodde jeg skulle dø. 327 00:16:20,017 --> 00:16:22,499 - Han trodde det. - Smerten var ekstrem. 328 00:16:22,620 --> 00:16:23,861 Han trodde han skulle dø. 329 00:16:23,981 --> 00:16:25,823 Noe i kroppen vil drepe deg. 330 00:16:25,943 --> 00:16:28,585 - Han klarte seg. - Jeg sto ved dødens dør. 331 00:16:29,586 --> 00:16:31,749 Du sto ved døren. Ikke i området. 332 00:16:31,869 --> 00:16:33,791 Fyren sa de ikke er dødelige. 333 00:16:33,911 --> 00:16:37,235 Det tok ambulansen 90 minutter å komme dit. 334 00:16:37,594 --> 00:16:41,559 Det gjorde det. Det tok så lang tid. Det var litt skummelt. 335 00:16:42,719 --> 00:16:44,081 Jeg holdt hånden hans. 336 00:16:44,201 --> 00:16:46,844 Det gjorde du. Hun holdt meg i hånden. 337 00:16:46,964 --> 00:16:49,647 Saken er at når du går gjennom noe sånt, 338 00:16:49,767 --> 00:16:51,728 når du kjenner panikken, 339 00:16:51,849 --> 00:16:54,692 vissheten om at du skal dø... 340 00:16:54,812 --> 00:16:56,694 - For å gjenta. - ...den du er med 341 00:16:56,814 --> 00:17:00,537 er den siste du vil se, det binder dere sammen. 342 00:17:01,059 --> 00:17:04,902 Når du går gjennom noe sånt, bindes dere sammen. 343 00:17:05,263 --> 00:17:07,224 Så vi valgte å prøve igjen. 344 00:17:07,344 --> 00:17:10,668 Den største feilen i feilens historie. 345 00:17:10,788 --> 00:17:16,834 For i den korte pausen, i dumskapens solfylte høyland, 346 00:17:16,954 --> 00:17:20,237 kom vi fram til at det vi trengte var et barn. 347 00:17:20,918 --> 00:17:23,881 Ta aldri avgjørelser etter en nær-døden-opplevelse. 348 00:17:24,001 --> 00:17:26,284 Eller en mulig død-opplevelse. 349 00:17:26,404 --> 00:17:29,006 Det fosteret var ikke større 350 00:17:29,126 --> 00:17:30,728 enn en kule i hodet 351 00:17:30,848 --> 00:17:33,731 før vi husket at vi ikke tålte synet av hverandre. 352 00:17:33,891 --> 00:17:36,414 Resten, som de sier, er dritt-historie. 353 00:17:37,014 --> 00:17:39,897 - Det er sopphistorien. - Artie, her. 354 00:17:42,059 --> 00:17:43,941 Nedstengningen har ikke vært så ille. 355 00:17:44,061 --> 00:17:46,223 - Nei. - Vi er ferdige med to uker 356 00:17:46,343 --> 00:17:48,585 - og vi kommer oss gjennom det. - Ja. 357 00:17:48,706 --> 00:17:51,228 - Det har ikke vært hyggelig. - Gud, nei. 358 00:17:51,348 --> 00:17:55,032 Vi må se hverandre, passere hverandre i trappa... 359 00:17:55,152 --> 00:17:58,035 Alle er så glade og forbanna blide. 360 00:17:58,155 --> 00:18:02,320 Som er upassende. Har du sett WhatsApp? Det er utålelig. 361 00:18:02,440 --> 00:18:05,802 Twitter, instagram. Du kan ikke, du vet... 362 00:18:06,124 --> 00:18:08,766 'Vi står sammen om dette.' 'Vi klarer det.' 363 00:18:08,886 --> 00:18:11,248 'Jeg lærer å spille banjo.' 364 00:18:11,368 --> 00:18:15,012 'Jeg har laget makraméskjerf av forbanna pastasnurrer.' 365 00:18:15,133 --> 00:18:16,293 Bare rull det inn. 366 00:18:16,413 --> 00:18:18,136 Det har skjedd mye, 367 00:18:18,255 --> 00:18:21,579 og det har hjulpet oss å ikke måtte, du vet, 368 00:18:21,699 --> 00:18:25,022 fokusere på, snakke med eller legge merke til hverandre. 369 00:18:25,143 --> 00:18:26,623 Late som den andre... 370 00:18:26,744 --> 00:18:28,825 - Ikke fantes. - ...lå i koma, eller... 371 00:18:28,946 --> 00:18:32,950 Firmaet mitt krever mye arbeid. 372 00:18:33,310 --> 00:18:35,192 - Si hva du gjør. - Ikke start. 373 00:18:35,312 --> 00:18:37,634 - Kom an. - Ikke begynn med... 374 00:18:37,755 --> 00:18:39,757 - Ingen forstår hva han gjør. - Joda. 375 00:18:39,877 --> 00:18:42,079 Jeg forstår ikke hva du gjør. 376 00:18:42,199 --> 00:18:44,482 Det er ikke sant. Folk forstår. 377 00:18:44,641 --> 00:18:46,243 - Kom an, fortell. - Ok. 378 00:18:46,604 --> 00:18:48,766 Jeg har et butikk-konsulentfirma. 379 00:18:48,886 --> 00:18:50,327 Vi analyserer data 380 00:18:50,447 --> 00:18:53,010 og finner multi-media løsninger... 381 00:18:53,130 --> 00:18:55,452 - Hva? - ...for nettsending 382 00:18:55,613 --> 00:18:58,616 til markedsleverandører for kostnadsbesparing. 383 00:18:58,736 --> 00:19:00,178 Hva er komplisert med det? 384 00:19:00,298 --> 00:19:02,139 Da vi først datet, 385 00:19:02,259 --> 00:19:05,383 spurt folk hva han gjorde og han sa alt det. 386 00:19:05,542 --> 00:19:09,187 Jeg lente meg frem og sa: 'Han mener datamaskiner.' 387 00:19:11,189 --> 00:19:13,550 Noe som var morsomt. For lenge siden. 388 00:19:13,711 --> 00:19:17,315 Mye har måttet fikses. Takk Gud for Rishi. 389 00:19:17,434 --> 00:19:19,036 Kamerat Rishi. 390 00:19:19,197 --> 00:19:20,877 Jeg sier at staten hjalp. 391 00:19:21,038 --> 00:19:23,321 - I en pandemi. - Lån for investering. 392 00:19:23,440 --> 00:19:24,642 Det er en pandemi. 393 00:19:24,762 --> 00:19:29,807 Jeg mener, er ikke dette manifestet som Jeremy Corbyn 394 00:19:29,927 --> 00:19:31,448 kjempet forrige valg på? 395 00:19:31,568 --> 00:19:34,131 Ja, forrige valg kjempet du 396 00:19:34,251 --> 00:19:37,014 for å introdusere tiltak som passer bra 397 00:19:37,134 --> 00:19:38,295 til å ødelegge økonomien. 398 00:19:38,416 --> 00:19:41,859 Det var ikke en pandemi i 2008 da banken... 399 00:19:41,979 --> 00:19:44,942 Ikke. Jeg var aldri enig i 2008. 400 00:19:45,062 --> 00:19:47,225 Ikke for stort til å mislykkes. 401 00:19:47,345 --> 00:19:50,908 Det ville være sosialisme. La nå de svake gå til grunne. 402 00:19:51,028 --> 00:19:55,433 - Har ikke noe imot hjelp nå. - De er lån, kvinne! 403 00:19:55,553 --> 00:19:57,594 Firmaet mitt er ikke svakt. 404 00:19:57,755 --> 00:19:59,877 Nei. Det er bare uforståelig. 405 00:19:59,997 --> 00:20:03,040 Det var mye å ordne opp i. Alle lånene, 406 00:20:03,160 --> 00:20:05,322 refusjon i lovpålagt sykepenger, 407 00:20:05,483 --> 00:20:07,965 mva-utsettelse, deretter permisjon. 408 00:20:08,085 --> 00:20:10,047 Det var viktig for meg. 409 00:20:10,167 --> 00:20:12,129 - Jeg har 12 ansatte. - Som du sparket. 410 00:20:12,250 --> 00:20:13,371 Som jeg ikke sparket. 411 00:20:13,491 --> 00:20:16,454 - Du sparket dem på mail. - Som jeg trakk tilbake 412 00:20:16,574 --> 00:20:17,855 da permisjonen kom. 413 00:20:17,975 --> 00:20:20,417 Da staten betalte lønnen deres. 414 00:20:20,537 --> 00:20:21,899 Jeg tok dem tilbake. 415 00:20:22,019 --> 00:20:23,581 På 80 prosent av lønnen. 416 00:20:23,740 --> 00:20:25,263 Det er permisjonen. 417 00:20:25,383 --> 00:20:28,345 - Du kan øke. - Om du er dum. 418 00:20:31,148 --> 00:20:34,551 Hun får fortsatt jobbe. 419 00:20:34,992 --> 00:20:38,076 Ja. Jeg jobber for PFN, veldedighet. 420 00:20:38,716 --> 00:20:42,480 Vi er Taliban-versjonen av Leger Uten Grenser. 421 00:20:42,600 --> 00:20:45,322 Ja, hun redder verden. 422 00:20:45,442 --> 00:20:46,884 Jeg jobber med flyktninger. 423 00:20:47,044 --> 00:20:49,326 Det hun gjør er bra, jeg er stolt. 424 00:20:49,446 --> 00:20:51,048 Jeg er litt stolt av henne. 425 00:20:51,168 --> 00:20:52,649 Jeg er bare koordinator... 426 00:20:52,810 --> 00:20:54,732 For Europa. For hele Europa. 427 00:20:54,932 --> 00:20:56,773 Hun jobber hardt. 428 00:20:56,894 --> 00:20:59,016 Jeg er ikke enig med flyktninger, 429 00:20:59,176 --> 00:21:01,058 - men noen av de hun hjelper... - Ja. 430 00:21:01,178 --> 00:21:02,740 De er ikke annerledes... 431 00:21:02,860 --> 00:21:04,302 Historiene deres... 432 00:21:04,422 --> 00:21:05,903 De er ikke annerledes... 433 00:21:06,023 --> 00:21:07,625 Jeg føler med dem. 434 00:21:07,784 --> 00:21:11,068 Hvilke? Hvilke er disse? 435 00:21:11,188 --> 00:21:15,313 De er ikke annerledes... Jeg skal ikke gå inn på det. 436 00:21:16,073 --> 00:21:17,274 Det har skjedd mye. 437 00:21:17,394 --> 00:21:19,757 Og med hjemmeundervisning... 438 00:21:20,077 --> 00:21:22,799 Som han har tatt mest av, og han er god. 439 00:21:22,920 --> 00:21:25,523 Den portugisiske koloniseringen av Macao 440 00:21:25,643 --> 00:21:28,045 og blyets smeltepunkt var minner 441 00:21:28,165 --> 00:21:29,527 jeg var spesielt stolt av. 442 00:21:29,647 --> 00:21:31,329 Han har vært flink. 443 00:21:31,449 --> 00:21:35,453 Det passer bedre for Artie. Han er ikke god med andre barn. 444 00:21:35,573 --> 00:21:37,174 Ja, men han er nydelig. 445 00:21:37,374 --> 00:21:41,498 Er han der? Ja, han er nydelig. Han er en nydelig liten gutt. 446 00:21:41,618 --> 00:21:44,221 Han er virkelig en nydelig liten fyr. 447 00:21:44,582 --> 00:21:46,223 Du ga meg en flott sønn. 448 00:21:46,344 --> 00:21:48,146 Jeg ga ham ikke til deg! 449 00:21:48,425 --> 00:21:50,507 Og så er det mor. Jeg var bekymret. 450 00:21:50,627 --> 00:21:51,670 Det var vi begge. 451 00:21:51,869 --> 00:21:55,153 Uansett hva som skjer mellom oss, så liker jeg gamla. 452 00:21:55,273 --> 00:21:56,914 - Hun hater deg. - Hun elsker meg. 453 00:21:57,034 --> 00:21:58,676 Hun hater politikken din. 454 00:21:58,835 --> 00:22:00,878 Det gir henne noe å argumentere mot. 455 00:22:00,998 --> 00:22:03,080 Hun er en skikkelig kommunist. 456 00:22:03,240 --> 00:22:05,842 Skikkelig gammeldags kommunist. 457 00:22:05,963 --> 00:22:07,324 Hatet Berlinmurens fall. 458 00:22:07,444 --> 00:22:10,087 Hun hadde koblinger til Angry Brigade. 459 00:22:10,207 --> 00:22:11,250 Hun var ikke... 460 00:22:11,369 --> 00:22:13,090 De som ville sprenge BT Tower? 461 00:22:13,210 --> 00:22:16,174 Restauranten roterer ikke på grunn av henne. 462 00:22:16,294 --> 00:22:21,458 Hun kan ha gjemt to som kanskje var involvert 463 00:22:21,579 --> 00:22:22,700 i mange timer. 464 00:22:22,859 --> 00:22:25,062 Jeg tok henne i å lese Das Kapital 465 00:22:25,183 --> 00:22:28,265 til Artie i sengen sin. Jeg elsker henne. 466 00:22:28,386 --> 00:22:30,508 Hun er voldsomt uavhengig. 467 00:22:30,708 --> 00:22:32,710 Hun likte ikke pleierne. 468 00:22:32,869 --> 00:22:36,233 Hun er redd. Beina hennes er ikke som før. 469 00:22:36,353 --> 00:22:37,995 De blir redde når beina svikter. 470 00:22:38,115 --> 00:22:39,276 Alt svikter nå. 471 00:22:39,397 --> 00:22:40,718 Vi Zoomer hver dag. 472 00:22:40,877 --> 00:22:43,440 Nyrene, øynene. Nakken sviktet en gang. 473 00:22:43,560 --> 00:22:44,603 Ikke halsen, 474 00:22:44,722 --> 00:22:47,645 nakkemuskelen som holder hodet oppe. 475 00:22:47,884 --> 00:22:52,610 Jeg sier: 'Har du det bra?' Hun bare... Gir henne lunsj, hun bare... 476 00:22:52,850 --> 00:22:55,012 Jeg tenker, 'Fy søren, skummelt.' 477 00:22:55,132 --> 00:22:58,536 - Da pleieren kom... - Miriam, ikke sant? 478 00:22:58,656 --> 00:22:59,496 Maryama. 479 00:22:59,617 --> 00:23:01,138 Hun liker at jeg sier Miriam. 480 00:23:01,258 --> 00:23:02,301 Det gjør hun ikke. 481 00:23:02,379 --> 00:23:04,381 - Hun er den gode. - En av de gode. 482 00:23:04,501 --> 00:23:05,743 Jeg ser henne på Zoom. 483 00:23:05,903 --> 00:23:08,746 Ja, hun har på hjemmelaget visir, 484 00:23:08,906 --> 00:23:12,149 av plastikk... gjennomsiktig... 485 00:23:12,269 --> 00:23:14,752 En plastlomme holdt sammen strikker. 486 00:23:14,912 --> 00:23:18,476 Hun er Miriam, den gode. 487 00:23:18,595 --> 00:23:20,878 Ja, jeg spør henne om PPE, 488 00:23:21,038 --> 00:23:23,320 de har ikke gitt henne noe ekstra. 489 00:23:23,441 --> 00:23:26,083 Ingenting. De må lage egne av søppelsekker. 490 00:23:26,203 --> 00:23:30,287 - Hva skjer? - Maryama er ikke glad for det. 491 00:23:30,407 --> 00:23:35,012 Hun er redd. Redd for seg selv, for familien sin, for sine klienter. 492 00:23:35,132 --> 00:23:36,613 Hvor mange busser tar hun? 493 00:23:36,733 --> 00:23:38,376 - Tre. - Hvor mange pasienter? 494 00:23:38,496 --> 00:23:40,177 - Åtte. - Hva i helvete? 495 00:23:40,297 --> 00:23:42,780 Jeg går fra vettet. Jeg ringer rådet, 496 00:23:42,940 --> 00:23:45,383 legen, jeg ringer hjelpetelefoner, 497 00:23:45,503 --> 00:23:48,145 men får ikke noe svar på grunn av alt som skjer. 498 00:23:48,266 --> 00:23:50,068 Jeg er klar til å hente henne. 499 00:23:50,187 --> 00:23:51,709 Men setter jeg henne i fare? 500 00:23:51,829 --> 00:23:53,310 Går en av oss og blir... 501 00:23:53,430 --> 00:23:54,712 - Hvem passer ham? - Ja. 502 00:23:54,912 --> 00:23:57,595 Vi vet ikke hva vi skal gjøre, 503 00:23:57,754 --> 00:24:00,078 og det er et mordervirus, 504 00:24:00,197 --> 00:24:03,240 og du sitter der mens moren din... 505 00:24:03,721 --> 00:24:07,244 Jeg tenker, 'skjer det nå? Vil mor dø? 506 00:24:07,364 --> 00:24:10,688 'Kommer moren min til å dø?' Vi er redde. 507 00:24:10,808 --> 00:24:14,292 Søsteren kommer, og ordner alt plutselig. 508 00:24:14,412 --> 00:24:16,294 - Hun er fantastisk. - Plutselig. 509 00:24:16,414 --> 00:24:19,737 Ja... for vanligvis, er hun litt... 510 00:24:19,857 --> 00:24:21,058 Egoistisk? 511 00:24:21,338 --> 00:24:23,101 - Nei. - Prøver å være morsom. 512 00:24:23,220 --> 00:24:25,342 Nei, det er mer performativt. 513 00:24:25,462 --> 00:24:27,865 Prøv å si en vits fra tid til annen. 514 00:24:28,025 --> 00:24:30,227 - Men hun reddet dagen. - Ja. 515 00:24:30,347 --> 00:24:32,469 Hun fikk henne på hjemmet. 516 00:24:32,589 --> 00:24:33,551 Omsorgshjemmet. 517 00:24:33,670 --> 00:24:35,713 Hun overtalte henne til det. 518 00:24:35,833 --> 00:24:38,316 Fint sted. Gud vet hvordan hun klarte det, 519 00:24:38,436 --> 00:24:39,596 - men det gikk. - Ja. 520 00:24:39,717 --> 00:24:42,560 Hun fikk henne inn på hjemmet. 521 00:24:42,680 --> 00:24:44,882 - For en lettelse. - Det var utrolig. 522 00:24:45,042 --> 00:24:48,646 Over natten. Ikke noe rot. Rett inn. 523 00:24:48,766 --> 00:24:49,809 Ja. 524 00:24:50,007 --> 00:24:54,051 - Hun er vel trygg der? - Der? Hun er trygg der. 525 00:25:00,778 --> 00:25:03,861 Anna? Anna, kan du komme inn? 526 00:25:04,021 --> 00:25:05,983 11. MAI, 2020 527 00:25:15,553 --> 00:25:18,115 BLI FRISK BESTEMOR! 528 00:25:23,281 --> 00:25:29,687 UK DØDSFALL FRA KORONA 32 065 529 00:25:36,533 --> 00:25:40,298 I kveld høstet jeg asparges. 530 00:25:42,780 --> 00:25:45,183 Det har jeg aldri gjort før. 531 00:25:46,103 --> 00:25:48,025 Jeg burde ikke gjort det nå 532 00:25:48,145 --> 00:25:50,467 for jeg plantet dem for noen måneder siden. 533 00:25:50,588 --> 00:25:54,752 Asparges skal du la stå i tre år, 534 00:25:54,871 --> 00:25:58,115 la kronen sette seg, ellers dør den. 535 00:25:59,317 --> 00:26:01,639 Det er det Google sier. 536 00:26:02,039 --> 00:26:04,361 Men jeg kunne bare ikke motstå det. 537 00:26:04,561 --> 00:26:08,646 Jeg har dyrket det med mine hender og min jord. 538 00:26:10,167 --> 00:26:14,491 Jeg sier ikke at jeg er en grønnfingret grønnsaksperson. 539 00:26:14,612 --> 00:26:17,655 Det er ikke det dette er. 540 00:26:17,775 --> 00:26:20,658 Det er bare i år med alt som skjer. 541 00:26:20,818 --> 00:26:24,381 Jeg bestilte dem... tilbake i begynnelsen av februar. 542 00:26:26,063 --> 00:26:29,106 Vet ikke hvorfor. Bare gjorde det. 543 00:26:29,987 --> 00:26:32,990 Det var da vi fikk første bit av dette 544 00:26:33,150 --> 00:26:35,473 som skjedde i Kina, 545 00:26:35,712 --> 00:26:39,156 dette lille stedet som ingen hadde hørt om. 546 00:26:39,596 --> 00:26:43,120 Disse helsetingene, de skjer av og til, gjør de ikke? 547 00:26:43,241 --> 00:26:45,763 Fugleinfluensa, ebola, SARS. 548 00:26:46,603 --> 00:26:51,528 Ikke misforstå, jeg sier ikke at jeg visste at alt dette ville skje. 549 00:26:51,649 --> 00:26:54,452 Jeg sier ikke at jeg trodde jeg måtte være 550 00:26:54,572 --> 00:26:57,855 en Grizzly Adams atombunker-type. 551 00:26:58,256 --> 00:27:00,898 Jeg snakker om å plante noen grønnsaker. 552 00:27:01,298 --> 00:27:04,262 Jeg tenker på det hvert år, men har ikke gjort det. 553 00:27:04,382 --> 00:27:07,585 Jeg antar at det er som å lære navnene på trær 554 00:27:07,705 --> 00:27:11,228 eller lese Charles Dickens. Du vet du blir bedre. 555 00:27:11,348 --> 00:27:14,351 Men ingen gjør det. Men i år, 556 00:27:14,472 --> 00:27:16,794 med alt som skjer... 557 00:27:18,996 --> 00:27:21,198 Gjør jeg det faktisk 558 00:27:21,318 --> 00:27:24,882 Jeg planter grønnsaker. Jeg har alt der inne. 559 00:27:25,002 --> 00:27:30,488 Jeg har gulrøtter, squash, tomater, agurker. 560 00:27:30,608 --> 00:27:33,570 Reddiker, fikk denne tingen fra Venezuela, 561 00:27:33,691 --> 00:27:34,932 som jeg ikke vet hva er. 562 00:27:35,052 --> 00:27:40,418 Og, asparges, ikke sant. Så i kveld... 563 00:27:43,821 --> 00:27:46,904 ...får vi en telefon. Kanskje etter annonseringen 564 00:27:47,024 --> 00:27:50,387 av slutten på nedstengningen, fra Jonathan. 565 00:27:50,508 --> 00:27:53,711 Jonathan er intensivsykepleier på sykehuset. 566 00:27:54,271 --> 00:27:57,915 Fantastisk fyr, Jonathan. Han er nydelig. 567 00:27:58,675 --> 00:28:01,559 Jeg får ikke sagt hvor bra han er. 568 00:28:02,079 --> 00:28:05,723 Og han er hovedsykepleieren der borte på intensiven, 569 00:28:06,363 --> 00:28:09,767 passer på den gamle jenta, fordi korona, 570 00:28:10,848 --> 00:28:13,050 det bare feide gjennom det stedet. 571 00:28:13,210 --> 00:28:16,173 Det raste rett gjennom omsorgshjemmet. 572 00:28:16,854 --> 00:28:19,376 Mange døde, mange er på sykehus. 573 00:28:19,537 --> 00:28:22,900 Som den gamle jenta, du vet, tatt inn, intubert 574 00:28:23,020 --> 00:28:27,104 på respirator, fast i koma. Og Jonathan, 575 00:28:28,105 --> 00:28:31,269 han er på telefonen med oss hver dag, 576 00:28:31,388 --> 00:28:33,671 forteller oss alt. Alt. 577 00:28:33,791 --> 00:28:35,713 Temperatur, hjertefrekvens, 578 00:28:36,113 --> 00:28:38,276 hvilken konsulent som møter henne, 579 00:28:38,395 --> 00:28:39,836 når de snur henne 580 00:28:39,957 --> 00:28:42,079 slik at hun får pusten i gang. 581 00:28:42,280 --> 00:28:45,483 Når han har et minutt, som ikke er så ofte, 582 00:28:45,603 --> 00:28:48,405 det kan jeg si deg, snakker han med henne. 583 00:28:48,926 --> 00:28:52,209 Eller holder telefonen mot øret hennes, så vi kan. 584 00:28:52,529 --> 00:28:55,493 Bare en fantastisk fyr, Jonathan. Herlig. 585 00:28:56,013 --> 00:29:00,818 Har ikke noe negativt å si om han. Når han ringer oss, 586 00:29:01,779 --> 00:29:07,224 er det den vi har gruet oss til. 'Én av dere... 587 00:29:10,828 --> 00:29:14,271 '...kan komme inn i 15 minutter og ta farvel.' 588 00:29:16,914 --> 00:29:20,477 Det er hun som tar telefonen. Dette er ca 06:30. 589 00:29:20,598 --> 00:29:23,560 Jeg ser på henne, og hun er på telefonen, 590 00:29:23,721 --> 00:29:25,403 hun nikker i vei. 591 00:29:25,523 --> 00:29:28,365 Jonathan er i andre ende og er flott. 592 00:29:28,685 --> 00:29:31,889 Hun legger på og forteller meg, 593 00:29:32,049 --> 00:29:35,172 alvoret ved det, 'Det skjer.' 594 00:29:35,773 --> 00:29:40,418 Jonathan sier: 'Én av dere kan komme inn i 15 minutter og ta farvel, ' 595 00:29:40,938 --> 00:29:43,901 og at vi er heldige fordi... 596 00:29:45,382 --> 00:29:48,666 ...de fleste andre steder lar deg ikke gjøre det. 597 00:29:49,706 --> 00:29:51,789 Hun må være der klokken 8:45. 598 00:29:54,111 --> 00:29:57,955 Hun sier det bare sånn, du vet, kald som is. 599 00:29:58,075 --> 00:30:05,042 Men på innsiden kan jeg se at hjertet hennes er borte, 600 00:30:06,764 --> 00:30:08,366 du vet, bare sånn. 601 00:30:14,372 --> 00:30:15,693 Plutselig. 602 00:30:23,061 --> 00:30:26,584 Så, 8:45, jeg tenker, 'det er litt tid, 603 00:30:27,065 --> 00:30:29,467 'jeg skal høste den aspargesen.' 604 00:30:29,707 --> 00:30:32,390 Jeg gjorde det. Jeg klippet og dampet den, 605 00:30:32,549 --> 00:30:35,032 salt og pepper, laget fersk hollandaise. 606 00:30:35,152 --> 00:30:37,314 Ikke lett, men det er godt. 607 00:30:37,434 --> 00:30:43,521 Og vi satte oss ned sammen, og vi spiste aspargesen. 608 00:30:44,482 --> 00:30:47,805 Og hun sa det var deilig. Jeg tror det hjalp... 609 00:30:49,847 --> 00:30:51,328 ...å tenkte på annet. 610 00:30:53,691 --> 00:30:54,734 Her er greia. 611 00:30:54,852 --> 00:30:57,254 Det jeg har tenkt mye igjennom 612 00:30:57,415 --> 00:30:58,856 mens jeg venter... 613 00:31:04,742 --> 00:31:08,746 Hvis vi hadde visst dette i tidlig februar, 614 00:31:09,146 --> 00:31:13,070 at jeg kommer meg på nett og bestille aspargeskroner... 615 00:31:13,190 --> 00:31:15,433 Og, jeg mener, hvem faen er jeg? 616 00:31:15,553 --> 00:31:20,077 Men hvis det var et snev av dette da, 617 00:31:20,718 --> 00:31:24,081 hvordan har det seg at de som styrer landet... 618 00:31:24,442 --> 00:31:28,245 Hvordan har det seg liksom at de som styrer landet... 619 00:31:29,567 --> 00:31:34,251 Hvordan er det mulig at de som faktisk styrer landet er... 620 00:31:56,794 --> 00:31:59,036 - Hva gjør du? - Jeg bare... 621 00:31:59,157 --> 00:32:02,160 ...skriver temperaturen hennes i dette regnearket. 622 00:32:02,280 --> 00:32:04,802 Hvorfor? Jeg mener, er det... 623 00:32:07,565 --> 00:32:09,326 Betyr det noe mer? 624 00:32:13,010 --> 00:32:14,251 Nei, gjør ikke det. 625 00:32:16,413 --> 00:32:18,255 Hva gjør du? Ikke... 626 00:32:18,415 --> 00:32:20,537 - Jeg tenkte en klem eller... - Nei. 627 00:32:20,657 --> 00:32:23,020 Nei, nei. Jeg må isolere meg. 628 00:32:23,140 --> 00:32:24,582 - Hva, her inne? - Ja. 629 00:32:25,422 --> 00:32:26,904 Ja, synes du ikke? 630 00:32:27,864 --> 00:32:28,946 Jeg vet ikke. 631 00:32:35,593 --> 00:32:36,914 Så hvordan var det? 632 00:32:43,480 --> 00:32:45,242 Vel, hun var bevisstløs. 633 00:32:48,245 --> 00:32:50,528 Sykehuset var rart. Det var... 634 00:32:51,008 --> 00:32:54,932 Det var virkelig tomt der det vanligvis er travelt. 635 00:32:55,533 --> 00:32:59,136 Men du kunne se at, bak kulissene, er alle... 636 00:33:01,939 --> 00:33:04,862 - Jonathan var fantastisk. - Han er fantastisk. 637 00:33:04,982 --> 00:33:06,383 Ja. 638 00:33:06,544 --> 00:33:09,466 Han fortalte meg alt som kom til å skje. 639 00:33:09,586 --> 00:33:11,388 Konsulenten hadde vært inne, 640 00:33:11,549 --> 00:33:15,192 og hun regnet med at det kom til å skje de første timene. 641 00:33:15,953 --> 00:33:17,875 Men han sa: 'Ikke bekymre deg, ' 642 00:33:18,715 --> 00:33:20,838 for han jobbet hele kvelden 643 00:33:20,958 --> 00:33:23,961 og han ville sørge for at han var der når tiden kom. 644 00:33:24,081 --> 00:33:26,884 Han sa sykepleierne prøver å gjøre det. 645 00:33:27,685 --> 00:33:30,727 Prøver å sørge for at folk ikke dør alene. 646 00:33:32,490 --> 00:33:33,691 Ja. 647 00:33:37,334 --> 00:33:41,098 Han viste meg hvordan jeg skulle ta på meg verneutstyret, 648 00:33:43,061 --> 00:33:46,704 og jeg ville fortsatt være komfortabel, 649 00:33:46,824 --> 00:33:48,386 og så tok han meg inn. 650 00:33:49,667 --> 00:33:51,789 Og jeg hadde 15 minutter. 651 00:33:58,396 --> 00:34:02,039 Jeg brukte de ti første på å snakke om trafikken. 652 00:34:02,680 --> 00:34:05,683 - Hvorfor? - For veiene var så klare. 653 00:34:12,009 --> 00:34:16,734 Ja. Og så, etter ti minutter, lente han seg inn og sa: 654 00:34:16,854 --> 00:34:18,936 'Fortell henne at du elsker henne.' 655 00:34:20,818 --> 00:34:23,301 Og det gjorde jeg. Jeg bare... 656 00:34:25,382 --> 00:34:26,904 Alle disse tingene bare... 657 00:34:27,625 --> 00:34:30,147 Bare strømmet ut av meg, alt sammen. 658 00:34:31,068 --> 00:34:32,111 Hvilke ting? 659 00:34:34,071 --> 00:34:36,233 Bare det at jeg elsket henne, 660 00:34:37,194 --> 00:34:39,117 og at jeg var stolt av henne. 661 00:34:42,320 --> 00:34:45,923 Og jeg var veldig takknemlig for den personen hun var 662 00:34:46,043 --> 00:34:48,446 og alt hun hadde gjort for meg 663 00:34:48,926 --> 00:34:53,691 og jeg var så lei meg at jeg aldri sa noe av det da hun kunne høre meg. 664 00:34:55,052 --> 00:34:56,934 Jeg elsket henne så mye 665 00:34:58,656 --> 00:35:01,579 at livet alt var smertefullt uten henne 666 00:35:01,699 --> 00:35:05,102 og jeg var redd for at smerten ikke ville forsvinne. 667 00:35:06,584 --> 00:35:09,947 - Nei. - Tror du ikke, at... 668 00:35:15,112 --> 00:35:16,155 Greit. 669 00:35:17,755 --> 00:35:21,638 Jeg sa at Jonathan hadde sagt at jeg ikke måtte bekymre meg. 670 00:35:24,922 --> 00:35:27,524 Jeg sa at jeg hadde snakket med han 671 00:35:27,685 --> 00:35:31,648 og han lovet meg at når tiden kom, ville han være der. 672 00:35:31,848 --> 00:35:33,090 Jeg sa at 673 00:35:34,492 --> 00:35:36,774 han lovet å holde henne i hånden 674 00:35:37,895 --> 00:35:40,457 da hun gikk. Det var det jeg sa. 675 00:35:46,423 --> 00:35:49,827 Jeg føler at jeg vil sette temperaturen hennes... 676 00:35:49,947 --> 00:35:51,548 Gå for det. Ja. 677 00:35:53,711 --> 00:35:54,992 Men det... 678 00:35:55,272 --> 00:35:57,395 ...er vel ikke noe poeng? 679 00:36:02,119 --> 00:36:06,043 Det var aldri noe poeng, så om du føler deg bedre... 680 00:36:06,644 --> 00:36:08,846 Om det ikke er noe poeng, er det... 681 00:36:16,573 --> 00:36:18,695 Du sa fine ting til henne. 682 00:36:19,696 --> 00:36:20,978 - Gjorde jeg det? - Ja. 683 00:36:25,142 --> 00:36:28,145 - For jeg tror ikke det. - Det gjorde du. 684 00:36:28,585 --> 00:36:29,706 Greit. 685 00:36:30,147 --> 00:36:31,468 Bra. 686 00:36:34,191 --> 00:36:36,834 Så kjørte jeg hjem, ringte Jonathan 687 00:36:36,954 --> 00:36:40,157 - og sa at det skjedde nå. - Nei, vent. Nei. 688 00:36:40,277 --> 00:36:41,359 - Jo. - Nei. 689 00:36:41,959 --> 00:36:45,602 - Jeg trodde det var tidlig. - Hun hadde blitt dårligere, 690 00:36:45,763 --> 00:36:47,084 så det skjedde akkurat da. 691 00:36:47,204 --> 00:36:49,206 - Jesus. - Jeg vet. 692 00:36:53,730 --> 00:36:55,212 Og hun var alene. 693 00:36:56,013 --> 00:36:58,496 - Hun hadde vel Jonathan? - Nei. 694 00:36:58,615 --> 00:37:02,139 - Jeg trodde han skulle... - Hun hadde ikke Jonathan. 695 00:37:03,020 --> 00:37:04,862 Han hadde en annen pasient 696 00:37:05,463 --> 00:37:09,787 som døde på samme tid, og den personen hadde ingen, så... 697 00:37:11,228 --> 00:37:14,792 Han sa mor i det minste kunne FaceTime med meg. 698 00:37:15,232 --> 00:37:16,514 Herregud. 699 00:37:17,354 --> 00:37:19,517 Jeg tryglet ham om å ikke... 700 00:37:19,636 --> 00:37:22,359 Jeg tryglet ham om å ikke dra. Jeg sa: 701 00:37:22,480 --> 00:37:26,643 'Ikke la mamma dø alene.' Han sa: 'Beklager.' 702 00:37:28,486 --> 00:37:29,766 Og jeg sa... 703 00:37:30,447 --> 00:37:34,612 Jeg sa: 'Vær så snill.' Han beklaget at han måtte velge. 704 00:37:37,054 --> 00:37:39,537 Og det gjorde han. Han måtte velge. 705 00:37:41,099 --> 00:37:42,339 Han måtte. 706 00:37:43,180 --> 00:37:44,422 Så han bare... 707 00:37:45,103 --> 00:37:47,905 Han la telefonen sin på sengermet. 708 00:37:51,429 --> 00:37:54,391 Og jeg satt ved stoppet på ringveien, 709 00:37:55,633 --> 00:37:56,834 og FaceTimet det. 710 00:37:59,076 --> 00:38:02,039 Jeg bare satt der, og jeg så mamma dø, 711 00:38:03,521 --> 00:38:07,204 og lyttet til Jonathan på andre siden av gardinen. 712 00:38:07,804 --> 00:38:11,449 Han fortalte en mann han ikke kjente at han var der 713 00:38:11,569 --> 00:38:13,571 og at han ikke skulle forlate han. 714 00:38:17,814 --> 00:38:19,937 Så, ja, mamma døde alene. 715 00:39:32,009 --> 00:39:38,455 2. DESEMBER 2020 716 00:39:39,696 --> 00:39:44,622 STORBRITANNIA BLIR DET FØRSTE LAND I EUROPA SOM GODKJENNER PFIZER-VAKSINEN 717 00:39:44,742 --> 00:39:49,667 ...Isvind skapte klaging 718 00:39:50,788 --> 00:39:55,392 Jorden sto hard som jern... 719 00:39:55,512 --> 00:39:59,677 STORBRITANNIA DØDSFALL FRA KORONA 59 699 720 00:39:59,797 --> 00:40:02,319 Vann som en stein 721 00:40:02,760 --> 00:40:08,285 Snø hadde falt, snø på snø 722 00:40:08,686 --> 00:40:14,051 Snø på snø 723 00:40:14,892 --> 00:40:20,217 I den dystre midtvinteren 724 00:40:20,698 --> 00:40:25,583 Lenge siden 725 00:40:26,064 --> 00:40:32,390 Vår Gud, himmelen kan ikke holde ham 726 00:40:32,749 --> 00:40:37,314 Heller ikke jorden opprettholde 727 00:40:38,755 --> 00:40:44,321 - Så vi har hatt sex. - Ja, det har vi. 728 00:40:44,441 --> 00:40:47,605 - Som er... - Ja, det er like sjokkerende for oss 729 00:40:47,725 --> 00:40:49,326 - som det er for deg. - Virkelig. 730 00:40:49,446 --> 00:40:50,968 - Vi så det ikke komme. - Nei. 731 00:40:51,089 --> 00:40:52,970 - Aldri. - Trodde aldri det. 732 00:40:53,091 --> 00:40:55,733 Siste mann på jorden? Gi meg sølibat nå. 733 00:40:55,853 --> 00:40:57,495 - Ja... - Vi har... 734 00:40:57,615 --> 00:41:00,257 Ja, vi har hatt sex og... 735 00:41:00,377 --> 00:41:03,260 - Ja, det har vært flott. - Ja, det har det vært. 736 00:41:04,221 --> 00:41:05,264 Hva har det vært? 737 00:41:06,704 --> 00:41:08,866 - Det har vært bra. - Det har vært! 738 00:41:09,026 --> 00:41:11,549 Virkelig bra, det er helt uventet. 739 00:41:11,668 --> 00:41:13,711 Men det var alltid bra, 740 00:41:14,271 --> 00:41:15,953 - historisk sett. - Ja. 741 00:41:16,073 --> 00:41:18,716 - Ikke at vi er helt... - Nei. 742 00:41:18,836 --> 00:41:21,559 Ikke noe veldig spesiell sex... 743 00:41:21,678 --> 00:41:24,481 Nei. Vi er ikke den spesielle, 744 00:41:24,601 --> 00:41:26,603 - olympiske typen. - Hvem har tid? 745 00:41:26,724 --> 00:41:29,406 - Nei, men vi har våre særheter... - Ja. 746 00:41:29,527 --> 00:41:31,649 - Jeg sier ikke at vi var... - Før i tiden. 747 00:41:31,769 --> 00:41:34,411 Det var moro. Det var flott. 748 00:41:34,532 --> 00:41:37,335 Vi var, begge to, bare kompatible. 749 00:41:37,455 --> 00:41:39,416 Vi er begge veldig... 750 00:41:39,977 --> 00:41:40,898 Vi var... 751 00:41:41,058 --> 00:41:43,861 - Jeg antar at vi var veldig solide. - Raske. 752 00:41:44,021 --> 00:41:45,743 - Ja, raske. - Ja. 753 00:41:45,863 --> 00:41:48,105 Begge parter ganske raske på sex. 754 00:41:48,225 --> 00:41:49,747 - Ikke dårlig-fort. - Nei... 755 00:41:49,867 --> 00:41:50,910 - Nei, nei. - Nei. 756 00:41:51,068 --> 00:41:53,830 Vi vet hvor vi skal. Vi venter ikke. 757 00:41:53,991 --> 00:41:56,594 Vi liker ikke gnikking og sånt. 758 00:41:57,234 --> 00:41:59,357 Ikke noe av det tantriske, 759 00:41:59,477 --> 00:42:02,160 Paul Weller... Vet du hva jeg mener? 760 00:42:02,280 --> 00:42:05,163 Men det er heller ikke pang-pang. 761 00:42:05,283 --> 00:42:08,845 - Nei. - Nei. Det er ikke for tidlig... 762 00:42:09,006 --> 00:42:10,808 - Er det? - Nei! 763 00:42:11,289 --> 00:42:14,091 Begge kan komme dit vi vil med... 764 00:42:14,211 --> 00:42:15,933 - Tid til overs. - ...iver. Ja. 765 00:42:16,093 --> 00:42:19,377 Det er ikke overraskende at det var uventet. 766 00:42:19,497 --> 00:42:22,780 - Et lys fra klar himmel. - Vi tror vi har funnet ut 767 00:42:22,900 --> 00:42:25,303 hvorfor, men det gir ingen mening. 768 00:42:25,422 --> 00:42:26,663 - Gjør det? - Nei. 769 00:42:26,784 --> 00:42:29,587 Du vil ikke forstå det, men vi prøver. 770 00:42:29,707 --> 00:42:32,669 Det startet mot slutten av første nedstengning. 771 00:42:32,790 --> 00:42:34,671 Natten til mammas begravelse. 772 00:42:34,792 --> 00:42:37,915 Det var en merkelig dag, for å være ærlig. 773 00:42:38,075 --> 00:42:41,238 Begravelser. Jeg har begravet foreldrene mine, 774 00:42:41,358 --> 00:42:45,203 og det er en haug med ting du må organisere. 775 00:42:45,523 --> 00:42:48,846 Fremmede som kommer for å vise respekt, blomster, 776 00:42:48,966 --> 00:42:53,250 salmer, servering, velge kiste, velge kistepynt. 777 00:42:53,370 --> 00:42:57,895 Det kan virke veldig irriterende, men det er faktisk ganske utrolig, 778 00:42:58,055 --> 00:43:01,779 fordi det det gjør er å distrahere deg fra tapet ditt. 779 00:43:01,899 --> 00:43:04,581 Å herregud, jeg husker min fars begravelse, 780 00:43:04,701 --> 00:43:08,786 det var en høy, tobakk-røykende bly-smelter. 781 00:43:08,906 --> 00:43:10,707 Han kommer bort til meg... 782 00:43:10,828 --> 00:43:14,271 Han griper hånden min i de store nevene sine og sier: 783 00:43:14,391 --> 00:43:18,515 'Han var den siste av de store karakterene, den mannen, ' 784 00:43:18,636 --> 00:43:21,639 'Da han dro, forsvant moroa fra det stedet. 785 00:43:21,759 --> 00:43:23,681 'Jeg elsket den mannen.' 786 00:43:23,841 --> 00:43:26,844 Og jeg antar at det er sånne ting, som bare... 787 00:43:26,964 --> 00:43:29,286 Du lærer nye ting om personen 788 00:43:29,406 --> 00:43:32,729 du trodde du visste alt om, og det distraherer deg. 789 00:43:32,850 --> 00:43:35,813 Du får ikke noe av det i en Korona-begravelse. 790 00:43:35,933 --> 00:43:38,656 Fem personer på Korona-begravelsen vår. Fem. 791 00:43:38,776 --> 00:43:40,898 Du har ikke catering til fem stykker. 792 00:43:41,018 --> 00:43:45,102 Velg kiste på nett. 'Denne, de håndtakene.' 793 00:43:45,222 --> 00:43:47,544 Ingen fremmede kommer på døren din. 794 00:43:47,665 --> 00:43:49,947 Ingen sender blomster. Hva skal du gjøre, 795 00:43:50,107 --> 00:43:53,190 - vaske dem først? - Man får ikke synge. 796 00:43:53,310 --> 00:43:54,353 Ingen salmer... 797 00:43:54,472 --> 00:43:57,395 Ingen fremmede forteller deg 798 00:43:57,515 --> 00:44:00,757 - at faren din... - Vent, hør. 799 00:44:02,239 --> 00:44:03,440 - Får jeg si noe? - Ja. 800 00:44:03,560 --> 00:44:06,243 Du kommer ikke til å se rart på meg... 801 00:44:06,363 --> 00:44:09,446 Jeg vet ikke hva du skal si, gjør jeg? 802 00:44:09,566 --> 00:44:10,688 Vel... 803 00:44:16,494 --> 00:44:18,015 Jeg elsket den begravelsen. 804 00:44:19,216 --> 00:44:21,458 Og jeg vet at jeg ikke burde si det 805 00:44:21,578 --> 00:44:25,823 fordi for andre mennesker, er det veldig vondt, 806 00:44:25,983 --> 00:44:28,986 så vondt å ikke ha begravelsen man trenger, 807 00:44:29,146 --> 00:44:30,988 men jeg mener for meg... 808 00:44:31,709 --> 00:44:33,551 Som for meg var det... 809 00:44:34,872 --> 00:44:36,514 ...det beste. 810 00:44:39,076 --> 00:44:43,441 Det er ingen catering å bekymre seg for, det er ingen blomster. 811 00:44:43,561 --> 00:44:47,084 Ingen banker på døren din, stikker nesen inn, 812 00:44:47,244 --> 00:44:49,927 du er ikke besatt av hva kisten sier 813 00:44:50,047 --> 00:44:54,171 om din kjærlighet til personen du begraver, er det ingen salmer. 814 00:44:54,291 --> 00:44:58,255 Det er bare deg og personen du setter i bakken. 815 00:44:59,857 --> 00:45:03,020 Ingenting distraherer deg fra smerten i det du mister 816 00:45:03,180 --> 00:45:04,342 og jeg elsket det. 817 00:45:04,942 --> 00:45:06,984 Jeg elsket den begravelsen. 818 00:45:11,589 --> 00:45:13,871 Jeg elsket den begravelsen også. 819 00:45:14,311 --> 00:45:15,953 - Gjorde du? - Det gjorde jeg. 820 00:45:16,714 --> 00:45:18,756 Vel, hvorfor var du... 821 00:45:19,076 --> 00:45:21,719 For du var sånn... 822 00:45:21,838 --> 00:45:24,201 Ja, men jeg elsket det. 823 00:45:24,321 --> 00:45:26,924 Ikke elsker det. Moren min er død, men... 824 00:45:27,044 --> 00:45:28,886 Åpenbart. La meg fortelle deg, 825 00:45:29,006 --> 00:45:31,689 den høye, røykende bly-smelteren 826 00:45:31,809 --> 00:45:36,053 som fortalte meg alt det om faren min, ødela året. 827 00:45:36,213 --> 00:45:39,016 Jeg vil ikke vite at han som var slem mot meg 828 00:45:39,136 --> 00:45:42,339 i tiår er som Michael McIntyre. 829 00:45:43,540 --> 00:45:45,983 Jeg kunne ikke si noe fordi... 830 00:45:46,463 --> 00:45:48,065 - Du kan ikke, kan du? - Nei. 831 00:45:48,225 --> 00:45:51,108 Du skal ikke være glad for en korona-begravelse. 832 00:45:51,268 --> 00:45:55,872 Nei. Og da vi kom hjem, snakket vi bare om Artie... 833 00:45:55,993 --> 00:45:57,915 Faen, Artie var... Han var... 834 00:45:58,035 --> 00:46:00,518 - Han var opprørt. - Han ville se liket. 835 00:46:00,638 --> 00:46:03,921 - Han elsket bestemoren sin. - Og han ville røre det. 836 00:46:04,041 --> 00:46:05,482 Hva så? 837 00:46:05,603 --> 00:46:08,005 Jeg ville røre det. Det er normalt. 838 00:46:08,125 --> 00:46:11,008 - Han ville smake. - Ikke som en kannibal. 839 00:46:11,128 --> 00:46:12,049 Jeg sier ikke det. 840 00:46:12,169 --> 00:46:16,133 Han ville ikke steke det. Han ville se om et lik... 841 00:46:16,293 --> 00:46:17,775 - Hva? - ...smaker levende. 842 00:46:17,895 --> 00:46:20,297 Som er normalt? Totalt normalt. 843 00:46:20,418 --> 00:46:22,179 Jævla nysgjerrige barn. 844 00:46:22,340 --> 00:46:24,822 Uansett, så vi hadde begravelsen, 845 00:46:24,942 --> 00:46:28,145 vi kom hjem, vi snakket om Arthur, 846 00:46:28,305 --> 00:46:31,508 vi laget litt te, vi spiste litt ost, 847 00:46:32,430 --> 00:46:36,513 og så hadde vi en seksuell kontakt. 848 00:46:36,754 --> 00:46:38,916 Skal vi fortelle dem hva det var? 849 00:46:39,036 --> 00:46:41,118 - Vi trenger ikke... - Nei, greit. 850 00:46:41,278 --> 00:46:45,042 Det er nok å si, at en av oss fikk orgasme. 851 00:46:45,162 --> 00:46:46,964 - Vi må ikke... - De trengte... 852 00:46:47,084 --> 00:46:50,287 Hvorfor må du si det? Det var det. 853 00:46:50,407 --> 00:46:54,692 En gang. Det var på grunn av dagen, situasjonen. 854 00:46:54,812 --> 00:46:57,414 - Det skjer ikke igjen. - Nei. Ferdig, over. 855 00:46:57,534 --> 00:46:58,577 - Hva er på tv? - Ja. 856 00:46:58,696 --> 00:47:02,619 Livet etter nedstengning setter inn, og vi glemte det. 857 00:47:02,739 --> 00:47:05,302 Ting forandrer seg, du kan treffe folk, 858 00:47:05,422 --> 00:47:06,664 - restaurant. - Oppfordrer 859 00:47:06,784 --> 00:47:08,145 til restaurant. 860 00:47:08,305 --> 00:47:10,347 Gjennom alt det hadde vi ikke sex. 861 00:47:10,468 --> 00:47:11,789 - Nei. - Selv én gang. 862 00:47:11,909 --> 00:47:13,750 Artie er tilbake på skolen. 863 00:47:13,871 --> 00:47:15,752 Så ut for en fikk korona. 864 00:47:15,873 --> 00:47:18,596 Så var han inn, ut og så inn igjen. 865 00:47:18,716 --> 00:47:20,598 Det var som en forbanna jojo. 866 00:47:20,718 --> 00:47:24,402 Poenget er at det var plass for oss selv å gjøre det i, 867 00:47:24,522 --> 00:47:26,604 om vi ønsket. Det ville vi ikke. 868 00:47:26,724 --> 00:47:28,445 Nei. Jeg jobbet, var opptatt. 869 00:47:28,565 --> 00:47:30,928 Ja, og sommeren kommer, så høsten. 870 00:47:31,048 --> 00:47:34,171 Folk så ut til å glemme at vi bodde i et land 871 00:47:34,331 --> 00:47:36,494 holdt sammen av snøre og tape, 872 00:47:36,614 --> 00:47:38,736 de som ikke kan jobbe hjemmefra, 873 00:47:38,856 --> 00:47:43,101 folk med drittjobber og drittlønn, men pass på dritt som oss... 874 00:47:43,220 --> 00:47:44,702 - Forsiktig, kamerat. - Hysj. 875 00:47:44,822 --> 00:47:47,144 Verden er fortsatt tann-for-tann. 876 00:47:47,264 --> 00:47:50,147 Har en idé. Ikke bare spis kyllingnuggets. 877 00:47:50,267 --> 00:47:52,110 - Der er han. - Poenget er, 878 00:47:52,229 --> 00:47:56,353 at vi aldri vurderte sex. 879 00:47:56,473 --> 00:47:59,596 Ikke da nedstengningen for å redde julen startet. 880 00:47:59,717 --> 00:48:01,038 Vi gjør det fortsatt ikke. 881 00:48:01,158 --> 00:48:02,840 Ikke på en million år. 882 00:48:02,960 --> 00:48:06,844 Nei. Så kunngjør de at en vaksine er oppdaget. 883 00:48:06,964 --> 00:48:10,728 Og vi begynner bare å pløye som tenåringer. 884 00:48:10,848 --> 00:48:13,131 Ingen anelse om hvorfor. 885 00:48:13,250 --> 00:48:16,013 Utløste kunngjøringen det? 886 00:48:16,134 --> 00:48:18,415 Er det et nedstengning-fenomen? 887 00:48:18,536 --> 00:48:19,616 Opplever andre dette? 888 00:48:19,737 --> 00:48:22,540 Kanskje fordi vaksinen vil gjøre ting bedre? 889 00:48:22,660 --> 00:48:24,261 - For deg. - Hva mener du? 890 00:48:24,421 --> 00:48:28,706 De kommer ikke til å vaksinere folk i flyktningleirer snart. 891 00:48:28,825 --> 00:48:31,269 La godhetsposeringen begynne. 892 00:48:31,428 --> 00:48:34,152 Nei, rike land vil ta det opp. 893 00:48:34,272 --> 00:48:37,194 - Alle, en god person er her. - Slutt! 894 00:48:37,314 --> 00:48:39,316 Liv og død skal ikke handle om profitt. 895 00:48:39,477 --> 00:48:40,437 Alt handler om profitt. 896 00:48:40,558 --> 00:48:42,639 Og ikke si det som om det er dårlig. 897 00:48:42,760 --> 00:48:45,202 Hvordan lagde de vaksinen? Med penger. 898 00:48:45,322 --> 00:48:47,444 Alt jeg vet er at du får vaksinen 899 00:48:47,565 --> 00:48:50,047 lenge før noen i Sierra Leone, 900 00:48:50,168 --> 00:48:51,210 og hva faen gjør du? 901 00:48:51,328 --> 00:48:52,890 Jeg ville tatt den i morgen. 902 00:48:53,010 --> 00:48:56,574 Det vet jeg, med den feite lommeboka... 903 00:48:56,694 --> 00:48:58,816 Ja, tatt den som en shot. 904 00:48:58,936 --> 00:49:02,339 To ganger, tre, én gang i uka. 905 00:49:02,500 --> 00:49:06,463 - Hvorfor har jeg sex med deg? - Jeg vet ikke. Det er poenget. 906 00:49:06,584 --> 00:49:08,065 Vi hadde oss på kjøkkenet. 907 00:49:08,186 --> 00:49:10,867 Over oppvaskmaskinen. Ufattelig. 908 00:49:10,988 --> 00:49:12,830 - Hvorfor... - Hva snakker du om? 909 00:49:12,950 --> 00:49:14,231 Vi deler for mye. 910 00:49:15,112 --> 00:49:17,995 Søren. Det gjør vi. Jeg beklager. 911 00:49:18,115 --> 00:49:19,597 - Du trenger ikke si... - Nei. 912 00:49:19,717 --> 00:49:22,359 - ...all informasjonen. - Ja, alle inn og ut. 913 00:49:22,520 --> 00:49:24,121 - Gud, hva i... - Beklager. 914 00:49:24,241 --> 00:49:25,682 Hvor gammel er du? 915 00:49:25,803 --> 00:49:27,684 - Hvor gammel er du? - Jævla... 916 00:49:27,805 --> 00:49:30,567 Det betyr ikke at vi alle plutselig... 917 00:49:30,687 --> 00:49:31,969 Nei! 918 00:49:32,089 --> 00:49:33,851 - Plutselig kjærlig... - Nei! 919 00:49:33,971 --> 00:49:35,733 - Nei. - ...og alt det der. 920 00:49:35,853 --> 00:49:37,335 Ikke faen. 921 00:49:37,494 --> 00:49:41,018 Det er fysisk, er det ikke? Rent kontraktsmessig. 922 00:49:41,138 --> 00:49:42,099 - Ja. - Ja. 923 00:49:42,220 --> 00:49:44,301 - Er det ikke? - Ja! 924 00:49:44,461 --> 00:49:46,383 Vi er ikke plutselig... 925 00:49:46,544 --> 00:49:48,185 - Nei. - ...forelsket, eller... 926 00:49:48,305 --> 00:49:49,348 Herregud. 927 00:49:49,466 --> 00:49:50,587 - ...leier... - Ikke. 928 00:49:50,707 --> 00:49:53,671 Holder hender, fletter hverandres deler, 929 00:49:53,791 --> 00:49:56,113 - og... - Gjør meg fortsatt kvalm. 930 00:49:56,234 --> 00:49:59,076 Synet av henne gir meg lyst til å skade meg. 931 00:49:59,196 --> 00:50:01,879 Det gjør jeg definitivt ikke, gjør jeg? 932 00:50:03,080 --> 00:50:05,683 Jeg tror kanskje sannheten er 933 00:50:06,764 --> 00:50:09,487 at jeg fortsatt sliter med mammas død, 934 00:50:09,606 --> 00:50:13,090 og kanskje vaksinen utløste noe. 935 00:50:13,210 --> 00:50:15,693 Jeg mener, tanken på at hvis hun... 936 00:50:15,813 --> 00:50:18,215 Hvis hun hadde fått, hun ville... 937 00:50:19,336 --> 00:50:23,220 Og bare det urettferdige i det, som tullet i det. 938 00:50:23,340 --> 00:50:26,264 Kanskje denne fysiske tingen mellom oss, 939 00:50:26,384 --> 00:50:29,026 - hjelper. - Ja. 940 00:50:29,146 --> 00:50:31,228 - Ja, for meg også. - Du også? 941 00:50:31,348 --> 00:50:34,952 Ja, jeg tror det. Jeg tror sexen har hjulpet. 942 00:50:35,713 --> 00:50:37,395 Vel, ja, sexen, 943 00:50:37,554 --> 00:50:40,237 det er ikke bare sexen, det er kontakten... 944 00:50:40,357 --> 00:50:43,921 Ja, det er kontakten. Det er kontakten. 945 00:50:45,002 --> 00:50:47,605 Sexen også, ærlig talt, personlig. 946 00:50:47,725 --> 00:50:51,889 Og det er ikke bare vaksinen som har rotet med hodet mitt. 947 00:50:53,611 --> 00:50:55,813 Det er vanskelig å innrømme, 948 00:50:56,734 --> 00:50:59,216 jeg vet ikke hva jeg føler om søsteren min. 949 00:50:59,336 --> 00:51:00,818 Det har kjølt meg ned. 950 00:51:00,938 --> 00:51:04,181 Og hun føler seg forferdelig, bare... 951 00:51:04,302 --> 00:51:06,104 Bare forferdelig, grusom. 952 00:51:06,824 --> 00:51:08,946 Jeg burde føle sympati, 953 00:51:09,066 --> 00:51:11,348 men jeg er sint. Jeg har mye sinne. 954 00:51:11,468 --> 00:51:12,589 Det har avslappet meg. 955 00:51:12,710 --> 00:51:14,712 Jeg hater at jeg føler det. 956 00:51:14,832 --> 00:51:18,235 - For å være ærlig... - Bare tømme posene mine. 957 00:51:20,277 --> 00:51:21,678 - Hva? - Hva? 958 00:51:22,279 --> 00:51:24,481 - Hva sa du? - Jeg bare... 959 00:51:24,642 --> 00:51:26,043 - Herregud! - ...tullet. 960 00:51:26,163 --> 00:51:27,765 - 'Tømme posene'? - Tull. 961 00:51:27,885 --> 00:51:29,286 - Ikke spøk. - Beklager. 962 00:51:29,406 --> 00:51:30,848 Hva er galt med deg? 963 00:51:30,968 --> 00:51:32,169 - Beklager. - Alltid. 964 00:51:32,289 --> 00:51:33,851 Jeg gjør ikke det. 965 00:51:33,971 --> 00:51:35,573 Når jeg begynner å tro... 966 00:51:35,693 --> 00:51:37,775 - Når jeg tror... - Hva? 967 00:51:44,902 --> 00:51:46,503 Ikke gå bort. 968 00:51:46,664 --> 00:51:48,065 Ikke gå bort! 969 00:51:54,592 --> 00:51:56,073 Hun har blitt rammet. 970 00:51:57,955 --> 00:51:59,797 Jeg vet hun ikke ser sånn ut, 971 00:52:01,518 --> 00:52:03,161 men innvendig, vet du... 972 00:52:08,286 --> 00:52:09,328 ...sorg. 973 00:52:16,814 --> 00:52:21,338 23. FEBRUAR 2021 974 00:52:31,428 --> 00:52:39,397 UK FULL-VAKSINERT 669 105 975 00:52:39,717 --> 00:52:42,359 Vi må be om unnskyldning overfor nasjonen. 976 00:52:42,479 --> 00:52:43,560 Vi er så lei oss. 977 00:52:43,761 --> 00:52:45,963 Vi er direkte... 978 00:52:47,765 --> 00:52:55,733 UK DØDSFALL FRA KORONA 121 305 979 00:53:02,860 --> 00:53:07,785 Jeg kommer ikke unna følelsen av at moren min ikke døde, hun ble drept. 980 00:53:08,946 --> 00:53:12,550 Problemet er at folk ikke forstår ordet 'eksponentiell'. 981 00:53:12,709 --> 00:53:15,873 De tror det betyr 'mye' eller 'ganske raskt.' 982 00:53:15,993 --> 00:53:17,875 Du ser det på TV, 983 00:53:18,916 --> 00:53:21,359 eller i dårlige sci-fi-filmer. 984 00:53:23,000 --> 00:53:25,843 'Romvesen-massen vokser eksponentielt, ' 985 00:53:25,963 --> 00:53:28,045 og du tenker: 'Det er mye.' 986 00:53:28,725 --> 00:53:31,889 Men det er verdt å ta seg tid til å forstå 987 00:53:32,009 --> 00:53:35,132 matematikken bak eksponentiell vekst. 988 00:53:36,254 --> 00:53:38,015 Akkurat, så du... 989 00:53:38,615 --> 00:53:42,580 Du starter med én og dobler den, for eksempel hver tredje dag. 990 00:53:42,739 --> 00:53:45,342 Du dobler det hver tredje dag. 991 00:53:45,463 --> 00:53:48,066 Ved slutten av en uke har du fire. 992 00:53:48,786 --> 00:53:52,109 En har blitt fire på en uke. 993 00:53:53,310 --> 00:53:55,793 Ved slutten av andre uke har du 16. 994 00:53:55,913 --> 00:53:58,956 Ved slutten av tredje uke har du 128. 995 00:53:59,077 --> 00:54:02,480 Og når måneden nærmer seg slutten, har du 512. 996 00:54:03,281 --> 00:54:05,283 Det er etter bare fire uker. 997 00:54:06,003 --> 00:54:08,526 Så det er mye mer enn én, 998 00:54:08,645 --> 00:54:10,968 men du vet, ikke så mye. 999 00:54:13,010 --> 00:54:14,371 Fortsetter du, 1000 00:54:16,373 --> 00:54:19,737 gir den femte uken deg 2 048. 1001 00:54:20,177 --> 00:54:22,980 Den sjette gir deg 8 192. 1002 00:54:23,861 --> 00:54:25,103 Den syvende... 1003 00:54:26,183 --> 00:54:30,587 Den syvende gir deg 65 536. 1004 00:54:31,468 --> 00:54:35,313 Den åttende gir deg 262 144. 1005 00:54:36,073 --> 00:54:38,235 Og hvis du tar én uke til, 1006 00:54:38,355 --> 00:54:40,157 ganske nær 1007 00:54:41,238 --> 00:54:45,323 de to kalendermånedene fra da dette startet, 1008 00:54:45,443 --> 00:54:49,847 får du 1 048 576. 1009 00:54:51,248 --> 00:54:53,210 Fra starten av første uke 1010 00:54:53,331 --> 00:54:55,893 til slutten av første uke er fire. 1011 00:54:56,454 --> 00:54:58,896 Forskjellen mellom starten av niende uke 1012 00:54:59,016 --> 00:55:00,978 og slutten av den niende uken 1013 00:55:01,939 --> 00:55:04,821 er 786 432. 1014 00:55:05,663 --> 00:55:09,867 Samme antall dager, veldig forskjellige tall. 1015 00:55:15,192 --> 00:55:20,358 Dette er forresten ikke en illustrasjon av koronaviruset. 1016 00:55:21,359 --> 00:55:23,361 Dette er ikke hva som skjedde. 1017 00:55:23,481 --> 00:55:26,724 Det tok ikke ni uker til første nedstengning. 1018 00:55:26,884 --> 00:55:29,126 Ikke bare én tok det med til landet. 1019 00:55:29,246 --> 00:55:33,130 Det var nok 1 300 indekstilfeller. 1020 00:55:33,250 --> 00:55:35,532 Og dette tar ikke hensyn til 1021 00:55:36,093 --> 00:55:38,816 tiltak for å bekjempe viruset før nedstengning. 1022 00:55:38,936 --> 00:55:41,179 Sporing, folk endrer atferd. 1023 00:55:41,299 --> 00:55:46,184 Det som skjedde er langt mer komplekst enn det jeg nettopp har gjort. 1024 00:55:46,304 --> 00:55:50,067 Jeg har bare illustrert ordet 'eksponentiell'. 1025 00:55:50,188 --> 00:55:53,751 Og det betyr ikke 'ganske raskt.' 1026 00:55:54,392 --> 00:55:55,913 Hva det betyr er... 1027 00:55:57,474 --> 00:56:01,238 Det betyr at tidspunkt er viktig. 1028 00:56:03,921 --> 00:56:08,206 Det sies at hvis vi hadde steng ned en uke tidligere, 1029 00:56:08,926 --> 00:56:10,208 bare én uke, 1030 00:56:10,608 --> 00:56:13,651 kunne vi ha reddet 20 000 liv. 1031 00:56:13,771 --> 00:56:17,134 Det virker som at ordet 'eksponentielt' ikke forstås. 1032 00:56:17,254 --> 00:56:19,256 Jeg har forklart det... 1033 00:56:19,376 --> 00:56:22,860 Jeg har forklart deg det på ett minutt, 1034 00:56:24,021 --> 00:56:27,625 trettifire sekunder... Og du skjønner det. 1035 00:56:28,465 --> 00:56:30,868 Ikke sant? Det er ikke så vanskelig. 1036 00:56:35,633 --> 00:56:40,517 I januar 2020, tok Care Provider Alliance 1037 00:56:40,638 --> 00:56:44,882 kontakt med Helse-og sosialdepartementet og sa: 1038 00:56:45,763 --> 00:56:49,286 'Hva bør vi gjøre med dette nye koronaviruset?' 1039 00:56:49,406 --> 00:56:53,330 Og de ble fortalt: 'Ingenting. Ikke gjør noe annerledes.' 1040 00:56:53,530 --> 00:56:56,454 De kontaktet dem en uke senere og sa: 1041 00:56:56,574 --> 00:56:58,776 'Hva skal vi gjøre nå? 1042 00:56:59,817 --> 00:57:04,062 'Skal vi være selvisolerende Bør vi begrense besøk 1043 00:57:04,262 --> 00:57:07,224 'fra familie og venner? 1044 00:57:07,344 --> 00:57:10,187 'Skal vi bruke masker?' 1045 00:57:10,307 --> 00:57:13,071 Denne gangen ble de ikke fortalt 'ingenting'. 1046 00:57:13,190 --> 00:57:15,073 Denne gangen ble de fortalt... 1047 00:57:16,994 --> 00:57:19,556 Denne gangen ble de ikke fortalt noe. 1048 00:57:19,837 --> 00:57:22,800 De ble ikke fortalt noe i det hele tatt. 1049 00:57:23,560 --> 00:57:27,364 Det var ikke før en måned senere 1050 00:57:27,485 --> 00:57:30,167 at de fikk veiledning. 1051 00:57:30,848 --> 00:57:34,612 Dette er slutten av februar nå, 1052 00:57:35,493 --> 00:57:37,535 og veiledningen var at... 1053 00:57:37,654 --> 00:57:40,978 'Du trenger ikke bruke masker 1054 00:57:41,658 --> 00:57:44,982 'og det er usannsynlig at de som får omsorg 1055 00:57:45,103 --> 00:57:47,625 'i omsorgsboliger vil bli smittet.' 1056 00:57:47,745 --> 00:57:49,987 Og jeg skal gjenta det. 1057 00:57:50,108 --> 00:57:53,511 Rådene fra Department of Health and Social Care, 1058 00:57:53,631 --> 00:57:57,115 'Det er usannsynlig at de som får omsorg 1059 00:57:57,755 --> 00:58:00,677 'i omsorgsboliger vil bli smittet.' 1060 00:58:01,559 --> 00:58:05,763 Du kan søke det opp. Det er fortsatt lenker til det. 1061 00:58:07,525 --> 00:58:12,049 Dette er en uke før vår statsminister gikk rundt, 1062 00:58:12,169 --> 00:58:17,335 og skrøt over å ha håndhilst med koronapasienter. 1063 00:58:17,455 --> 00:58:21,418 Og så viser Imperial College at 1064 00:58:21,539 --> 00:58:23,141 hvis dette ignoreres, 1065 00:58:23,541 --> 00:58:27,265 kan viruset drepe en halv million mennesker, 1066 00:58:27,384 --> 00:58:31,068 og regjeringen sier: 'Å, faen, virkelig? 1067 00:58:32,309 --> 00:58:34,631 'Å, helvete. Faen.' 1068 00:58:36,193 --> 00:58:38,716 Og så begynner panikken. 1069 00:58:38,835 --> 00:58:41,719 NHS kommer til å bli overveldet, 1070 00:58:41,838 --> 00:58:45,522 vi blir som Italia. 'Ikke la oss bli som Italia!' 1071 00:58:45,642 --> 00:58:50,327 Og ministrene beordrer at 15 000 sykehussenger skal forlates, 1072 00:58:51,208 --> 00:58:55,212 og veiledningen gitt til sykehus er at det ikke bør ta 1073 00:58:55,773 --> 00:58:57,295 mer enn tre timer. 1074 00:58:57,414 --> 00:59:00,137 Så pasienter blir tatt ut av sykehus 1075 00:59:00,257 --> 00:59:03,381 og de blir dumpet inn på omsorgshjem, 1076 00:59:03,501 --> 00:59:06,223 og de blir ikke testet fordi... 1077 00:59:06,343 --> 00:59:08,786 Igjen, jeg skal sitere det her: 1078 00:59:09,266 --> 00:59:14,071 'Korona-rammede kan trygt tas vare på i omsorgsboliger.' 1079 00:59:18,316 --> 00:59:23,080 Så mens NHS... 1080 00:59:23,921 --> 00:59:28,565 Byrden på NHS ble så heftig diskutert, 1081 00:59:29,366 --> 00:59:32,650 og mens, du vet, det faktum at det ikke var... 1082 00:59:32,770 --> 00:59:37,535 Ikke nok PPE-utstyr til alle, mens alt det ble diskutert, 1083 00:59:37,655 --> 00:59:40,418 fikk omsorgsboligene nesten ingenting. 1084 00:59:40,538 --> 00:59:43,500 De fikk lite mens prisene økte. 1085 00:59:43,621 --> 00:59:47,504 Og noen lokale myndigheter truet med å holde tilbake penger 1086 00:59:48,065 --> 00:59:54,191 fra omsorgsboliger hvis de ikke tok inn bekreftede korona-pasienter. 1087 00:59:56,474 --> 01:00:01,359 Så de ble sendt inn til disse stedene som biologisk krigføring. 1088 01:00:02,399 --> 01:00:07,404 De var som tepper fylt med kopper. 1089 01:00:12,609 --> 01:00:17,575 I den første nedstengningen sies det at 40 prosent av menneskene 1090 01:00:17,695 --> 01:00:22,219 som døde av koronavirus var fra omsorgshjem. Førti prosent. 1091 01:00:24,141 --> 01:00:26,743 Så jeg kan ikke unnslippe følelsen 1092 01:00:26,864 --> 01:00:30,027 av at min mor ble drept. Og ikke med en bil, 1093 01:00:30,187 --> 01:00:35,432 eller en pistol, eller kniv, eller et balltre, eller av viruset. 1094 01:00:35,552 --> 01:00:38,876 Hun ble drept av dumhet. 1095 01:00:39,397 --> 01:00:42,280 Hun ble drept av forbanna idioti. 1096 01:00:42,400 --> 01:00:45,883 Drept av noen som så på noe som kom mot dem 1097 01:00:46,003 --> 01:00:49,126 i hastigheten til et godstog og sa: 1098 01:00:49,487 --> 01:00:51,969 'La oss fortsette, skal vi?' 1099 01:00:55,172 --> 01:00:59,937 Det er litt idiotisk 1100 01:01:00,577 --> 01:01:04,422 Litt kynisk 'La oss fortsette, gamle mann.' 1101 01:01:04,542 --> 01:01:05,983 Og min mor... 1102 01:01:07,144 --> 01:01:09,666 - Min mamma... - Hei. 1103 01:01:11,268 --> 01:01:12,669 Jeg tror... 1104 01:01:13,350 --> 01:01:15,152 Jeg tror det er nok. 1105 01:01:16,834 --> 01:01:18,675 - Tenker du... - Er det ikke? 1106 01:01:19,236 --> 01:01:22,359 - Har du fått det ut... - Husker du... 1107 01:01:22,479 --> 01:01:24,442 Da vi skulle stenge ned... 1108 01:01:24,562 --> 01:01:27,725 Det skulle være nedstengning, og det ble det ikke. 1109 01:01:27,845 --> 01:01:33,010 De kom ut og de sa: 'Ikke gå på klubber eller barer, 1110 01:01:33,170 --> 01:01:36,334 'eller restauranter 1111 01:01:37,054 --> 01:01:40,097 'med mindre du har lyst eller noe.' 1112 01:01:40,257 --> 01:01:44,181 Det var da, som Spania og Frankrike 1113 01:01:44,301 --> 01:01:47,985 og Litauen og Malaysia, de hadde nedstengning. 1114 01:01:48,505 --> 01:01:49,867 Ja. 1115 01:01:51,669 --> 01:01:53,030 Er det... 1116 01:01:54,552 --> 01:01:55,753 Er det alt? 1117 01:01:59,116 --> 01:02:00,478 Er det alt? 1118 01:02:00,958 --> 01:02:04,602 Jeg mener ikke: 'Er det alt du klarer?' Jeg spør genuint. 1119 01:02:04,722 --> 01:02:07,685 Hvis du har mer, har du rett til å si det. 1120 01:02:07,805 --> 01:02:09,487 Ja. Beklager, nei. 1121 01:02:10,688 --> 01:02:12,209 Nei, det er alt. 1122 01:02:14,492 --> 01:02:16,013 Går det bra? 1123 01:02:17,575 --> 01:02:19,697 Nei, jeg tror ikke det, egentlig. 1124 01:02:29,587 --> 01:02:32,310 Jeg føler at noe endrer seg i meg, 1125 01:02:32,429 --> 01:02:36,394 jeg føler at jeg går mot et litt mørkt sted. 1126 01:02:41,158 --> 01:02:42,640 Greit. Faen. 1127 01:02:43,680 --> 01:02:46,443 Hvorfor tenker vi ikke på noe positivt? 1128 01:02:47,564 --> 01:02:48,406 Positivt? 1129 01:02:48,526 --> 01:02:51,889 Ja. Prøv å forlate rommet med noe positivt? 1130 01:02:53,851 --> 01:02:56,253 - Hva er positivt? - Jeg vet ikke. 1131 01:02:56,693 --> 01:02:59,696 - Hva med Arthur? - Greit. Hva med Arthur? 1132 01:03:01,659 --> 01:03:04,822 Han sa noe interessant her om dagen. 1133 01:03:04,942 --> 01:03:06,744 Han er virkelig smart. 1134 01:03:06,864 --> 01:03:10,107 Det er evolusjonsteorien. Mennesker som byttedyr. 1135 01:03:10,267 --> 01:03:13,671 Som høres litt rart ut, men la meg fullføre, ok? 1136 01:03:14,832 --> 01:03:17,955 Denne evolusjonsteorien som sier at 1137 01:03:18,075 --> 01:03:19,357 ulikt tanken vi har 1138 01:03:19,477 --> 01:03:21,718 om tidlige mennesket som store jegere, 1139 01:03:21,839 --> 01:03:25,763 er det at vi var byttedyr som drev utviklingen vår. 1140 01:03:25,883 --> 01:03:28,486 Arthur sa at det fortsatt skjer. 1141 01:03:28,605 --> 01:03:32,329 Han sa at 50 mennesker i året i Tanzania blir spist av løver. 1142 01:03:32,450 --> 01:03:34,091 Og i en landsby, 1143 01:03:34,211 --> 01:03:38,735 er det en leopard som står i det høye gresset, slik, 1144 01:03:39,176 --> 01:03:42,139 og når beboerne kommer for å jage den bort, 1145 01:03:42,299 --> 01:03:46,143 den vil sirkle rundt bak og spise babyene som er igjen. 1146 01:03:47,825 --> 01:03:51,389 - Det er grusomt. - Jeg tenkte det. Det er litt dystert. 1147 01:03:51,909 --> 01:03:54,311 - Kanskje noe annet. - Ja. 1148 01:03:54,431 --> 01:03:55,953 - Kan du komme på noe? - Meg? 1149 01:03:56,074 --> 01:03:57,116 Ja. 1150 01:03:59,677 --> 01:04:01,599 Brexit, det skjedde, så... 1151 01:04:01,719 --> 01:04:04,641 La oss bare... til siden av det, skal vi? 1152 01:04:04,761 --> 01:04:06,203 Å, jeg bare... 1153 01:04:10,408 --> 01:04:11,529 Firmaet ditt. 1154 01:04:12,129 --> 01:04:13,691 - Firmaet kollapset. - Ja. 1155 01:04:13,811 --> 01:04:17,374 - Du er glad for det. - Ikke si det foran... 1156 01:04:17,495 --> 01:04:20,177 - Jeg måtte si opp folk. - Jeg mente ikke... 1157 01:04:20,337 --> 01:04:22,940 Jeg er ikke glad. Jeg måtte si opp folk. 1158 01:04:23,060 --> 01:04:26,624 Jeg mistet jobben, er uten inntekt. Ikke fornøyd. 1159 01:04:26,744 --> 01:04:30,147 - Jeg er optimistisk over det. - Jeg mente optimistisk. 1160 01:04:31,188 --> 01:04:32,430 Jeg mente optimistisk. 1161 01:04:35,352 --> 01:04:38,355 - Kanskje dette er en dum idé. - Det er ikke. 1162 01:04:38,475 --> 01:04:40,118 Nei, det er bra. Jeg liker det. 1163 01:04:40,237 --> 01:04:41,439 - Du gjør? - Ja. 1164 01:04:42,640 --> 01:04:43,881 Ja. 1165 01:04:47,164 --> 01:04:48,605 Maryama. 1166 01:04:49,447 --> 01:04:53,851 Maryama, mammas pleier. Hun holder fortsatt ut. 1167 01:04:53,971 --> 01:04:57,814 - Hvordan er det positivt? - Korona har ikke drept henne. 1168 01:04:57,935 --> 01:05:00,658 Vi har ikke sagt at hun har korona. 1169 01:05:00,898 --> 01:05:04,582 Søren. Hun fikk det. Ble veldig dårlig, faktisk. 1170 01:05:04,702 --> 01:05:08,706 Hun har ikke dødd av det ennå. Det er det positive. Hva? 1171 01:05:08,825 --> 01:05:11,508 - Jeg prøver... - Vi må prøve hardere. 1172 01:05:11,628 --> 01:05:14,912 - Kom på... - La oss gifte oss? 1173 01:05:16,754 --> 01:05:18,996 - Hva? - Du vet, la oss faen... 1174 01:05:21,438 --> 01:05:22,481 Faen meg... 1175 01:05:23,440 --> 01:05:26,964 La oss gifte oss, for faen. 1176 01:05:31,848 --> 01:05:34,612 - Frir du til meg? - Jepp. 1177 01:05:36,174 --> 01:05:38,776 - Det gjør jeg faktisk. - Greit. 1178 01:05:40,498 --> 01:05:45,903 Og frieriet ditt er: 'La oss gifte oss, for faen?' 1179 01:05:46,023 --> 01:05:48,025 Ikke Keats, det skal jeg gi deg. 1180 01:05:48,786 --> 01:05:51,228 Spør du om det for å si noe positivt? 1181 01:05:51,348 --> 01:05:52,590 Nei. 1182 01:05:54,071 --> 01:05:55,113 Nei. 1183 01:05:56,834 --> 01:05:58,075 Nei. 1184 01:05:58,196 --> 01:06:00,477 Absolutt ikke. Nei. 1185 01:06:02,760 --> 01:06:04,762 Kanskje litt. Jeg vet ikke. 1186 01:06:05,282 --> 01:06:07,845 Greia er at vi har vært gjennom mye. 1187 01:06:07,965 --> 01:06:11,929 Og vi er, du og jeg, fortsatt her. 1188 01:06:15,973 --> 01:06:17,374 Jøss! 1189 01:06:17,615 --> 01:06:21,298 Det er det mest romantiske noen har sagt til meg. 1190 01:06:21,458 --> 01:06:25,343 - Hørte du det i en sang? - Jeg har tenkt på det. 1191 01:06:25,903 --> 01:06:29,386 Jeg tror at jeg på en eller annen måte, 1192 01:06:30,348 --> 01:06:32,469 - trolig elsker deg. - Trolig? 1193 01:06:32,589 --> 01:06:35,553 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg, for faen. 1194 01:06:36,593 --> 01:06:40,317 Jeg vet at det ikke gir mening, for jeg hater deg også. 1195 01:06:41,479 --> 01:06:45,002 Jeg har brukt mye tid på å hate deg, men ikke nå mer. 1196 01:06:46,484 --> 01:06:48,486 Det er en sjanse for at vi 1197 01:06:48,605 --> 01:06:52,810 endte opp på et sted med kjærligheten som finnes hinsides hat. 1198 01:06:53,971 --> 01:06:57,815 Kjærligheten hinsides hat kommer ikke mange til. 1199 01:06:59,257 --> 01:07:01,259 Det er et jævla merkelig sted. 1200 01:07:02,980 --> 01:07:04,421 Det er unikt. 1201 01:07:06,423 --> 01:07:07,624 Helt sjeldent. 1202 01:07:08,946 --> 01:07:10,948 Og ekstremt vakker. 1203 01:07:12,109 --> 01:07:14,311 Ja, det tror jeg nok vi burde 1204 01:07:15,593 --> 01:07:17,234 gifte oss. 1205 01:07:24,522 --> 01:07:26,003 Jeg tenker bare at... 1206 01:07:26,524 --> 01:07:29,166 Jeg tenker på min mentale tilstand, 1207 01:07:29,287 --> 01:07:32,090 fordi jeg har mye sinne, hat... 1208 01:07:32,209 --> 01:07:33,851 - Det er timingen. - Beklager. 1209 01:07:33,971 --> 01:07:35,652 Jeg forstår det helt. 1210 01:07:35,772 --> 01:07:38,375 - Hvis vi... - Ikke bekymre deg for det. 1211 01:07:38,536 --> 01:07:42,700 Hvis vi skulle glemme det, hvis vi skulle gjøre det... 1212 01:07:45,462 --> 01:07:46,984 Må vi gjøre det 1213 01:07:47,105 --> 01:07:50,948 under bannere av streng ærlighet. 1214 01:07:52,589 --> 01:07:55,272 Absolutt. Hva betyr det? 1215 01:07:57,115 --> 01:07:58,195 Ok. 1216 01:07:59,317 --> 01:08:00,438 Greit. 1217 01:08:03,200 --> 01:08:04,442 Det var meg. 1218 01:08:07,325 --> 01:08:08,766 Soppen. 1219 01:08:12,049 --> 01:08:16,613 Jeg plukket de soppene. Jeg tror jeg visste det, og... 1220 01:08:18,175 --> 01:08:21,459 Jeg visste hva jeg gjorde, og ville skade deg. 1221 01:08:23,380 --> 01:08:26,223 Jeg ble hos deg fordi du ble forgiftet. 1222 01:08:27,265 --> 01:08:31,149 Og så kom Arthur, så var vi bare... 1223 01:08:32,069 --> 01:08:33,271 ...sittende fast... 1224 01:08:34,152 --> 01:08:35,353 ...sammen. 1225 01:08:47,204 --> 01:08:48,325 Jeg vet. 1226 01:08:50,728 --> 01:08:51,770 Hva? 1227 01:08:55,132 --> 01:08:56,175 Jeg vet det. 1228 01:08:58,736 --> 01:09:01,218 - Vet du at jeg plukket soppen? - Nei. 1229 01:09:02,019 --> 01:09:04,382 Jeg vet du tror du plukket soppen. 1230 01:09:04,502 --> 01:09:08,826 Men du plukket ikke soppen fordi jeg plukket soppen. 1231 01:09:15,432 --> 01:09:18,275 Du var en drittsekk. 1232 01:09:18,796 --> 01:09:21,839 Og jeg så soppene, og jeg tenkte: 1233 01:09:22,720 --> 01:09:26,324 'Lurer på hvordan det ville vært å ha det i frikaseen, 1234 01:09:26,443 --> 01:09:27,965 'og se henne...' 1235 01:09:28,445 --> 01:09:31,128 Du vet resten, du har sagt det før. 1236 01:09:31,248 --> 01:09:32,810 Ja, men du spiste dem. 1237 01:09:34,131 --> 01:09:36,173 Jeg glemte at jeg plukket dem. 1238 01:09:38,175 --> 01:09:39,218 Greit. 1239 01:09:41,058 --> 01:09:43,741 - Skulle du forgifte meg? - Ja. 1240 01:09:45,102 --> 01:09:48,946 - Du skulle forgifte meg? - Jeg fantaserte om det. 1241 01:09:49,506 --> 01:09:52,589 - Hva er forskjellen? - Forskjellen er forgiftningen! 1242 01:09:52,750 --> 01:09:54,472 Det var jeg som ble forgiftet. 1243 01:09:54,672 --> 01:09:56,674 La oss ikke kalle det forgiftning. 1244 01:09:56,794 --> 01:10:00,037 Det dreper deg ikke. Det gjør bare veldig vondt. 1245 01:10:01,318 --> 01:10:04,962 Så du ville såre meg? Ville du såre meg skikkelig? 1246 01:10:06,564 --> 01:10:07,724 Ja. 1247 01:10:10,688 --> 01:10:11,849 Hvorfor? 1248 01:10:14,492 --> 01:10:15,973 Hvorfor tror du? 1249 01:10:19,257 --> 01:10:22,700 Du går rundt og gir det: 'Jeg er en så god person. 1250 01:10:24,181 --> 01:10:28,305 'For et godt menneske jeg er. Hva jeg gjør for mine medmennesker.' 1251 01:10:28,586 --> 01:10:31,989 Men du er forferdelig mot meg... hver dag. 1252 01:10:33,511 --> 01:10:35,232 Du er slik mot meg også. 1253 01:10:35,873 --> 01:10:37,715 Men jeg forakter deg aldri. 1254 01:10:38,635 --> 01:10:42,119 Hater deg noen ganger, men jeg forakter deg aldri. 1255 01:10:42,920 --> 01:10:44,121 Det er urettferdig. 1256 01:10:44,482 --> 01:10:48,406 Hva er rettferdig? Du sa ærlighet. Du sa det. 1257 01:10:49,887 --> 01:10:53,330 Du ser ned på meg, det har du alltid gjort. 1258 01:10:54,331 --> 01:10:59,817 Du er ikke en god person. Du vil bare virke som en god person. 1259 01:11:00,738 --> 01:11:04,422 Grunnen til at du trodde du forgiftet meg, i alle de årene, 1260 01:11:04,542 --> 01:11:09,146 er fordi du faktisk er i stand til å gjøre det mot meg og mer. 1261 01:11:09,666 --> 01:11:13,790 Jeg vet når jeg er en drittsekk. Du er en elendig person 1262 01:11:13,911 --> 01:11:16,114 som ikke kan lukte sin egen stank. 1263 01:11:22,840 --> 01:11:24,201 Hør her. 1264 01:11:25,843 --> 01:11:30,047 Jeg gikk litt langt, men det du må huske er 1265 01:11:30,167 --> 01:11:33,131 at det var et frieri, ikke sant? 1266 01:11:51,949 --> 01:11:56,474 23. MARS 2021 1267 01:12:01,799 --> 01:12:06,203 ETT ÅR SIDEN FØRSTE NEDSTENGNING 1268 01:12:09,567 --> 01:12:15,933 UK DØDSFALL FRA KORONA 126 284 1269 01:12:20,217 --> 01:12:27,985 UK FULL-VAKSINERTE 2 532 839 1270 01:12:30,667 --> 01:12:32,310 Husker du Nathan? 1271 01:12:33,591 --> 01:12:36,073 New Forest, fudge-rare Nathan? 1272 01:12:38,115 --> 01:12:42,239 Han er veldig flink til å få andre til å gjøre ting for ham. 1273 01:12:42,359 --> 01:12:43,680 Derfor fudgen. 1274 01:12:43,841 --> 01:12:48,245 Og det han gjør nå er at han vaksinerer folk 1275 01:12:48,526 --> 01:12:50,487 når det ikke er deres tur. 1276 01:12:51,128 --> 01:12:54,652 Det han gjør er at han tar deg med rett før det stenger, 1277 01:12:54,772 --> 01:12:58,015 og spør om at når de har vaksiner igjen, 1278 01:12:58,135 --> 01:13:01,619 i stedet for å kaste den, gi dem til deg. 1279 01:13:01,739 --> 01:13:05,022 Han blir alltid fortalt nei, i veldig sterke ordelag. 1280 01:13:05,142 --> 01:13:08,226 Han er ikke den eneste fyren som gjør dette. 1281 01:13:08,346 --> 01:13:10,348 Det er en haug med de gutta 1282 01:13:10,467 --> 01:13:12,709 som prøver å vaksineres før deres tur. 1283 01:13:12,870 --> 01:13:15,953 Men Nathan har et hemmelig våpen. 1284 01:13:16,073 --> 01:13:20,358 Han vet at et minutt før stengetid, 1285 01:13:20,478 --> 01:13:22,719 og de har et par vaksiner igjen... 1286 01:13:22,880 --> 01:13:25,363 Hvilket helsepersonell vil kaste dem? 1287 01:13:25,483 --> 01:13:28,405 De kommer ut og gir dem bort. 1288 01:13:28,525 --> 01:13:33,730 Men når de ser ti av dere som venter på to vaksiner, 1289 01:13:33,971 --> 01:13:36,613 vil de spørre om noe som: 1290 01:13:36,733 --> 01:13:39,457 'Jobber noen av dere med utsatte?' 1291 01:13:39,577 --> 01:13:42,260 Et sekund går og ingen sier noe. 1292 01:13:42,380 --> 01:13:47,265 Ingen av idiotene gjør det. Ekte pleiere får den andre steder. 1293 01:13:47,385 --> 01:13:51,428 Og enda et sekund går, og ti hjerner begynner å rase. 1294 01:13:51,548 --> 01:13:54,431 Så går et tredje sekund, de smartere, 1295 01:13:54,551 --> 01:13:57,075 og mer venale av dem 1296 01:13:57,194 --> 01:14:01,158 innser at de er én løgn unna å få vaksinen. 1297 01:14:01,279 --> 01:14:03,640 Innen det fjerde sekundet kommer, 1298 01:14:03,760 --> 01:14:08,445 strekkes hender opp i luften, og de sier: 'Jeg.', 'Nei, jeg.' 1299 01:14:08,606 --> 01:14:10,808 Det er det Nathan gjør, ok? 1300 01:14:11,089 --> 01:14:13,091 Han forteller dette. Han sier: 1301 01:14:13,210 --> 01:14:16,013 'Rekk opp hånden når de spør om det, 1302 01:14:16,133 --> 01:14:20,618 'fortell en løgn, gå inn, og få det du kom for.' 1303 01:14:20,738 --> 01:14:25,182 Det er ikke ulovlig, men det er grumsete. 1304 01:14:25,743 --> 01:14:28,826 Og når jeg finner ut at 1305 01:14:30,508 --> 01:14:32,349 hun snakker med Nathan... 1306 01:14:36,634 --> 01:14:41,719 Ting har ikke vært bra mellom oss siden sopp-innrømmelsen. 1307 01:14:43,441 --> 01:14:45,523 Hele denne måneden... 1308 01:14:45,883 --> 01:14:50,607 Hun jobber alltid overtid på jobben. 1309 01:14:50,728 --> 01:14:55,573 Jeg sier alltid: 'Du må få betalt for det, det er ikke en veldedighet.' 1310 01:14:55,693 --> 01:14:57,695 Morsomt, for det er en veldedighet. 1311 01:14:57,814 --> 01:15:03,341 Og hun er vanligvis der til 19:00, 20:00, ni om kvelden. 1312 01:15:03,461 --> 01:15:07,224 Men nå avslutter hun Zoomen i det klokken blir fem. 1313 01:15:07,345 --> 01:15:10,827 Det kan være midt i et møte, og hun avslutter Zoom. 1314 01:15:10,988 --> 01:15:14,152 Midt i en setning, avslutter Zoom. 1315 01:15:14,992 --> 01:15:16,674 Hun svarer ikke søsteren. 1316 01:15:16,794 --> 01:15:19,877 Jeg spurte hvorfor, hun sa: 'Jeg vil ikke 1317 01:15:20,037 --> 01:15:23,281 'kaste bort livet mitt på andre mennesker.' 1318 01:15:23,601 --> 01:15:27,685 Hun vil ikke krangle med meg engang. Hun bare går ut av rommet. 1319 01:15:27,805 --> 01:15:32,129 Den eneste personen hun har tid til er lille Artie, 1320 01:15:32,849 --> 01:15:37,254 og selv da ser jeg på henne noen ganger, når hun leker med han, 1321 01:15:37,375 --> 01:15:41,379 og jeg vet hun tenker: 'Alle de årene.' 1322 01:15:44,261 --> 01:15:45,783 Går du opp? 1323 01:15:48,786 --> 01:15:53,870 Det gjør noe rart med meg. Det og kollapsen av firmaet mitt. 1324 01:15:54,512 --> 01:15:57,074 Jeg pleide å tro at, mister du jobben, 1325 01:15:58,435 --> 01:15:59,556 kommer du deg igjen. 1326 01:16:00,117 --> 01:16:03,480 Du faller ned, reiser du deg igjen. 1327 01:16:04,281 --> 01:16:07,925 Men jeg klarer ikke å reise meg, 1328 01:16:08,806 --> 01:16:10,247 skjønner du? 1329 01:16:11,969 --> 01:16:13,891 Jeg biter neglene mine. 1330 01:16:14,972 --> 01:16:17,374 Jeg klarer ikke slutte å bestille frukt. 1331 01:16:18,776 --> 01:16:20,778 Jeg gråt i badekaret i går. 1332 01:16:22,299 --> 01:16:23,541 Badekaret. 1333 01:16:23,861 --> 01:16:26,224 Jeg gråter aldri, men badekaret? 1334 01:16:26,904 --> 01:16:32,189 Det er patetisk. Så det er trygt å si at jeg er 1335 01:16:33,431 --> 01:16:35,833 litt ustabil nå. 1336 01:16:37,795 --> 01:16:41,239 Hun er ute og får du-vet-hva med Nathan, 1337 01:16:41,359 --> 01:16:45,363 og jeg tenkte: 'Jeg skal tenke på annet, holde meg opptatt.' 1338 01:16:45,483 --> 01:16:49,487 Jeg skal lage karri med aubergine. Fikk ingrediensene. 1339 01:16:49,606 --> 01:16:52,490 Fikk dem på samme Tesco som før. 1340 01:16:52,770 --> 01:16:56,894 Jeg har ikke vært der siden før den første nedstengning. 1341 01:16:57,014 --> 01:16:59,296 Det er så annerledes der inne nå. 1342 01:16:59,416 --> 01:17:02,780 All håndspriten, maskene. 1343 01:17:02,900 --> 01:17:05,823 Sist jeg var der, var det tomt. 1344 01:17:05,943 --> 01:17:10,668 Som en 7-Eleven i en katastrofefilm. Nå bugner det av råvarer 1345 01:17:11,669 --> 01:17:14,191 og alt er bare flott. 1346 01:17:14,472 --> 01:17:19,116 Og folk går rundt som om de ikke bryr seg. 1347 01:17:19,517 --> 01:17:23,360 Og det er en fyr, herregud, denne jævla fyren. 1348 01:17:24,282 --> 01:17:27,324 Sent i 20-årene, joggeutstyr, 1349 01:17:28,165 --> 01:17:29,207 øretelefoner i, 1350 01:17:29,687 --> 01:17:33,411 handlekurv, ingen maske, i det hele tatt. 1351 01:17:33,531 --> 01:17:36,534 Jeg ser meg rundt, og ingen stopper ham. 1352 01:17:36,934 --> 01:17:42,179 Denne fyren bryr seg ikke, ikke sant. 1353 01:17:42,579 --> 01:17:45,303 Uansett, han er i bakevarer, ikke sant, 1354 01:17:45,423 --> 01:17:48,826 og han står med brødet foran seg. 1355 01:17:48,946 --> 01:17:50,748 Det er en kvinne under ham. 1356 01:17:50,868 --> 01:17:55,792 Uniform på, stabler pitabrød, og han er over henne, sånn. 1357 01:17:56,754 --> 01:18:00,878 Jeg sier: 'Du er for nær henne, venn. Hva er galt med deg? 1358 01:18:00,998 --> 01:18:02,440 'Skjønner du ikke dette?' 1359 01:18:02,560 --> 01:18:05,482 Hun har ikke noe annet valg enn å være der. 1360 01:18:05,602 --> 01:18:08,245 Og denne fyren... han bestemmer seg: 1361 01:18:08,365 --> 01:18:12,409 'Jeg skal ha et valnøttbrød.' Han må ha det. 1362 01:18:12,530 --> 01:18:15,492 Han dør nok om han ikke får det. 1363 01:18:15,612 --> 01:18:17,374 Så han lener seg inn. 1364 01:18:17,775 --> 01:18:22,499 Han lener seg inn, sånn... For faen. 1365 01:18:22,619 --> 01:18:25,502 Nærme henne. Hun er her, 1366 01:18:25,622 --> 01:18:29,386 og sier: 'Herregud, hva er dette?' Hun føler det. 1367 01:18:30,307 --> 01:18:35,432 For dette er nærme til vanlig, og på grensen til upassende, 1368 01:18:35,553 --> 01:18:38,075 men i disse dager, uten maske, altså... 1369 01:18:38,876 --> 01:18:43,361 Faen heller. Denne fyren gjør... Han strekker seg inn, 1370 01:18:43,481 --> 01:18:45,883 ansiktet der. 1371 01:18:46,364 --> 01:18:50,608 Tar ut valnøttbrødet, klemmer på det, faktisk. 1372 01:18:50,728 --> 01:18:52,209 'Nei, ikke den.' 1373 01:18:52,329 --> 01:18:57,134 Legger den tilbake, tar en annen. Hun er der og puster. 1374 01:18:58,616 --> 01:18:59,737 'Ja, herlig.' 1375 01:18:59,856 --> 01:19:02,580 Og han jogger videre. Og jeg er... 1376 01:19:02,940 --> 01:19:07,064 Jeg er rasende, ikke sant. Jeg mener sinnet koker. 1377 01:19:07,224 --> 01:19:10,988 Jeg er så lei av dette at jeg står foran henne 1378 01:19:11,108 --> 01:19:13,831 or jeg føler at jeg må si noe til henne. 1379 01:19:13,951 --> 01:19:14,993 Og det er henne. 1380 01:19:16,873 --> 01:19:20,237 Kvinnen jeg kjeftet på. Kvinnen jeg ydmyket. 1381 01:19:20,958 --> 01:19:24,161 Hun har på seg masken, men jeg ser at det er henne. 1382 01:19:24,322 --> 01:19:26,964 Hun vet at det er meg. Og hun sier: 1383 01:19:27,684 --> 01:19:29,246 'Kan jeg hjelpe deg?' 1384 01:19:31,649 --> 01:19:33,250 Og jeg har ingenting. 1385 01:19:38,255 --> 01:19:39,576 Helt til, endelig: 1386 01:19:42,420 --> 01:19:43,463 'Beklager. 1387 01:19:45,062 --> 01:19:46,383 'Jeg er så lei meg.' 1388 01:19:47,545 --> 01:19:50,267 Hun sier: 'Hva er du lei deg for, sir?' 1389 01:19:51,108 --> 01:19:54,912 Og jeg kan ikke si det fordi jeg bare ikke kan, kan jeg? 1390 01:19:55,873 --> 01:20:00,397 Så i stedet sier jeg: 'Takk for dette. 1391 01:20:01,839 --> 01:20:04,281 'For alt. For alt du gjør. 1392 01:20:04,562 --> 01:20:08,285 'For å holde oss alle i gang. For risikoen du tar, 1393 01:20:09,006 --> 01:20:12,529 -'og for det du er.' -Hun sier: 'Hva er jeg, sir?' 1394 01:20:12,810 --> 01:20:16,053 Og jeg sier: 'Du er en helt. 1395 01:20:17,174 --> 01:20:18,376 'Du er en helt.' 1396 01:20:18,496 --> 01:20:21,499 Hun sier: 'Jeg er bare en som trenger en jobb.' 1397 01:20:21,979 --> 01:20:27,144 På dette punktet gråter jeg nesten. Jeg mener, ikke faktisk, men innvendig. 1398 01:20:28,586 --> 01:20:31,428 Jeg vil gi henne noe, så jeg sier, 1399 01:20:33,030 --> 01:20:36,994 'Det blir annerledes.' Hun sier: 'Hva blir annerledes?' 1400 01:20:37,395 --> 01:20:38,876 Og jeg sier: 'Verden. 1401 01:20:39,957 --> 01:20:42,720 'Folk som deg kommer til å bli verdsatt. 1402 01:20:43,320 --> 01:20:47,485 'Vi går ikke tilbake til slik det var. Setter pris på feil ting 1403 01:20:48,005 --> 01:20:51,568 'som direktører, eller magasiner, eller influensere, 1404 01:20:52,049 --> 01:20:56,053 'folk med uviktige jobber.' Hun sier: 'Folk som deg?' 1405 01:20:58,616 --> 01:21:00,698 'Ja. Ja, folk som meg. 1406 01:21:03,340 --> 01:21:04,661 'Det kommer til å endre seg. 1407 01:21:06,463 --> 01:21:07,625 'Vi skal huske.' 1408 01:21:08,626 --> 01:21:13,590 Hun sier: 'Det vil du ikke. Du glemmer. Og verden vil ikke endre seg.' 1409 01:21:15,953 --> 01:21:19,917 Og jeg sier ingenting fordi jeg tror hun kan ha rett. 1410 01:21:22,720 --> 01:21:24,041 Jeg vet hun har rett. 1411 01:21:26,524 --> 01:21:29,847 Hun sier: 'Kan jeg hjelpe deg med noe annet, sir?' 1412 01:21:31,368 --> 01:21:34,171 Og jeg vil si noe som betyr noe. 1413 01:21:36,894 --> 01:21:39,697 Jeg vil si den ene tingen som betyr noe, 1414 01:21:39,816 --> 01:21:42,419 og jeg vil si det til henne, akkurat nå, 1415 01:21:43,141 --> 01:21:46,544 men det eneste i livet mitt som betyr noe er borte. 1416 01:21:48,706 --> 01:21:51,068 Så jeg rister på hodet, vet du? 1417 01:21:51,188 --> 01:21:53,671 Hun går tilbake til å fylle på pitabrød 1418 01:21:53,791 --> 01:21:57,555 og i det stille redde livene våre for litt over minstelønn. 1419 01:22:05,002 --> 01:22:12,970 TAKK NHS 1420 01:22:13,931 --> 01:22:17,054 - Jeg er ikke en elendig person... - Jeg vet det. 1421 01:22:17,575 --> 01:22:20,137 - Jeg reagerte... - Hele tiden. 1422 01:22:20,778 --> 01:22:23,260 Jeg er ikke en drittsekk hele tiden. 1423 01:22:25,102 --> 01:22:26,423 Jeg er det noen ganger. 1424 01:22:28,225 --> 01:22:30,828 Og du er ikke en god person. 1425 01:22:32,229 --> 01:22:34,752 Vel, mesteparten av tiden. 1426 01:22:35,352 --> 01:22:37,234 I det hele tatt. 1427 01:22:38,316 --> 01:22:41,839 - Men noen ganger. - Takk, antar jeg. 1428 01:22:53,490 --> 01:22:55,012 Jeg må ta... 1429 01:22:56,493 --> 01:22:59,897 Jeg har tenkt på dette, og jeg må ta... 1430 01:23:01,258 --> 01:23:04,301 Folk sier: 'Når vi er tilbake til normalen.' 1431 01:23:04,461 --> 01:23:08,105 'Det blir snart normalt.' Jeg vil ikke det. 1432 01:23:08,226 --> 01:23:12,790 Virkelig ikke. Hva er så flott med hvordan ting var. 1433 01:23:13,150 --> 01:23:15,233 Bare i strupen på hverandre. 1434 01:23:15,353 --> 01:23:20,117 Alle i strupen på hverandre over den minste ting, hele tiden. 1435 01:23:21,038 --> 01:23:25,322 Jeg må gjøre en virkelig drastisk endring. 1436 01:23:26,764 --> 01:23:27,965 Forstår du? 1437 01:23:29,046 --> 01:23:30,167 Ja. 1438 01:23:31,528 --> 01:23:33,691 Ja, jeg tror jeg gjør det. 1439 01:23:35,012 --> 01:23:36,574 Jeg vil bare ha et nytt liv. 1440 01:23:37,294 --> 01:23:40,818 Jeg kan virkelig ikke gå tilbake til det gamle. 1441 01:23:40,938 --> 01:23:43,861 For å gjøre det må jeg gjøre noe drastisk. 1442 01:23:43,981 --> 01:23:46,064 Nei, det går bra. Helt greit. 1443 01:23:46,183 --> 01:23:48,906 Jeg forstår det helt. Hundre prosent. 1444 01:23:49,907 --> 01:23:51,829 - Gråter du? - Det gjør jeg ikke. 1445 01:23:51,949 --> 01:23:55,513 - Jeg gråter ikke, ok? - Det er å gråte. Hvorfor... 1446 01:23:55,632 --> 01:23:59,196 Nei... Hvorfor tror du? Jeg er helt knust! 1447 01:23:59,797 --> 01:24:01,519 Selvfølgelig gråter jeg. 1448 01:24:01,638 --> 01:24:05,002 Dette, det vi gjør, betyr ikke ingenting for meg. 1449 01:24:05,122 --> 01:24:06,404 Og jeg skjønner det. 1450 01:24:06,563 --> 01:24:09,326 Kanskje det er det smarteste vi har gjort. 1451 01:24:09,446 --> 01:24:13,130 Vi burde ha gjort det for lenge siden, men jeg ikke kald 1452 01:24:13,250 --> 01:24:16,053 - med hjerte av stein. - Det er Arthurs jakke. 1453 01:24:16,173 --> 01:24:17,334 For helvete! 1454 01:24:19,056 --> 01:24:22,459 La oss skilles. 1455 01:24:23,220 --> 01:24:26,824 Ok, la oss gjøre det, men det gjør meg virkelig vondt. 1456 01:24:27,945 --> 01:24:29,786 Og jeg kommer til å gråte, 1457 01:24:30,667 --> 01:24:32,990 og du kommer til å se på. 1458 01:24:37,955 --> 01:24:39,076 Vi skilles ikke. 1459 01:24:40,918 --> 01:24:41,961 Hva 1460 01:24:42,320 --> 01:24:45,402 - Hvorfor tror du det? - Du sa nettopp... 1461 01:24:45,563 --> 01:24:48,726 - Jeg sa ikke at vi skulle skilles. - Hva sa du? 1462 01:24:48,846 --> 01:24:51,208 Jeg sa: 'La oss ikke gifte oss.' 1463 01:24:52,249 --> 01:24:54,491 - Nei. - Det var alt jeg sa. 1464 01:24:54,972 --> 01:24:58,656 -Jeg sa: 'La oss ikke gifte oss.' -Det gjorde du ikke. 1465 01:24:58,776 --> 01:25:01,979 Du sa aldri 'ekteskap'. Du sa det aldri. 1466 01:25:04,421 --> 01:25:05,583 Gjorde jeg ikke det? 1467 01:25:06,864 --> 01:25:08,946 - Jeg mente det. - Du mente det? 1468 01:25:09,066 --> 01:25:10,948 Jeg mente, la oss ikke... 1469 01:25:11,308 --> 01:25:15,993 Jeg mente, la oss ikke gifte oss. Jeg mente ikke, la oss splittes. 1470 01:25:17,355 --> 01:25:21,118 Jeg mente la oss ikke gifte oss. Hva tenkte du på? 1471 01:25:21,438 --> 01:25:24,321 Hva tenker du på? 1472 01:25:24,441 --> 01:25:27,685 Så du på Bridgerton eller noe? 1473 01:25:27,805 --> 01:25:31,528 Jeg sier... Jeg sier, la oss være sammen. 1474 01:25:32,649 --> 01:25:34,772 Greit? Men bare på en fin måte! 1475 01:25:37,414 --> 01:25:38,896 Hvis vi kan. 1476 01:25:45,262 --> 01:25:49,346 Alle er veldig sinte på hverandre hele tiden, 1477 01:25:49,627 --> 01:25:51,309 men vi er alle like. 1478 01:25:51,428 --> 01:25:54,832 Iført de samme klærne, spiser den samme maten, 1479 01:25:54,952 --> 01:25:58,996 lytter til den samme musikken, drikker de samme dumme drinkene, 1480 01:25:59,116 --> 01:26:01,078 ser på de samme programmene. 1481 01:26:01,199 --> 01:26:02,640 Hele menneskeslekten 1482 01:26:02,800 --> 01:26:06,283 løper mot hverandre med lysets hastighet, 1483 01:26:06,404 --> 01:26:10,447 roper: 'Kom deg vekk fra meg!' Jeg kan ikke gjøre det lenger. 1484 01:26:10,567 --> 01:26:14,812 - Jeg... Ikke etter dette. - Hei, kompis. Går det bra? 1485 01:26:14,932 --> 01:26:19,096 God gutt. Skal du leke? Jeg lager middag. Ti minutter. 1486 01:26:19,217 --> 01:26:22,059 Karri med aubergine. Det du liker. 1487 01:26:22,179 --> 01:26:25,262 - Fant en marinade... - Jeg liker ikke aubergine. 1488 01:26:26,544 --> 01:26:27,785 - Hva? - Hva? 1489 01:26:28,105 --> 01:26:29,947 Jeg liker ikke aubergine. 1490 01:26:32,269 --> 01:26:33,471 Fantastisk! 1491 01:26:33,710 --> 01:26:36,834 Fantastisk. Jeg skal bare kaste det i søpla. 1492 01:26:39,797 --> 01:26:40,878 For helvete. 1493 01:26:42,360 --> 01:26:45,522 Farvel, aubergine. Hei, fisk og pommes frites. 1494 01:26:47,445 --> 01:26:49,487 Det er en død undulat i hagen. 1495 01:26:49,606 --> 01:26:51,449 - En død undulat? - Ja. 1496 01:26:51,769 --> 01:26:53,330 - I hagen vår? - Ja. 1497 01:26:53,691 --> 01:26:57,294 Sikker på at det er en undulat? Vi har ikke dem her. 1498 01:26:58,256 --> 01:26:59,497 Kan jeg ta det inn? 1499 01:26:59,616 --> 01:27:03,620 Nei, kompis. Det er nok best å la den være ute. 1500 01:27:04,541 --> 01:27:06,584 - Jeg skal se den brytes ned. - Ja. 1501 01:27:06,864 --> 01:27:10,547 Eller du kan kaste den i buskene, la revene spise den. 1502 01:27:11,469 --> 01:27:12,629 Det er også bra. 1503 01:27:18,476 --> 01:27:20,918 - Har dere to det bra? - Ja. 1504 01:27:21,719 --> 01:27:22,800 Ja. 1505 01:27:23,000 --> 01:27:24,282 - Vi har det flott. - Ja. 1506 01:27:24,402 --> 01:27:25,444 Kjempeflott. 1507 01:27:27,324 --> 01:27:28,486 Hei. 1508 01:27:38,896 --> 01:27:42,779 Her. Gå og lek ute, kompis? Bare to sekunder, ok? 1509 01:27:44,622 --> 01:27:45,983 Jeg forakter deg ikke. 1510 01:27:48,426 --> 01:27:50,667 Det er en forferdelig ting å si. 1511 01:27:57,915 --> 01:27:59,676 Jeg fikk ikke vaksinen. 1512 01:28:01,278 --> 01:28:02,680 - Hva? - Nei. 1513 01:28:03,240 --> 01:28:05,323 Vel, hvordan... Ok. 1514 01:28:06,644 --> 01:28:07,525 Greit. 1515 01:28:07,645 --> 01:28:10,568 Det var på grunn av sutringen din. 1516 01:28:11,969 --> 01:28:15,212 Du har sutret i ukevis etter at du fikk vite det. 1517 01:28:16,213 --> 01:28:19,457 Hvem faen er du til å dømme meg? Du. 1518 01:28:22,619 --> 01:28:26,063 Jeg var der med Nathan, jeg var klar, 1519 01:28:28,305 --> 01:28:32,429 og en fyr sier: 'Er noen her en omsorgsperson for de sårbare?' 1520 01:28:33,791 --> 01:28:38,075 Og det dumme ansiktet ditt kom inn i hodet mitt, og jeg gikk bort. 1521 01:28:40,998 --> 01:28:44,802 Jeg gikk bort og bekymret meg for hva du ville synes. 1522 01:28:47,124 --> 01:28:48,167 På grunn av meg? 1523 01:28:49,887 --> 01:28:51,809 Det jeg føler for deg, 1524 01:28:53,450 --> 01:28:55,132 det er så rart, 1525 01:28:56,253 --> 01:28:58,696 og det er plagsomt og irriterende 1526 01:28:59,177 --> 01:29:02,219 og deprimerende, men det er kjærlighet. 1527 01:29:02,339 --> 01:29:05,383 Prøver du å si at du elsker meg? 1528 01:29:06,824 --> 01:29:10,388 Nei, jeg prøver å si at jeg elsker deg på en måte. 1529 01:29:12,950 --> 01:29:15,352 Jeg bare spør deg, er det nok? 1530 01:29:41,619 --> 01:29:44,261 Vil du gå og se en død undulat? 1531 01:29:50,348 --> 01:29:51,390 Ja. 1532 01:29:53,431 --> 01:29:55,392 Ja, det tror jeg at jeg vil. 1533 01:32:00,437 --> 01:32:02,439 Oversatt av: Lotta Bekken