1 00:00:55,265 --> 00:01:00,395 Gran Bretaña inicia el aislamiento. Se puede salir en casos excepcionales. 2 00:01:00,520 --> 00:01:03,523 RU impone las más duras restricciones a la vida cotidiana 3 00:01:03,607 --> 00:01:05,984 en la historia para controlar el coronavirus. 4 00:01:06,109 --> 00:01:09,446 Parece una escena imaginada por autores de ciencia ficción 5 00:01:09,529 --> 00:01:11,740 tras un desastre apocalíptico. 6 00:01:13,617 --> 00:01:16,953 24 de marzo de 2020 7 00:01:34,304 --> 00:01:37,474 JUNTOS 8 00:01:46,775 --> 00:01:49,361 No lleves nada, pequeñín. 9 00:01:52,197 --> 00:01:53,698 Toma, lleva esto. 10 00:01:57,786 --> 00:02:00,914 Primer día de aislamiento 11 00:02:02,749 --> 00:02:04,709 ¡En la sala no! 12 00:02:08,462 --> 00:02:10,465 422 muertes por coronavirus en el Reino Unido 13 00:02:10,590 --> 00:02:12,842 Solo seguimos juntos por nuestro hijo. 14 00:02:12,968 --> 00:02:14,386 -Arthur. -El pequeño Artie. 15 00:02:14,511 --> 00:02:15,595 Se llama Arthur... 16 00:02:15,720 --> 00:02:18,306 De no ser por él, nos habríamos separado hace años. 17 00:02:18,431 --> 00:02:21,351 -La verdad es que no nos soportamos. -No nos agradamos. 18 00:02:21,476 --> 00:02:24,354 Con este aislamiento, estar juntos en casa... 19 00:02:24,479 --> 00:02:27,315 Lo único más o menos tolerable de vivir con ella 20 00:02:27,440 --> 00:02:29,442 es saber que salgo de casa a diario. 21 00:02:29,568 --> 00:02:31,027 Me pasa lo mismo. 22 00:02:31,152 --> 00:02:34,823 Despedirme de ti es, sin duda, lo mejor de mi día. 23 00:02:34,948 --> 00:02:36,616 Estar en el mismo cuarto con él... 24 00:02:36,741 --> 00:02:38,994 Volver y tener que verla otra vez... 25 00:02:39,077 --> 00:02:42,330 ...es como mezclar tristeza con podredumbre del alma. 26 00:02:42,455 --> 00:02:43,957 Odio tu cara. 27 00:02:44,082 --> 00:02:45,834 -¿Mi cara? -Odio tu cara. 28 00:02:45,959 --> 00:02:48,128 -¿Odias mi cara? -Solo tu cara. La odio. 29 00:02:48,253 --> 00:02:50,255 Dices que no soy atractiva... 30 00:02:50,380 --> 00:02:52,215 No digo eso. Es muy atractiva. 31 00:02:52,299 --> 00:02:53,758 Solo odio tu cara. 32 00:02:53,884 --> 00:02:55,302 A él lo comparo con el cáncer. 33 00:02:55,385 --> 00:02:57,137 Odio mirarla. Tal vez sean tus ojos. 34 00:02:57,262 --> 00:03:00,140 No de piel o testicular, sino el más grave, 35 00:03:00,223 --> 00:03:02,142 como de hígado o páncreas. 36 00:03:02,267 --> 00:03:03,977 ¿Son tus mejillas? No logro dilucidarlo. 37 00:03:04,102 --> 00:03:05,312 De colon o de recto... 38 00:03:05,437 --> 00:03:07,522 Cuando pienso en ti, recuerdo 39 00:03:07,647 --> 00:03:09,733 el cáncer que mató a mi papá. 40 00:03:09,858 --> 00:03:11,568 -Lo mismo. -Son tus labios. 41 00:03:11,693 --> 00:03:13,486 -Son sus labios. -Son lindos. 42 00:03:13,570 --> 00:03:17,073 Sí, tienes lindos labios. Son fantásticos. Los odio. 43 00:03:17,198 --> 00:03:18,199 Nunca debimos enamorarnos, 44 00:03:18,325 --> 00:03:19,326 -para empezar. -Una locura. 45 00:03:19,451 --> 00:03:21,494 Somos muy distintos, polos opuestos. 46 00:03:21,578 --> 00:03:24,789 Pero uno piensa: "Los opuestos se atraen". 47 00:03:24,915 --> 00:03:27,250 -Crees todo eso de... -¿Saben quiénes más se atraen? 48 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 -...hormonas y feromonas... -Asesinos y víctimas. 49 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 ...delirio y sexo apasionado. 50 00:03:31,546 --> 00:03:34,466 Dios mío. Solo pensar en... 51 00:03:34,591 --> 00:03:36,468 ...acostarme contigo es... 52 00:03:36,593 --> 00:03:37,969 Ya sé. 53 00:03:38,094 --> 00:03:40,222 Y también tenemos distintas ideologías. 54 00:03:40,639 --> 00:03:44,517 -Yo creo en el esfuerzo. -¡Todos creen en eso! 55 00:03:44,643 --> 00:03:45,769 Mientras que ella 56 00:03:45,852 --> 00:03:48,939 es una socialista empedernida bien a la antigua. 57 00:03:49,189 --> 00:03:52,692 Estás describiendo a mi madre. Estás hablando de mi madre. 58 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 No entiendes mi ideología. Soy bastante moderada. 59 00:03:55,779 --> 00:03:59,824 Creo en no explotar a la clase obrera de este país. 60 00:03:59,908 --> 00:04:02,661 La clase obrera. Escuchen esto. 61 00:04:02,786 --> 00:04:05,956 ¿Qué sabes de la clase obrera? Yo soy clase obrera. 62 00:04:06,081 --> 00:04:08,333 Me criaron obreros, y no son lo que tú crees. 63 00:04:08,458 --> 00:04:12,462 No comemos pescado, fumamos cigarrillos caseros ni cantamos al piano. 64 00:04:12,587 --> 00:04:14,172 Los obreros son horribles. 65 00:04:14,589 --> 00:04:16,591 -Odias a la gente. -Odio a los vagos. 66 00:04:16,716 --> 00:04:19,594 Mientras a otros los crió la clase acomodada opinóloga. 67 00:04:19,719 --> 00:04:23,014 -Dios mío, escuchen esto. -La élite de los intelectuales. 68 00:04:23,139 --> 00:04:25,225 ¡Mi papá era dentista! 69 00:04:25,350 --> 00:04:27,060 Te superaste sin ayuda, ¿no? 70 00:04:27,143 --> 00:04:29,938 Es lo que hice. Ascendí, trabajé mucho y pude salir. 71 00:04:30,021 --> 00:04:32,357 Cielos, vives en una fantasía. 72 00:04:32,440 --> 00:04:35,402 Eres del puto Kilmarnock, no de Compton. 73 00:04:35,527 --> 00:04:36,861 ¡Éramos pobres! 74 00:04:36,987 --> 00:04:38,321 Ascendí y pude salir. 75 00:04:38,446 --> 00:04:42,325 En esa época pensaba: "Qué lindo, es conservador". 76 00:04:42,450 --> 00:04:44,077 No soy conservador. 77 00:04:44,202 --> 00:04:47,163 Desde que te conozco, votas a los conservadores. 78 00:04:47,289 --> 00:04:48,540 Voté por Tony Blair. 79 00:04:49,332 --> 00:04:52,419 La puta madre. Mejor no hablemos de política. 80 00:04:55,338 --> 00:04:58,258 -Nos preocupa mi mamá. -Debimos traerla aquí. 81 00:04:58,383 --> 00:05:01,803 No tiene sentido dar vueltas sobre lo mismo. Tomamos una decisión... 82 00:05:01,928 --> 00:05:04,180 No doy vueltas sobre lo mismo. 83 00:05:04,306 --> 00:05:06,725 No hago eso. Sé que tomamos una decisión. 84 00:05:06,808 --> 00:05:08,935 Es que está sola. 85 00:05:09,019 --> 00:05:10,979 -Y Artie... -Arthur. 86 00:05:11,104 --> 00:05:12,355 ...tiene una sola abuela, 87 00:05:12,439 --> 00:05:14,733 y me gustaría que la siguiera teniendo. 88 00:05:14,816 --> 00:05:18,361 Además, no mucha gente lo entiende. 89 00:05:19,029 --> 00:05:21,448 -La atienden cuidadoras. -Son horribles. 90 00:05:21,573 --> 00:05:24,284 No son horribles, están agotadas. 91 00:05:24,409 --> 00:05:27,746 Vienen 45 minutos, tres veces por día. 92 00:05:27,871 --> 00:05:29,623 Meten pasta en el microondas, 93 00:05:29,706 --> 00:05:32,167 le cambian la bolsa de colostomía y miran el celular. 94 00:05:32,250 --> 00:05:35,420 Una sola chica era así. 95 00:05:35,545 --> 00:05:40,342 Algunas son fantásticas. Y les pagan una miseria. 96 00:05:40,467 --> 00:05:42,886 Trabajan de 7:00 a 22:00. 97 00:05:42,969 --> 00:05:44,888 Y viajan de cliente en cliente. 98 00:05:45,013 --> 00:05:48,391 Y si hay que esperar entre clientes, no les pagan por eso. 99 00:05:48,516 --> 00:05:50,268 Cobran menos del salario mínimo. 100 00:05:50,393 --> 00:05:53,104 No las critico. Sé que algunas son fantásticas. 101 00:05:53,230 --> 00:05:55,982 Pero algunas no lo son, y ni siquiera son de la familia. 102 00:05:56,107 --> 00:05:59,694 Y la otra cuestión es que viajan. ¿Eso te parece bien? 103 00:05:59,819 --> 00:06:00,779 No sé. 104 00:06:00,862 --> 00:06:03,907 ¿Usan tapabocas cuando viajan en autobús? 105 00:06:04,032 --> 00:06:06,326 He visto que la gente usa tapabocas. 106 00:06:06,451 --> 00:06:08,495 Sí. Dicen que no lo usemos. 107 00:06:08,620 --> 00:06:10,247 Si viajan en transporte público, 108 00:06:10,330 --> 00:06:12,165 ¿no son portadores o vectores? 109 00:06:12,290 --> 00:06:14,334 Otros países usan tapabocas. ¿Deberíamos usarlos? 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,877 -¡No sé! -¡Es lo que digo! 111 00:06:15,961 --> 00:06:18,171 ¡Parece que nadie sabe nada! 112 00:06:19,589 --> 00:06:21,299 Nada de nada. 113 00:06:22,342 --> 00:06:23,260 La puta madre. 114 00:06:23,385 --> 00:06:25,512 Mi hermana y yo quisimos ingresarla a un hogar. 115 00:06:25,637 --> 00:06:28,056 Es un lugar hermoso. Está muy bien equipado. 116 00:06:28,181 --> 00:06:29,516 No queremos deshacernos de ella. 117 00:06:29,599 --> 00:06:34,354 Baile en la mañana, diálisis por la tarde. 118 00:06:34,479 --> 00:06:36,481 Ella sabe que no queremos abandonarla. 119 00:06:36,565 --> 00:06:39,442 Cuando fuimos, dijo: "¿Quieren deshacerse de mí, perras?". 120 00:06:39,568 --> 00:06:41,152 Es cómica. 121 00:06:41,278 --> 00:06:42,904 -Solo queremos que esté cuidada. -Sí. 122 00:06:42,988 --> 00:06:45,490 Y mis padres murieron, 123 00:06:45,657 --> 00:06:46,992 gracias a Dios. 124 00:06:48,410 --> 00:06:49,744 Mira, yo... 125 00:06:50,203 --> 00:06:51,788 Lo lamento. 126 00:06:52,289 --> 00:06:55,083 Tenemos que llevarnos bien, lo sé. 127 00:06:55,208 --> 00:06:56,710 Y nadie sabe cuánto durará esto. 128 00:06:56,793 --> 00:06:59,629 Todo es muy confuso. 129 00:06:59,754 --> 00:07:02,382 Nadie parece saber qué pasa. 130 00:07:02,507 --> 00:07:04,217 El barco se timonea solo, 131 00:07:04,301 --> 00:07:06,595 y los adultos se teletransportan. 132 00:07:06,720 --> 00:07:11,433 Y la gente... No se puede creer. 133 00:07:11,558 --> 00:07:13,143 ¿Qué hay de la gente? 134 00:07:14,352 --> 00:07:17,147 -Adelante. -No te preocupes, tendrás... 135 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 -Vamos. Mira... -No, está bien. 136 00:07:18,773 --> 00:07:20,525 Si haremos esto, tendremos que... 137 00:07:20,609 --> 00:07:21,735 -ya sabes... -¿Qué? 138 00:07:22,193 --> 00:07:23,862 -Hablar. -¿De nosotros? 139 00:07:23,987 --> 00:07:25,906 Sí. Eso creo. ¿Tú no? 140 00:07:26,531 --> 00:07:30,160 -¿Quieres que hable? -Supongo. ¿No es necesario? 141 00:07:30,243 --> 00:07:31,119 -Está bien. -¿Un poco? 142 00:07:31,202 --> 00:07:32,412 Sí, está bien. 143 00:07:32,996 --> 00:07:36,291 Esto pasó ayer, antes de que anunciaran el aislamiento. 144 00:07:36,416 --> 00:07:38,627 Fui al Tesco de la esquina. 145 00:07:38,752 --> 00:07:39,628 Sí, el de la esquina... 146 00:07:39,711 --> 00:07:41,963 Estaba en el Tesco de la esquina, 147 00:07:42,088 --> 00:07:45,634 y estaba totalmente desabastecido. 148 00:07:45,759 --> 00:07:47,928 Arrasado. 149 00:07:48,011 --> 00:07:50,430 Fui a comprar berenjenas para preparar curry... 150 00:07:50,555 --> 00:07:51,848 Curry katsu de berenjena. 151 00:07:51,932 --> 00:07:53,099 Iba a preparar eso. 152 00:07:53,183 --> 00:07:55,727 Es lo único que come Artie. 153 00:07:55,852 --> 00:07:58,647 Y no había ni una berenjena. 154 00:07:58,772 --> 00:08:02,108 Ni un calabacín, ni un tomate, ni una zanahoria. 155 00:08:02,817 --> 00:08:06,821 Vi a la mujer que trabaja ahí y la reconocí, la he visto antes. 156 00:08:06,988 --> 00:08:10,992 Tiene como 50 años, es bajita 157 00:08:11,409 --> 00:08:13,245 y no quiero ser grosero ni nada, 158 00:08:13,328 --> 00:08:15,455 pero la identificas porque tiene nariz grande. 159 00:08:15,580 --> 00:08:16,831 -La conozco. -¿Sabes quién es? 160 00:08:16,957 --> 00:08:18,166 Sí, es adorable. 161 00:08:18,291 --> 00:08:21,670 Salió por una de esas cortinas plásticas 162 00:08:21,795 --> 00:08:22,796 y, en ese momento, 163 00:08:22,921 --> 00:08:28,343 veo un cajón lleno de berenjenas, había muchísimas. 164 00:08:28,468 --> 00:08:32,931 Genial. Me acerco y le digo: "Disculpe, ¿tienen berenjenas?". 165 00:08:33,056 --> 00:08:35,683 Y ella dice: "No". Y yo digo: "¿Qué?". 166 00:08:35,808 --> 00:08:39,145 Ella dice: "Ya no hay más", así nomás, no fue muy amable. 167 00:08:39,270 --> 00:08:41,856 Es raro, porque es encantadora. 168 00:08:41,981 --> 00:08:45,026 Como sea, vuelvo y le digo: "Disculpe. 169 00:08:45,151 --> 00:08:47,529 "Vi que detrás de la cortina de plástico, 170 00:08:47,612 --> 00:08:49,489 "hay un cajón lleno de berenjenas". 171 00:08:49,614 --> 00:08:52,867 Y ella dice: "Carajo", estaba nerviosa 172 00:08:52,993 --> 00:08:56,871 porque creyó que haría un escándalo. 173 00:08:56,997 --> 00:08:59,124 Y dijo: "No puedo darle esas berenjenas". 174 00:08:59,207 --> 00:09:00,458 Pregunté: "¿Por qué no?". 175 00:09:00,584 --> 00:09:03,920 Y ella dijo: "Mi gerente dice que no se pueden vender". 176 00:09:04,045 --> 00:09:06,882 Yo le dije: "Bien, entiendo. 177 00:09:07,007 --> 00:09:10,969 "Escuche, la cuestión es que mi hijito es adorable, 178 00:09:11,094 --> 00:09:13,221 "pero es un poco raro. 179 00:09:13,346 --> 00:09:15,515 "Y ahora lo único que come son berenjenas. 180 00:09:15,599 --> 00:09:17,726 "No le pido que vaya 181 00:09:17,851 --> 00:09:20,896 "y saque todas la berenjenas, sino que me traiga tres 182 00:09:20,979 --> 00:09:24,065 "así puedo cocinar curry katsu esta noche". Y ella dice, 183 00:09:24,900 --> 00:09:27,611 con voz temblorosa: "Señor, 184 00:09:28,278 --> 00:09:30,822 "no puedo porque creemos 185 00:09:30,906 --> 00:09:33,783 "que uno de los choferes se contagió de coronavirus 186 00:09:33,909 --> 00:09:37,203 "y estamos viendo si tocó esos vegetales". 187 00:09:39,456 --> 00:09:40,790 Y creyó que terminaba ahí. 188 00:09:40,874 --> 00:09:43,668 Pero le dije: "Le daré diez libras". Y ella dijo: "No". 189 00:09:43,793 --> 00:09:46,546 Le dije: "Le doy 20". Dijo: "No puedo, señor". 190 00:09:46,671 --> 00:09:49,341 Le ofrecí 50 libras por tres berenjenas. Se negó. 191 00:09:49,466 --> 00:09:51,301 "Le doy 200 libras ya mismo". 192 00:09:51,426 --> 00:09:53,720 Dijo: "De veras no puedo, señor". "Mil libras". 193 00:09:54,638 --> 00:09:55,639 "¿Qué?". 194 00:09:57,140 --> 00:10:01,436 "Le daré mil libras en este instante. Las tengo. 195 00:10:01,519 --> 00:10:03,521 "Soy empresario y me va muy bien. 196 00:10:03,647 --> 00:10:06,274 "Iré al cajero, usaré tres tarjetas. Volveré 197 00:10:06,358 --> 00:10:08,526 "y le daré mil libras si entra 198 00:10:08,610 --> 00:10:11,112 "y me consigue tres berenjenas". 199 00:10:12,530 --> 00:10:15,367 Ella se queda pensando porque lo necesita. 200 00:10:15,492 --> 00:10:17,577 Debe ganar un poco más del salario mínimo. 201 00:10:17,702 --> 00:10:21,456 Lo necesita. Vive al día. Se queda pensando. 202 00:10:22,207 --> 00:10:23,875 Y hace así, 203 00:10:24,960 --> 00:10:27,379 mira para ver si alguien está escuchando. 204 00:10:27,754 --> 00:10:30,966 Y dice con voz temblorosa: "Señor, 205 00:10:31,091 --> 00:10:34,135 "me encantaría recibir mil libras, en serio". 206 00:10:34,261 --> 00:10:37,180 "Nos vienen muy bien a mi familia y a mí, 207 00:10:37,597 --> 00:10:41,017 "pero no puedo darle esas berenjenas, 208 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 "porque si usted, su hijo u otra persona muere, 209 00:10:45,021 --> 00:10:47,023 "¿qué clase de persona sería yo?". 210 00:10:49,859 --> 00:10:52,279 La miré, parado ahí 211 00:10:53,154 --> 00:10:54,573 y le dije: 212 00:10:55,365 --> 00:10:57,117 "Narigona imbécil. 213 00:10:57,867 --> 00:10:59,536 "Fracasada. 214 00:10:59,661 --> 00:11:02,664 "¿No entiendes, narigona fracasada e imbécil? 215 00:11:02,789 --> 00:11:05,292 "Por eso tienes este empleo de mierda 216 00:11:05,375 --> 00:11:08,211 "y yo tengo un Mercedes Benz clase E". 217 00:11:08,336 --> 00:11:11,339 Tiré toda mi compra al suelo y me fui. 218 00:11:11,423 --> 00:11:13,008 Dios mío. 219 00:11:14,259 --> 00:11:15,844 -Dios mío. -¿Qué? 220 00:11:15,969 --> 00:11:18,513 ¡Dios mío! 221 00:11:18,638 --> 00:11:19,931 ¡Es lo único que él come! 222 00:11:20,015 --> 00:11:21,308 Eres horrible. 223 00:11:21,433 --> 00:11:24,561 -Quería preparar curry katsu... -¡Eres despreciable! 224 00:11:24,686 --> 00:11:26,897 -Es lo único que él come. -Eres horrible... 225 00:11:26,980 --> 00:11:28,106 Tú querías que habláramos. 226 00:11:28,189 --> 00:11:30,150 No sabía qué saldría de tu puta boca. 227 00:11:30,275 --> 00:11:32,360 Ahora me siento horrible. Muchas gracias. 228 00:11:32,485 --> 00:11:33,945 -¿Te sientes horrible? -Sí. 229 00:11:34,070 --> 00:11:36,489 ¿Saben qué me desespera? 230 00:11:36,615 --> 00:11:39,117 ¿Por qué me despierto de noche con un sudor frío? 231 00:11:39,200 --> 00:11:41,536 Porque solía amarlo. 232 00:11:41,703 --> 00:11:44,372 En serio. ¿Cómo es posible? 233 00:11:44,497 --> 00:11:48,126 Nuestro amor es tan inexplicable para mí como lo es para ti. 234 00:11:48,251 --> 00:11:50,712 Pero tiene razón, nos amábamos. 235 00:11:50,837 --> 00:11:52,589 Para mí, ella era fantástica. 236 00:11:52,756 --> 00:11:54,883 -Yo lo veía encantador. -Ahora me repugna. 237 00:11:55,008 --> 00:11:59,179 Tienes el mismo encanto que diarrea en un vaso de cerveza. 238 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Claro. 239 00:12:00,472 --> 00:12:03,808 -El aislamiento será difícil. -Será muy difícil. 240 00:12:04,517 --> 00:12:05,560 Dificilísimo. 241 00:12:21,326 --> 00:12:24,829 Noticia de último momento. 242 00:12:24,913 --> 00:12:28,208 Trasladaron al primer ministro a terapia intensiva 243 00:12:28,333 --> 00:12:31,378 con síntomas persistentes de coronavirus. 244 00:12:31,461 --> 00:12:34,756 Ahora que la ciudad en cuarentena está casi silenciosa, 245 00:12:34,839 --> 00:12:39,094 se ve la superluna más brillante y grande de 2020 en el cielo nocturno. 246 00:12:39,177 --> 00:12:43,056 Los contagios no se aceleran, y esas son buenas noticias. 247 00:12:43,139 --> 00:12:44,724 No me des más. 248 00:12:45,016 --> 00:12:46,935 Ya me diste. 249 00:12:47,018 --> 00:12:48,353 Qué sinvergüenza. 250 00:12:48,436 --> 00:12:49,980 7097 muertes por coronavirus en el Reino Unido 251 00:12:50,063 --> 00:12:51,022 ¿Champiñones? 252 00:12:51,856 --> 00:12:54,609 Cuéntales de los champiñones. Vamos. 253 00:12:54,693 --> 00:12:56,945 Los champiñones tienen la culpa de todo. 254 00:12:57,028 --> 00:12:58,154 Ella lo cuenta mejor que yo. 255 00:12:58,238 --> 00:12:59,948 Todo es culpa de los champiñones. 256 00:13:00,031 --> 00:13:02,826 De no ser por los champiñones, no seguiríamos juntos. 257 00:13:02,909 --> 00:13:04,911 Lo cuentas mucho mejor. Cuéntales. 258 00:13:04,995 --> 00:13:06,121 Era nuestro tercer año. 259 00:13:06,204 --> 00:13:08,456 Tuvimos un primer año cálido y tierno. 260 00:13:08,540 --> 00:13:10,333 Dicha, amor, armonía. 261 00:13:10,417 --> 00:13:12,502 Y tuvimos un segundo año áspero. 262 00:13:12,586 --> 00:13:15,255 Con sarcasmo y discusiones por cualquier cosa. 263 00:13:15,338 --> 00:13:16,715 Y llegamos al tercer año. 264 00:13:16,798 --> 00:13:19,009 Una caída en picada a la tundra ártica. 265 00:13:19,092 --> 00:13:20,218 ¿Lo cuento yo o no? 266 00:13:20,302 --> 00:13:22,095 A esa altura, nos odiábamos. 267 00:13:22,178 --> 00:13:24,306 No queríamos admitirlo, pero ambos sabíamos 268 00:13:24,389 --> 00:13:26,683 que cada uno por su lado 269 00:13:26,766 --> 00:13:28,602 planeaba dar todo por terminado. 270 00:13:28,685 --> 00:13:32,105 Recuerdo muy bien una cena 271 00:13:32,188 --> 00:13:33,857 donde lo veía comer y pensaba 272 00:13:33,940 --> 00:13:36,026 que era lo peor que había vivido. 273 00:13:36,109 --> 00:13:38,945 ¿Qué? No como mal. 274 00:13:39,029 --> 00:13:40,906 No es que comas mal, 275 00:13:40,989 --> 00:13:43,158 es el hecho de que comas. 276 00:13:43,241 --> 00:13:45,243 Verte comer 277 00:13:45,327 --> 00:13:48,330 hace más evidentes 278 00:13:48,413 --> 00:13:50,123 los procesos involucrados. 279 00:13:50,206 --> 00:13:53,919 La masticación, desgarrar la carne, 280 00:13:54,002 --> 00:13:55,962 aplastar la comida, 281 00:13:56,046 --> 00:13:59,299 mezclarla con saliva, tragarla 282 00:13:59,382 --> 00:14:03,261 y que caiga a tu estómago lleno de ácido que la disuelve 283 00:14:03,345 --> 00:14:06,640 hasta convertirla en un sorete marrón 284 00:14:07,349 --> 00:14:09,392 que te sale por el ano. 285 00:14:09,476 --> 00:14:11,603 ¿Todo eso piensas al comer? 286 00:14:12,229 --> 00:14:13,605 No, solo cuando tú comes. 287 00:14:13,688 --> 00:14:16,650 Entonces, no íbamos a seguir juntos. 288 00:14:16,733 --> 00:14:19,903 Y tuvimos una pelea fatal justo antes de mi cumpleaños. 289 00:14:19,986 --> 00:14:21,905 Tremenda. Fue la gota que rebasó el vaso. 290 00:14:21,988 --> 00:14:25,033 Yo, como un estúpido, organicé una sorpresa de cumpleaños. 291 00:14:25,116 --> 00:14:27,827 Ir a recoger champiñones a New Forest. 292 00:14:27,911 --> 00:14:28,828 El puto New Forest. 293 00:14:28,912 --> 00:14:31,623 No devolvían el depósito, así que... 294 00:14:31,706 --> 00:14:34,167 Te llevan al puto New Forest 295 00:14:34,251 --> 00:14:36,545 muy temprano en la mañana 296 00:14:36,628 --> 00:14:38,296 y te obligan a recoger champiñones. 297 00:14:38,380 --> 00:14:40,131 Te muestran cuáles son buenos 298 00:14:40,215 --> 00:14:41,883 para recoger y cocinar. 299 00:14:41,967 --> 00:14:44,886 -Era muy interesante. -Era muy aburrido. 300 00:14:44,970 --> 00:14:46,555 De haber tenido una buena relación, 301 00:14:46,638 --> 00:14:48,390 habríamos hecho amigos. 302 00:14:48,473 --> 00:14:50,308 La gente era horrible. 303 00:14:50,392 --> 00:14:52,394 Uno o dos me cayeron bien. 304 00:14:52,477 --> 00:14:54,437 ¿Y el hombre que hacía...? 305 00:14:56,314 --> 00:14:57,857 Sí. Había que ejecutarlo. 306 00:14:57,941 --> 00:15:00,151 Te enseñaban a recoger champiñones 307 00:15:00,235 --> 00:15:03,154 y también cuáles no recoger. 308 00:15:03,238 --> 00:15:06,658 Y hay un hongo en particular del cual el tipo dijo: 309 00:15:06,741 --> 00:15:09,160 "Si comes ese, no te matará, 310 00:15:09,244 --> 00:15:11,037 "pero será horrible". 311 00:15:11,121 --> 00:15:14,791 "Si comen ese champiñón, tendrán dolor de estómago, 312 00:15:14,874 --> 00:15:16,501 "vómito explosivo, 313 00:15:16,585 --> 00:15:21,381 "diarrea descomunal y se orinarán encima". 314 00:15:21,464 --> 00:15:23,341 Y ambos pensamos lo mismo: 315 00:15:23,425 --> 00:15:26,511 "Me encantaría meter uno en el estofado del otro 316 00:15:26,595 --> 00:15:28,471 -"y verlo retorcerse". -Una locura. 317 00:15:28,555 --> 00:15:31,308 Me encantaría recoger ese hongo 318 00:15:31,391 --> 00:15:34,769 y ver al desgraciado tirado en suelo, 319 00:15:34,853 --> 00:15:38,106 cagándose encima y pensando que va a morir. 320 00:15:40,150 --> 00:15:43,069 En realidad, no. No quieres que pase eso. 321 00:15:43,153 --> 00:15:45,238 Pero disfrutas del hecho de que podría pasar. 322 00:15:45,989 --> 00:15:48,158 Sí. Y entonces... 323 00:15:50,327 --> 00:15:51,661 -Pasó. -Sí. 324 00:15:51,745 --> 00:15:54,080 -Me intoxiqué. -En serio. Se intoxicó. 325 00:15:54,164 --> 00:15:56,541 Uno de los dos recogió los hongos equivocados. 326 00:15:56,625 --> 00:15:58,585 Se veían igual que los buenos. 327 00:15:58,668 --> 00:16:00,879 Acabaron en el estofado, que comí yo solo. 328 00:16:00,962 --> 00:16:02,589 Sí, porque cenaste solo. 329 00:16:02,672 --> 00:16:04,049 Porque tú estabas ocupada 330 00:16:04,132 --> 00:16:05,550 comprando dulce de New Forest. 331 00:16:05,634 --> 00:16:07,469 Sí, para Nathan, tu amigo raro 332 00:16:07,552 --> 00:16:09,221 que específicamente te lo pidió, 333 00:16:09,304 --> 00:16:11,890 y te enojaste conmigo por hacerlo, 334 00:16:11,973 --> 00:16:13,683 y te fuiste todo enfurruñado 335 00:16:13,767 --> 00:16:15,894 a cocinarlos para demostrar algo. 336 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 Sí. Creí que iba a morir. 337 00:16:19,648 --> 00:16:22,609 -Sí. De veras lo creyó. -El dolor era insoportable. 338 00:16:22,692 --> 00:16:23,818 Creyó que iba a morir. 339 00:16:23,902 --> 00:16:26,238 La sensación de que vas a morir... 340 00:16:26,321 --> 00:16:28,490 -Pero estaba bien. -¡Casi toqué el arpa! 341 00:16:28,573 --> 00:16:30,742 Sí, casi. 342 00:16:30,825 --> 00:16:31,952 Pero no la tocaste. 343 00:16:32,035 --> 00:16:33,870 El tipo dijo que no eran mortales. 344 00:16:33,954 --> 00:16:37,082 La ambulancia tardó una hora y media en llegar. 345 00:16:37,666 --> 00:16:41,127 Sí, tardó mucho. Fue aterrador. 346 00:16:42,754 --> 00:16:44,256 No le solté la mano. 347 00:16:44,339 --> 00:16:47,008 Sí, me tomó de la mano. 348 00:16:47,092 --> 00:16:49,761 Cuando pasas por algo así, 349 00:16:49,844 --> 00:16:51,763 sientes un pánico aterrador, 350 00:16:51,846 --> 00:16:54,808 la certeza absoluta de que vas a morir. 351 00:16:54,891 --> 00:16:56,851 -Vuelve a repetirlo... -Y la persona que está contigo 352 00:16:56,935 --> 00:17:01,106 es la última persona a la que verás. Eso te une. 353 00:17:01,189 --> 00:17:04,191 Cuando pasas por algo así, te unes. 354 00:17:05,276 --> 00:17:07,362 Y decidimos volver a intentarlo. 355 00:17:07,445 --> 00:17:10,907 Fue el peor error en la historia de los errores. 356 00:17:10,991 --> 00:17:13,118 Porque en esa tregua breve 357 00:17:13,200 --> 00:17:16,912 en las praderas soleadas de la estupidez, 358 00:17:16,997 --> 00:17:20,292 decidimos que debíamos tener un hijo. 359 00:17:20,917 --> 00:17:23,837 Nunca tomen decisiones tras haber estado a punto de morir. 360 00:17:23,920 --> 00:17:26,214 O haber creído estar a punto de morir. 361 00:17:26,298 --> 00:17:29,092 El feto no era más grande 362 00:17:29,175 --> 00:17:31,928 que una bala en la cabeza antes de que recordáramos 363 00:17:32,012 --> 00:17:34,097 que no podíamos ni vernos. 364 00:17:34,180 --> 00:17:36,308 Y el resto es historia, pero de mierda. 365 00:17:37,058 --> 00:17:39,978 -Esa es la historia de los champiñones. -Ven, Artie. 366 00:17:42,230 --> 00:17:43,899 Pero el aislamiento no fue tan malo. 367 00:17:43,982 --> 00:17:45,191 No. 368 00:17:45,275 --> 00:17:47,736 Pasaron dos semanas, y las estamos tolerando. 369 00:17:47,819 --> 00:17:49,279 -Así es. -No me malinterpreten. 370 00:17:49,362 --> 00:17:51,239 -No fue agradable. -Claro que no. 371 00:17:51,323 --> 00:17:55,118 Aún tenemos que vernos, cruzarnos en las escaleras... 372 00:17:55,201 --> 00:17:58,204 Y todos son muy optimistas. 373 00:17:58,288 --> 00:17:59,706 No me parece nada apropiado. 374 00:17:59,789 --> 00:18:02,459 ¿Vieron WhatsApp? Es insoportable. 375 00:18:02,542 --> 00:18:06,046 Twitter, Instagram. No se puede... 376 00:18:06,129 --> 00:18:08,840 "Estamos juntos en esto". "Vamos a superarlo". 377 00:18:08,924 --> 00:18:11,301 Por Dios. "Estoy aprendiendo a tocar el banjo". 378 00:18:11,384 --> 00:18:13,303 "Hice una bufanda de macramé 379 00:18:13,386 --> 00:18:16,389 "con fideos tirabuzón". Ya basta. 380 00:18:16,473 --> 00:18:20,685 Están pasando muchas cosas, y eso nos ayudó 381 00:18:20,769 --> 00:18:24,940 a no hablarnos, o enfocarnos o fijarnos en el otro. 382 00:18:25,023 --> 00:18:26,608 Así podemos fingir que el otro... 383 00:18:26,691 --> 00:18:28,860 -No existía. -...estaba en coma o... 384 00:18:28,944 --> 00:18:31,112 Por ejemplo, mi empresa 385 00:18:31,196 --> 00:18:33,365 me insume mucho tiempo. 386 00:18:33,448 --> 00:18:35,408 -Diles a qué te dedicas. -No empieces. 387 00:18:35,492 --> 00:18:37,702 -No, diles. -No empieces. 388 00:18:37,786 --> 00:18:38,954 Nadie entiende lo que hace. 389 00:18:39,037 --> 00:18:42,040 -Claro que sí. -Yo no lo entiendo. 390 00:18:42,123 --> 00:18:44,626 No es verdad. La gente entiende lo que hago. 391 00:18:44,709 --> 00:18:46,503 -Vamos, diles. -Bueno. 392 00:18:46,586 --> 00:18:48,547 Tengo una consultora boutique. 393 00:18:48,630 --> 00:18:50,382 Nos especializamos en análisis de datos 394 00:18:50,465 --> 00:18:52,259 y en buscar soluciones tecnológicas... 395 00:18:52,342 --> 00:18:53,343 ¿Qué? 396 00:18:53,426 --> 00:18:56,721 ...para proveedores de marketing de transmisión lineal online, 397 00:18:56,805 --> 00:18:58,723 especialistas en eficiencia de costos. 398 00:18:58,807 --> 00:19:00,267 ¿Qué tiene de complicado? 399 00:19:00,350 --> 00:19:02,310 Cuando empezamos a salir 400 00:19:02,394 --> 00:19:05,480 y la gente le preguntaba y él decía todo eso, 401 00:19:05,564 --> 00:19:08,358 yo me inclinaba y decía: "Habla de computadoras". 402 00:19:11,194 --> 00:19:13,613 Eso era gracioso hace un siglo. 403 00:19:13,697 --> 00:19:16,074 Pero hubo mucho que hacer. 404 00:19:16,157 --> 00:19:17,534 Gracias a Rishi. 405 00:19:17,617 --> 00:19:19,119 El camarada Rishi. 406 00:19:19,202 --> 00:19:20,829 Solo digo que el estado intervino. 407 00:19:20,912 --> 00:19:23,331 -Estamos en pandemia. -Préstamos por empleos. 408 00:19:23,415 --> 00:19:25,417 -Estamos en pandemia. -Es decir... 409 00:19:25,500 --> 00:19:28,628 Es la misma plataforma electoral 410 00:19:28,712 --> 00:19:31,506 de Jeremy Corbyn en las últimas elecciones. 411 00:19:31,590 --> 00:19:34,301 Sí. En las últimas elecciones, 412 00:19:34,384 --> 00:19:35,635 querías introducir medidas 413 00:19:35,719 --> 00:19:38,638 que hubieran cerrado la economía. 414 00:19:38,722 --> 00:19:41,683 En 2008 no había pandemia cuando los bancos... 415 00:19:41,766 --> 00:19:44,895 Nunca estuve de acuerdo con eso. Al carajo 2008. 416 00:19:44,978 --> 00:19:47,272 Es mentira que las empresas grandes no quiebran. 417 00:19:47,355 --> 00:19:50,984 Eso sería socialismo. Que las débiles mueran. 418 00:19:51,067 --> 00:19:52,944 Ahora no te molesta la limosna, ¿no? 419 00:19:53,028 --> 00:19:55,572 ¡Son préstamos, mujer! 420 00:19:55,655 --> 00:19:57,616 Mi empresa no es débil. Nunca lo fue. 421 00:19:57,699 --> 00:20:00,035 No, solo es incomprensible. 422 00:20:00,118 --> 00:20:02,370 Como sea, había mucho que organizar. 423 00:20:02,454 --> 00:20:05,707 Había préstamos, el reembolso por licencia por enfermedad, 424 00:20:05,790 --> 00:20:08,293 la prórroga de IVA, los subsidios. 425 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Fue muy importante para mí 426 00:20:10,170 --> 00:20:11,546 porque tengo 12 empleados. 427 00:20:11,630 --> 00:20:13,215 -Los despediste. -No los despedí. 428 00:20:13,298 --> 00:20:15,217 Les enviaste emails de despido. 429 00:20:15,300 --> 00:20:17,969 Que rescindí inmediatamente cuando vino el subsidio. 430 00:20:18,053 --> 00:20:20,013 Cuando el estado les pagó el sueldo. 431 00:20:20,096 --> 00:20:22,015 Son muy buena gente. Los recontraté a todos. 432 00:20:22,098 --> 00:20:23,725 Sí, con un salario del 80 por ciento. 433 00:20:23,808 --> 00:20:25,393 Así es el subsidio. 434 00:20:25,477 --> 00:20:28,355 -Pero puedes igualarlo. -¡Si eres un idiota! 435 00:20:31,233 --> 00:20:34,694 Mientras tanto, ella sigue trabajando. 436 00:20:35,153 --> 00:20:38,114 Sí. Trabajo para una fundación llamada PFN. 437 00:20:38,740 --> 00:20:42,535 Somos la versión extremista de Médicos Sin Fronteras. 438 00:20:42,619 --> 00:20:44,955 Ella salva al mundo. 439 00:20:45,622 --> 00:20:47,082 Trabajo con refugiados. 440 00:20:47,165 --> 00:20:49,542 Lo que hace es bueno. Me da orgullo. 441 00:20:49,626 --> 00:20:52,712 -Estoy un poco orgulloso. -Solo soy coordinadora... 442 00:20:52,796 --> 00:20:54,965 Sí, de toda Europa. 443 00:20:55,048 --> 00:20:57,008 Es muy trabajadora. 444 00:20:57,092 --> 00:20:59,094 No apoyo a los refugiados, 445 00:20:59,177 --> 00:21:00,887 pero los que ella ayuda... 446 00:21:00,971 --> 00:21:02,347 No son distintos. 447 00:21:02,430 --> 00:21:04,266 Algunas historias... 448 00:21:04,349 --> 00:21:06,017 -No son distintos. -Te conmueven. 449 00:21:06,101 --> 00:21:08,019 Esas historias son angustiantes. 450 00:21:08,103 --> 00:21:10,105 ¿Cuáles? 451 00:21:10,188 --> 00:21:12,649 ¿Cuáles son? ¡No son distintos! 452 00:21:12,732 --> 00:21:14,609 No empecemos. 453 00:21:16,152 --> 00:21:17,445 Han pasado muchas cosas. 454 00:21:17,529 --> 00:21:19,698 Y con la escuela en casa, 455 00:21:19,781 --> 00:21:22,867 de lo que él se ocupa, es muy bueno. 456 00:21:22,951 --> 00:21:26,621 Sí, la colonización portuguesa de Macao y el punto de fusión del plomo 457 00:21:26,705 --> 00:21:29,666 son conocimientos de los que me enorgullezco. 458 00:21:29,749 --> 00:21:31,376 Debo reconocer que es bueno. 459 00:21:31,459 --> 00:21:33,461 Y le sienta mejor a Artie. 460 00:21:33,545 --> 00:21:35,297 No se lleva bien con otros niños. 461 00:21:35,380 --> 00:21:37,257 Sí, pero es adorable. 462 00:21:37,340 --> 00:21:39,843 ¿Está ahí? No, es adorable. 463 00:21:39,926 --> 00:21:42,220 Es un niño adorable. En serio. 464 00:21:42,304 --> 00:21:44,598 Es un pequeñito adorable. 465 00:21:44,681 --> 00:21:46,391 La verdad, me diste un gran hijo. 466 00:21:46,474 --> 00:21:48,393 ¡No te lo di, imbécil! 467 00:21:48,476 --> 00:21:50,478 Y el tema de mamá me tenía preocupada. 468 00:21:50,562 --> 00:21:51,897 A los dos. 469 00:21:51,980 --> 00:21:54,649 Más allá de todo, la quiero a la viejita. 470 00:21:55,400 --> 00:21:56,443 Ella te odia. 471 00:21:56,526 --> 00:21:58,695 -Me quiere. -Odia tu ideología. 472 00:21:58,778 --> 00:22:00,947 Las ama. Tiene con quien discutir. 473 00:22:01,031 --> 00:22:03,241 Mi mamá es una comunista de raza. 474 00:22:03,325 --> 00:22:05,869 Sí, de la vieja escuela, de la Unión Soviética. 475 00:22:05,952 --> 00:22:07,662 Nunca superó la caída del Muro de Berlín. 476 00:22:07,746 --> 00:22:09,956 Tenía vínculos con la Brigada Iracunda. 477 00:22:10,040 --> 00:22:11,374 No tenía vínculos. 478 00:22:11,458 --> 00:22:13,627 ¿Recuerdan la bomba en la Torre de Telecom? 479 00:22:13,710 --> 00:22:16,421 El restaurante giratorio ya no gira gracias a ella. 480 00:22:16,504 --> 00:22:19,591 Tal vez escondió a dos personas 481 00:22:19,674 --> 00:22:22,719 que pudieron estar involucradas por unas horas. 482 00:22:22,802 --> 00:22:25,263 Una vez la pesqué leyéndole El capital 483 00:22:25,347 --> 00:22:28,350 a Artie en la cuna. La amo. 484 00:22:28,433 --> 00:22:30,435 Es muy independiente. 485 00:22:30,518 --> 00:22:32,854 Tardó una eternidad en aceptar a las cuidadoras. 486 00:22:32,938 --> 00:22:34,189 Está asustada, ¿no? 487 00:22:34,272 --> 00:22:35,941 Las piernas ya no le responden. 488 00:22:36,024 --> 00:22:37,901 Cuando no pueden caminar, se asustan. 489 00:22:37,984 --> 00:22:39,361 Pero todo se va encaminando. 490 00:22:39,444 --> 00:22:41,029 La obligo a hacer Zoom a diario. 491 00:22:41,112 --> 00:22:43,490 Los riñones y la vista. Esta vez fue el cuello. 492 00:22:43,573 --> 00:22:45,033 No hablo de la garganta, 493 00:22:45,116 --> 00:22:47,869 sino de los músculos que sostienen la cabeza. Estaba así. 494 00:22:47,953 --> 00:22:50,538 Le dije: ¿Estás bien? E hizo... 495 00:22:50,622 --> 00:22:52,958 Cuando le dan de comer, hace... 496 00:22:53,041 --> 00:22:55,043 La puta madre. Da miedo. 497 00:22:55,126 --> 00:22:57,254 Por la tarde va una cuidadora. 498 00:22:57,337 --> 00:22:59,422 -Miriam, ¿no? -Maryama. 499 00:22:59,506 --> 00:23:01,174 Una chica somalí. Le digo Miriam. Le encanta. 500 00:23:01,258 --> 00:23:03,218 -¡No le gusta! -Es la buena. 501 00:23:03,301 --> 00:23:05,929 -Una de las buenas. -La ves por Zoom. 502 00:23:06,012 --> 00:23:08,807 La veo. Usa una visera casera 503 00:23:08,890 --> 00:23:12,102 de plástico transparente... 504 00:23:12,185 --> 00:23:14,854 Un folio plástico agarrado con banditas elásticas. 505 00:23:14,938 --> 00:23:18,567 Es Miriam, la buena. 506 00:23:18,650 --> 00:23:21,278 Le pregunté por el equipo de protección, y me dijo 507 00:23:21,361 --> 00:23:23,196 que no les dieron nada. 508 00:23:23,280 --> 00:23:26,032 Se hacen las túnicas con bolsas de residuos. 509 00:23:26,116 --> 00:23:27,492 ¿Qué mierda pasa? 510 00:23:27,576 --> 00:23:30,745 Maryama no está para nada contenta. 511 00:23:30,829 --> 00:23:31,913 Porque tiene miedo. 512 00:23:31,997 --> 00:23:35,125 Teme por ella, por su familia, por sus clientes. 513 00:23:35,208 --> 00:23:37,002 -Diles cuántos autobuses toma. -Tres. 514 00:23:37,085 --> 00:23:38,962 -¿Cuántos clientes ese día? -Ocho. 515 00:23:39,045 --> 00:23:41,673 -¿Qué carajo? -Sí, así que entré en pánico. 516 00:23:41,756 --> 00:23:44,134 Llamé al consejo, al médico. 517 00:23:44,217 --> 00:23:45,510 Llamé a líneas de ayuda, 518 00:23:45,594 --> 00:23:48,305 pero nadie me responde por todo lo que está pasando. 519 00:23:48,388 --> 00:23:50,223 Así que iba a traerla aquí. 520 00:23:50,307 --> 00:23:53,310 -Pero ¿y si la exponemos? -¿Alguien debe ir con ella? 521 00:23:53,393 --> 00:23:54,769 -¿Y quién lo cuida a él? -Sí. 522 00:23:54,853 --> 00:23:57,814 No sabíamos qué hacer. 523 00:23:57,898 --> 00:23:59,983 Hay un virus asesino, 524 00:24:00,066 --> 00:24:03,862 y tú estás cómoda, mientras tu mamá... 525 00:24:03,945 --> 00:24:07,115 Y pensé: "¿Es el fin? ¿Mi mamá morirá? 526 00:24:07,198 --> 00:24:10,160 "¿Mi madre morirá ahora?". Estábamos muertos de miedo. 527 00:24:10,785 --> 00:24:12,704 Pero su hermana apareció de la nada 528 00:24:12,787 --> 00:24:14,164 y resolvió todo. 529 00:24:14,247 --> 00:24:16,374 -Estuvo fantástica. -De la nada. 530 00:24:16,458 --> 00:24:19,211 Es raro, porque ella no... 531 00:24:19,294 --> 00:24:20,253 Por lo general, es un poco... 532 00:24:20,337 --> 00:24:21,838 -¿Egoísta? -No egoísta. 533 00:24:21,922 --> 00:24:23,798 -Quiere ser comediante. -No es comedia. 534 00:24:23,882 --> 00:24:25,383 Más bien es actuación. 535 00:24:25,467 --> 00:24:28,011 Que diga un puto chiste, y tal vez se rían. 536 00:24:28,094 --> 00:24:29,846 Pero hay que reconocer que nos salvó. 537 00:24:29,930 --> 00:24:32,349 Sí. La convenció de ir a un hogar. 538 00:24:32,432 --> 00:24:33,600 A ese hogar de ancianos. 539 00:24:33,683 --> 00:24:35,685 Sí. La convenció de ir al hogar. 540 00:24:35,769 --> 00:24:37,520 Es un lugar hermoso. Es fantástico. 541 00:24:37,604 --> 00:24:39,397 No sabemos cómo lo hizo, pero... 542 00:24:39,481 --> 00:24:41,650 La convenció de ir a ese hogar hermoso, 543 00:24:41,733 --> 00:24:42,734 y la aceptaron. 544 00:24:42,817 --> 00:24:44,903 -Qué alivio. -Sí, fue increíble. 545 00:24:44,986 --> 00:24:46,404 Ya sé. De la noche a la mañana. 546 00:24:46,488 --> 00:24:48,657 Enseguida. 547 00:24:48,740 --> 00:24:51,117 Estará a salvo ahí, ¿no? 548 00:24:51,201 --> 00:24:54,079 ¿En ese lugar? Sí, claro. 549 00:25:01,086 --> 00:25:05,924 11 de mayo de 2020 550 00:25:15,600 --> 00:25:18,061 Que te mejores pronto, abuela. 551 00:25:23,525 --> 00:25:29,739 32 065 muertes por coronavirus en el Reino Unido 552 00:25:36,496 --> 00:25:40,250 Esta tarde coseché espárragos. 553 00:25:42,711 --> 00:25:45,297 Nunca lo había hecho. 554 00:25:45,839 --> 00:25:49,634 No debí hacerlo ahora porque los planté hace pocos meses. 555 00:25:49,759 --> 00:25:54,598 Y los espárragos deben crecer tres años 556 00:25:54,723 --> 00:25:58,059 para asentarse, si no, se mueren. 557 00:25:59,144 --> 00:26:01,271 Eso dice Google. 558 00:26:02,022 --> 00:26:04,524 Pero no pude aguantar. 559 00:26:04,649 --> 00:26:08,820 Los cultivé con mis propias manos. 560 00:26:10,196 --> 00:26:14,492 No soy adepto a la horticultura. 561 00:26:14,618 --> 00:26:17,537 No es eso. 562 00:26:17,621 --> 00:26:19,706 Pero este año, con todo lo que pasa, 563 00:26:20,790 --> 00:26:22,292 los compré 564 00:26:22,959 --> 00:26:24,878 a principios de febrero. 565 00:26:25,962 --> 00:26:27,464 No sé por qué. 566 00:26:28,131 --> 00:26:29,799 Solo lo hice. 567 00:26:29,966 --> 00:26:32,886 Fue cuando se empezó a saber de esto 568 00:26:33,011 --> 00:26:35,555 en el remoto país de China, 569 00:26:35,680 --> 00:26:39,267 en un pequeño lugar del que nunca habíamos oído. 570 00:26:39,643 --> 00:26:42,896 Y estas enfermedades suceden de vez en cuando, ¿no? 571 00:26:42,979 --> 00:26:45,774 Como la gripe aviar, el ébola, el SARS. 572 00:26:46,608 --> 00:26:51,529 No digo que supiera que esto iba a pasar, 573 00:26:51,655 --> 00:26:54,324 no digo que pensaba que sería 574 00:26:54,699 --> 00:26:57,827 un tipo en un refugio nuclear como Grizzly Adams. 575 00:26:57,911 --> 00:27:01,164 Hablo de plantar algunos vegetales. 576 00:27:01,248 --> 00:27:04,125 Todos los años lo pensaba, pero nunca lo hacía. 577 00:27:04,251 --> 00:27:09,172 Como aprender los nombres de los árboles o leer a Charles Dickens. 578 00:27:09,256 --> 00:27:13,051 Te hace mejor persona, pero nadie lo hace. 579 00:27:13,176 --> 00:27:15,720 Pero este año, con todo lo que pasa, 580 00:27:19,057 --> 00:27:21,059 me dediqué a hacerlo. 581 00:27:21,393 --> 00:27:25,021 Y ahora planto vegetales. Tengo de todo. 582 00:27:25,105 --> 00:27:30,277 Tengo zanahorias, calabacines, tomates, pepinos. 583 00:27:30,610 --> 00:27:33,530 Tengo rábanos, una cosa de Venezuela 584 00:27:33,613 --> 00:27:34,948 que no sé bien qué es. 585 00:27:35,073 --> 00:27:38,034 Y espárragos, claro. 586 00:27:38,368 --> 00:27:40,579 Esta noche 587 00:27:43,540 --> 00:27:45,125 recibimos una llamada 588 00:27:45,250 --> 00:27:48,795 después de que anunciaran el final del aislamiento. 589 00:27:48,920 --> 00:27:50,547 Era Jonathan. 590 00:27:50,630 --> 00:27:54,050 Es el enfermero de terapia intensiva en el hospital. 591 00:27:54,175 --> 00:27:58,013 Es un tipo fenomenal, es un amor. 592 00:27:58,597 --> 00:28:01,266 No puedo hablar más que maravillas de Jonathan. 593 00:28:02,058 --> 00:28:05,937 Es el enfermero principal de terapia intensiva 594 00:28:06,354 --> 00:28:09,524 que cuida a mi suegra, porque el covid 595 00:28:10,859 --> 00:28:15,864 arrasó con el hogar de ancianos. 596 00:28:16,823 --> 00:28:19,492 Hubo muchos muertos y muchos hospitalizados. 597 00:28:19,618 --> 00:28:21,786 A mi suegra la internaron, 598 00:28:21,912 --> 00:28:25,832 la intubaron y está en coma, con respirador. 599 00:28:25,999 --> 00:28:31,004 Y Jonathan nos llama todos los días 600 00:28:31,379 --> 00:28:33,590 para contarnos todo. 601 00:28:33,715 --> 00:28:35,800 Su temperatura, su frecuencia cardíaca, 602 00:28:35,926 --> 00:28:38,220 que puto médico la atiende, 603 00:28:38,345 --> 00:28:42,140 cuándo la giran para que pueda respirar. 604 00:28:42,265 --> 00:28:43,725 Y cuando tiene un momento, 605 00:28:43,808 --> 00:28:46,811 que no suele pasar, se los aseguro, 606 00:28:46,937 --> 00:28:48,605 le habla 607 00:28:48,980 --> 00:28:52,192 o le pone el teléfono para que nosotros le hablemos. 608 00:28:52,317 --> 00:28:55,320 Jonathan es un tipo fenomenal. Es un amor. 609 00:28:56,112 --> 00:28:58,657 No puedo culpar a Jonathan, no. 610 00:28:58,782 --> 00:29:01,034 Cuando nos llamó hoy, 611 00:29:01,785 --> 00:29:03,370 fue la llamada 612 00:29:03,495 --> 00:29:05,664 que temíamos. 613 00:29:06,039 --> 00:29:07,582 Uno de los dos 614 00:29:10,794 --> 00:29:13,713 puede venir 15 minutos a despedirse. 615 00:29:16,883 --> 00:29:20,220 Atendió ella. Eran cerca de las 6:30. 616 00:29:20,512 --> 00:29:24,683 La vi hablar por teléfono y asentir con la cabeza. 617 00:29:25,517 --> 00:29:28,186 Jonathan, del otro lado, fue maravilloso. 618 00:29:28,687 --> 00:29:33,441 Colgó y me dijo con frialdad 619 00:29:34,025 --> 00:29:35,527 que era el momento. 620 00:29:35,694 --> 00:29:40,031 Que Jonathan dijo que uno de los dos podía ir 15 minutos a despedirse 621 00:29:40,991 --> 00:29:43,827 y que teníamos suerte porque 622 00:29:45,287 --> 00:29:47,956 en la mayoría de los lugares no te lo permiten. 623 00:29:49,624 --> 00:29:52,043 Tenía que ir allá a las 8:45. 624 00:29:54,129 --> 00:29:57,465 Lo dijo así como así, con mucha frialdad. 625 00:29:58,133 --> 00:30:00,969 Pero sé que, por dentro, 626 00:30:01,469 --> 00:30:03,388 su corazón 627 00:30:04,264 --> 00:30:05,265 se estrujaba 628 00:30:06,725 --> 00:30:08,476 así de fuerte. 629 00:30:14,399 --> 00:30:15,734 Así de fuerte. 630 00:30:23,033 --> 00:30:26,244 Como iría a las 8:45, pensé: "Hay tiempo. 631 00:30:27,037 --> 00:30:29,122 "Voy a cosechar esos espárragos". 632 00:30:29,623 --> 00:30:32,208 Y eso hice. Los corté, los herví, 633 00:30:32,459 --> 00:30:35,128 les puse sal y pimienta, hice salsa holandesa. 634 00:30:35,212 --> 00:30:37,297 No es fácil de hacer, pero es sabrosa. 635 00:30:37,422 --> 00:30:40,717 Y nos sentamos juntos 636 00:30:42,010 --> 00:30:44,012 a comer los espárragos. 637 00:30:44,387 --> 00:30:46,223 Ella dijo que fue hermoso. 638 00:30:47,057 --> 00:30:48,642 Creo que ayudó 639 00:30:49,768 --> 00:30:51,519 a olvidarse de... 640 00:30:53,438 --> 00:30:54,981 Pero hay algo 641 00:30:55,106 --> 00:30:58,818 que no dejo de pensar mientras estoy aquí sentado esperando. 642 00:31:04,574 --> 00:31:06,826 Si había indicios 643 00:31:07,118 --> 00:31:09,079 a principios de febrero 644 00:31:09,204 --> 00:31:13,333 como para que comprara plantas de espárragos por Internet... 645 00:31:13,416 --> 00:31:14,960 ¿Y quién mierda soy yo? 646 00:31:15,085 --> 00:31:19,756 Pero si había indicios de que esto pasaría, 647 00:31:20,715 --> 00:31:23,385 ¿por qué los que gobiernan este país...? 648 00:31:24,511 --> 00:31:28,098 ¿Cómo es posible que los que gobiernan este país...? 649 00:31:29,558 --> 00:31:33,562 ¿Cómo es posible que los que gobiernan este país...? 650 00:31:56,459 --> 00:31:57,752 ¿Qué haces? 651 00:31:57,961 --> 00:32:01,464 Anoto la temperatura en la planilla. 652 00:32:02,257 --> 00:32:04,509 ¿Por qué? Es decir... 653 00:32:07,554 --> 00:32:09,389 ¿Acaso importa ahora? 654 00:32:12,684 --> 00:32:14,603 No, supongo que no. 655 00:32:16,438 --> 00:32:18,231 ¿Qué haces? No. 656 00:32:18,356 --> 00:32:20,483 Me parece que un abrazo... 657 00:32:20,609 --> 00:32:22,986 No, tengo que aislarme. 658 00:32:23,111 --> 00:32:24,988 -¿Aquí? -Sí. 659 00:32:25,488 --> 00:32:26,990 ¿No te parece? 660 00:32:28,033 --> 00:32:29,367 No sé. 661 00:32:35,540 --> 00:32:36,750 ¿Cómo fue? 662 00:32:43,423 --> 00:32:45,342 Estaba inconsciente. 663 00:32:48,220 --> 00:32:51,890 El hospital era raro. Estaba muy vacío 664 00:32:51,973 --> 00:32:54,351 en lugares que suelen estar llenos y... 665 00:32:55,477 --> 00:32:58,104 Pero se notaba que, adentro, todos... 666 00:33:01,900 --> 00:33:04,903 -Jonathan fue fantástico. -Jonathan es fantástico. 667 00:33:05,028 --> 00:33:06,029 Sí. 668 00:33:06,529 --> 00:33:09,324 Me dijo todo lo que iba a pasar. 669 00:33:09,449 --> 00:33:11,409 Dijo que había ido la doctora 670 00:33:11,493 --> 00:33:13,453 y que creía que pasaría en la madrugada. 671 00:33:15,956 --> 00:33:19,834 Pero dijo que no me preocupara, que él estaría en el turno de la noche 672 00:33:19,918 --> 00:33:23,964 y que iba a estar ahí cuando pasara. 673 00:33:24,130 --> 00:33:26,883 Dijo que eso hacen los enfermeros, 674 00:33:27,425 --> 00:33:30,095 tratan de que la gente no muera sola. 675 00:33:32,472 --> 00:33:33,473 Sí. 676 00:33:37,269 --> 00:33:40,397 Y me mostró cómo ponerme el equipo de protección. 677 00:33:43,024 --> 00:33:45,694 Para estar cómoda. 678 00:33:45,777 --> 00:33:48,321 Y me hizo entrar. 679 00:33:49,614 --> 00:33:51,866 Me dio 15 minutos. 680 00:33:58,331 --> 00:34:02,085 Pasé los primeros diez hablando del tránsito. 681 00:34:02,669 --> 00:34:03,670 ¿Por qué? 682 00:34:03,837 --> 00:34:05,839 Porque no hay nada de tránsito. 683 00:34:11,970 --> 00:34:13,889 Sí. Y después, 684 00:34:14,597 --> 00:34:19,019 pasados los diez minutos, me dijo: "Dile que la amas...". 685 00:34:20,729 --> 00:34:23,899 Y lo hice. 686 00:34:25,358 --> 00:34:29,362 Empecé a decirle de todo. 687 00:34:31,114 --> 00:34:32,449 ¿Qué le dijiste? 688 00:34:33,909 --> 00:34:35,911 Que la amaba, 689 00:34:37,162 --> 00:34:39,164 que estaba orgullosa de ella 690 00:34:42,249 --> 00:34:45,586 y que le agradecía por ser como era 691 00:34:45,670 --> 00:34:47,963 y por todo lo que hizo por mí. 692 00:34:48,923 --> 00:34:51,175 Que lamentaba no haberlo dicho 693 00:34:51,259 --> 00:34:53,178 cuando podía oírme. 694 00:34:55,012 --> 00:34:57,015 Y que la amaba tanto 695 00:34:58,558 --> 00:35:00,977 que ya estaba sufriendo por no tenerla en mi vida, 696 00:35:01,061 --> 00:35:03,563 y que me preocupaba que ese dolor nunca se fuera. 697 00:35:06,608 --> 00:35:09,819 -No. -¿No crees que...? 698 00:35:15,075 --> 00:35:16,076 Claro. 699 00:35:17,953 --> 00:35:21,373 Y le dije que Jonathan me dijo que no me preocupara. 700 00:35:24,876 --> 00:35:27,712 Le dije que había hablado con él 701 00:35:27,796 --> 00:35:31,258 y me había prometido que, llegado el momento, él estaría ahí. 702 00:35:31,841 --> 00:35:36,221 Le dije que me prometió que la tomaría de la mano 703 00:35:37,889 --> 00:35:39,432 cuando partiera. Eso le dije. 704 00:35:46,356 --> 00:35:49,734 Tengo que ingresar la temperatura. 705 00:35:49,859 --> 00:35:51,736 Hazlo. Sí. 706 00:35:52,654 --> 00:35:56,575 Pero no tiene sentido, ¿verdad? 707 00:35:57,450 --> 00:35:58,493 No. 708 00:36:02,122 --> 00:36:05,458 Si te hace sentir mejor, nunca tuvo sentido... 709 00:36:06,543 --> 00:36:08,253 Si no tiene sentido... 710 00:36:16,553 --> 00:36:18,638 Le dijiste cosas hermosas. 711 00:36:19,598 --> 00:36:21,266 -¿En serio? -Sí. 712 00:36:25,186 --> 00:36:27,647 -Creo que no. -Claro que sí. 713 00:36:28,607 --> 00:36:29,608 Bueno. 714 00:36:30,150 --> 00:36:31,151 Bien. 715 00:36:34,154 --> 00:36:36,072 Porque venía para casa 716 00:36:36,156 --> 00:36:38,366 y Jonathan llamó para decir que era el momento. 717 00:36:38,700 --> 00:36:40,160 Espera. No. 718 00:36:40,285 --> 00:36:43,204 -Sí. -¿No iba a ser de madrugada? 719 00:36:43,288 --> 00:36:46,875 Sí, pero había empeorado, así que pasaría en ese momento. 720 00:36:47,000 --> 00:36:48,919 -Por Dios. -Ya sé. 721 00:36:53,632 --> 00:36:55,342 Y estaba sola. 722 00:36:55,467 --> 00:36:57,093 No, tenía a Jonathan. 723 00:36:57,219 --> 00:36:59,429 -No. -Creí que él iba a... 724 00:36:59,971 --> 00:37:01,890 No tenía a Jonathan. 725 00:37:03,058 --> 00:37:07,062 Porque había otro paciente muriendo al mismo tiempo, 726 00:37:07,312 --> 00:37:09,564 y esa persona no tenía a nadie... 727 00:37:11,191 --> 00:37:14,861 Dijo que al menos mi mamá me tenía a mí por videollamada. 728 00:37:15,153 --> 00:37:16,655 Dios mío. 729 00:37:17,405 --> 00:37:19,074 Le rogué que no... 730 00:37:19,866 --> 00:37:21,243 Le rogué que no se fuera. 731 00:37:21,326 --> 00:37:24,621 Le dije: "Por favor, no dejes a mamá morir sola". 732 00:37:24,746 --> 00:37:26,164 Y él dijo: "Lo siento". 733 00:37:28,500 --> 00:37:29,918 Y yo dije... 734 00:37:30,502 --> 00:37:34,506 Le pedí por favor. Y él dijo que lamentaba tener que elegir. 735 00:37:37,008 --> 00:37:39,636 Y eso hizo. Tuvo que elegir. 736 00:37:41,054 --> 00:37:42,347 Lo hizo. 737 00:37:43,139 --> 00:37:47,811 Así que dejó su teléfono contra la baranda de la cama. 738 00:37:51,398 --> 00:37:54,526 Y me quedé en un costado de la ruta 739 00:37:55,527 --> 00:37:57,195 con la videollamada. 740 00:37:59,030 --> 00:38:02,617 Me quedé ahí sentada viendo morir a mi madre 741 00:38:03,493 --> 00:38:06,454 y escuchando a Jonathan al otro lado de la cortina 742 00:38:07,581 --> 00:38:10,709 decirle a un hombre que ni siquiera sabía que estaba ahí 743 00:38:11,501 --> 00:38:13,169 que no iba a abandonarlo. 744 00:38:17,716 --> 00:38:19,968 Así que sí, mi mamá murió sola. 745 00:39:32,540 --> 00:39:38,505 2 de diciembre de 2020 746 00:39:39,965 --> 00:39:42,008 El Reino Unido es el primer país europeo en aprobar la vacuna Pfizer 747 00:39:42,092 --> 00:39:44,469 En el invierno sombrío 748 00:39:44,719 --> 00:39:49,766 Gime el viento helado 749 00:39:50,850 --> 00:39:55,897 La Tierra es dura como hierro 750 00:39:56,022 --> 00:39:59,109 59 699 muertes por coronavirus en el Reino Unido 751 00:39:59,192 --> 00:40:02,362 Agua como roca 752 00:40:02,445 --> 00:40:08,410 Cae la nieve Nieva sobre nieve 753 00:40:08,535 --> 00:40:14,082 Nieva sobre nieve 754 00:40:14,833 --> 00:40:20,380 En el invierno sombrío 755 00:40:20,630 --> 00:40:25,719 Hace mucho tiempo 756 00:40:26,136 --> 00:40:32,434 Nuestro Dios, el Cielo no puede tenerlo 757 00:40:32,767 --> 00:40:37,355 Ni la tierra sostener 758 00:40:38,690 --> 00:40:40,108 Bien. 759 00:40:40,233 --> 00:40:43,486 Nos estuvimos acostando. 760 00:40:43,612 --> 00:40:45,238 -Estuvimos... -Lo que es... 761 00:40:45,363 --> 00:40:49,075 A decir verdad, nos sorprende tanto como a ustedes. 762 00:40:49,200 --> 00:40:51,119 -No lo vimos venir. -Para nada. 763 00:40:51,202 --> 00:40:52,871 -Fue inesperado. -No lo creí posible. 764 00:40:52,954 --> 00:40:56,249 Si fuera el último hombre en la Tierra, prefiero el celibato. 765 00:40:56,374 --> 00:40:59,794 Nos estuvimos acostando y... 766 00:41:00,295 --> 00:41:03,632 -Sí, fue bastante... -Sí, fue... 767 00:41:04,257 --> 00:41:05,675 ¿Cómo fue? 768 00:41:06,551 --> 00:41:08,220 Fue bueno. 769 00:41:08,303 --> 00:41:11,306 -Sí, fue bueno. -Muy bueno, totalmente inesperado. 770 00:41:11,431 --> 00:41:14,935 Pero siempre fue bueno, desde siempre. 771 00:41:15,060 --> 00:41:17,562 -Desde siempre, sí. -No es que fuéramos... 772 00:41:17,646 --> 00:41:21,733 No es que seamos expertos en coger... 773 00:41:21,858 --> 00:41:25,528 No es sexo maratónico ni nada... 774 00:41:25,654 --> 00:41:28,865 -¿Quién tiene tiempo para eso? -Pero teníamos lo nuestro... 775 00:41:28,990 --> 00:41:31,534 -Sí. -...hace unos años. 776 00:41:31,660 --> 00:41:34,246 Era divertido y excitante. 777 00:41:34,454 --> 00:41:36,873 Éramos bastante compatibles. 778 00:41:36,998 --> 00:41:39,334 Ambos somos muy... 779 00:41:40,961 --> 00:41:42,879 -Creo que somos confiables. -Rápidos. 780 00:41:43,838 --> 00:41:45,674 Sí, rápidos. 781 00:41:45,799 --> 00:41:47,884 Los dos somos rápidos para el sexo. 782 00:41:48,009 --> 00:41:50,554 -Pero eso no es malo. -No iba a decir... 783 00:41:50,679 --> 00:41:53,598 Sabemos lo que queremos, no damos vueltas. 784 00:41:53,723 --> 00:41:56,393 Vamos directo a los hechos. 785 00:41:57,352 --> 00:41:59,396 Nada de sexo tántrico, 786 00:41:59,479 --> 00:42:02,065 Paul Weller... ¿Entiendes? 787 00:42:02,190 --> 00:42:04,943 Pero tampoco es todo mecánico. 788 00:42:05,068 --> 00:42:06,152 No. 789 00:42:06,278 --> 00:42:08,697 No. No es precoz... 790 00:42:09,281 --> 00:42:10,949 -¿Lo es? -No. 791 00:42:11,199 --> 00:42:13,952 Los dos llegamos adonde queremos con... 792 00:42:14,077 --> 00:42:15,870 -Tiempo de sobra. -...prontitud. Sí. 793 00:42:15,996 --> 00:42:20,500 No hace falta decir que es algo totalmente inesperado. 794 00:42:20,625 --> 00:42:23,962 Creemos saber por qué pasa, 795 00:42:24,045 --> 00:42:25,422 pero igual no tiene sentido. 796 00:42:25,505 --> 00:42:26,673 -No. -En realidad, no. 797 00:42:26,798 --> 00:42:28,174 Si se los contamos, 798 00:42:28,258 --> 00:42:29,843 no van a entenderlo, pero aquí va. 799 00:42:29,968 --> 00:42:32,512 Todo empezó al final del primer aislamiento. 800 00:42:32,596 --> 00:42:35,015 Fue la noche del funeral de mamá. 801 00:42:35,098 --> 00:42:39,603 Fue un día raro. Los funerales... 802 00:42:39,728 --> 00:42:41,187 Enterré a mis padres, 803 00:42:41,271 --> 00:42:44,774 hay que organizar muchas cosas. 804 00:42:44,900 --> 00:42:48,153 Vienen extraños a darte el pésame, 805 00:42:48,236 --> 00:42:53,116 flores, cantos, comida, elegir el ataúd, los adornos. 806 00:42:53,241 --> 00:42:56,161 Todo parecería ser irritante, 807 00:42:56,244 --> 00:42:57,871 pero es maravilloso 808 00:42:57,996 --> 00:42:59,706 porque te hace olvidar 809 00:42:59,789 --> 00:43:00,999 lo que has perdido. 810 00:43:01,124 --> 00:43:04,377 Recuerdo el funeral de mi papá. 811 00:43:04,711 --> 00:43:08,798 Había un tipo alto que olía a tabaco y plomo. 812 00:43:08,882 --> 00:43:11,092 Se me acercó y me dijo... 813 00:43:11,218 --> 00:43:13,553 Me tomó la mano con sus puños enormes y me dijo: 814 00:43:14,429 --> 00:43:18,183 "Ese hombre era un personaje. 815 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 "Cuando se fue, se acabó la diversión. 816 00:43:21,811 --> 00:43:23,396 "Lo quería mucho". 817 00:43:23,813 --> 00:43:26,816 Creo que esas cosas... 818 00:43:26,942 --> 00:43:29,319 Te enseñan que nunca conociste a la persona 819 00:43:29,402 --> 00:43:31,446 a la que creías conocer bien, 820 00:43:31,571 --> 00:43:32,822 y eso te distrae. 821 00:43:32,906 --> 00:43:35,408 Nada de eso pasa en un funeral con covid. 822 00:43:35,533 --> 00:43:38,745 En nuestro funeral con covid hubo cinco personas. 823 00:43:38,828 --> 00:43:40,413 No pides comida para cinco personas. 824 00:43:40,538 --> 00:43:45,252 Eliges el ataúd por Internet: "Ese, con esas manijas". 825 00:43:45,377 --> 00:43:47,587 En un funeral con covid no vienen extraños. 826 00:43:47,671 --> 00:43:48,755 Nadie te envía flores. 827 00:43:48,880 --> 00:43:51,132 ¿Vas a lavarlas antes de entrarlas? 828 00:43:51,258 --> 00:43:54,261 Nadie canta en un funeral con covid... 829 00:43:54,344 --> 00:43:56,054 Ningún extraño te agarra la mano, 830 00:43:56,137 --> 00:43:58,640 te mira a los ojos y te dice que tu padre es... 831 00:43:58,723 --> 00:44:00,100 Espera, escucha... 832 00:44:02,394 --> 00:44:03,603 -¿Puedo decir algo? -Sí. 833 00:44:03,687 --> 00:44:06,022 No me mires raro ni... 834 00:44:06,147 --> 00:44:09,484 No sé qué vas a decir. 835 00:44:16,408 --> 00:44:17,993 Me encantó ese funeral. 836 00:44:19,035 --> 00:44:23,164 Sé que no debería decir eso porque para otras personas 837 00:44:23,248 --> 00:44:25,125 es muy doloroso... 838 00:44:26,167 --> 00:44:29,546 Es agonizante no poder tener el funeral que quieres, 839 00:44:29,671 --> 00:44:31,047 pero, para mí... 840 00:44:31,673 --> 00:44:33,216 Para mí fue 841 00:44:34,676 --> 00:44:36,052 lo mejor. 842 00:44:36,928 --> 00:44:39,806 No había 843 00:44:39,931 --> 00:44:43,518 que preocuparse por la comida, 844 00:44:43,602 --> 00:44:47,105 nadie golpeaba a la puerta ni venía a meterse, 845 00:44:47,230 --> 00:44:49,816 no te obsesionas con lo que dice el ataúd 846 00:44:49,900 --> 00:44:51,693 de la persona a la que entierras, 847 00:44:51,818 --> 00:44:53,403 nadie canta. 848 00:44:54,029 --> 00:44:57,866 Solo están tú y la persona que enterrarás. Y... 849 00:44:59,868 --> 00:45:04,039 Nada te distrae de lo que pierdes, y eso me encantó. 850 00:45:04,831 --> 00:45:06,791 Me encantó ese funeral. 851 00:45:07,167 --> 00:45:08,168 A mí... 852 00:45:11,463 --> 00:45:13,215 A mí también me encantó. 853 00:45:14,174 --> 00:45:15,592 -¿En serio? -Sí. 854 00:45:16,593 --> 00:45:18,345 Entonces, ¿por qué estabas tan...? 855 00:45:19,137 --> 00:45:21,306 Porque tú estabas... 856 00:45:21,681 --> 00:45:22,807 Sí, pero... 857 00:45:22,933 --> 00:45:24,434 Me encantó. 858 00:45:24,517 --> 00:45:26,937 No me encantó. Mi mamá murió, pero... 859 00:45:27,062 --> 00:45:31,816 Claro. Te diré algo, ese tipo alto que olía a tabaco 860 00:45:31,900 --> 00:45:34,027 que me habló de mi papá 861 00:45:34,152 --> 00:45:36,071 me arruinó el año. 862 00:45:36,196 --> 00:45:37,572 No tenía por qué saber 863 00:45:37,656 --> 00:45:39,908 que el tipo que fue un imbécil durante décadas 864 00:45:39,991 --> 00:45:42,327 era un maldito comediante. 865 00:45:43,536 --> 00:45:46,748 No pude decir nada porque... 866 00:45:46,873 --> 00:45:51,044 No puedes. No puedes estar feliz por un funeral con covid. 867 00:45:51,169 --> 00:45:53,505 Cuando volvimos a casa, 868 00:45:53,588 --> 00:45:55,715 nos pusimos a hablar de Artie y... 869 00:45:55,799 --> 00:45:58,051 Carajo. Artie estaba... 870 00:45:58,134 --> 00:46:00,595 -Estaba afligido. -Porque quería ver el cuerpo. 871 00:46:00,679 --> 00:46:03,306 -Porque amaba a su abuela. -Quería tocarla. 872 00:46:04,057 --> 00:46:07,519 ¿Y qué? Yo también, es normal. 873 00:46:08,061 --> 00:46:11,523 -Quería saborearla. -No lo digas como si fuera caníbal... 874 00:46:11,648 --> 00:46:15,068 No quería comerla. Quería ver si un cadáver... 875 00:46:16,152 --> 00:46:17,487 -¿Qué? -...sabe como alguien vivo. 876 00:46:17,612 --> 00:46:19,155 Eso es normal, ¿no? 877 00:46:19,239 --> 00:46:22,409 Totalmente normal. Es un niño curioso. 878 00:46:22,492 --> 00:46:25,996 Tuvimos el funeral, volvimos a casa, 879 00:46:26,288 --> 00:46:29,666 hablamos de Arthur, preparamos té, 880 00:46:30,041 --> 00:46:31,877 comimos un poco de queso, 881 00:46:32,294 --> 00:46:34,546 y de repente, tuvimos... 882 00:46:35,463 --> 00:46:38,800 -contacto sexual. -¿Les contamos cómo fue? 883 00:46:39,050 --> 00:46:40,760 -No tenemos que... -No. Está bien. 884 00:46:40,886 --> 00:46:45,056 Basta decir que uno de los dos tuvo un orgasmo. 885 00:46:45,181 --> 00:46:46,975 -No es necesario. ¿Por qué? -Pensé que... 886 00:46:47,058 --> 00:46:48,143 ¿Por qué dijiste eso? 887 00:46:48,226 --> 00:46:49,269 Me pareció importante. 888 00:46:49,394 --> 00:46:51,021 Fue eso. Un desahogo. 889 00:46:51,146 --> 00:46:55,734 Fue consecuencia de ese día. No volveríamos a hacerlo. 890 00:46:55,859 --> 00:46:58,111 Listo, se acabó. ¿Qué hay en la tele? 891 00:46:58,236 --> 00:47:02,657 Vino la vida después del aislamiento y lo olvidamos por completo. 892 00:47:02,782 --> 00:47:05,994 Todo empezó a cambiar, podías ver gente, salir a comer... 893 00:47:06,119 --> 00:47:10,248 -Te alentaban a hacerlo. -Igual no nos acostábamos. 894 00:47:10,373 --> 00:47:11,583 -No. -Ni siquiera una vez. 895 00:47:11,666 --> 00:47:15,795 Artie volvió a la escuela. Después no, porque un niño tuvo covid. 896 00:47:15,879 --> 00:47:18,048 Después volvió, después no, 897 00:47:18,131 --> 00:47:20,425 parecía un yo-yo, para ser sincero. 898 00:47:20,550 --> 00:47:25,347 Pero teníamos espacio para hacerlo si queríamos. 899 00:47:25,472 --> 00:47:28,308 -Y no lo hicimos, ¿verdad? -No. Estaba ocupada trabajando. 900 00:47:28,433 --> 00:47:30,852 Sí, llegó el verano, después el otoño. 901 00:47:30,977 --> 00:47:33,188 Y la gente parecía olvidar 902 00:47:33,313 --> 00:47:34,981 que vivimos en un país que se mantuvo 903 00:47:35,065 --> 00:47:36,524 atado con alambre, 904 00:47:36,608 --> 00:47:38,693 y quienes no podían trabajar desde casa, 905 00:47:38,818 --> 00:47:42,572 gente con empleos y salarios de mierda, tenían que cuidarnos a nosotros. 906 00:47:43,156 --> 00:47:44,366 ¡Cuidado, camarada! 907 00:47:44,449 --> 00:47:47,077 Vete al carajo. El mundo aún es cruel. 908 00:47:47,202 --> 00:47:50,205 Que al menos se les caiga una idea, no sean tan chatos. 909 00:47:50,330 --> 00:47:51,748 Ahí está. 910 00:47:51,873 --> 00:47:56,211 Durante todo eso, no consideramos acostarnos. 911 00:47:56,336 --> 00:47:59,506 Ni siquiera cuando empezó el aislamiento para salvar la Navidad. 912 00:47:59,631 --> 00:48:02,842 -Aún no lo hacíamos, ¿no? -No, ni locos. 913 00:48:02,968 --> 00:48:06,596 No. Y anunciaron que descubrieron la vacuna. 914 00:48:06,721 --> 00:48:10,934 Y empezamos a coger como adolescentes. 915 00:48:11,059 --> 00:48:13,645 Sinceramente, no sé por qué. 916 00:48:14,437 --> 00:48:17,941 ¿Fue por el anuncio? ¿Es un fenómeno del aislamiento? 917 00:48:18,066 --> 00:48:19,651 ¿A otros les pasa lo mismo? 918 00:48:19,734 --> 00:48:22,487 Tal vez porque la vacuna mejorará todo. 919 00:48:22,612 --> 00:48:24,281 -Para ti, tal vez. -¿Qué quieres decir? 920 00:48:24,406 --> 00:48:28,702 No vacunarán a los refugiados. 921 00:48:28,827 --> 00:48:31,162 Ya empezamos con el sermoneo. 922 00:48:31,288 --> 00:48:34,165 Los países ricos la acapararán. 923 00:48:34,249 --> 00:48:36,418 ¡Miren! Una buena persona. 924 00:48:36,543 --> 00:48:39,337 ¡Vete a la mierda! No se lucra con la vida y la muerte. 925 00:48:39,421 --> 00:48:40,422 Se lucra con todo. 926 00:48:40,505 --> 00:48:42,465 No digas "lucrar" como si fuera algo malo. 927 00:48:42,591 --> 00:48:44,718 La vacuna la fabricaron con dinero. 928 00:48:45,427 --> 00:48:47,512 Tú te vacunarás 929 00:48:47,596 --> 00:48:49,764 mucho antes que alguien de Sierra Leona, 930 00:48:49,848 --> 00:48:51,266 ¿y qué mierda haces tú? 931 00:48:51,349 --> 00:48:53,560 Correría mañana a comprarla si pudiera. 932 00:48:53,643 --> 00:48:56,605 Irías con la puta billetera... 933 00:48:56,730 --> 00:48:58,773 Sí, sin dudarlo. 934 00:48:58,899 --> 00:49:01,943 Iría dos, tres veces, una vez por fin de semana. 935 00:49:02,360 --> 00:49:05,697 -¿Por qué me acuesto contigo? -No sé, esa es la cuestión. 936 00:49:06,573 --> 00:49:08,199 Esta mañana lo hicimos en la cocina. 937 00:49:08,325 --> 00:49:10,785 Sobre el lavavajillas. Impensado. 938 00:49:10,911 --> 00:49:12,662 -¿Por qué...? -¿Qué dices? 939 00:49:12,913 --> 00:49:13,997 Es demasiada información. 940 00:49:15,498 --> 00:49:18,084 Mierda. Sí. Perdón. 941 00:49:18,168 --> 00:49:21,671 -No necesitan saber los detalles. -Sí, los pormenores. 942 00:49:22,464 --> 00:49:23,965 -¿Qué...? -Perdón. 943 00:49:24,090 --> 00:49:25,592 ¿Qué edad tienes? 944 00:49:25,717 --> 00:49:27,636 -¿Qué edad tienes? -Qué mierda... 945 00:49:27,761 --> 00:49:29,846 No significa que, de repente... 946 00:49:30,597 --> 00:49:33,058 -¡No! -...estemos enamorados... 947 00:49:33,183 --> 00:49:35,268 -No. Claro que no. -...ni nada de eso. 948 00:49:35,393 --> 00:49:38,730 Carajo, no. Es algo físico, ¿no? 949 00:49:39,189 --> 00:49:40,982 Es físico. Es contractual. 950 00:49:41,107 --> 00:49:44,277 -Sí. ¿Verdad? -Sí. 951 00:49:44,402 --> 00:49:46,238 No es que de repente estemos... 952 00:49:46,363 --> 00:49:48,615 -¡No! Por Dios. -...enamorados o... 953 00:49:48,740 --> 00:49:50,617 -...o embobados... -No. 954 00:49:50,700 --> 00:49:54,287 ...tomados de la mano, peinándonos el vello púbico y cogiendo... 955 00:49:54,412 --> 00:49:55,997 Aún me da náuseas. 956 00:49:56,122 --> 00:49:58,750 El solo verla hace que quiera matarme. 957 00:49:58,833 --> 00:50:00,669 No quiero... 958 00:50:01,169 --> 00:50:02,420 ¿Verdad? 959 00:50:03,004 --> 00:50:06,091 Creo que la verdad es 960 00:50:06,675 --> 00:50:08,969 que aún me cuesta superar la muerte de mi mamá, 961 00:50:09,052 --> 00:50:13,098 y tal vez la vacuna disparó algo. 962 00:50:13,181 --> 00:50:18,228 Pensar que si se la hubieran dado, ella... 963 00:50:19,271 --> 00:50:22,941 Y me parece injusto, una estupidez... 964 00:50:23,358 --> 00:50:26,236 Este contacto físico entre ambos 965 00:50:26,319 --> 00:50:27,779 creo que ayudó. 966 00:50:27,862 --> 00:50:28,822 Sí. 967 00:50:29,197 --> 00:50:30,657 Sí, a mí también. 968 00:50:30,782 --> 00:50:32,951 -¿En serio? -Sí, eso creo. 969 00:50:33,034 --> 00:50:34,786 Creo que el sexo ayudó. 970 00:50:35,579 --> 00:50:37,497 Sí, el sexo, pero... 971 00:50:37,622 --> 00:50:40,208 No es solo sexo, es el contacto... 972 00:50:40,333 --> 00:50:44,004 No, sí. El contacto. 973 00:50:45,130 --> 00:50:47,674 Y, para ser sincero, para mí, también el sexo. 974 00:50:47,757 --> 00:50:51,636 No solo estoy ansiosa por la vacuna. 975 00:50:53,138 --> 00:50:56,224 Me cuesta mucho admitirlo, 976 00:50:56,725 --> 00:50:59,019 pero estoy furiosa con mi hermana. 977 00:50:59,144 --> 00:51:00,770 Creo que de algún modo, me calmó. 978 00:51:00,896 --> 00:51:05,901 Ella se siente pésimo. 979 00:51:06,860 --> 00:51:11,239 Yo debería sentir lástima por ella, pero estoy muy enojada. 980 00:51:11,364 --> 00:51:14,701 -Creo que me relaja un poco. -Y me odio por sentirme así. 981 00:51:14,826 --> 00:51:17,746 -Pero, para ser sincera... -Es una descarga. 982 00:51:20,165 --> 00:51:21,583 -¿Qué? -¿Qué? 983 00:51:22,250 --> 00:51:24,628 -¿Qué dijiste? -No, solo estaba... 984 00:51:24,711 --> 00:51:27,672 -¡Por Dios! ¿"Una descarga"? -Era un chiste. 985 00:51:27,797 --> 00:51:29,507 -¡No hagas chistes! -Perdón. 986 00:51:29,591 --> 00:51:31,426 -¿Qué te pasa? -Te pedí perdón. 987 00:51:31,509 --> 00:51:33,345 -¡Siempre haces lo mismo! -Perdón. 988 00:51:33,470 --> 00:51:35,472 -Cuando pensaba que... -No hago lo mismo. 989 00:51:35,555 --> 00:51:37,307 -Cuando pensaba... -¿Cuando pensabas qué? 990 00:51:42,771 --> 00:51:43,688 Solo... 991 00:51:44,981 --> 00:51:46,524 No te vayas. 992 00:51:46,650 --> 00:51:48,109 ¡No te vayas! 993 00:51:54,407 --> 00:51:55,659 Le pegó duro. 994 00:51:57,869 --> 00:51:59,788 Sé que no parece, pero, 995 00:52:01,414 --> 00:52:03,083 por dentro, 996 00:52:08,171 --> 00:52:09,256 sufre mucho el duelo. 997 00:52:17,097 --> 00:52:21,393 23 de febrero de 2021 998 00:52:31,695 --> 00:52:38,702 669 105 vacunados en el Reino Unido 999 00:52:47,919 --> 00:52:54,009 121 305 muertes por coronavirus en el Reino Unido 1000 00:53:02,893 --> 00:53:07,814 No puedo evitar pensar que mi madre no murió, la asesinaron. 1001 00:53:09,065 --> 00:53:12,485 El problema es que la gente no entiende la palabra "exponencial". 1002 00:53:12,611 --> 00:53:16,197 Creen que significa "mucho" o "muy rápido". 1003 00:53:16,323 --> 00:53:21,411 La vemos en la tele, en películas malas de ciencia ficción. 1004 00:53:23,079 --> 00:53:25,582 "La masa alienígena crece exponencialmente", 1005 00:53:25,665 --> 00:53:27,459 y uno cree que eso es mucho. 1006 00:53:27,584 --> 00:53:31,922 Pero hay que entender... 1007 00:53:32,047 --> 00:53:35,300 La matemática del crecimiento exponencial. 1008 00:53:36,384 --> 00:53:38,136 Bien, si ustedes... 1009 00:53:38,637 --> 00:53:42,098 Empecemos con uno y lo duplicamos cada tres días. 1010 00:53:42,224 --> 00:53:44,768 Lo duplican cada tres días. 1011 00:53:44,893 --> 00:53:48,063 Al final de la semana, tendrán cuatro. 1012 00:53:48,772 --> 00:53:52,108 Uno se convierte en cuatro en una semana. 1013 00:53:53,360 --> 00:53:55,737 Y al final de la segunda semana, son 16. 1014 00:53:55,862 --> 00:53:58,949 Al final de la tercera semana, 128. 1015 00:53:59,074 --> 00:54:02,410 Y cuando te acercas al mes, 512. 1016 00:54:03,328 --> 00:54:05,372 Eso solo después de cuatro semanas. 1017 00:54:05,997 --> 00:54:09,167 Es mucho más que uno, 1018 00:54:10,168 --> 00:54:11,628 pero no tanto. 1019 00:54:13,046 --> 00:54:14,631 Pero si sigues, 1020 00:54:16,383 --> 00:54:20,136 a la quinta semana son 2048. 1021 00:54:20,262 --> 00:54:23,056 A la sexta, 8192. 1022 00:54:23,890 --> 00:54:25,392 A la séptima... 1023 00:54:26,142 --> 00:54:30,814 A la séptima hay 65 536. 1024 00:54:31,523 --> 00:54:35,569 A la octava, 262 144. 1025 00:54:36,152 --> 00:54:40,407 Y si sigues una semana más, bastante cerca 1026 00:54:41,283 --> 00:54:45,328 de dos meses calendarios desde cuando todo empezó, 1027 00:54:45,453 --> 00:54:50,125 tendrás 1 048 576. 1028 00:54:51,293 --> 00:54:53,169 La diferencia entre el comienzo 1029 00:54:53,253 --> 00:54:54,796 y el final de la primera semana es cuatro. 1030 00:54:56,506 --> 00:54:58,758 Y la diferencia entre el comienzo 1031 00:54:58,842 --> 00:55:01,094 y el final de la novena semana 1032 00:55:01,970 --> 00:55:05,056 es 786 432. 1033 00:55:05,682 --> 00:55:07,225 En la misma cantidad de días, 1034 00:55:08,476 --> 00:55:10,061 números totalmente distintos. 1035 00:55:15,317 --> 00:55:20,405 Esto no representa el coronavirus. 1036 00:55:21,406 --> 00:55:23,533 No es lo que pasó en realidad. 1037 00:55:23,617 --> 00:55:26,786 No llegamos a nueve semanas antes del primer aislamiento. 1038 00:55:26,912 --> 00:55:28,830 Una sola persona no lo trajo al país. 1039 00:55:28,914 --> 00:55:33,126 Hubo como 1300 pacientes cero. 1040 00:55:33,251 --> 00:55:38,882 Y esto no considera los esfuerzos anteriores de luchar contra el virus, 1041 00:55:38,965 --> 00:55:41,218 el rastreo y testeo, el cambio de hábitos. 1042 00:55:41,343 --> 00:55:42,928 Lo que pasó 1043 00:55:43,011 --> 00:55:45,931 es mucho más complejo que lo que acabo de hacer. 1044 00:55:46,056 --> 00:55:47,766 Lo que hice fue 1045 00:55:48,558 --> 00:55:50,227 mostrar qué significa "exponencial". 1046 00:55:50,310 --> 00:55:53,813 Y no significa "rápidamente". 1047 00:55:54,481 --> 00:55:56,024 Lo que significa es... 1048 00:55:57,484 --> 00:56:01,238 Significa que el tiempo importa. 1049 00:56:03,949 --> 00:56:08,078 Si nos hubiéramos aislado una semana antes, 1050 00:56:08,912 --> 00:56:13,833 solo una semana, se habrían salvado 20 000 vidas. 1051 00:56:13,959 --> 00:56:17,212 Me parece que no entendieron la palabra "exponencial". 1052 00:56:17,337 --> 00:56:21,341 Pero yo se las expliqué 1053 00:56:22,133 --> 00:56:25,971 en un minuto, 34 segundos. 1054 00:56:26,972 --> 00:56:28,890 Y la entendieron, ¿no? 1055 00:56:29,766 --> 00:56:31,434 No es tan difícil, ¿verdad? 1056 00:56:35,647 --> 00:56:38,191 En enero de 2020, 1057 00:56:38,316 --> 00:56:40,694 la Care Provider Alliance 1058 00:56:40,819 --> 00:56:44,990 contactó al Departamento de Salud y Asistencia Social y les dijo: 1059 00:56:45,782 --> 00:56:49,202 "¿Qué hacemos con el nuevo coronavirus?". 1060 00:56:49,327 --> 00:56:52,914 Y les dijeron: "Nada. No hagan nada distinto". 1061 00:56:53,582 --> 00:56:57,836 Los llamaron una semana después para preguntar qué hacer. 1062 00:56:57,961 --> 00:57:01,590 "¿Deberíamos autoaislarnos? 1063 00:57:01,715 --> 00:57:07,137 "¿Deberíamos restringir visitas de familiares y amigos? 1064 00:57:07,262 --> 00:57:10,223 "¿Deberíamos usar tapabocas?". 1065 00:57:10,348 --> 00:57:14,936 Y este vez, no les dijeron: "Nada". Esta vez les dijeron... 1066 00:57:17,022 --> 00:57:19,024 Esta vez no les dijeron nada. 1067 00:57:19,858 --> 00:57:22,444 No les dijeron nada de nada. 1068 00:57:23,570 --> 00:57:27,407 Y un mes después 1069 00:57:27,490 --> 00:57:30,118 les dieron pautas. 1070 00:57:30,827 --> 00:57:34,664 Estamos a fines de febrero, 1071 00:57:35,165 --> 00:57:41,588 y la pauta que les dieron fue: "No hay que usar tapabocas 1072 00:57:41,671 --> 00:57:45,050 "y es muy poco probable que la gente 1073 00:57:45,133 --> 00:57:47,636 "de los asilos se contagie". 1074 00:57:47,761 --> 00:57:49,638 Voy a repetir eso. 1075 00:57:49,763 --> 00:57:51,514 Voy a repetir el consejo 1076 00:57:51,598 --> 00:57:53,600 del Departamento de Salud y Asistencia Social: 1077 00:57:53,725 --> 00:57:57,062 "Es poco probable que la gente 1078 00:57:57,854 --> 00:58:00,774 "de los asilos se contagie". 1079 00:58:01,608 --> 00:58:04,444 Pueden buscarlo. 1080 00:58:04,569 --> 00:58:06,571 Aún están los enlaces. 1081 00:58:07,530 --> 00:58:12,035 Y fue una semana antes de que el primer ministro 1082 00:58:12,160 --> 00:58:17,165 se diera la mano con pacientes con coronavirus. 1083 00:58:17,624 --> 00:58:23,421 Y el Imperial College recomienda que si no se lo controla, 1084 00:58:23,547 --> 00:58:28,885 el virus podría matar a medio millón de personas. Y el gobierno dijo: 1085 00:58:29,427 --> 00:58:31,179 "La puta madre, ¿en serio? 1086 00:58:32,389 --> 00:58:34,683 "La puta madre". 1087 00:58:36,268 --> 00:58:39,020 Y cundió el pánico. 1088 00:58:39,145 --> 00:58:43,233 El sistema de salud colapsará, seremos como Italia... 1089 00:58:43,358 --> 00:58:45,694 "Dios no permita que seamos Italia". 1090 00:58:45,819 --> 00:58:50,490 Y los ministros ordenan que vacíen 15 000 camas de hospitales, 1091 00:58:51,199 --> 00:58:57,205 y a los hospitales les dijeron que no tardaran más de tres horas. 1092 00:58:57,414 --> 00:59:02,794 Sacaron a los pacientes de los hospitales, los tiraron en asilos 1093 00:59:02,919 --> 00:59:08,049 y no los testearon porque... Otra vez voy a citar: 1094 00:59:08,174 --> 00:59:14,264 "Los que tienen covid estarán bien cuidados en los asilos". 1095 00:59:18,810 --> 00:59:20,562 Y mientras... 1096 00:59:21,229 --> 00:59:23,315 Mientras el sistema de salud... 1097 00:59:24,065 --> 00:59:28,361 Mientras se debatía acaloradamente la carga del sistema de salud, 1098 00:59:28,486 --> 00:59:32,324 y mientras no había... 1099 00:59:32,991 --> 00:59:37,621 No había suficiente equipo de protección, mientras se discutía todo eso, 1100 00:59:37,746 --> 00:59:43,168 los asilos recibían migajas, mientras los precios aumentaban. 1101 00:59:43,668 --> 00:59:47,672 Y algunas autoridades locales amenazaron con retener fondos 1102 00:59:48,048 --> 00:59:54,262 a los asilos si no aceptaban pacientes confirmados de coronavirus. 1103 00:59:56,431 --> 01:00:01,436 Los enviaban a esos lugares como en una guerra biológica. 1104 01:00:02,479 --> 01:00:07,484 Eran un riesgo enorme. 1105 01:00:12,864 --> 01:00:17,661 En el primer aislamiento, se dice que el 40 % de las personas 1106 01:00:17,786 --> 01:00:22,457 que murieron de coronavirus eran de asilos. El 40 por ciento. 1107 01:00:24,042 --> 01:00:28,088 Como verán, no puedo evitar pensar que mi madre fue asesinada. 1108 01:00:28,213 --> 01:00:32,425 No por un auto, un arma, un cuchillo 1109 01:00:32,551 --> 01:00:35,428 o un bate de criquet, ni siquiera por el virus. 1110 01:00:35,554 --> 01:00:38,890 Fue asesinada por la estupidez. 1111 01:00:39,432 --> 01:00:43,395 Fue asesinada por la puta ignorancia. Fue asesinada por... 1112 01:00:43,520 --> 01:00:45,939 Por alguien que vio lo que se venía 1113 01:00:46,022 --> 01:00:47,857 a la velocidad de un tren de carga 1114 01:00:47,983 --> 01:00:52,112 y dijo: "Sigamos, ¿sí? 1115 01:00:55,198 --> 01:00:59,953 "Aguantemos con entereza, 1116 01:01:00,662 --> 01:01:04,499 "seamos firmes. Sigamos adelante". 1117 01:01:04,624 --> 01:01:06,126 Y mi madre... 1118 01:01:07,127 --> 01:01:08,753 Mi mamá... 1119 01:01:11,214 --> 01:01:12,632 Creo que... 1120 01:01:13,425 --> 01:01:14,885 Creo que es suficiente. 1121 01:01:16,678 --> 01:01:17,679 ¿Quieres...? 1122 01:01:17,804 --> 01:01:20,473 ¿Verdad? ¿Ya dijiste todo...? 1123 01:01:20,932 --> 01:01:24,185 ¿Recuerdas cuándo iba a ser el aislamiento? 1124 01:01:24,311 --> 01:01:27,772 Íbamos a aislarnos y no lo hicimos. 1125 01:01:27,898 --> 01:01:29,774 Después vinieron y dijeron: 1126 01:01:29,858 --> 01:01:33,028 "No vayan a clubes o bares, 1127 01:01:33,153 --> 01:01:35,906 "o a restaurantes, 1128 01:01:36,031 --> 01:01:40,118 "salvo que tengan muchas ganas de hacerlo". 1129 01:01:40,243 --> 01:01:43,455 Luego, España y Francia, 1130 01:01:43,538 --> 01:01:47,459 Lituania y Malasia empezaron a cerrar. 1131 01:01:48,501 --> 01:01:49,502 Sí. 1132 01:01:51,671 --> 01:01:52,672 ¿Es...? 1133 01:01:54,257 --> 01:01:55,508 ¿Es todo? 1134 01:01:59,179 --> 01:02:00,305 ¿"Es todo"? 1135 01:02:01,056 --> 01:02:04,726 No quise ser grosero. Lo pregunté en serio. 1136 01:02:04,851 --> 01:02:07,187 Si quieres decir más, tienes derecho a decirlo. 1137 01:02:07,812 --> 01:02:09,439 Sí. Perdón, no. 1138 01:02:10,732 --> 01:02:12,400 No, eso es todo. 1139 01:02:14,486 --> 01:02:15,987 ¿Estás bien? 1140 01:02:17,656 --> 01:02:19,532 No lo creo. 1141 01:02:22,953 --> 01:02:23,954 Bueno... 1142 01:02:29,376 --> 01:02:33,922 Siento que algo cambió en mí, que me hundo en la oscuridad... 1143 01:02:35,298 --> 01:02:36,967 Tengo mucha angustia. 1144 01:02:40,887 --> 01:02:43,390 Claro. La puta madre. 1145 01:02:43,765 --> 01:02:45,976 ¿Y si pensamos en algo positivo? 1146 01:02:47,769 --> 01:02:49,771 -¿Positivo? -Sí. 1147 01:02:49,896 --> 01:02:51,815 ¿Y si nos vamos pensando en algo positivo? 1148 01:02:53,984 --> 01:02:55,694 -¿Qué hay de positivo? -No sé. 1149 01:02:56,778 --> 01:02:59,698 -Arthur. ¿Y Arthur? -Bien. ¿Qué pasa con él? 1150 01:03:01,741 --> 01:03:04,869 El otro día dijo algo muy interesante. 1151 01:03:04,995 --> 01:03:06,913 Es muy inteligente. 1152 01:03:06,997 --> 01:03:10,083 Es la teoría de la evolución: los humanos como presa. 1153 01:03:10,208 --> 01:03:13,712 Sé que suena raro, pero síganme la corriente. 1154 01:03:14,921 --> 01:03:18,091 Es una teoría de la evolución que afirma 1155 01:03:18,216 --> 01:03:20,427 que había homínidos primitivos 1156 01:03:20,510 --> 01:03:22,053 que eran como el gran cazador, 1157 01:03:22,178 --> 01:03:25,682 y que nosotros fuimos las presas que ayudaron a nuestro desarrollo. 1158 01:03:25,807 --> 01:03:28,268 Arthur decía que eso sigue pasando hoy. 1159 01:03:28,393 --> 01:03:32,355 Decía que, en Tanzania los leones comen 50 personas al año. 1160 01:03:32,480 --> 01:03:35,483 Y que en una aldea, 1161 01:03:36,192 --> 01:03:39,154 un leopardo se para así sobre la hierba crecida 1162 01:03:39,279 --> 01:03:42,198 y cuando los aldeanos van a perseguirlo, 1163 01:03:42,282 --> 01:03:43,450 lo rodean por atrás, 1164 01:03:43,575 --> 01:03:46,244 y se come a los bebés que dejaron. 1165 01:03:47,913 --> 01:03:51,124 -Qué sombrío. -Pensaba eso mientras lo decía. 1166 01:03:52,000 --> 01:03:54,419 -Mejor otra cosa. -Sí. 1167 01:03:54,544 --> 01:03:56,338 -¿Se te ocurre algo? -¿A mí? 1168 01:03:59,424 --> 01:04:01,885 El Brexit, que pasó... 1169 01:04:02,010 --> 01:04:04,512 Mejor no hablemos de eso. 1170 01:04:04,638 --> 01:04:06,014 O solo... 1171 01:04:10,435 --> 01:04:13,563 -Tu empresa. -Mi empresa se fundió. 1172 01:04:13,688 --> 01:04:15,398 Estabas contento. 1173 01:04:15,482 --> 01:04:18,777 No digas eso delante de... Tuve que despedir gente. 1174 01:04:18,902 --> 01:04:20,654 No quise decir... 1175 01:04:20,779 --> 01:04:24,783 No estoy contento. Despedí gente, perdí mi trabajo y no tengo ingresos. 1176 01:04:24,908 --> 01:04:28,578 No estoy contento. Soy optimista. 1177 01:04:28,703 --> 01:04:30,538 Quise decir eso mismo. 1178 01:04:31,289 --> 01:04:32,791 Quise decir optimista. 1179 01:04:35,335 --> 01:04:37,546 -Tal vez sea una idea estúpida... -Claro que no. 1180 01:04:37,671 --> 01:04:39,005 -Tal vez. -No, es buena. 1181 01:04:39,130 --> 01:04:40,882 -Me gusta. -¿En serio? 1182 01:04:42,509 --> 01:04:43,677 Sí. 1183 01:04:47,180 --> 01:04:48,682 Maryama. 1184 01:04:49,432 --> 01:04:53,937 La cuidadora de mamá sigue trabajando. 1185 01:04:54,062 --> 01:04:57,274 -¿Eso es positivo? -El coronavirus aún no la mató. 1186 01:04:57,399 --> 01:05:00,151 Creo que no les contamos que se contagió. 1187 01:05:00,277 --> 01:05:04,614 Mierda. Sí, le pegó muy fuerte. 1188 01:05:04,739 --> 01:05:08,827 Pero no murió de eso, lo que es positivo. ¡Qué mierda! 1189 01:05:08,952 --> 01:05:11,705 -Intento... -Tendremos que esforzarnos más... 1190 01:05:11,830 --> 01:05:14,833 -Fue idea tuya. Piensa en... -¿Y si nos casamos? 1191 01:05:16,751 --> 01:05:18,920 -¿Qué? -Ya sabes, deberíamos... 1192 01:05:20,964 --> 01:05:22,299 Carajo. 1193 01:05:23,466 --> 01:05:24,801 Carajo, 1194 01:05:26,052 --> 01:05:27,304 casémonos entonces. 1195 01:05:31,892 --> 01:05:33,393 ¿Me estás proponiendo matrimonio? 1196 01:05:34,019 --> 01:05:35,020 Sí. 1197 01:05:36,271 --> 01:05:38,607 -De hecho, sí. -Bien. 1198 01:05:40,567 --> 01:05:42,193 ¿Y tu propuesta es: 1199 01:05:42,277 --> 01:05:45,864 "Carajo, casémonos entonces"? 1200 01:05:45,989 --> 01:05:47,824 Sé que no es muy poético. 1201 01:05:48,658 --> 01:05:51,328 ¿Me estás pidiendo que diga algo positivo? 1202 01:05:51,453 --> 01:05:52,454 No. 1203 01:05:54,581 --> 01:05:55,749 No. 1204 01:05:56,750 --> 01:05:57,751 No. 1205 01:05:58,209 --> 01:06:00,545 Claro que no. 1206 01:06:02,631 --> 01:06:04,633 Tal vez un poquito. No sé. 1207 01:06:04,758 --> 01:06:07,886 La cuestión es que pasamos por todo esto. 1208 01:06:08,011 --> 01:06:09,888 Y los dos, tú y yo, 1209 01:06:10,931 --> 01:06:12,182 seguimos aquí. 1210 01:06:15,977 --> 01:06:16,978 Vaya. 1211 01:06:17,646 --> 01:06:21,441 Eso es lo más romántico que me han dicho. 1212 01:06:21,566 --> 01:06:25,612 -¿Lo oíste en una canción? -Estuve pensando mucho en eso. 1213 01:06:25,904 --> 01:06:29,532 Y creo que no sé cómo, pero de algún modo... 1214 01:06:30,492 --> 01:06:32,494 -Es probable que te ame. -¿Es probable? 1215 01:06:32,619 --> 01:06:35,455 Te amo. La puta madre, te amo. 1216 01:06:36,623 --> 01:06:38,625 Y sé que no tiene sentido 1217 01:06:39,417 --> 01:06:40,377 porque también te odio. 1218 01:06:41,628 --> 01:06:45,048 O pasé mucho tiempo odiándote, pero creo que ya no. 1219 01:06:46,550 --> 01:06:48,301 Creo que es posible 1220 01:06:48,385 --> 01:06:52,264 que exista amor más allá del odio. 1221 01:06:54,057 --> 01:06:57,852 Y no mucha gente lo experimenta. 1222 01:06:58,186 --> 01:07:00,605 Es algo muy raro. 1223 01:07:03,024 --> 01:07:04,067 Es singular. 1224 01:07:06,403 --> 01:07:07,654 Es algo muy exclusivo 1225 01:07:08,947 --> 01:07:10,699 y muy hermoso. 1226 01:07:12,158 --> 01:07:14,411 Sí, creo que deberíamos 1227 01:07:15,579 --> 01:07:17,330 casarnos, carajo. 1228 01:07:24,546 --> 01:07:26,464 Estaba pensando que... 1229 01:07:26,548 --> 01:07:29,301 Pensaba en mi salud mental, 1230 01:07:29,426 --> 01:07:32,178 porque tengo mucho enojo, mucho odio y... 1231 01:07:32,304 --> 01:07:35,724 -No, porque el momento... -Entiendo perfectamente. 1232 01:07:35,849 --> 01:07:38,435 -Pero si fuéramos a... -No te preocupes. 1233 01:07:38,560 --> 01:07:40,395 ...si vamos a olvidar que... 1234 01:07:41,104 --> 01:07:42,731 Si fuéramos a hacerlo, 1235 01:07:45,525 --> 01:07:49,404 tendríamos que apoyarnos 1236 01:07:49,529 --> 01:07:51,448 en la plena sinceridad. 1237 01:07:52,574 --> 01:07:53,825 Totalmente. 1238 01:07:54,075 --> 01:07:55,327 ¿Qué quieres decir? 1239 01:07:57,120 --> 01:07:58,246 Bueno. 1240 01:07:59,372 --> 01:08:00,832 Claro. 1241 01:08:03,293 --> 01:08:04,586 Fui yo. 1242 01:08:07,339 --> 01:08:08,506 Los hongos. 1243 01:08:11,968 --> 01:08:16,639 Recogí esos hongos y creo que sabía lo que hacía. 1244 01:08:18,266 --> 01:08:21,102 Sabía lo que hacía, fue para lastimarte. 1245 01:08:23,396 --> 01:08:25,941 Y me quedé contigo porque te intoxicaste. 1246 01:08:27,359 --> 01:08:28,902 Y luego vino Arthur y... 1247 01:08:29,986 --> 01:08:32,656 Quedamos atrapados 1248 01:08:34,156 --> 01:08:35,408 juntos. 1249 01:08:47,212 --> 01:08:48,547 Lo sé. 1250 01:08:50,839 --> 01:08:51,799 ¿Qué? 1251 01:08:55,136 --> 01:08:56,263 Lo sé. 1252 01:08:59,014 --> 01:09:01,351 -¿Sabes que recogí los hongos? -No. 1253 01:09:02,060 --> 01:09:06,481 Sé que crees haberlos recogido, pero no lo hiciste, 1254 01:09:07,107 --> 01:09:09,067 porque yo los recogí. 1255 01:09:15,490 --> 01:09:18,285 Estabas tan insoportable 1256 01:09:18,785 --> 01:09:21,496 que vi los hongos y pensé: 1257 01:09:21,580 --> 01:09:24,249 "Me pregunto cómo sería 1258 01:09:24,331 --> 01:09:27,794 "meterlos en el estofado y verla...". 1259 01:09:28,670 --> 01:09:30,422 Conoces el resto, ya lo contaste. 1260 01:09:31,255 --> 01:09:32,883 Pero los comiste tú. 1261 01:09:34,217 --> 01:09:36,303 Sí, olvidé que los había recogido. 1262 01:09:38,179 --> 01:09:39,179 Bueno. 1263 01:09:41,182 --> 01:09:43,768 -Ibas a envenenarme. -Sí. 1264 01:09:45,103 --> 01:09:48,982 -Tú ibas a envenenarme. -No, solo fantaseaba con eso. 1265 01:09:49,524 --> 01:09:52,027 -¿Qué diferencia hay? -¡El envenenamiento! 1266 01:09:52,736 --> 01:09:54,029 Fui yo el que se envenenó. 1267 01:09:54,738 --> 01:09:56,698 Y no digamos envenenar. 1268 01:09:56,781 --> 01:10:00,076 No te mata, te hace sufrir, un poco. 1269 01:10:01,369 --> 01:10:05,040 ¿Querías hacerme sufrir? 1270 01:10:06,583 --> 01:10:07,792 Sí. 1271 01:10:10,712 --> 01:10:11,713 ¿Por qué? 1272 01:10:14,549 --> 01:10:16,134 ¿Por qué crees? 1273 01:10:19,262 --> 01:10:22,432 Andas diciendo: "Soy una buena persona. 1274 01:10:24,226 --> 01:10:27,062 "Miren lo buena que soy, miren lo que hago por el prójimo". 1275 01:10:27,145 --> 01:10:31,816 Pero conmigo eres horrible todos los días. 1276 01:10:33,443 --> 01:10:35,278 Tú eres igual conmigo. 1277 01:10:35,904 --> 01:10:37,530 Pero nunca te desprecié. 1278 01:10:38,615 --> 01:10:42,160 A veces te odio, pero nunca te desprecié. 1279 01:10:42,786 --> 01:10:44,162 No es justo. 1280 01:10:44,537 --> 01:10:45,789 ¿Qué cosa? 1281 01:10:46,331 --> 01:10:48,667 Dijiste que fuéramos sinceros. 1282 01:10:49,918 --> 01:10:53,255 Siempre has sido condescendiente conmigo. 1283 01:10:54,339 --> 01:10:59,844 No eres una buena persona. Necesitas que te vean como buena. 1284 01:11:00,720 --> 01:11:04,432 Todos estos años creíste que me habías envenenado 1285 01:11:04,558 --> 01:11:09,604 porque eres capaz de hacerme eso y más. 1286 01:11:09,729 --> 01:11:12,399 Al menos yo sé cuando soy una mierda, 1287 01:11:12,524 --> 01:11:16,152 pero tú te crees tan superior que ni siquiera hueles tu podredumbre. 1288 01:11:22,867 --> 01:11:24,286 Mira, bien... 1289 01:11:25,829 --> 01:11:29,666 Creo que me excedí, pero no olvidemos 1290 01:11:30,083 --> 01:11:32,586 que te propuse matrimonio. 1291 01:11:32,711 --> 01:11:33,712 ¿Verdad? 1292 01:11:52,188 --> 01:11:56,526 23 de marzo de 2021 1293 01:12:02,032 --> 01:12:06,202 Un año desde el primer aislamiento 1294 01:12:09,956 --> 01:12:15,962 126 284 muertes por coronavirus en el Reino Unido 1295 01:12:20,508 --> 01:12:26,181 2 532 839 vacunados en el Reino Unido 1296 01:12:30,769 --> 01:12:32,354 ¿Recuerdan a Nathan? 1297 01:12:33,521 --> 01:12:36,191 ¿El loco del dulce de New Forest? 1298 01:12:37,359 --> 01:12:40,820 Nathan se especializa en que otros 1299 01:12:40,904 --> 01:12:43,573 hagan cosas por él. Por ejemplo, el dulce. 1300 01:12:43,782 --> 01:12:45,867 Y lo que hace ahora 1301 01:12:45,951 --> 01:12:49,871 es conseguirte vacunas cuando aún no es tu turno. 1302 01:12:51,122 --> 01:12:54,876 Te lleva justo antes del cierre 1303 01:12:55,001 --> 01:12:58,004 y pregunta si quedaron algunas vacunas 1304 01:12:58,088 --> 01:12:59,506 y que no las arrojen a la basura, 1305 01:12:59,631 --> 01:13:01,591 pide que se las den. 1306 01:13:01,675 --> 01:13:04,844 Siempre le responden con un "no" rotundo. 1307 01:13:04,970 --> 01:13:08,306 A propósito, no es el único que hace esto, 1308 01:13:08,431 --> 01:13:12,602 hay muchos que intentan vacunarse antes de su turno. 1309 01:13:12,727 --> 01:13:15,939 Pero Nathan tiene un arma secreta. 1310 01:13:16,064 --> 01:13:20,235 Sabe que un minuto antes del cierre 1311 01:13:20,360 --> 01:13:22,696 quedan vacunas. 1312 01:13:22,821 --> 01:13:25,323 ¿Qué profesional de la salud quiere tirarlas? 1313 01:13:25,448 --> 01:13:28,410 Salen y las dan igual, 1314 01:13:28,535 --> 01:13:30,453 pero cuando ven 1315 01:13:30,537 --> 01:13:33,915 que hay diez personas sentadas esperando dos vacunas, 1316 01:13:34,040 --> 01:13:36,668 probablemente pregunten algo como: 1317 01:13:36,751 --> 01:13:39,379 "¿Alguno trabaja con personas de riesgo?". 1318 01:13:40,171 --> 01:13:42,424 Pasa un segundo y nadie dice nada, 1319 01:13:42,507 --> 01:13:44,718 porque ninguno de esos imbéciles lo hace. 1320 01:13:44,843 --> 01:13:47,262 Los verdaderos cuidadores se vacunan en otra parte. 1321 01:13:47,387 --> 01:13:51,474 Y pasa otro segundo, y esas diez personas piensan rápido. 1322 01:13:51,600 --> 01:13:53,685 Pasa un tercer segundo, 1323 01:13:53,768 --> 01:13:56,980 y los más listos y los más despreciables 1324 01:13:57,105 --> 01:13:59,107 se dan cuenta de que con una mentira 1325 01:13:59,190 --> 01:14:01,151 conseguirán la vacuna. 1326 01:14:01,276 --> 01:14:03,403 Para cuando llega el cuarto segundo, 1327 01:14:03,486 --> 01:14:05,280 muchos levantan la mano, 1328 01:14:05,405 --> 01:14:08,408 "Yo trabajo", "No, yo lo hago", "No, yo trabajo". 1329 01:14:08,533 --> 01:14:11,036 Eso es lo que hace Nathan. 1330 01:14:11,244 --> 01:14:14,414 Te dice esto. Dice: "Apenas hagan esa pregunta, 1331 01:14:14,497 --> 01:14:17,459 "levanta la mano y miente descaradamente, 1332 01:14:17,542 --> 01:14:20,462 "entra al lugar y obtén lo que fuiste a buscar". 1333 01:14:20,587 --> 01:14:22,505 No es ilegal, 1334 01:14:23,757 --> 01:14:26,509 pero es muy turbio. Y... 1335 01:14:27,093 --> 01:14:32,557 Cuando supe que ella habló con Nathan... 1336 01:14:36,645 --> 01:14:38,813 Las cosas entre nosotros 1337 01:14:38,897 --> 01:14:41,733 no están bien desde la confesión de los champiñones. 1338 01:14:43,401 --> 01:14:45,570 Todo este mes, ella... 1339 01:14:45,820 --> 01:14:48,156 Su trabajo... 1340 01:14:48,698 --> 01:14:52,118 Siempre trabaja horas extras. Y siempre le digo: 1341 01:14:52,244 --> 01:14:55,538 "Tienen que pagarte, no hagas beneficencia". 1342 01:14:55,622 --> 01:14:57,540 Es curioso, porque trabaja en una fundación. 1343 01:14:57,666 --> 01:15:03,213 Y siempre se queda hasta las siete, ocho, nueve de la noche. 1344 01:15:03,338 --> 01:15:07,175 Pero ahora, se hacen las cinco y termina el Zoom. 1345 01:15:07,300 --> 01:15:10,720 No importa que esté a mitad de una reunión. 1346 01:15:10,845 --> 01:15:14,182 O a mitad de una oración, lo acaba ahí. 1347 01:15:14,724 --> 01:15:16,685 No le devuelve las llamadas a su hermana. 1348 01:15:16,810 --> 01:15:18,520 Cuando le pregunté por qué, dijo: 1349 01:15:18,603 --> 01:15:22,482 "No desperdiciaré mi vida por los demás". 1350 01:15:23,567 --> 01:15:27,571 Ni siquiera pelea conmigo. Se va de la habitación. 1351 01:15:27,696 --> 01:15:31,908 Solo tiene tiempo para Artie. 1352 01:15:32,033 --> 01:15:36,121 Y aun así, a veces, veo que lo mira, 1353 01:15:36,204 --> 01:15:38,206 cuando juega con él, y sé que está pensando: 1354 01:15:39,499 --> 01:15:41,459 "Todos estos años...". 1355 01:15:44,337 --> 01:15:46,006 ¿Vas a subir, hijo? 1356 01:15:48,884 --> 01:15:51,553 Todo eso me molesta. 1357 01:15:51,678 --> 01:15:54,180 Eso y que mi empresa se haya fundido. 1358 01:15:54,472 --> 01:15:57,142 Solía pensar que si te quedabas sin empleo, 1359 01:15:58,310 --> 01:15:59,811 después te recuperabas. 1360 01:16:00,020 --> 01:16:03,064 Te caes y te levantas. 1361 01:16:03,189 --> 01:16:09,446 Pero parece que no puedo levantarme, ¿entienden? 1362 01:16:11,990 --> 01:16:13,909 Me como las uñas. 1363 01:16:15,201 --> 01:16:17,287 No dejo de pedir fruta por Internet. 1364 01:16:18,580 --> 01:16:20,832 Ayer lloré en la bañera. 1365 01:16:22,250 --> 01:16:23,585 En la bañera. 1366 01:16:23,793 --> 01:16:26,296 Nunca lloro, pero ¿en la bañera? 1367 01:16:26,922 --> 01:16:29,174 Es patético. 1368 01:16:29,674 --> 01:16:32,010 Así que podría decirse 1369 01:16:33,428 --> 01:16:36,097 que estoy hecho un desastre. 1370 01:16:37,891 --> 01:16:41,186 Ella fue con Nathan a conseguir lo que ya saben, 1371 01:16:41,269 --> 01:16:44,940 así que pensé en distraerme y mantenerme ocupado. 1372 01:16:45,065 --> 01:16:47,734 Por eso preparo curry katsu de berenjena. 1373 01:16:48,151 --> 01:16:52,489 Conseguí todos los ingredientes en el mismo Tesco de antes. 1374 01:16:52,948 --> 01:16:56,952 Creo que no había ido desde el primer aislamiento. 1375 01:16:57,077 --> 01:16:59,162 Ahora es muy distinto. 1376 01:16:59,287 --> 01:17:02,624 Hay sanitizante de manos, todos usan tapabocas. 1377 01:17:02,874 --> 01:17:05,085 La última vez que fui, estaba vacío. 1378 01:17:05,168 --> 01:17:08,046 Era como una película apocalíptica. 1379 01:17:08,171 --> 01:17:10,840 Pero ahora estaba lleno de productos frescos... 1380 01:17:11,591 --> 01:17:14,302 Como si todo fuera normal. 1381 01:17:14,427 --> 01:17:18,848 Y los clientes caminan como si les importara un carajo. 1382 01:17:19,558 --> 01:17:23,270 Había un tipo... Dios mío, qué imbécil. 1383 01:17:24,229 --> 01:17:26,273 Veintipico, 1384 01:17:26,398 --> 01:17:29,234 con ropa deportiva, auriculares, 1385 01:17:29,609 --> 01:17:33,321 una canasta de compras y sin tapabocas. 1386 01:17:33,446 --> 01:17:36,199 Miré a mi alrededor, y nadie lo detuvo. 1387 01:17:36,908 --> 01:17:42,330 A ese tipo no le importaba un carajo. 1388 01:17:42,455 --> 01:17:46,710 Estaba en la sección de panadería, 1389 01:17:47,294 --> 01:17:50,630 todos los panes delante de él, y había una mujer abajo, 1390 01:17:51,047 --> 01:17:53,300 con uniforme, que estaba acomodando pan árabe. 1391 01:17:53,383 --> 01:17:56,303 Y él estaba encima de ella, así. 1392 01:17:56,887 --> 01:18:00,015 Lo miré y pensé: "Estás demasiado cerca. 1393 01:18:00,140 --> 01:18:02,350 "¿Qué mierda te pasa? ¿No entiendes?". 1394 01:18:02,475 --> 01:18:04,769 A ella no le queda más opción que estar ahí. 1395 01:18:04,853 --> 01:18:06,855 Y este tipo dice... 1396 01:18:06,980 --> 01:18:10,942 "Me llevaré el pan de nueces". 1397 01:18:11,067 --> 01:18:12,652 Tiene que conseguirlo, ¿no? 1398 01:18:12,736 --> 01:18:15,405 Probablemente muera si no lo compra. 1399 01:18:15,530 --> 01:18:19,784 Y hace esto. Se inclina. 1400 01:18:20,201 --> 01:18:21,870 De este modo... 1401 01:18:21,995 --> 01:18:26,041 La puta madre, de este modo, muy cerca de ella, que estaba ahí. 1402 01:18:26,166 --> 01:18:28,251 "Dios mío, ¿qué es esto?". 1403 01:18:28,376 --> 01:18:30,003 Ella puede sentirlo, 1404 01:18:30,253 --> 01:18:35,133 porque así de cerca en época normal, casi roza lo inapropiado. 1405 01:18:35,258 --> 01:18:38,136 Pero en esta época, sin tapabocas... 1406 01:18:38,803 --> 01:18:40,680 La puta madre. 1407 01:18:40,805 --> 01:18:45,977 El tipo se acerca, tiene la cara ahí. 1408 01:18:46,353 --> 01:18:48,647 Saca una pan de nuez, 1409 01:18:49,064 --> 01:18:52,234 lo aprieta y piensa: "No, ese no". 1410 01:18:52,359 --> 01:18:57,113 Lo devuelve y busca otro. Ella está ahí, respirando. Lo saca 1411 01:18:58,531 --> 01:19:02,535 y piensa: "Sí, hermoso". Y se va. 1412 01:19:02,994 --> 01:19:07,207 Yo estoy muy enojado, furioso. 1413 01:19:07,332 --> 01:19:10,627 Estoy tan harto 1414 01:19:10,710 --> 01:19:14,714 que tengo que decirle algo a esa mujer. Y era ella. 1415 01:19:16,800 --> 01:19:20,053 La mujer a la que le grité, a la que humillé. 1416 01:19:20,929 --> 01:19:23,139 Tenía tapabocas, pero se notaba que era ella. 1417 01:19:23,223 --> 01:19:25,934 Y me reconoce. 1418 01:19:26,059 --> 01:19:28,895 Y dice: "¿Puedo ayudarlo, señor?". 1419 01:19:31,565 --> 01:19:33,149 Y no digo nada, 1420 01:19:38,113 --> 01:19:39,864 hasta que al final digo: 1421 01:19:42,325 --> 01:19:43,660 "Perdón". 1422 01:19:45,036 --> 01:19:46,705 "Lo lamento mucho". 1423 01:19:47,539 --> 01:19:49,708 Y ella dice: "¿Por qué, señor?". 1424 01:19:51,042 --> 01:19:54,880 Y no puedo decirlo, ¿verdad? 1425 01:19:55,797 --> 01:20:00,802 En vez de eso, digo: "Gracias por esto. 1426 01:20:01,761 --> 01:20:05,765 "Por todo lo que hace, por hacer que sigamos adelante. 1427 01:20:07,100 --> 01:20:10,103 "Por arriesgarse y por ser como es". 1428 01:20:10,186 --> 01:20:11,521 Y ella dice: "¿Qué soy, señor?". 1429 01:20:12,731 --> 01:20:14,232 Y yo le digo: 1430 01:20:14,941 --> 01:20:18,737 "Es una heroína". 1431 01:20:18,820 --> 01:20:21,448 Y ella dice: "Soy alguien que necesita trabajar". 1432 01:20:21,990 --> 01:20:27,329 A esa altura, estaba llorando por dentro. 1433 01:20:28,496 --> 01:20:31,166 Quería darle algo, así que le dije: 1434 01:20:32,959 --> 01:20:34,544 "Todo será distinto". 1435 01:20:35,462 --> 01:20:38,798 Y ella dijo: "¿Qué será distinto?". Le digo: "El mundo. 1436 01:20:39,883 --> 01:20:43,136 "La gente como usted será valorada. 1437 01:20:43,261 --> 01:20:47,015 "Nada volverá a ser como antes, no valoraremos lo que no importa, 1438 01:20:47,098 --> 01:20:51,853 "como los ejecutivos, las revistas o los influentes, 1439 01:20:51,937 --> 01:20:53,188 "gente cuyo trabajo no importa". 1440 01:20:53,313 --> 01:20:55,649 Y ella dijo: "¿Gente como usted, señor?". 1441 01:20:58,568 --> 01:21:00,737 "Sí, gente como yo. 1442 01:21:03,198 --> 01:21:04,866 "Todo cambiará. 1443 01:21:06,409 --> 01:21:07,911 "Lo recordaremos". 1444 01:21:08,495 --> 01:21:13,166 Ella dijo: "No, se olvidarán. Y el mundo no cambiará". 1445 01:21:15,919 --> 01:21:20,507 Y no dije nada, porque creo que tiene razón. 1446 01:21:22,634 --> 01:21:24,386 Sé que tiene razón. 1447 01:21:26,429 --> 01:21:29,516 Dijo: "¿Lo ayudo con algo más, señor?". 1448 01:21:31,309 --> 01:21:33,979 Y quise decir algo que importara. 1449 01:21:36,856 --> 01:21:39,734 Quise decir algo que importara 1450 01:21:39,818 --> 01:21:42,028 y quise decírselo en ese momento, 1451 01:21:43,071 --> 01:21:46,241 pero lo único que me importa en la vida ya no está. 1452 01:21:48,868 --> 01:21:53,206 Así que sacudí la cabeza. Y ella volvió a acomodar pan árabe 1453 01:21:53,331 --> 01:21:56,918 y a salvarnos la vida en silencio, por el salario mínimo... 1454 01:22:05,093 --> 01:22:07,178 Gracias NHS 1455 01:22:13,810 --> 01:22:14,936 No soy una mala persona. 1456 01:22:16,313 --> 01:22:17,689 Lo sé. 1457 01:22:17,772 --> 01:22:19,691 -Exageré cuando lo dije. -Todo el tiempo. 1458 01:22:20,734 --> 01:22:23,486 No soy una mala persona todo el tiempo. 1459 01:22:25,155 --> 01:22:26,489 Pero, a veces, lo soy. 1460 01:22:28,199 --> 01:22:30,911 Y tú no eres una buena persona. 1461 01:22:32,203 --> 01:22:34,205 La mayor parte del tiempo, 1462 01:22:35,290 --> 01:22:37,459 para nada. 1463 01:22:37,959 --> 01:22:39,461 Pero, a veces, lo eres. 1464 01:22:39,878 --> 01:22:41,963 Gracias, supongo. 1465 01:22:53,350 --> 01:22:55,185 Necesito hacer... 1466 01:22:56,519 --> 01:22:59,439 Estuve pensando mucho en esto, y necesito hacer... 1467 01:23:01,149 --> 01:23:03,777 La gente dice: "Cuando volvamos a la normalidad. 1468 01:23:03,860 --> 01:23:05,987 "Pronto volveremos a la normalidad". 1469 01:23:06,112 --> 01:23:08,990 No quiero volver a la normalidad. En serio. 1470 01:23:09,115 --> 01:23:12,077 ¿Qué tenía de bueno lo que pasaba antes? 1471 01:23:12,202 --> 01:23:15,163 Nos matábamos. Nosotros... 1472 01:23:15,288 --> 01:23:19,417 Todos se mataban por pequeñeces, todo el tiempo. 1473 01:23:19,501 --> 01:23:22,504 Y necesito hacer 1474 01:23:23,463 --> 01:23:25,799 un cambio drástico. 1475 01:23:26,758 --> 01:23:28,093 ¿Entiendes? 1476 01:23:29,010 --> 01:23:30,011 Sí. 1477 01:23:31,972 --> 01:23:33,974 Sí, creo que sí. 1478 01:23:34,766 --> 01:23:36,643 Quiero una vida nueva. 1479 01:23:37,269 --> 01:23:40,605 No puedo volver a la anterior, de veras no puedo. 1480 01:23:40,730 --> 01:23:43,817 Y para hacerlo, necesito un cambio... 1481 01:23:43,942 --> 01:23:48,280 Está bien. Entiendo perfectamente. 1482 01:23:49,864 --> 01:23:51,616 -¿Estás llorando? -No estoy llorando. 1483 01:23:51,741 --> 01:23:53,660 No estoy llorando, carajo. 1484 01:23:53,743 --> 01:23:56,580 -Estás llorando. ¿Por qué...? -No estoy... 1485 01:23:56,705 --> 01:23:59,207 ¿Por qué crees? ¡Estoy destrozado! 1486 01:23:59,708 --> 01:24:01,543 Claro que voy a llorar. 1487 01:24:01,668 --> 01:24:05,130 Esto que hacemos no significa nada para mí. 1488 01:24:05,255 --> 01:24:06,882 Y lo entiendo, en serio. 1489 01:24:06,965 --> 01:24:08,884 Tal vez sea lo más sensato que hicimos. 1490 01:24:09,009 --> 01:24:11,803 Debimos haberlo hecho hace años. 1491 01:24:11,928 --> 01:24:14,347 Pero no soy insensible ni tengo un corazón de hielo. 1492 01:24:14,431 --> 01:24:17,934 -Te pusiste la chaqueta de Arthur. -¡La puta madre! 1493 01:24:19,102 --> 01:24:20,937 Mira... 1494 01:24:21,521 --> 01:24:24,399 Separémonos. Está bien, hagámoslo, 1495 01:24:24,482 --> 01:24:29,779 pero me duele muchísimo. Y voy a llorar igual, 1496 01:24:30,697 --> 01:24:33,199 y tú tendrás que verlo. 1497 01:24:38,038 --> 01:24:39,164 No vamos a separarnos. 1498 01:24:40,832 --> 01:24:41,791 ¿Qué? 1499 01:24:41,875 --> 01:24:44,419 ¿Por qué crees que vamos a separarnos? 1500 01:24:44,544 --> 01:24:47,672 -Acabas de decir que... -No dije que nos separáramos. 1501 01:24:47,797 --> 01:24:51,259 -¿Qué dijiste? -Dije que no nos casemos. 1502 01:24:52,177 --> 01:24:54,554 -Claro que no. -Es lo único que dije. 1503 01:24:54,888 --> 01:24:58,600 -Dije: "No nos casemos". -Claro que no. 1504 01:24:58,725 --> 01:25:00,268 Nunca hablaste de matrimonio. 1505 01:25:00,352 --> 01:25:02,020 Esa palabra no salió de tu boca. 1506 01:25:04,314 --> 01:25:05,732 ¿No lo dije? 1507 01:25:06,900 --> 01:25:08,902 -Es lo que quise decir. -¿Eso quisiste decir? 1508 01:25:09,027 --> 01:25:11,071 Quise decir que no... 1509 01:25:11,363 --> 01:25:16,201 Quise decir "nos nos casemos". No casarnos no significa no seguir juntos. 1510 01:25:17,244 --> 01:25:20,622 Solo que no quiero casarme. ¿Qué carajo pensaste? 1511 01:25:21,331 --> 01:25:23,041 ¿Qué te pasa? ¿Estuviste viendo... 1512 01:25:24,542 --> 01:25:27,504 Bridgerton o algo por el estilo? 1513 01:25:27,629 --> 01:25:31,633 Quiero que sigamos juntos. 1514 01:25:32,509 --> 01:25:34,928 Pero bien. 1515 01:25:37,264 --> 01:25:39,182 Si es que podemos. 1516 01:25:45,146 --> 01:25:49,067 Todos están enojados todo el tiempo, 1517 01:25:49,526 --> 01:25:51,486 pero somos iguales. 1518 01:25:51,570 --> 01:25:54,614 Usamos la misma ropa, comemos la misma comida, 1519 01:25:54,739 --> 01:25:58,785 escuchamos la misma música, bebemos los mismos tragos estúpidos, 1520 01:25:58,910 --> 01:26:02,664 vemos los mismos programas. Toda la raza humana 1521 01:26:03,164 --> 01:26:06,543 nos gritamos entre nosotros a la velocidad de la luz: 1522 01:26:06,626 --> 01:26:08,378 "Aléjate de mí". 1523 01:26:08,587 --> 01:26:10,463 Ya no puedo hacerlo. 1524 01:26:10,547 --> 01:26:12,716 No después de todo esto. 1525 01:26:12,799 --> 01:26:14,843 ¿Estás bien, hijo? 1526 01:26:14,926 --> 01:26:17,178 Buen niño. ¿Saldás a jugar? Sal a jugar. 1527 01:26:17,304 --> 01:26:18,889 La cena estará en diez minutos. 1528 01:26:18,972 --> 01:26:20,891 Curry katsu de berenjenas, como a ti te gusta. 1529 01:26:21,016 --> 01:26:24,519 -Encontré una marinada por Internet. -No me gustan las berenjenas. 1530 01:26:26,438 --> 01:26:27,898 -¿Qué? -¿Qué? 1531 01:26:28,023 --> 01:26:29,691 No me gustan las berenjenas. 1532 01:26:32,193 --> 01:26:36,865 Fantástico. Las tiraré a la basura. 1533 01:26:39,743 --> 01:26:40,785 La puta madre. 1534 01:26:42,287 --> 01:26:45,624 Adiós, berenjenas. Hola, pescado y papas fritas. 1535 01:26:47,417 --> 01:26:51,504 -Hay un periquito muerto en el jardín. -¿Un periquito muerto? 1536 01:26:51,630 --> 01:26:53,548 -¿En nuestro jardín? -Sí. 1537 01:26:53,673 --> 01:26:58,094 ¿Seguro que es un periquito? Creo que no hay periquitos por aquí. 1538 01:26:58,220 --> 01:27:01,223 -¿Puedo entrarlo? -No, hijo. 1539 01:27:01,306 --> 01:27:04,392 Mejor déjalo afuera. 1540 01:27:04,517 --> 01:27:06,603 -Veré cómo se descompone. -Sí. 1541 01:27:06,728 --> 01:27:10,732 O puedes meterlo entre los arbustos y que se lo coman los zorros. 1542 01:27:11,399 --> 01:27:12,901 Eso también es bueno. 1543 01:27:18,490 --> 01:27:20,951 -¿Están bien? -Sí. 1544 01:27:21,576 --> 01:27:23,703 Sí, estamos muy bien. 1545 01:27:23,828 --> 01:27:25,497 -Sí. -Estamos muy bien. 1546 01:27:27,332 --> 01:27:28,333 Oye. 1547 01:27:38,843 --> 01:27:42,806 Ve a jugar afuera, hijo. Iré en un momento. 1548 01:27:44,558 --> 01:27:46,476 No te desprecio. 1549 01:27:48,311 --> 01:27:50,772 Es horrible que digas eso. 1550 01:27:57,779 --> 01:27:59,197 No me vacuné. 1551 01:28:01,074 --> 01:28:02,951 -Espera, ¿qué? -No. 1552 01:28:03,159 --> 01:28:07,372 ¿Cómo...? Está bien. 1553 01:28:07,497 --> 01:28:10,750 Fue por tu estúpida cara larga. 1554 01:28:11,877 --> 01:28:15,130 Hace semanas que estás así desde que te enteraste. 1555 01:28:16,089 --> 01:28:18,592 ¿Quién eres para juzgarme? 1556 01:28:18,717 --> 01:28:20,051 Tú. 1557 01:28:22,596 --> 01:28:26,766 Fui con Nathan, estaba lista y... 1558 01:28:28,268 --> 01:28:32,522 Salió un tipo y preguntó si alguien cuidaba a personas de riesgo. 1559 01:28:33,648 --> 01:28:38,320 Se me vino a la mente tu estúpida cara larga y me fui. 1560 01:28:40,864 --> 01:28:45,410 Me fui porque me preocupaba lo que pensarías de mí. 1561 01:28:47,037 --> 01:28:48,246 ¿Por mí? 1562 01:28:49,748 --> 01:28:52,250 Lo que siento por ti es... 1563 01:28:53,376 --> 01:28:59,049 Es muy raro. Me enfurece, me irrita 1564 01:28:59,132 --> 01:29:02,260 y, a veces, me deprime, pero es una especie de amor. 1565 01:29:02,344 --> 01:29:05,680 ¿Estás tratando de decir que me amas? 1566 01:29:06,681 --> 01:29:10,310 No, intento decir que más o menos te amo. 1567 01:29:12,854 --> 01:29:15,523 Y te pregunto si con eso alcanza. 1568 01:29:41,508 --> 01:29:44,010 ¿Me acompañas a ver el periquito muerto? 1569 01:29:50,183 --> 01:29:51,393 Sí. 1570 01:29:53,311 --> 01:29:55,564 Creo que sí.