1 00:01:03,319 --> 00:01:05,905 Jag vet inte vad som händer. Jag gjorde inget av det här. 2 00:01:05,989 --> 00:01:08,033 Ni kan se utvecklingen här bakom oss. 3 00:01:08,116 --> 00:01:10,243 Mördaren hade fram till nu 4 00:01:10,327 --> 00:01:12,412 lyckats undgå att identifieras 5 00:01:12,496 --> 00:01:14,581 - Ursäkta mig. - Trots att han lämnat 6 00:01:14,664 --> 00:01:16,208 Ursäkta mig. Tack. 7 00:01:16,291 --> 00:01:17,709 Ursäkta mig. 8 00:01:17,793 --> 00:01:19,086 Det här är skandalöst. 9 00:01:19,169 --> 00:01:21,171 Min klient har ingen kommentar att ge. 10 00:01:21,255 --> 00:01:22,464 Stig åt sidan, tack. 11 00:01:22,548 --> 00:01:24,049 Vi måste ta in honom. 12 00:01:24,132 --> 00:01:27,010 Vänta. Ni har fel kille. 13 00:01:29,221 --> 00:01:30,514 Chefen. 14 00:01:30,597 --> 00:01:32,683 Det stämmer. Jag är tillbaka. 15 00:01:32,766 --> 00:01:33,976 Njut av stunden. 16 00:01:35,603 --> 00:01:36,687 Vem är han? 17 00:01:36,770 --> 00:01:38,564 Han är polischef. 18 00:01:40,149 --> 00:01:42,818 Ska inte du vara på rehab just nu? 19 00:01:42,902 --> 00:01:44,403 Så länge jag har en polisradio 20 00:01:44,487 --> 00:01:46,322 kan du anta att jag klarar av båda. 21 00:01:46,405 --> 00:01:47,990 Det ska jag, sir. Från och med nu. 22 00:01:48,074 --> 00:01:50,451 Lyssna nu, för den här har en twist. 23 00:01:52,662 --> 00:01:55,123 - Din misstänkte har brösthår. - Brösthår? 24 00:01:55,206 --> 00:01:57,000 Det är inget jämfört med mitt, 25 00:01:57,083 --> 00:01:58,209 men vår mördare vaxar. 26 00:01:58,293 --> 00:02:00,545 Okej, men vi har matchande däckspår. 27 00:02:00,628 --> 00:02:01,963 Rätt däck, fel slitage. 28 00:02:02,046 --> 00:02:03,506 Men han har samma tatuering 29 00:02:03,590 --> 00:02:05,008 som på övervakningsfilmen. 30 00:02:05,091 --> 00:02:06,217 Fel sida av ryggraden. 31 00:02:06,301 --> 00:02:08,011 Chefen, med all respekt, 32 00:02:08,094 --> 00:02:11,765 men det skulle kräva en ditsättning av episka proportioner. 33 00:02:11,848 --> 00:02:14,059 Vilket är varför ni bör gripa hans advokat. 34 00:02:15,060 --> 00:02:15,936 Va? 35 00:02:16,019 --> 00:02:18,480 Hans egen advokat satte dit honom. Hur? 36 00:02:19,272 --> 00:02:20,399 Det är enkelt. 37 00:02:21,733 --> 00:02:23,944 Man tar en empanada och slår in den i en burrito. 38 00:02:25,153 --> 00:02:26,405 Ursäkta? 39 00:02:27,698 --> 00:02:29,533 - Eh - Gus, tyst! 40 00:02:29,616 --> 00:02:30,868 Det står inte på menyn, 41 00:02:30,951 --> 00:02:32,953 men en empanada-rito är inte oresonligt 42 00:02:33,037 --> 00:02:34,955 för de har gjort dem åt mig förut. 43 00:02:35,039 --> 00:02:36,540 Nej. Jag gör det inte, Shawn. 44 00:02:36,624 --> 00:02:38,792 Tortillasen klarar inte av fyllningen och vikten 45 00:02:38,876 --> 00:02:40,085 av en pajdeg. 46 00:02:40,169 --> 00:02:41,837 Jag går inte fram till disken 47 00:02:41,921 --> 00:02:43,798 och ser ut som en amatör när jag bara har 48 00:02:43,881 --> 00:02:45,466 ett hål kvar på rabattkortet! 49 00:02:45,549 --> 00:02:47,718 Var inte Adrien Brodys sista andetag i The Village. 50 00:02:47,802 --> 00:02:49,262 Jag försöker förklara fallet. 51 00:02:49,345 --> 00:02:50,263 Kan du knipa igen? 52 00:02:50,346 --> 00:02:51,639 - Knip själv. - Knip igen! 53 00:02:51,722 --> 00:02:52,889 Sa han åt mig att knipa igen? 54 00:02:52,932 --> 00:02:53,975 - Knip igen. - Knip igen. 55 00:02:54,058 --> 00:02:54,976 Knip käften. 56 00:02:55,059 --> 00:02:56,561 Knip käften! 57 00:02:56,644 --> 00:02:58,354 Han sa åt dig att knipa käften. 58 00:02:58,438 --> 00:02:59,564 Hur vågar du? 59 00:03:00,189 --> 00:03:01,232 Vänta lite. 60 00:03:01,649 --> 00:03:03,693 Är den på när jag trycker eller släpper? 61 00:03:03,776 --> 00:03:05,069 Herregud. 62 00:03:05,153 --> 00:03:07,655 Hur passar tortillan in i fallet? 63 00:03:07,739 --> 00:03:09,532 Lass, hör du mig? 64 00:03:09,616 --> 00:03:12,953 - Ett, två, testar. - Alltså, den gör det för att 65 00:03:13,036 --> 00:03:14,829 - Hör du mig? - För att den 66 00:03:16,915 --> 00:03:17,958 empanada. 67 00:03:20,669 --> 00:03:22,796 Vilket roligt ord att säga. Empanada! 68 00:03:22,879 --> 00:03:25,257 Åh, nej. Han improviserar, Gus. 69 00:03:25,340 --> 00:03:26,884 Det kan bli problem, din klant. 70 00:03:26,967 --> 00:03:27,885 Det är inte bra. 71 00:03:27,968 --> 00:03:29,970 Empanada! Empanada 72 00:03:30,053 --> 00:03:31,889 Det är inte bra. Om du bara kunde ha 73 00:03:31,972 --> 00:03:33,724 kontrollerat din aptit i fem minuter 74 00:03:33,807 --> 00:03:35,434 kunde vi ha beställt som gentlemän. 75 00:03:35,517 --> 00:03:37,478 - Jag har väntat. - Avslutat det här först, 76 00:03:37,561 --> 00:03:40,231 - och sen hade allt varit bra. - Jag har väntat. 77 00:03:40,314 --> 00:03:42,316 - Äh, vad fan. - Du vet vad du gjorde. 78 00:03:42,399 --> 00:03:44,527 - Va? - Grip honom, McNab. 79 00:03:46,112 --> 00:03:46,946 För vad? 80 00:03:47,029 --> 00:03:48,281 Grip honom bara. 81 00:03:48,364 --> 00:03:49,865 Få bort den där jäveln härifrån. 82 00:03:49,949 --> 00:03:52,285 Okej, han avslutade. Han går sin väg. 83 00:03:52,368 --> 00:03:54,287 Han lyckades, men inte tack vare dig. 84 00:03:54,370 --> 00:03:55,997 - Knip igen, Shawn. - Knip igen. 85 00:03:56,080 --> 00:03:58,039 - Knip igen, knip-i-tavi. - Knip igen, knip-i-tavi. 86 00:03:58,082 --> 00:03:59,042 - Knip igen. - Knip-i-tavi. 87 00:03:59,125 --> 00:04:00,043 - Knip, knip. - Tav. 88 00:04:00,126 --> 00:04:01,461 - Knip igen. - Knip-i-tavi. 89 00:04:01,544 --> 00:04:03,213 - Knip igen. - Rikki-tikki, tikki. 90 00:04:03,296 --> 00:04:05,089 Rikki-tikki, tikki. Knip igen, knip igen. 91 00:04:05,173 --> 00:04:06,758 Mungon dödade ormen. 92 00:04:06,841 --> 00:04:09,302 Mungon dödade ormen. 93 00:04:09,386 --> 00:04:11,930 Mungon dödade ormen. 94 00:04:12,013 --> 00:04:13,890 Mungon dödade 95 00:04:13,974 --> 00:04:15,100 Ris och bönor, tack. 96 00:04:15,183 --> 00:04:17,018 - Extra guacamole. - Och extra guacamole. 97 00:04:17,727 --> 00:04:19,187 Jag var så förödmjukad. 98 00:04:19,271 --> 00:04:20,939 Kom igen, Lass. 99 00:04:21,732 --> 00:04:23,483 Vi gjorde det inte med flit. 100 00:04:23,567 --> 00:04:25,152 Vi gav dem mer än nog 101 00:04:25,235 --> 00:04:26,528 för att tänka över gripandet 102 00:04:27,029 --> 00:04:28,196 och du såg grym ut. 103 00:04:28,280 --> 00:04:29,781 Jag menar, titta på näsduken 104 00:04:29,865 --> 00:04:32,493 som sticker ut som en hipstersköldpadda. 105 00:04:32,576 --> 00:04:33,911 Nu ska vi få hem dig, okej? 106 00:04:33,994 --> 00:04:35,287 Vi har en lång dag. 107 00:04:35,371 --> 00:04:37,164 Kör den här verkligen från båda sidor? 108 00:04:38,624 --> 00:04:40,751 Skojar du? Det är en Dualberry. 109 00:04:40,834 --> 00:04:42,294 Den har två av allt. 110 00:04:42,378 --> 00:04:44,755 Två rattar, två par bromsar, 111 00:04:44,839 --> 00:04:46,841 sju askfat, noll mugghållare, 112 00:04:46,924 --> 00:04:48,300 och ett fungerande tändstift. 113 00:04:48,384 --> 00:04:50,011 Toppen för att dela ut post 114 00:04:50,094 --> 00:04:51,804 eller parkera baklänges. 115 00:04:52,638 --> 00:04:54,056 Gör det nåt om jag 116 00:04:55,016 --> 00:04:56,559 åker i förarsätet? 117 00:05:07,403 --> 00:05:08,822 Det här är ingen stor grej. 118 00:05:08,905 --> 00:05:11,241 Åh, nej. Nej. Du är bara sentimental. 119 00:05:11,324 --> 00:05:13,326 Jag tittar bara på, som mr Miyagi 120 00:05:13,410 --> 00:05:15,829 i slutet av Karate Kid 1. 121 00:05:17,330 --> 00:05:18,874 Men om du verkligen känner för det 122 00:05:18,957 --> 00:05:20,458 kan vi hålla hand. 123 00:05:20,542 --> 00:05:23,253 Jag skulle hellre ha såna där skor som ser ut som handskar. 124 00:05:23,336 --> 00:05:24,713 Okej. 125 00:05:27,966 --> 00:05:29,676 Fan, jag har saknat det här. 126 00:05:32,721 --> 00:05:33,764 Hör på, Lassie. 127 00:05:34,515 --> 00:05:37,101 Du kan köra Gus och mig när du vill. 128 00:05:37,184 --> 00:05:38,936 - Eller hur, Gus? - Shawn, avbryt inte 129 00:05:39,019 --> 00:05:41,397 en man medan han väljer servettringar. 130 00:05:42,064 --> 00:05:44,233 Han har varit lite borta i bröllopsplaneringen. 131 00:05:44,316 --> 00:05:45,693 Visst, jag bryr mig inte. 132 00:05:45,776 --> 00:05:47,736 Hur vill ni sköta det i morgon? 133 00:05:47,820 --> 00:05:49,029 - Imorgon? - Uppenbarligen 134 00:05:49,113 --> 00:05:50,364 kommer de gå igenom fallet. 135 00:05:50,448 --> 00:05:52,158 Jag måste veta hur jag löste det. 136 00:05:52,241 --> 00:05:53,367 Nej. 137 00:05:53,451 --> 00:05:54,535 Varför säger Gus 'nej'? 138 00:05:54,619 --> 00:05:55,828 Berätta, Shawn. 139 00:05:55,912 --> 00:05:57,330 Berätta vad, Shawn? 140 00:05:58,748 --> 00:06:03,753 Okej. Lassie, jag vet att det här varit ett stort fall för SBPD, 141 00:06:03,836 --> 00:06:07,590 och de senaste veckorna har känts som de gamla goda tiderna, 142 00:06:07,674 --> 00:06:10,552 men sanningen är att vi inte kan fortsätta komma hit 143 00:06:10,635 --> 00:06:12,887 och hjälpa dig lösa brott från bakom en buske. 144 00:06:13,930 --> 00:06:16,057 De goda nyheterna är att du inte behöver oss. 145 00:06:16,141 --> 00:06:18,685 Jag menar, se på dig själv. 146 00:06:19,436 --> 00:06:20,937 Titta på ditt skägg. 147 00:06:21,897 --> 00:06:24,191 Du är redo att flyga, 148 00:06:24,274 --> 00:06:26,526 som en örn eller en haj, in i framtiden. 149 00:06:26,610 --> 00:06:28,278 Magkänslan säger tenn. 150 00:06:29,321 --> 00:06:31,740 Men borstat nickel känns bra i handen. 151 00:06:40,791 --> 00:06:42,376 Nej. Du gör det. 152 00:06:42,459 --> 00:06:45,629 Lassie, får jag påminna dig om att vi bor fem timmar bort? 153 00:06:45,713 --> 00:06:47,089 De är ute efter mitt jobb. 154 00:06:48,007 --> 00:06:50,050 - Va? - De jagar mig som vargar. 155 00:06:50,134 --> 00:06:52,178 Vem jagar? Buzz? 156 00:06:53,012 --> 00:06:54,472 Buzz McNab? 157 00:06:55,264 --> 00:06:56,849 Han har ju små huggtänder. 158 00:06:56,933 --> 00:07:00,269 Du behöver inte oss. Du är Lassiter. 159 00:07:00,353 --> 00:07:01,854 Hej, pappa. Hej, Shawn. 160 00:07:01,938 --> 00:07:03,648 - Hej, magihuvudet. - Hej. 161 00:07:03,731 --> 00:07:06,484 - Pappa, jag har dåliga nyheter. - Vad, älskling? 162 00:07:06,567 --> 00:07:08,945 Du får göra min matteläxa åt mig. 163 00:07:09,028 --> 00:07:10,280 Jag känner mig lite lat 164 00:07:10,363 --> 00:07:12,323 och mamma säger att det är för svårt. 165 00:07:13,700 --> 00:07:15,785 Din mamma gör nåt smart som kallas att ljuga. 166 00:07:15,869 --> 00:07:17,912 Dessutom har pappa en dejt med polisradion. 167 00:07:17,996 --> 00:07:20,498 Kommer du inte imorgon, är det slut mellan oss. 168 00:07:20,582 --> 00:07:23,293 Pappa, vi har inte pratat klart om det här. 169 00:07:29,758 --> 00:07:31,301 - Vad vill du? - Oj. 170 00:07:31,385 --> 00:07:32,761 Vi har inte setts på veckor. 171 00:07:32,844 --> 00:07:33,845 Se det som en hälsokoll. 172 00:07:33,929 --> 00:07:35,388 - Får jag komma in? - Jag är upptagen. 173 00:07:35,430 --> 00:07:36,640 Vad är det du vill? 174 00:07:37,141 --> 00:07:38,433 Okej. Jag vill att du 175 00:07:38,517 --> 00:07:40,561 gömmer dig i buskarna och hjälper Lassie. 176 00:07:40,644 --> 00:07:42,187 Jag är för gammal för sånt, 177 00:07:42,271 --> 00:07:46,317 och jag sa ju att det var en dålig idé att bli involverad. 178 00:07:46,400 --> 00:07:48,235 - Han är inte redo än. - Jaså? 179 00:07:48,319 --> 00:07:49,945 Han försökte köra över en ekorre. 180 00:07:50,029 --> 00:07:51,405 Han har nått kulmen. 181 00:07:52,490 --> 00:07:54,784 Han har inte gjort framsteg på flera månader. 182 00:07:54,867 --> 00:07:56,369 Det kan vara en fas. 183 00:07:56,452 --> 00:07:58,412 Det kan också bli hans nya normalitet. 184 00:07:59,121 --> 00:08:01,374 Han är livrädd att han aldrig kan bli polis igen. 185 00:08:01,457 --> 00:08:03,543 Det är så han definierar sig själv. 186 00:08:03,626 --> 00:08:04,877 Att ni kommer ner hit 187 00:08:04,961 --> 00:08:06,462 för att ge honom hopp är bra. 188 00:08:06,546 --> 00:08:07,588 Men 189 00:08:08,840 --> 00:08:10,425 ge honom inte falska förhoppningar. 190 00:08:10,508 --> 00:08:11,885 Förstår du? 191 00:08:12,844 --> 00:08:14,554 Nej, jag visste inte hur det var. 192 00:08:14,637 --> 00:08:16,389 Hör på. Jag ringer honom. 193 00:08:16,473 --> 00:08:18,349 Jag går igenom fallet med honom. 194 00:08:18,433 --> 00:08:20,352 Men det är allt. 195 00:08:20,435 --> 00:08:21,478 Var det nåt mer? 196 00:08:24,231 --> 00:08:25,774 Ja. 197 00:08:26,525 --> 00:08:29,945 Jag har faktiskt en egen kris på gång. 198 00:08:30,028 --> 00:08:31,863 Jaså. Lycka till med det. 199 00:08:31,947 --> 00:08:34,283 Hallå! Vad är det här? 200 00:08:35,576 --> 00:08:37,494 Jag kommer för att prata med min far. 201 00:08:37,578 --> 00:08:38,829 Jag försöker nå ut. 202 00:08:38,912 --> 00:08:40,831 Det är sånt här man lever för. 203 00:08:40,914 --> 00:08:42,207 Har du en kvinna där bak? 204 00:08:43,625 --> 00:08:45,419 Det luktar trä. 205 00:08:46,253 --> 00:08:47,546 Har du en träkvinna där bak? 206 00:08:47,630 --> 00:08:49,340 Vänta. Shawn, vad du än behöver, 207 00:08:50,090 --> 00:08:51,342 kan du säga det härifrån. 208 00:08:55,429 --> 00:08:56,597 Det är Gus. 209 00:08:58,516 --> 00:09:00,226 Det känns som om vi glider isär. 210 00:09:00,309 --> 00:09:01,686 När jag sms: ar honom nu 211 00:09:02,186 --> 00:09:04,689 svarar han bara med en emoji, 212 00:09:04,772 --> 00:09:06,149 eller genom att upprepa mitt. 213 00:09:06,232 --> 00:09:08,526 Och jag bara: 'Jag vet. Jag skickade det.' 214 00:09:08,609 --> 00:09:12,155 All manlig vänskap dör vid faderskap, Shawn. 215 00:09:12,238 --> 00:09:14,449 Jag försökte varna dig när du var yngre. 216 00:09:14,532 --> 00:09:15,533 Det minns jag inte. 217 00:09:15,617 --> 00:09:17,660 Det är för att du har ett selektivt minne. 218 00:09:17,744 --> 00:09:19,370 Vad är poängen med ett minne 219 00:09:19,454 --> 00:09:20,872 om man inte väljer sina minnen? 220 00:09:20,955 --> 00:09:22,290 - Vi är ju i USA. - Hör på. 221 00:09:22,374 --> 00:09:24,834 Så här är det: Han utvecklas. 222 00:09:24,918 --> 00:09:26,503 Och nästa kapitel i Gus liv 223 00:09:26,586 --> 00:09:29,256 blir olikt allt annat han har upplevt, 224 00:09:29,339 --> 00:09:31,007 och han är helt oförberedd. 225 00:09:31,091 --> 00:09:34,511 Och jag misstänker att han kommer att älska varje vaken stund. 226 00:09:34,594 --> 00:09:37,180 Vet du vad? Jag utvecklas också. 227 00:09:37,264 --> 00:09:38,765 Så varför inte utvecklas tillsammans 228 00:09:38,849 --> 00:09:41,435 som NSYNC när de öppnade den där korvkiosken? 229 00:09:41,518 --> 00:09:44,146 Prata med din bästa vän. Säg att du älskar honom. 230 00:09:44,229 --> 00:09:45,731 Säg att du står vid hans sida. 231 00:09:45,814 --> 00:09:47,191 Och att ni löser det 232 00:09:47,274 --> 00:09:50,110 även om det inte innebär delade vattenrutschbanor. 233 00:09:50,194 --> 00:09:51,946 Shawn, vi måste sticka. 234 00:09:55,032 --> 00:09:56,367 Guster? 235 00:09:56,450 --> 00:09:57,910 Bygger du en träkvinna? 236 00:10:03,416 --> 00:10:06,294 Gus, jag älskar dig. 237 00:10:07,003 --> 00:10:09,255 Men vi sa ju att om en av oss beter sig galet 238 00:10:09,338 --> 00:10:12,008 om sitt bröllop eller kommande barnafödande, 239 00:10:12,091 --> 00:10:13,259 så säger den andra ifrån. 240 00:10:13,343 --> 00:10:14,427 Jag älskar dig också, 241 00:10:14,510 --> 00:10:15,929 men det där hittar du bara på. 242 00:10:16,012 --> 00:10:17,055 Jag är orolig för oss. 243 00:10:19,891 --> 00:10:22,560 - Vad är det här? - Det är en sprängladdning. 244 00:10:22,644 --> 00:10:24,896 - Varför är den inslagen? - En gender reveal-låda. 245 00:10:24,980 --> 00:10:26,773 Brukade vi inte skratta åt sånt här? 246 00:10:26,856 --> 00:10:29,985 Jo, men inte längre. Mitt barns kön kommer att avslöjas 247 00:10:30,068 --> 00:10:31,695 som Herren alltid avsett. 248 00:10:31,778 --> 00:10:33,613 I ett underbart giftfritt pudermoln 249 00:10:33,697 --> 00:10:35,115 inför 35 av mina nära vänner. 250 00:10:35,198 --> 00:10:36,825 Du har inte 35 nära vänner. 251 00:10:36,908 --> 00:10:38,327 För mitt bröllop har jag det. 252 00:10:38,410 --> 00:10:40,495 Öppna bröllopsväskan, är du snäll. 253 00:10:40,579 --> 00:10:42,456 Ta skydd om det börjar pipa. 254 00:10:42,539 --> 00:10:44,374 Det är precis det här jag menar. 255 00:10:44,458 --> 00:10:47,419 Jag är ledsen, Shawn. Men jag har så mycket att göra just nu. 256 00:10:48,879 --> 00:10:50,172 Men du har varit gift förut. 257 00:10:50,255 --> 00:10:53,425 Shawn, jag var full på mörk rom, kryddad rom och malört. 258 00:10:53,509 --> 00:10:55,511 Jag rymde. Mina föräldrar dog nästan av chock. 259 00:10:55,594 --> 00:10:57,638 Nu har jag barn på väg utanför äktenskapet. 260 00:10:57,721 --> 00:10:59,682 Jag kan inte göra så mot min mammas själ. 261 00:10:59,765 --> 00:11:01,559 Hon behöver kyrkbröllop och dop 262 00:11:01,642 --> 00:11:02,893 och det ska hon få. 263 00:11:02,977 --> 00:11:04,604 Okej. Välj ett datum. 264 00:11:04,687 --> 00:11:07,148 Nej! Selene har inte fixat skilsmässopappren. 265 00:11:07,231 --> 00:11:08,649 - Varför inte? - Jag vet inte. 266 00:11:08,733 --> 00:11:10,151 Jag hjälper. Ge mig hans namn. 267 00:11:10,234 --> 00:11:11,527 Hon säger inte det heller. 268 00:11:11,611 --> 00:11:13,029 Det var ju konstigt. 269 00:11:13,529 --> 00:11:14,781 Kan vi få glasstocken? 270 00:11:14,864 --> 00:11:16,783 Hon vill ta hand om sig själv. 271 00:11:16,866 --> 00:11:18,451 Hon vill inte ha en man som kommer 272 00:11:18,534 --> 00:11:19,744 och löser alla problem. 273 00:11:19,827 --> 00:11:20,829 - Sa hon det? - Ja. 274 00:11:20,912 --> 00:11:21,830 - Högt? - Ja! 275 00:11:21,913 --> 00:11:23,289 Vet hon att det är vi som kommer 276 00:11:23,373 --> 00:11:24,581 och att det inte är samma sak? 277 00:11:24,624 --> 00:11:26,626 Shawn, jag sa att hon fick ta hand om det. 278 00:11:26,710 --> 00:11:29,462 Jag fokuserar bara på det jag kan kontrollera. 279 00:11:29,546 --> 00:11:31,673 - Som buketter. - Och vigselförrättare. 280 00:11:31,756 --> 00:11:33,675 Fader Westley får utföra ceremonin. 281 00:11:33,758 --> 00:11:35,469 Han är ju specialist på exorcism. 282 00:11:35,552 --> 00:11:38,472 Han gör bröllop också, Shawn. Och så är han med i Cameo. 283 00:11:38,555 --> 00:11:41,683 Men du är väl säker på att hon vill skiljas? 284 00:11:41,767 --> 00:11:43,852 Sluta ställa läskiga frågor, Shawn. 285 00:11:43,936 --> 00:11:45,229 Jag litar på Selene. 286 00:11:45,312 --> 00:11:46,980 Jag upprepar: Jag litar på henne. 287 00:11:47,064 --> 00:11:49,149 - Okej. - Det har gått åtta månader 288 00:11:49,233 --> 00:11:50,693 och bebisen slutar inte växa. 289 00:11:50,776 --> 00:11:52,361 Jag förstår att hon vill vänta, 290 00:11:52,444 --> 00:11:54,655 men klockan tickar, och jag har bröllopsplaner. 291 00:11:54,738 --> 00:11:56,323 Jag finns här för dig, kompis. 292 00:11:56,407 --> 00:11:58,868 Skit. Jag har ett möte med videofotografen. 293 00:11:58,951 --> 00:12:00,161 Hej. 294 00:12:01,078 --> 00:12:02,496 Ärligt talat, 295 00:12:02,580 --> 00:12:04,582 behövde vi verkligen ta av oss byxorna? 296 00:12:04,665 --> 00:12:07,793 Jag bad dig inte att ta av dem. Ni är som småbarn. 297 00:12:07,877 --> 00:12:09,212 Bra observerat. 298 00:12:11,005 --> 00:12:12,423 Här är en fråga: 299 00:12:12,507 --> 00:12:14,133 Kan mina vara fallskärmsbyxor? 300 00:12:15,843 --> 00:12:17,512 - Du måste gå. - Ja. 301 00:12:20,306 --> 00:12:22,100 SAN FRANCISCO-POLISEN 302 00:12:28,106 --> 00:12:30,191 NÅN FÖRFÖLJER DIG. VÄND DIG INTE OM. 303 00:12:30,984 --> 00:12:34,070 Hallå! Du är tillbaka tidigt. 304 00:12:34,571 --> 00:12:36,907 Jag ville bara vara redo för vår parmiddag ikväll. 305 00:12:36,990 --> 00:12:40,118 Jag tänkte att vi kunde spendera lite partid på pargrejer. 306 00:12:40,202 --> 00:12:41,953 Det är så många 'par' i en mening 307 00:12:42,037 --> 00:12:44,289 att jag genast blir misstänksam. Vad är det? 308 00:12:44,373 --> 00:12:47,501 Inget. Jag är bara supersnäll mot min älskare. 309 00:12:47,584 --> 00:12:49,128 Vad sägs om att knäcka ett osthjul 310 00:12:49,211 --> 00:12:51,922 och göra en bakgrundskoll på 311 00:12:52,005 --> 00:12:53,632 Selenes man? 312 00:12:53,716 --> 00:12:54,925 Nej. 313 00:12:55,009 --> 00:12:56,969 Du sa att du ville göra saker ihop. 314 00:12:57,052 --> 00:12:58,304 Selene är vår familj nu, 315 00:12:58,387 --> 00:13:01,223 och du måste respektera att hon hanterar situationen själv. 316 00:13:01,307 --> 00:13:03,017 Situa Så du känner till det. 317 00:13:03,100 --> 00:13:04,268 Självklart gör jag det. 318 00:13:04,351 --> 00:13:05,686 Hon vill inte prata om det. 319 00:13:05,770 --> 00:13:08,189 - Visst är det konstigt? - Det är inte vår sak att döma. 320 00:13:08,272 --> 00:13:10,149 Du har fel. Vi borde döma allt. 321 00:13:10,233 --> 00:13:12,276 - Hela tiden. - Shawn. 322 00:13:12,360 --> 00:13:14,570 Jag har äntligen en riktig vuxen vän 323 00:13:14,654 --> 00:13:17,448 och du får inte förstöra min chans att bli gudförälder. 324 00:13:17,532 --> 00:13:19,325 Gudförälder? Är det nåt vi vill? 325 00:13:19,409 --> 00:13:20,785 Så klart vi gör! 326 00:13:20,868 --> 00:13:23,246 Tänk om barnet är hemskt eller besatt av pyssel? 327 00:13:23,329 --> 00:13:27,167 Shawn, både Gus och Selene har systrar i kö framför mig. 328 00:13:27,250 --> 00:13:31,129 Deras barn är det närmaste jag kommer att bli till att vara förälder. 329 00:13:32,047 --> 00:13:34,341 Nu när vi har bestämt oss att inte ha 330 00:13:37,052 --> 00:13:38,094 Du vet 331 00:13:38,929 --> 00:13:41,723 Hallå, om du börjar ångra dig om 332 00:13:44,393 --> 00:13:46,770 Om ingen av oss ens kan säga 'skaffa barn', 333 00:13:46,853 --> 00:13:48,355 så vet vi nog precis var vi står. 334 00:13:48,438 --> 00:13:51,650 Jag kan säga det, och vi kan återuppta diskussionerna här och nu. 335 00:13:51,733 --> 00:13:53,986 Eller mycket senare, långt i framtiden. 336 00:13:54,069 --> 00:13:55,529 Hur gamla tror du att vi är? 337 00:13:55,612 --> 00:13:58,198 Yngre än James Spader i Pretty in Pink. 338 00:13:58,282 --> 00:14:00,034 Och McCarthy. Och Cryer. 339 00:14:00,117 --> 00:14:02,036 Jag vet att vi kom överens 340 00:14:02,119 --> 00:14:05,289 om att vi inte måste definiera oss genom barn, 341 00:14:05,372 --> 00:14:08,084 och att vi har givande karriärer och ett liv vi älskar. 342 00:14:08,167 --> 00:14:09,377 Det är bara 343 00:14:10,378 --> 00:14:13,005 Det känns så slutgiltigt helt plötsligt. 344 00:14:14,131 --> 00:14:17,301 Det behöver det inte. Vi kan ändra oss. 345 00:14:17,385 --> 00:14:20,138 Det finns krämer, balsam och extrakt 346 00:14:20,221 --> 00:14:21,556 som hjälper oss bli gravida. 347 00:14:21,639 --> 00:14:24,183 Dessutom finns det elektriska livmödrar och sånt. 348 00:14:27,103 --> 00:14:28,229 Jag måste gå, Shawn. 349 00:14:29,230 --> 00:14:30,565 Vi ses i kväll. 350 00:14:30,648 --> 00:14:31,900 Det blir en social grej. 351 00:14:42,244 --> 00:14:43,286 Tjena, chefen. 352 00:14:43,370 --> 00:14:44,871 - Nej. - Va? 353 00:14:44,955 --> 00:14:47,499 Jag gör ingen bakgrundskoll på Selenes man. 354 00:14:47,582 --> 00:14:48,667 Har Jules redan ringt? 355 00:14:48,750 --> 00:14:50,460 Ja, så fort du lämnade hennes sida. 356 00:14:50,544 --> 00:14:51,837 Jäklar, vad snabb hon är. 357 00:14:51,920 --> 00:14:54,089 Ja. Det är sånt vi gör. 358 00:14:54,173 --> 00:14:57,343 Stick iväg nu. Jag packar. 359 00:14:57,426 --> 00:14:58,594 Är du med i en sekt? 360 00:14:59,428 --> 00:15:02,056 Nej, jag ska på semester 361 00:15:02,139 --> 00:15:04,850 för första gången på typ tio år. 362 00:15:04,934 --> 00:15:07,478 Jag har jobbat 60 timmar i veckan sen jag kom hit 363 00:15:07,561 --> 00:15:11,023 så jag förtjänar att få campa med min familj 364 00:15:11,107 --> 00:15:12,233 långt nog ute i skogen 365 00:15:12,316 --> 00:15:14,235 att mobiler inte kan hitta mig. 366 00:15:14,318 --> 00:15:15,778 Karen, får jag kalla dig det? 367 00:15:15,862 --> 00:15:17,155 Med tanke på det som hänt? 368 00:15:17,238 --> 00:15:18,865 Jag tänker inte byta namn. 369 00:15:18,948 --> 00:15:22,326 Jag försöker hjälpa min bästa vän att gifta sig innan han får barn 370 00:15:22,410 --> 00:15:24,996 utanför äktenskapet och krossar sin mors hjärta. 371 00:15:25,079 --> 00:15:27,916 Så på ett konstigt sätt är jag hjälten i den här historien. 372 00:15:27,999 --> 00:15:29,792 Precis som Phil Collins i Buster. 373 00:15:30,835 --> 00:15:32,962 De väntar på dig i rättssalen. 374 00:15:33,046 --> 00:15:36,299 Åh, nej. Jag är så sen. 375 00:15:37,092 --> 00:15:38,426 Kan du ringa min man 376 00:15:38,510 --> 00:15:40,428 och säga att jag blir lite sen, 377 00:15:40,512 --> 00:15:44,307 men vi kan nog åka vid sextiden. 378 00:15:44,391 --> 00:15:46,351 - Okej. - Sluga Vickie. 379 00:15:46,435 --> 00:15:47,769 - Sluta. - LL Cool K. 380 00:15:47,853 --> 00:15:49,730 - Det kommer inte ske. - Hövding Taquanda. 381 00:15:49,813 --> 00:15:51,523 Shawn, jag har ju sagt nej. 382 00:15:51,607 --> 00:15:53,901 Tänk om han är en galning? 383 00:15:53,984 --> 00:15:55,652 Och han ska in i vår inre krets? 384 00:15:55,736 --> 00:15:59,323 Kom igen, chefen. Jag känner dig. Det gör jag verkligen. 385 00:16:00,115 --> 00:16:01,784 Jag ser att du också är misstänksam. 386 00:16:05,913 --> 00:16:06,956 Jag säger nej. 387 00:16:07,706 --> 00:16:11,335 Och jag lämnar kontoret obevakat. 388 00:16:11,419 --> 00:16:13,004 Tolka det som du vill. 389 00:16:13,087 --> 00:16:14,422 Åk bara inte fast, 390 00:16:15,423 --> 00:16:16,591 för då åtalar jag dig. 391 00:16:37,487 --> 00:16:39,197 SÖK 392 00:16:40,824 --> 00:16:42,075 INGA TRÄFFAR 393 00:16:47,539 --> 00:16:48,457 GUS 394 00:16:48,540 --> 00:16:50,584 - Vad vill du, Shawn? - Hej, kompis. 395 00:16:50,667 --> 00:16:51,793 Jag tänkte bara på dig. 396 00:16:51,877 --> 00:16:53,629 Jag bokar bord inför ikväll. 397 00:16:53,712 --> 00:16:55,255 Hur stavas Selenes efternamn? 398 00:16:55,339 --> 00:16:57,633 - Gilmore, som i 'Girls'. - Det var det jag trodde. 399 00:16:57,716 --> 00:16:59,468 Jag tänkte bara boka i hennes namn 400 00:16:59,551 --> 00:17:01,178 ifall ni skulle hinna före oss. 401 00:17:01,261 --> 00:17:02,513 SÖK 402 00:17:02,596 --> 00:17:03,514 INGA TRÄFFAR 403 00:17:03,597 --> 00:17:05,683 Kan du upprepa det? Stava det åt mig. 404 00:17:05,766 --> 00:17:07,935 Gilmore! G-I-L-More. 405 00:17:09,061 --> 00:17:10,396 SÖK I HELA LANDET 406 00:17:10,479 --> 00:17:11,564 SÖK 407 00:17:11,647 --> 00:17:12,690 MAN - 86 ÅR 408 00:17:13,649 --> 00:17:15,401 Kan hon vara en 86-årig man? 409 00:17:15,484 --> 00:17:17,612 - Från Gwinnett, Georgia? - Nu är du konstig. 410 00:17:17,695 --> 00:17:18,821 Det är inget konstigt. 411 00:17:18,905 --> 00:17:21,532 Men är du helt säker på att hon är en människa? 412 00:17:21,616 --> 00:17:22,992 Jag orkar inte med det här nu. 413 00:17:23,075 --> 00:17:24,702 Okej, visst. Vi hörs i kväll. 414 00:17:24,786 --> 00:17:26,996 Innan du går, hur fast besluten är du 415 00:17:27,080 --> 00:17:29,123 att middagen inte blir konstig eller obekväm? 416 00:17:29,207 --> 00:17:30,250 Hej då 417 00:17:39,050 --> 00:17:40,760 Vem är du, Selene Gilmore? 418 00:18:33,231 --> 00:18:34,566 Och 419 00:18:35,275 --> 00:18:36,359 han är inte här. 420 00:18:39,195 --> 00:18:40,405 Vänta. 421 00:18:41,573 --> 00:18:43,408 Woody, du borde vara här nu. 422 00:18:43,491 --> 00:18:45,201 Var inte en Karen, Karen. 423 00:18:45,285 --> 00:18:47,621 Har du hört uttrycket 'akademisk kvart'? 424 00:18:47,704 --> 00:18:50,373 - Du är svaranden i målet. - Klass är klass. 425 00:18:50,457 --> 00:18:53,377 Även när staten försöker åtala en felaktigt. 426 00:18:53,460 --> 00:18:55,170 Okej, kom hit nu. 427 00:18:55,879 --> 00:18:57,297 Du har en liten frist. 428 00:18:57,381 --> 00:18:59,591 Din offentliga försvarare har inte anlänt än. 429 00:18:59,675 --> 00:19:02,261 Självklart inte, för de är jag. 430 00:19:02,344 --> 00:19:05,139 Ta-da! Jag bestämde mig för att representera mig själv. 431 00:19:05,222 --> 00:19:06,557 Vänta. Va? 432 00:19:07,391 --> 00:19:09,643 - Nej. - Lyssna på mig. 433 00:19:09,727 --> 00:19:12,771 Då kan jag ta pengarna den offentliga försvararen skulle få. 434 00:19:12,855 --> 00:19:14,774 Jag kan dra ut på rättegången i ett halvår, 435 00:19:14,857 --> 00:19:16,650 spara ihop en fin summa åt mig själv 436 00:19:16,734 --> 00:19:18,361 och sen yrka på sinnesförvirring. 437 00:19:18,444 --> 00:19:19,487 Woody, 438 00:19:20,196 --> 00:19:23,324 jag har avsatt 90 minuter för prövningen. 439 00:19:23,407 --> 00:19:25,868 Du kan inte bara bestämma att du är en advokat. 440 00:19:25,952 --> 00:19:28,579 Chefen, jag är inte född igår. 441 00:19:28,663 --> 00:19:29,789 Jag tog juristexamen. 442 00:19:30,456 --> 00:19:33,167 Kommer domaren ha en sån här på sig? 443 00:19:33,251 --> 00:19:34,669 Jag vill inte överträffa honom. 444 00:19:34,752 --> 00:19:37,046 Jag skickade all information till din assistent. 445 00:19:37,130 --> 00:19:39,215 Jag tror du finner att allt stämmer. 446 00:19:39,299 --> 00:19:40,967 De väntar på oss. 447 00:19:41,050 --> 00:19:44,429 Woody, lämna huset nu. 448 00:19:44,512 --> 00:19:46,681 Jag uppehåller dem, okej? 449 00:19:46,765 --> 00:19:49,351 Och gå igenom ditt uttalande på vägen. 450 00:19:49,434 --> 00:19:51,561 Håll dig till fakta. 451 00:19:51,645 --> 00:19:54,981 Du låtsades inte vara läkare för skojs skull. 452 00:19:55,065 --> 00:19:58,902 Du jobbade under täckmantel åt polischef Carlton Lassiter 453 00:19:58,986 --> 00:20:00,863 som var i omedelbar fara från de 454 00:20:00,946 --> 00:20:03,490 som jobbade på behandlingshemmet. 455 00:20:03,574 --> 00:20:06,994 Och nämn inte operationen du försökte utföra. 456 00:20:07,077 --> 00:20:09,038 Kom igen, det var en liten operation, 457 00:20:09,121 --> 00:20:10,664 och jag tog inte ens betalt. 458 00:20:10,748 --> 00:20:13,459 Okej, Woody, nån annan ringer. 459 00:20:13,542 --> 00:20:16,587 Kom om tio minuter, annars så har du inget karaktärsvittne. 460 00:20:16,670 --> 00:20:18,464 Jag behöver en timme. Jag rakade armhålorna. 461 00:20:18,547 --> 00:20:19,965 Jag behöver bronsera 462 00:20:22,218 --> 00:20:24,095 Hej, älskling. 463 00:20:25,513 --> 00:20:27,348 Ja, du hade rätt. 464 00:20:27,431 --> 00:20:29,267 Vi kommer visst inte härifrån i dag. 465 00:20:34,022 --> 00:20:35,815 Ta ut grejerna ur kylboxen 466 00:20:35,898 --> 00:20:38,234 så åker vi tidigt imorgon. 467 00:20:39,611 --> 00:20:40,653 Ja. 468 00:20:44,657 --> 00:20:46,576 Okej. Ja. 469 00:20:46,660 --> 00:20:50,080 Ni två kanske kan åka i förväg, så ses vi där. 470 00:20:58,296 --> 00:20:59,923 Menar du Kool & the Gang? 471 00:21:00,007 --> 00:21:02,843 Ja. Jag kan inte göra en Kool & the Gang-mobil för hand 472 00:21:02,926 --> 00:21:04,344 åt mitt barns spjälsäng utan 473 00:21:04,428 --> 00:21:06,346 att ha med alla medlemmar i bandet! 474 00:21:06,430 --> 00:21:08,932 Jag säger bara att några av dem 475 00:21:09,016 --> 00:21:10,059 får dela snöre. 476 00:21:10,142 --> 00:21:13,103 - Nej. - Är det möjligt 477 00:21:13,187 --> 00:21:15,773 att kanske göra några lite mindre än Kool? 478 00:21:15,856 --> 00:21:17,650 - Bra idé, Juliet. - Inte en chans. 479 00:21:17,733 --> 00:21:18,943 Har ni nånsin spelat 480 00:21:19,026 --> 00:21:21,070 'Vad är mitt personnummer?' 481 00:21:21,153 --> 00:21:23,948 Det är superkul. Selene, du kan väl börja? 482 00:21:26,450 --> 00:21:28,077 Bry dig inte om honom. 483 00:21:28,160 --> 00:21:29,537 Våga inte, Shawn 484 00:21:29,620 --> 00:21:31,831 Jag startar bara ett roligt spel. 485 00:21:31,914 --> 00:21:33,459 Du gör vad jag bad dig att inte göra. 486 00:21:33,541 --> 00:21:36,085 Jag har ny information. Chefen är med på noterna. Typ. 487 00:21:36,169 --> 00:21:38,296 - Drog du in Karen? Hur? - Det kan jag inte säga. 488 00:21:38,379 --> 00:21:39,589 Och hon ska byta namn. 489 00:21:39,672 --> 00:21:40,757 Hon byter aldrig namn. 490 00:21:40,840 --> 00:21:42,509 Det är för hennes dotter, Reba. 491 00:21:42,592 --> 00:21:43,800 - Dottern heter Iris. - Det var ett test. 492 00:21:43,843 --> 00:21:45,303 - Du är godkänd. - Shawn. 493 00:21:46,221 --> 00:21:47,681 Åh. Jag är okej. 494 00:21:47,764 --> 00:21:48,932 - Låt mig se. - Känner du? 495 00:21:49,015 --> 00:21:51,977 I kväll kommer frågan om att vara gudföräldrar. 496 00:21:52,060 --> 00:21:53,436 - Så skärp dig. - Aj! 497 00:21:55,188 --> 00:21:57,232 Du har skapat en 'aj'- situation. 498 00:21:58,525 --> 00:21:59,901 Jag ska bara gå på toa. 499 00:21:59,985 --> 00:22:02,112 Stanna gärna där tills du är vuxen igen. 500 00:22:02,195 --> 00:22:04,990 Jag tänker aldrig växa upp, Jules. 501 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 Oj, vilken spark. 502 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Doktorn. 503 00:22:22,716 --> 00:22:23,759 Okej. 504 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 Vad fan håller du på med? 505 00:23:04,551 --> 00:23:06,261 Okej. Jag vet att det ser illa ut. 506 00:23:06,345 --> 00:23:07,971 Du stal min fästmös väska. 507 00:23:08,055 --> 00:23:10,557 Du har all rätt att vara upprörd just nu. 508 00:23:10,641 --> 00:23:11,558 Men det finns fördelar. 509 00:23:11,642 --> 00:23:13,727 Ett: Jag skapade min egen kriminalteknik 510 00:23:13,811 --> 00:23:14,937 och det kan ha funkat. 511 00:23:15,020 --> 00:23:19,108 Två: Det visar sig att Selene inte existerar. 512 00:23:19,191 --> 00:23:21,527 - Va? - För din skull! 513 00:23:21,610 --> 00:23:23,571 Jag kollade osjälviskt polisens databas. 514 00:23:23,654 --> 00:23:24,905 Nej. 515 00:23:24,989 --> 00:23:26,991 Den här gången har du gått för långt. 516 00:23:27,074 --> 00:23:29,493 Du anklagar alla jag dejtar för att vara kriminella. 517 00:23:29,577 --> 00:23:32,121 Du gjorde det mot Chelsea, Emmanuelle, 518 00:23:32,205 --> 00:23:33,623 Ruby, kvinnan med statyn. 519 00:23:33,706 --> 00:23:35,082 Okej, men utifrån den listan 520 00:23:35,166 --> 00:23:36,834 hade jag mer än 50% rätt. 521 00:23:36,918 --> 00:23:38,878 Vänta. Vem är Ruby? 522 00:23:38,961 --> 00:23:41,464 Shawn, släpp det eller ta konsekvenserna. 523 00:23:41,547 --> 00:23:44,175 - Är det ett vagt hot? - Det är ett öppet hot. 524 00:23:46,177 --> 00:23:47,595 Du har gått över gränsen. 525 00:23:47,679 --> 00:23:49,514 Okej, visa mig gränsen. 526 00:23:51,349 --> 00:23:52,392 Det är rent. 527 00:23:53,435 --> 00:23:55,937 Du måste tappat vettet! Sluta. 528 00:23:56,021 --> 00:23:57,022 - Sluta själv. - Sluta. 529 00:23:57,105 --> 00:23:59,107 Tror du att killarna vill ha en flaska vin? 530 00:23:59,191 --> 00:24:01,943 Ja. Gus har blivit mer sofistikerad på sistone. 531 00:24:03,028 --> 00:24:04,988 Vad har du i grenache? 532 00:24:05,072 --> 00:24:07,366 Grenache? Det beror på. 533 00:24:07,449 --> 00:24:09,493 Hur sofistikerade är de här två herrarna? 534 00:24:10,327 --> 00:24:11,328 Släpp den. 535 00:24:11,411 --> 00:24:13,622 Släpp den. 536 00:24:20,671 --> 00:24:21,922 Jag behöver väskan, Gus, 537 00:24:22,506 --> 00:24:23,549 för ditt eget bästa. 538 00:24:35,937 --> 00:24:36,979 Va? 539 00:24:40,942 --> 00:24:42,485 Vänta. 540 00:24:42,568 --> 00:24:44,654 Nej. 541 00:24:44,737 --> 00:24:48,366 Låt mig göra min grej, så får du tillbaka den sen. 542 00:24:50,577 --> 00:24:52,912 Jag kom för att säga god natt, Shawn. 543 00:24:52,996 --> 00:24:54,164 God natt. 544 00:24:55,498 --> 00:24:57,292 - Ge upp. - Nej. 545 00:24:57,375 --> 00:24:58,501 Jyess! 546 00:24:59,753 --> 00:25:01,630 Vill ni höra dagens rätt? 547 00:25:01,713 --> 00:25:03,173 - Vi älskar sånt. - Ja. 548 00:25:03,256 --> 00:25:06,510 Okej. Vi har en certifierat ekologisk algsallad, 549 00:25:06,593 --> 00:25:09,096 serverade i en gjutjärnsgryta 550 00:25:09,179 --> 00:25:12,140 eller dränkt i en ätbar havssvamp. 551 00:25:12,224 --> 00:25:13,308 Vi går vidare. 552 00:25:13,392 --> 00:25:18,564 Vi har också gluteninfuserade cuatro quesos dos Fritos. 553 00:25:18,647 --> 00:25:20,441 Den serveras på en bädd av varm sand. 554 00:25:20,524 --> 00:25:22,401 Inte för varmt, bara varmt. 555 00:25:22,484 --> 00:25:24,278 - Bränner det? - Vad tror du? 556 00:25:24,361 --> 00:25:26,405 Förlåt att jag sprejade dig med Jyess. 557 00:25:26,489 --> 00:25:29,325 Men vi borde överväga möjligheten 558 00:25:29,408 --> 00:25:32,745 att hennes plan är att sticka iväg och stjäla barnet 559 00:25:41,671 --> 00:25:43,965 Vi har också en surkålslåda 560 00:25:44,048 --> 00:25:46,384 serverad med en pöl av Salt Lake City-dip. 561 00:25:46,467 --> 00:25:48,636 Perfekt för folk som gillar att dunka saker. 562 00:25:49,554 --> 00:25:50,638 In med dig. 563 00:25:50,722 --> 00:25:52,932 In med dig! 564 00:25:57,687 --> 00:25:58,897 Det är en väldigt lös sås, 565 00:25:58,980 --> 00:26:00,982 och vi lägger den på en platt tallrik. 566 00:26:05,320 --> 00:26:07,030 - Nej, du skulle aldrig våga. - Jo. 567 00:26:07,114 --> 00:26:09,491 - Jo. - Nej, det skulle du aldrig göra. 568 00:26:17,875 --> 00:26:20,044 Känns det som om de har varit borta länge? 569 00:26:20,961 --> 00:26:22,296 Nej, det verkar stämma. 570 00:26:22,379 --> 00:26:24,298 Du vet hur män är nuförtiden. 571 00:26:24,381 --> 00:26:27,009 De är där inne så länge och piffar till sig. 572 00:26:27,092 --> 00:26:29,804 Nej. Våra män piffar inte till sig. 573 00:26:29,887 --> 00:26:32,515 Du är ett monster. Ett riktigt monster. 574 00:26:32,598 --> 00:26:34,350 Förlåt för läppstiftet i ansiktet. 575 00:26:34,433 --> 00:26:35,518 Men resten står jag för. 576 00:26:35,601 --> 00:26:37,895 Du lyssnar aldrig, Shawn. Aldrig någonsin. 577 00:26:38,604 --> 00:26:41,399 Jag vet att du gör det här för att du inte vill förlora mig. 578 00:26:41,482 --> 00:26:44,360 Men låt mig påminna dig om det afrikanska ordspråket 579 00:26:44,444 --> 00:26:47,155 som säger att det krävs en by för att uppfostra ett barn. 580 00:26:48,072 --> 00:26:49,699 Du är i min by, Shawn. 581 00:26:51,576 --> 00:26:53,119 Tack för att du säger det. 582 00:26:54,204 --> 00:26:55,789 Men jag hittar inte Selenes man 583 00:26:55,872 --> 00:26:57,999 för att hon inte finns i polisens databas, 584 00:26:58,083 --> 00:26:59,542 eller nån annan databas. 585 00:26:59,626 --> 00:27:01,044 Ledsen, men hon finns inte. 586 00:27:01,127 --> 00:27:03,129 Hon finns, Shawn, och vi ska gifta oss, 587 00:27:03,213 --> 00:27:04,422 och hon bär vårt barn. 588 00:27:04,506 --> 00:27:07,801 Det är därför du borde vara mer oroad än jag är. 589 00:27:07,884 --> 00:27:09,302 - Vi frågar henne. - Åh, nej. 590 00:27:09,386 --> 00:27:11,388 Hon får aldrig veta det här. 591 00:27:11,471 --> 00:27:13,724 Och den enda som behöver frågas är mig själv. 592 00:27:15,851 --> 00:27:19,354 Både Gus och Selene har systrar i kön framför sig. 593 00:27:19,438 --> 00:27:20,481 Vänta. 594 00:27:21,774 --> 00:27:23,484 Har inte Selene en syster? 595 00:27:24,568 --> 00:27:25,903 Har du inte träffat henne? 596 00:27:25,986 --> 00:27:28,155 Jo. Whitney. 597 00:27:28,239 --> 00:27:29,615 Vi var hemma hos henne. 598 00:27:29,698 --> 00:27:32,827 Gus, där har vi det. Jag ber dig, vi åker till henne. 599 00:27:32,910 --> 00:27:35,496 Vi ställer en enda sökande fråga. Det ger oss nog maken 600 00:27:35,579 --> 00:27:37,164 vilket tar oss till ert bröllop. 601 00:27:37,248 --> 00:27:39,625 Kom igen. Vi smyger som schakaler. 602 00:27:40,334 --> 00:27:42,003 Om inte din schakalknapp är trasig. 603 00:27:43,004 --> 00:27:44,297 - Vad sa du? - Va? 604 00:27:44,380 --> 00:27:46,924 Såvida inte din schakalknapp är trasig, sa jag. 605 00:27:47,008 --> 00:27:48,885 Min schakalknapp är aldrig trasig. 606 00:27:48,968 --> 00:27:50,178 Jag sköter schakalspelet. 607 00:27:50,261 --> 00:27:52,597 Och jag ska uppgradera schakalen över natten. 608 00:27:52,680 --> 00:27:53,973 Det var ju ett tag sen sist. 609 00:27:54,057 --> 00:27:55,600 - Okej. - Okej. 610 00:28:00,855 --> 00:28:01,898 Kom igen Bara 611 00:28:03,692 --> 00:28:05,068 Jag tror hon tänkte på det 612 00:28:05,151 --> 00:28:06,570 men hon ska inte byta namn. 613 00:28:06,653 --> 00:28:07,654 Jag gillar Janet. 614 00:28:07,737 --> 00:28:08,947 Janet Vick? 615 00:28:09,656 --> 00:28:12,784 - Hej. - Så Blir det förrätter? 616 00:28:12,868 --> 00:28:14,494 Åh, jag kan dela nåt. 617 00:28:20,125 --> 00:28:21,210 Vad är de där? 618 00:28:21,293 --> 00:28:23,420 Det här är inbjudningsprover, Shawn. 619 00:28:23,504 --> 00:28:25,172 Gus, det verkar inte som om du 620 00:28:25,255 --> 00:28:27,716 ger utredningen den uppmärksamhet den förtjänar. 621 00:28:27,800 --> 00:28:29,802 Det är ingen utredning. Det är en formalitet. 622 00:28:29,885 --> 00:28:32,012 Whitney kommer reda ut identitetstramset 623 00:28:32,096 --> 00:28:33,389 på två minuter. Var tyst nu. 624 00:28:33,472 --> 00:28:35,391 Jag har ett viktigare problem. 625 00:28:35,474 --> 00:28:37,435 Jag måste boka ett bröllopsband. 626 00:28:38,978 --> 00:28:40,688 Ringer du Curt Smith? 627 00:28:40,771 --> 00:28:42,356 Han spelar inte på ditt bröllop. 628 00:28:43,524 --> 00:28:45,276 Varning: Guster ringer. 629 00:28:46,194 --> 00:28:47,779 Varning: Guster ringer. 630 00:28:48,780 --> 00:28:52,241 Varning: Guster ringer. Varning 631 00:28:52,325 --> 00:28:54,577 Jag har inte bestämt mig än, Guster. 632 00:28:54,661 --> 00:28:55,912 Visst har du det. 633 00:28:55,995 --> 00:28:58,957 Självklart deltar du i den mest speciella dagen i mitt unga liv. 634 00:28:59,040 --> 00:29:02,293 Till att börja med är du djupt inne i medelåldern 635 00:29:02,377 --> 00:29:05,338 och om jag får säga det, så beter du dig lite som en brudgumzilla. 636 00:29:05,422 --> 00:29:07,674 Jag fick elva samtal i går kväll 637 00:29:07,757 --> 00:29:10,343 och du försökte komma åt min dörrkamera. 638 00:29:10,427 --> 00:29:12,053 Jag behöver ett ja från dig nu. 639 00:29:12,137 --> 00:29:14,181 Vi fixar min frus skilsmässa 640 00:29:14,264 --> 00:29:16,099 och sen går ceremonin på högvarv. 641 00:29:16,183 --> 00:29:17,184 Jag kan inte vänta. 642 00:29:17,267 --> 00:29:19,311 Jag får inte berätta det här för nån, 643 00:29:19,394 --> 00:29:21,313 men jag har en potentiell konflikt. 644 00:29:23,857 --> 00:29:26,735 Jag är överst på en väldigt kort lista 645 00:29:26,819 --> 00:29:30,155 för att gå med i Andrew Ridgelys nybildade Wam. 646 00:29:30,239 --> 00:29:32,867 Va? Försöker Ridgely återskapa Wham! 647 00:29:32,950 --> 00:29:34,702 Får han ens göra så, lagligt sett? 648 00:29:34,785 --> 00:29:38,289 Självklart kan han det. Han skrev ju 'Club Tropicana'. 649 00:29:38,372 --> 00:29:40,333 Det känns som ett juridiskt minfält, Curt. 650 00:29:40,416 --> 00:29:44,921 Nej, han tar H:et och utropstecknet ur 'Wham!'. 651 00:29:45,004 --> 00:29:46,964 Det är ett helt annat bandnamn. 652 00:29:47,048 --> 00:29:49,634 Smakfullt nedtonat. Inga skiljetecken alls. 653 00:29:49,717 --> 00:29:51,594 Curt, du vet att det aldrig funkar. 654 00:29:51,677 --> 00:29:53,471 Bröllopet är en garanterad spelning. 655 00:29:53,554 --> 00:29:54,597 Låt oss komma till saken. 656 00:29:54,681 --> 00:29:56,516 Har du lärt dig 'Thong song' än? 657 00:29:56,599 --> 00:29:58,142 Förstör inte det här för mig. 658 00:29:58,226 --> 00:30:00,520 Jag måste vara redo om jag får erbjudandet. 659 00:30:00,603 --> 00:30:01,896 Curt, jag behöver dig. 660 00:30:01,980 --> 00:30:04,024 Skulle 35 dollar extra få dig att ändra dig? 661 00:30:05,817 --> 00:30:07,068 Ja, faktiskt. 662 00:30:07,152 --> 00:30:09,696 Min vadslagning på fotboll har inte funkat på sistone. 663 00:30:09,779 --> 00:30:11,490 Okej. Jag skickar bröllopsinfon 664 00:30:11,573 --> 00:30:13,033 så snart vi upplöst äktenskapet. 665 00:30:13,116 --> 00:30:15,368 Snabb fråga: Hur bra är du på att filma? 666 00:30:16,661 --> 00:30:17,788 Hallå? 667 00:30:27,256 --> 00:30:29,758 Hej, min gode herre. Jag heter Shawn Spencer. 668 00:30:29,842 --> 00:30:32,011 Det här är min partner Birdindahand Anddabush. 669 00:30:32,094 --> 00:30:34,054 - Jag heter inte Birdindahand. - Anddabush! 670 00:30:34,138 --> 00:30:35,306 Jag heter Burton Guster. 671 00:30:35,389 --> 00:30:36,682 Han är Potentiell Spam. 672 00:30:36,765 --> 00:30:38,225 - Jag ringer senare. - Vi kom 673 00:30:38,309 --> 00:30:39,810 hela vägen hit för att reda ut 674 00:30:39,894 --> 00:30:41,437 ett litet missförstånd om 675 00:30:41,520 --> 00:30:42,855 Där är hon. 676 00:30:42,938 --> 00:30:44,065 Hej, gumman 677 00:30:45,024 --> 00:30:46,192 Förlåt. 678 00:30:46,275 --> 00:30:48,486 Vi har bara några frågor. Det tar inte lång tid. 679 00:30:48,569 --> 00:30:50,905 Du borde nog gå, vem du än är. 680 00:30:51,906 --> 00:30:55,076 Skämtar du? Det är jag, Gus. Jag var här i augusti. 681 00:30:55,159 --> 00:30:57,578 Jag råkade ha sönder en lampa och åt upp alla nötter. 682 00:30:57,662 --> 00:30:59,163 Hon sa att hon inte känner dig. 683 00:30:59,247 --> 00:31:00,498 Du borde sticka. 684 00:31:00,582 --> 00:31:03,001 Jag är Selenes framtida make. 685 00:31:03,084 --> 00:31:04,210 Vem är Selene? 686 00:31:04,294 --> 00:31:06,296 Det känns som att det här går snett. 687 00:31:06,379 --> 00:31:08,131 Kan du be Whitney komma ut hit igen? 688 00:31:08,214 --> 00:31:09,591 - Vem fan är Whitney? - Gus. 689 00:31:09,674 --> 00:31:11,468 Whitney? Hon är min fästmös syster. 690 00:31:11,551 --> 00:31:12,969 Jag gillar inte att dina ord 691 00:31:13,053 --> 00:31:14,304 rör till det i mitt huvud. 692 00:31:14,387 --> 00:31:16,056 Mina ord är dina minsta problem. 693 00:31:16,139 --> 00:31:17,057 - Gus. - Va? 694 00:31:17,140 --> 00:31:20,310 - Hon är på flykt. - Vad i 695 00:31:34,491 --> 00:31:35,576 Vad händer? 696 00:31:35,659 --> 00:31:36,951 Varför låtsas hon inte känna mig? 697 00:31:36,994 --> 00:31:38,537 Det här är ett huvudbry, Gus. 698 00:31:38,621 --> 00:31:40,915 Men jag har en teori. Hon och Ke'Brian 699 00:31:40,998 --> 00:31:43,125 hålls i huset mot sin vilja. 700 00:31:43,209 --> 00:31:44,960 - Vem är Ke'Brian? - Killen, Gus. 701 00:31:45,044 --> 00:31:46,712 - Han som öppnade dörren. - Snälla. 702 00:31:46,796 --> 00:31:48,256 Han var en Arthroponos. 703 00:31:48,339 --> 00:31:49,757 Va? Nej. 704 00:31:49,840 --> 00:31:52,051 Såg du hans pumpatröja? 705 00:31:52,135 --> 00:31:55,012 Det betyder stort 'K', litet 'e', plus en apostrof. 706 00:31:55,096 --> 00:31:56,931 Nåt unikt eller Glen. 707 00:31:57,015 --> 00:31:58,725 Hon klarar inte svängen. 708 00:31:58,808 --> 00:32:01,185 Du har nog rätt. 709 00:32:01,269 --> 00:32:02,604 - Fan! - Herregud! 710 00:32:11,363 --> 00:32:12,822 Om hon slappnade av, 711 00:32:14,449 --> 00:32:15,951 klarade hon sig nog bra? 712 00:32:17,327 --> 00:32:21,039 Herregud, Shawn. Det här kommer förstöra dagen. 713 00:32:25,210 --> 00:32:27,004 Hej! Hallå! 714 00:32:27,087 --> 00:32:28,338 Är du okej? 715 00:32:28,422 --> 00:32:32,009 Jag voltade med bilen! Hur tror du att jag mår? 716 00:32:32,092 --> 00:32:35,054 Det är blandat. Avhoppsvinkeln var episk. 717 00:32:35,137 --> 00:32:36,764 Låt mig vara! 718 00:32:36,847 --> 00:32:38,140 Vi har några frågor! 719 00:32:38,224 --> 00:32:40,726 Ju mindre du vet, desto bättre. 720 00:32:40,809 --> 00:32:42,728 Selene bär mitt barn! 721 00:32:45,398 --> 00:32:46,565 Jävlar. 722 00:32:48,234 --> 00:32:50,820 Ja. Okej, alltså Hör på. 723 00:32:52,280 --> 00:32:56,159 Hon betalade mig att vara hennes syster. 724 00:32:56,242 --> 00:33:00,330 Och Selene är ett av många namn hon använder. 725 00:33:00,413 --> 00:33:03,499 Du är inte den första hon har skickat hit. 726 00:33:03,583 --> 00:33:05,627 Hon betalar mig 600 dollar varje gång. 727 00:33:05,710 --> 00:33:07,170 Jag låtsas vara nån 728 00:33:07,253 --> 00:33:10,173 som kan bekräfta en av hennes falska identiteteter. 729 00:33:10,757 --> 00:33:11,800 Så du är en skådis? 730 00:33:13,134 --> 00:33:13,969 Ja, det är jag. 731 00:33:14,052 --> 00:33:15,554 Har vi sett dig i nåt? 732 00:33:15,637 --> 00:33:17,013 Har du Peacock? 733 00:33:19,182 --> 00:33:21,351 - Vad är det? - Det är en strömningstjänst. 734 00:33:21,435 --> 00:33:22,769 Det finns så många olika. 735 00:33:22,853 --> 00:33:24,187 Vet du vad hon pratar om? 736 00:33:24,271 --> 00:33:25,564 Nej, hon hittar på det. 737 00:33:25,647 --> 00:33:26,898 Nåt annat? 738 00:33:27,566 --> 00:33:29,109 Tittar du nånsin på USA Network? 739 00:33:29,693 --> 00:33:30,861 Inte sen 2014. 740 00:33:30,944 --> 00:33:32,529 Och de sista säsongerna av Suits. 741 00:33:32,613 --> 00:33:34,698 Okej, hon sa att om nån får reda på 742 00:33:34,782 --> 00:33:38,702 vår överenskommelse så är jag i extrem fara. 743 00:33:38,786 --> 00:33:41,038 Hon är inte den du tror. 744 00:33:41,121 --> 00:33:43,290 - Är hon Prince? - Hon är inte Prince, Shawn. 745 00:33:44,542 --> 00:33:46,961 - Vart ska du? - Vi kan fortfarande se dig. 746 00:33:47,044 --> 00:33:48,838 Den här planen är konstig. 747 00:33:48,921 --> 00:33:50,589 Du kan väl låta oss skjutsa dig? 748 00:33:50,673 --> 00:33:52,174 Snälla, låt mig gå. 749 00:33:53,050 --> 00:33:55,803 Jag är rädd. Och jag kan inte hjälpa er. 750 00:34:01,351 --> 00:34:02,935 Svara på en fråga till. 751 00:34:03,019 --> 00:34:06,064 Minns du att hon pratade om att bo i Santa Monica? 752 00:34:06,147 --> 00:34:08,233 Alltså, det är 753 00:34:09,150 --> 00:34:10,193 där vi träffades. 754 00:34:11,069 --> 00:34:12,737 Kan du fylla i tre siffror 755 00:34:12,821 --> 00:34:14,614 och fem bokstäver i en adress? 756 00:34:14,698 --> 00:34:16,283 Kan du ringa min pojkvän? 757 00:34:16,366 --> 00:34:17,993 Det är klart vi kan. Vad heter han? 758 00:34:18,076 --> 00:34:19,160 Glen. 759 00:34:26,585 --> 00:34:27,878 - Hej. - Hej. 760 00:34:28,670 --> 00:34:30,839 Har du en minut? Det är personligt. 761 00:34:32,090 --> 00:34:34,968 Ja. Ja, det har jag. 762 00:34:35,052 --> 00:34:37,679 Vill du Vill du fråga mig nåt? 763 00:34:37,763 --> 00:34:39,014 Ja. Det är bara att 764 00:34:39,098 --> 00:34:40,224 Låt mig sätta mig först. 765 00:34:40,808 --> 00:34:42,184 Okej. Så 766 00:34:42,268 --> 00:34:43,769 Nej, jag vill stå upp. 767 00:34:43,853 --> 00:34:45,271 - Okej. - Okej. 768 00:34:45,354 --> 00:34:46,647 Okej. 769 00:34:46,730 --> 00:34:48,691 Gus missade mötet med bröllopseldslukaren. 770 00:34:49,775 --> 00:34:51,277 - Finns de såna? - Tydligen. 771 00:34:51,360 --> 00:34:53,446 Men saken är den att han aldrig missar nåt 772 00:34:53,529 --> 00:34:54,906 när det gäller bröllopet. 773 00:34:54,989 --> 00:34:57,325 Och nu får jag inte tag på honom. Har du sett honom? 774 00:34:57,408 --> 00:34:59,786 Jag får en riktig déjà vu-känsla nu. 775 00:34:59,869 --> 00:35:01,621 - Han är säkert med Shawn. - Ja. 776 00:35:01,704 --> 00:35:03,081 Det var det jag trodde. 777 00:35:04,165 --> 00:35:05,541 Sen hittade jag det här. 778 00:35:09,045 --> 00:35:10,713 Gick de igenom din väska? 779 00:35:10,797 --> 00:35:12,382 Om de gör det jag tror, 780 00:35:12,465 --> 00:35:13,550 är de i stor fara. 781 00:35:13,633 --> 00:35:16,302 Och värst av allt så är det mitt fel. 782 00:35:18,513 --> 00:35:19,598 Vi behöver hjälp. 783 00:35:21,808 --> 00:35:23,768 Bjöd Meghan Markle in hela ensemblen 784 00:35:23,852 --> 00:35:25,061 av Suits till bröllopet? 785 00:35:25,145 --> 00:35:26,563 Nej. Det gjorde hon inte. 786 00:35:26,646 --> 00:35:28,273 - Stäng av mobilerna, Shawn. - Va? 787 00:35:28,357 --> 00:35:30,192 Selene och jag har lokaliseringsfunktion 788 00:35:30,275 --> 00:35:32,110 på vår telefon. Om vi ska göra det här 789 00:35:32,194 --> 00:35:34,071 måste vi vara smarta från och med nu. 790 00:35:34,154 --> 00:35:36,740 Gus, Jules och jag litar blint på varandra. 791 00:35:36,824 --> 00:35:39,827 Jag skulle aldrig bryta mot den eden. 792 00:35:39,910 --> 00:35:43,747 Men å andra sidan kan jag inte ljuga om min telefon är avstängd. 793 00:35:47,918 --> 00:35:50,254 Hej, frun. Jag heter Shawn Spencer. 794 00:35:50,337 --> 00:35:52,715 Det här är min partner Burton Guster-Rodriguez. 795 00:35:52,798 --> 00:35:54,425 - Rodriguez? - Det fanns alltid där. 796 00:35:54,508 --> 00:35:58,346 Vi har några frågor om den här kvinnan. 797 00:35:58,429 --> 00:36:00,431 I helvete heller. 798 00:36:00,515 --> 00:36:04,018 Om jag aldrig får se den kvinnan igen är det för snart. 799 00:36:04,102 --> 00:36:06,479 Hon och den karismatiske, charmige maken 800 00:36:06,562 --> 00:36:09,023 hon hade med sig bara försvann iväg. 801 00:36:09,107 --> 00:36:11,734 Mitt i natten. Och lämnade kvar allt sitt skräp. 802 00:36:11,818 --> 00:36:13,903 Ingen förvarning, ingenting. 803 00:36:13,987 --> 00:36:15,822 Jag förstår. När var det här? 804 00:36:15,905 --> 00:36:17,490 - Ett par år sen nu. - Vänta nu. 805 00:36:17,574 --> 00:36:20,243 Vi går tillbaka. Hur karismatisk var han? 806 00:36:20,327 --> 00:36:21,952 På en skala från dig till Daniel Kaluya, 807 00:36:21,995 --> 00:36:23,872 så är han Harry Belafonte. 808 00:36:23,955 --> 00:36:25,081 - Jävlar. - Fokusera. 809 00:36:25,165 --> 00:36:27,209 En hel skock med skumma typer 810 00:36:27,292 --> 00:36:30,712 har redan varit här, och du är sen till festen. 811 00:36:32,005 --> 00:36:33,882 - Är ni poliser? - Jag är hennes fästman. 812 00:36:34,383 --> 00:36:35,509 Och jag har frågor. 813 00:36:35,592 --> 00:36:37,219 Först: Vad heter hon? 814 00:36:38,303 --> 00:36:39,972 Vet du inte vad din fästmö heter? 815 00:36:40,055 --> 00:36:41,223 Inte hennes riktiga, nej. 816 00:36:41,306 --> 00:36:43,559 - Det är väl inte Prince? - Ignorera honom. 817 00:36:43,642 --> 00:36:44,935 Det är väl inte Prince? 818 00:36:46,020 --> 00:36:48,355 Jag vill inte ha med det här att göra. 819 00:36:48,439 --> 00:36:51,400 De två var giftiga. Magneter för trubbel. 820 00:36:51,484 --> 00:36:55,321 Och ni behöver sticka innan jag ringer polisen. 821 00:36:55,404 --> 00:36:56,739 HYRESVÄRDSKONTOR 822 00:36:57,657 --> 00:36:58,950 - Okej. - Oj, vänta nu. 823 00:36:59,033 --> 00:37:01,077 Vi kan inte bara ge upp. Vad gör vi? 824 00:37:01,160 --> 00:37:03,412 Jag behöver en logisk förklaring. 825 00:37:03,496 --> 00:37:04,872 Gus, var inte som alla bägare 826 00:37:04,956 --> 00:37:07,041 som Indy inte valde i slutet av Last Crusade. 827 00:37:07,125 --> 00:37:09,085 Selenes gamla lägenhet kommer visas 828 00:37:09,168 --> 00:37:10,628 till nya hyresgäster om 45 minuter. 829 00:37:10,712 --> 00:37:11,713 - Och? - Och 830 00:37:11,796 --> 00:37:13,256 Det finns en second-hand butik, 831 00:37:13,339 --> 00:37:15,008 och en maskeradbutik längs gatan. 832 00:37:15,091 --> 00:37:16,676 Möt mig här om 20 minuter 833 00:37:16,760 --> 00:37:18,803 med en förklädnad som konkurrerar med min. 834 00:37:18,887 --> 00:37:20,221 Det är en tävling. 835 00:37:24,768 --> 00:37:27,479 Jag tror att det är här uppe. 836 00:37:27,562 --> 00:37:29,314 Hur mår du? Hur är det med fötterna? 837 00:37:29,397 --> 00:37:30,774 Vill du ha en chokladkaka? 838 00:37:30,857 --> 00:37:32,609 Jag mår bra. Fotknölarna gör ont 839 00:37:32,693 --> 00:37:36,113 och det här kan vara svanesången för min vänstra lilla lilltå, 840 00:37:36,196 --> 00:37:37,698 men det här är större än mig. 841 00:37:37,781 --> 00:37:38,907 Större än oss båda. 842 00:37:38,991 --> 00:37:41,118 - Jag antar att - Åh. 843 00:37:41,201 --> 00:37:42,619 Det jag ville säga 844 00:37:43,579 --> 00:37:44,621 var tack. 845 00:37:45,122 --> 00:37:47,166 Tack för att du litar på mig, 846 00:37:47,249 --> 00:37:48,876 trots att du inte känner mig så väl 847 00:37:48,959 --> 00:37:50,336 och för att du inte dömer mig. 848 00:37:51,212 --> 00:37:52,379 Men framför allt 849 00:37:53,255 --> 00:37:54,632 tack för att du är min vän. 850 00:37:55,758 --> 00:37:56,926 Nu är du fast med mig. 851 00:37:57,760 --> 00:37:59,178 Du vet väl vad det betyder? 852 00:37:59,261 --> 00:38:00,304 Gör jag? 853 00:38:00,846 --> 00:38:03,099 Jag menar det gör jag. 854 00:38:03,182 --> 00:38:04,892 Jag hoppas jag gör det 855 00:38:14,652 --> 00:38:15,695 Karen? 856 00:38:16,946 --> 00:38:17,989 O'Hara? 857 00:38:19,073 --> 00:38:21,701 Säg att det inte skett nån zombieapokalyps eller nåt. 858 00:38:23,578 --> 00:38:25,872 HÄMTA DIN FÖRKLÄDNAD OCH SKYNDA DIG 859 00:38:28,917 --> 00:38:30,335 Det stämmer. 860 00:38:30,418 --> 00:38:33,672 Willie Tyler, världens bästa buktalare. 861 00:38:35,340 --> 00:38:36,633 Och Lester. 862 00:38:36,717 --> 00:38:38,302 Jag accepterar ditt nederlag. 863 00:38:38,385 --> 00:38:40,721 - Jag vann över dig. - Willie Tyler är nästan 80. 864 00:38:40,804 --> 00:38:43,390 Shawn, måste jag påminna dig om vad som inte åldras? 865 00:38:43,474 --> 00:38:44,475 Vi är i Hollywood. 866 00:38:44,558 --> 00:38:46,060 Om folk tror att jag är Willie, 867 00:38:46,143 --> 00:38:47,644 får jag direkt street cred. 868 00:38:47,728 --> 00:38:50,189 Vi är i Santa Monica. Lester är acceptabel. 869 00:38:50,272 --> 00:38:52,274 Taket är Lamont från Sanford and Son. 870 00:38:53,192 --> 00:38:54,860 Säger den som har en grå peruk 871 00:38:54,944 --> 00:38:56,278 och lösskägg. 872 00:38:57,822 --> 00:39:00,491 Skojar du med mig? Titta på mitt ansikte, Gus. 873 00:39:01,450 --> 00:39:03,119 Jag ser precis ut som Rob Zombie. 874 00:39:03,202 --> 00:39:06,414 Snälla. Du ser inte alls ut som 875 00:39:08,249 --> 00:39:10,042 Herregud. 876 00:39:10,126 --> 00:39:11,711 Visste du att du liknar honom? 877 00:39:11,794 --> 00:39:12,754 Det gjorde jag inte. 878 00:39:12,837 --> 00:39:15,548 Inte förrän jag satte på mig peruken och sidospännet. 879 00:39:15,632 --> 00:39:16,883 Konstigt, va? 880 00:39:16,966 --> 00:39:18,092 - Superkonstigt. - Ja. 881 00:39:18,176 --> 00:39:20,094 Det är en del av min verklighet nu. 882 00:39:23,431 --> 00:39:24,891 Ska vi gå i slow-motion? 883 00:39:24,974 --> 00:39:28,144 Shawn, ställ inte dumma frågor. 884 00:39:41,658 --> 00:39:43,410 - Det gick fort. - Ja. 885 00:39:43,494 --> 00:39:45,954 Jag visste inte att vi var så nära huset. 886 00:39:46,038 --> 00:39:48,248 - Vi kan avsluta starkt. - Vi kör. 887 00:39:54,171 --> 00:39:56,173 Vi kom för lägenhetsvisningen, dockan. 888 00:39:56,257 --> 00:39:58,050 Hon är inte dockan. Du är dockan. 889 00:39:58,134 --> 00:39:59,593 Det är du som leker med dockor. 890 00:39:59,677 --> 00:40:03,347 Oj, lugna dig. Det kan finnas barn här. 891 00:40:03,431 --> 00:40:04,390 Vilka barn? 892 00:40:04,473 --> 00:40:05,808 Jag hatar LA. 893 00:40:06,517 --> 00:40:07,560 Bryn, 894 00:40:07,977 --> 00:40:11,314 visa de här två idioterna lägenhet 336. 895 00:40:11,397 --> 00:40:12,940 Lika barn leker bäst, Beowulf. 896 00:40:13,024 --> 00:40:14,025 Beowulf? 897 00:40:14,108 --> 00:40:15,526 Jag såg dina läppar röra sig. 898 00:40:15,610 --> 00:40:17,070 Jag ser dina läppar röra sig. 899 00:40:17,153 --> 00:40:18,196 Och förresten. 900 00:40:18,988 --> 00:40:20,281 Nej, det kan du inte. 901 00:40:29,833 --> 00:40:31,001 Psst. 902 00:40:32,168 --> 00:40:33,378 - Psst. - Vad? 903 00:40:33,461 --> 00:40:35,422 Hon är oss på spåren. 904 00:40:35,505 --> 00:40:36,715 Bete dig normalt. 905 00:40:39,926 --> 00:40:42,304 Alltså, jag Förlåt. Hej. 906 00:40:42,387 --> 00:40:44,348 Jag måste bara fråga. 907 00:40:45,015 --> 00:40:46,225 Är du verkligen han? 908 00:40:46,308 --> 00:40:48,519 Skämta inte om kråkan, grabben. 909 00:40:50,020 --> 00:40:52,064 Jag är ett stort fan, mr Zombie. 910 00:40:52,147 --> 00:40:53,857 Jag vet att alla inte gillade 31 911 00:40:53,941 --> 00:40:56,110 men jag gjorde det. 912 00:40:56,193 --> 00:40:58,070 Tack. 913 00:40:58,154 --> 00:41:00,823 Du tillför så mycket mer än potatissallad till picknicken. 914 00:41:01,490 --> 00:41:05,703 Bara för att förtydliga, du känner väl igen mig? 915 00:41:05,786 --> 00:41:07,371 - Inte han. - Nej, tyvärr. 916 00:41:07,455 --> 00:41:09,207 Jag känner inte till din vän 917 00:41:09,290 --> 00:41:11,334 och hans Urkel-docka, men han verkar trevlig. 918 00:41:11,417 --> 00:41:13,961 Vänta lite nu. Urkel? 919 00:41:14,045 --> 00:41:16,506 Nämn en gång när Urkel bar hatt. 920 00:41:16,589 --> 00:41:18,633 Säg det. En gång. 921 00:41:18,716 --> 00:41:21,678 Okej. Jag ser att jag har förolämpat dig. 922 00:41:21,761 --> 00:41:23,179 Förlåt. 923 00:41:23,263 --> 00:41:26,015 Jag lär mig fortfarande grundläggande socialprotokoll. 924 00:41:26,099 --> 00:41:28,018 Jag växte upp på ett ashram. 925 00:41:28,685 --> 00:41:29,936 Min mamma var ett träd. 926 00:41:30,020 --> 00:41:33,189 Han hade jeans, hängslen, ibland åt han glass. 927 00:41:33,273 --> 00:41:35,984 - Det är enkelt - Ursäkta oss ett ögonblick. 928 00:41:36,067 --> 00:41:37,861 Du måste veva in den. 929 00:41:37,944 --> 00:41:40,238 - Jag känner Urkel, Shawn. - Jag vet. 930 00:41:40,322 --> 00:41:41,782 Men hon förstår våra behov. 931 00:41:41,865 --> 00:41:43,283 Håll ögonen på priset. 932 00:41:43,367 --> 00:41:45,661 Hon kanske kan ge oss nåt användbart. 933 00:41:48,413 --> 00:41:50,082 - Jag är lugn. - Bra. 934 00:41:50,165 --> 00:41:52,084 Börja kalla mig Rob, eller Whitey Z. 935 00:41:52,167 --> 00:41:53,544 - Äsch. - Och för hennes skull 936 00:41:53,627 --> 00:41:55,546 få dockan att säga: 'Gjorde jag det där?' 937 00:41:55,629 --> 00:41:58,090 Jag tänker inte underminera dockans integritet. 938 00:41:58,173 --> 00:41:59,341 Det gör jag inte. 939 00:41:59,425 --> 00:42:01,218 Okej. Mitt fel. 940 00:42:01,802 --> 00:42:02,845 Bryn 941 00:42:06,932 --> 00:42:10,811 Jag kan inte berätta varför vi ville se huset. 942 00:42:11,812 --> 00:42:13,940 Jag skrev på ett sekretessavtal 943 00:42:14,023 --> 00:42:17,402 med mitt skivbolag och Meg Foster. 944 00:42:17,485 --> 00:42:21,531 Det jag kan säga är att vi måste vara extremt noggranna. 945 00:42:22,198 --> 00:42:24,242 - Du förstår. - Absolut. Det går bra. 946 00:42:28,037 --> 00:42:29,956 Åh, det där är inte 947 00:42:30,040 --> 00:42:32,500 Det brukar inte vara tillåtet. 948 00:42:32,584 --> 00:42:34,419 - Förlåt. - Det är okej. Jag älskar det. 949 00:42:35,420 --> 00:42:36,922 Jag ska vara ärlig med dig. 950 00:42:37,797 --> 00:42:38,924 Jag är inte Rob Zombie. 951 00:42:44,137 --> 00:42:46,223 Hur visste du att den var där uppe? 952 00:42:46,306 --> 00:42:48,892 För att jag är synsk, Bryn. 953 00:42:48,976 --> 00:42:51,270 Och som du med dina egna ögon såg 954 00:42:52,020 --> 00:42:54,022 är jag också en mästare på förklädnader. 955 00:42:54,690 --> 00:42:57,860 Vi spårar paret som bodde här för två år sen 956 00:42:57,943 --> 00:43:00,571 och de troliga ägarna till vad som än finns i lådan. 957 00:43:00,654 --> 00:43:03,616 Allt du kan minnas om dem 958 00:43:04,700 --> 00:43:06,077 kan rädda liv. 959 00:43:06,577 --> 00:43:07,828 Okej. 960 00:43:08,954 --> 00:43:11,540 Jag minns att de var söta ihop. 961 00:43:11,624 --> 00:43:13,709 Vänta nu. Inget behov av övertolkning. 962 00:43:13,793 --> 00:43:16,295 Hon hade ganska kort hår, tror jag. 963 00:43:16,379 --> 00:43:19,215 Sak samma. Det spelar ingen roll. Han. Herregud. 964 00:43:20,466 --> 00:43:23,303 Han var vacker, både på in-och utsidan. 965 00:43:23,928 --> 00:43:26,264 Men jag fick en känsla av att han inte riktigt 966 00:43:26,347 --> 00:43:27,390 Brydde sig om henne? 967 00:43:27,473 --> 00:43:28,808 Nej, att han inte bodde här. 968 00:43:28,892 --> 00:43:31,352 Ibland försvann han i flera dagar 969 00:43:31,436 --> 00:43:32,645 och sen flyttade in igen. 970 00:43:32,729 --> 00:43:34,773 S-K-U-M-T. 971 00:43:34,856 --> 00:43:36,024 - Gus! - Vad? 972 00:43:36,566 --> 00:43:37,817 Du måste lägga av. 973 00:43:38,318 --> 00:43:39,986 Och öppna den här. 974 00:43:41,154 --> 00:43:45,325 Hur som helst, en kväll var det ett högljutt bråk. 975 00:43:45,409 --> 00:43:49,246 Sen försvann de i skydd av mörkret. 976 00:43:49,329 --> 00:43:50,914 Som de gamla Cleveland Browns. 977 00:43:50,998 --> 00:43:52,708 Gamla Cleveland Browns. 978 00:43:54,209 --> 00:43:55,419 Det funkar inte. 979 00:43:57,129 --> 00:43:58,547 Tänker du använda 980 00:44:03,177 --> 00:44:04,929 Lita på det. 981 00:44:05,012 --> 00:44:06,347 Du har det. 982 00:44:08,307 --> 00:44:09,350 Imponerande. 983 00:44:11,227 --> 00:44:12,770 Jag hjälper gärna till. 984 00:44:12,853 --> 00:44:14,146 Okej, nej. Förlåt. 985 00:44:14,230 --> 00:44:15,565 Han pratar bara normalt 986 00:44:15,648 --> 00:44:17,400 med liksom vanlig läppfunktion. 987 00:44:36,002 --> 00:44:37,379 Tack så mycket för hjälpen. 988 00:44:37,462 --> 00:44:39,881 Vi tar den här lådan och dess innehåll. 989 00:44:39,965 --> 00:44:41,466 Men Åh! 990 00:44:42,801 --> 00:44:44,553 Jag får ett meddelande från din mamma. 991 00:44:44,636 --> 00:44:45,929 Verkligen? 992 00:44:46,012 --> 00:44:47,973 Hon vill att du vattnar hennes rötter 993 00:44:48,974 --> 00:44:50,183 på trädens dag. 994 00:44:51,184 --> 00:44:52,603 Säg att jag gör det. 995 00:44:56,190 --> 00:44:57,900 Vet du vad, 996 00:44:58,984 --> 00:45:00,861 förfalskningarna är av högsta kvalitet. 997 00:45:00,944 --> 00:45:03,155 Det här är ingen vanlig bedragare. 998 00:45:03,238 --> 00:45:06,450 Den som gjorde det här menar allvar. 999 00:45:06,534 --> 00:45:07,660 Toppen. 1000 00:45:09,620 --> 00:45:11,872 Åh, Guster. Inte igen. 1001 00:45:11,956 --> 00:45:13,833 Det finns säkert en bra förklaring. 1002 00:45:13,916 --> 00:45:15,793 Och pistolen med borttagna serienummer? 1003 00:45:15,876 --> 00:45:18,087 Det kanske var en gåva, eller så hittade hon den. 1004 00:45:18,170 --> 00:45:20,256 Eller så är du kass på att välja tjej, 1005 00:45:20,339 --> 00:45:21,382 och borde gå vidare. 1006 00:45:21,966 --> 00:45:24,302 Om Selene är en internationell spion eller 1007 00:45:24,385 --> 00:45:25,762 seriemördare är irrelevant. 1008 00:45:25,845 --> 00:45:29,766 Vad vi behöver nu är polisassistans, okej? 1009 00:45:30,642 --> 00:45:33,061 Lassie är inte glad på oss. 1010 00:45:33,144 --> 00:45:34,729 Han pratar inte med mig heller. 1011 00:45:34,813 --> 00:45:36,815 Han vill inte ha nåt med Spencers att göra. 1012 00:45:36,898 --> 00:45:38,817 Insistera på att han tar emot din hjälp. 1013 00:45:38,900 --> 00:45:40,277 Du får min öronsnäcka. 1014 00:45:41,111 --> 00:45:42,487 Herregud! 1015 00:45:42,571 --> 00:45:43,905 Gus, kom hit. 1016 00:45:43,989 --> 00:45:45,240 Shawn. 1017 00:45:45,323 --> 00:45:47,075 Han ska ha barn. Pappa, ett barn 1018 00:45:47,159 --> 00:45:48,201 - i din ålder? - Sluta. 1019 00:45:48,285 --> 00:45:51,246 Jag tänker inte dela mitt arv med den här skändliga avkomman. 1020 00:45:51,330 --> 00:45:53,832 Å mina och min potentiellt brottsliga frus vägnar, 1021 00:45:53,916 --> 00:45:56,752 låt mig bli den första att gratulera dig. 1022 00:45:56,835 --> 00:45:58,754 Sluta! Jag ska inte ha barn. 1023 00:46:02,716 --> 00:46:04,259 Den här sängen var till dig. 1024 00:46:05,094 --> 00:46:06,303 Pappa, det var snällt 1025 00:46:06,387 --> 00:46:08,681 men jag sover i en vuxensäng nu. 1026 00:46:09,640 --> 00:46:12,476 Guster sa att du och Juliet skulle få barn. 1027 00:46:12,560 --> 00:46:14,061 Va? 1028 00:46:16,063 --> 00:46:18,566 Jag kan ha varit hög på hallucinogena isbitar då. 1029 00:46:18,649 --> 00:46:20,651 Klargjorde jag inte att det var jag? 1030 00:46:21,235 --> 00:46:22,779 - Nej. - Åh. 1031 00:46:22,862 --> 00:46:24,655 Men som tur är kom jag på det, 1032 00:46:24,739 --> 00:46:26,908 efter nio veckor utan ett ord från Shawn. 1033 00:46:27,533 --> 00:46:29,369 Ni har kommunikationsproblem. 1034 00:46:29,452 --> 00:46:30,620 Du stängde ju av mobilen 1035 00:46:30,703 --> 00:46:32,497 så att din fru inte kan spåra dig. 1036 00:46:32,580 --> 00:46:35,875 När jag väl överkom känslan av att vara utfryst 1037 00:46:35,959 --> 00:46:38,128 ville jag avsluta det jag hade påbörjat. 1038 00:46:38,211 --> 00:46:40,505 Ni två idioter gör aldrig nåt utan den andra, 1039 00:46:40,588 --> 00:46:42,507 så jag tänkte att det bara var en tidsfråga 1040 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 tills du och Juliet klämmer ut en egen unge. 1041 00:46:48,305 --> 00:46:49,765 Ja, alltså. Pappa, 1042 00:46:50,766 --> 00:46:53,393 Juliet och jag har bestämt 1043 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 att inte skaffa barn. 1044 00:46:59,650 --> 00:47:02,194 Då får du så klart tänka om. 1045 00:47:02,277 --> 00:47:03,696 Vi pratade om det. 1046 00:47:04,488 --> 00:47:06,865 Vi är båda väldigt lyckliga. Vi har det bra. 1047 00:47:06,949 --> 00:47:10,077 Shawn. Det här är stort. 1048 00:47:10,160 --> 00:47:11,495 Inte bara för mig. 1049 00:47:13,122 --> 00:47:14,331 Men även för mig. 1050 00:47:14,415 --> 00:47:16,167 Okej, jag kan inte göra det här nu, 1051 00:47:16,250 --> 00:47:18,210 för idag handlar allt om Gus 1052 00:47:18,294 --> 00:47:20,504 och hans blivande fru, som lever ett dubbelliv 1053 00:47:20,588 --> 00:47:22,798 som har nåt att göra med pistolen vi hittade. 1054 00:47:22,882 --> 00:47:24,926 Och vi är äntligen maken på spåren. 1055 00:47:25,009 --> 00:47:26,260 Är hon gift? 1056 00:47:26,344 --> 00:47:28,471 Pappa, försök hänga med. 1057 00:47:28,554 --> 00:47:30,640 Gus tappar hoppet och känner sig inkontinent. 1058 00:47:30,723 --> 00:47:32,183 Det mesta av det är sant. 1059 00:47:32,267 --> 00:47:34,811 Vi måste spåra de falska ID-korten och hitta dem. 1060 00:47:34,894 --> 00:47:36,104 Det behövs inte. 1061 00:47:36,938 --> 00:47:38,064 Varför inte? 1062 00:47:38,148 --> 00:47:41,234 Ett av ID-korten är äkta. 1063 00:47:43,695 --> 00:47:45,739 - Ta den här. - Jag vill att du ska ha den. 1064 00:47:45,822 --> 00:47:47,699 - Nej, den här är din. - Det är din resa. 1065 00:47:47,782 --> 00:47:50,285 Det här är öppet mål. 1066 00:47:52,412 --> 00:47:53,538 - Vilket? - Vilket? 1067 00:47:53,622 --> 00:47:56,416 Chefen, det är så hemskt att träffa dig här. 1068 00:47:56,500 --> 00:47:58,710 Men din assistent sa att du var den sista 1069 00:47:58,794 --> 00:48:00,462 som såg Shawn, som nu är försvunnen, 1070 00:48:00,546 --> 00:48:02,047 och vi behöver veta vad han sa. 1071 00:48:03,424 --> 00:48:06,010 Ledsen att förstöra din familjesemester. 1072 00:48:06,093 --> 00:48:09,305 Tja, alltså, det blev ingen familjesemester. 1073 00:48:09,388 --> 00:48:11,056 Jag antar att vi får boka om. 1074 00:48:11,140 --> 00:48:12,266 Ja, var är alla? 1075 00:48:12,349 --> 00:48:14,393 Jag missade dem. De åkte hem. 1076 00:48:14,477 --> 00:48:16,979 Ja, jag kom hit tidigt i morse 1077 00:48:17,063 --> 00:48:20,358 och insåg att de inte ville göra en resa till utan mig. 1078 00:48:20,441 --> 00:48:22,777 Så de bara lämnade dig ensam? 1079 00:48:22,860 --> 00:48:24,111 Nej, knappast. 1080 00:48:24,195 --> 00:48:25,822 Knappast. Jag lämnade dem ensamma 1081 00:48:27,198 --> 00:48:28,616 hundra gånger. 1082 00:48:28,699 --> 00:48:30,660 Jag jobbade tills det inte gick längre. 1083 00:48:32,829 --> 00:48:33,913 Jag svek dem. 1084 00:48:34,539 --> 00:48:36,291 Iris blev kidnappad 1085 00:48:36,374 --> 00:48:38,501 och förd till Alcatraz, för Guds skull. 1086 00:48:38,585 --> 00:48:40,086 Du räddade henne, Karen. 1087 00:48:40,170 --> 00:48:42,630 Ja, knappt, men det borde aldrig ha hänt. 1088 00:48:46,343 --> 00:48:48,428 Jag antar att det är nu det gäller, 1089 00:48:48,511 --> 00:48:50,555 så välkomna till efterdyningarna. 1090 00:48:50,639 --> 00:48:52,098 Titta noga. 1091 00:48:56,353 --> 00:48:57,938 Behöver du en kram? 1092 00:49:07,865 --> 00:49:09,116 Nej, just nu 1093 00:49:09,199 --> 00:49:11,827 vad jag tror att jag behöver är något jag kan lösa. 1094 00:49:13,370 --> 00:49:16,457 Men allt Shawn sa var att han var orolig 1095 00:49:16,540 --> 00:49:19,627 att du, Selene, inte var helt ärlig 1096 00:49:19,710 --> 00:49:21,712 med Gus om vem du är. 1097 00:49:25,132 --> 00:49:26,175 Han hade rätt. 1098 00:49:27,426 --> 00:49:30,721 Du måste berätta exakt vem du är. 1099 00:49:33,266 --> 00:49:35,018 In i minsta detalj. 1100 00:49:37,437 --> 00:49:38,688 Kan vi äta först? 1101 00:49:40,565 --> 00:49:42,192 Tja, det här är 'Kiakos' 1102 00:49:42,275 --> 00:49:44,527 så du kan sluta stirra på hans körkort. 1103 00:49:44,611 --> 00:49:46,154 Jag tror att snubben har peruk. 1104 00:49:46,237 --> 00:49:48,698 - Han har ingen peruk. - Du vet inget om afrofrisyrer. 1105 00:49:49,366 --> 00:49:51,243 Toppen. Ännu en falsk adress. 1106 00:49:51,326 --> 00:49:52,702 Om han inte bor i vattentornet 1107 00:49:52,786 --> 00:49:54,996 vilket skulle göra honom till en av Animaniacs. 1108 00:49:56,540 --> 00:49:58,500 Han är här, Shawn. Jag vet det. 1109 00:49:58,583 --> 00:50:01,003 Det bor bara 2 692 personer i den här stan. 1110 00:50:01,086 --> 00:50:02,963 Vi knackar på varenda dörr om vi måste. 1111 00:50:03,046 --> 00:50:04,798 Var inte en negativ fritato, Shawn. 1112 00:50:04,882 --> 00:50:07,050 Vi är detektiver. Låt oss detektera. 1113 00:50:07,134 --> 00:50:09,094 Jag uppskattar det, Gus. Det gör jag. 1114 00:50:09,636 --> 00:50:12,556 Men att lägga till en ordvits till 'var inte' känns överflödigt. 1115 00:50:12,640 --> 00:50:14,892 Jag bryr mig inte, Shawn. Jag pratar om Selene. 1116 00:50:14,975 --> 00:50:16,977 Jag struntar i om hon gjorde det där. 1117 00:50:17,061 --> 00:50:19,396 Jag bryr mig inte om hon är efterlyst. 1118 00:50:19,480 --> 00:50:21,315 Jag bryr mig inte ens om barnet är mitt. 1119 00:50:21,399 --> 00:50:22,650 - Åh. - Jag älskar henne, 1120 00:50:22,733 --> 00:50:25,069 oavsett vad. Förstår du? 1121 00:50:25,152 --> 00:50:26,279 Får jag fråga en sak? 1122 00:50:26,362 --> 00:50:28,614 Okej, jag bryr mig om barnet är mitt. 1123 00:50:30,950 --> 00:50:33,536 Varför behöver ett nedlagt vattentorn en brevlåda? 1124 00:50:34,203 --> 00:50:36,622 Och varför är det post i den? 1125 00:50:42,045 --> 00:50:43,087 Goda nyheter. 1126 00:50:51,179 --> 00:50:54,599 Den som bor här har ett teleskop riktat mot vägen 1127 00:50:54,683 --> 00:50:56,560 och minst fem övervakningskameror, 1128 00:50:56,643 --> 00:50:58,770 som alla ser oss just nu. 1129 00:51:02,274 --> 00:51:04,484 Gus, tänk om nån är hemma? Vad gör du? 1130 00:51:04,568 --> 00:51:06,153 Jag bryter upp låset, Shawn. 1131 00:51:07,446 --> 00:51:09,114 Men varför gör du så där? 1132 00:51:09,198 --> 00:51:10,866 Jag försöker vara diskret. 1133 00:51:10,949 --> 00:51:13,452 Jag lovar att det har precis motsatt effekt. 1134 00:51:13,535 --> 00:51:15,579 Hur tror du resten av stan ser det? 1135 00:51:15,663 --> 00:51:16,914 Skit i resten av stan. 1136 00:51:20,876 --> 00:51:22,962 Nej. Håll den där grejen borta från mig. 1137 00:51:25,798 --> 00:51:27,425 Jag säger inget, Shawn. 1138 00:51:29,677 --> 00:51:31,012 Jag visste det. 1139 00:51:32,597 --> 00:51:34,307 Han är en läskig stalker. 1140 00:51:34,974 --> 00:51:36,559 Det här är som Sova med fienden. 1141 00:51:36,642 --> 00:51:37,977 Kolla handdukarna. 1142 00:51:38,811 --> 00:51:40,313 Försök igen, Gus. 1143 00:51:42,315 --> 00:51:43,650 Det här är Sicario. 1144 00:51:43,733 --> 00:51:45,026 Det hjälper mig inte, Shawn. 1145 00:51:45,109 --> 00:51:47,737 Du vet att jag vände Benicio ryggen efter The Wolfman. 1146 00:51:47,821 --> 00:51:49,364 Okej. Vem är rödtotten? 1147 00:51:49,447 --> 00:51:51,992 Han är med på vartenda foto. 1148 00:51:52,075 --> 00:51:53,535 Ögonen framåt! 1149 00:51:53,618 --> 00:51:54,744 Ögonen framåt! 1150 00:51:54,828 --> 00:51:56,288 Ni har att göra med 1151 00:51:56,371 --> 00:51:59,291 en desperat man med kliande avtryckarfingrar. 1152 00:52:00,417 --> 00:52:01,918 Rör er inte. 1153 00:52:09,760 --> 00:52:11,470 Jag visste att hon skulle gå vidare. 1154 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Det hade vem som helst gjort. 1155 00:52:16,934 --> 00:52:18,644 Okej. Vänd er om. 1156 00:52:21,939 --> 00:52:23,023 De är inte ens riktiga. 1157 00:52:23,607 --> 00:52:24,859 De är inte ens låtsasvapen. 1158 00:52:24,942 --> 00:52:26,318 Vilka är ni? 1159 00:52:26,402 --> 00:52:27,778 Jag heter Shawn Spencer. 1160 00:52:27,862 --> 00:52:30,448 Det här är min partner Black Jack Arnold. 1161 00:52:30,531 --> 00:52:31,741 Det funkar för mig. 1162 00:52:31,824 --> 00:52:33,784 Men mitt riktiga namn är Burton Guster. 1163 00:52:34,368 --> 00:52:36,746 Och Selene Gilmore, eller vad hon nu heter, 1164 00:52:36,829 --> 00:52:39,248 är min fästmö och hon bär mitt barn. 1165 00:52:39,332 --> 00:52:42,043 Jag är här för att fria henne från ditt kung fu-grepp. 1166 00:52:43,086 --> 00:52:44,879 - Kung fu-grepp? - Ja. 1167 00:52:44,963 --> 00:52:47,048 Ser det ut som om jag bestämmer? 1168 00:52:47,131 --> 00:52:48,675 Jag har inte ens rinnande vatten. 1169 00:52:48,758 --> 00:52:50,385 Låt inte vattentornet lura dig. 1170 00:52:50,468 --> 00:52:51,678 Så varför är du här? 1171 00:52:52,387 --> 00:52:53,847 Och vem är det du har förföljt? 1172 00:52:53,930 --> 00:52:55,307 Det där monstret 1173 00:52:56,266 --> 00:52:58,226 är varför tjejen och jag gjorde slut. 1174 00:52:58,935 --> 00:53:00,437 - Hon är inte din tjej. - Jo. 1175 00:53:00,520 --> 00:53:02,189 Hon är min fru. 1176 00:53:02,272 --> 00:53:03,815 Gus. 1177 00:53:03,899 --> 00:53:05,609 Låt honom berätta. 1178 00:53:05,692 --> 00:53:08,320 Det var därför vi kom till 'Cuyacas'. 1179 00:53:09,321 --> 00:53:12,407 Kaya Cayu Jag har inte hört det uttalas. 1180 00:53:12,491 --> 00:53:13,867 Var är vi egentligen? 1181 00:53:13,951 --> 00:53:15,285 Det spelar ingen roll. 1182 00:53:15,369 --> 00:53:17,746 Det där är Ronald Coe Ursäkta mig 1183 00:53:17,830 --> 00:53:19,957 VD för ett miljövänligt mikrobryggeri 1184 00:53:20,040 --> 00:53:21,709 Pacific Mountain Brew Works. 1185 00:53:21,792 --> 00:53:23,794 En miljöhjälte, men för oss, 1186 00:53:23,878 --> 00:53:26,130 är han bara en knarksmugglande vapenhandlare. 1187 00:53:27,131 --> 00:53:28,841 Kan ni hantera hela sanningen? 1188 00:53:28,924 --> 00:53:31,177 Jag är som gjord för hela sanningen. 1189 00:53:35,389 --> 00:53:36,891 Han kallar sig själv 1190 00:53:36,974 --> 00:53:39,393 Vänta. Är det konstigt att jag står bredvid dig? 1191 00:53:40,061 --> 00:53:41,771 Ska vi berätta historien ihop? 1192 00:53:41,854 --> 00:53:43,231 Jag vet inte vad du 1193 00:53:44,148 --> 00:53:45,566 Jag ställer mig där borta. 1194 00:53:47,151 --> 00:53:49,320 Här är jag, bredvid min kompis. 1195 00:53:49,988 --> 00:53:51,698 Fortsätt. 1196 00:53:51,781 --> 00:53:53,575 Han kallar sig själv 1197 00:53:54,284 --> 00:53:55,994 - Tjuren. - Tjuren. 1198 00:53:56,077 --> 00:53:58,246 Men ingen vet det, för han är den siste 1199 00:53:58,330 --> 00:54:01,124 som man skulle misstänka för att langa vapen och droger. 1200 00:54:02,042 --> 00:54:04,127 VD och brottsling. Okej. 1201 00:54:04,211 --> 00:54:06,213 Vi pratar typ om Victor Maitland. 1202 00:54:06,296 --> 00:54:07,963 Menar du skurken från Snuten i Hollywood? 1203 00:54:08,006 --> 00:54:10,133 Gråhårig herre, väldigt mörk hud, Stenbock. 1204 00:54:10,217 --> 00:54:11,552 Inte alls. 1205 00:54:11,635 --> 00:54:13,345 Maitland ägde galleri och bodde i stan. 1206 00:54:13,428 --> 00:54:15,556 - Visst, men han sålde droger. - Vid sidan om. 1207 00:54:15,639 --> 00:54:17,433 Okej. Måste det vara en filmfigur? 1208 00:54:17,516 --> 00:54:18,809 Om vi ska förstå? Ja. 1209 00:54:18,892 --> 00:54:20,769 - Det skulle vara till hjälp. - Okej. 1210 00:54:21,562 --> 00:54:22,855 Victor Maitland. 1211 00:54:22,938 --> 00:54:26,066 Jag var utredare på ett privat säkerhetsföretag. 1212 00:54:26,150 --> 00:54:28,944 Jag jobbade för ett försäkringsbolag. 1213 00:54:29,028 --> 00:54:31,864 Jag skickades för att undersöka ett försäkringsanspråk. 1214 00:54:31,947 --> 00:54:33,908 Jag stöter på den här charmige, 1215 00:54:33,991 --> 00:54:36,118 snygga killen vid namn Alan Decker. 1216 00:54:36,202 --> 00:54:38,621 Han hade gömt sig för att ta bilder av samma byggnad. 1217 00:54:38,704 --> 00:54:40,915 Hon tog bilder, jag tog bilder. 1218 00:54:41,499 --> 00:54:43,084 Vi delade vad vi hittat. 1219 00:54:43,167 --> 00:54:45,253 Vi jobbade tätt inpå varandra. 1220 00:54:46,921 --> 00:54:48,840 Med faran hängande över oss. 1221 00:54:48,923 --> 00:54:50,842 - Ja. - Det börjar slå gnistor. 1222 00:54:50,925 --> 00:54:52,886 Den gamla vanliga visan. 1223 00:54:52,969 --> 00:54:54,888 Vi kunde inte förneka det längre. 1224 00:54:54,971 --> 00:54:57,474 Du kan skippa den här delen. Det är äckligt. 1225 00:54:58,099 --> 00:55:01,186 Det var spännande och sexigt. 1226 00:55:01,269 --> 00:55:03,772 Vi kände oss som om vi kämpade för rättvisa. 1227 00:55:03,855 --> 00:55:05,774 Vi skulle precis skugga en varubil, 1228 00:55:05,857 --> 00:55:08,026 när en av hans muskelknuttar skulle leverera. 1229 00:55:08,110 --> 00:55:09,653 Snacka om allvarligt brott. 1230 00:55:10,612 --> 00:55:12,990 Nåt går fel. En eldstrid bryter ut. 1231 00:55:14,616 --> 00:55:16,952 En av skurkarna lämnar en pistol på platsen. 1232 00:55:17,536 --> 00:55:20,956 Det var allt. Vi hade bokstavligt talat en rykande pistol. 1233 00:55:21,040 --> 00:55:24,251 Men ingen ville tro nåt ont om honom. 1234 00:55:24,335 --> 00:55:25,878 Polisen brydde sig mer om 1235 00:55:25,961 --> 00:55:28,005 hur vi hittat en pistol utan serienummer. 1236 00:55:28,088 --> 00:55:31,133 Det var då vi visste att vi måste göra det hela ensamma. 1237 00:55:32,635 --> 00:55:34,845 Och vi var berusade av det. 1238 00:55:34,929 --> 00:55:37,014 Ja, det var kvällen jag friade till henne. 1239 00:55:37,098 --> 00:55:39,016 Man måste smida medan järnet är varmt. 1240 00:55:39,600 --> 00:55:42,437 Jag rycktes med i stunden och sa ja. 1241 00:55:42,520 --> 00:55:45,440 Hans kusin Nipsey är prästvigd och kom dit från Bakersfield. 1242 00:55:45,523 --> 00:55:49,193 Jag är skyldig henne en förlovningsring och en smekmånad. 1243 00:55:49,277 --> 00:55:51,029 Vi trodde att vi skulle hinna. 1244 00:55:51,112 --> 00:55:53,406 Men hur försiktiga vi än trodde att vi var 1245 00:55:53,990 --> 00:55:55,200 hittade de alltid oss. 1246 00:55:55,950 --> 00:55:57,077 Spring! 1247 00:55:57,952 --> 00:55:59,454 Det var då jag insåg: 1248 00:55:59,537 --> 00:56:01,790 Enda sättet vi överlever är om vi delar på oss. 1249 00:56:01,873 --> 00:56:04,417 Ett av mitt livs svåraste beslut. 1250 00:56:04,501 --> 00:56:06,711 Han gjorde slut med mig på en minneslapp. 1251 00:56:06,795 --> 00:56:08,004 Nej. 1252 00:56:08,088 --> 00:56:10,048 Som när Berger gjorde slut med Carrie? 1253 00:56:10,132 --> 00:56:11,550 - 'Förlåt.' - 'Jag kan inte'? 1254 00:56:11,633 --> 00:56:13,468 - 'Hata mig inte'? - Ja. 1255 00:56:14,803 --> 00:56:16,722 Jag hade inget mer att förlora 1256 00:56:17,890 --> 00:56:19,600 så jag kom hit för att avsluta jobbet. 1257 00:56:19,683 --> 00:56:20,809 Och här är vi nu. 1258 00:56:20,893 --> 00:56:23,520 Det räcker. Du har målat upp en fin bild, 1259 00:56:23,604 --> 00:56:25,147 men du glömde en sak. 1260 00:56:26,148 --> 00:56:28,234 - Vad? - Vad är hennes riktiga namn? 1261 00:56:29,151 --> 00:56:30,653 - Är det Prince? - Åh. 1262 00:56:30,736 --> 00:56:33,364 Det är nog bäst att hon berättar det själv. 1263 00:56:33,447 --> 00:56:36,242 Nej. Du måste berätta! Nu! 1264 00:56:38,786 --> 00:56:40,746 Du är väldigt nära mitt ansikte. 1265 00:56:40,830 --> 00:56:42,164 Säg det, 1266 00:56:43,166 --> 00:56:45,084 annars blir det riktigt konstigt. 1267 00:56:47,211 --> 00:56:48,963 Det kommer inte att bli konstigt. 1268 00:56:49,047 --> 00:56:50,548 Det är redan konstigt. 1269 00:56:50,632 --> 00:56:52,300 Det är dags för oss att ta en kort 1270 00:56:52,383 --> 00:56:53,718 men meningsfull promenad. 1271 00:56:53,801 --> 00:56:54,844 Okej. 1272 00:56:56,137 --> 00:56:57,639 Vi kommer tillbaka. 1273 00:56:57,722 --> 00:57:00,809 Jag visste inte ens om han fortfarande levde. 1274 00:57:00,892 --> 00:57:02,477 Jag insåg att hela grejen 1275 00:57:02,560 --> 00:57:04,062 bara skett i stundens hetta, 1276 00:57:04,145 --> 00:57:06,022 och jag behövde gå vidare med mitt liv. 1277 00:57:07,816 --> 00:57:09,109 Och det gjorde jag. 1278 00:57:10,485 --> 00:57:11,653 Jag träffade Gus. 1279 00:57:13,113 --> 00:57:14,698 Jag kan inte förlora honom. 1280 00:57:15,616 --> 00:57:17,367 Vi måste hitta honom och stoppa honom 1281 00:57:17,451 --> 00:57:19,661 innan han inser vad han ger sig in på. 1282 00:57:21,580 --> 00:57:24,833 Okej. Det är okej. Jag ska byta om. 1283 00:57:24,917 --> 00:57:26,585 Selene, du släcker elden. 1284 00:57:26,669 --> 00:57:27,753 O'Hara, du kör, 1285 00:57:27,836 --> 00:57:30,214 för dessa män kommer inte att rädda sig själva. 1286 00:57:35,928 --> 00:57:37,513 - Hej. - Fan, Henry. 1287 00:57:37,596 --> 00:57:39,390 Jag har ignorerat dina samtal med flit. 1288 00:57:39,473 --> 00:57:40,516 Jag vet. 1289 00:57:41,100 --> 00:57:43,311 Men du är inte mer Gran Torino än jag är. 1290 00:57:44,187 --> 00:57:45,229 Titta bara. 1291 00:57:48,149 --> 00:57:49,108 Ny grill? 1292 00:57:49,192 --> 00:57:50,777 Infraröda brännare. 1293 00:57:50,860 --> 00:57:52,320 Heliga moder. 1294 00:57:53,321 --> 00:57:55,073 De släppte min misstänkte. 1295 00:57:55,156 --> 00:57:57,408 Det är mitt fel att han är på fri fot igen. 1296 00:57:59,702 --> 00:58:01,663 Det blir inte länge. 1297 00:58:02,372 --> 00:58:05,417 Vi måste bara bygga upp resten av fallet, tillsammans. 1298 00:58:05,500 --> 00:58:07,335 Jag framstod som en idiot. 1299 00:58:07,419 --> 00:58:09,504 Det gör vi alla ibland. 1300 00:58:10,672 --> 00:58:12,048 McNab frågade efter motiv. 1301 00:58:12,132 --> 00:58:13,675 Jag beställde en kombimeny. 1302 00:58:14,843 --> 00:58:16,803 - Det är bra. - Det är inte roligt. 1303 00:58:18,764 --> 00:58:20,098 Kom igen, mannen. 1304 00:58:20,182 --> 00:58:24,603 Hör på, Shawn jobbar på nåt ganska viktigt. 1305 00:58:24,686 --> 00:58:26,188 Inte intresserad. 1306 00:58:27,231 --> 00:58:28,607 Han hittade den här pistolen, 1307 00:58:28,691 --> 00:58:30,526 men serienumren har skrapats bort. 1308 00:58:30,609 --> 00:58:32,069 Jag vet att du är en mästare 1309 00:58:32,152 --> 00:58:33,571 på att hitta sånt. 1310 00:58:33,654 --> 00:58:34,989 Jaså? 1311 00:58:35,072 --> 00:58:37,533 Det visar sig att sånt inte är min grej trots allt. 1312 00:58:39,118 --> 00:58:41,162 Jag kanske bara lämnar den här. 1313 00:58:43,581 --> 00:58:44,957 Hej, mr Spencer. 1314 00:58:45,041 --> 00:58:46,209 Hej, Lily. 1315 00:58:46,292 --> 00:58:47,752 Vilken överraskning. 1316 00:58:47,835 --> 00:58:49,545 Glöm det, du. Han ska precis gå. 1317 00:58:49,629 --> 00:58:51,923 Oroa dig inte. Jag tog de vars datum gått ut. 1318 00:58:52,006 --> 00:58:54,092 - Lily, vad sa jag? - Vänta, det ringer. 1319 00:58:54,175 --> 00:58:55,218 Du har ingen telefon. 1320 00:58:57,512 --> 00:58:58,680 Håll tyst. 1321 00:59:01,182 --> 00:59:03,643 Ibland tror jag att min unge är mer intuitiv än jag. 1322 00:59:06,021 --> 00:59:07,272 Välkommen till klubben. 1323 00:59:09,566 --> 00:59:10,609 Förlorare. 1324 00:59:25,499 --> 00:59:27,501 Jag antar att den inte är till mig. 1325 00:59:27,584 --> 00:59:28,669 Nej. 1326 00:59:28,752 --> 00:59:30,295 Bäst att inte skaka den heller. 1327 00:59:31,505 --> 00:59:32,840 Jag är inte rädd av mig. 1328 00:59:35,551 --> 00:59:39,138 Jag försöker bara gottgöra för mitt ofödda barn. 1329 00:59:39,221 --> 00:59:42,600 Jag är en hygglig man, och du verkar också vara en hygglig man. 1330 00:59:43,768 --> 00:59:45,561 Ja, det här är tufft. 1331 00:59:45,645 --> 00:59:47,063 Att se henne så här. 1332 00:59:47,980 --> 00:59:49,690 Och du, med din höga panna. 1333 00:59:51,317 --> 00:59:53,236 Det är som att det borde vara mitt liv. 1334 00:59:54,529 --> 00:59:56,364 Sen insåg jag att jag inte har nåt liv. 1335 00:59:56,447 --> 00:59:59,242 Allt jag gör är att gömma mig och vänta. 1336 00:59:59,325 --> 01:00:00,618 Jag har ett förslag åt er. 1337 01:00:01,286 --> 01:00:03,705 - Jag lyssnar. - Jag är nära. 1338 01:00:03,788 --> 01:00:05,415 Om ni hjälper mig med det här 1339 01:00:07,542 --> 01:00:09,002 så släpper jag henne. 1340 01:00:09,085 --> 01:00:10,337 För alltid. 1341 01:00:10,420 --> 01:00:12,422 Hjälp mig att få tillbaka mitt eget liv 1342 01:00:12,505 --> 01:00:14,424 så kliver jag ur hennes. 1343 01:00:15,217 --> 01:00:16,676 Skriver du på skilsmässan? 1344 01:00:18,678 --> 01:00:20,806 - Ja, det ska jag. - Vi är med. 1345 01:00:20,889 --> 01:00:23,141 Vänta nu. Du har inte hört planen än. 1346 01:00:23,225 --> 01:00:24,685 Planen är att gifta mig med min 1347 01:00:24,768 --> 01:00:26,103 fästmö innan vattnet går. 1348 01:00:26,186 --> 01:00:27,563 Vi är överens. 1349 01:00:27,646 --> 01:00:29,064 Vill ni dela på en kaka? 1350 01:00:29,773 --> 01:00:33,193 Först och främst så är jag inte med förrän det finns en idiotsäker plan. 1351 01:00:33,277 --> 01:00:34,361 - Sen när då? - Och, 1352 01:00:34,445 --> 01:00:37,948 allt annat än en hel kaka är uteslutet för oss båda. 1353 01:00:38,032 --> 01:00:39,700 - 3/4. - Du eller vi? 1354 01:00:40,242 --> 01:00:41,494 Ni. 1355 01:00:42,078 --> 01:00:43,996 Hur fungerar det, matematiskt sett? 1356 01:00:44,080 --> 01:00:45,373 Vi får 3/8 var. 1357 01:00:45,456 --> 01:00:47,583 Det är mer än två hela kakor. 1358 01:00:50,545 --> 01:00:51,587 Vi accepterar. 1359 01:00:52,797 --> 01:00:54,090 Det är bara semantik. 1360 01:00:54,173 --> 01:00:55,675 Det är inte semantik, Shawn. 1361 01:00:56,884 --> 01:00:59,470 Okej, Johnson. Ha det så kul. Du är galen. 1362 01:01:00,179 --> 01:01:01,222 Mamma ringer! 1363 01:01:02,140 --> 01:01:03,433 Hur mår Marlowe? 1364 01:01:03,516 --> 01:01:05,226 Det här har väl inte varit lätt. 1365 01:01:05,310 --> 01:01:07,187 Ja, min fru tror på mig så mycket 1366 01:01:07,270 --> 01:01:08,897 att hon börjat plugga igen. 1367 01:01:08,980 --> 01:01:10,940 Jag vet att du inte tror på det. 1368 01:01:11,024 --> 01:01:12,525 Kvällskurser? Kom igen. 1369 01:01:12,609 --> 01:01:13,902 Det är ingen barnlek. 1370 01:01:14,486 --> 01:01:15,529 Mamma är på väg hem. 1371 01:01:15,612 --> 01:01:17,447 Hon sa: 'Glöm inte att ta din Keppra.' 1372 01:01:17,531 --> 01:01:18,657 Jag är inte 11. 1373 01:01:19,324 --> 01:01:20,867 - Inte jag heller. - Jo, det är du. 1374 01:01:20,951 --> 01:01:23,370 Och så köper hon Brophy Bros till middag. 1375 01:01:23,453 --> 01:01:24,997 Åh, jag älskar det stället. 1376 01:01:25,080 --> 01:01:27,583 Pappas favorit. Du borde stanna. 1377 01:01:27,666 --> 01:01:28,834 Okej. 1378 01:01:28,917 --> 01:01:30,836 Men du får se på när vi äter. 1379 01:01:33,380 --> 01:01:35,507 - Vad gör du? - Du fick ett sms från mamma. 1380 01:01:35,591 --> 01:01:37,426 Och du glömde dina läsglasögon inne. 1381 01:01:37,509 --> 01:01:38,719 Hur kan du min kod? 1382 01:01:38,802 --> 01:01:40,262 Varför skulle jag inte kunna det? 1383 01:01:40,346 --> 01:01:41,388 Touché. 1384 01:01:42,181 --> 01:01:43,516 'Min älskade.' 1385 01:01:44,350 --> 01:01:45,559 Äckligt. 1386 01:01:46,769 --> 01:01:48,270 'Jag ville bara säga 1387 01:01:48,354 --> 01:01:50,648 att jag har Ted Nugent-biljetter till den 27:e, ' 1388 01:01:50,731 --> 01:01:53,442 med tre utropstecken av nån anledning. 1389 01:01:53,526 --> 01:01:55,445 'Jag älskar dig. Hemma snart.' 1390 01:02:04,996 --> 01:02:06,247 Är du okej, Carlton? 1391 01:02:06,331 --> 01:02:07,540 Det kan vara första gången 1392 01:02:07,624 --> 01:02:09,334 jag sett nån gråta över Ted Nugent. 1393 01:02:10,418 --> 01:02:11,461 Kleenex. 1394 01:02:12,128 --> 01:02:12,962 Ska bli. 1395 01:02:13,046 --> 01:02:15,423 Tjejerna har sett mig vid mina lägsta punkter 1396 01:02:15,507 --> 01:02:17,759 utan att blunda inför det. Aldrig. 1397 01:02:18,552 --> 01:02:20,095 Gud, vad dum jag är. 1398 01:02:20,178 --> 01:02:21,888 Kom igen. Du är inte dum. 1399 01:02:22,639 --> 01:02:25,267 Ditt livs drömmar stals från dig över en natt. 1400 01:02:25,350 --> 01:02:26,643 Jag ska berätta en sak. 1401 01:02:26,727 --> 01:02:29,605 Du är så mycket mer än bara en polis, Carlton. 1402 01:02:30,689 --> 01:02:31,648 Är jag? 1403 01:02:31,732 --> 01:02:33,108 Hör på. 1404 01:02:35,319 --> 01:02:36,528 Det känns inte rättvist, 1405 01:02:36,612 --> 01:02:38,781 och du kanske inte har allt du vill ha, 1406 01:02:38,864 --> 01:02:40,991 men tro mig, du har allt du behöver. 1407 01:02:41,075 --> 01:02:43,828 Lita på mig, du vill inte tillbringa de kommande 20 åren 1408 01:02:43,911 --> 01:02:45,412 på den här verandan 1409 01:02:46,205 --> 01:02:48,124 i ett försök att ta igen förlorad tid. 1410 01:02:50,501 --> 01:02:52,211 Jag är inte redo att släppa taget. 1411 01:02:58,760 --> 01:03:01,179 Marlowe är hemma om 20 minuter. Visa mig pistolen. 1412 01:03:03,097 --> 01:03:04,557 Ja. Toppen. 1413 01:03:05,767 --> 01:03:06,976 Hör på. 1414 01:03:08,102 --> 01:03:10,647 Vad krävs för att tyda siffrorna? 1415 01:03:10,730 --> 01:03:11,981 En syrablandning. 1416 01:03:12,065 --> 01:03:14,234 Var skulle jag hitta nåt sånt så här dags? 1417 01:03:14,317 --> 01:03:16,569 I garaget, under 'S' för syra. 1418 01:03:17,320 --> 01:03:18,530 Allvarligt? 1419 01:03:18,613 --> 01:03:19,656 Det är min tjej, det. 1420 01:03:23,618 --> 01:03:25,662 - Du, pappa. - Ja, Lily, älskling? 1421 01:03:26,663 --> 01:03:29,333 Ted Nugent är väl inte killen med armborstet, va? 1422 01:03:29,917 --> 01:03:30,959 Det är han, älskling. 1423 01:03:36,507 --> 01:03:37,716 Det här är väl jag? 1424 01:03:37,800 --> 01:03:39,426 Ja, det ska ju vara du. 1425 01:03:39,510 --> 01:03:41,303 Det ser ut som Anthony LaPaglia nu. 1426 01:03:41,387 --> 01:03:43,889 - Min penna höll på att ta slut. - Okej, det får duga. 1427 01:03:43,973 --> 01:03:45,432 Okej! 1428 01:03:47,143 --> 01:03:48,477 Jag har en plan. 1429 01:03:48,561 --> 01:03:49,854 Vi har redan listat ut det. 1430 01:03:49,937 --> 01:03:51,939 Jag har bokstavligen studerat allt 1431 01:03:52,023 --> 01:03:53,149 om stället i månader. 1432 01:03:53,232 --> 01:03:54,817 Vi vet, och det är imponerande. 1433 01:03:54,901 --> 01:03:58,613 Men innan du börjar med hieroglyfer och strängteori 1434 01:03:58,696 --> 01:04:00,573 och allt annat du har på anslagstavlan. 1435 01:04:01,491 --> 01:04:03,034 Du kommer vilja höra vår plan. 1436 01:04:03,117 --> 01:04:04,327 Gör det snabbt. 1437 01:04:04,911 --> 01:04:07,121 Vi gräver en tunnel under bryggeriet 1438 01:04:07,205 --> 01:04:09,082 för att ta oss in i det. 1439 01:04:09,165 --> 01:04:11,918 Du, Alan, friklättrar uppför kornbehållarna 1440 01:04:12,001 --> 01:04:14,379 och väntar vid varmluftsventilen. 1441 01:04:14,462 --> 01:04:15,796 Det finns ingen varmluftsventil. 1442 01:04:15,839 --> 01:04:18,466 Gus sträcker ut sin hand och drar dig igenom. 1443 01:04:18,550 --> 01:04:20,427 Var är jag? Jag är på flanken, 1444 01:04:20,510 --> 01:04:22,304 med mina otroliga stuntmanförmågor. 1445 01:04:22,387 --> 01:04:24,598 En konfrontation sker med en man med skiftnyckel 1446 01:04:24,681 --> 01:04:26,183 och sen har vi en motorcykeljakt. 1447 01:04:26,266 --> 01:04:27,642 Du tar bevismaterialet. 1448 01:04:27,726 --> 01:04:29,561 Vi flyr genom ett hål i väggen. 1449 01:04:29,645 --> 01:04:32,606 Sen hittar jag ett hus av fönster. 1450 01:04:32,689 --> 01:04:34,274 - Va? - Ett hus av fönster. 1451 01:04:34,358 --> 01:04:35,359 - Va? - Ett hus 1452 01:04:35,442 --> 01:04:36,485 Av fönster. 1453 01:04:36,568 --> 01:04:38,821 Du inser att jag inte är den jag verkar vara, 1454 01:04:39,613 --> 01:04:41,782 men inte ett hårstrå på mitt huvud skadas. 1455 01:04:42,574 --> 01:04:45,077 Vi hamnar tillbaka här, i den här stugan, 1456 01:04:45,160 --> 01:04:48,622 där jag börjar kasta mig mot väggen. 1457 01:04:50,624 --> 01:04:52,835 Sen stannar jag av okända skäl. 1458 01:04:52,918 --> 01:04:54,337 - Och Gus gråter. - Du gråter. 1459 01:04:55,129 --> 01:04:57,048 Er plan är bara handlingen 1460 01:04:57,131 --> 01:04:58,549 från musikvideon Take on me. 1461 01:04:58,633 --> 01:05:00,134 Oj. Han kan verkligen sina saker. 1462 01:05:00,218 --> 01:05:01,260 Det är inte möjligt. 1463 01:05:02,011 --> 01:05:04,680 Hade du fattat det utan illustrationerna? 1464 01:05:04,764 --> 01:05:06,849 - Tittade aldrig ens på dem. - Okej. 1465 01:05:07,684 --> 01:05:08,851 Vad är din skitplan då? 1466 01:05:08,935 --> 01:05:10,937 Okej. Ni får distrahera dem. 1467 01:05:11,020 --> 01:05:12,188 Nej. Tråkigt. 1468 01:05:12,772 --> 01:05:14,524 Är det spänning ni kom för? 1469 01:05:15,692 --> 01:05:17,402 Vi förstår. Fortsätt. 1470 01:05:17,485 --> 01:05:18,611 Tack. 1471 01:05:18,695 --> 01:05:21,698 Det är söndag. Coe brygger inte på Sabbaten. 1472 01:05:21,781 --> 01:05:25,619 Det är bara ett fåtal arbetare där, och de tomma faten levereras. 1473 01:05:25,702 --> 01:05:28,914 - Ska vi leverera öltunnor? - Är det ett problem? 1474 01:05:28,997 --> 01:05:30,999 Jag kom precis överens med killarna 1475 01:05:31,083 --> 01:05:33,794 som vanligtvis levererar. Det var ett stort projekt. 1476 01:05:33,877 --> 01:05:36,380 Okej, visst. Vad ska vi göra? 1477 01:05:38,465 --> 01:05:40,634 Okej. Lyssna på mig. 1478 01:05:40,717 --> 01:05:43,679 Ni får stänga av reservkraftnätet, 1479 01:05:43,762 --> 01:05:45,889 vilket slår ut larmsystemet. 1480 01:05:46,432 --> 01:05:48,267 - Ja! - Det är en olivkvist. 1481 01:05:48,350 --> 01:05:50,603 - Det känns som smulor. - Vi lyssnar på honom. 1482 01:05:51,896 --> 01:05:53,689 Okej. Jag går till säkerhetsrummet. 1483 01:05:53,773 --> 01:05:55,149 Vänta nu. Jag är den 1484 01:05:55,232 --> 01:05:57,276 som bryter sig in i kassaskåp här, okej? 1485 01:05:57,360 --> 01:05:58,445 Det finns inget kassaskåp. 1486 01:05:58,527 --> 01:06:00,947 Det är bara ett kontor med förstärkta fönster. 1487 01:06:01,030 --> 01:06:02,031 Som ett panikrum. 1488 01:06:02,114 --> 01:06:03,825 Du får det ändå att låta coolt. 1489 01:06:03,908 --> 01:06:05,159 Rummet har ett tidslås. 1490 01:06:05,952 --> 01:06:08,663 Om dörrarna aktiveras är du inlåst i två timmar och är körd. 1491 01:06:09,622 --> 01:06:11,249 - Vi vill inte ha det jobbet. - Nej. 1492 01:06:11,332 --> 01:06:13,710 Okej, vi tar inte hand om säkerhetsrummet då. 1493 01:06:13,793 --> 01:06:16,045 Men och det här är inte förhandlingsbart. 1494 01:06:16,129 --> 01:06:18,590 När vi berättar historien har vi rätt att säga 1495 01:06:18,673 --> 01:06:21,009 att det var nån av oss som var säkerhetsrumskillen, 1496 01:06:21,092 --> 01:06:24,346 och du sprang runt med tunnor och vad det nu var. 1497 01:06:26,348 --> 01:06:27,724 Okej, visst. 1498 01:06:27,808 --> 01:06:29,768 Systemet måste bara vara nere länge nog 1499 01:06:29,851 --> 01:06:32,854 så jag kan komma åt Tjurens kassabok och ta mig därifrån vid liv. 1500 01:06:32,938 --> 01:06:34,940 Jag vet precis var allt finns. 1501 01:06:35,023 --> 01:06:36,400 Förutom varmluftsventilen. 1502 01:06:38,569 --> 01:06:40,529 Är ni redo att hämta varubilen? 1503 01:06:40,612 --> 01:06:42,406 - Det är här vi gör vår - Gå in. 1504 01:06:42,489 --> 01:06:44,450 Han måste säga ja, för han har ingen annan. 1505 01:06:44,533 --> 01:06:45,701 Jag säger ju det. 1506 01:06:46,869 --> 01:06:48,120 Vi vill ha en Wienermobil. 1507 01:06:48,203 --> 01:06:49,038 Nej. 1508 01:06:49,121 --> 01:06:50,331 - Fan också! - Fan också! 1509 01:06:56,003 --> 01:06:57,880 Okej då. Vi kom ju hela vägen hit ändå. 1510 01:06:59,173 --> 01:07:01,467 Okej. Händerna i mitten. 1511 01:07:02,051 --> 01:07:04,887 Morten Harket, sångaren av A-ha, på tre. 1512 01:07:04,971 --> 01:07:06,431 - Ett. - Måste jag 1513 01:07:07,348 --> 01:07:09,308 Två. Tre. 1514 01:07:09,392 --> 01:07:11,519 Morten Harket, sångaren av A-ha! 1515 01:07:11,602 --> 01:07:13,104 - Ja! - Ser du? 1516 01:07:13,187 --> 01:07:15,899 Bestämmer man sig för nåt så känns det bra, eller hur? 1517 01:07:19,194 --> 01:07:21,112 Och mediet gjorde det här, för han typ 1518 01:07:21,196 --> 01:07:22,947 såg att det fanns en låda där uppe. 1519 01:07:23,031 --> 01:07:24,950 Och buktalaren, som bara pratade normalt, 1520 01:07:25,033 --> 01:07:26,451 använde dockan som nyckel, 1521 01:07:26,534 --> 01:07:28,245 och mediet sa att jag måste vattna mamma. 1522 01:07:28,912 --> 01:07:30,747 Det är en löjlig historia. 1523 01:07:30,831 --> 01:07:32,624 Och väldigt passande. 1524 01:07:32,707 --> 01:07:33,875 Sa de vart de skulle? 1525 01:07:33,959 --> 01:07:36,253 Ja. Jag gav dem vägbeskrivningen. 1526 01:07:39,172 --> 01:07:40,048 Tack. 1527 01:07:40,132 --> 01:07:42,176 - Henry? - Hej, Juliet. 1528 01:07:42,259 --> 01:07:44,887 Jag tänkte att du ville veta att din man och hans partner 1529 01:07:44,970 --> 01:07:47,598 är på en hopplös jakt efter Selenes man 1530 01:07:47,681 --> 01:07:49,308 och mitt i allt, föga förvånande, 1531 01:07:49,391 --> 01:07:52,269 har de lyckats beblanda sig med en vapensmugglare. 1532 01:07:52,353 --> 01:07:55,064 - Vapensmugglare, ja, vi vet. - Ja. 1533 01:07:55,147 --> 01:07:57,316 Lassiter spårade pistolen de hittade 1534 01:07:57,400 --> 01:07:59,819 till en kartell i Cartagena. 1535 01:07:59,902 --> 01:08:01,821 Vänta, hur? Hur har du vapnet? 1536 01:08:01,904 --> 01:08:04,282 Den låg i en låda med ett par falska ID-kort 1537 01:08:04,365 --> 01:08:08,119 och ett äkta ID från en stad som heter Cayucos. 1538 01:08:08,202 --> 01:08:09,495 Var är Cayucos? 1539 01:08:11,956 --> 01:08:13,333 Jag vet var de är. 1540 01:08:13,916 --> 01:08:15,251 Han är i vårt första gömställe. 1541 01:08:15,335 --> 01:08:16,544 Jag vet vad de gör. 1542 01:08:17,253 --> 01:08:19,589 Och din svärfar har det första beviset 1543 01:08:19,672 --> 01:08:20,715 som kan sätta dit Tjuren. 1544 01:08:22,801 --> 01:08:23,968 Hur fort kan vi köra? 1545 01:08:24,928 --> 01:08:26,972 Så fort vi vill. 1546 01:08:33,687 --> 01:08:36,189 Hallå. Din gender reveal-låda syns. 1547 01:08:39,026 --> 01:08:40,569 Ni är tidiga. Har du arbetsordern? 1548 01:08:40,652 --> 01:08:42,654 Har Kim Basinger en Oscar? 1549 01:08:44,072 --> 01:08:45,407 Allvarligt, vet du? 1550 01:08:45,491 --> 01:08:48,660 För det verkar som nåt som hände. 1551 01:08:50,621 --> 01:08:51,705 Är ni nya? 1552 01:08:51,789 --> 01:08:55,000 Ja, det är vi. Smart tänkt. 1553 01:08:55,084 --> 01:08:57,962 Jeremy har en sur guncle, så han sjukanmälde sig. 1554 01:08:58,045 --> 01:09:00,339 Bruno fick också ledigt 1555 01:09:00,423 --> 01:09:01,757 för han har så många barn. 1556 01:09:03,801 --> 01:09:06,637 Jag vet inte vad en guncle är 1557 01:09:06,721 --> 01:09:08,306 eller hur många barn Bruno har. 1558 01:09:08,806 --> 01:09:09,765 Chefen gillar inte överraskningar. 1559 01:09:09,849 --> 01:09:10,892 Jag får anmäla det här. 1560 01:09:10,975 --> 01:09:12,143 Släpp fram dem! 1561 01:09:16,064 --> 01:09:17,523 - Vad var det? - Inget. 1562 01:09:18,191 --> 01:09:19,901 Sa du 'släpp fram dem' 1563 01:09:19,984 --> 01:09:21,319 utan att röra på läpparna? 1564 01:09:21,402 --> 01:09:23,404 Först och främst, tack. 1565 01:09:24,072 --> 01:09:25,740 Jag har övat 1566 01:09:25,824 --> 01:09:27,450 med den här. 1567 01:09:27,534 --> 01:09:29,828 Gjorde jag det där? 1568 01:09:31,329 --> 01:09:32,414 Han 1569 01:09:33,790 --> 01:09:34,791 Mannen! 1570 01:09:34,875 --> 01:09:37,085 Jag såg Jeff Dunham i Vegas för ett par år sen. 1571 01:09:37,586 --> 01:09:38,712 Och sen på Hardee's. 1572 01:09:38,795 --> 01:09:39,921 Det är sorgligt. 1573 01:09:40,005 --> 01:09:42,132 Den där jalapeñon på en pinne är så rolig. 1574 01:09:42,215 --> 01:09:43,342 'På en pinne!' 1575 01:09:43,425 --> 01:09:44,760 Visst är det episkt. 1576 01:09:45,469 --> 01:09:48,055 - Men ganska rasistisk. - Ja. Ja, det är det. 1577 01:09:50,099 --> 01:09:51,600 Okej, bara se till att skicka 1578 01:09:51,684 --> 01:09:53,185 de vanliga killarna nästa gång. 1579 01:09:53,268 --> 01:09:55,187 Det ska jag. Tack. 1580 01:09:56,772 --> 01:09:57,815 Dags att jobba. 1581 01:10:05,448 --> 01:10:06,991 Han är så rolig. 1582 01:10:12,705 --> 01:10:15,083 Ser ni? Det är så mycket lättare så här. 1583 01:10:15,166 --> 01:10:16,417 - Men inte vår stil. - Nej. 1584 01:10:16,501 --> 01:10:18,878 - Vårt varumärke är kris. - Och Blue Sky dramedy. 1585 01:10:23,341 --> 01:10:24,843 Stäng bara av larmet åt mig. 1586 01:10:26,678 --> 01:10:28,012 Och dö inte. 1587 01:10:34,060 --> 01:10:35,103 Okej. 1588 01:10:35,729 --> 01:10:36,897 Okej. Jag fattar. 1589 01:10:36,980 --> 01:10:38,273 Vad fattar du? 1590 01:10:38,356 --> 01:10:41,318 Han är allt du nånsin velat vara, förutom hästsvansen. 1591 01:10:41,401 --> 01:10:43,111 - Jag passar i hästsvans. - Nej. 1592 01:10:45,989 --> 01:10:48,408 Jag skulle kunna hoppa så högt med fjädrar i skorna. 1593 01:10:48,492 --> 01:10:50,160 Tror du han har fjädrar i skorna? 1594 01:10:50,244 --> 01:10:52,246 Jag tror han har stora fjädrar i skorna. 1595 01:10:52,329 --> 01:10:53,914 Eller så finns det en studsmatta. 1596 01:10:54,707 --> 01:10:56,000 Som en ministudsmatta? 1597 01:10:56,083 --> 01:10:57,376 - Precis där? - Ja. 1598 01:10:57,459 --> 01:10:58,794 Ja. Den med en stång överst. 1599 01:11:01,630 --> 01:11:03,507 - Vi borde sätta igång. - Kom igen. 1600 01:11:05,051 --> 01:11:08,721 Enligt den här ska det vara till höger. 1601 01:11:08,804 --> 01:11:10,139 Nej, vänster. 1602 01:11:10,932 --> 01:11:12,558 Behövde du verkligen ta in väskan? 1603 01:11:12,642 --> 01:11:14,936 Jag har all planering om mitt bröllop i den. 1604 01:11:15,019 --> 01:11:16,896 Jag släpper den inte ur sikte. 1605 01:11:16,979 --> 01:11:18,022 Vänster. 1606 01:11:19,816 --> 01:11:21,067 Bingo. 1607 01:11:23,278 --> 01:11:24,904 Det här är min börda. 1608 01:11:24,988 --> 01:11:27,407 Jag går in. 1609 01:11:27,490 --> 01:11:28,533 Du. 1610 01:11:29,367 --> 01:11:30,994 Om den där spaken, 1611 01:11:31,703 --> 01:11:34,456 eller vad det nu är, visar sig vara större än vi trodde, 1612 01:11:35,040 --> 01:11:36,291 så finns jag här för dig. 1613 01:11:36,958 --> 01:11:38,335 Vi kan dra den tillsammans. 1614 01:11:39,419 --> 01:11:40,462 Shawn. 1615 01:11:41,296 --> 01:11:43,757 Tack för att du är du och utredde Selene 1616 01:11:43,840 --> 01:11:45,384 även om jag uttryckligen sa nej, 1617 01:11:45,467 --> 01:11:47,552 vilket ledde till handgemäng. - Gus. 1618 01:11:52,349 --> 01:11:53,851 Jag är stolt över dig. 1619 01:11:53,934 --> 01:11:55,644 Nej, jag är stolt över dig. 1620 01:11:55,728 --> 01:11:58,230 Jag uppskattar det, men i det här fallet 1621 01:11:58,314 --> 01:12:00,733 tror jag att jag är bara lite stoltare än du. 1622 01:12:00,816 --> 01:12:02,985 Nej, jag är den obestridda stolthetsmästaren 1623 01:12:03,068 --> 01:12:04,487 i hela världen över dig. 1624 01:12:04,570 --> 01:12:06,072 Jag är nog stoltast av oss två. 1625 01:12:06,155 --> 01:12:07,824 - Jag är mer än stolt. - Jag är så stolt. 1626 01:12:07,907 --> 01:12:09,492 Nej, om jag besteg stolthetsberget 1627 01:12:09,575 --> 01:12:12,870 skulle jag vara på toppen nu. 1628 01:12:17,250 --> 01:12:18,376 Bra. 1629 01:12:48,198 --> 01:12:49,950 Är det här Tjurens gömställe? 1630 01:12:50,534 --> 01:12:52,077 Det är ett mikrobryggeri. 1631 01:12:52,161 --> 01:12:53,662 Men det är bara en fasad. 1632 01:12:54,288 --> 01:12:56,790 Det är bara det att du sålde in det som nåt dödligt. 1633 01:12:57,374 --> 01:12:59,752 - Är de verkligen här? - Ja. 1634 01:12:59,835 --> 01:13:02,212 Deras bil stod parkerad utanför Alans hus. 1635 01:13:02,296 --> 01:13:03,505 Vi såg det allihop. 1636 01:13:03,589 --> 01:13:04,965 Det betyder att de är här, 1637 01:13:05,049 --> 01:13:07,259 tillsammans och på väg att göra nåt dumt. 1638 01:13:47,926 --> 01:13:51,555 Hörru! Du gjorde det! 1639 01:13:51,638 --> 01:13:52,890 - Kom igen! - Okej. 1640 01:14:19,125 --> 01:14:21,586 Vakten lämnade precis sin post. 1641 01:14:22,211 --> 01:14:23,379 Det är nåt på gång. 1642 01:14:23,463 --> 01:14:25,673 O'Hara, vi går in. 1643 01:14:25,757 --> 01:14:27,759 - Selene, stanna här. - Nej 1644 01:14:27,842 --> 01:14:29,469 Försök att inte föda barnet. 1645 01:14:29,552 --> 01:14:32,639 Ring polisen och be om förstärkning. Vi säkrar området. 1646 01:14:38,269 --> 01:14:39,396 Följde du diagrammet 1647 01:14:39,479 --> 01:14:41,189 och bytte plats på ledningarna? 1648 01:14:41,273 --> 01:14:43,108 Jag klippte bara itu allihop. 1649 01:14:43,191 --> 01:14:44,526 Det kommer att se skumt ut. 1650 01:14:44,609 --> 01:14:45,819 Nej Du, det kommer nån. 1651 01:14:47,028 --> 01:14:48,071 Vintersoldat. 1652 01:14:56,830 --> 01:14:59,249 Va? 1653 01:15:00,918 --> 01:15:02,169 Det lät som skottlossning. 1654 01:15:02,252 --> 01:15:04,296 Kan det ha varit nåt annat än ett skott? 1655 01:15:04,380 --> 01:15:07,174 - Det kanske var Steppman. - Steppman? 1656 01:15:07,258 --> 01:15:09,260 Du är Steppman. Vi hittade på det. 1657 01:15:09,343 --> 01:15:10,886 Det kanske var The Catch, då. 1658 01:15:10,970 --> 01:15:12,346 Va? Jag är The Catch. 1659 01:15:13,180 --> 01:15:14,223 Jäklar. 1660 01:15:16,976 --> 01:15:18,269 - En ninja. - Vad hände med 1661 01:15:18,352 --> 01:15:19,854 'Tomt på söndagar'? - Gå ditåt. 1662 01:15:26,778 --> 01:15:28,446 Ska jag bara sitta här? 1663 01:15:34,702 --> 01:15:36,246 - Kom igen. - Tyst. Tyst. 1664 01:15:36,329 --> 01:15:38,415 Okej. Vi ligger lågt och gömmer oss. 1665 01:15:39,207 --> 01:15:40,959 Hoppas att Decker lyckades. 1666 01:15:41,793 --> 01:15:44,504 - Du, Shawn? - Va? 1667 01:15:44,588 --> 01:15:46,798 - Det är en död kille här. - Va? 1668 01:15:48,300 --> 01:15:49,342 Är det Decker? 1669 01:15:49,801 --> 01:15:52,471 Nej, det är bara nån snubbe. 1670 01:15:53,347 --> 01:15:55,182 Blev du precis öppet besviken? 1671 01:15:55,265 --> 01:15:56,767 Jag är likgiltig, Shawn. 1672 01:16:02,856 --> 01:16:04,149 Gus. 1673 01:16:05,818 --> 01:16:07,528 Det är inte bara nån snubbe. 1674 01:16:10,573 --> 01:16:11,740 Det är Tjuren. 1675 01:16:12,324 --> 01:16:14,034 Systemet stängs av. 1676 01:16:14,118 --> 01:16:16,912 Vi har en säkerhetsläcka. Alla enheter, rapportera. 1677 01:16:20,708 --> 01:16:22,460 Hur många fler är ni? 1678 01:16:23,920 --> 01:16:26,714 - Hur gick det här till? - Vad gör han ens här? 1679 01:16:30,760 --> 01:16:33,054 Hallå! Decker. Hallå! 1680 01:16:33,137 --> 01:16:35,139 Åh, nej! 1681 01:16:35,932 --> 01:16:37,517 Nej! 1682 01:16:37,600 --> 01:16:39,686 Nej. Titta inte på oss. 1683 01:16:39,769 --> 01:16:41,438 Vi stängde bara av strömmen. 1684 01:16:41,521 --> 01:16:43,315 Ja, och sen hörde vi ett skott 1685 01:16:43,398 --> 01:16:45,358 och såg vad som kunde ha varit en ninja 1686 01:16:45,442 --> 01:16:46,693 med en pistol utanför. 1687 01:16:46,776 --> 01:16:48,403 Sen insåg vi att det inte var en ninja, 1688 01:16:48,486 --> 01:16:50,155 för ninjor använder inte pistol. 1689 01:16:50,238 --> 01:16:51,907 Så vi kom hit för att gömma oss. 1690 01:16:51,990 --> 01:16:53,033 Inte gömma. Omgruppera. 1691 01:16:53,116 --> 01:16:54,159 - Återställa. - Omvärdera. 1692 01:16:54,242 --> 01:16:56,370 - Omvärdera situationen. - Som män. 1693 01:16:56,453 --> 01:17:00,707 Och som du kan se är Tjuren inte längre med oss. 1694 01:17:00,791 --> 01:17:02,292 - Må han vila. - Ja 1695 01:17:02,376 --> 01:17:05,963 De goda nyheterna är att jag tog mig till säkerhetsrummet. 1696 01:17:06,046 --> 01:17:07,881 Grattis. Det har varit en lång resa. 1697 01:17:07,965 --> 01:17:08,799 Vad är de dåliga nyheterna? 1698 01:17:08,882 --> 01:17:12,011 De dåliga nyheterna är att han är död på riktigt. 1699 01:17:12,720 --> 01:17:15,014 Och det var ni två som dödade honom. 1700 01:17:16,724 --> 01:17:18,017 Tro mig, 1701 01:17:18,768 --> 01:17:20,895 om jag inte var tvungen att göra det här 1702 01:17:20,978 --> 01:17:22,396 skulle jag inte göra det. 1703 01:17:22,480 --> 01:17:25,358 Men, wow, att ni två är här 1704 01:17:25,441 --> 01:17:26,901 knyter ihop många lösa trådar. 1705 01:17:26,984 --> 01:17:28,862 Du tänkte aldrig skriva på skilsmässopapprena. 1706 01:17:29,278 --> 01:17:30,571 Det var inte ens nödvändigt. 1707 01:17:30,655 --> 01:17:32,073 Min kusin var inte prästvigd. 1708 01:17:32,156 --> 01:17:33,366 Med ett namn som Nipsey? 1709 01:17:33,449 --> 01:17:35,743 - Var inte det ett smeknamn? - Nej, inte alls! 1710 01:17:35,827 --> 01:17:38,663 Äktenskapet var inte äkta. Jag kunde inte säga det. 1711 01:17:38,746 --> 01:17:40,248 Då skulle hon lämnat mig. 1712 01:17:40,331 --> 01:17:42,459 Så jag kan gifta mig med Selene. 1713 01:17:42,542 --> 01:17:43,793 Tekniskt sett, ja. 1714 01:17:43,877 --> 01:17:45,170 Om jag inte tänkte döda dig. 1715 01:17:46,046 --> 01:17:48,757 Tror du verkligen att Selene blir ihop med dig igen 1716 01:17:48,840 --> 01:17:50,634 när hon får reda på att du dödade mig? 1717 01:17:51,551 --> 01:17:53,595 De kommer att tro att Tjuren dödade dig, 1718 01:17:53,678 --> 01:17:55,097 och att Shawn dödade Tjuren. 1719 01:17:55,180 --> 01:17:57,975 Det blir svårt att gå igenom högen med döda kroppar. 1720 01:17:58,058 --> 01:18:01,144 Men i alla fall, om de hittar dig död vinner alla på det. 1721 01:18:02,479 --> 01:18:03,856 Men det kanske är subjektivt. 1722 01:18:03,939 --> 01:18:05,357 - Nej. - Gus. 1723 01:18:05,941 --> 01:18:07,443 - I helvete heller. - Vad gör du? 1724 01:18:07,526 --> 01:18:09,153 Jag tänker inte stå här och vänta 1725 01:18:09,236 --> 01:18:10,529 på min nära förestående död. 1726 01:18:10,612 --> 01:18:12,781 Är du redo att döda nån som inte är krigsherre? 1727 01:18:12,865 --> 01:18:15,159 Va? Är du man nog för det? 1728 01:18:15,242 --> 01:18:16,994 Med din pistol och din lilla väska? 1729 01:18:17,661 --> 01:18:19,121 Ser du min väska? 1730 01:18:19,914 --> 01:18:21,499 Det handlar inte om väskans storlek. 1731 01:18:21,999 --> 01:18:23,209 Jag älskar Selene. 1732 01:18:23,292 --> 01:18:25,753 Och jag har löst över 130 mord 1733 01:18:25,836 --> 01:18:27,630 samtidigt som jag jobbat heltid 1734 01:18:27,713 --> 01:18:29,465 och kom på nionde av tolv platser 1735 01:18:29,549 --> 01:18:32,051 vid den årliga keramiktävlingen. 1736 01:18:32,135 --> 01:18:34,137 Förutom det året då jag blev diskad. 1737 01:18:34,220 --> 01:18:35,722 Så gör ditt bästa, din jäk 1738 01:18:35,805 --> 01:18:36,848 Alan. 1739 01:18:37,682 --> 01:18:39,017 Lägg ner vapnet. 1740 01:18:40,143 --> 01:18:41,895 Special K, är det verkligen du? 1741 01:18:41,978 --> 01:18:43,813 K? K för vad? 1742 01:18:43,897 --> 01:18:45,398 Det är inte viktigt just nu. 1743 01:18:45,482 --> 01:18:46,816 Om jag ska dö måste jag 1744 01:18:46,900 --> 01:18:48,693 åtminstone höra ditt riktiga namn är. 1745 01:18:51,071 --> 01:18:52,113 Kareem. 1746 01:18:53,281 --> 01:18:54,324 Du 1747 01:18:55,075 --> 01:18:56,201 Du heter Kareem? 1748 01:18:57,035 --> 01:18:58,078 Hur stavas det? 1749 01:18:58,954 --> 01:19:00,872 Jag heter Selene, 1750 01:19:00,956 --> 01:19:03,375 nu och för alltid. 1751 01:19:03,458 --> 01:19:05,127 Men inte juridiskt. Än. 1752 01:19:05,210 --> 01:19:08,672 Jag visste det. Jag visste att vi skulle ses igen. 1753 01:19:08,756 --> 01:19:11,133 Jag visste det. Okej. 1754 01:19:11,216 --> 01:19:12,551 Det passar kanske inte nu, 1755 01:19:12,635 --> 01:19:14,595 men, älskling, jag har allt 1756 01:19:14,678 --> 01:19:16,805 Förlåt. Jag har löst allt. 1757 01:19:16,889 --> 01:19:18,474 - Lägg ner pistolen. - Förlåt. 1758 01:19:18,557 --> 01:19:19,725 Förlåt. 1759 01:19:19,809 --> 01:19:21,519 Jag känner dig. 1760 01:19:21,602 --> 01:19:22,770 Du är ingen mördare. 1761 01:19:22,853 --> 01:19:25,731 Tjuren här håller nog inte med. 1762 01:19:30,111 --> 01:19:31,362 Han var ett monster. 1763 01:19:37,285 --> 01:19:38,328 Du har lidit nog. 1764 01:19:39,203 --> 01:19:40,538 Du förtjänar att vara lycklig. 1765 01:19:40,622 --> 01:19:42,832 Stick nu, innan polisen kommer. 1766 01:19:43,958 --> 01:19:45,001 Följ med mig. 1767 01:19:46,419 --> 01:19:47,504 Jag kan inte. 1768 01:19:49,255 --> 01:19:50,465 Gus är min glädje nu. 1769 01:19:51,466 --> 01:19:53,510 Det är dags för dig att hitta din. 1770 01:20:01,852 --> 01:20:03,061 Förlåt. 1771 01:20:06,648 --> 01:20:07,900 Men ingen tar min tjej 1772 01:20:11,070 --> 01:20:13,822 Gus, försökte du verkligen knocka mig med en present? 1773 01:20:16,033 --> 01:20:17,576 Du får lov att göra bättre än så. 1774 01:20:19,662 --> 01:20:22,540 Åh! Mina ögon! 1775 01:20:22,623 --> 01:20:23,874 - Nej - Åh 1776 01:20:31,549 --> 01:20:32,842 Jag dödade honom. 1777 01:20:35,094 --> 01:20:37,638 Va? Nej, det gjorde du inte. Han är bara medvetslös. 1778 01:20:37,722 --> 01:20:39,682 Jag pratar om min Lester. 1779 01:20:39,766 --> 01:20:41,434 Åh. Jaså. 1780 01:20:41,517 --> 01:20:42,852 Det gjorde du. 1781 01:20:43,937 --> 01:20:45,897 Det blir en pojke! 1782 01:20:47,023 --> 01:20:47,899 Åh, herregud! 1783 01:20:47,982 --> 01:20:49,192 - Herregud! - Herregud! 1784 01:20:49,275 --> 01:20:50,318 - Herregud! - Herregud! 1785 01:20:50,402 --> 01:20:52,529 - Herregud! - Ah! 1786 01:20:52,612 --> 01:20:54,322 Det är bara en sammandragning. 1787 01:20:54,406 --> 01:20:56,199 Det är okej. Vi har tid. 1788 01:20:56,283 --> 01:20:58,952 Okej. Shawn, ta bort faten från vagnen. 1789 01:20:59,035 --> 01:21:00,537 - Ja. - Okej. 1790 01:21:01,329 --> 01:21:02,789 Kom igen. Ta god tid på dig. 1791 01:21:02,873 --> 01:21:04,875 Ta god tid på dig. 1792 01:21:04,958 --> 01:21:07,502 Okej, älskling. Andas. 1793 01:21:07,586 --> 01:21:08,712 - Jag har dig. - Okej. 1794 01:21:08,795 --> 01:21:09,963 - Åh! - Där. 1795 01:21:11,298 --> 01:21:12,633 Ska du hämta väskan? 1796 01:21:12,716 --> 01:21:13,967 Vi har pratat om det här! 1797 01:21:14,051 --> 01:21:15,594 Få upp henne på vagnen! Okej! 1798 01:21:15,678 --> 01:21:17,513 Se upp. Okej. 1799 01:21:17,596 --> 01:21:19,056 Okej, då kör vi. 1800 01:21:38,159 --> 01:21:39,160 Det var nog alla. 1801 01:21:39,243 --> 01:21:40,536 Vi kollar en gång till. 1802 01:21:41,245 --> 01:21:43,122 - Hitta din man. - Okej. 1803 01:21:45,375 --> 01:21:46,835 Det är okej. Slappna av. 1804 01:21:46,918 --> 01:21:48,086 Vänster eller höger? 1805 01:21:48,169 --> 01:21:50,046 - Jag vet inte! - Okej, vi går åt höger! 1806 01:21:50,755 --> 01:21:52,674 Shawn, hur tar vi oss härifrån? 1807 01:21:52,757 --> 01:21:53,675 Jag vet inte. 1808 01:21:53,758 --> 01:21:55,260 Vi kanske är vilse. 1809 01:21:55,343 --> 01:21:58,096 Stanna. Förlåt. Nej. Jag behöver bara en minut. 1810 01:21:58,179 --> 01:21:59,723 Ja, ta en paus. 1811 01:22:01,600 --> 01:22:03,185 - Okej. - Gus. 1812 01:22:03,268 --> 01:22:05,520 Gus. Det där är väl säkerhetsrummet? 1813 01:22:05,604 --> 01:22:07,063 - Det finns en soffa. - Soffan låter bra. 1814 01:22:07,105 --> 01:22:08,982 Och den bakväggen är skeppet från Alien. 1815 01:22:09,066 --> 01:22:10,567 - Nostromo. - Var det Nostromo? 1816 01:22:10,651 --> 01:22:12,027 Vad är Prometheus, då? 1817 01:22:12,110 --> 01:22:14,029 Hörni, jag vill verkligen bara in dit. 1818 01:22:14,113 --> 01:22:16,031 Ja. Just det. Kom igen. 1819 01:22:16,115 --> 01:22:17,741 - Okej, tack. - Nu kör vi. 1820 01:22:17,825 --> 01:22:19,576 - Det är brett. Den här vägen. - Okej. 1821 01:22:19,660 --> 01:22:20,911 Den här vägen. Bra jobbat. 1822 01:22:20,995 --> 01:22:22,705 - Nu kör vi. Okej. - Det går bra. 1823 01:22:22,788 --> 01:22:24,373 Har du sett? 1824 01:22:25,374 --> 01:22:26,417 Okej. 1825 01:22:28,169 --> 01:22:29,336 - Åh! - Okej. 1826 01:22:29,420 --> 01:22:30,629 - Okej. - Okej. 1827 01:22:30,713 --> 01:22:31,797 - Okej. - Bra, va? 1828 01:22:31,881 --> 01:22:33,257 Ja. Det är plysch. 1829 01:22:33,341 --> 01:22:35,927 Åh! Vänta. Håll i. Okej. 1830 01:22:36,010 --> 01:22:37,637 Tack för att ni kom så fort. 1831 01:22:37,720 --> 01:22:39,889 Vi har en skjuten, men jag tror inte 1832 01:22:39,972 --> 01:22:41,474 sjukvårdare kan hjälpa honom. 1833 01:22:41,557 --> 01:22:44,394 Men nu finkammar vi stället, okej? 1834 01:22:45,061 --> 01:22:46,104 Du går ditåt. 1835 01:22:46,688 --> 01:22:49,148 Det är en burrito med empanada inuti. 1836 01:22:49,232 --> 01:22:50,733 Det kommer att ta ett tag 1837 01:22:50,817 --> 01:22:52,610 men du kommer att tacka mig för evigt. 1838 01:22:52,694 --> 01:22:54,029 Det låter jättegott. 1839 01:22:54,112 --> 01:22:56,990 Jag sa att jag trodde att jag hade en timme på mig. 1840 01:22:57,073 --> 01:22:58,450 Men bebisen kommer nu. 1841 01:22:58,533 --> 01:22:59,451 - Gus, - Åh. 1842 01:22:59,534 --> 01:23:01,119 - Gus. - Åh! 1843 01:23:01,203 --> 01:23:02,412 - Gus. - Oroa dig inte. 1844 01:23:02,496 --> 01:23:03,538 Oroa dig inte. 1845 01:23:04,206 --> 01:23:05,665 Jag vet precis vad vi ska göra. 1846 01:23:06,666 --> 01:23:08,502 Varför går du? Vart ska du? 1847 01:23:08,585 --> 01:23:10,504 Okej. Hur kan jag hjälpa dig? 1848 01:23:10,587 --> 01:23:12,130 Ta av mig stövlarna, Shawn! 1849 01:23:12,214 --> 01:23:13,841 Okej. Det kan jag göra. 1850 01:23:13,924 --> 01:23:15,551 Vi ska bara distrahera oss själva 1851 01:23:15,634 --> 01:23:17,970 tills Gus kommer tillbaka med sjukvårdarna 1852 01:23:18,053 --> 01:23:19,722 för de är ju medicinskt utbildade. 1853 01:23:19,805 --> 01:23:21,140 - Ja. - Ja, det är de. 1854 01:23:21,223 --> 01:23:23,267 Mår du bra nu? Är vattnet fortfarande intakt? 1855 01:23:23,350 --> 01:23:25,644 Ärligt talat så gick det för tre timmar sen. 1856 01:23:25,728 --> 01:23:28,022 Varför höll du det hemligt? 1857 01:23:28,105 --> 01:23:29,774 Jag ville inte bli lämnad kvar. 1858 01:23:29,857 --> 01:23:32,069 Och jag ville inte att de skulle tro att jag var svag. 1859 01:23:32,151 --> 01:23:33,152 Gus! 1860 01:23:33,235 --> 01:23:34,612 Det här är lugnt, okej? 1861 01:23:34,695 --> 01:23:36,572 Vi improviserar i 30 sekunder till. 1862 01:23:36,656 --> 01:23:38,574 Har du en pinne eller en läderrem 1863 01:23:38,658 --> 01:23:40,576 eller en kniv som man kan bita i? 1864 01:23:40,660 --> 01:23:41,786 Ska jag bita i en kniv? 1865 01:23:41,869 --> 01:23:43,538 Jag såg det i Robin Hood. 1866 01:23:43,621 --> 01:23:45,248 Det funkade. Har du sett filmen? 1867 01:23:45,331 --> 01:23:47,041 - Nu kör vi. - Tack och lov! 1868 01:23:47,625 --> 01:23:48,835 Var är sjukvårdarna? 1869 01:23:49,752 --> 01:23:52,213 Varför är du på Zoom med Fader Westley? 1870 01:23:52,297 --> 01:23:53,923 - Bröllopet först. - Hallå! 1871 01:23:54,507 --> 01:23:56,885 Gus, vart ska du? Hon ska föda! 1872 01:23:56,968 --> 01:23:58,428 Hallå, där är bruden. 1873 01:23:59,179 --> 01:24:00,889 Hon ser underbar ut. 1874 01:24:00,972 --> 01:24:03,642 Fader Westley, är en Zoom-bröllopsceremoni ens laglig? 1875 01:24:03,725 --> 01:24:05,227 Så vitt jag vet. 1876 01:24:05,310 --> 01:24:06,895 Det är okej. Det är för Guds ögon. 1877 01:24:06,978 --> 01:24:08,271 Du och Gus är galna. 1878 01:24:08,355 --> 01:24:10,440 Vilken underbar men oväntad överraskning. 1879 01:24:10,524 --> 01:24:12,734 Jag hade en exorcism kl. 14.00, 1880 01:24:12,818 --> 01:24:13,902 men de ställde in. 1881 01:24:13,986 --> 01:24:15,279 Otur för dem. 1882 01:24:15,988 --> 01:24:17,698 Det var ödet, eller hur? 1883 01:24:17,781 --> 01:24:20,159 Var får du alla datorerna ifrån? 1884 01:24:20,242 --> 01:24:21,452 Är det där 1885 01:24:21,535 --> 01:24:23,120 Curt Smith? Du lever! 1886 01:24:24,330 --> 01:24:26,373 Åh, hej, Selene. 1887 01:24:26,457 --> 01:24:28,250 Hej, Guster. 1888 01:24:28,334 --> 01:24:29,585 Hinner jag testa ljudet? 1889 01:24:30,503 --> 01:24:32,630 Vi måste påbörja ceremonin nu! 1890 01:24:32,713 --> 01:24:34,632 Ja. Kom igen. Vi kör. 1891 01:24:34,715 --> 01:24:36,926 Kristus makt fördriver dig! 1892 01:24:37,009 --> 01:24:38,636 - Kristus - Inte en exorcism. 1893 01:24:38,719 --> 01:24:41,681 Förlåt. Vanans makt. 1894 01:24:41,764 --> 01:24:43,099 Det här är polisen. 1895 01:24:43,182 --> 01:24:44,809 - Byggnaden ni är i - Vänta! 1896 01:24:44,892 --> 01:24:46,060 Är en aktiv brottsplats. 1897 01:24:46,144 --> 01:24:48,187 Evakuera området. 1898 01:24:50,356 --> 01:24:51,524 Mycket bättre. 1899 01:24:51,608 --> 01:24:53,568 Nej, Gus, det är en tidslåsdörr. 1900 01:24:53,651 --> 01:24:55,862 Vi är i säkerhetsrummet. Varför gjorde du så? 1901 01:24:55,945 --> 01:24:57,238 Det var för högljutt. 1902 01:24:57,322 --> 01:25:00,033 Men nu är vi fast här inne! 1903 01:25:00,116 --> 01:25:01,159 Ja. 1904 01:25:01,660 --> 01:25:03,370 Du är jätteduktig. Fortsätt andas. 1905 01:25:03,453 --> 01:25:05,038 Ja, det gör du. Andas. 1906 01:25:05,121 --> 01:25:07,082 Jag har verkligen värkar. 1907 01:25:07,165 --> 01:25:08,667 Det är nära nu. 1908 01:25:08,750 --> 01:25:09,876 - Det är plågsamt. - Shawn! 1909 01:25:09,960 --> 01:25:11,461 Jules! Herregud. 1910 01:25:11,545 --> 01:25:13,672 Tack och lov, Jules. Du måste hjälpa mig. 1911 01:25:13,755 --> 01:25:15,173 Den går inte att öppna. 1912 01:25:15,257 --> 01:25:16,300 Jag kan inte öppna. 1913 01:25:17,217 --> 01:25:18,302 Du måste komma in. 1914 01:25:18,385 --> 01:25:19,595 - Jag är fast. - Det är låst! 1915 01:25:21,221 --> 01:25:23,307 Du måste komma in, för jag kommer inte ut! 1916 01:25:23,390 --> 01:25:24,475 Jag kommer inte in! 1917 01:25:24,558 --> 01:25:26,644 Du måste komma in hit, för jag kommer inte ut! 1918 01:25:26,727 --> 01:25:28,896 Shawn? Shawn! 1919 01:25:28,979 --> 01:25:31,357 Va? Jag menar, vadå fader? 1920 01:25:31,440 --> 01:25:33,400 Om vi ska avsluta ceremonin, 1921 01:25:33,484 --> 01:25:35,611 måste du vara den som förlöser barnet. 1922 01:25:35,695 --> 01:25:36,862 Nej, det kan jag inte. 1923 01:25:37,446 --> 01:25:39,407 Tänker du ge mig mitt drömbröllop eller inte? 1924 01:25:39,490 --> 01:25:41,325 Är det här ditt drömbröllop? 1925 01:25:41,409 --> 01:25:43,077 Ja, det är det! Kom hit nu! 1926 01:25:43,161 --> 01:25:45,496 Denna fridfulla dag 1927 01:25:46,080 --> 01:25:48,958 samlas vi här för att viga dessa två i heligt äktenskap 1928 01:25:49,042 --> 01:25:52,086 och som en bonus, bevittna födseln av en ny bebis. 1929 01:25:52,170 --> 01:25:55,715 Jag har känt Gus sen han var liten 1930 01:25:55,798 --> 01:25:58,259 och jag har alltid misstänkt att hans bröllop 1931 01:25:58,343 --> 01:26:00,720 skulle bli en minnesvärd dag. 1932 01:26:00,804 --> 01:26:04,057 Shawn, du måste vända bort blicken. 1933 01:26:04,140 --> 01:26:05,517 Från vad? 1934 01:26:05,600 --> 01:26:07,435 Du vet, där nere. 1935 01:26:07,519 --> 01:26:10,230 Hur ska jag kunna förlösa ett barn om jag inte tittar? 1936 01:26:10,313 --> 01:26:12,816 Val Kilmer, At First Sight. 1937 01:26:13,900 --> 01:26:16,695 - Förbannat. Det är sant. - Ja. 1938 01:26:16,778 --> 01:26:18,030 Okej. Vi vrider den här. 1939 01:26:18,113 --> 01:26:20,032 Nej, vi vrider inte. 1940 01:26:23,744 --> 01:26:24,787 Nej. 1941 01:26:28,999 --> 01:26:30,125 Nej. 1942 01:26:30,209 --> 01:26:32,002 Fader, du glider tillbaka in i latin. 1943 01:26:32,086 --> 01:26:35,172 Det är svårare än det ser ut. Förlåt. 1944 01:26:35,256 --> 01:26:38,008 Fördelen är att barnet blir demonfritt. 1945 01:26:38,092 --> 01:26:40,011 - Okej, skynda dig, Padre. - Ja, frun. 1946 01:26:40,094 --> 01:26:41,637 Har ni förberett några löften? 1947 01:26:42,471 --> 01:26:43,890 - Hoppa över dem. - Hoppa över dem. 1948 01:26:44,015 --> 01:26:45,016 - Var är den? - Okej. 1949 01:26:45,099 --> 01:26:46,392 Bryt ner den. 1950 01:26:46,893 --> 01:26:48,686 Tar du, Selene, Guster, 1951 01:26:48,770 --> 01:26:51,064 i sjukdom och hälsa 1952 01:26:51,147 --> 01:26:52,231 Och allt det andra? 1953 01:26:52,315 --> 01:26:54,651 Ja! Jag tror att han kommer. 1954 01:26:54,734 --> 01:26:56,611 Jag vill inte ens veta vad det är. 1955 01:26:56,694 --> 01:26:58,363 - Shawn! - Förlåt. Krysta. 1956 01:26:58,446 --> 01:26:59,948 - Nej, inte krysta. - Inte krysta? 1957 01:27:00,031 --> 01:27:01,698 'Krysta' är det enda jag kan om sånt här. 1958 01:27:01,741 --> 01:27:03,493 - Fader. - Så där ja. 1959 01:27:03,576 --> 01:27:05,662 Tar du, Burton Guster 1960 01:27:05,745 --> 01:27:07,080 Åh, hej. 1961 01:27:07,163 --> 01:27:08,623 - Hej, O'Hara. - Hej. 1962 01:27:09,749 --> 01:27:10,709 Gråter du? 1963 01:27:10,792 --> 01:27:12,878 Jag gråter alltid på bröllop. 1964 01:27:12,961 --> 01:27:14,171 - Bröllop? - Ja. 1965 01:27:15,422 --> 01:27:17,424 - Är det där fader Westley? - Ja. 1966 01:27:17,507 --> 01:27:18,550 Ja. 1967 01:27:18,634 --> 01:27:20,052 Och hon ska föda. 1968 01:27:20,135 --> 01:27:21,637 - Va? - Ja! 1969 01:27:22,763 --> 01:27:25,390 Varför kastar han vigvatten på sin datorskärm? 1970 01:27:25,474 --> 01:27:26,350 Ut! Ut! 1971 01:27:26,433 --> 01:27:27,851 Fader, allvarligt? 1972 01:27:27,935 --> 01:27:30,729 Förlåt. Jag gjorde det igen. 1973 01:27:30,813 --> 01:27:32,523 Vad du än sa så gör jag det. 1974 01:27:32,606 --> 01:27:34,608 Perfekt. 1975 01:27:38,446 --> 01:27:43,242 Mr Smith, kan du Korinthierbrevet 13? 1976 01:27:43,326 --> 01:27:46,412 Nej. Kan jag göra 'Förra helgdagen' från mitt nya projekt? 1977 01:27:46,495 --> 01:27:48,706 Åh, wow. Du fick jobbet. 1978 01:27:48,790 --> 01:27:51,209 Nej, Jerome fick det. 1979 01:27:51,292 --> 01:27:53,461 Du vet, killen som håller spegeln i The Time. 1980 01:27:53,544 --> 01:27:56,005 Men jag kan väl ändå göra min egen Wham! 1981 01:27:56,089 --> 01:27:58,633 Men jag tänker uttala det 'Whahm'. 1982 01:27:59,217 --> 01:28:00,844 Vad pratar du om? 1983 01:28:00,927 --> 01:28:02,720 Ni får gärna vara med i videon. 1984 01:28:02,804 --> 01:28:05,598 - Åh! Det vore trevligt. - Okej. Jag är också med. 1985 01:28:05,682 --> 01:28:07,559 Ingen video! 1986 01:28:09,519 --> 01:28:10,562 - Utan mig. - Va? 1987 01:28:10,645 --> 01:28:13,231 Okej. Ni kan alla vara med i videon. 1988 01:28:13,315 --> 01:28:16,526 Pass för mig. Jag är mer av en sångare. 1989 01:28:16,610 --> 01:28:18,612 Okej. Dra! 1990 01:28:18,695 --> 01:28:20,489 - Dra? - Säger man inte så? 1991 01:28:20,572 --> 01:28:21,573 - Nej! - Okej! 1992 01:28:21,657 --> 01:28:23,450 Okej! 1993 01:28:24,284 --> 01:28:26,245 Kan vi skippa mellanspelet? 1994 01:28:26,995 --> 01:28:28,288 Så länge checken går igenom. 1995 01:28:28,372 --> 01:28:30,582 Herregud. Åh, Gud. 1996 01:28:30,666 --> 01:28:33,836 Åh, jag känner att en människa är på väg. 1997 01:28:33,919 --> 01:28:35,254 Jag tittar inte! Jag känner. 1998 01:28:35,337 --> 01:28:37,214 - Han kommer. - Jag är som Luke Skywalker 1999 01:28:37,298 --> 01:28:38,632 med målsökardatorn avstängd. 2000 01:28:38,716 --> 01:28:41,135 I kraft av mitt ämbete i Kalifornien 2001 01:28:41,218 --> 01:28:43,054 och de där från försäkringsbolagen 2002 01:28:43,137 --> 01:28:44,805 Fråga inte Härmed förklarar jag er. 2003 01:28:44,889 --> 01:28:46,432 - Han kommer! - Nej! 2004 01:28:46,515 --> 01:28:47,725 Man och hustru. 2005 01:28:47,808 --> 01:28:49,060 Okej, krysta. 2006 01:28:49,143 --> 01:28:50,436 Ge allt du har, kvinna! 2007 01:28:50,520 --> 01:28:52,814 Kom igen! 2008 01:28:56,150 --> 01:28:58,444 - Du får kyssa bruden. - Okej! 2009 01:29:02,991 --> 01:29:04,826 Okej. Nu kör vi! 2010 01:29:08,246 --> 01:29:11,917 Krysta! 2011 01:29:12,000 --> 01:29:13,460 Krysta! 2012 01:29:13,543 --> 01:29:15,629 - Krysta! - Krysta! 2013 01:29:15,712 --> 01:29:18,256 Krysta! 2014 01:29:18,340 --> 01:29:19,591 Kry 2015 01:29:23,011 --> 01:29:23,971 Gus. 2016 01:29:24,054 --> 01:29:26,181 Gus, bebisen är på väg. 2017 01:29:26,265 --> 01:29:28,308 Titta bort, Shawn! Titta bort! 2018 01:29:28,392 --> 01:29:31,478 Titta bort! Herregud! Det är i mina händer! 2019 01:29:31,562 --> 01:29:34,898 Det är i mina händer, Gus! Kan nån ta barnet? 2020 01:29:37,109 --> 01:29:38,235 Titta bort! 2021 01:29:38,319 --> 01:29:40,529 Titta bort! 2022 01:29:40,613 --> 01:29:43,324 Kan nån ta barnet ifrån mig? Herregud! 2023 01:29:43,407 --> 01:29:44,617 Jag är gift! 2024 01:29:44,700 --> 01:29:47,870 Barnafödandets mirakel är fruktansvärt! 2025 01:29:47,954 --> 01:29:50,039 Jules. Tack och lov att du är här. 2026 01:29:50,122 --> 01:29:53,167 Jag kommer att vara ärrad för alltid. Klappa mig på ryggen. 2027 01:29:53,251 --> 01:29:55,086 Känns det bra? Du är okej! 2028 01:29:55,169 --> 01:29:56,838 Herregud! 2029 01:29:58,089 --> 01:29:58,965 - Använd naglarna. - Frun, 2030 01:29:59,048 --> 01:30:00,758 vill du träffa din son? 2031 01:30:00,842 --> 01:30:03,219 - Jag vet. Jag har dig. - Herregud. 2032 01:30:03,303 --> 01:30:04,929 Det är okej. Jag kliar dig. 2033 01:30:05,013 --> 01:30:06,806 Det är vårt barn. 2034 01:30:06,890 --> 01:30:10,185 Hej, chefen. Jag såg inte att du stod där. 2035 01:30:10,268 --> 01:30:14,022 Säg att du har Decker i förvar. 2036 01:30:14,105 --> 01:30:17,150 - Va? - Decker? Selenes ex. 2037 01:30:17,234 --> 01:30:20,028 Han borde ha legat på golvet i provsmakningsrummet 2038 01:30:20,112 --> 01:30:22,114 täckt av blått pulver, 2039 01:30:22,197 --> 01:30:24,908 hans byxor sitter runt knäna 2040 01:30:25,909 --> 01:30:28,871 bredvid den döde rödhårige vd:n som också var en drogkung. 2041 01:30:31,165 --> 01:30:33,459 Jag såg en död vd, en dockas avhuggna huvud, 2042 01:30:33,542 --> 01:30:36,170 och mycket blått pulver, men det var allt. 2043 01:30:36,253 --> 01:30:38,297 - Det här är inte bra. - Nej. 2044 01:30:40,382 --> 01:30:42,468 Vi berättar inte för honom att han kom undan. 2045 01:30:44,136 --> 01:30:45,638 Ja. 2046 01:30:46,389 --> 01:30:47,848 - Grattis. - Tack. 2047 01:30:47,932 --> 01:30:50,101 Jag behöver tre poliser med mig nu. 2048 01:30:51,227 --> 01:30:52,562 Titta på bebisen. 2049 01:30:52,645 --> 01:30:56,649 Hans huvud var så tungt och hans kropp så lätt. 2050 01:30:56,732 --> 01:30:58,192 Men du är okej nu. 2051 01:30:58,276 --> 01:30:59,652 Och han bet mig i fingret. 2052 01:30:59,736 --> 01:31:02,238 - Nejdå Han bet inte - Om man tittar noga, 2053 01:31:02,322 --> 01:31:04,282 kan man se var han bet mig i fingret. 2054 01:31:04,365 --> 01:31:06,242 Han bet dig inte i fingret. 2055 01:31:08,286 --> 01:31:09,996 Vill du träffa din gudbebis? 2056 01:31:10,914 --> 01:31:12,332 Jag träffar honom härifrån. 2057 01:31:12,415 --> 01:31:14,292 Åh! Jösses. 2058 01:31:14,376 --> 01:31:16,002 Du har redan träffat honom. 2059 01:31:16,086 --> 01:31:17,671 Jag ska träffa honom! 2060 01:31:18,338 --> 01:31:19,381 Ja! 2061 01:31:21,842 --> 01:31:24,386 Ja! 2062 01:31:25,721 --> 01:31:27,055 Åh, hej. 2063 01:31:27,639 --> 01:31:30,851 Hej. Herregud. 2064 01:31:35,606 --> 01:31:36,940 Får jag säga en sak? 2065 01:31:38,025 --> 01:31:40,277 Den som lindade in honom i den där 2066 01:31:40,361 --> 01:31:42,404 I den där lilla tygservetten 2067 01:31:43,489 --> 01:31:45,574 är den riktiga MVP:n. 2068 01:31:56,752 --> 01:31:58,171 Jag har en son. 2069 01:32:13,728 --> 01:32:15,689 'WOM UL' 2070 01:32:15,772 --> 01:32:17,691 Inte Storbritannien 2071 01:32:17,774 --> 01:32:19,192 Det är Wom utan H 2072 01:32:19,276 --> 01:32:21,987 Eller ett utropstecken. Kom igen! 2073 01:32:22,988 --> 01:32:25,615 CURT SMITHS WOM UL 'FÖRRA HELGDAGEN' 2074 01:32:26,116 --> 01:32:27,868 Kom igen! 2075 01:32:30,245 --> 01:32:32,206 Curt Smith, mannen myten 2076 01:32:32,289 --> 01:32:34,792 Han är en salt och peppar, het steppar 2077 01:32:38,712 --> 01:32:40,255 Den här låten ska inte förvirras 2078 01:32:40,339 --> 01:32:42,967 med andra konstverk 2079 01:32:43,050 --> 01:32:46,178 Alla likheter är bara tillfälligheter 2080 01:32:46,262 --> 01:32:49,056 Det är unikt på alla sätt 2081 01:32:49,140 --> 01:32:50,433 På alla sätt 2082 01:32:50,516 --> 01:32:55,771 Det här är 'Förra Helgdagen' 2083 01:32:55,855 --> 01:32:57,231 God jul. 2084 01:32:57,315 --> 01:32:58,983 Sa jag det högt? 2085 01:32:59,066 --> 01:33:00,067 Hoppsan. 2086 01:33:00,151 --> 01:33:01,611 Jag menade inte att specificera 2087 01:33:01,694 --> 01:33:04,906 vilken högtid jag pratade om 2088 01:33:04,989 --> 01:33:07,075 Måste hålla det vagt 2089 01:33:07,158 --> 01:33:09,702 Det kan vara vilken helgdag som helst 2090 01:33:09,786 --> 01:33:12,831 Eller Guadalupefesten 2091 01:33:12,914 --> 01:33:17,752 Poängen är, en incident inträffade förra året 2092 01:33:17,836 --> 01:33:21,381 Detaljerna har jag fått råd att hålla mig undan från 2093 01:33:21,464 --> 01:33:23,925 Använd din fantasi 2094 01:33:24,009 --> 01:33:27,971 Låt oss bara säga att någon var ledsen, och lämna det så 2095 01:33:28,055 --> 01:33:30,057 Det har ingen koppling 2096 01:33:30,641 --> 01:33:33,727 till alla andra konstverk 2097 01:33:34,311 --> 01:33:36,396 Till och med skulpturer och sånt 2098 01:33:36,480 --> 01:33:38,982 Flera ljusår bort 2099 01:33:39,066 --> 01:33:40,442 Det är långt 2100 01:33:40,526 --> 01:33:45,573 Förra Helgdagen 2101 01:33:45,656 --> 01:33:47,616 WOM UL! 2102 01:33:47,700 --> 01:33:49,827 Inte Storbritannien! 2103 01:33:49,910 --> 01:33:51,787 U-till-L! 2104 01:33:51,871 --> 01:33:54,040 Annorlunda på alla sätt! 2105 01:33:55,166 --> 01:33:57,293 Kom igen! 2106 01:33:57,376 --> 01:33:59,420 Kom igen! 2107 01:34:01,923 --> 01:34:03,925 Om du tycker att det låter bekant 2108 01:34:04,008 --> 01:34:07,804 då har du tyvärr fel! 2109 01:34:07,887 --> 01:34:10,265 Det är okej. Ingen är perfekt. 2110 01:34:10,348 --> 01:34:14,060 Det är en hel värld bort 2111 01:34:14,144 --> 01:34:18,898 Förra Helgdagen 2112 01:34:18,982 --> 01:34:23,445 Den här låten är väldigt annorlunda från alla andra julsånger 2113 01:34:23,528 --> 01:34:26,364 I hela historien. 2114 01:34:26,448 --> 01:34:30,535 Den är en värld bort 2115 01:34:30,619 --> 01:34:36,875 Det här är 'Förra Helgdagen' 2116 01:36:23,401 --> 01:36:25,403 Undertexter: Kevin Goltermann