1 00:00:51,353 --> 00:00:53,372 Tenemos noticias de última hora. 2 00:00:53,396 --> 00:00:56,208 Estamos en la Estación Policial de Santa Barbara 3 00:00:56,232 --> 00:00:59,211 por presuntos arrestos realizados 4 00:00:59,235 --> 00:01:03,132 por la ola de asesinatos en la zona céntrica. 5 00:01:03,156 --> 00:01:05,509 No sé qué sucede. No hice nada. 6 00:01:05,533 --> 00:01:07,803 Pueden ver las imágenes detrás nuestro. 7 00:01:07,827 --> 00:01:09,972 El asesino había logrado hasta ahora 8 00:01:09,996 --> 00:01:12,141 no ser identificado... 9 00:01:12,165 --> 00:01:13,476 - Disculpen. - A pesar de dejar 10 00:01:13,500 --> 00:01:15,186 varias pistas sobre su identidad. 11 00:01:15,210 --> 00:01:17,480 Con permiso. Disculpen. 12 00:01:17,504 --> 00:01:19,023 Esto es indignante. 13 00:01:19,047 --> 00:01:21,025 Mi cliente no hará comentarios. 14 00:01:21,049 --> 00:01:22,318 A un lado, por favor. 15 00:01:22,342 --> 00:01:23,819 Necesitamos entrar para el procesamiento. 16 00:01:23,843 --> 00:01:26,921 Un momento. Tienen al sujeto equivocado. 17 00:01:29,099 --> 00:01:30,326 Jefe. 18 00:01:30,350 --> 00:01:32,662 Así es. Volví. 19 00:01:32,686 --> 00:01:35,289 Alégrense. 20 00:01:35,313 --> 00:01:36,457 ¿Quién es? 21 00:01:36,481 --> 00:01:38,516 El jefe de policía. 22 00:01:39,859 --> 00:01:42,630 ¿No debería estar en rehabilitación? 23 00:01:42,654 --> 00:01:44,131 Mientras tenga mi escáner de radio, 24 00:01:44,155 --> 00:01:45,883 considérenme en mis funciones. 25 00:01:45,907 --> 00:01:47,802 Lo haré, señor. De ahora en adelante. 26 00:01:47,826 --> 00:01:50,486 Escuchen, porque esto tendrá un giro. 27 00:01:52,455 --> 00:01:54,350 El sospechoso tiene vello en el pecho. 28 00:01:54,374 --> 00:01:56,769 - ¿Vello? - Nada comparado con el mío, 29 00:01:56,793 --> 00:01:58,020 pero el asesino lo depila con cera. 30 00:01:58,044 --> 00:02:00,439 Las huellas de los neumáticos coinciden. 31 00:02:00,463 --> 00:02:01,774 Los neumáticos sí, pero el desgaste no. 32 00:02:01,798 --> 00:02:03,317 Pero tiene el mismo tatuaje en el cuello 33 00:02:03,341 --> 00:02:04,902 como el que se ve en las imágenes de seguridad. 34 00:02:04,926 --> 00:02:06,070 Pero al otro lado. 35 00:02:06,094 --> 00:02:07,738 Con todo respeto, 36 00:02:07,762 --> 00:02:11,617 eso requeriría un trabajo de incriminación épica. 37 00:02:11,641 --> 00:02:14,745 Por lo cual deben arrestar a su abogado. 38 00:02:14,769 --> 00:02:15,955 ¿Qué? 39 00:02:15,979 --> 00:02:19,000 Su propia abogada lo incriminó. ¿Cómo? 40 00:02:19,024 --> 00:02:21,544 Simple. 41 00:02:21,568 --> 00:02:24,922 Tomas una empanada, la envuelves en un burrito. 42 00:02:24,946 --> 00:02:27,383 ¿Disculpe? 43 00:02:27,407 --> 00:02:28,759 ¡Gus! 44 00:02:28,783 --> 00:02:30,678 Espera, sé que no está en el menú, 45 00:02:30,702 --> 00:02:32,680 pero una empanada-rito no es imposible. 46 00:02:32,704 --> 00:02:34,682 Ya me la prepararon anteriormente. 47 00:02:34,706 --> 00:02:36,517 No, no. No lo haré, Shawn. 48 00:02:36,541 --> 00:02:39,937 Las tortillas tienen el soporte de relleno y el peso de una masa para tartas. 49 00:02:39,961 --> 00:02:41,564 No iré al mostrador 50 00:02:41,588 --> 00:02:43,566 como un amateur y menos teniendo 51 00:02:43,590 --> 00:02:45,067 un último agujero en mi tarjeta de cliente. 52 00:02:45,091 --> 00:02:47,403 No seas como Adrien Brody en "The Village". 53 00:02:47,427 --> 00:02:49,155 Intento resolver el caso Lassiter. 54 00:02:49,179 --> 00:02:50,281 ¿Podrías irte al diablo? 55 00:02:50,305 --> 00:02:51,407 - Vete tú. - ¡Jódete! 56 00:02:51,431 --> 00:02:52,658 ¿Acaba de mandarme al diablo? 57 00:02:52,682 --> 00:02:53,868 - Tú Jódete. - No, tú. 58 00:02:53,892 --> 00:02:56,370 Vete al maldito diablo. ¡Vete al maldito diablo! 59 00:02:56,394 --> 00:02:58,205 Te dijo que te vayas al maldito diablo. 60 00:02:58,229 --> 00:02:59,874 ¿Cómo te atreves? 61 00:02:59,898 --> 00:03:01,459 Un segundo. 62 00:03:01,483 --> 00:03:03,419 ¿Esto está encendido al presionar o al soltar? 63 00:03:03,443 --> 00:03:04,879 ¡Dios mío! 64 00:03:04,903 --> 00:03:07,548 ¿Cómo encaja la tortilla en este caso? 65 00:03:07,572 --> 00:03:09,300 Lass, ¿me oyes? ¿Hola? 66 00:03:09,324 --> 00:03:12,845 Encaja... 67 00:03:12,869 --> 00:03:14,904 gracias a... 68 00:03:16,790 --> 00:03:18,001 la empanada. 69 00:03:20,460 --> 00:03:22,605 Es una palabra graciosa. Empanada. 70 00:03:22,629 --> 00:03:25,024 Está improvisando, Gus. 71 00:03:25,048 --> 00:03:26,817 Podría traer problemas y por tu culpa. 72 00:03:26,841 --> 00:03:27,693 No está bien. 73 00:03:27,717 --> 00:03:29,779 Empanada. Emp-empanada. 74 00:03:29,803 --> 00:03:31,781 Esto es malo. Si hubieras esperado 75 00:03:31,805 --> 00:03:33,491 cinco minutos, controlado tu apetito, 76 00:03:33,515 --> 00:03:35,409 cinco minutos, habríamos ordenado como caballeros. 77 00:03:35,433 --> 00:03:37,620 - Esperé, Shawn. - Si hacíamos esto primero, 78 00:03:37,644 --> 00:03:38,996 - todo habría sido... - Estuve esperando. 79 00:03:39,020 --> 00:03:40,623 Estuve esperando. 80 00:03:40,647 --> 00:03:42,249 Al diablo. Usted sabe lo que hizo. 81 00:03:42,273 --> 00:03:45,795 - ¿Qué? - Arréstalo, McNab. 82 00:03:45,819 --> 00:03:46,837 ¿Por qué? 83 00:03:46,861 --> 00:03:48,172 Arréstenlo. Llévenselo de aquí. 84 00:03:48,196 --> 00:03:49,590 Saquen a esa basura de aquí. 85 00:03:49,614 --> 00:03:52,218 Bien, ya terminó. Se está yendo. 86 00:03:52,242 --> 00:03:54,095 Lo logramos y no gracias a ti. 87 00:03:54,119 --> 00:03:55,805 - Al diablo, Shawn. - Al diablo, diabli-tavi. 88 00:03:55,829 --> 00:03:57,765 - ¿Al diablo, diabli-tavi? - Al diablo, diabli-tavi. 89 00:03:57,789 --> 00:03:58,808 - Al diablo. - Diabli-tav. 90 00:03:58,832 --> 00:03:59,809 - Al diablo, diablo. - Tav. 91 00:03:59,833 --> 00:04:01,310 - Al diablo. - Diabli-tav. 92 00:04:01,334 --> 00:04:02,978 - ♫ Al diablo, al diablo ♫ - ♫ Rikki-tikki, tikki ♫ 93 00:04:03,002 --> 00:04:04,855 - ♫ Rikki-tikki, tikki ♫ - ♫ Al diablo, al diablo ♫ 94 00:04:04,879 --> 00:04:06,023 ♫ La mangosta mató a la serpiente ♫ 95 00:04:06,047 --> 00:04:07,733 - ¡Sss-ka! - ♫ La mangosta ♫ 96 00:04:07,757 --> 00:04:09,110 - ♫ Mató a la serpiente ♫ - ¡Sss-ka! 97 00:04:09,134 --> 00:04:10,403 ♫ La mangosta mató a la serpiente ♫ 98 00:04:10,427 --> 00:04:11,862 ¡Sss-ka! 99 00:04:11,886 --> 00:04:13,656 - ♫ La mangosta mató a la... ♫ - ¡Sss-ka! 100 00:04:13,680 --> 00:04:14,907 Por supuesto quiero arroz y judías. 101 00:04:14,931 --> 00:04:17,410 - Y guacamole extra. - Y guacamole, por favor. 102 00:04:17,434 --> 00:04:18,911 Fue humillante. 103 00:04:18,935 --> 00:04:21,372 Vamos, Lass. 104 00:04:21,396 --> 00:04:23,332 Tampoco lo hicimos a propósito. 105 00:04:23,356 --> 00:04:24,875 Les dimos más que suficiente 106 00:04:24,899 --> 00:04:26,419 para pensar mejor el arresto 107 00:04:26,443 --> 00:04:28,129 y además estabas muy elegante. 108 00:04:28,153 --> 00:04:29,422 Mira ese pañuelo de bolsillo, 109 00:04:29,446 --> 00:04:32,216 asomando como una pequeña cabeza de tortuga. 110 00:04:32,240 --> 00:04:33,676 Te llevaremos a casa. 111 00:04:33,700 --> 00:04:35,052 Gus y yo tenemos un largo día por delante. 112 00:04:35,076 --> 00:04:38,264 ¿Esta cosa se conduce de cualquier lado? 113 00:04:38,288 --> 00:04:40,558 ¿Bromeas? Es el Dualberry. 114 00:04:40,582 --> 00:04:42,018 Significa que tiene todo doble. 115 00:04:42,042 --> 00:04:44,520 Dos volantes, dos sets de frenos, 116 00:04:44,544 --> 00:04:46,439 siete ceniceros, cero portavasos 117 00:04:46,463 --> 00:04:48,024 y una bujía que funciona. 118 00:04:48,048 --> 00:04:49,734 Es grandioso si quieres entregar el correo 119 00:04:49,758 --> 00:04:52,361 o entrar a un autoservicio marcha atrás. 120 00:04:52,385 --> 00:04:54,697 ¿Te molesta si viajo 121 00:04:54,721 --> 00:04:56,714 en el asiento del conductor? 122 00:05:07,192 --> 00:05:08,544 No creas que estamos teniendo uno de esos momentos. 123 00:05:08,568 --> 00:05:11,005 No, no, no. Tú lo estás teniendo. 124 00:05:11,029 --> 00:05:13,215 Sólo miro, como el Sr. Miyagi 125 00:05:13,239 --> 00:05:15,733 al final de "Karate Kid 1". 126 00:05:17,160 --> 00:05:18,679 Claro que, si quieres, 127 00:05:18,703 --> 00:05:20,181 podemos tomarnos de la mano. 128 00:05:20,205 --> 00:05:22,975 Antes usaría esos zapatos que parecen guantes. 129 00:05:22,999 --> 00:05:24,210 Bien. 130 00:05:26,628 --> 00:05:29,482 Rayos, extraño esto. 131 00:05:29,506 --> 00:05:34,153 Mira, Lassie, 132 00:05:34,177 --> 00:05:36,864 puedes pasearnos a Gus y a mí cuando quieras. 133 00:05:36,888 --> 00:05:38,616 - ¿No es así, Gus? - Shawn, no interrumpas 134 00:05:38,640 --> 00:05:41,744 a un hombre cuando elige servilleteros. 135 00:05:41,768 --> 00:05:44,121 Últimamente ha estado perdido planeado su boda. 136 00:05:44,145 --> 00:05:45,456 Sí, descuida. 137 00:05:45,480 --> 00:05:47,458 ¿Cómo quieren que hagamos mañana? 138 00:05:47,482 --> 00:05:48,793 - ¿Mañana? - Obviamente, 139 00:05:48,817 --> 00:05:50,086 habrá una reunión sobre nuestro caso. 140 00:05:50,110 --> 00:05:51,921 Debo saber cómo obtuve toda esa información. 141 00:05:51,945 --> 00:05:52,922 No. 142 00:05:52,946 --> 00:05:54,382 ¿Por qué Gus sólo dice "no"? 143 00:05:54,406 --> 00:05:55,591 Dile, Shawn. 144 00:05:55,615 --> 00:05:57,468 ¿Decirme qué, Shawn? 145 00:05:57,492 --> 00:05:59,011 Bien. 146 00:05:59,035 --> 00:06:03,432 Sé que este ha sido un gran caso para la SBPD 147 00:06:03,456 --> 00:06:07,520 y las últimas semanas fueron como los viejos tiempos, 148 00:06:07,544 --> 00:06:10,314 pero no podemos seguir viniendo 149 00:06:10,338 --> 00:06:13,776 y ayudándote a resolver crímenes desde los arbustos. 150 00:06:13,800 --> 00:06:15,987 La buena noticia es que no nos necesitas. 151 00:06:16,011 --> 00:06:19,073 Es decir, mírate. 152 00:06:19,097 --> 00:06:21,617 Mira tú barba. 153 00:06:21,641 --> 00:06:23,953 Estás listo para volar, 154 00:06:23,977 --> 00:06:26,455 como un águila o un tiburón hacia el futuro. 155 00:06:26,479 --> 00:06:28,958 Mis instintos me dicen que el de estaño. 156 00:06:28,982 --> 00:06:31,851 Pero este de níquel pulido tiene un lindo peso. 157 00:06:40,493 --> 00:06:42,138 No. Lo harán. 158 00:06:42,162 --> 00:06:45,474 Lassie, ¿puedo recordarte que vivimos a cinco horas? 159 00:06:45,498 --> 00:06:47,435 Vendrán por mi trabajo. 160 00:06:47,459 --> 00:06:48,602 ¿Qué? 161 00:06:48,626 --> 00:06:49,812 Me están rodeando como lobos. 162 00:06:49,836 --> 00:06:51,939 ¿Quién? ¿Buzz? 163 00:06:51,963 --> 00:06:54,984 ¿Buzz McNab? 164 00:06:55,008 --> 00:06:56,861 Tiene esos pequeños colmillos. 165 00:06:56,885 --> 00:07:00,031 No nos necesitas, ¿sí? Eres Lassiter. 166 00:07:00,055 --> 00:07:01,615 Hola, papá. Hola, Shawn. 167 00:07:01,639 --> 00:07:03,367 - Hola, Mágico. - Hola. 168 00:07:03,391 --> 00:07:06,245 - Papá, tengo malas noticias. - ¿Qué pasa? 169 00:07:06,269 --> 00:07:08,706 Tendrás que hacer mi tarea de matemáticas. 170 00:07:08,730 --> 00:07:10,041 Me siento desanimada 171 00:07:10,065 --> 00:07:12,350 y mamá dice que es muy difícil. 172 00:07:13,777 --> 00:07:15,963 Tu madre está haciendo algo listo llamado mentir. 173 00:07:15,987 --> 00:07:17,923 Además, papá tiene cita con el escáner de radio. 174 00:07:17,947 --> 00:07:20,676 Si no van mañana, estarán muertos para mí. 175 00:07:20,700 --> 00:07:23,319 Papá, aun no terminamos de hablar. 176 00:07:29,459 --> 00:07:31,062 - ¿Qué quieres? - Vaya. 177 00:07:31,086 --> 00:07:32,355 Pop, llevo semanas sin verte. 178 00:07:32,379 --> 00:07:33,689 Vine a ver cómo estabas. 179 00:07:33,713 --> 00:07:35,316 - ¿Puedo entrar? - Estoy ocupado. 180 00:07:35,340 --> 00:07:36,567 ¿Qué necesitas? Escúpelo. 181 00:07:36,591 --> 00:07:38,194 De acuerdo. Necesito que te ocultes 182 00:07:38,218 --> 00:07:40,529 en las plantas y ayudes a Lassie con sus casos. 183 00:07:40,553 --> 00:07:42,031 Estoy muy viejo para hacer de Cyrano 184 00:07:42,055 --> 00:07:46,118 y te dije que era mala idea involucrarte. 185 00:07:46,142 --> 00:07:47,995 - Aún no está listo. - ¿De verdad? 186 00:07:48,019 --> 00:07:49,872 Porque intentó arrollar a una ardilla camino a casa. 187 00:07:49,896 --> 00:07:52,124 Se está estancando. 188 00:07:52,148 --> 00:07:54,669 No ha hecho progresos en meses. 189 00:07:54,693 --> 00:07:56,087 El doctor dice que podría ser una fase 190 00:07:56,111 --> 00:07:58,714 o también su nueva normalidad. 191 00:07:58,738 --> 00:08:01,133 Le aterra no volver a ser policía. 192 00:08:01,157 --> 00:08:03,386 Sabes que así es como se define. 193 00:08:03,410 --> 00:08:04,637 Que vengan aquí 194 00:08:04,661 --> 00:08:06,347 a darle esperanzas es grandioso. 195 00:08:06,371 --> 00:08:10,267 Pero no falsas esperanzas. 196 00:08:10,291 --> 00:08:12,520 ¿Entiendes? 197 00:08:12,544 --> 00:08:14,397 No, no tenía idea. 198 00:08:14,421 --> 00:08:16,148 Mira, lo llamaré. 199 00:08:16,172 --> 00:08:18,234 Le hablaré de partes del caso. 200 00:08:18,258 --> 00:08:20,236 Pero eso es todo. 201 00:08:20,260 --> 00:08:21,471 ¿Algo más? 202 00:08:24,139 --> 00:08:25,950 Sí. Sí. 203 00:08:25,974 --> 00:08:29,620 De hecho, estoy atravesando una crisis. 204 00:08:29,644 --> 00:08:31,580 Buena suerte con eso. 205 00:08:31,604 --> 00:08:34,390 ¡Oye! ¿Qué es todo esto? 206 00:08:35,442 --> 00:08:37,294 Vengo a hablar con mi padre. 207 00:08:37,318 --> 00:08:38,504 Intento pedir ayuda. 208 00:08:38,528 --> 00:08:40,548 Estas son las cosas por las que uno vive. 209 00:08:40,572 --> 00:08:42,315 ¿Tienes a una mujer allí? 210 00:08:43,491 --> 00:08:45,928 Huele a madera. 211 00:08:45,952 --> 00:08:47,471 ¿Tienes a una mujer de madera? 212 00:08:47,495 --> 00:08:49,765 Espera. Lo que sea que necesites, 213 00:08:49,789 --> 00:08:51,366 puedes decirlo desde aquí. 214 00:08:55,128 --> 00:08:58,149 Es Gus. 215 00:08:58,173 --> 00:09:00,067 Siento que nos estamos separando. 216 00:09:00,091 --> 00:09:01,569 Últimamente, le envió un mensaje 217 00:09:01,593 --> 00:09:04,447 y sólo responde con un emoticón, 218 00:09:04,471 --> 00:09:05,906 o enfatizando mi mensaje. 219 00:09:05,930 --> 00:09:08,409 Y pienso: "Lo sé. Yo lo envié". 220 00:09:08,433 --> 00:09:12,038 Las amistades entre hombres mueren con la paternidad. 221 00:09:12,062 --> 00:09:14,206 Intenté prepararte para esto cuando eras más joven. 222 00:09:14,230 --> 00:09:15,291 No recuerdo eso. 223 00:09:15,315 --> 00:09:17,418 Porque tienes memoria selectiva. 224 00:09:17,442 --> 00:09:19,253 ¿Cuál es el sentido de tener una memoria 225 00:09:19,277 --> 00:09:20,796 si no puedes elegir qué recordar? 226 00:09:20,820 --> 00:09:22,256 - Eso se llama "América". - Mira. 227 00:09:22,280 --> 00:09:24,717 Lo que pasa es lo siguiente: él está evolucionando. 228 00:09:24,741 --> 00:09:26,344 Y este nuevo capítulo en su vida 229 00:09:26,368 --> 00:09:29,055 no será como nada que haya experimentado 230 00:09:29,079 --> 00:09:30,806 y no podría estar menos preparado. 231 00:09:30,830 --> 00:09:34,310 Y sospecho que amará cada momento. 232 00:09:34,334 --> 00:09:36,896 ¿Sabes qué? Yo también estoy evolucionando, 233 00:09:36,920 --> 00:09:38,439 ¿por qué no podemos evolucionar juntos, 234 00:09:38,463 --> 00:09:41,233 como NSYNC, cuando abrieron el puesto de salchichas? 235 00:09:41,257 --> 00:09:43,903 Habla con tu amigo. Dile que lo quieres. 236 00:09:43,927 --> 00:09:45,529 Dile que siempre estarás cuando te necesite. 237 00:09:45,553 --> 00:09:46,947 Y lo resolverán, 238 00:09:46,971 --> 00:09:49,909 aún si no hay toboganes de agua contiguos. 239 00:09:49,933 --> 00:09:51,843 Shawn, debemos irnos. 240 00:09:54,688 --> 00:09:56,040 ¿Guster? 241 00:09:56,064 --> 00:09:58,016 ¿Estás haciendo una mujer de madera? 242 00:10:03,321 --> 00:10:06,676 Gus, te quiero, amigo. 243 00:10:06,700 --> 00:10:09,053 Pero dijimos que si uno de los dos actúa como un loco 244 00:10:09,077 --> 00:10:11,722 sobre su boda o el nacimiento de un hijo, 245 00:10:11,746 --> 00:10:13,015 el otro lo diría, ¿cierto? 246 00:10:13,039 --> 00:10:14,183 También te quiero, Shawn, 247 00:10:14,207 --> 00:10:15,685 y ese acuerdo acabas de inventarlo. 248 00:10:15,709 --> 00:10:17,109 Estoy preocupado por nosotros. 249 00:10:19,587 --> 00:10:22,316 - ¿Qué es esto? - Un dispositivo explosivo. 250 00:10:22,340 --> 00:10:24,860 - ¿Por qué va envuelto? - Esta caja revela géneros. 251 00:10:24,884 --> 00:10:26,487 ¿No solíamos reírnos de cosas como esta? 252 00:10:26,511 --> 00:10:29,615 Sí, pero ya no. El sexo de mi bebé se dirá 253 00:10:29,639 --> 00:10:31,617 como Dios siempre quiso... 254 00:10:31,641 --> 00:10:33,369 con una nube de talco no tóxico 255 00:10:33,393 --> 00:10:34,870 frente a 35 de mis mejores amigos. 256 00:10:34,894 --> 00:10:36,706 No tienes 35 amigos. 257 00:10:36,730 --> 00:10:38,040 Por el bien de mi boda, sí. 258 00:10:38,064 --> 00:10:40,418 Ahora, por favor, abre la bolsa. 259 00:10:40,442 --> 00:10:42,169 Si hace bip, cúbrete. 260 00:10:42,193 --> 00:10:43,754 Esto es exactamente de lo que hablo. 261 00:10:43,778 --> 00:10:45,006 Lo siento, Shawn, 262 00:10:45,030 --> 00:10:48,551 Tengo demasiadas cosas que hacer ahora. 263 00:10:48,575 --> 00:10:50,052 Pero ya estuviste casado. 264 00:10:50,076 --> 00:10:53,222 Estaba borracho con ron oscuro, ron especiado y ajenjo. 265 00:10:53,246 --> 00:10:55,391 Me casé en secreto. Eso casi mata a mis padres. 266 00:10:55,415 --> 00:10:56,434 Y ahora estoy 267 00:10:56,458 --> 00:10:57,727 por ser padre sin haberme casado. 268 00:10:57,751 --> 00:10:59,603 No puedo hacerle eso a mi dulce madre. 269 00:10:59,627 --> 00:11:01,480 Necesita una boda y un bautismo, 270 00:11:01,504 --> 00:11:02,732 y eso es lo que tendrá. 271 00:11:02,756 --> 00:11:04,316 Bien, elige una fecha. 272 00:11:04,340 --> 00:11:06,902 ¡No puedo! Selene no tiene el divorcio firmado. 273 00:11:06,926 --> 00:11:08,404 - ¿Por qué no? - No lo sé. 274 00:11:08,428 --> 00:11:09,947 Déjame ayudarte. Dame el nombre del sujeto. 275 00:11:09,971 --> 00:11:11,449 Tampoco quiere decirme eso. 276 00:11:11,473 --> 00:11:12,992 ¿No te resulta raro? 277 00:11:13,016 --> 00:11:14,744 ¿Podemos probar los pasteles helados? 278 00:11:14,768 --> 00:11:16,495 Dice que quiere hacerse cargo ella misma. 279 00:11:16,519 --> 00:11:18,247 Que no necesita que un hombre aparezca 280 00:11:18,271 --> 00:11:19,623 para resolverle los problemas. 281 00:11:19,647 --> 00:11:20,708 - ¿Dijo eso? - Sí. 282 00:11:20,732 --> 00:11:22,084 - ¿En voz alta? - ¡Sí! 283 00:11:22,108 --> 00:11:23,461 ¿Sabe que seríamos nosotros los que lo haríamos? 284 00:11:23,485 --> 00:11:24,962 No es lo mismo. 285 00:11:24,986 --> 00:11:26,630 Shawn, acepté que ella se encargaría 286 00:11:26,654 --> 00:11:27,923 y por eso quiero concentrarme 287 00:11:27,947 --> 00:11:29,216 en las cosas que sí puedo controlar. 288 00:11:29,240 --> 00:11:31,427 - Como las flores. - Y el oficiante. 289 00:11:31,451 --> 00:11:33,346 Quiero que el padre Westley realice la ceremonia. 290 00:11:33,370 --> 00:11:35,139 Se especializa en exorcismos. 291 00:11:35,163 --> 00:11:38,225 También hace bodas. Y está en Cameo. 292 00:11:38,249 --> 00:11:41,354 Pero estás seguro de que quiere el divorcio, ¿no? 293 00:11:41,378 --> 00:11:43,606 Deja de hacer preguntas que me alteran, Shawn. 294 00:11:43,630 --> 00:11:44,940 Confío en Selene. 295 00:11:44,964 --> 00:11:46,567 Repito, confío en ella. 296 00:11:46,591 --> 00:11:48,861 - Está bien. - Llevamos más de ocho meses 297 00:11:48,885 --> 00:11:50,446 y el bebé no dejará de gestarse. 298 00:11:50,470 --> 00:11:52,114 Intenté respetar sus deseos y esperar, 299 00:11:52,138 --> 00:11:54,450 pero el tiempo se acaba y tengo una boda que planear. 300 00:11:54,474 --> 00:11:55,993 Estoy contigo, amigo. 301 00:11:56,017 --> 00:11:58,761 Diablos. Debo ver al camarógrafo. 302 00:12:00,814 --> 00:12:02,249 Seré sincero, 303 00:12:02,273 --> 00:12:04,293 no pensé que tendríamos que sacarnos los pantalones. 304 00:12:04,317 --> 00:12:07,630 Yo no se los pedí. Son como niños. 305 00:12:07,654 --> 00:12:10,758 Buena observación. 306 00:12:10,782 --> 00:12:12,259 Una pregunta: 307 00:12:12,283 --> 00:12:14,569 ¿Puede hacerme pantalones-paracaídas? 308 00:12:15,620 --> 00:12:17,530 - Debe irse. - Sí. 309 00:12:27,882 --> 00:12:29,792 TE SIGUEN. NO TE VOLTEES. 310 00:12:30,719 --> 00:12:33,990 ¡Hola! Volviste temprano. 311 00:12:34,014 --> 00:12:35,241 Quería asegurarme de estar listo 312 00:12:35,265 --> 00:12:36,826 para nuestra cena de parejas. 313 00:12:36,850 --> 00:12:38,577 Podríamos pasar tiempo entre parejas, 314 00:12:38,601 --> 00:12:40,162 haciendo cosas de parejas. 315 00:12:40,186 --> 00:12:41,914 Demasiadas "parejas" para una oración. 316 00:12:41,938 --> 00:12:44,166 Es sospechoso. ¿Qué tramas? 317 00:12:44,190 --> 00:12:47,211 Nada. Sólo soy súper tierno con mi amante. 318 00:12:47,235 --> 00:12:48,838 ¿Buscamos un trozo de queso 319 00:12:48,862 --> 00:12:51,757 e investigamos el historial de...? 320 00:12:51,781 --> 00:12:54,844 ¿El esposo de Selene? No. 321 00:12:54,868 --> 00:12:56,846 Querías que hiciéramos cosas juntos. 322 00:12:56,870 --> 00:12:58,180 Selene es de la familia ahora. 323 00:12:58,204 --> 00:12:59,473 Debes respetar sus deseos 324 00:12:59,497 --> 00:13:00,975 y dejar que maneje la situación. 325 00:13:00,999 --> 00:13:02,852 ¿La situ...? Entonces estás al tanto. 326 00:13:02,876 --> 00:13:04,061 Por supuesto. 327 00:13:04,085 --> 00:13:05,479 Ella no quiere hablar al respecto. 328 00:13:05,503 --> 00:13:08,190 - Es raro, ¿no? - No debemos juzgar. 329 00:13:08,214 --> 00:13:09,900 Al contrario, deberíamos estar juzgando todo, 330 00:13:09,924 --> 00:13:11,986 - todo el tiempo. - Shawn. Shawn. 331 00:13:12,010 --> 00:13:14,280 Al fin tengo una amiga adulta 332 00:13:14,304 --> 00:13:15,990 y no arruinarás mi último intento 333 00:13:16,014 --> 00:13:17,199 de ser padrinos. 334 00:13:17,223 --> 00:13:19,160 ¿Padrinos? ¿Queremos serlo? 335 00:13:19,184 --> 00:13:20,703 ¡Por supuesto! 336 00:13:20,727 --> 00:13:22,830 ¿Y si el niño es feo o loco por las manualidades? 337 00:13:22,854 --> 00:13:26,042 Shawn, Gus y Selene tienen hermanas en la fila 338 00:13:26,066 --> 00:13:27,293 delante de mí. 339 00:13:27,317 --> 00:13:29,962 Y sus hijos serán lo más cercano 340 00:13:29,986 --> 00:13:31,672 a ser madre. 341 00:13:31,696 --> 00:13:34,232 No es que no hayamos decidido que no... 342 00:13:36,743 --> 00:13:38,763 Ya sabes... 343 00:13:38,787 --> 00:13:41,739 Oye, si no estás segura sobre... 344 00:13:44,250 --> 00:13:46,520 Si ninguno de los dos podemos decir "tener un bebé", 345 00:13:46,544 --> 00:13:48,230 sabemos exactamente dónde estamos. 346 00:13:48,254 --> 00:13:49,982 Puedo decirlo y reabrir esas conversaciones 347 00:13:50,006 --> 00:13:51,400 aquí y ahora. 348 00:13:51,424 --> 00:13:53,903 O más adelante, en un futuro lejano. 349 00:13:53,927 --> 00:13:55,321 ¿Cuántos años crees que tenemos? 350 00:13:55,345 --> 00:13:57,990 Más jóvenes que James Spader en "Pretty in Pink". 351 00:13:58,014 --> 00:13:59,867 Y que McCarthy. Y Cryer. 352 00:13:59,891 --> 00:14:01,952 Sé que acordamos 353 00:14:01,976 --> 00:14:05,164 que no necesitamos definirnos por los niños 354 00:14:05,188 --> 00:14:07,875 y tenemos buenas carreras y una vida que amamos. 355 00:14:07,899 --> 00:14:10,044 Es sólo que... 356 00:14:10,068 --> 00:14:13,756 siento que no habrá vuelta atrás. 357 00:14:13,780 --> 00:14:17,134 No tiene que ser así. Podemos cambiar de idea. 358 00:14:17,158 --> 00:14:19,929 Hay cremas, bálsamos y extractos 359 00:14:19,953 --> 00:14:21,180 que ayudarán a que quedes embarazada. 360 00:14:21,204 --> 00:14:24,324 Además, hay úteros eléctricos y demás. 361 00:14:26,835 --> 00:14:28,562 Debo irme, Shawn. 362 00:14:28,586 --> 00:14:29,897 Te veré esta noche. 363 00:14:29,921 --> 00:14:32,248 Será un evento social. 364 00:14:41,933 --> 00:14:43,077 Hola, jefa. 365 00:14:43,101 --> 00:14:44,495 - No. - ¿Qué? 366 00:14:44,519 --> 00:14:47,206 No investigaré al esposo de Selene. 367 00:14:47,230 --> 00:14:48,416 ¿Jules ya la llamó? 368 00:14:48,440 --> 00:14:50,084 Sí, ni bien te separaste de ella. 369 00:14:50,108 --> 00:14:51,585 Vaya si sabe separar las cosas. 370 00:14:51,609 --> 00:14:53,963 Sí. Eso es lo que hacemos. 371 00:14:53,987 --> 00:14:57,133 Ahora, vete. Estoy empacando. 372 00:14:57,157 --> 00:14:59,093 ¿Se unirá a un culto? 373 00:14:59,117 --> 00:15:01,929 No, me voy de vacaciones 374 00:15:01,953 --> 00:15:04,765 por primera vez en diez años. 375 00:15:04,789 --> 00:15:07,184 He trabajado 60 horas por semana desde que llegué. 376 00:15:07,208 --> 00:15:10,855 Merezco ir a acampar con mi familia 377 00:15:10,879 --> 00:15:12,148 lejos, en el bosque, 378 00:15:12,172 --> 00:15:14,066 donde los móviles no puedan rastrearme. 379 00:15:14,090 --> 00:15:15,568 Karen... ¿Puedo llamarla así? 380 00:15:15,592 --> 00:15:16,986 ¿En la luz de los hechos recientes? 381 00:15:17,010 --> 00:15:18,612 No me cambiaré de nombre. 382 00:15:18,636 --> 00:15:22,033 Intento ayudar a mi mejor amigo a casarse 383 00:15:22,057 --> 00:15:23,409 antes de que tenga un hijo 384 00:15:23,433 --> 00:15:24,827 y rompa el corazón de su madre. 385 00:15:24,851 --> 00:15:27,663 Así que, de algún modo, soy el héroe de la historia, 386 00:15:27,687 --> 00:15:30,499 al igual que Phil Collins en "Buster". 387 00:15:30,523 --> 00:15:32,835 Te esperan abajo en la sala del tribunal. 388 00:15:32,859 --> 00:15:36,756 No. Llego tarde. 389 00:15:36,780 --> 00:15:38,090 ¿Llamarías a mi esposo 390 00:15:38,114 --> 00:15:40,259 y le dirías que llegaré algo tarde, 391 00:15:40,283 --> 00:15:44,055 pero que podríamos salir para las 6:00? 392 00:15:44,079 --> 00:15:46,057 - Bien. - Tricky Vickie. 393 00:15:46,081 --> 00:15:47,475 - Basta. - LL Cool K. 394 00:15:47,499 --> 00:15:49,643 - Eso no sucederá. - Jefa Nasty Taquanda. 395 00:15:49,667 --> 00:15:51,354 Shawn, te dije que no. 396 00:15:51,378 --> 00:15:53,689 ¿Y si el tipo es un lunático? 397 00:15:53,713 --> 00:15:55,566 ¿Y lo estamos invitando a nuestro círculo íntimo? 398 00:15:55,590 --> 00:15:59,945 Vamos, jefa. La conozco. La conozco bien. 399 00:15:59,969 --> 00:16:01,796 Y veo que usted también sospecha. 400 00:16:05,642 --> 00:16:07,286 Te dije que no. 401 00:16:07,310 --> 00:16:11,082 Y dejaré sola mi oficina. 402 00:16:11,106 --> 00:16:12,750 Haz con eso lo que quieras. 403 00:16:12,774 --> 00:16:17,312 Pero que no te atrapen, o te acusaré. 404 00:16:40,677 --> 00:16:42,086 NO HAY COINCIDENCIAS 405 00:16:46,766 --> 00:16:48,911 ¿Qué quieres, Shawn? 406 00:16:48,935 --> 00:16:51,580 Amigo. Estaba pensando en ti. 407 00:16:51,604 --> 00:16:53,416 Haciendo la reserva para la cena de esta noche. 408 00:16:53,440 --> 00:16:55,251 ¿Cómo se escribe el apellido de Selene? 409 00:16:55,275 --> 00:16:57,378 - Gilmore, como en la serie. - Eso pensé. 410 00:16:57,402 --> 00:16:59,296 Pensé en reservar a su nombre, 411 00:16:59,320 --> 00:17:01,314 por si acaso llegan primero. 412 00:17:03,366 --> 00:17:05,428 ¿Podrías repetirlo? Sólo deletréalo. 413 00:17:05,452 --> 00:17:08,488 Gilmore. G-I-L-more. 414 00:17:13,334 --> 00:17:15,354 ¿Hay chance de que sea un hombre de 86 años 415 00:17:15,378 --> 00:17:17,273 - de Gwinnett, Georgia? - Estás actuando raro. 416 00:17:17,297 --> 00:17:18,733 Te juro que no. 417 00:17:18,757 --> 00:17:21,360 ¿Estás absolutamente seguro de que es un ser humano? 418 00:17:21,384 --> 00:17:22,695 No puedo hablar ahora. 419 00:17:22,719 --> 00:17:24,447 De acuerdo. Hablamos esta noche. 420 00:17:24,471 --> 00:17:26,699 Antes de que cortes, ¿cuán empeñado estás 421 00:17:26,723 --> 00:17:29,259 en que la cena no sea incómoda? 422 00:17:38,693 --> 00:17:40,812 ¿Quién eres, Selene Gilmore? 423 00:17:49,162 --> 00:17:52,808 ♫ Entre líneas, hay mucha oscuridad ♫ 424 00:17:52,832 --> 00:17:56,228 ♫ No me resigno a ser un adulto ♫ 425 00:17:56,252 --> 00:17:59,648 ♫ Si todo está bien, entonces todos están mal ♫ 426 00:17:59,672 --> 00:18:04,153 ♫ ¿Por qué insistir con la misma canción? ♫ 427 00:18:04,177 --> 00:18:08,381 ♫ Es mejor correr si no puedes gatear ♫ 428 00:18:10,684 --> 00:18:13,996 ♫ Sé que sabes que no digo la verdad ♫ 429 00:18:14,020 --> 00:18:17,291 ♫ Sé que sabes que no tienen evidencias ♫ 430 00:18:17,315 --> 00:18:20,252 ♫ Abraza la decepción, aprende a doblarte ♫ 431 00:18:20,276 --> 00:18:24,215 ♫ Tus peores inhibiciones acaban por psicopatearte ♫ 432 00:18:24,239 --> 00:18:26,983 ♫ Sé que sabes ♫ 433 00:18:32,914 --> 00:18:35,825 Y... No está aquí. 434 00:18:38,086 --> 00:18:41,190 Un momento. 435 00:18:41,214 --> 00:18:43,150 Woody, ya deberías estar aquí. 436 00:18:43,174 --> 00:18:44,944 No seas tan Karen, Karen. 437 00:18:44,968 --> 00:18:47,363 ¿Conoces el término "elegantemente tarde"? 438 00:18:47,387 --> 00:18:50,199 - Eres el acusado. - La clase es la clase. 439 00:18:50,223 --> 00:18:53,202 Aunque el estado te acuse injustamente. 440 00:18:53,226 --> 00:18:55,538 Bueno, ven ahora. 441 00:18:55,562 --> 00:18:56,998 Tienes un pequeño aplazamiento 442 00:18:57,022 --> 00:18:59,375 porque el defensor de oficio aún no llegó. 443 00:18:59,399 --> 00:19:02,003 Claro que no, porque soy yo. 444 00:19:02,027 --> 00:19:04,964 ¡Ta-rán! Decidí representarme a mí mismo. 445 00:19:04,988 --> 00:19:07,091 Espera, ¿qué? 446 00:19:07,115 --> 00:19:09,427 - No. - Escucha. 447 00:19:09,451 --> 00:19:10,720 Así puedo conservar el dinero 448 00:19:10,744 --> 00:19:12,638 que iban a destinar al defensor. 449 00:19:12,662 --> 00:19:14,640 Calculo que podré demorar el juicio seis meses, 450 00:19:14,664 --> 00:19:16,392 ahorrar un poco de dinero 451 00:19:16,416 --> 00:19:18,561 y luego alegar locura. 452 00:19:18,585 --> 00:19:23,232 Woody, saqué 90 minutos para esta audiencia. 453 00:19:23,256 --> 00:19:25,568 Y no puedes decidir que eres abogado. 454 00:19:25,592 --> 00:19:28,279 Jefa, no nací ayer. 455 00:19:28,303 --> 00:19:30,239 Aprobé abogacía. 456 00:19:30,263 --> 00:19:32,908 ¿El juez usará esto? 457 00:19:32,932 --> 00:19:34,535 No quiero quitarle protagonismo. 458 00:19:34,559 --> 00:19:36,912 Envié la información pertinente a tu asistente. 459 00:19:36,936 --> 00:19:39,081 Verás que todo es cierto. 460 00:19:39,105 --> 00:19:40,750 Nos esperan. 461 00:19:40,774 --> 00:19:44,378 Woody, sal ya mismo de tu casa. 462 00:19:44,402 --> 00:19:46,464 Ganaré tiempo, ¿sí? 463 00:19:46,488 --> 00:19:49,091 Y en el camino, revisa tu declaración. 464 00:19:49,115 --> 00:19:51,135 Remítete a los hechos. 465 00:19:51,159 --> 00:19:54,805 No estabas personificando a un doctor por diversión. 466 00:19:54,829 --> 00:19:58,768 Trabajabas encubierto para el jefe Carlton Lassiter, 467 00:19:58,792 --> 00:20:00,644 quien corría peligro debido a las personas 468 00:20:00,668 --> 00:20:03,397 que trabajaban en el centro de rehabilitación. 469 00:20:03,421 --> 00:20:06,776 Y no menciones la cirugía que intentaste realizar. 470 00:20:06,800 --> 00:20:08,694 Era sólo una cirugía ambulatoria 471 00:20:08,718 --> 00:20:10,321 y facturé de menos al seguro. 472 00:20:10,345 --> 00:20:13,157 Bueno, tengo otra llamada. 473 00:20:13,181 --> 00:20:16,327 Preséntate en diez minutos o no tendrás testigo. 474 00:20:16,351 --> 00:20:18,329 Necesito una hora. Acabo de depilar mis axilas. 475 00:20:18,353 --> 00:20:19,846 Y necesito bronce- 476 00:20:21,898 --> 00:20:25,127 Hola, cariño. 477 00:20:25,151 --> 00:20:27,213 Sí. Tenías razón. 478 00:20:27,237 --> 00:20:29,647 Al parecer no nos iremos hoy. 479 00:20:33,660 --> 00:20:35,471 Saca las cosas de la hielera 480 00:20:35,495 --> 00:20:39,225 y nos iremos mañana. 481 00:20:39,249 --> 00:20:40,783 Sí. 482 00:20:44,337 --> 00:20:46,565 Bueno. Sí. 483 00:20:46,589 --> 00:20:50,251 Quizás deberían adelantarse y yo los veré allí. 484 00:20:57,851 --> 00:21:00,121 ¿Hablas de Kool & the Gang? 485 00:21:00,145 --> 00:21:02,581 Sí, no puedo tallar un móvil de Kool & the Gang 486 00:21:02,605 --> 00:21:04,000 para la cuna de mi bebé y no incluir 487 00:21:04,024 --> 00:21:06,043 a los miembros pasados y presentes. Vamos. 488 00:21:06,067 --> 00:21:08,671 Sólo digo que algunos de esos hermanos 489 00:21:08,695 --> 00:21:09,755 tendrán que compartir una cuerda. 490 00:21:09,779 --> 00:21:12,842 - No. - ¿Entonces es imposible 491 00:21:12,866 --> 00:21:15,469 hacer algunos de ellos más pequeños que Kool? 492 00:21:15,493 --> 00:21:17,304 - Buena idea, Juliet. - No lo haré. 493 00:21:17,328 --> 00:21:18,764 ¿Conocen el juego 494 00:21:18,788 --> 00:21:20,891 "¿Cuál es mi número del seguro social"? 495 00:21:20,915 --> 00:21:23,368 Es super divertido. Selene, ¿empiezas primera? 496 00:21:26,129 --> 00:21:29,400 - No le hagas caso. - Ayúdame, Shawn... 497 00:21:29,424 --> 00:21:31,694 Estoy empezando un juego de mesa. 498 00:21:31,718 --> 00:21:33,362 Estás haciendo lo que te pedí que no hicieras. 499 00:21:33,386 --> 00:21:34,488 Tengo información nueva. 500 00:21:34,512 --> 00:21:36,032 La jefa está secretamente de acuerdo. 501 00:21:36,056 --> 00:21:37,950 - ¿Arrastraste a Karen? ¿Cómo? - No puedo decírtelo. 502 00:21:37,974 --> 00:21:39,368 Además, se cambiará el nombre. 503 00:21:39,392 --> 00:21:40,745 No lo hará. 504 00:21:40,769 --> 00:21:42,705 Ha sido duro para su hija, Reba. 505 00:21:42,729 --> 00:21:44,373 - Su hija se llama Iris. - Era una prueba. 506 00:21:44,397 --> 00:21:45,875 - Pasaste. - Shawn. 507 00:21:45,899 --> 00:21:48,711 Déjame ver. 508 00:21:48,735 --> 00:21:51,714 Hoy nos pedirán que seamos padrinos. 509 00:21:51,738 --> 00:21:53,398 Ponte más serio. 510 00:21:54,866 --> 00:21:57,235 Creaste una situación... 511 00:21:58,370 --> 00:21:59,722 Iré al baño de los hombrecitos. 512 00:21:59,746 --> 00:22:01,849 ¿Por qué no te quedas allí hasta madurar? 513 00:22:01,873 --> 00:22:04,951 Nunca voy a madurar, Jules. 514 00:22:12,008 --> 00:22:13,376 Doctor. 515 00:22:21,976 --> 00:22:23,469 Muy bien. 516 00:22:47,293 --> 00:22:48,661 Vaya. 517 00:23:02,392 --> 00:23:04,203 ¿Qué diablos haces? 518 00:23:04,227 --> 00:23:06,122 Oye, sé que esto luce mal. 519 00:23:06,146 --> 00:23:07,790 Robaste la cartera de mi prometida. 520 00:23:07,814 --> 00:23:10,292 Tienes razón en estar enojado. 521 00:23:10,316 --> 00:23:11,502 Pero hay algo positivo. 522 00:23:11,526 --> 00:23:13,462 Uno, creé mi propia ciencia forense 523 00:23:13,486 --> 00:23:14,755 y puede que haya funcionado. 524 00:23:14,779 --> 00:23:18,759 Dos, Selene al parecer no existe. 525 00:23:18,783 --> 00:23:21,178 - ¿Qué? - ¡Para ti! 526 00:23:21,202 --> 00:23:23,305 Hice una búsqueda en la base de datos policial. 527 00:23:23,329 --> 00:23:24,598 No. No. 528 00:23:24,622 --> 00:23:26,809 Shawn, no lo harás esta vez. 529 00:23:26,833 --> 00:23:29,061 Acusas a todas mis parejas de ser criminales. 530 00:23:29,085 --> 00:23:31,897 Se lo hiciste a Chelsea, Emmanuelle, Meera, 531 00:23:31,921 --> 00:23:33,482 Ruby, la chica del puntal. 532 00:23:33,506 --> 00:23:34,817 Bueno, pero en esa lista, 533 00:23:34,841 --> 00:23:36,652 acerté más del 50% de las veces. 534 00:23:36,676 --> 00:23:38,738 Espera. ¿Quién es Ruby? 535 00:23:38,762 --> 00:23:41,240 Shawn, déjalo o enfrenta las consecuencias. 536 00:23:41,264 --> 00:23:44,217 - ¿Una amenaza encubierta? - Una amenaza desnuda. 537 00:23:45,852 --> 00:23:47,413 Cruzaste la línea, Shawn. 538 00:23:47,437 --> 00:23:49,472 Bueno. Muéstrame la línea. 539 00:23:51,149 --> 00:23:53,044 Está limpio. 540 00:23:53,068 --> 00:23:55,671 ¡Debes estar loco! Basta. 541 00:23:55,695 --> 00:23:56,756 - Tú basta. - Tú. 542 00:23:56,780 --> 00:23:57,965 ¿Los chicos querrán 543 00:23:57,989 --> 00:23:59,508 - una botella de vino? - Sí. 544 00:23:59,532 --> 00:24:01,719 Gus está cada vez más sofisticado. 545 00:24:01,743 --> 00:24:04,764 ¿Qué lleva el garnacha? 546 00:24:04,788 --> 00:24:07,099 ¿El garnacha? Depende. 547 00:24:07,123 --> 00:24:09,352 ¿Cuán sofisticados son los caballeros? 548 00:24:09,376 --> 00:24:10,728 Suéltala. 549 00:24:10,752 --> 00:24:12,704 Suéltala. Suéltala. 550 00:24:20,428 --> 00:24:22,657 Necesito la cartera. 551 00:24:22,681 --> 00:24:23,892 Es por tu bien. 552 00:24:40,657 --> 00:24:42,134 Espera. Espera. 553 00:24:42,158 --> 00:24:44,929 No. No. No. 554 00:24:44,953 --> 00:24:49,282 Déjame hacer lo mío y la tendrás. 555 00:24:50,417 --> 00:24:52,645 Vine a decirte "buenas noches". 556 00:24:52,669 --> 00:24:55,272 Buenas noches. 557 00:24:55,296 --> 00:24:56,982 - Atrás. - No. 558 00:24:57,006 --> 00:24:59,568 Sí. 559 00:24:59,592 --> 00:25:01,529 ¿Quieren saber los especiales? 560 00:25:01,553 --> 00:25:03,030 - Nos encantan. - Sí, seguro. 561 00:25:03,054 --> 00:25:06,242 Tenemos un tazón de algas orgánicas certificadas, 562 00:25:06,266 --> 00:25:08,995 servidas en caldero de hierro fundido 563 00:25:09,019 --> 00:25:11,914 o embebida en una esponja de mar comestible. 564 00:25:11,938 --> 00:25:13,374 ¿Qué otra opción? 565 00:25:13,398 --> 00:25:18,295 Tenemos un cuatro quesos dos Fritos con gluten. 566 00:25:18,319 --> 00:25:20,256 Se sirve sobre una cama de arena tibia. 567 00:25:20,280 --> 00:25:22,091 No caliente, sino tibia. 568 00:25:22,115 --> 00:25:23,968 - ¿Arde? - ¿Qué crees? 569 00:25:23,992 --> 00:25:26,095 Lamento haberte rociado. 570 00:25:26,119 --> 00:25:28,931 Pero deberías considerar la posibilidad 571 00:25:28,955 --> 00:25:31,950 de que su plan sea irse y robarse al bebé... 572 00:25:41,509 --> 00:25:43,863 También tenemos un sauerkraut 573 00:25:43,887 --> 00:25:46,115 acompañado de salsa para sofrito de Salt Lake City, 574 00:25:46,139 --> 00:25:48,492 perfecto si les gusta mojar las cosas. 575 00:25:48,516 --> 00:25:49,952 Entra ahí. 576 00:25:49,976 --> 00:25:53,012 Entra ahí. Entra ahí. Entra ahí. 577 00:25:57,484 --> 00:25:58,753 Es una salsa liviana 578 00:25:58,777 --> 00:26:01,062 y la vertemos en un plato plano. 579 00:26:04,991 --> 00:26:06,719 - No. No harías eso. - Sí. 580 00:26:06,743 --> 00:26:09,362 - Sí. - No, no lo harías. 581 00:26:18,171 --> 00:26:20,524 ¿No te parece que ya llevan mucho tiempo? 582 00:26:20,548 --> 00:26:21,984 No, me parece lo normal. 583 00:26:22,008 --> 00:26:24,236 Los hombres de hoy 584 00:26:24,260 --> 00:26:26,822 pasan mucho tiempo en el baño, siempre acicalándose. 585 00:26:26,846 --> 00:26:29,659 No. Los nuestros no se acicalan. 586 00:26:29,683 --> 00:26:32,203 Eres un monstruo absoluto. 587 00:26:32,227 --> 00:26:34,163 Lamento haberte puesto labial. 588 00:26:34,187 --> 00:26:35,247 Pero eso es lo único que lamento, 589 00:26:35,271 --> 00:26:38,459 porque nunca escuchas, Shawn. Nunca. 590 00:26:38,483 --> 00:26:39,710 Y sé qué haces esto 591 00:26:39,734 --> 00:26:41,295 porque temes que vaya a desaparecer. 592 00:26:41,319 --> 00:26:44,090 Pero recuerda la pegatina de los paragolpes con el refrán 593 00:26:44,114 --> 00:26:47,677 de que se necesita una aldea para criar a un niño. 594 00:26:47,701 --> 00:26:49,569 Estás en mi aldea, Shawn. 595 00:26:51,371 --> 00:26:53,808 Gracias por decir eso. 596 00:26:53,832 --> 00:26:55,518 Pero no encontré al esposo de Selene 597 00:26:55,542 --> 00:26:57,770 porque ella no aparece en la base de la policía, 598 00:26:57,794 --> 00:26:59,271 ni en ninguna otra. 599 00:26:59,295 --> 00:27:00,856 Lo siento, pero ella no existe. 600 00:27:00,880 --> 00:27:02,858 Existe y voy a casarme con ella 601 00:27:02,882 --> 00:27:04,193 y está embarazada de mi bebé. 602 00:27:04,217 --> 00:27:07,530 Por eso debería preocuparte más que a mí. 603 00:27:07,554 --> 00:27:09,156 Amigo, preguntémosle. 604 00:27:09,180 --> 00:27:11,200 No. Nunca se enterará de esto. 605 00:27:11,224 --> 00:27:13,593 Y la única persona que puede preguntar soy yo. 606 00:27:15,562 --> 00:27:19,208 Gus y Selene tienen hermanas antes que yo. 607 00:27:19,232 --> 00:27:21,460 Espera. 608 00:27:21,484 --> 00:27:25,798 ¿Selene no tiene una hermana? ¿La conociste? 609 00:27:25,822 --> 00:27:29,301 Sí. Whitney. Estuve en su casa una vez. 610 00:27:29,325 --> 00:27:32,471 Eso es. Te lo ruego, pasemos. 611 00:27:32,495 --> 00:27:35,224 Le haremos una pregunta. Eso nos llevará 612 00:27:35,248 --> 00:27:36,976 al esposo, lo cual nos llevará a tu boda. 613 00:27:37,000 --> 00:27:39,937 Vamos. Seremos cautelosos como chacales. 614 00:27:39,961 --> 00:27:42,648 A menos que tu chacal esté roto. 615 00:27:42,672 --> 00:27:44,066 ¿Qué dijiste? 616 00:27:44,090 --> 00:27:46,777 Dije que a menos que tu chacal esté roto. 617 00:27:46,801 --> 00:27:48,779 Mi chacal nunca está roto, Jack. 618 00:27:48,803 --> 00:27:50,406 Yo haré la verificación de atributos. 619 00:27:50,430 --> 00:27:52,408 Y yo haré la actualización del modo chacal, 620 00:27:52,432 --> 00:27:53,743 no lo uso hace tiempo. 621 00:27:53,767 --> 00:27:55,468 - Bien. - Bien. 622 00:28:00,482 --> 00:28:01,693 Sólo... Vámonos. 623 00:28:03,485 --> 00:28:04,754 Y creo que lo pensó, 624 00:28:04,778 --> 00:28:06,297 pero no se cambiará el nombre. 625 00:28:06,321 --> 00:28:07,506 Me gusta Janet. 626 00:28:07,530 --> 00:28:09,383 ¿Janet Vick? 627 00:28:09,407 --> 00:28:12,470 - Hola. - ¿Pidieron aperitivos? 628 00:28:12,494 --> 00:28:14,487 Yo también quiero. 629 00:28:19,793 --> 00:28:20,978 ¿Qué es eso? 630 00:28:21,002 --> 00:28:23,064 Son tarjetas de invitación. 631 00:28:23,088 --> 00:28:24,899 No pareces darle 632 00:28:24,923 --> 00:28:27,443 la atención que merece a esta investigación. 633 00:28:27,467 --> 00:28:29,654 No es una investigación. Es una formalidad. 634 00:28:29,678 --> 00:28:31,572 Whitney aclarará toda esta tontería 635 00:28:31,596 --> 00:28:33,115 en dos minutos. Ahora, guarda silencio. 636 00:28:33,139 --> 00:28:35,117 Tengo asuntos más importantes. 637 00:28:35,141 --> 00:28:37,787 Debo contratar a una banda de músicos. 638 00:28:37,811 --> 00:28:40,539 ¿Llamarás a Curt Smith? 639 00:28:40,563 --> 00:28:42,541 No tocará para tu boda. 640 00:28:42,565 --> 00:28:45,920 Alerta: Guster llamando. 641 00:28:45,944 --> 00:28:48,381 Alerta: Guster llamando. 642 00:28:48,405 --> 00:28:51,967 Alerta: Guster llamando. Alerta... 643 00:28:51,991 --> 00:28:54,428 Aún no lo decidí, Guster. 644 00:28:54,452 --> 00:28:55,596 Claro que sí. 645 00:28:55,620 --> 00:28:56,764 Seguro que estarás allí 646 00:28:56,788 --> 00:28:58,599 para el día más especial de mi joven vida. 647 00:28:58,623 --> 00:29:01,811 Para empezar, estás en tu mediana edad 648 00:29:01,835 --> 00:29:03,145 y espero que no te ofendas, 649 00:29:03,169 --> 00:29:05,147 pero actúas como un desquiciado. 650 00:29:05,171 --> 00:29:07,441 Anoche había 11 llamadas en mi teléfono 651 00:29:07,465 --> 00:29:10,152 e intentaste acceder a mi cámara de la entrada. 652 00:29:10,176 --> 00:29:11,821 Sólo necesito un compromiso verbal. 653 00:29:11,845 --> 00:29:13,322 Resolveremos un asunto 654 00:29:13,346 --> 00:29:15,324 sobre el divorcio de mi esposa y luego la ceremonia 655 00:29:15,348 --> 00:29:17,159 vendrá a toda máquina. No puedo esperar más. 656 00:29:17,183 --> 00:29:19,036 Se supone que no hable de esto, 657 00:29:19,060 --> 00:29:21,429 pero tengo un conflicto potencial. 658 00:29:23,565 --> 00:29:26,460 Estoy entre los primeros de una corta lista 659 00:29:26,484 --> 00:29:30,006 para formar la nueva banda de Andrew Ridgeley. 660 00:29:30,030 --> 00:29:32,758 ¿Qué? ¿¡Volverá a reunir a la "Wham!"? 661 00:29:32,782 --> 00:29:34,510 ¿Puede hacerlo legalmente? 662 00:29:34,534 --> 00:29:36,679 Por supuesto. Es coautor de "Club Tropicana", 663 00:29:36,703 --> 00:29:38,014 por todos los cielos. 664 00:29:38,038 --> 00:29:40,182 Suena a problemas legales, Curt. 665 00:29:40,206 --> 00:29:43,477 No, le quitará la "H" y el signo de exclamación 666 00:29:43,501 --> 00:29:44,770 de "Wham!". 667 00:29:44,794 --> 00:29:46,731 Será un nombre diferente. 668 00:29:46,755 --> 00:29:49,358 De una sobriedad exquisita. Sin signo de exclamación. 669 00:29:49,382 --> 00:29:51,318 Curt, sabes que eso nunca sucederá. 670 00:29:51,342 --> 00:29:53,195 Y esta boda es un hecho garantizado. 671 00:29:53,219 --> 00:29:54,447 Hablemos de negocios. 672 00:29:54,471 --> 00:29:56,157 ¿Ya aprendiste el tema "Thong Song"? 673 00:29:56,181 --> 00:29:57,992 No me arruines esto. 674 00:29:58,016 --> 00:30:00,202 Debo estar listo sí recibo la oferta. 675 00:30:00,226 --> 00:30:01,871 Curt, te necesito. 676 00:30:01,895 --> 00:30:04,138 ¿Serviría si te pago $35 más? 677 00:30:05,732 --> 00:30:07,126 De hecho, sí. 678 00:30:07,150 --> 00:30:09,503 Mis apuestas en Man United no han estado yendo bien. 679 00:30:09,527 --> 00:30:11,213 Listo. Te enviaré información para el ensayo 680 00:30:11,237 --> 00:30:12,798 ni bien disolvamos este matrimonio. 681 00:30:12,822 --> 00:30:15,441 Pregunta: ¿Qué tal son tus habilidades para filmar? 682 00:30:16,451 --> 00:30:17,662 ¿Hola? 683 00:30:26,920 --> 00:30:29,440 Hola, buen hombre. Soy Shawn Spencer. 684 00:30:29,464 --> 00:30:31,734 Él es mi compañero, Birdindahand Anddabush. 685 00:30:31,758 --> 00:30:33,736 - Mi nombre no es Birdindahand. - Anddabush. 686 00:30:33,760 --> 00:30:34,987 Soy Burton Guster 687 00:30:35,011 --> 00:30:36,364 y él es mi compañero, Spam Potencial. 688 00:30:36,388 --> 00:30:37,907 - Llamaré luego. - Vinimos 689 00:30:37,931 --> 00:30:39,659 desde San Francisco para aclarar 690 00:30:39,683 --> 00:30:41,327 un malentendido sobre... 691 00:30:41,351 --> 00:30:42,578 Ahí está. 692 00:30:42,602 --> 00:30:44,747 Hola, cariño... 693 00:30:44,771 --> 00:30:46,165 Perdón. 694 00:30:46,189 --> 00:30:48,250 Sólo tenemos unas preguntas. Será rápido. 695 00:30:48,274 --> 00:30:51,545 Váyanse, sean quienes sean. 696 00:30:51,569 --> 00:30:52,922 ¿Es una broma? 697 00:30:52,946 --> 00:30:54,924 Soy yo, Gus. Estuve aquí en agosto. 698 00:30:54,948 --> 00:30:57,259 Rompí una lámpara sin querer y me comí todas las nueces. 699 00:30:57,283 --> 00:30:58,969 Dijo que no te conoce. 700 00:30:58,993 --> 00:31:00,262 Será mejor que se vayan. 701 00:31:00,286 --> 00:31:02,807 Señor, soy el futuro esposo de Selene. 702 00:31:02,831 --> 00:31:04,100 ¿Quién es Selene? 703 00:31:04,124 --> 00:31:06,102 Bueno, siento que esto es una locura. 704 00:31:06,126 --> 00:31:07,853 ¿Podría llamar a Whitney, por favor? 705 00:31:07,877 --> 00:31:09,313 - ¿Quién es Whitney? - Gus. 706 00:31:09,337 --> 00:31:11,190 ¿Quién es Whitney? La hermana de mi prometida. 707 00:31:11,214 --> 00:31:12,775 Y no me agrada lo que sus palabras 708 00:31:12,799 --> 00:31:14,110 le hacen a mi cerebro. 709 00:31:14,134 --> 00:31:15,778 Mis palabras son el menor de sus problemas. 710 00:31:15,802 --> 00:31:16,904 - Gus. - ¿Qué? 711 00:31:16,928 --> 00:31:20,298 - Se está yendo. - ¿Qué rayos...? 712 00:31:34,154 --> 00:31:35,297 ¿Qué sucede? 713 00:31:35,321 --> 00:31:36,757 ¿Por qué finge no conocerme? 714 00:31:36,781 --> 00:31:38,259 Es un enigma, Gus. 715 00:31:38,283 --> 00:31:40,636 Pero tengo una teoría. Que ella y Ke'Brian 716 00:31:40,660 --> 00:31:43,014 son retenidos en esa casa contra su voluntad. 717 00:31:43,038 --> 00:31:44,724 - ¿Quién es Ke'Brian? - El sujeto, Gus. 718 00:31:44,748 --> 00:31:46,434 - El que respondió la puerta. - Por favor. 719 00:31:46,458 --> 00:31:47,977 El sujeto era claramente un Arthroponos. 720 00:31:48,001 --> 00:31:49,395 ¿Qué? No. 721 00:31:49,419 --> 00:31:51,814 Viste la camiseta que llevaba. 722 00:31:51,838 --> 00:31:54,734 Significa una "K" mayúscula, "e" minúscula, más apóstrofe. 723 00:31:54,758 --> 00:31:56,610 Algo único... O Glen. 724 00:31:56,634 --> 00:31:58,529 Amigo, creo que no pasará la curva. 725 00:31:58,553 --> 00:32:00,990 Tienes razón. 726 00:32:01,014 --> 00:32:02,674 - ¡Diablos! - ¡Dios! 727 00:32:11,024 --> 00:32:14,128 Si se puso floja, 728 00:32:14,152 --> 00:32:16,797 ¿crees que esté bien? 729 00:32:16,821 --> 00:32:20,775 Dios mío, Shawn. Es un día terrible. 730 00:32:24,871 --> 00:32:26,849 ¡Oye, hola! ¡Oye! 731 00:32:26,873 --> 00:32:28,434 ¿Estás bien? 732 00:32:28,458 --> 00:32:31,771 ¡Me salí de la ruta! ¿Cómo crees que me siento? 733 00:32:31,795 --> 00:32:34,857 No todo es malo. ¡Ese lanzamiento fue épico! 734 00:32:34,881 --> 00:32:36,442 ¡Déjenme en paz! 735 00:32:36,466 --> 00:32:37,943 ¡Tenemos preguntas! 736 00:32:37,967 --> 00:32:40,446 Cuanto menos sepas, mejor. 737 00:32:40,470 --> 00:32:42,672 ¡Selene gesta a mi hijo! 738 00:32:45,058 --> 00:32:47,828 Diablos. 739 00:32:47,852 --> 00:32:51,791 Sí, bueno... Mira. 740 00:32:51,815 --> 00:32:55,795 Me contrató para que fuera su hermana. 741 00:32:55,819 --> 00:33:00,216 Y Selene es uno de los muchos nombres que usa 742 00:33:00,240 --> 00:33:03,219 y no eres el primer hombre que trajo a casa. 743 00:33:03,243 --> 00:33:05,304 Me paga $600 cada vez. 744 00:33:05,328 --> 00:33:06,889 Finjo ser alguien 745 00:33:06,913 --> 00:33:10,309 para validar una de sus identidades falsas. 746 00:33:10,333 --> 00:33:13,688 - Eres actriz. - Así es. 747 00:33:13,712 --> 00:33:15,272 ¿Te vimos en alguna película? 748 00:33:15,296 --> 00:33:16,956 ¿Tienes Peacock? 749 00:33:18,842 --> 00:33:21,070 - ¿Qué es eso? - Un servicio de streaming. 750 00:33:21,094 --> 00:33:22,530 Existen tantos. 751 00:33:22,554 --> 00:33:25,324 - ¿Lo conoces? - No, lo está inventando. 752 00:33:25,348 --> 00:33:27,243 ¿Alguna otra cosa? 753 00:33:27,267 --> 00:33:29,161 ¿Miran USA Network? 754 00:33:29,185 --> 00:33:30,579 No desde 2014. 755 00:33:30,603 --> 00:33:32,289 Y las últimas temporadas de "Suits". 756 00:33:32,313 --> 00:33:34,417 Bueno, dijo que si alguien descubría 757 00:33:34,441 --> 00:33:38,421 nuestro acuerdo, yo estaría en peligro. 758 00:33:38,445 --> 00:33:40,756 Esta mujer no es lo que crees. 759 00:33:40,780 --> 00:33:44,301 - ¿Es Prince? - No es Prince, Shawn. 760 00:33:44,325 --> 00:33:46,804 - ¿Adónde vas? - Te estamos viendo. 761 00:33:46,828 --> 00:33:48,472 Tu plan es raro. 762 00:33:48,496 --> 00:33:50,307 ¿Por qué no te llevamos? 763 00:33:50,331 --> 00:33:52,685 Déjenme ir. 764 00:33:52,709 --> 00:33:55,662 Tengo miedo. Y no puedo ayudarlos. 765 00:34:00,967 --> 00:34:02,528 Una última pregunta. 766 00:34:02,552 --> 00:34:05,906 ¿Recuerdas si habló sobre vivir en Santa Mónica? 767 00:34:05,930 --> 00:34:08,951 Ahí es... 768 00:34:08,975 --> 00:34:10,745 donde nos conocimos. 769 00:34:10,769 --> 00:34:12,496 ¿Podrías informarme de tres números y cinco letras 770 00:34:12,520 --> 00:34:14,623 de una dirección? Por favor. 771 00:34:14,647 --> 00:34:16,167 ¿Pueden llamar a mi novio? 772 00:34:16,191 --> 00:34:17,793 Por supuesto. ¿Cómo se llama? 773 00:34:17,817 --> 00:34:19,102 Glen. 774 00:34:26,326 --> 00:34:28,471 - Hola. - Hola. 775 00:34:28,495 --> 00:34:31,766 ¿Tienes un minuto? Es un tema personal. 776 00:34:31,790 --> 00:34:34,810 Sí. Por supuesto. 777 00:34:34,834 --> 00:34:37,438 ¿Quieres... Pedirme algo? 778 00:34:37,462 --> 00:34:38,856 Sí. El tema es que... 779 00:34:38,880 --> 00:34:40,316 Mejor me siento. 780 00:34:40,340 --> 00:34:41,984 Bueno. Decía... 781 00:34:42,008 --> 00:34:43,361 No, mejor de pie. 782 00:34:43,385 --> 00:34:44,987 - Bueno. - Bueno. 783 00:34:45,011 --> 00:34:46,489 Bien. 784 00:34:46,513 --> 00:34:49,367 Gus no acudió a su cita con el tragafuegos de la boda. 785 00:34:49,391 --> 00:34:51,160 - ¿Existen? - Al parecen. 786 00:34:51,184 --> 00:34:53,079 El tema es que nunca falta a una cita 787 00:34:53,103 --> 00:34:54,664 con respecto a la boda. 788 00:34:54,688 --> 00:34:57,041 Y ahora no lo ubico. ¿Lo has visto? 789 00:34:57,065 --> 00:34:59,502 Estoy teniendo un déjà vu. 790 00:34:59,526 --> 00:35:01,337 - Seguro que está con Shawn. - Sí. 791 00:35:01,361 --> 00:35:03,923 Eso pensé. 792 00:35:03,947 --> 00:35:05,607 Y luego encontré esto. 793 00:35:08,535 --> 00:35:10,388 ¿Revisaron tu cartera? 794 00:35:10,412 --> 00:35:12,056 Si están haciendo lo que creo, 795 00:35:12,080 --> 00:35:13,599 están en peligro. 796 00:35:13,623 --> 00:35:16,409 Y lo peor es que es mi culpa. 797 00:35:18,211 --> 00:35:21,607 Necesitaremos apoyo. 798 00:35:21,631 --> 00:35:23,442 ¿Crees que Meghan Markle haya invitado a todo el elenco 799 00:35:23,466 --> 00:35:24,860 de "Suits" a la boda real? 800 00:35:24,884 --> 00:35:26,320 No, no lo hizo. 801 00:35:26,344 --> 00:35:27,989 - Apaga el teléfono, Shawn. - ¿Qué? 802 00:35:28,013 --> 00:35:29,907 Selene y yo tenemos la función del localizador 803 00:35:29,931 --> 00:35:31,784 en nuestros teléfonos. Si vamos a hacer esto, 804 00:35:31,808 --> 00:35:33,786 debemos estar ocultos en adelante. 805 00:35:33,810 --> 00:35:36,414 Jules y yo confiamos mutuamente en el otro. 806 00:35:36,438 --> 00:35:39,542 Nunca haría nada que viole esa promesa. 807 00:35:39,566 --> 00:35:43,603 Aunque no mentiré sí apago mi teléfono. 808 00:35:47,574 --> 00:35:49,969 Hola, señora. Mi nombre es Shawn Spencer. 809 00:35:49,993 --> 00:35:52,388 Él es mi compañero, Burton Guster-Rodríguez. 810 00:35:52,412 --> 00:35:54,056 - ¿Rodríguez? - Siempre ha estado ahí. 811 00:35:54,080 --> 00:35:58,019 Queremos hacerle preguntas sobre esta mujer. 812 00:35:58,043 --> 00:36:00,104 Por favor, no. 813 00:36:00,128 --> 00:36:03,691 Ni siquiera me bastaría no volver a verla nunca más. 814 00:36:03,715 --> 00:36:06,277 Ella y su esposo carismático 815 00:36:06,301 --> 00:36:08,738 se fueron y desaparecieron. 816 00:36:08,762 --> 00:36:11,449 A mitad de la noche. Y dejaron sus cosas. 817 00:36:11,473 --> 00:36:13,659 Sin aviso, sin nada. 818 00:36:13,683 --> 00:36:15,578 Entiendo. ¿Cuándo sucedió? 819 00:36:15,602 --> 00:36:17,288 - Hace un par de años. - Espere, espere. 820 00:36:17,312 --> 00:36:19,915 Reformulemos. ¿Cuán carismático era? 821 00:36:19,939 --> 00:36:21,584 En una escala entre tú y Daniel Kaluuya, 822 00:36:21,608 --> 00:36:23,586 él es... Harry Belafonte. 823 00:36:23,610 --> 00:36:24,795 - Cielos... - Mantente enfocado. 824 00:36:24,819 --> 00:36:26,922 Todo tipo de personajes oscuros 825 00:36:26,946 --> 00:36:31,635 ya pasaron por aquí, llegaron tarde a la fiesta. 826 00:36:31,659 --> 00:36:33,679 - ¿Son policías? - Soy el prometido. 827 00:36:33,703 --> 00:36:35,389 Y tengo algunas preguntas. 828 00:36:35,413 --> 00:36:37,933 Primero, ¿cuál es el nombre de ella? 829 00:36:37,957 --> 00:36:39,810 ¿No sabes el nombre de tu prometida? 830 00:36:39,834 --> 00:36:40,936 El real, no. 831 00:36:40,960 --> 00:36:43,272 - No es Prince, ¿cierto? - Ignórelo. 832 00:36:43,296 --> 00:36:45,649 No es Prince, ¿cierto? 833 00:36:45,673 --> 00:36:48,110 Escuchen, no quiero tener nada que ver. 834 00:36:48,134 --> 00:36:51,155 Esas personas eran tóxicas. Atraían los problemas. 835 00:36:51,179 --> 00:36:55,174 Lárguense antes de que llame a la policía real. 836 00:36:57,268 --> 00:36:58,621 - Está bien. - Un momento. 837 00:36:58,645 --> 00:37:00,915 No podemos rendirnos. ¿Qué haces? 838 00:37:00,939 --> 00:37:02,166 Empiezo a preocuparme. 839 00:37:02,190 --> 00:37:03,250 Necesito una explicación lógica. 840 00:37:03,274 --> 00:37:04,627 Gus, no seas como los cálices 841 00:37:04,651 --> 00:37:06,754 que Indy no eligió al final de "Last Crusade". 842 00:37:06,778 --> 00:37:08,798 Hay una cita en el viejo apartamento de Selene 843 00:37:08,822 --> 00:37:10,383 con un posible inquilino en 45 minutos. 844 00:37:10,407 --> 00:37:11,676 - ¿Entonces? - Entonces, 845 00:37:11,700 --> 00:37:12,927 hay una tienda de segunda mano, un Party City 846 00:37:12,951 --> 00:37:14,929 y un adorno de Halloween cruzando la calle. 847 00:37:14,953 --> 00:37:16,389 Nos vemos aquí en 20 848 00:37:16,413 --> 00:37:18,516 con un disfraz a la altura de mi idea. 849 00:37:18,540 --> 00:37:20,074 Es una competencia. 850 00:37:24,421 --> 00:37:27,400 Creo que es aquí. 851 00:37:27,424 --> 00:37:29,026 ¿Cómo estás? ¿Qué tal tus pies? 852 00:37:29,050 --> 00:37:30,486 ¿Necesitas un LÄRABAR? Tengo uno. 853 00:37:30,510 --> 00:37:32,488 Estoy bien, mis juanetes están hinchados 854 00:37:32,512 --> 00:37:35,866 y siento que mi dedo meñique se está muriendo, 855 00:37:35,890 --> 00:37:37,326 pero esto es más importante que yo, Juliet. 856 00:37:37,350 --> 00:37:38,661 Sí, más que ambas. 857 00:37:38,685 --> 00:37:40,830 Supongo que... 858 00:37:40,854 --> 00:37:44,583 Lo que quiero decir es gracias. 859 00:37:44,607 --> 00:37:46,877 Gracias por confiar en mí, por creer en mí 860 00:37:46,901 --> 00:37:48,546 sin conocer toda la historia, 861 00:37:48,570 --> 00:37:51,048 por no juzgarme. 862 00:37:51,072 --> 00:37:53,009 Pero, más que nada, 863 00:37:53,033 --> 00:37:55,386 por ser mi amiga. 864 00:37:55,410 --> 00:37:57,346 Ahora estás atada a mí. 865 00:37:57,370 --> 00:37:59,015 Sabes qué significa, ¿cierto? 866 00:37:59,039 --> 00:38:00,474 ¿Lo sé? 867 00:38:00,498 --> 00:38:02,852 Quiero decir, lo sé. 868 00:38:02,876 --> 00:38:05,662 ¡Espero que sí! 869 00:38:14,304 --> 00:38:16,574 ¿Karen? 870 00:38:16,598 --> 00:38:18,743 ¿O'Hara? 871 00:38:18,767 --> 00:38:21,761 Dime que no hay un apocalipsis zombi. 872 00:38:28,526 --> 00:38:30,046 Así es. 873 00:38:30,070 --> 00:38:34,925 Willie Tyler, el mayor ventrílocuo del mundo. 874 00:38:34,949 --> 00:38:36,344 Y Lester. 875 00:38:36,368 --> 00:38:38,054 Acepto que admitas la derrota. 876 00:38:38,078 --> 00:38:40,556 - Sin duda te vencí. - Willie Tyler tiene casi 80. 877 00:38:40,580 --> 00:38:43,184 Shawn, ¿necesito recordártelo? 878 00:38:43,208 --> 00:38:44,393 Estamos en Hollywood. 879 00:38:44,417 --> 00:38:45,811 Si la gente cree que realmente soy Willie, 880 00:38:45,835 --> 00:38:47,313 es credibilidad callejera instantánea. 881 00:38:47,337 --> 00:38:49,857 Estamos en Santa Mónica. Lester puede pasar. 882 00:38:49,881 --> 00:38:52,777 Y tú techo es Lamont en "Sanford and Son". 883 00:38:52,801 --> 00:38:54,570 Dijo el sujeto con peluca de anciana 884 00:38:54,594 --> 00:38:57,573 y barba falsa. 885 00:38:57,597 --> 00:39:01,077 ¿Estás bromeando? Mira mi cara, Gus. 886 00:39:01,101 --> 00:39:02,912 Soy la viva imagen de Rob Zombie. 887 00:39:02,936 --> 00:39:07,015 Por favor. No te pareces en absoluto a... 888 00:39:07,857 --> 00:39:09,835 ¡Dios mío! 889 00:39:09,859 --> 00:39:11,420 ¿Sabías que te ves cómo él? 890 00:39:11,444 --> 00:39:12,922 No lo sabía. 891 00:39:12,946 --> 00:39:15,299 Hasta que me puse esta peluca y agregué esta hebilla. 892 00:39:15,323 --> 00:39:16,592 Es raro, ¿cierto? 893 00:39:16,616 --> 00:39:17,843 - Súper raro. - Sí. 894 00:39:17,867 --> 00:39:20,653 Ahora es parte de mi realidad. 895 00:39:23,248 --> 00:39:24,642 ¿Desfilamos en cámara lenta? 896 00:39:24,666 --> 00:39:27,994 Shawn, no hagas preguntas tontas. 897 00:39:41,307 --> 00:39:43,119 - Eso fue rápido. - Sí. 898 00:39:43,143 --> 00:39:45,663 No había notado que estábamos tan cerca. 899 00:39:45,687 --> 00:39:48,056 - Ahora podemos ir fuerte. - Hagámoslo. 900 00:39:53,903 --> 00:39:55,923 Tenemos cita para ver un apartamento, muñeca. 901 00:39:55,947 --> 00:39:57,842 Ella no es la muñeca. Tú eres el muñeco. 902 00:39:57,866 --> 00:39:59,510 Y tú insertas la mano en el trasero de una marioneta. 903 00:39:59,534 --> 00:40:03,055 Vaya lenguaje. Podría haber niños cerca. 904 00:40:03,079 --> 00:40:04,181 ¿Qué niños? 905 00:40:04,205 --> 00:40:06,142 Detesto LA. 906 00:40:06,166 --> 00:40:11,022 Bryn, muéstrales a estos idiotas el apartamento 336. 907 00:40:11,046 --> 00:40:12,648 Entre idiotas se reconocen, Beowulf. 908 00:40:12,672 --> 00:40:13,733 ¿Beowulf? 909 00:40:13,757 --> 00:40:15,317 Vi tus labios moverse. 910 00:40:15,341 --> 00:40:16,652 Y yo veo los suyos. 911 00:40:16,676 --> 00:40:18,696 Y además... 912 00:40:18,720 --> 00:40:20,213 Eso no es cierto. 913 00:40:31,524 --> 00:40:33,210 ¿Qué? 914 00:40:33,234 --> 00:40:35,129 Nos está mirando. 915 00:40:35,153 --> 00:40:36,813 Actúa natural. 916 00:40:39,532 --> 00:40:42,011 Lo siento. Hola. 917 00:40:42,035 --> 00:40:44,680 Sé que estoy mirándolos. Sólo debo preguntar. 918 00:40:44,704 --> 00:40:45,931 ¿Realmente son ellos? 919 00:40:45,955 --> 00:40:48,491 Pfft, no bromees con eso. 920 00:40:49,876 --> 00:40:51,854 Soy una gran admiradora, Sr. Zombie. 921 00:40:51,878 --> 00:40:53,606 Sé que "31" no gustó a todo el mundo, 922 00:40:53,630 --> 00:40:55,775 pero a mí sí. 923 00:40:55,799 --> 00:40:57,943 Gracias. 924 00:40:57,967 --> 00:41:01,155 Aportas al picnic mucho más que sólo ensalada de patatas. 925 00:41:01,179 --> 00:41:05,534 Sólo para aclarar, me reconoces, ¿cierto? 926 00:41:05,558 --> 00:41:07,244 - No a él. - No, lo siento. 927 00:41:07,268 --> 00:41:09,038 No conozco a tu amigo 928 00:41:09,062 --> 00:41:11,040 y su muñeco de Urkel, pero parece lindo. 929 00:41:11,064 --> 00:41:13,709 Un momento. ¿Urkel? ¿Urkel? 930 00:41:13,733 --> 00:41:16,212 Dime una vez en que Urkel haya usado sombrero. 931 00:41:16,236 --> 00:41:18,422 Dilo. Una vez. 932 00:41:18,446 --> 00:41:21,425 Bien. Veo que te ofendí. 933 00:41:21,449 --> 00:41:22,885 Me disculpo. 934 00:41:22,909 --> 00:41:25,721 Aún sigo aprendiendo los protocolos sociales básicos. 935 00:41:25,745 --> 00:41:28,307 Crecí en un ashram. 936 00:41:28,331 --> 00:41:29,767 Mi madre fue un árbol. 937 00:41:29,791 --> 00:41:32,895 Él usaba jeans, tiradores, a veces tenía helado. 938 00:41:32,919 --> 00:41:35,731 - Es muy simple... - Discúlpanos. 939 00:41:35,755 --> 00:41:37,566 Necesito que te controles. 940 00:41:37,590 --> 00:41:39,944 - Conozco a Urkel. - Lo sé. 941 00:41:39,968 --> 00:41:41,445 Pero ella empatiza con nuestras necesidades. 942 00:41:41,469 --> 00:41:42,905 Mantente en el objetivo. 943 00:41:42,929 --> 00:41:45,798 Quizás pueda darnos algo útil. 944 00:41:48,059 --> 00:41:49,787 - Estoy tranquilo. - Bien. 945 00:41:49,811 --> 00:41:51,914 Ahora llámame Rob, o Whitey Z. 946 00:41:51,938 --> 00:41:53,332 - Pfft. - Y por el bien de ella, 947 00:41:53,356 --> 00:41:55,251 ¿por qué el muñeco no dice: "¿Fui yo?" 948 00:41:55,275 --> 00:41:57,795 No socavaré la integridad del muñeco. 949 00:41:57,819 --> 00:42:01,298 - No lo haré. - Está bien. Lo siento. 950 00:42:01,322 --> 00:42:02,565 Bryn... 951 00:42:06,494 --> 00:42:11,559 No puedo decirte por qué necesitábamos ver este lugar. 952 00:42:11,583 --> 00:42:13,644 Tengo un acuerdo confidencial 953 00:42:13,668 --> 00:42:17,106 con mi sello discográfico y Meg Foster. 954 00:42:17,130 --> 00:42:21,819 Pero sí puedo decirte que debemos ser meticulosos. 955 00:42:21,843 --> 00:42:24,254 - Tú entiendes. - Totalmente. Genial. 956 00:42:27,557 --> 00:42:29,785 Eso no... 957 00:42:29,809 --> 00:42:32,204 Normalmente no está permitido. 958 00:42:32,228 --> 00:42:35,207 - Lo siento. - Está bien. Me encanta. 959 00:42:35,231 --> 00:42:37,376 Seré sincero. 960 00:42:37,400 --> 00:42:38,810 No soy Rob Zombie. 961 00:42:43,865 --> 00:42:45,968 ¿Cómo sabías que eso estaría allí? 962 00:42:45,992 --> 00:42:48,721 Porque soy un psíquico, Bryn. 963 00:42:48,745 --> 00:42:51,640 Y como viste con tus propios ojos, 964 00:42:51,664 --> 00:42:54,310 también soy un genio de los disfraces. 965 00:42:54,334 --> 00:42:57,521 Rastreamos a la pareja que vivió aquí hace dos años 966 00:42:57,545 --> 00:43:00,316 y que quizás hayan sido los dueños de esta caja. 967 00:43:00,340 --> 00:43:04,320 Cualquier cosa que puedas recordar de ellos 968 00:43:04,344 --> 00:43:06,155 podría salvar vidas. 969 00:43:06,179 --> 00:43:08,741 Está bien. 970 00:43:08,765 --> 00:43:11,285 Recuerdo que eran una pareja muy linda. 971 00:43:11,309 --> 00:43:13,371 Un momento. No hace falta decirlo todo. 972 00:43:13,395 --> 00:43:16,082 Ella tenía cabello corto, creo. 973 00:43:16,106 --> 00:43:20,127 Como sea, no importa. Él... ¡Dios mío! 974 00:43:20,151 --> 00:43:23,673 Era hermoso, por dentro y por fuera 975 00:43:23,697 --> 00:43:26,008 Aunque parecía que realmente no... 976 00:43:26,032 --> 00:43:27,009 ¿Se preocupaba por ella? 977 00:43:27,033 --> 00:43:28,636 No, que no vivía aquí. 978 00:43:28,660 --> 00:43:31,097 Desaparecía por varios días 979 00:43:31,121 --> 00:43:32,431 y luego volvía a aparecer. 980 00:43:32,455 --> 00:43:34,600 M-A-Ñ-O-S-O. 981 00:43:34,624 --> 00:43:36,310 - ¡Gus! - ¿Qué? 982 00:43:36,334 --> 00:43:37,895 Cierra la boca. 983 00:43:37,919 --> 00:43:40,898 Y abre esta cosa. 984 00:43:40,922 --> 00:43:45,027 Como sea, una noche, hubo una fuerte pelea. 985 00:43:45,051 --> 00:43:49,031 Y luego se ocultaron en las sombras. 986 00:43:49,055 --> 00:43:50,700 Como los antiguos Cleveland Browns. 987 00:43:50,724 --> 00:43:53,869 Los Cleveland Browns. 988 00:43:53,893 --> 00:43:55,428 Eso no va a funcionar. 989 00:43:56,771 --> 00:43:59,474 Vas a usar... 990 00:44:02,902 --> 00:44:04,714 Con confianza. Con confianza. 991 00:44:04,738 --> 00:44:07,049 Lo tienes. 992 00:44:07,073 --> 00:44:09,317 Impresionante. 993 00:44:10,910 --> 00:44:12,596 Me alegra haber dado una mano. 994 00:44:12,620 --> 00:44:13,806 Bueno, no. Lo siento. 995 00:44:13,830 --> 00:44:15,391 Está hablando normal, 996 00:44:15,415 --> 00:44:17,951 con los labios normales. 997 00:44:19,878 --> 00:44:21,162 Vaya. 998 00:44:35,602 --> 00:44:37,204 Gracias por tu ayuda. 999 00:44:37,228 --> 00:44:39,623 Nos llevaremos esta caja y su contenido. 1000 00:44:39,647 --> 00:44:42,585 Pero... 1001 00:44:42,609 --> 00:44:44,378 Recibo un mensaje de tu madre. 1002 00:44:44,402 --> 00:44:45,755 ¿De verdad? 1003 00:44:45,779 --> 00:44:48,591 Quiere que riegues sus raíces... 1004 00:44:48,615 --> 00:44:50,926 en el Día del Árbol. 1005 00:44:50,950 --> 00:44:52,569 Dile que lo haré. 1006 00:44:56,331 --> 00:44:58,476 Te diré algo, 1007 00:44:58,500 --> 00:45:00,728 estas falsificaciones son perfectas. 1008 00:45:00,752 --> 00:45:03,022 No es el trabajo de algún aficionado. 1009 00:45:03,046 --> 00:45:06,275 Quiero lo haya hecho, está metido en cosas serias. 1010 00:45:06,299 --> 00:45:07,510 Genial. 1011 00:45:09,260 --> 00:45:11,697 Guster. No otra vez. 1012 00:45:11,721 --> 00:45:13,532 Habrá una buena explicación. 1013 00:45:13,556 --> 00:45:15,534 ¿Y este arma con el número de serie limado? 1014 00:45:15,558 --> 00:45:17,953 Quizás fue un regalo, o lo halló en un basural. 1015 00:45:17,977 --> 00:45:19,997 O quizás tu selector de parejas no funciona 1016 00:45:20,021 --> 00:45:21,457 y deberías olvidarla. 1017 00:45:21,481 --> 00:45:24,001 Papá, si Selene es una espía internacional 1018 00:45:24,025 --> 00:45:25,461 o una asesina serial es irrelevante. 1019 00:45:25,485 --> 00:45:30,299 Lo que necesitamos es ayuda policial, ¿sí? 1020 00:45:30,323 --> 00:45:32,802 Lassie no está feliz con nosotros. 1021 00:45:32,826 --> 00:45:34,387 Tampoco hablará conmigo. 1022 00:45:34,411 --> 00:45:36,681 No quiere tener nada que ver con los Spencer. 1023 00:45:36,705 --> 00:45:38,474 Insiste para que acepte tu ayuda. 1024 00:45:38,498 --> 00:45:40,768 Te daré mi audífono. 1025 00:45:40,792 --> 00:45:42,353 ¡Dios mío! 1026 00:45:42,377 --> 00:45:43,646 Gus, ven aquí. 1027 00:45:43,670 --> 00:45:45,064 Shawn. 1028 00:45:45,088 --> 00:45:46,899 Tendrá un hijo. Papá, ¿tendrás un hijo 1029 00:45:46,923 --> 00:45:48,401 - a tu edad? - Shawn, basta. 1030 00:45:48,425 --> 00:45:50,903 No compartiré la herencia con esta prole del demonio. 1031 00:45:50,927 --> 00:45:53,823 En mi nombre y de mi quizás futura esposa encarcelada, 1032 00:45:53,847 --> 00:45:56,742 permíteme ser el primero en felicitarte. 1033 00:45:56,766 --> 00:45:58,843 ¡Basta! No tendré un bebé. 1034 00:46:02,313 --> 00:46:04,667 La cuna era para ti, Shawn. 1035 00:46:04,691 --> 00:46:06,002 Eso es tierno, 1036 00:46:06,026 --> 00:46:09,255 pero ahora duermo en una cama grande. 1037 00:46:09,279 --> 00:46:12,341 Guster me dijo que Juliet y tú tendrían un bebé. 1038 00:46:12,365 --> 00:46:13,576 ¿Qué? 1039 00:46:15,618 --> 00:46:17,680 Quizás había comido unas mentitas alucinógenas 1040 00:46:17,704 --> 00:46:18,973 en ese momento. 1041 00:46:18,997 --> 00:46:20,683 ¿No aclaré que se trataba de mí? 1042 00:46:20,707 --> 00:46:22,601 No. 1043 00:46:22,625 --> 00:46:24,353 Por suerte, lo inferí 1044 00:46:24,377 --> 00:46:27,148 después de que Shawn no dijera nada al respecto. 1045 00:46:27,172 --> 00:46:29,066 Ustedes tienen problemas serios de comunicación. 1046 00:46:29,090 --> 00:46:30,359 Lo dice el sujeto que apaga el teléfono 1047 00:46:30,383 --> 00:46:32,194 para que la esposa no lo rastree. 1048 00:46:32,218 --> 00:46:35,740 Así que una vez que superé sentirme excluido, 1049 00:46:35,764 --> 00:46:37,950 decidí terminar lo empezado. 1050 00:46:37,974 --> 00:46:40,202 Ustedes nunca hacen nada sin el otro. 1051 00:46:40,226 --> 00:46:42,204 Supuse que sería cuestión de tiempo 1052 00:46:42,228 --> 00:46:45,431 que tú y Juliet tengan uno. 1053 00:46:47,984 --> 00:46:50,379 Sí. Papá... 1054 00:46:50,403 --> 00:46:55,316 Juliet y yo decidimos no tener hijos. 1055 00:46:59,287 --> 00:47:01,891 Obviamente, tendrás que reconsiderarlo. 1056 00:47:01,915 --> 00:47:04,101 Ya lo hablamos. 1057 00:47:04,125 --> 00:47:06,687 Estamos felices. Tenemos una linda relación. 1058 00:47:06,711 --> 00:47:09,774 Shawn, esto es importante. 1059 00:47:09,798 --> 00:47:12,777 No sólo para mí. 1060 00:47:12,801 --> 00:47:14,195 Pero también para mí. 1061 00:47:14,219 --> 00:47:15,863 Bueno, papá, no puedo hablar de esto ahora mismo, 1062 00:47:15,887 --> 00:47:17,865 porque hoy lo importante es Gus 1063 00:47:17,889 --> 00:47:20,242 y su inminente esposa, quien lleva una doble vida 1064 00:47:20,266 --> 00:47:22,495 relacionada con esa arma que encontramos. 1065 00:47:22,519 --> 00:47:24,747 Además, estamos por descubrir al esposo. 1066 00:47:24,771 --> 00:47:26,040 ¿Está casada? 1067 00:47:26,064 --> 00:47:28,167 Papá, trata de no perderte. 1068 00:47:28,191 --> 00:47:30,378 Gus está perdiendo la esperanza y se siente incontinente 1069 00:47:30,402 --> 00:47:31,879 La mayoría de eso es verdad. 1070 00:47:31,903 --> 00:47:34,507 Debemos rastrear esas identidades y su historial. 1071 00:47:34,531 --> 00:47:37,593 - No hará falta. - ¿Por qué no? 1072 00:47:37,617 --> 00:47:41,321 Una de esas identificaciones no es falsa. 1073 00:47:43,331 --> 00:47:45,393 - Fíjate tú. - Quiero que tú lo hagas. 1074 00:47:45,417 --> 00:47:47,436 - No, hazlo tú. - Es tu vida. 1075 00:47:47,460 --> 00:47:52,066 Haremos esta jugada en equipo. 1076 00:47:52,090 --> 00:47:53,275 ¿Cuál es? 1077 00:47:53,299 --> 00:47:56,112 Jefa, me asusté tanto al verla aquí. 1078 00:47:56,136 --> 00:47:58,572 Su asistente me dijo que fue la última 1079 00:47:58,596 --> 00:48:00,282 en ver a Shawn y él está desaparecido. 1080 00:48:00,306 --> 00:48:02,868 Necesitamos saber qué le dijo. 1081 00:48:02,892 --> 00:48:05,788 Perdón por arruinar sus vacaciones en familia. 1082 00:48:05,812 --> 00:48:09,125 No son en familia. 1083 00:48:09,149 --> 00:48:10,710 Tendremos que reprogramarlas. 1084 00:48:10,734 --> 00:48:11,919 ¿Dónde están todos? 1085 00:48:11,943 --> 00:48:14,130 Se fueron. Regresaron a casa. 1086 00:48:14,154 --> 00:48:16,632 Sí, llegué esta mañana 1087 00:48:16,656 --> 00:48:20,052 y vi que no querían hacer otro viaje sin mí. 1088 00:48:20,076 --> 00:48:22,596 ¿Entonces la dejaron sola? 1089 00:48:22,620 --> 00:48:24,223 No, en absoluto. 1090 00:48:24,247 --> 00:48:26,809 Yo los dejé sólos a ellos... 1091 00:48:26,833 --> 00:48:28,310 cientos de veces. 1092 00:48:28,334 --> 00:48:32,648 Trabajé hasta más no poder. 1093 00:48:32,672 --> 00:48:34,150 Los defraudé. 1094 00:48:34,174 --> 00:48:36,152 Iris fue secuestrada 1095 00:48:36,176 --> 00:48:38,195 y llevada a Alcatraz, por todos los cielos. 1096 00:48:38,219 --> 00:48:39,655 La salvaste, Karen. 1097 00:48:39,679 --> 00:48:43,466 Por poco. Y eso nunca debió suceder. 1098 00:48:46,102 --> 00:48:48,164 Supongo que esta es la hora de la verdad. 1099 00:48:48,188 --> 00:48:50,458 Bienvenidas a las secuelas de la tormenta. 1100 00:48:50,482 --> 00:48:52,559 Miren bien. 1101 00:48:56,071 --> 00:48:57,897 ¿Quiere un abrazo? 1102 00:49:07,332 --> 00:49:08,976 No, en este momento, 1103 00:49:09,000 --> 00:49:11,786 necesito algo que pueda resolver. 1104 00:49:13,171 --> 00:49:16,317 Lo único que sé de Shawn es que le preocupaba 1105 00:49:16,341 --> 00:49:19,487 que tú, Selene, no estuvieras siendo sincera 1106 00:49:19,511 --> 00:49:21,754 con Gus acerca de quién eres. 1107 00:49:24,891 --> 00:49:27,161 Tenía razón. 1108 00:49:27,185 --> 00:49:30,763 Debes decirnos exactamente quién eres. 1109 00:49:32,899 --> 00:49:34,851 Hasta el peor detalle. 1110 00:49:37,070 --> 00:49:40,216 ¿Podemos comer primero? 1111 00:49:40,240 --> 00:49:41,842 Bueno, este es "Kiakos". 1112 00:49:41,866 --> 00:49:44,178 ¿Dejarías de mirar la licencia de ese sujeto? 1113 00:49:44,202 --> 00:49:45,805 Creo que lleva peluca. 1114 00:49:45,829 --> 00:49:48,974 - No es cierto. - No conoces a los afros. 1115 00:49:48,998 --> 00:49:51,060 Genial. Otra dirección falsa. 1116 00:49:51,084 --> 00:49:52,395 A menos que viva en un tanque de agua, 1117 00:49:52,419 --> 00:49:56,148 lo que lo convertiría en uno de los Animaniacs. 1118 00:49:56,172 --> 00:49:58,192 Está aquí, Shawn. Lo sé. 1119 00:49:58,216 --> 00:50:00,945 Sólo hay 2,692 personas en este pueblo. 1120 00:50:00,969 --> 00:50:02,655 Podemos ir puerta por puerta. 1121 00:50:02,679 --> 00:50:04,490 No seas pesado como una frittata. 1122 00:50:04,514 --> 00:50:06,701 Somos detectives. Detectemos. 1123 00:50:06,725 --> 00:50:09,453 Agradezco el esfuerzo. De verdad. 1124 00:50:09,477 --> 00:50:12,206 Pero usar "pesado" y "frittata" en una frase es redundante. 1125 00:50:12,230 --> 00:50:14,583 No me importa, Shawn. Se trata de Selene. 1126 00:50:14,607 --> 00:50:16,419 No me importa sí hizo esas cosas. 1127 00:50:16,443 --> 00:50:19,213 No me importa si la policía la busca, si robó algo. 1128 00:50:19,237 --> 00:50:21,007 Ni siquiera me importa si el bebé es mío. 1129 00:50:21,031 --> 00:50:22,341 Amo a esa mujer, 1130 00:50:22,365 --> 00:50:24,719 sin importar lo demás. ¿Entiendes? 1131 00:50:24,743 --> 00:50:26,095 Una pregunta... 1132 00:50:26,119 --> 00:50:28,446 Bueno, sí me importa lo del niño. 1133 00:50:30,707 --> 00:50:34,103 ¿Por qué un tanque de agua necesita un buzón de correo? 1134 00:50:34,127 --> 00:50:36,663 ¿Y por qué tiene correo? 1135 00:50:41,801 --> 00:50:43,628 Buenas noticias. 1136 00:50:50,810 --> 00:50:54,248 Quien viva aquí tiene un telescopio a la calle 1137 00:50:54,272 --> 00:50:56,292 y al menos cinco cámaras, 1138 00:50:56,316 --> 00:50:58,601 las cuales nos están registrando. 1139 00:51:02,322 --> 00:51:04,258 ¿Y si hay alguien en casa? ¿Qué haces? 1140 00:51:04,282 --> 00:51:07,011 Estoy forzando la cerradura. 1141 00:51:07,035 --> 00:51:08,804 ¿Qué es eso? ¿Por qué lo haces así? 1142 00:51:08,828 --> 00:51:10,639 Intento no llamar la atención. 1143 00:51:10,663 --> 00:51:13,309 Te juro que estás logrando lo contrario. 1144 00:51:13,333 --> 00:51:15,353 ¿Cómo crees que se vea para el resto? 1145 00:51:15,377 --> 00:51:16,911 El resto puede irse al diablo. 1146 00:51:20,507 --> 00:51:24,377 No. Aleja esa cosa de mí. 1147 00:51:25,512 --> 00:51:27,380 No estoy diciendo nada. 1148 00:51:29,265 --> 00:51:32,161 Lo sabía. 1149 00:51:32,185 --> 00:51:34,622 Es un acechador demente. 1150 00:51:34,646 --> 00:51:36,248 Esto es "Durmiendo con el enemigo". 1151 00:51:36,272 --> 00:51:38,459 Mira las toallas. 1152 00:51:38,483 --> 00:51:41,921 Piénsalo mejor, Gus. 1153 00:51:41,945 --> 00:51:43,297 Esto es "Sicario". 1154 00:51:43,321 --> 00:51:44,840 Eso no me ayuda, Shawn. 1155 00:51:44,864 --> 00:51:47,426 Sabes que Benicio me defraudó después de "El hombre lobo". 1156 00:51:47,450 --> 00:51:49,136 ¿Quién es el pelirrojo? 1157 00:51:49,160 --> 00:51:51,681 Está en todas las fotos. 1158 00:51:51,705 --> 00:51:54,433 ¡No se volteen! ¡No se volteen! 1159 00:51:54,457 --> 00:51:56,143 Están tratando con un hombre desesperado 1160 00:51:56,167 --> 00:52:00,022 con un par de dedos muy rápidos. 1161 00:52:00,046 --> 00:52:01,748 No se muevan. 1162 00:52:09,389 --> 00:52:12,660 Sabía que ella seguiría adelante. 1163 00:52:12,684 --> 00:52:14,928 Cualquiera lo habría hecho. 1164 00:52:16,563 --> 00:52:18,473 Bien. Pueden voltearse. 1165 00:52:21,568 --> 00:52:22,920 No son armas reales. 1166 00:52:22,944 --> 00:52:24,505 Ni siquiera son imitaciones de armas. 1167 00:52:24,529 --> 00:52:26,132 ¿Quiénes son? 1168 00:52:26,156 --> 00:52:27,508 Mi nombre es Shawn Spencer. 1169 00:52:27,532 --> 00:52:30,094 Él es mi compañero, Black Jack Arnold. 1170 00:52:30,118 --> 00:52:31,512 Ese me gusta. 1171 00:52:31,536 --> 00:52:33,764 Pero mi nombre real es Burton Guster. 1172 00:52:33,788 --> 00:52:36,434 Y Selene Gilmore, o como se llame, 1173 00:52:36,458 --> 00:52:38,894 es mi prometida y dará a luz a mi hijo. 1174 00:52:38,918 --> 00:52:42,732 Vine a liberarla de tu agarre de kung-fu, maldito. 1175 00:52:42,756 --> 00:52:44,608 - ¿Agarre de kung-fu? - Sí. 1176 00:52:44,632 --> 00:52:46,902 ¿Te parece que tomo decisiones aquí? 1177 00:52:46,926 --> 00:52:48,446 No tengo agua corriente. 1178 00:52:48,470 --> 00:52:50,156 Que ese tanque de agua no los confunda. 1179 00:52:50,180 --> 00:52:51,991 ¿Por qué estás aquí? 1180 00:52:52,015 --> 00:52:53,492 ¿Y quién es este sujeto al que sigues? 1181 00:52:53,516 --> 00:52:56,037 Ese monstruo es 1182 00:52:56,061 --> 00:52:58,497 la razón por la que tu chica y yo tuvimos que separarnos. 1183 00:52:58,521 --> 00:53:00,207 - No es tu chica. - Sí. 1184 00:53:00,231 --> 00:53:01,834 Es mi esposa. 1185 00:53:01,858 --> 00:53:03,586 Gus. Gus. 1186 00:53:03,610 --> 00:53:05,379 Deja que el hombre nos ponga al tanto. 1187 00:53:05,403 --> 00:53:08,883 Para eso vinimos a "Cuyacas". 1188 00:53:08,907 --> 00:53:12,053 Caya... Cayu... No lo escuché así. 1189 00:53:12,077 --> 00:53:13,512 No lo escuché nunca. ¿Dónde estamos? 1190 00:53:13,536 --> 00:53:15,181 No importa. 1191 00:53:15,205 --> 00:53:17,433 Ese es Ronald Coe... disculpa... 1192 00:53:17,457 --> 00:53:19,643 CEO de la fábrica de cerveza ecológica 1193 00:53:19,667 --> 00:53:21,520 Pacific Mountain Brew Works, 1194 00:53:21,544 --> 00:53:23,481 un héroe del medio ambiente pero, para nosotros, 1195 00:53:23,505 --> 00:53:26,776 no es más que un traficante de drogas y armas. 1196 00:53:26,800 --> 00:53:28,527 ¿Crees poder soportar toda la historia? 1197 00:53:28,551 --> 00:53:31,004 Fui hecho para eso. 1198 00:53:35,016 --> 00:53:36,577 Se autodenomina... 1199 00:53:36,601 --> 00:53:39,664 Un momento. ¿No es raro que esté parado junto a ti? 1200 00:53:39,688 --> 00:53:41,374 ¿Vamos a contar la historia juntos? 1201 00:53:41,398 --> 00:53:43,626 No sé lo que vas a... 1202 00:53:43,650 --> 00:53:45,435 Iré a pararme allí. 1203 00:53:46,778 --> 00:53:49,632 Aquí estoy, junto a mi amigo. 1204 00:53:49,656 --> 00:53:51,634 Por favor, continúa. 1205 00:53:51,658 --> 00:53:53,844 Se autodenomina... 1206 00:53:53,868 --> 00:53:55,680 "El toro". 1207 00:53:55,704 --> 00:53:58,057 Pero nadie lo sabe, porque nadie sospecha 1208 00:53:58,081 --> 00:54:01,644 que trafica armas y drogas. 1209 00:54:01,668 --> 00:54:03,813 CEO criminal. Bien. 1210 00:54:03,837 --> 00:54:05,940 Básicamente, hablamos de Victor Maitland. 1211 00:54:05,964 --> 00:54:07,692 ¿Hablas del malo en "Beverly Hills Cop"? 1212 00:54:07,716 --> 00:54:10,194 Cabello gris, piel oscura, capricornio. 1213 00:54:10,218 --> 00:54:11,570 No se parecen en nada. 1214 00:54:11,594 --> 00:54:13,155 Maitland tenía una galería y vivía en la ciudad. 1215 00:54:13,179 --> 00:54:14,490 Sí, pero vendía drogas. 1216 00:54:14,514 --> 00:54:15,783 - En paralelo. - Bueno, 1217 00:54:15,807 --> 00:54:17,284 ¿tiene que ser un personaje de película? 1218 00:54:17,308 --> 00:54:18,577 Si quieres que entendamos, sí. 1219 00:54:18,601 --> 00:54:21,163 - Nos ayudaría mucho. - Está bien. 1220 00:54:21,187 --> 00:54:22,707 Victor Maitland. 1221 00:54:22,731 --> 00:54:26,043 Yo era investigador en una compañía de seguridad. 1222 00:54:26,067 --> 00:54:28,713 Trabajaba en una compañía de reclamos de seguros. 1223 00:54:28,737 --> 00:54:31,757 Tomaba fotos para reclamos de compensación laboral. 1224 00:54:31,781 --> 00:54:35,720 Me topé con este agradable sujeto llamado Alan Decker. 1225 00:54:35,744 --> 00:54:38,431 Estaba escondido enfrente, observando el mismo complejo. 1226 00:54:38,455 --> 00:54:41,058 Ella tomó fotos, Yo tomé fotos. 1227 00:54:41,082 --> 00:54:42,768 Juntamos nuestras cosas. 1228 00:54:42,792 --> 00:54:45,688 Trabajamos en un espacio pequeño. 1229 00:54:45,712 --> 00:54:48,524 Bajo la sombra del peligro. 1230 00:54:48,548 --> 00:54:50,526 Comenzaron las chispas. 1231 00:54:50,550 --> 00:54:52,528 La vieja historia. 1232 00:54:52,552 --> 00:54:54,739 Ya no podíamos negar la atracción. 1233 00:54:54,763 --> 00:54:57,700 Sáltate esta parte. Es asquerosa. 1234 00:54:57,724 --> 00:55:00,870 Era excitante y sensual. 1235 00:55:00,894 --> 00:55:03,581 Nos sentíamos guerreros de la moral. 1236 00:55:03,605 --> 00:55:05,583 Estábamos monitoreando un camión de entrega, 1237 00:55:05,607 --> 00:55:07,752 uno de los sujetos estaba por hacerla. 1238 00:55:07,776 --> 00:55:10,546 Se trataba de un delito serio. 1239 00:55:10,570 --> 00:55:12,981 Algo salió mal. Hubo disparos. 1240 00:55:14,240 --> 00:55:17,178 Uno de los malhechores deja un arma en la escena. 1241 00:55:17,202 --> 00:55:20,765 Así fue. Teníamos una pistola humeante literal. 1242 00:55:20,789 --> 00:55:23,934 Pero nadie quería creer nada malo sobre el sujeto. 1243 00:55:23,958 --> 00:55:25,394 La policía estaba más preocupada 1244 00:55:25,418 --> 00:55:27,730 por cómo había encontrado el arma con la serie borrada. 1245 00:55:27,754 --> 00:55:30,957 Entonces supimos que estábamos sólos. 1246 00:55:32,258 --> 00:55:34,528 Y estábamos obsesionados. 1247 00:55:34,552 --> 00:55:36,781 Esa fue la noche que le pedí matrimonio. 1248 00:55:36,805 --> 00:55:39,325 Hay que golpear cuando el hierro está caliente. 1249 00:55:39,349 --> 00:55:42,078 Me dejé llevar y dije que sí. 1250 00:55:42,102 --> 00:55:45,081 Su primo Nipsey fue ordenado y manejó desde Bakersfield. 1251 00:55:45,105 --> 00:55:48,876 Aún le debo el anillo, la luna de miel. 1252 00:55:48,900 --> 00:55:50,670 Supusimos que habría tiempo. 1253 00:55:50,694 --> 00:55:53,214 No importa cuán cuidadosos creímos ser, 1254 00:55:53,238 --> 00:55:55,148 sus matones siempre nos encontraban. 1255 00:55:57,575 --> 00:55:59,220 Entonces me di cuenta 1256 00:55:59,244 --> 00:56:01,472 que la única forma de vivir sería separándonos. 1257 00:56:01,496 --> 00:56:04,058 Fue una de las decisiones más duras de mi vida. 1258 00:56:04,082 --> 00:56:06,394 Terminó conmigo en una nota autoadhesiva. 1259 00:56:06,418 --> 00:56:07,687 No. 1260 00:56:07,711 --> 00:56:09,730 ¿Como cuando Berger rompió con Carrie? 1261 00:56:09,754 --> 00:56:11,315 - "Lo siento". - "No puedo". 1262 00:56:11,339 --> 00:56:13,416 - "No me odies". - Sí. 1263 00:56:14,592 --> 00:56:17,571 Me di cuenta de que no tenía qué perder 1264 00:56:17,595 --> 00:56:19,448 y regresé a terminar el trabajo. 1265 00:56:19,472 --> 00:56:20,700 Y aquí estamos. 1266 00:56:20,724 --> 00:56:23,202 Suficiente. Pintaste una linda imagen, 1267 00:56:23,226 --> 00:56:25,788 pero olvidaste una cosa. 1268 00:56:25,812 --> 00:56:28,749 - Dime. - ¿Cuál es su nombre real? 1269 00:56:28,773 --> 00:56:30,459 ¿Es Prince? 1270 00:56:30,483 --> 00:56:33,045 Sería mejor que ella te lo dijera. 1271 00:56:33,069 --> 00:56:36,064 No. ¡Tú dímelo! ¡Ahora! 1272 00:56:38,366 --> 00:56:40,469 Estás muy cerca de mi cara. 1273 00:56:40,493 --> 00:56:42,763 Dime, 1274 00:56:42,787 --> 00:56:45,949 o las cosas se pondrán raras. 1275 00:56:46,750 --> 00:56:48,644 No se pondrán raras. 1276 00:56:48,668 --> 00:56:50,354 Ya son raras. 1277 00:56:50,378 --> 00:56:52,148 Es hora de que demos un paseo 1278 00:56:52,172 --> 00:56:53,441 corto pero significativo. 1279 00:56:53,465 --> 00:56:55,943 Está bien. 1280 00:56:55,967 --> 00:56:57,486 Volveremos. 1281 00:56:57,510 --> 00:57:00,406 Ni siquiera sabía si seguía vivo. 1282 00:57:00,430 --> 00:57:03,743 Me di cuenta de que todo fue la intensidad del momento 1283 00:57:03,767 --> 00:57:06,052 y necesitaba seguir con mi vida. 1284 00:57:07,437 --> 00:57:10,082 Y lo hice. 1285 00:57:10,106 --> 00:57:12,710 Conocí a Gus. 1286 00:57:12,734 --> 00:57:15,421 No puedo perderlo. 1287 00:57:15,445 --> 00:57:17,048 Debemos encontrarlo y detenerlo 1288 00:57:17,072 --> 00:57:19,482 antes de que se dé cuenta en qué se está metiendo. 1289 00:57:21,201 --> 00:57:24,555 Bien, de acuerdo. Iré a prepararme. 1290 00:57:24,579 --> 00:57:26,265 Selene, apaga el fuego. 1291 00:57:26,289 --> 00:57:27,600 O'Hara, tú manejas, 1292 00:57:27,624 --> 00:57:30,201 porque estos hombres no se salvarán sólos. 1293 00:57:35,548 --> 00:57:37,151 - Hola. - Diablos, Henry. 1294 00:57:37,175 --> 00:57:39,070 Estuve ignorando tus llamadas a propósito. 1295 00:57:39,094 --> 00:57:40,655 Lo sé. 1296 00:57:40,679 --> 00:57:42,990 Pero no me harás como en "Gran Torino". 1297 00:57:43,014 --> 00:57:45,368 Sólo observa. 1298 00:57:45,392 --> 00:57:47,745 Vaya. 1299 00:57:47,769 --> 00:57:48,788 ¿Nueva parrilla? 1300 00:57:48,812 --> 00:57:50,539 Quemadores infrarrojos. 1301 00:57:50,563 --> 00:57:52,917 Santo cielo. 1302 00:57:52,941 --> 00:57:54,752 Liberaron a mi sospechoso. 1303 00:57:54,776 --> 00:57:57,395 Es mi culpa que haya vuelto a las calles. 1304 00:57:59,197 --> 00:58:01,967 Bueno, no será por mucho tiempo. 1305 00:58:01,991 --> 00:58:05,221 Sólo debemos construir juntos el resultado del caso. 1306 00:58:05,245 --> 00:58:07,014 Quedé como un idiota. 1307 00:58:07,038 --> 00:58:10,267 A todos nos pasa a veces. 1308 00:58:10,291 --> 00:58:11,727 McNab pidió el motivo. 1309 00:58:11,751 --> 00:58:14,647 Y yo ordené una comida. 1310 00:58:14,671 --> 00:58:16,873 - Es genial. - No es gracioso. 1311 00:58:18,425 --> 00:58:19,902 Vamos, hombre. 1312 00:58:19,926 --> 00:58:24,407 Shawn está trabajando en algo importante. 1313 00:58:24,431 --> 00:58:26,826 No me interesa. 1314 00:58:26,850 --> 00:58:28,285 Encontró este arma, 1315 00:58:28,309 --> 00:58:30,246 pero el número de serie fue quitado. 1316 00:58:30,270 --> 00:58:33,249 Sé que eres experto recuperando estas cosas. 1317 00:58:33,273 --> 00:58:34,667 ¿Sí? 1318 00:58:34,691 --> 00:58:38,713 Al parecer lo mío ya no es recuperar. 1319 00:58:38,737 --> 00:58:40,980 Bueno, quizás sólo la deje aquí. 1320 00:58:43,199 --> 00:58:44,677 Hola, Sr. Spencer. 1321 00:58:44,701 --> 00:58:45,886 Hola, Lily. 1322 00:58:45,910 --> 00:58:47,596 Qué sorpresa. 1323 00:58:47,620 --> 00:58:49,515 No te molestes, cariño. Ya se iba. 1324 00:58:49,539 --> 00:58:51,559 Descuida, papá. Traje lo vencido. 1325 00:58:51,583 --> 00:58:53,811 - Lily, ¿qué dije sobre...? - Mi teléfono suena. 1326 00:58:53,835 --> 00:58:57,231 No tienes teléfono. 1327 00:58:57,255 --> 00:58:58,498 No hables. 1328 00:59:00,884 --> 00:59:03,545 A veces creo que mi hija es más intuitiva que yo. 1329 00:59:05,638 --> 00:59:07,908 Bienvenido al club. 1330 00:59:07,932 --> 00:59:10,218 Perdedores. 1331 00:59:25,116 --> 00:59:27,178 Supongo que esto no es para mí. 1332 00:59:27,202 --> 00:59:28,512 No. 1333 00:59:28,536 --> 00:59:31,265 Y no lo sacudiría si fuera tú. 1334 00:59:31,289 --> 00:59:32,782 Pues no lo eres. 1335 00:59:35,126 --> 00:59:37,480 Mira, sólo intento hacer las cosas bien 1336 00:59:37,504 --> 00:59:38,814 para mi hijo por nacer. 1337 00:59:38,838 --> 00:59:40,399 Soy un hombre decente 1338 00:59:40,423 --> 00:59:42,276 y tú también pareces serlo. 1339 00:59:42,300 --> 00:59:45,321 Sí, esto es duro. 1340 00:59:45,345 --> 00:59:47,531 Verla así. 1341 00:59:47,555 --> 00:59:49,591 Y tú, pura frente. 1342 00:59:51,017 --> 00:59:54,121 Es como si esa debiera ser mi vida. 1343 00:59:54,145 --> 00:59:56,082 Pero me di cuenta de que no tengo vida. 1344 00:59:56,106 --> 00:59:58,959 Lo único que hago es esconderme y esperar. 1345 00:59:58,983 --> 01:00:00,961 Así que te propongo un trato. 1346 01:00:00,985 --> 01:00:03,339 - Escucho. - Mira, estoy cerca. 1347 01:00:03,363 --> 01:00:06,926 Si me ayudan a terminar con esto, 1348 01:00:06,950 --> 01:00:08,678 la dejaré ir. 1349 01:00:08,702 --> 01:00:10,054 Para siempre. 1350 01:00:10,078 --> 01:00:12,264 Ayúdenme a recuperar algo de mi vida 1351 01:00:12,288 --> 01:00:14,850 y me iré de su vida. 1352 01:00:14,874 --> 01:00:18,479 ¿Firmarás el divorcio? 1353 01:00:18,503 --> 01:00:20,648 - Sí, lo haré. - Genial. 1354 01:00:20,672 --> 01:00:22,900 Oigan. Aún no escuchaste el plan. 1355 01:00:22,924 --> 01:00:24,485 El plan es casarme con mi prometida 1356 01:00:24,509 --> 01:00:25,778 antes de que dé a luz. 1357 01:00:25,802 --> 01:00:27,446 Tenemos un trato. 1358 01:00:27,470 --> 01:00:29,365 ¿Compartimos un Moon Pie? 1359 01:00:29,389 --> 01:00:32,868 Primero, no aceptaré hasta que haya un buen plan. 1360 01:00:32,892 --> 01:00:34,036 - ¿Desde cuándo? - Segundo, 1361 01:00:34,060 --> 01:00:35,705 no comer un Moon Pie entero 1362 01:00:35,729 --> 01:00:37,748 es inaceptable para ambos. 1363 01:00:37,772 --> 01:00:39,917 - 3/4. - ¿Para ti o para nosotros? 1364 01:00:39,941 --> 01:00:41,669 Para ustedes. 1365 01:00:41,693 --> 01:00:43,713 ¿Cuánto sería? 1366 01:00:43,737 --> 01:00:45,047 Nos tocan 3/8 a cada uno. 1367 01:00:45,071 --> 01:00:48,066 Eso, es más que el Moon Pie entero. 1368 01:00:50,368 --> 01:00:52,513 Aceptamos. 1369 01:00:52,537 --> 01:00:53,723 Sólo es semántica. 1370 01:00:53,747 --> 01:00:56,642 No lo es, Shawn. 1371 01:00:56,666 --> 01:00:58,310 Bien, Johnson. Diviértete, amigo. 1372 01:00:58,334 --> 01:00:59,895 Eres un demente. 1373 01:00:59,919 --> 01:01:01,731 ¡Mamá está llamando! 1374 01:01:01,755 --> 01:01:03,065 ¿Cómo está Marlowe? 1375 01:01:03,089 --> 01:01:04,942 Seguro esto no ha sido fácil para ella. 1376 01:01:04,966 --> 01:01:06,652 Sí, mi esposa cree tanto en mí 1377 01:01:06,676 --> 01:01:08,654 que pidió un préstamo y regresó a la escuela. 1378 01:01:08,678 --> 01:01:10,448 Sé que no crees en eso. 1379 01:01:10,472 --> 01:01:12,408 ¿Escuela de noche? Vamos, hombre. 1380 01:01:12,432 --> 01:01:13,909 No es un trabajo simple. 1381 01:01:13,933 --> 01:01:15,202 Mamá está en camino 1382 01:01:15,226 --> 01:01:17,079 y dice que no olvides tu medicación. 1383 01:01:17,103 --> 01:01:18,914 No tengo 11 años. 1384 01:01:18,938 --> 01:01:20,708 - Yo tampoco. - Claro que sí. 1385 01:01:20,732 --> 01:01:23,044 Y traerá la cena de Murphy Bros. 1386 01:01:23,068 --> 01:01:24,837 Amo ese lugar. 1387 01:01:24,861 --> 01:01:27,381 Es el favorito de papá. Deberías quedarte. 1388 01:01:27,405 --> 01:01:28,674 Está bien. 1389 01:01:28,698 --> 01:01:30,775 Pero tendrás que vernos comer. 1390 01:01:32,952 --> 01:01:35,222 - ¿Qué haces? - Es un mensaje de mamá. 1391 01:01:35,246 --> 01:01:37,058 Y tus gafas de leer están adentro. 1392 01:01:37,082 --> 01:01:38,559 ¿Cómo conoces mi clave? 1393 01:01:38,583 --> 01:01:39,894 ¿Por qué no iba a saberla? 1394 01:01:39,918 --> 01:01:41,771 Touché. 1395 01:01:41,795 --> 01:01:43,689 "Mi amante querido". 1396 01:01:43,713 --> 01:01:45,039 Qué asco. 1397 01:01:46,549 --> 01:01:47,860 "No podía esperar a decirte 1398 01:01:47,884 --> 01:01:50,363 que compré entradas para Ted Nugent para el 27", 1399 01:01:50,387 --> 01:01:53,115 con signos de exclamación por algún motivo. 1400 01:01:53,139 --> 01:01:55,258 "Te amo. Llegaré en seguida". 1401 01:02:04,567 --> 01:02:05,961 ¿Estás bien, Carlton? 1402 01:02:05,985 --> 01:02:07,213 Eres la primera persona 1403 01:02:07,237 --> 01:02:10,132 que veo llorar por Ted Nugent. 1404 01:02:10,156 --> 01:02:12,802 Pañuelos. Yo los traigo. 1405 01:02:12,826 --> 01:02:15,137 Mis chicas han visto lo peor de mí 1406 01:02:15,161 --> 01:02:18,307 y no han pestañado ni una sola vez. 1407 01:02:18,331 --> 01:02:19,809 Soy un tonto. 1408 01:02:19,833 --> 01:02:22,228 Vamos, no eres un tonto. 1409 01:02:22,252 --> 01:02:24,939 Tus sueños te fueron robados de la noche a la mañana. 1410 01:02:24,963 --> 01:02:26,315 Te tengo noticias. 1411 01:02:26,339 --> 01:02:30,361 Eres mucho más que un policía, Carlton. 1412 01:02:30,385 --> 01:02:31,654 ¿Lo soy? 1413 01:02:31,678 --> 01:02:34,865 Mira. 1414 01:02:34,889 --> 01:02:36,200 Quizás esto no parezca justo 1415 01:02:36,224 --> 01:02:38,411 y quizás no tengas todo lo que quieres, 1416 01:02:38,435 --> 01:02:40,621 pero tienes todo lo que necesitas. 1417 01:02:40,645 --> 01:02:43,499 Mírame a mí, no querrás pasar los próximos 20 años 1418 01:02:43,523 --> 01:02:46,043 sentado en esta entrada 1419 01:02:46,067 --> 01:02:48,186 tratando de compensar el tiempo perdido. 1420 01:02:50,196 --> 01:02:52,232 No sé si estoy listo para retirarme. 1421 01:02:58,371 --> 01:02:59,849 Marlowe llegará en 20 minutos. 1422 01:02:59,873 --> 01:03:02,727 Muéstrame el arma. 1423 01:03:02,751 --> 01:03:05,354 Sí, fabuloso. 1424 01:03:05,378 --> 01:03:07,690 De acuerdo, mira. 1425 01:03:07,714 --> 01:03:10,484 ¿Qué hará falta para levantar estos números? 1426 01:03:10,508 --> 01:03:11,902 Un compuesto ácido. 1427 01:03:11,926 --> 01:03:14,030 ¿Dónde lo encuentro a esta hora? 1428 01:03:14,054 --> 01:03:16,949 En el garaje, bajo la "A" de "ácidos". 1429 01:03:16,973 --> 01:03:17,950 ¿De verdad? 1430 01:03:17,974 --> 01:03:19,634 Esa es mi niña. 1431 01:03:23,229 --> 01:03:26,250 - Oye, papá. - Sí, conejito. 1432 01:03:26,274 --> 01:03:29,378 Ted Nugent no es el de la ballesta, ¿verdad? 1433 01:03:29,402 --> 01:03:32,272 Lo es, cariño. 1434 01:03:36,201 --> 01:03:37,428 ¿Se supone que este soy yo? 1435 01:03:37,452 --> 01:03:39,055 Así es. 1436 01:03:39,079 --> 01:03:41,140 Se parece a Anthony LaPaglia. 1437 01:03:41,164 --> 01:03:43,559 - Mi marcador se secaba. - Está bien, tendrá que servir. 1438 01:03:43,583 --> 01:03:46,729 ¡Muy bien! 1439 01:03:46,753 --> 01:03:48,189 Tengo el plan. 1440 01:03:48,213 --> 01:03:49,565 Ya lo resolvimos. 1441 01:03:49,589 --> 01:03:51,817 Chicos, estuve estudiando los detalles 1442 01:03:51,841 --> 01:03:52,943 de esta lugar por meses. 1443 01:03:52,967 --> 01:03:54,403 Lo sabemos y es impresionante. 1444 01:03:54,427 --> 01:03:58,157 Pero antes de que empieces con jeroglíficos y cuántica, 1445 01:03:58,181 --> 01:04:01,077 y lo que sea que tengas ahí... 1446 01:04:01,101 --> 01:04:02,745 querrás escuchar nuestro plan. 1447 01:04:02,769 --> 01:04:04,455 Que sea rápido. 1448 01:04:04,479 --> 01:04:06,791 Cavamos un túnel por debajo de la cervecería, 1449 01:04:06,815 --> 01:04:08,918 emergiendo adentro. 1450 01:04:08,942 --> 01:04:11,629 Tú, Alan, trepas por las cubas de cebada 1451 01:04:11,653 --> 01:04:14,090 y esperas arriba, junto al puerto de escape térmico. 1452 01:04:14,114 --> 01:04:15,424 No hay tal cosa. 1453 01:04:15,448 --> 01:04:18,135 Gus estira su mano y te jala. 1454 01:04:18,159 --> 01:04:20,221 ¿Dónde estaré yo? En el flanco, 1455 01:04:20,245 --> 01:04:22,264 diciendo: "Mira, soy yo, no un doble de riesgo". 1456 01:04:22,288 --> 01:04:24,266 Habrá una pelea con un sujeto con una llave inglesa 1457 01:04:24,290 --> 01:04:26,102 y nos perseguirán con motocicletas. 1458 01:04:26,126 --> 01:04:27,395 Tú tomarás la evidencia. 1459 01:04:27,419 --> 01:04:29,063 Nosotros escaparemos por un hoyo en la pared. 1460 01:04:29,087 --> 01:04:32,316 Luego yo encontraré una casa de ventanas. 1461 01:04:32,340 --> 01:04:33,943 - ¿Qué? - Una casa de ventanas. 1462 01:04:33,967 --> 01:04:35,027 - ¿Qué? - Una casa... 1463 01:04:35,051 --> 01:04:36,404 De ventanas. 1464 01:04:36,428 --> 01:04:39,240 Te darás cuenta de que no soy quien parezco ser, 1465 01:04:39,264 --> 01:04:42,159 aunque mi cabello permanezca igual. 1466 01:04:42,183 --> 01:04:44,745 Acabaremos de vuelta en esta casa, 1467 01:04:44,769 --> 01:04:48,556 donde yo empezaré a lanzarme contra las paredes. 1468 01:04:50,233 --> 01:04:52,545 Luego me detendré por razones desconocidas. 1469 01:04:52,569 --> 01:04:54,714 - Y Gus llorará. - Tú llorarás. 1470 01:04:54,738 --> 01:04:56,716 Lo que acaban de mostrar es el guion 1471 01:04:56,740 --> 01:04:58,300 del video de "Take on Me". 1472 01:04:58,324 --> 01:04:59,844 Vaya. Sabe de estas cosas. 1473 01:04:59,868 --> 01:05:01,595 No es posible. 1474 01:05:01,619 --> 01:05:04,390 ¿Lo habrías adivinado sin las ilustraciones? 1475 01:05:04,414 --> 01:05:07,309 - Nunca las miré. - Está bien. 1476 01:05:07,333 --> 01:05:08,519 ¿Cuál es tu estúpido plan? 1477 01:05:08,543 --> 01:05:10,688 Bueno. Ustedes serán la distracción. 1478 01:05:10,712 --> 01:05:12,189 No. Aburrido. 1479 01:05:12,213 --> 01:05:15,276 ¿Están buscando divertimento? 1480 01:05:15,300 --> 01:05:17,069 Tienes razón. Continúa. 1481 01:05:17,093 --> 01:05:18,487 Gracias. 1482 01:05:18,511 --> 01:05:21,490 Hoy es domingo. Coe no fabrica en el Sabbath. 1483 01:05:21,514 --> 01:05:25,369 El personal es mínimo y se entregan los barriles. 1484 01:05:25,393 --> 01:05:28,622 - ¿Somos repartidores? - ¿Algún problema? 1485 01:05:28,646 --> 01:05:30,666 Acaba de cerrar un acuerdo con los sujetos 1486 01:05:30,690 --> 01:05:33,502 que suelen hacer la entrega. Fue una misión difícil. 1487 01:05:33,526 --> 01:05:36,396 De acuerdo. ¿Qué sí podemos hacer? 1488 01:05:38,031 --> 01:05:40,259 Bien. Presten atención. 1489 01:05:40,283 --> 01:05:43,346 Ustedes cortarán la red eléctrica auxiliar, 1490 01:05:43,370 --> 01:05:46,015 deshabilitando el sistema de alarma. 1491 01:05:46,039 --> 01:05:48,100 - ¡Sí! - Eso es algo. 1492 01:05:48,124 --> 01:05:51,479 - Son migajas, Gus. - Sigamos escuchando. 1493 01:05:51,503 --> 01:05:53,356 Bien. Yo iré al cuarto de la caja fuerte. 1494 01:05:53,380 --> 01:05:54,899 Un momento, un momento, yo soy quien 1495 01:05:54,923 --> 01:05:57,026 abre las cajas fuertes, ¿sí? 1496 01:05:57,050 --> 01:05:58,361 No hay ninguna caja. 1497 01:05:58,385 --> 01:06:00,488 Es sólo una oficina con ventanas reforzadas. 1498 01:06:00,512 --> 01:06:01,822 Como una habitación del pánico. 1499 01:06:01,846 --> 01:06:03,532 No suena menos genial. 1500 01:06:03,556 --> 01:06:05,493 La habitación tiene un cerrojo de tiempo. 1501 01:06:05,517 --> 01:06:07,745 Si se activa, quedarás dentro por dos horas 1502 01:06:07,769 --> 01:06:09,205 y estarás muerto. 1503 01:06:09,229 --> 01:06:10,873 - No queremos esa tarea. - No. 1504 01:06:10,897 --> 01:06:13,376 Bien, nos convenciste para no hacer esa parte. 1505 01:06:13,400 --> 01:06:15,711 Pero... y esto no se negocia... 1506 01:06:15,735 --> 01:06:18,047 cuando contemos la historia, tendremos derecho a decir 1507 01:06:18,071 --> 01:06:20,716 que fue uno de nosotros el que fue a esa habitación 1508 01:06:20,740 --> 01:06:24,235 y que tú andabas con los barriles, o como sea. 1509 01:06:25,954 --> 01:06:27,515 Está bien. 1510 01:06:27,539 --> 01:06:29,392 Sólo necesito la electricidad cortada el tiempo suficiente 1511 01:06:29,416 --> 01:06:32,395 para tomar el libro mayor y salir con vida. 1512 01:06:32,419 --> 01:06:34,647 Sé exactamente dónde está todo. 1513 01:06:34,671 --> 01:06:36,271 Excepto el puerto de escape térmico. 1514 01:06:38,133 --> 01:06:40,236 ¿Están listos para ir por la camioneta de entregas? 1515 01:06:40,260 --> 01:06:42,029 - Aquí hacemos... - Nuestra movida. 1516 01:06:42,053 --> 01:06:44,156 Tendrá que aceptar porque no tiene a nadie más. 1517 01:06:44,180 --> 01:06:46,742 Seguro. 1518 01:06:46,766 --> 01:06:47,910 Que sea un salchimóvil. 1519 01:06:47,934 --> 01:06:49,802 - No. Ambos: ¡Diablos! 1520 01:06:55,608 --> 01:06:58,879 Supongo que aceptamos, digo, estamos aquí. 1521 01:06:58,903 --> 01:07:01,590 Muy bien. Manos al frente. 1522 01:07:01,614 --> 01:07:04,593 Morten Harket, cantante de a-ha, en tres... 1523 01:07:04,617 --> 01:07:06,971 - Uno. - ¿Debo...? 1524 01:07:06,995 --> 01:07:09,140 Dos. Tres. 1525 01:07:09,164 --> 01:07:11,225 ¡Morten Harket, cantante de a-ha! 1526 01:07:11,249 --> 01:07:12,768 - ¡Sí! - ¿Ven? 1527 01:07:12,792 --> 01:07:15,703 Comprometerse con algo te hace sentir bien, ¿cierto? 1528 01:07:18,798 --> 01:07:20,735 Luego el psíquico hizo eso porque vio 1529 01:07:20,759 --> 01:07:22,778 que había una caja ahí arriba. 1530 01:07:22,802 --> 01:07:24,989 Y el ventrílocuo, que hablaba normal, 1531 01:07:25,013 --> 01:07:26,490 usó el muñeco como ganzúa 1532 01:07:26,514 --> 01:07:28,492 y luego el psíquico me dijo que debo regar a mi madre. 1533 01:07:28,516 --> 01:07:30,411 Esa historia es ridícula. 1534 01:07:30,435 --> 01:07:32,246 Y tan típica de ellos. 1535 01:07:32,270 --> 01:07:33,539 ¿Dijeron adónde iban? 1536 01:07:33,563 --> 01:07:36,224 Sí, yo les di la dirección. 1537 01:07:39,652 --> 01:07:41,881 - ¿Henry? - Hola, Juliet. 1538 01:07:41,905 --> 01:07:43,049 Quizás quieras saber 1539 01:07:43,073 --> 01:07:44,467 que tu esposo y su compañero 1540 01:07:44,491 --> 01:07:47,178 fueron en busca del esposo de Selene 1541 01:07:47,202 --> 01:07:48,971 y a raíz de ello, sorpresa, 1542 01:07:48,995 --> 01:07:51,891 quedaron involucrados con un traficante de armas. 1543 01:07:51,915 --> 01:07:54,727 - Un traficante, lo sabemos. - Sí. 1544 01:07:54,751 --> 01:07:57,229 Lassiter rastreo el arma que encontraron 1545 01:07:57,253 --> 01:07:59,482 hasta un cartel de Cartagena. 1546 01:07:59,506 --> 01:08:01,567 ¿Cómo es que tienes el arma? 1547 01:08:01,591 --> 01:08:03,986 Estaba en una caja con identificaciones falsas 1548 01:08:04,010 --> 01:08:07,782 y una identificación real de un pueblo llamado Cayucos. 1549 01:08:07,806 --> 01:08:09,966 ¿Dónde queda? 1550 01:08:11,851 --> 01:08:13,329 Sé dónde están. 1551 01:08:13,353 --> 01:08:14,997 Fueron a mi primer escondite. 1552 01:08:15,021 --> 01:08:16,749 Sé lo que hacen. 1553 01:08:16,773 --> 01:08:19,293 Y tú suegro tiene la primera prueba 1554 01:08:19,317 --> 01:08:20,797 que podría encarcelar a El Toro. 1555 01:08:22,362 --> 01:08:24,507 ¿Cuán rápido podemos conducir? 1556 01:08:24,531 --> 01:08:26,900 Tanto como queramos. 1557 01:08:33,289 --> 01:08:36,075 Oye, tu caja de revelación de sexo se ve. 1558 01:08:38,628 --> 01:08:40,356 Llegan temprano. ¿Tienen la orden de trabajo? 1559 01:08:40,380 --> 01:08:43,609 ¿Acaso Kim Basinger tiene un Óscar? 1560 01:08:43,633 --> 01:08:45,152 De verdad. ¿Lo sabes? 1561 01:08:45,176 --> 01:08:48,671 Porque creo que sí. 1562 01:08:50,265 --> 01:08:51,409 No son los sujetos de siempre. 1563 01:08:51,433 --> 01:08:54,704 No. No lo somos. Buen ojo. 1564 01:08:54,728 --> 01:08:57,581 Jeremy tiene mal un gobillo, dio parte de enfermo. 1565 01:08:57,605 --> 01:08:59,792 Y a Bruno le dieron el día libre 1566 01:08:59,816 --> 01:09:01,559 porque tiene todos esos hijos. 1567 01:09:03,403 --> 01:09:06,298 Sí, no sé qué es un gobillo 1568 01:09:06,322 --> 01:09:07,925 ni cuántos hijos tenga el tal Bruno. 1569 01:09:07,949 --> 01:09:09,427 A mi jefe no le gustan las sorpresas. 1570 01:09:09,451 --> 01:09:10,553 Debo confirmar. 1571 01:09:10,577 --> 01:09:13,112 ¡Déjalos pasar! 1572 01:09:15,665 --> 01:09:17,727 - ¿Qué fue eso? - Nada. 1573 01:09:17,751 --> 01:09:19,562 ¿Dijiste "déjalos pasar" 1574 01:09:19,586 --> 01:09:21,105 sin mover los labios? 1575 01:09:21,129 --> 01:09:23,899 En primer lugar, gracias. 1576 01:09:23,923 --> 01:09:25,359 Estuve practicando... 1577 01:09:25,383 --> 01:09:27,111 con esto. 1578 01:09:27,135 --> 01:09:29,796 ¿Yo hice eso? 1579 01:09:30,930 --> 01:09:32,199 Él... 1580 01:09:32,223 --> 01:09:34,452 ¡Amigo! 1581 01:09:34,476 --> 01:09:36,871 Vi a Jeff Dunham en Las Vegas hace unos años. 1582 01:09:36,895 --> 01:09:38,372 Y luego en un Hardee's en Año Nuevo. 1583 01:09:38,396 --> 01:09:39,749 Qué triste. 1584 01:09:39,773 --> 01:09:41,834 Ese jalapeño en un palito es gracioso. 1585 01:09:41,858 --> 01:09:43,085 "¡En un palito!" 1586 01:09:43,109 --> 01:09:45,212 Es épico, sí. 1587 01:09:45,236 --> 01:09:47,855 - Pero racista. - Sí. Lo es. 1588 01:09:49,699 --> 01:09:51,260 De acuerdo, sólo asegúrense 1589 01:09:51,284 --> 01:09:52,845 de que envíen a los sujetos de siempre la próxima vez. 1590 01:09:52,869 --> 01:09:56,349 Lo haremos. Gracias, señor. 1591 01:09:56,373 --> 01:09:57,657 Hora de trabajar. 1592 01:10:04,422 --> 01:10:06,958 Muy gracioso. 1593 01:10:12,389 --> 01:10:14,742 ¿Vieron? Era más fácil de esta forma. 1594 01:10:14,766 --> 01:10:16,369 - No nos gusta lo fácil. - No. 1595 01:10:16,393 --> 01:10:18,993 - Nuestro sello es la crisis. - Y el dra-comedia de Blue Sky. 1596 01:10:22,774 --> 01:10:26,253 Sólo desactiven la alarma. 1597 01:10:26,277 --> 01:10:27,812 Y no mueran. 1598 01:10:33,535 --> 01:10:35,304 Está bien. 1599 01:10:35,328 --> 01:10:36,555 Bien. Entiendo. 1600 01:10:36,579 --> 01:10:37,973 ¿Qué cosa? 1601 01:10:37,997 --> 01:10:39,767 Él es todo lo que siempre quisiste ser, 1602 01:10:39,791 --> 01:10:41,143 excepto el peinado con cola. 1603 01:10:41,167 --> 01:10:43,036 - Me quedaría bien. - No. 1604 01:10:45,672 --> 01:10:48,067 Podría saltar así si tuviera resortes. 1605 01:10:48,091 --> 01:10:49,902 ¿Crees que tenga resortes en los zapatos? 1606 01:10:49,926 --> 01:10:52,029 Resortes grandes. 1607 01:10:52,053 --> 01:10:54,198 O allí hay un trampolín. 1608 01:10:54,222 --> 01:10:55,658 ¿Como los de niños? 1609 01:10:55,682 --> 01:10:57,201 - ¿Justo en el muelle de carga? - Sí. 1610 01:10:57,225 --> 01:10:59,177 El que trae una barra. 1611 01:11:01,354 --> 01:11:04,542 - Deberíamos ir. - Andando. 1612 01:11:04,566 --> 01:11:06,252 Según esto, 1613 01:11:06,276 --> 01:11:08,421 debería estar a la derecha. 1614 01:11:08,445 --> 01:11:10,464 No, izquierda. 1615 01:11:10,488 --> 01:11:12,174 ¿Tenías que traer el bolso? 1616 01:11:12,198 --> 01:11:14,677 Tiene cada detalle de mi boda, Shawn. 1617 01:11:14,701 --> 01:11:16,512 No la dejaré fuera de vista. 1618 01:11:16,536 --> 01:11:17,904 Izquierda. 1619 01:11:19,456 --> 01:11:20,907 Bingo. 1620 01:11:22,917 --> 01:11:24,520 Yo me encargo. 1621 01:11:24,544 --> 01:11:27,064 Iré adentro. 1622 01:11:27,088 --> 01:11:29,025 Oye. 1623 01:11:29,049 --> 01:11:32,695 Si esa palanca, interruptor, o lo que sea 1624 01:11:32,719 --> 01:11:35,114 es más grande de lo que pensamos, 1625 01:11:35,138 --> 01:11:36,449 estoy aquí. 1626 01:11:36,473 --> 01:11:39,160 La jalaré contigo. 1627 01:11:39,184 --> 01:11:40,870 Shawn, 1628 01:11:40,894 --> 01:11:43,539 gracias por ser tú mismo e investigar a Selene, 1629 01:11:43,563 --> 01:11:45,041 aunque te pedí que no lo hicieras, 1630 01:11:45,065 --> 01:11:47,600 - lo cual nos condujo a pelear. - Gus. 1631 01:11:51,780 --> 01:11:53,549 Estoy orgulloso de ti. 1632 01:11:53,573 --> 01:11:55,259 No, yo estoy orgulloso de ti. 1633 01:11:55,283 --> 01:11:56,385 Gracias, 1634 01:11:56,409 --> 01:11:57,845 pero en este momento, 1635 01:11:57,869 --> 01:12:00,556 creo que estoy un poquito más orgulloso que tú. 1636 01:12:00,580 --> 01:12:02,600 No, soy el campeón indiscutido del orgullo 1637 01:12:02,624 --> 01:12:04,310 en lo que respecta a ti. 1638 01:12:04,334 --> 01:12:05,686 Yo estoy orgulloso de ambos. 1639 01:12:05,710 --> 01:12:07,438 - Estoy más que orgulloso. - Yo más. 1640 01:12:07,462 --> 01:12:09,315 No, si escalara la Montaña Orgullo, 1641 01:12:09,339 --> 01:12:12,667 estaría en la cima de la "orgullez". 1642 01:12:16,846 --> 01:12:18,214 Bien. 1643 01:12:47,794 --> 01:12:50,106 ¿Esta es la guarida de El Toro? 1644 01:12:50,130 --> 01:12:51,732 Es una cervecería. 1645 01:12:51,756 --> 01:12:53,776 Pero en realidad es una fachada. 1646 01:12:53,800 --> 01:12:56,862 Lo pintaste como algo letal. 1647 01:12:56,886 --> 01:12:59,782 - ¿Segura que están aquí? - Sí. 1648 01:12:59,806 --> 01:13:01,993 Su auto esta estacionado en la casa de Alan. 1649 01:13:02,017 --> 01:13:03,285 Lo vimos. 1650 01:13:03,309 --> 01:13:04,745 Significa que están aquí, 1651 01:13:04,769 --> 01:13:07,180 todos juntos, a punto de hacer una estupidez. 1652 01:13:47,687 --> 01:13:50,041 ¡Amigo! ¡Lo hiciste! 1653 01:13:50,065 --> 01:13:52,559 - ¡Vamos! - De acuerdo. 1654 01:14:18,760 --> 01:14:21,739 Ese guardia dejó su puesto. 1655 01:14:21,763 --> 01:14:23,157 Algo sucede. 1656 01:14:23,181 --> 01:14:25,493 O'Hara, entremos. 1657 01:14:25,517 --> 01:14:27,620 - Selene, aguarda aquí. - No... 1658 01:14:27,644 --> 01:14:29,288 Trata de no dar a luz. 1659 01:14:29,312 --> 01:14:30,539 Y llama a la policía local. 1660 01:14:30,563 --> 01:14:32,432 Aseguremos el perímetro. 1661 01:14:37,862 --> 01:14:39,048 ¿Seguiste el diagrama 1662 01:14:39,072 --> 01:14:40,800 y cambiaste el cable azul por el verde? 1663 01:14:40,824 --> 01:14:42,760 Sólo corté todo lo unido al interruptor principal. 1664 01:14:42,784 --> 01:14:44,136 Bien hecho. Eso no llamará la atención. 1665 01:14:44,160 --> 01:14:47,223 No. Amigo, alguien viene. 1666 01:14:47,247 --> 01:14:48,458 Soldado del Invierno. 1667 01:14:55,714 --> 01:14:58,458 ¿Qué? 1668 01:15:00,468 --> 01:15:01,904 Sonó como un disparo. 1669 01:15:01,928 --> 01:15:03,948 ¿Crees que haya sido un disparo? 1670 01:15:03,972 --> 01:15:06,784 - Quizás era Tap-Man. - ¿Tap-Man? 1671 01:15:06,808 --> 01:15:08,911 Tú eres Tap-Man. Nosotros lo inventamos. 1672 01:15:08,935 --> 01:15:10,579 No lo sé, Shawn. Quizás fue The Catch. 1673 01:15:10,603 --> 01:15:12,707 ¿Qué? Yo soy el Catch. 1674 01:15:12,731 --> 01:15:14,307 Rayos. 1675 01:15:16,818 --> 01:15:18,045 - Es un ninja. - ¿Qué pasó con 1676 01:15:18,069 --> 01:15:19,938 - "no hay nadie el domingo"? - Por aquí. 1677 01:15:26,619 --> 01:15:29,113 ¿Se supone que me quede aquí? 1678 01:15:34,461 --> 01:15:35,813 Vamos. 1679 01:15:35,837 --> 01:15:38,691 Bien, bien. Simplemente escondámonos. 1680 01:15:38,715 --> 01:15:41,527 Espero que Decker haya llegado al cuarto de la caja fuerte. 1681 01:15:41,551 --> 01:15:44,322 - ¿Shawn? - ¿Qué? 1682 01:15:44,346 --> 01:15:45,781 Aquí hay un muerto. 1683 01:15:45,805 --> 01:15:47,867 ¿Qué? 1684 01:15:47,891 --> 01:15:49,660 ¿Es Decker? 1685 01:15:49,684 --> 01:15:52,830 No. Es un sujeto cualquiera. 1686 01:15:52,854 --> 01:15:54,874 ¿Te sientes decepcionado? 1687 01:15:54,898 --> 01:15:57,016 Me es indiferente, Shawn. 1688 01:16:03,073 --> 01:16:05,343 Gus. 1689 01:16:05,367 --> 01:16:07,443 No es cualquier sujeto. 1690 01:16:10,330 --> 01:16:12,141 Es El Toro. 1691 01:16:12,165 --> 01:16:13,642 Sistema eléctrico desactivado. 1692 01:16:13,666 --> 01:16:18,162 Violaron la seguridad. Unidades, repórtense. 1693 01:16:20,256 --> 01:16:23,444 ¿Cuántos de ustedes hay aquí? 1694 01:16:23,468 --> 01:16:26,546 - ¿Cómo sucedió? - ¿Qué hace él aquí? 1695 01:16:30,517 --> 01:16:32,828 ¡Oye! ¡Decker! ¡Oye! 1696 01:16:32,852 --> 01:16:35,539 ¡No, no! 1697 01:16:35,563 --> 01:16:37,166 ¡No! ¡No! 1698 01:16:37,190 --> 01:16:39,335 No, no, no. No nos mires a nosotros. 1699 01:16:39,359 --> 01:16:41,087 Seguimos el plan y cortamos la electricidad. 1700 01:16:41,111 --> 01:16:43,005 Y luego escuchamos un disparo 1701 01:16:43,029 --> 01:16:45,007 y vimos lo que parecía un ninja 1702 01:16:45,031 --> 01:16:46,425 sosteniendo un arma ahí fuera. 1703 01:16:46,449 --> 01:16:47,968 Luego nos dimos cuenta de que no podía ser un ninja, 1704 01:16:47,992 --> 01:16:50,054 porque ningún ninja llevaría un arma. 1705 01:16:50,078 --> 01:16:51,681 Entramos para encondernos. 1706 01:16:51,705 --> 01:16:52,682 Escondernos, no. Reagruparnos. 1707 01:16:52,706 --> 01:16:53,933 - Resetear. - Reevaluar. 1708 01:16:53,957 --> 01:16:55,976 - Reevaluar la situación. - Como hombres. 1709 01:16:56,000 --> 01:17:00,189 Y como ves, El Toro ya no está con nosotros. 1710 01:17:00,213 --> 01:17:02,066 Descanse en paz 1711 01:17:02,090 --> 01:17:05,736 Lo bueno es que llegué al cuarto de la caja fuerte. 1712 01:17:05,760 --> 01:17:07,530 Felicitaciones. Ha sido un trabajo arduo. 1713 01:17:07,554 --> 01:17:08,864 ¿Cuál es la mala noticia? 1714 01:17:08,888 --> 01:17:12,326 Lo malo es que él está muerto de verdad 1715 01:17:12,350 --> 01:17:15,053 y ustedes son quienes lo hicieron. 1716 01:17:16,938 --> 01:17:20,543 Créanme, si no tuviera que hacer esto, 1717 01:17:20,567 --> 01:17:22,044 no lo haría. 1718 01:17:22,068 --> 01:17:24,922 Pero, cielos, el hecho de que estén aquí 1719 01:17:24,946 --> 01:17:26,674 me resolvió muchas cosas. 1720 01:17:26,698 --> 01:17:28,634 Nunca ibas a firmar el divorcio. 1721 01:17:28,658 --> 01:17:30,219 No era necesario. 1722 01:17:30,243 --> 01:17:31,679 Mi primo Nipsey no estaba ordenado. 1723 01:17:31,703 --> 01:17:33,097 Se llama Nipsey. 1724 01:17:33,121 --> 01:17:35,391 - ¿No era un sobrenombre? - ¡No, no lo era! 1725 01:17:35,415 --> 01:17:38,310 El matrimonio no era legítimo. No podía decírselo a ella. 1726 01:17:38,334 --> 01:17:39,979 Era la forma de mantenerla conectada. 1727 01:17:40,003 --> 01:17:42,064 Entonces me puedo casar con Selene. 1728 01:17:42,088 --> 01:17:43,649 Técnicamente, sí. 1729 01:17:43,673 --> 01:17:45,526 Si no estuviera por matarte. 1730 01:17:45,550 --> 01:17:48,404 ¿De verdad crees que Selene volverá contigo 1731 01:17:48,428 --> 01:17:51,073 cuando se entere que mataste al padre de su bebé? 1732 01:17:51,097 --> 01:17:53,242 Pensarán que El Toro te mató. 1733 01:17:53,266 --> 01:17:54,744 Y probablemente Shawn mató a El Toro. 1734 01:17:54,768 --> 01:17:56,078 Y será difícil 1735 01:17:56,102 --> 01:17:57,788 descifrarlo con tantos muertos. 1736 01:17:57,812 --> 01:18:01,959 Como sea, te hallan muerto y todos ganamos. 1737 01:18:01,983 --> 01:18:03,919 Supongo que eso es subjetivo. 1738 01:18:03,943 --> 01:18:05,379 - No. - Gus. 1739 01:18:05,403 --> 01:18:07,006 - Claro que no. - ¿Qué haces? 1740 01:18:07,030 --> 01:18:08,758 No me pararé aquí, contando los minutos 1741 01:18:08,782 --> 01:18:10,301 hasta mi muerte. 1742 01:18:10,325 --> 01:18:12,470 ¿Matarás a alguien que no es un señor de la guerra? 1743 01:18:12,494 --> 01:18:14,930 ¿Eres tan valiente para eso? 1744 01:18:14,954 --> 01:18:17,433 ¿Con tu arma y tu pequeña cartera? 1745 01:18:17,457 --> 01:18:19,477 ¿Ves mi bolso? 1746 01:18:19,501 --> 01:18:21,604 No se trata del tamaño del bolso. 1747 01:18:21,628 --> 01:18:22,813 Amo a Selene. 1748 01:18:22,837 --> 01:18:25,399 Y he resuelto 130 asesinatos 1749 01:18:25,423 --> 01:18:27,193 mientras trabajaba a tiempo completo 1750 01:18:27,217 --> 01:18:29,111 y terminaba con nueve de doce 1751 01:18:29,135 --> 01:18:31,822 en el concurso anual de cerámica del condado. 1752 01:18:31,846 --> 01:18:33,741 Excepto por el año en que fui descalificado. 1753 01:18:33,765 --> 01:18:35,368 Así que dispara bien, maldito... 1754 01:18:35,392 --> 01:18:37,328 Alan. 1755 01:18:37,352 --> 01:18:39,789 Baja el arma. 1756 01:18:39,813 --> 01:18:41,791 Special K, ¿eres tú? 1757 01:18:41,815 --> 01:18:43,584 ¿K, de qué? 1758 01:18:43,608 --> 01:18:45,127 Eso no importa ahora. 1759 01:18:45,151 --> 01:18:46,754 So voy a morir, quiero irme sabiendo 1760 01:18:46,778 --> 01:18:48,605 tu nombre real... al menos dame eso. 1761 01:18:50,699 --> 01:18:52,843 Kareem. 1762 01:18:52,867 --> 01:18:56,597 ¿Tu nombre es Kareem? 1763 01:18:56,621 --> 01:18:58,516 ¿Cómo se deletrea? 1764 01:18:58,540 --> 01:19:00,643 Mi nombre es Selene, 1765 01:19:00,667 --> 01:19:03,062 ahora y por siempre. 1766 01:19:03,086 --> 01:19:04,855 Sólo que no legalmente, aún. 1767 01:19:04,879 --> 01:19:08,317 Lo sabía. Sabía que volvería a verte. 1768 01:19:08,341 --> 01:19:10,611 Cielos, sabía... Bien, bien, bien. 1769 01:19:10,635 --> 01:19:14,240 No es el momento ideal, pero tengo todo... 1770 01:19:14,264 --> 01:19:16,617 Lo siento, lo siento. Tengo todo resuelto. 1771 01:19:16,641 --> 01:19:18,327 - ¡Baja el arma, Alan! - Lo siento. 1772 01:19:18,351 --> 01:19:19,495 Lo siento. 1773 01:19:19,519 --> 01:19:21,163 Te conozco. 1774 01:19:21,187 --> 01:19:22,415 No eres un asesino. 1775 01:19:22,439 --> 01:19:25,642 El Toro aquí diría lo contrario. 1776 01:19:29,696 --> 01:19:31,189 Era un monstruo. 1777 01:19:36,703 --> 01:19:38,723 Ya sufriste suficiente. 1778 01:19:38,747 --> 01:19:40,349 Es hora de que seas feliz. 1779 01:19:40,373 --> 01:19:43,519 Ve. Huye antes de que llegue la policía. 1780 01:19:43,543 --> 01:19:45,980 Ven conmigo. 1781 01:19:46,004 --> 01:19:48,858 No puedo. 1782 01:19:48,882 --> 01:19:51,027 Gus es mi felicidad ahora. 1783 01:19:51,051 --> 01:19:53,294 Es hora de que encuentres la tuya. 1784 01:20:01,436 --> 01:20:02,845 Lo siento. 1785 01:20:06,274 --> 01:20:07,767 Pero nadie se lleva a mi chica... 1786 01:20:10,612 --> 01:20:13,731 ¿Trataste de eliminarme con un regalito? 1787 01:20:15,742 --> 01:20:17,318 Debiste esforzarte más. 1788 01:20:19,245 --> 01:20:22,183 ¡Mis ojos! 1789 01:20:22,207 --> 01:20:23,783 No... 1790 01:20:31,383 --> 01:20:32,625 Lo maté. 1791 01:20:34,636 --> 01:20:37,239 ¿Qué? No. Sólo está inconsciente. 1792 01:20:37,263 --> 01:20:39,450 Me refiero a mi Lester. 1793 01:20:39,474 --> 01:20:41,077 Sí. 1794 01:20:41,101 --> 01:20:43,371 Eso sí lo hiciste. 1795 01:20:43,395 --> 01:20:46,582 ¡Tendremos un varón! 1796 01:20:46,606 --> 01:20:47,625 ¡Dios mío! 1797 01:20:47,649 --> 01:20:48,959 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 1798 01:20:48,983 --> 01:20:50,086 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 1799 01:20:50,110 --> 01:20:52,254 ¡Dios mío! 1800 01:20:52,278 --> 01:20:54,006 No es nada. Sólo una contracción. 1801 01:20:54,030 --> 01:20:56,008 Estoy bien. Tenemos tiempo... 1802 01:20:56,032 --> 01:20:58,594 Bien. Shawn, Shawn, retira los barriles. 1803 01:20:58,618 --> 01:21:00,971 - Sí. - Bien. 1804 01:21:00,995 --> 01:21:02,515 Vamos. Tómate tu tiempo. 1805 01:21:02,539 --> 01:21:04,392 Tómate tu tiempo. 1806 01:21:04,416 --> 01:21:07,228 De acuerdo, amor. Respira, respira, respira. 1807 01:21:07,252 --> 01:21:08,354 - Te tengo, te tengo... - Bien. 1808 01:21:08,378 --> 01:21:10,940 Sube ahí. 1809 01:21:10,964 --> 01:21:12,358 ¿Regresas por el bolso? 1810 01:21:12,382 --> 01:21:13,567 Shawn, ya hablamos de esto. 1811 01:21:13,591 --> 01:21:15,194 - ¡Súbela! - ¡Bien, bien! 1812 01:21:15,218 --> 01:21:17,113 Cuidado, cuidado. 1813 01:21:17,137 --> 01:21:18,838 Aquí vamos. 1814 01:21:37,741 --> 01:21:38,801 Creo que no queda nadie. 1815 01:21:38,825 --> 01:21:40,845 Un último barrido. 1816 01:21:40,869 --> 01:21:42,904 Encuentra a tu esposo. 1817 01:21:45,040 --> 01:21:46,475 Todo está bien. Relájate. 1818 01:21:46,499 --> 01:21:47,768 ¿Qué opinas, izquierda o derecha? 1819 01:21:47,792 --> 01:21:50,312 - ¡No lo sé! - ¡Vamos a la derecha! 1820 01:21:50,336 --> 01:21:52,189 Shawn, ¿cómo salimos de aquí? 1821 01:21:52,213 --> 01:21:53,315 No lo sé. 1822 01:21:53,339 --> 01:21:55,067 Quizás estamos perdidos. 1823 01:21:55,091 --> 01:21:57,862 Deténganse, lo siento. Sólo necesito un minuto. 1824 01:21:57,886 --> 01:21:59,712 Sí, respira. Respira. 1825 01:22:01,181 --> 01:22:02,825 - Bien. - Gus. 1826 01:22:02,849 --> 01:22:05,286 Gus, ese es el cuarto de la caja de seguridad. 1827 01:22:05,310 --> 01:22:06,746 - Hay un sofá. - Suena grandioso. 1828 01:22:06,770 --> 01:22:08,622 Y la pared de atrás es la nave de "Alien". 1829 01:22:08,646 --> 01:22:10,291 - La "Nostromo". - ¿Se llamaba "Nostromo"? 1830 01:22:10,315 --> 01:22:11,667 Entonces, ¿cuál es la "Prometheus"? 1831 01:22:11,691 --> 01:22:13,544 Chicos, de verdad quisiera entrar ahí. 1832 01:22:13,568 --> 01:22:15,838 Sí, sí, sí. Vamos, vamos. 1833 01:22:15,862 --> 01:22:17,256 - Gracias. - Aquí vamos. 1834 01:22:17,280 --> 01:22:19,175 Bastante amplio. Por aquí. 1835 01:22:19,199 --> 01:22:20,509 Por aquí. Vas bien. 1836 01:22:20,533 --> 01:22:22,303 - Aquí vamos. - Lo haces genial. 1837 01:22:22,327 --> 01:22:24,195 Mira eso. 1838 01:22:27,582 --> 01:22:28,934 Está bien. 1839 01:22:28,958 --> 01:22:30,269 - Bien. - Bien. 1840 01:22:30,293 --> 01:22:31,395 - ¿Todo bien? - ¿Bien? 1841 01:22:31,419 --> 01:22:33,022 Sí, es suave. 1842 01:22:33,046 --> 01:22:35,566 Resiste. 1843 01:22:35,590 --> 01:22:37,360 Gracias por venir tan rápido. 1844 01:22:37,384 --> 01:22:39,528 Tenemos una víctima, pero no creo 1845 01:22:39,552 --> 01:22:41,197 que lo paramédicos puedan hacer algo. 1846 01:22:41,221 --> 01:22:44,659 Pero revisemos cada pulgada, ¿sí? 1847 01:22:44,683 --> 01:22:46,369 Tú ve por allí. 1848 01:22:46,393 --> 01:22:48,704 Es un burrito con una empanada dentro. 1849 01:22:48,728 --> 01:22:50,665 Nos llevará un tiempo llegar allí, 1850 01:22:50,689 --> 01:22:52,249 pero me lo agradecerás por siempre. 1851 01:22:52,273 --> 01:22:53,709 Suena delicioso. 1852 01:22:53,733 --> 01:22:56,629 Dije que tenía alrededor de una hora, 1853 01:22:56,653 --> 01:22:58,047 pero este bebé nacerá ahora. 1854 01:22:58,071 --> 01:22:59,048 Gus. 1855 01:22:59,072 --> 01:23:00,049 Gus. 1856 01:23:00,073 --> 01:23:01,133 ¡Gus! 1857 01:23:01,157 --> 01:23:02,051 - ¡Gus! - No te preocupes. 1858 01:23:02,075 --> 01:23:03,886 No te preocupes. 1859 01:23:03,910 --> 01:23:06,263 Sé exactamente qué hacer. 1860 01:23:06,287 --> 01:23:08,265 ¿Por qué te vas? ¿Por qué haces eso? 1861 01:23:08,289 --> 01:23:10,226 Bien, bien. ¿Cómo puedo ayudarte? 1862 01:23:10,250 --> 01:23:11,894 ¡Quítame las botas, Shawn! 1863 01:23:11,918 --> 01:23:13,396 Está bien. Puedo hacer eso. 1864 01:23:13,420 --> 01:23:15,314 Sólo nos vamos a distraer 1865 01:23:15,338 --> 01:23:17,566 hasta que Gus regrese con los paramédicos, 1866 01:23:17,590 --> 01:23:19,443 porque están entrenados, ¿cierto? 1867 01:23:19,467 --> 01:23:20,736 - Sí. - Claro que sí. 1868 01:23:20,760 --> 01:23:22,905 ¿Estás bien? ¿La bolsa sigue intacta? 1869 01:23:22,929 --> 01:23:25,408 Sinceramente, se rompió hace tres horas. 1870 01:23:25,432 --> 01:23:27,702 ¿Por qué lo mantuviste en secreto? 1871 01:23:27,726 --> 01:23:29,412 No quería que las chicas me dejaran atrás. 1872 01:23:29,436 --> 01:23:31,789 ¡Además no quería que pensaran que soy débil! 1873 01:23:31,813 --> 01:23:32,832 ¡Gus! 1874 01:23:32,856 --> 01:23:34,333 Escucha, todo está bien. 1875 01:23:34,357 --> 01:23:36,460 Improvisaremos por otros 30 segundos. 1876 01:23:36,484 --> 01:23:38,337 ¿Tienes un palito, un cinturón de cuero, 1877 01:23:38,361 --> 01:23:40,297 o un cuchillo para morder y soportar el dolor? 1878 01:23:40,321 --> 01:23:41,757 ¿Quieres que muerda un cuchillo? 1879 01:23:41,781 --> 01:23:43,384 Lo vi en "Robin Hood: El príncipe de los ladrones". 1880 01:23:43,408 --> 01:23:45,177 Funcionaba a la perfección. ¿No la viste? 1881 01:23:45,201 --> 01:23:47,221 - Aquí estoy. - ¡Gracias a Dios! 1882 01:23:47,245 --> 01:23:49,473 ¿Y los paramédicos? 1883 01:23:49,497 --> 01:23:52,018 ¿Por qué estás en Zoom con el padre Westley? 1884 01:23:52,042 --> 01:23:53,936 - La boda primero. - ¡Hola! 1885 01:23:53,960 --> 01:23:56,480 Gus, ¿adónde vas? ¡Está teniendo un bebé! 1886 01:23:56,504 --> 01:23:58,858 Ahí está la novia. 1887 01:23:58,882 --> 01:24:00,609 Luce encantadora. 1888 01:24:00,633 --> 01:24:03,279 Padre, ¿el casamiento por Zoom es legal? 1889 01:24:03,303 --> 01:24:04,822 Hasta donde yo sé. 1890 01:24:04,846 --> 01:24:06,490 Está bien. Es ante los ojos de Dios. 1891 01:24:06,514 --> 01:24:08,034 Tú y Gus están locos. 1892 01:24:08,058 --> 01:24:10,161 Esto es una sorpresa maravillosa e inesperada. 1893 01:24:10,185 --> 01:24:12,455 Tenía un exorcismo a las 2:00, 1894 01:24:12,479 --> 01:24:13,831 pero lo cancelaron. 1895 01:24:13,855 --> 01:24:15,541 Qué pena por ellos. 1896 01:24:15,565 --> 01:24:17,460 Qué casualidad, ¿verdad? 1897 01:24:17,484 --> 01:24:19,795 ¿De dónde sacas todas esas computadoras? 1898 01:24:19,819 --> 01:24:21,130 ¿Ese es...? 1899 01:24:21,154 --> 01:24:23,022 ¿Curt Smith? ¡Sigues vivo! 1900 01:24:24,115 --> 01:24:27,928 Hola, Selene. Hola, Guster. 1901 01:24:27,952 --> 01:24:29,221 ¿Tengo tiempo para comprobar el sonido? 1902 01:24:29,245 --> 01:24:30,639 Vaya. 1903 01:24:30,663 --> 01:24:32,475 ¡Hay que empezar la ceremonia ya mismo! 1904 01:24:32,499 --> 01:24:34,393 Sí. Vamos. Vamos. 1905 01:24:34,417 --> 01:24:36,562 ¡El poder de Cristo te ordena! 1906 01:24:36,586 --> 01:24:38,314 - ¡El poder de...! - Padre, eso es un exorcismo. 1907 01:24:38,338 --> 01:24:41,317 Lo siento, es el hábito. 1908 01:24:41,341 --> 01:24:42,818 Habla la policía. 1909 01:24:42,842 --> 01:24:45,655 El edificio en el que están es una escena de crimen. 1910 01:24:45,679 --> 01:24:47,964 Evacúen las instalaciones. 1911 01:24:49,933 --> 01:24:51,243 Mucho mejor. 1912 01:24:51,267 --> 01:24:53,329 No, Gus, es un cerrojo de tiempo. 1913 01:24:53,353 --> 01:24:55,498 Estamos encerrados. ¿Por qué hiciste eso? 1914 01:24:55,522 --> 01:24:56,916 Por el ruido, Shawn. 1915 01:24:56,940 --> 01:24:59,752 ¡Pero ahora estamos varados aquí dentro! 1916 01:24:59,776 --> 01:25:01,337 Sí. 1917 01:25:01,361 --> 01:25:03,172 Pero vas bien. Sigue respirando. 1918 01:25:03,196 --> 01:25:04,632 Eso es, respira. 1919 01:25:04,656 --> 01:25:06,676 Estoy en trabajo de parto, 1920 01:25:06,700 --> 01:25:09,512 muy lejos de la ruta y duele muchísimo. 1921 01:25:09,536 --> 01:25:11,222 ¡Jules! ¡Dios! 1922 01:25:11,246 --> 01:25:13,307 Gracias a Dios. Tienes que ayudarme. 1923 01:25:13,331 --> 01:25:15,074 Tienes que ayudarme. No se abre. 1924 01:25:16,710 --> 01:25:19,579 Tienes que entrar, porque no puedo salir. 1925 01:25:20,922 --> 01:25:24,110 Jules, tienes que entrar, porque no puedo salir. 1926 01:25:24,134 --> 01:25:26,529 ¡Tienes que entrar porque no puedo salir! 1927 01:25:26,553 --> 01:25:28,572 ¿Shawn? ¡Shawn! 1928 01:25:28,596 --> 01:25:30,992 ¡Qué! Es decir, ¿qué, padre? 1929 01:25:31,016 --> 01:25:32,910 Si vamos a terminar la ceremonia, 1930 01:25:32,934 --> 01:25:35,246 tú tendrás que recibir al bebé. 1931 01:25:35,270 --> 01:25:36,872 No. No puedo hacer eso. 1932 01:25:36,896 --> 01:25:39,166 ¿Me ayudarás con mi boda soñada, Shawn? 1933 01:25:39,190 --> 01:25:41,127 ¿Esta es tu boda soñada? 1934 01:25:41,151 --> 01:25:43,087 ¡Sí! ¡Ven aquí! 1935 01:25:43,111 --> 01:25:45,673 En este día apacible, 1936 01:25:45,697 --> 01:25:48,634 estamos aquí para unirlos a ellos dos en matrimonio 1937 01:25:48,658 --> 01:25:51,762 y además presenciar el nacimiento de un bebé. 1938 01:25:51,786 --> 01:25:55,474 Conozco a Gus desde que era un niño 1939 01:25:55,498 --> 01:25:57,893 y siempre sospeché que su boda 1940 01:25:57,917 --> 01:26:00,438 sería un una ocasión que todos recordaríamos. 1941 01:26:00,462 --> 01:26:03,816 Shawn, necesitaré que evites mirar. 1942 01:26:03,840 --> 01:26:05,234 ¿Qué cosa? 1943 01:26:05,258 --> 01:26:07,194 Ya sabes, del asunto. 1944 01:26:07,218 --> 01:26:08,612 ¿Cómo voy a recibir a un bebé 1945 01:26:08,636 --> 01:26:09,864 si no puedo usar los ojos? 1946 01:26:09,888 --> 01:26:13,451 Val Kilmer, "A primera vista". 1947 01:26:13,475 --> 01:26:16,329 Diablos. Es cierto. 1948 01:26:16,353 --> 01:26:17,621 De acuerdo. Girémoslo. 1949 01:26:17,645 --> 01:26:19,973 No, no lo giraremos. 1950 01:26:24,527 --> 01:26:26,854 No. No. 1951 01:26:28,531 --> 01:26:29,759 No, no, no. 1952 01:26:29,783 --> 01:26:31,761 Padre, está volviendo al latín. 1953 01:26:31,785 --> 01:26:34,764 Esto es más difícil de lo que parece, lo siento. 1954 01:26:34,788 --> 01:26:37,767 Lo bueno es que el niño estará libre de demonios. 1955 01:26:37,791 --> 01:26:39,643 - Dese prisa, padre. - Sí, señora. 1956 01:26:39,667 --> 01:26:42,021 ¿Prepararon los votos? 1957 01:26:42,045 --> 01:26:43,939 Saltéelos. 1958 01:26:43,963 --> 01:26:45,174 ¿Dónde está? 1959 01:26:46,466 --> 01:26:48,444 Selene, aceptas a Guster, 1960 01:26:48,468 --> 01:26:50,696 en la salud y la enfermedad... 1961 01:26:50,720 --> 01:26:51,864 ¿Y todo lo demás? 1962 01:26:51,888 --> 01:26:54,367 ¡Acepto! Creo que está coronando. 1963 01:26:54,391 --> 01:26:56,327 No quiero saber qué es eso. 1964 01:26:56,351 --> 01:26:58,120 - Shawn. - Lo siento, puja. 1965 01:26:58,144 --> 01:26:59,538 - Que no puje. - ¿No? 1966 01:26:59,562 --> 01:27:01,374 ¡Es la única instrucción que me sé! 1967 01:27:01,398 --> 01:27:03,167 - Padre. - Aquí vamos. 1968 01:27:03,191 --> 01:27:05,294 ¿Tú, Burton Guster...? 1969 01:27:05,318 --> 01:27:06,754 Hola. 1970 01:27:06,778 --> 01:27:09,298 - Hola, O'Hara. - Hola. 1971 01:27:09,322 --> 01:27:10,341 ¿Estás llorando? 1972 01:27:10,365 --> 01:27:12,510 Siempre lloro en las bodas. 1973 01:27:12,534 --> 01:27:14,970 ¿Boda? 1974 01:27:14,994 --> 01:27:17,098 ¿Ese es el padre Westley? 1975 01:27:17,122 --> 01:27:18,307 Sí. 1976 01:27:18,331 --> 01:27:19,684 Y ella está en trabajo de parto. 1977 01:27:19,708 --> 01:27:22,269 - ¿Qué? - ¡Sí! 1978 01:27:22,293 --> 01:27:25,106 ¿Por qué está arrojando agua bendita en su computadora? 1979 01:27:25,130 --> 01:27:26,107 ¡Fuera! ¡Fuera! 1980 01:27:26,131 --> 01:27:27,483 Padre, ¿de verdad? 1981 01:27:27,507 --> 01:27:30,444 Perdón, otra vez. 1982 01:27:30,468 --> 01:27:32,238 Lo que haya dicho, acepto. 1983 01:27:32,262 --> 01:27:34,631 Perfecto. Perfecto. 1984 01:27:38,018 --> 01:27:42,873 Ahora, Sr. Smith, ¿conoce Corintios 13? 1985 01:27:42,897 --> 01:27:45,084 No. ¿Le molesta sí canto "Previous Holiday", 1986 01:27:45,108 --> 01:27:46,210 de mi nuevo proyecto? 1987 01:27:46,234 --> 01:27:48,421 Cielos. Conseguiste el trabajo. 1988 01:27:48,445 --> 01:27:50,840 No. Se lo dieron a Jerome. 1989 01:27:50,864 --> 01:27:53,134 El sujeto que sostiene el espejo en The Time. 1990 01:27:53,158 --> 01:27:55,553 No significa que no pueda hacer mi propia banda. 1991 01:27:55,577 --> 01:27:58,556 Sólo que se llamará "Whahm". 1992 01:27:58,580 --> 01:28:00,641 ¿De qué hablas? 1993 01:28:00,665 --> 01:28:02,518 Están invitados a participar en el video. 1994 01:28:02,542 --> 01:28:05,312 - Eso me gustaría mucho. - Bien, a mí también. 1995 01:28:05,336 --> 01:28:09,066 ¡Nada de video! 1996 01:28:09,090 --> 01:28:10,276 - Sin mí. - ¿Qué? 1997 01:28:10,300 --> 01:28:12,820 Bien. Todos pueden salir en el video. 1998 01:28:12,844 --> 01:28:16,324 Yo paso. Soy más del melódico. 1999 01:28:16,348 --> 01:28:18,367 Bien. ¡Jala! 2000 01:28:18,391 --> 01:28:19,869 - ¿Jalar? - ¿Eso no existe? 2001 01:28:19,893 --> 01:28:21,287 - ¡No! - ¡De acuerdo! 2002 01:28:21,311 --> 01:28:23,914 ¡Muy bien! ¡De acuerdo! 2003 01:28:23,938 --> 01:28:26,542 ¿Qué tal si nos salteamos el interludio? 2004 01:28:26,566 --> 01:28:28,085 Mientras reciba mi pago. 2005 01:28:28,109 --> 01:28:30,296 ¡Dios! ¡Dios! 2006 01:28:30,320 --> 01:28:33,549 Estoy tocando a un humano. 2007 01:28:33,573 --> 01:28:34,884 No estoy viendo, estoy tocando. 2008 01:28:34,908 --> 01:28:36,677 - Está viniendo. - Soy como Luke Skywalker 2009 01:28:36,701 --> 01:28:38,220 con su computadora apagada. 2010 01:28:38,244 --> 01:28:40,723 Por el poder que me confiere el Estado de California 2011 01:28:40,747 --> 01:28:42,767 y la gente del seguro de State Farm... 2012 01:28:42,791 --> 01:28:44,435 no pregunten... los declaro... 2013 01:28:44,459 --> 01:28:46,187 - ¡Está viniendo! - ¡No! 2014 01:28:46,211 --> 01:28:47,396 Marido y mujer. 2015 01:28:47,420 --> 01:28:48,647 Bien, puja. 2016 01:28:48,671 --> 01:28:50,066 ¡Usa todas tus fuerzas! 2017 01:28:50,090 --> 01:28:52,709 ¡Vamos, hijo! 2018 01:28:55,804 --> 01:28:58,298 - Puedes besar a la novia. - ¡De acuerdo! 2019 01:29:02,602 --> 01:29:04,804 Muy bien. ¡Hagámoslo! 2020 01:29:07,607 --> 01:29:11,728 ¡Puja! 2021 01:29:13,196 --> 01:29:15,299 ¡Puja! 2022 01:29:15,323 --> 01:29:18,010 ¡Puja! 2023 01:29:18,034 --> 01:29:19,360 Pu... 2024 01:29:22,288 --> 01:29:23,641 Gus. 2025 01:29:23,665 --> 01:29:25,893 ¡Gus, creo que el bebé está saliendo! 2026 01:29:25,917 --> 01:29:28,020 ¡No mires, Shawn! ¡No mires! 2027 01:29:28,044 --> 01:29:31,399 - ¡No mires! - ¡Dios mío, está en mis manos! 2028 01:29:31,423 --> 01:29:34,751 ¡Está en mi manos! ¡Qué alguien lo agarre! 2029 01:29:36,678 --> 01:29:37,905 ¡No mires! 2030 01:29:37,929 --> 01:29:40,199 ¡No mires! ¡No mires! 2031 01:29:40,223 --> 01:29:43,077 ¡Alguien tome al bebé! ¡Dios! 2032 01:29:43,101 --> 01:29:44,370 ¡Estoy casado! 2033 01:29:44,394 --> 01:29:47,498 ¡El milagro del nacimiento es aterrador! 2034 01:29:47,522 --> 01:29:49,792 Jules. Gracias a Dios que estás aquí. 2035 01:29:49,816 --> 01:29:52,837 Tendré miedo por siempre. Palméame la espalda. 2036 01:29:52,861 --> 01:29:54,714 ¿Así está bien? ¡Estás bien! 2037 01:29:54,738 --> 01:29:57,633 ¡Dios! 2038 01:29:57,657 --> 01:29:58,759 - Usa tus uñas. - Mi bebé. 2039 01:29:58,783 --> 01:30:00,803 - ¡Dios! - ¡Mi bebé! 2040 01:30:00,827 --> 01:30:03,055 - Lo sé, te tengo. - ¡Dios! 2041 01:30:03,079 --> 01:30:04,974 Está bien. Estoy aquí para rascarte. 2042 01:30:04,998 --> 01:30:07,393 - Nuestro bebé. - Hola, jefa. 2043 01:30:07,417 --> 01:30:09,812 No la vi parada allí. 2044 01:30:09,836 --> 01:30:13,649 Dígame que tienen a Decker bajo custodia. 2045 01:30:13,673 --> 01:30:16,861 Decker. El ex de Selene. 2046 01:30:16,885 --> 01:30:19,655 Debía estar en el suelo en la sala de cata, 2047 01:30:19,679 --> 01:30:21,657 cubierto en polvo azul, 2048 01:30:21,681 --> 01:30:25,619 pantalones por las rodillas... 2049 01:30:25,643 --> 01:30:28,888 junto al cadáver del CEO, que también era el capo. 2050 01:30:30,690 --> 01:30:33,044 Vi al CEO muerto, la cabeza de un muñeco 2051 01:30:33,068 --> 01:30:35,838 y mucho polvo azul, pero eso es todo. 2052 01:30:35,862 --> 01:30:38,231 - Esto no es bueno. - No. 2053 01:30:39,908 --> 01:30:43,637 No les diremos que escapó justo ahora. 2054 01:30:43,661 --> 01:30:45,405 Sí. Sí. 2055 01:30:46,998 --> 01:30:49,367 Necesito a tres oficiales. 2056 01:30:50,794 --> 01:30:52,188 Mira a ese bebé. 2057 01:30:52,212 --> 01:30:56,275 Su cabeza era pesada y su cuerpo liviano. 2058 01:30:56,299 --> 01:30:57,777 Pero estás bien. 2059 01:30:57,801 --> 01:30:59,111 Y me mordió el dedo ahí. 2060 01:30:59,135 --> 01:31:01,822 - No te mordió... - Si miras de cerca, 2061 01:31:01,846 --> 01:31:03,908 verás que me mordió el dedo. 2062 01:31:03,932 --> 01:31:06,217 No te mordió el dedo. 2063 01:31:07,894 --> 01:31:09,705 ¿Quieres conocer a tu ahijado? 2064 01:31:09,729 --> 01:31:11,832 Yo lo conoceré desde aquí. 2065 01:31:11,856 --> 01:31:14,460 ¡Dios! 2066 01:31:14,484 --> 01:31:15,836 Ya lo conociste. 2067 01:31:15,860 --> 01:31:18,214 ¡Yo voy a conocerlo! 2068 01:31:18,238 --> 01:31:19,480 ¡Sí! 2069 01:31:21,408 --> 01:31:22,635 Gracias. 2070 01:31:22,659 --> 01:31:25,221 ¡Sí! 2071 01:31:25,245 --> 01:31:27,181 Hola. 2072 01:31:27,205 --> 01:31:30,867 Hola. ¡Dios mío! 2073 01:31:35,463 --> 01:31:37,566 ¿Puedo decirte algo? 2074 01:31:37,590 --> 01:31:40,069 Quien lo haya envuelto ahí, 2075 01:31:40,093 --> 01:31:43,114 con esa tela, 2076 01:31:43,138 --> 01:31:45,340 fue el que hizo el trabajo más importante. 2077 01:31:56,317 --> 01:31:57,936 Tengo un hijo. 2078 01:32:13,293 --> 01:32:15,354 WAM UL. 2079 01:32:15,378 --> 01:32:17,273 No UK. 2080 01:32:17,297 --> 01:32:18,774 Es WAM sin H. 2081 01:32:18,798 --> 01:32:21,793 Ni signo de exclamación. ¡Vamos! 2082 01:32:29,851 --> 01:32:31,954 ♫ Curt Smith, un mito ♫ 2083 01:32:31,978 --> 01:32:34,847 ♫ Es sal y picante, un padrastro caliente ♫ 2084 01:32:38,318 --> 01:32:40,129 ♫ Esta canción no has de confundir ♫ 2085 01:32:40,153 --> 01:32:42,590 ♫ Con otras obras de arte ♫ 2086 01:32:42,614 --> 01:32:45,718 ♫ Cualquier similitud es pura coincidencia ♫ 2087 01:32:45,742 --> 01:32:48,763 ♫ Es única en todo sentido ♫ 2088 01:32:48,787 --> 01:32:50,139 ♫ En todo sentido ♫ 2089 01:32:50,163 --> 01:32:55,478 ♫ Se llama "Previous Holiday" ♫ 2090 01:32:55,502 --> 01:32:56,812 Felices Fiestas. 2091 01:32:56,836 --> 01:32:58,788 ♫ ¿Dije eso en voz alta? ♫ 2092 01:32:59,839 --> 01:33:01,233 ♫ No quería especificar ♫ 2093 01:33:01,257 --> 01:33:04,654 ♫ A qué fiestas me refería ♫ 2094 01:33:04,678 --> 01:33:06,572 ♫ Mejor ser imprecisos ♫ 2095 01:33:06,596 --> 01:33:09,283 ♫ Podría ser un festivo bancario ♫ 2096 01:33:09,307 --> 01:33:12,453 ♫ O la Fiesta de Guadalupe ♫ 2097 01:33:12,477 --> 01:33:17,375 ♫ El punto es que algo sucedió el año pasado ♫ 2098 01:33:17,399 --> 01:33:21,337 ♫ Los detalles me aconsejaron no mencionar ♫ 2099 01:33:21,361 --> 01:33:23,506 Usa tu imaginación. 2100 01:33:23,530 --> 01:33:27,593 ♫ Digamos que alguien estuvo triste y dejémoslo ahí ♫ 2101 01:33:27,617 --> 01:33:30,012 ♫ Y así esto será independiente ♫ 2102 01:33:30,036 --> 01:33:33,766 ♫ De cualquier otra obra de arte ♫ 2103 01:33:33,790 --> 01:33:36,018 Incluso de esculturas y demás. 2104 01:33:36,042 --> 01:33:38,688 ♫ Años luz de distancia ♫ 2105 01:33:38,712 --> 01:33:40,147 Eso sí es lejos. 2106 01:33:40,171 --> 01:33:45,277 ♫ Estas fiestas previas ♫ 2107 01:33:45,301 --> 01:33:47,238 WAM UL. 2108 01:33:47,262 --> 01:33:49,281 No UK. 2109 01:33:49,305 --> 01:33:51,200 De la U a la L. 2110 01:33:51,224 --> 01:33:54,078 Diferente en todo sentido. 2111 01:33:54,102 --> 01:33:59,349 ¡Vamos! ¡Vamos! 2112 01:34:01,151 --> 01:34:03,671 ♫ Si esto te suena familiar ♫ 2113 01:34:03,695 --> 01:34:07,425 ♫ Equivocado estás ♫ 2114 01:34:07,449 --> 01:34:09,385 Está bien. Nadie es perfecto. 2115 01:34:09,409 --> 01:34:13,639 ♫ Está a mundos de distancia ♫ 2116 01:34:13,663 --> 01:34:18,519 ♫ Estas fiestas previas ♫ 2117 01:34:18,543 --> 01:34:20,187 ♫ Esta canción es muy diferente ♫ 2118 01:34:20,211 --> 01:34:23,274 ♫ De cualquier otra canción de Navidad ♫ 2119 01:34:23,298 --> 01:34:26,068 En la historia de los tiempos. 2120 01:34:26,092 --> 01:34:30,156 ♫ Está a mundos de distancia ♫ 2121 01:34:30,180 --> 01:34:33,075 ♫ Esto es "Previous ♫ 2122 01:34:33,099 --> 01:34:36,469 ♫ Hol-ol-ol-ol-ol-oliday ♫ 2123 01:34:53,453 --> 01:34:57,058 ♫ Entre líneas, hay mucha oscuridad ♫ 2124 01:34:57,082 --> 01:35:00,519 ♫ No me resigno a madurar ♫ 2125 01:35:00,543 --> 01:35:03,773 ♫ Si todo está bien, entonces todos están mal ♫ 2126 01:35:03,797 --> 01:35:08,444 ♫ ¿Por qué seguir insistiendo con la misma canción? ♫ 2127 01:35:08,468 --> 01:35:12,630 ♫ Mejor corre si no puedes gatear ♫ 2128 01:35:14,724 --> 01:35:18,287 ♫ Sé que sabes que no digo la verdad ♫ 2129 01:35:18,311 --> 01:35:21,624 ♫ Sé que sabes que no tienen evidencias ♫ 2130 01:35:21,648 --> 01:35:24,502 ♫ Abraza la decepción, aprende a doblarte ♫ 2131 01:35:24,526 --> 01:35:28,881 ♫ Tus mayores inhibiciones al final de psicopatean ♫ 2132 01:35:28,905 --> 01:35:31,065 ♫ Sé que sabes ♫ 2133 01:35:32,575 --> 01:35:34,527 ♫ Sé que sabes ♫