1 00:01:03,322 --> 00:01:05,908 Jeg vet ikke hva som skjer. Jeg gjorde ikke noe av dette. 2 00:01:05,992 --> 00:01:08,160 Man ser at det skjer bak oss nå. 3 00:01:08,244 --> 00:01:10,371 Morderen hadde, frem til nå, 4 00:01:10,454 --> 00:01:12,540 klart å unngå identifikasjon 5 00:01:12,623 --> 00:01:14,709 - Unnskyld meg. - På tross av å ha etterlatt 6 00:01:14,792 --> 00:01:16,335 Unnskyld meg. Takk. 7 00:01:16,419 --> 00:01:17,837 Unnskyld meg. 8 00:01:17,920 --> 00:01:19,213 Dette er skandaløst. 9 00:01:19,296 --> 00:01:21,298 Klienten min har ingen kommentar. 10 00:01:21,382 --> 00:01:22,591 Gå til side. 11 00:01:22,675 --> 00:01:24,176 Vi må få ham inn. 12 00:01:24,260 --> 00:01:27,138 Vent litt. Dere har feil fyr. 13 00:01:29,348 --> 00:01:30,641 Sjef. 14 00:01:30,724 --> 00:01:32,810 Det stemmer. Jeg er tilbake. 15 00:01:32,893 --> 00:01:34,103 Kjenn på det. 16 00:01:35,729 --> 00:01:36,814 Hvem er denne fyren? 17 00:01:36,897 --> 00:01:38,691 Det er politimesteren. 18 00:01:40,276 --> 00:01:42,945 Skal ikke du være på avvenning nå? 19 00:01:43,028 --> 00:01:44,530 Så lenge jeg har en politiradio, 20 00:01:44,613 --> 00:01:46,448 kan jeg multitaske og være på jobb. 21 00:01:46,532 --> 00:01:48,117 Den er grei, sir. Fra nå av. 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,578 Hør etter, denne har en vri. 23 00:01:52,788 --> 00:01:55,249 - Deres mistenkte har hår på brystet. - Hår på brystet? 24 00:01:55,332 --> 00:01:57,126 Det er barnemat i forhold til mitt, 25 00:01:57,209 --> 00:01:58,335 men morderen vokser. 26 00:01:58,419 --> 00:02:00,671 Ok, men dekksporene matcher. 27 00:02:00,754 --> 00:02:02,089 Riktige dekk, feil slitasje. 28 00:02:02,172 --> 00:02:03,632 Han har samme tatovering i nakken 29 00:02:03,716 --> 00:02:05,134 som opptakene fra minibanken. 30 00:02:05,217 --> 00:02:06,343 Feil side av ryggraden. 31 00:02:06,427 --> 00:02:08,137 Sjef, med all respekt, 32 00:02:08,220 --> 00:02:11,890 det vil ha krevd et kompott av episke dimensjoner. 33 00:02:11,974 --> 00:02:14,184 Derfor må dere arrestere advokaten hans. 34 00:02:15,185 --> 00:02:16,061 Hva? 35 00:02:16,145 --> 00:02:18,605 Hans egen advokat la skylden på ham. Hvordan? 36 00:02:19,398 --> 00:02:20,524 Det er enkelt. 37 00:02:21,859 --> 00:02:24,069 Ta en empanada og pakk den inn i en burrito. 38 00:02:25,279 --> 00:02:26,530 Unnskyld? 39 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Stille, Gus! 40 00:02:29,741 --> 00:02:30,993 Det står ikke på menyen, 41 00:02:31,076 --> 00:02:33,078 men empanada-rito er ikke umulig, 42 00:02:33,161 --> 00:02:35,080 for de har laget det til meg før. 43 00:02:35,163 --> 00:02:36,665 Nei, jeg vil ikke, Shawn. 44 00:02:36,748 --> 00:02:38,917 Tortillaene tåler ikke fyllet og vekten 45 00:02:39,001 --> 00:02:40,210 av skjellet. 46 00:02:40,293 --> 00:02:41,962 Jeg går ikke til hentedisken 47 00:02:42,045 --> 00:02:43,922 som en amatør, særlig når jeg bare har 48 00:02:44,006 --> 00:02:45,590 et stempel igjen på stempelkortet. 49 00:02:45,674 --> 00:02:47,843 Ikke vær Brodys siste åndedrag i The Village. 50 00:02:47,926 --> 00:02:49,386 Jeg prøver å knekke Lassiters sak. 51 00:02:49,469 --> 00:02:50,387 Hold smella. 52 00:02:50,470 --> 00:02:51,763 - Gjør det, du. - Hold smella! 53 00:02:51,847 --> 00:02:52,973 Ba han meg holde smella? 54 00:02:53,056 --> 00:02:54,140 - Hold smella. - Hold smella. 55 00:02:54,182 --> 00:02:55,100 Knip igjen smella. 56 00:02:55,183 --> 00:02:56,685 Knip igjen smella! 57 00:02:56,768 --> 00:02:58,478 Han ba deg om å knipe igjen smella. 58 00:02:58,562 --> 00:02:59,688 Hvordan våger du? 59 00:03:00,313 --> 00:03:01,356 Vent litt. 60 00:03:01,773 --> 00:03:03,817 Er den på når knappen er inne eller motsatt? 61 00:03:03,900 --> 00:03:05,193 Herregud. 62 00:03:05,277 --> 00:03:07,779 Så hvordan passer tortillaen inn i saken? 63 00:03:07,863 --> 00:03:09,656 Lass, hører du meg? Hallo? 64 00:03:09,739 --> 00:03:13,076 -Sjekk, én, to -Den passer inn 65 00:03:13,159 --> 00:03:14,953 - Hører du? - I kraft av 66 00:03:17,038 --> 00:03:18,081 empanadaen. 67 00:03:20,792 --> 00:03:22,919 Det er et morsomt ord å si. Empanada. 68 00:03:23,003 --> 00:03:25,380 Uff da. Han improviserer, Gus. 69 00:03:25,463 --> 00:03:27,047 Det kan bli trøbbel, og det er din feil. 70 00:03:27,090 --> 00:03:28,007 Det er ikke bra. 71 00:03:28,091 --> 00:03:30,093 Empanada. Emp-empanada. 72 00:03:30,176 --> 00:03:32,011 Det er ikke bra. Om du kunne ventet 73 00:03:32,095 --> 00:03:33,972 i fem minutter og kontrollert appetitten, 74 00:03:34,055 --> 00:03:35,682 kunne vi ha bestilt som gentlemen. 75 00:03:35,765 --> 00:03:37,600 - Jeg har ventet. - Etter dette kunne vi 76 00:03:37,684 --> 00:03:40,353 -ha ordnet alt -Jeg har ventet. 77 00:03:40,436 --> 00:03:42,438 - Drit i det. - Du vet hva du gjorde. 78 00:03:42,522 --> 00:03:44,649 - Hva? - Arrester ham, McNab. 79 00:03:46,234 --> 00:03:47,068 For hva? 80 00:03:47,151 --> 00:03:48,403 Arrester ham. Før ham vekk. 81 00:03:48,486 --> 00:03:49,988 Få den drittsekken vekk herfra. 82 00:03:50,071 --> 00:03:52,407 Ok, vel Han avsluttet det. Han går. 83 00:03:52,490 --> 00:03:54,409 Han må ha klart det, ikke takket være deg. 84 00:03:54,492 --> 00:03:56,119 - Hold smella. - Hold smella, taper. 85 00:03:56,202 --> 00:03:58,121 - Hold smella, taper? - Hold smella, taper. 86 00:03:58,204 --> 00:03:59,163 - Hold smella. - Smella. 87 00:03:59,247 --> 00:04:00,164 - Smella. - Smell. 88 00:04:00,248 --> 00:04:01,582 - Smella. - Smella, taper. 89 00:04:01,666 --> 00:04:03,334 - Smella. - Rikki-tikki, tikki. 90 00:04:03,418 --> 00:04:05,211 - Rikki-tikki, tikki. - Smella. 91 00:04:05,294 --> 00:04:06,879 Mungoen drepte slangen. 92 00:04:06,963 --> 00:04:09,424 Mungoen drepte slangen. 93 00:04:09,507 --> 00:04:12,051 Mungoen drepte slangen. 94 00:04:12,135 --> 00:04:14,011 Mungoen drepte. 95 00:04:14,095 --> 00:04:15,221 Ris og bønner, ja. 96 00:04:15,304 --> 00:04:17,014 - Ekstra guacamole. - Ekstra guacamole. 97 00:04:17,849 --> 00:04:19,308 Jeg var så ydmyket. 98 00:04:19,392 --> 00:04:21,060 Kom igjen, Lass. 99 00:04:21,853 --> 00:04:23,604 Det var jo ikke med vilje. 100 00:04:23,688 --> 00:04:25,148 Vi ga dem mer enn nok 101 00:04:25,231 --> 00:04:26,649 for å revurdere arrestasjonen, 102 00:04:27,149 --> 00:04:28,317 og du så bra ut. 103 00:04:28,401 --> 00:04:29,902 Se på det lommetørkleet 104 00:04:29,986 --> 00:04:32,613 som stikker ut som et lite hipster-skilpaddehode. 105 00:04:32,697 --> 00:04:33,906 La oss få deg hjem. 106 00:04:33,990 --> 00:04:35,408 Vi har en lang dag foran oss. 107 00:04:35,491 --> 00:04:37,285 Kan man kjøre denne fra begge sider? 108 00:04:38,744 --> 00:04:40,871 Tuller du? Det er Dualberry. 109 00:04:40,955 --> 00:04:42,415 Det betyr at den har to av alt. 110 00:04:42,498 --> 00:04:44,875 To ratt, to bremser, 111 00:04:44,959 --> 00:04:46,961 sju askebeger, ingen koppholdere 112 00:04:47,044 --> 00:04:48,421 og en fungerende tennplugg. 113 00:04:48,504 --> 00:04:50,131 Det er fint om du vil levere post 114 00:04:50,214 --> 00:04:52,049 eller kjøre baklengs i en drive-through. 115 00:04:52,758 --> 00:04:54,176 Er det greit om jeg 116 00:04:55,136 --> 00:04:56,679 sitter i førersetet? 117 00:05:07,523 --> 00:05:08,941 Ikke tro at vi har et øyeblikk. 118 00:05:09,024 --> 00:05:11,360 Nei da. Du har et øyeblikk. 119 00:05:11,443 --> 00:05:13,445 Jeg bare ser på, som Mr. Miyagi 120 00:05:13,529 --> 00:05:15,948 helt på slutten av Karate Kid 1. 121 00:05:17,449 --> 00:05:18,993 Men hvis du virkelig vil, 122 00:05:19,076 --> 00:05:20,577 kan vi holde hender. 123 00:05:20,661 --> 00:05:23,372 Jeg vil heller bruke de skoene som ser ut som hansker. 124 00:05:23,455 --> 00:05:24,832 Greit. 125 00:05:28,085 --> 00:05:29,795 Pokker, som jeg savner dette. 126 00:05:32,840 --> 00:05:33,882 Hør her, Lassie, 127 00:05:34,633 --> 00:05:37,219 du kan kjøre Gus og meg rundt når du vil. 128 00:05:37,302 --> 00:05:39,054 - Ikke sant, Gus? - Shawn, man må aldri 129 00:05:39,138 --> 00:05:41,515 avbryte en mann når han velger serviettringer. 130 00:05:42,182 --> 00:05:44,351 Han er opptatt med bryllupsplanlegging. 131 00:05:44,434 --> 00:05:45,811 Jeg bryr meg ikke. 132 00:05:45,894 --> 00:05:47,855 Hvordan skal dere gjøre det i morgen? 133 00:05:47,938 --> 00:05:49,147 - I morgen? - Det blir 134 00:05:49,231 --> 00:05:50,482 selvfølgelig en briefing. 135 00:05:50,566 --> 00:05:52,276 Hvordan fant jeg ut av alt? 136 00:05:52,359 --> 00:05:53,485 Nei. 137 00:05:53,569 --> 00:05:54,653 Hvorfor sier Gus nei? 138 00:05:54,736 --> 00:05:55,946 Si det, Shawn. 139 00:05:56,029 --> 00:05:57,447 Si hva da, Shawn? 140 00:05:58,865 --> 00:06:03,870 Vel, Lassie, jeg vet at dette har vært en stor sak for SBPD, 141 00:06:03,954 --> 00:06:07,708 og de siste ukene har vært som i gamle dager, 142 00:06:07,791 --> 00:06:10,669 men sannheten er at vi ikke kan fortsette å komme ned hit 143 00:06:10,752 --> 00:06:13,004 og hjelpe deg med å løse forbrytelser fra bushen. 144 00:06:14,047 --> 00:06:16,174 De gode nyhetene er at du ikke trenger oss. 145 00:06:16,258 --> 00:06:18,802 Se på deg selv, da. 146 00:06:19,553 --> 00:06:21,054 Se på skjegget ditt. 147 00:06:22,013 --> 00:06:24,307 Du er klar til å fly, 148 00:06:24,391 --> 00:06:26,643 som en ørn eller hai, inn i fremtiden. 149 00:06:26,726 --> 00:06:28,395 Magefølelsen sier tinn. 150 00:06:29,437 --> 00:06:31,857 Men den i børstet nikkel har fin vekt. 151 00:06:40,907 --> 00:06:42,492 Nei. Dere må gjøre det. 152 00:06:42,575 --> 00:06:45,745 Lassie, kan jeg minne deg på at vi bor fem timer unna? 153 00:06:45,829 --> 00:06:47,205 De er ute etter jobben min. 154 00:06:48,123 --> 00:06:50,166 - Hva? - De sirkler som ulver. 155 00:06:50,250 --> 00:06:52,293 Hvem sirkler? Buzz? 156 00:06:53,128 --> 00:06:54,587 Buzz McNab? 157 00:06:55,380 --> 00:06:56,965 Han har faktisk små huggtenner. 158 00:06:57,048 --> 00:07:00,385 Du trenger ikke oss. Du er Lassiter. 159 00:07:00,468 --> 00:07:01,970 Hei, pappa. Hei, Shawn. 160 00:07:02,053 --> 00:07:03,763 - Hei, magihode. - Hallo. 161 00:07:03,847 --> 00:07:06,599 - Pappa, jeg har dårlige nyheter. - Hva skjer, kjære? 162 00:07:06,683 --> 00:07:09,060 Du må gjøre matteleksene mine. 163 00:07:09,144 --> 00:07:10,395 Jeg føler meg litt lat, 164 00:07:10,478 --> 00:07:12,438 og mamma sier det er for vanskelig. 165 00:07:13,815 --> 00:07:15,900 Moren din gjør noe smart, Lily. Hun lyver. 166 00:07:15,984 --> 00:07:18,027 Dessuten har pappa en date med politiradioen. 167 00:07:18,111 --> 00:07:20,613 Hvis dere ikke kommer i morgen, er dere død for meg. 168 00:07:20,697 --> 00:07:23,408 Vi har ikke snakket ferdig om dette. 169 00:07:29,872 --> 00:07:31,416 - Hva vil du? - Jøss. 170 00:07:31,499 --> 00:07:32,791 Pappa, det er flere uker siden sist. 171 00:07:32,834 --> 00:07:33,960 Det er en velværesjekk. 172 00:07:34,043 --> 00:07:35,502 - Kan jeg komme inn? - Jeg er opptatt. 173 00:07:35,545 --> 00:07:36,754 Hva trenger du? Spytt ut. 174 00:07:37,255 --> 00:07:38,548 Ok, greit. Jeg trenger at du 175 00:07:38,631 --> 00:07:40,675 gjemmer deg og hjelper Lassie å løse saker. 176 00:07:40,758 --> 00:07:42,301 Jeg er for gammel for Cyrano, 177 00:07:42,385 --> 00:07:46,431 og jeg sa det var en dårlig idé å bli involvert. 178 00:07:46,514 --> 00:07:48,349 - Han er ikke klar ennå. - Virkelig? 179 00:07:48,432 --> 00:07:50,059 Han prøvde å kjøre over et ekorn. 180 00:07:50,143 --> 00:07:51,519 Han har nådd et platå. 181 00:07:52,603 --> 00:07:54,897 Han har ikke gjort store fremskritt på månedsvis. 182 00:07:54,981 --> 00:07:56,482 Legen sier det kan være en fase. 183 00:07:56,566 --> 00:07:58,526 Det kan også være den nye normalen. 184 00:07:59,235 --> 00:08:01,487 Og han er livredd for å aldri bli politi igjen. 185 00:08:01,571 --> 00:08:03,656 Det er sånn han definerer seg selv. 186 00:08:03,739 --> 00:08:04,991 Det er flott at dere 187 00:08:05,074 --> 00:08:06,575 kommer hit og gir ham litt håp. 188 00:08:06,659 --> 00:08:07,702 Men 189 00:08:08,953 --> 00:08:10,538 Dere må ikke gi ham falskt håp. 190 00:08:10,621 --> 00:08:11,998 Forstår du? 191 00:08:12,957 --> 00:08:14,667 Det ante jeg ikke. 192 00:08:14,750 --> 00:08:16,502 Greit, hør her. Jeg ringer ham. 193 00:08:16,585 --> 00:08:18,462 Jeg snakker ham gjennom litt av saken. 194 00:08:18,546 --> 00:08:20,464 Men det er alt. 195 00:08:20,548 --> 00:08:21,590 Noe mer? 196 00:08:24,343 --> 00:08:25,886 Ja. 197 00:08:26,637 --> 00:08:30,057 Faktisk så har jeg en liten krise selv. 198 00:08:30,141 --> 00:08:31,976 Lykke til med det. 199 00:08:32,059 --> 00:08:34,395 Hei! Hva er dette? 200 00:08:35,688 --> 00:08:37,606 Jeg kom for å snakke med faren min. 201 00:08:37,690 --> 00:08:38,941 Jeg tar kontakt. 202 00:08:39,024 --> 00:08:40,943 Det er sånt du lever for. 203 00:08:41,026 --> 00:08:42,319 Har du en kvinne bak der? 204 00:08:43,737 --> 00:08:45,531 Lukter som tre. 205 00:08:46,365 --> 00:08:47,658 Er det en kvinne i tre? 206 00:08:47,741 --> 00:08:49,451 Vent. Uansett hva du trenger, 207 00:08:50,202 --> 00:08:51,453 kan du si det herfra. 208 00:08:55,541 --> 00:08:56,709 Det er Gus. 209 00:08:58,627 --> 00:09:00,337 Det er som om vi glir fra hverandre. 210 00:09:00,421 --> 00:09:01,797 I det siste har jeg tekstet, 211 00:09:02,297 --> 00:09:04,800 og han svarer bare med en emoji 212 00:09:04,883 --> 00:09:06,260 eller fremheve meldingen min. 213 00:09:06,343 --> 00:09:08,637 Og jeg tenker: 'Jeg vet det. Jeg sendte den.' 214 00:09:08,720 --> 00:09:12,266 Alle mannlige vennskap dør med farsrollen, Shawn. 215 00:09:12,349 --> 00:09:14,560 Jeg forberedte deg på det da du var yngre. 216 00:09:14,643 --> 00:09:15,644 Det husker jeg ikke. 217 00:09:15,727 --> 00:09:17,771 Det er fordi du har en selektiv hukommelse. 218 00:09:17,855 --> 00:09:19,481 Hva er poenget med å ha et minne 219 00:09:19,565 --> 00:09:20,983 om man ikke kan velge selv? 220 00:09:21,066 --> 00:09:22,401 - Sånn er Amerika. - Hør her. 221 00:09:22,484 --> 00:09:24,945 Her er greia: Han utvikler seg. 222 00:09:25,028 --> 00:09:26,613 Det neste kapittelet i Gus' liv 223 00:09:26,697 --> 00:09:29,366 blir noe han aldri har opplevd før, 224 00:09:29,449 --> 00:09:31,118 han har er ikke forberedt. 225 00:09:31,201 --> 00:09:34,621 Og jeg tror han vil elske hvert våkne øyeblikk. 226 00:09:34,705 --> 00:09:37,290 Vet du hva? Jeg utvikler meg også. 227 00:09:37,374 --> 00:09:38,875 Kan vi ikke utvikle oss sammen, 228 00:09:38,959 --> 00:09:41,545 som NSYNC, da de åpnet pølseboden? 229 00:09:41,628 --> 00:09:44,256 Snakk med bestevennen din. Si at du elsker ham 230 00:09:44,339 --> 00:09:45,841 og alltid vil være der for ham. 231 00:09:45,924 --> 00:09:47,300 Så finner dere ut av det, 232 00:09:47,384 --> 00:09:50,220 selv om det ikke blir vannsklier. 233 00:09:50,303 --> 00:09:52,055 Shawn, vi må stikke. 234 00:09:55,142 --> 00:09:56,476 Guster? 235 00:09:56,560 --> 00:09:58,019 Bygger du en trekvinne? 236 00:10:03,525 --> 00:10:06,403 Gus, jeg elsker deg. 237 00:10:07,112 --> 00:10:09,364 Men hvis en av oss begynte å oppføre seg rart 238 00:10:09,447 --> 00:10:12,117 om bryllup eller kommende fødsel, 239 00:10:12,200 --> 00:10:13,368 burde vel den andre noe? 240 00:10:13,451 --> 00:10:14,536 Jeg elsker deg også, 241 00:10:14,619 --> 00:10:16,037 men det var noe du fant på. 242 00:10:16,121 --> 00:10:17,163 Jeg er bekymret. 243 00:10:20,000 --> 00:10:22,669 - Hva er dette? - Det er en eksplosiv enhet. 244 00:10:22,752 --> 00:10:25,004 - En gave? - Det er en kjønnsavsløringsboks. 245 00:10:25,088 --> 00:10:26,881 Pleide ikke vi å gjøre narr av sånt? 246 00:10:26,965 --> 00:10:30,093 Ja, men ikke nå lenger. Mitt barns kjønn vil bli avslørt 247 00:10:30,176 --> 00:10:31,803 slik Herren alltid hadde tenkt. 248 00:10:31,886 --> 00:10:33,721 I en herlig ikke-giftig puddersky 249 00:10:33,805 --> 00:10:35,223 foran 35 nære venner. 250 00:10:35,306 --> 00:10:36,933 Du har ikke 35 nære venner. 251 00:10:37,016 --> 00:10:38,434 Jo, i anledning bryllupet. 252 00:10:38,518 --> 00:10:40,603 Vennligst åpne bryllupsbagen. 253 00:10:40,687 --> 00:10:42,564 Hvis den piper, ta dekning. 254 00:10:42,647 --> 00:10:44,482 Det er dette jeg snakker om. 255 00:10:44,566 --> 00:10:47,527 Beklager Shawn, jeg har så mye å tenke på. 256 00:10:48,987 --> 00:10:50,280 Men du har vært gift før. 257 00:10:50,363 --> 00:10:53,533 Shawn, jeg var full på mørk rom, krydret rom og malurt. 258 00:10:53,616 --> 00:10:55,618 Jeg rømte. Det drepte nesten foreldrene mine. 259 00:10:55,702 --> 00:10:57,745 Snart får jeg et barn utenfor ekteskapet. 260 00:10:57,829 --> 00:10:59,789 Jeg kan ikke gjøre det mot min søte mor. 261 00:10:59,872 --> 00:11:01,666 Hun trenger et kirkebryllup og en dåp, 262 00:11:01,749 --> 00:11:03,001 og det skal hun få. 263 00:11:03,084 --> 00:11:04,711 Greit. Så velg en dato, da. 264 00:11:04,794 --> 00:11:07,255 Kan ikke! Selene har ikke signert skilsmissepapirene. 265 00:11:07,338 --> 00:11:08,756 - Hvorfor ikke? - Jeg vet ikke. 266 00:11:08,840 --> 00:11:10,258 Jeg hjelper deg. Få navnet. 267 00:11:10,341 --> 00:11:11,634 Hun vil ikke si det heller. 268 00:11:11,717 --> 00:11:13,136 Virker ikke det rart? 269 00:11:13,636 --> 00:11:14,887 Kan vi få smake iskakene? 270 00:11:14,971 --> 00:11:16,889 Hun sier hun vil ordne det selv. 271 00:11:16,973 --> 00:11:18,558 Hun vil ikke at en mann skal komme 272 00:11:18,641 --> 00:11:19,851 og løse problemene hennes. 273 00:11:19,934 --> 00:11:20,935 - Sa hun det? - Ja. 274 00:11:21,018 --> 00:11:21,936 - Høyt? - Ja! 275 00:11:22,019 --> 00:11:23,396 Skjønte hun at det var oss, 276 00:11:23,479 --> 00:11:24,647 og at det er noe annet? 277 00:11:24,730 --> 00:11:26,732 Shawn, jeg sa hun skulle ta seg av det, 278 00:11:26,816 --> 00:11:29,569 og derfor prøver jeg å fokusere på det jeg kan kontrollere. 279 00:11:29,652 --> 00:11:31,779 - Som buketter. - Og prest. 280 00:11:31,862 --> 00:11:33,781 Jeg sa nei til fader Westley. 281 00:11:33,864 --> 00:11:35,574 Han er spesialist på eksorsisme. 282 00:11:35,658 --> 00:11:38,577 Bryllup også. Han er også på Cameo. 283 00:11:38,661 --> 00:11:41,789 Men du er sikker på at hun vil skilles? 284 00:11:41,872 --> 00:11:43,958 Slutt å stille spørsmål som skremmer meg. 285 00:11:44,041 --> 00:11:45,334 Jeg stoler på Selene. 286 00:11:45,418 --> 00:11:47,086 Jeg gjentar Jeg stoler på henne. 287 00:11:47,169 --> 00:11:49,255 - Ok. - Det har gått åtte måneder, 288 00:11:49,338 --> 00:11:50,798 og babyen slutter ikke å vokse. 289 00:11:50,881 --> 00:11:52,466 Jeg respekterte ønskene og ventet, 290 00:11:52,550 --> 00:11:54,760 men klokka går, og jeg må planlegge et bryllup. 291 00:11:54,844 --> 00:11:56,429 Jeg er her, kompis. 292 00:11:56,512 --> 00:11:58,973 Pokker. Jeg skal møte videofotografen. 293 00:11:59,056 --> 00:12:00,266 Hallo. 294 00:12:01,183 --> 00:12:02,601 For å være ærlig 295 00:12:02,685 --> 00:12:04,687 trodde jeg ikke at vi måtte ta av buksene. 296 00:12:04,770 --> 00:12:07,898 Jeg ba dere ikke om det. Dere er som småbarn. 297 00:12:07,982 --> 00:12:09,316 Godt observert. 298 00:12:11,110 --> 00:12:12,528 Her kommer et spørsmål: 299 00:12:12,611 --> 00:12:14,238 Kan jeg få fallskjermbukser? 300 00:12:15,948 --> 00:12:17,616 - Du må dra. - Jepp. 301 00:12:20,411 --> 00:12:22,204 SAN FRANCISCO POLITIDISTRIKT 302 00:12:28,210 --> 00:12:30,295 DU BLIR FORFULGT. IKKE SNU DEG. 303 00:12:31,088 --> 00:12:34,174 Hei! Du er tidlig tilbake. 304 00:12:34,675 --> 00:12:37,010 Jeg måtte jo rekke par-middagen i kveld. 305 00:12:37,094 --> 00:12:40,222 Jeg tenkte vi kunne bruke par-tid på å gjøre par-ting. 306 00:12:40,305 --> 00:12:42,057 Så mange par i én setning. 307 00:12:42,141 --> 00:12:44,393 Jeg blir mistenksom. Hva driver du med? 308 00:12:44,476 --> 00:12:47,604 Ingenting. Jeg er bare kjempesnill mot elskeren min. 309 00:12:47,688 --> 00:12:49,231 Skal vi spise litt ost 310 00:12:49,314 --> 00:12:52,025 og ta en bakgrunnssjekk på 311 00:12:52,109 --> 00:12:53,735 Mannen til Selene? 312 00:12:53,819 --> 00:12:55,028 Nei. 313 00:12:55,112 --> 00:12:57,072 Du sa du ville gjøre ting sammen. 314 00:12:57,155 --> 00:12:58,407 Selene er familien vår nå, 315 00:12:58,490 --> 00:13:01,326 og du må respektere ønsket hennes og la henne ta seg av det. 316 00:13:01,410 --> 00:13:03,120 Så du vet om det. 317 00:13:03,203 --> 00:13:04,371 Selvfølgelig. 318 00:13:04,454 --> 00:13:05,789 Hun vil ikke snakke om det. 319 00:13:05,872 --> 00:13:08,291 - Rart, ikke sant? - Det er ikke opp til oss å dømme. 320 00:13:08,375 --> 00:13:10,252 Du tar feil. Vi burde dømme alt 321 00:13:10,335 --> 00:13:12,379 - hele tiden. - Shawn. 322 00:13:12,462 --> 00:13:14,673 Jeg har endelig en ekte voksen venn, 323 00:13:14,756 --> 00:13:17,551 og du får ikke ødelegge min siste sjanse til å være fadder. 324 00:13:17,634 --> 00:13:19,428 Fadder? Er det noe vi vil? 325 00:13:19,511 --> 00:13:20,887 Selvsagt vil vi det! 326 00:13:20,971 --> 00:13:23,348 Hva om gutten er fryktelig eller besatt av håndverk? 327 00:13:23,431 --> 00:13:27,269 Både Gus og Selene har søstrene som er foran meg i køen. 328 00:13:27,352 --> 00:13:31,231 Og barna deres er det nærmeste jeg kommer til å være en forelder. 329 00:13:32,148 --> 00:13:34,442 Nå som vi har bestemt at vi ikke skal 330 00:13:37,153 --> 00:13:38,196 Du vet 331 00:13:39,030 --> 00:13:41,825 Hvis du har betenkeligheter angående 332 00:13:44,494 --> 00:13:46,871 Hvis vi ikke engang kan si 'få barn', 333 00:13:46,955 --> 00:13:48,456 vet jeg nøyaktig hva som gjelder. 334 00:13:48,540 --> 00:13:51,751 Jeg kan si det, og kan vi gjenåpne de diskusjonene her og nå. 335 00:13:51,835 --> 00:13:54,087 Eller mye senere, i en fjern fremtid. 336 00:13:54,170 --> 00:13:55,630 Shawn, hvor gamle tror du vi er? 337 00:13:55,713 --> 00:13:58,299 Yngre enn James Spader i Pretty in Pink. 338 00:13:58,383 --> 00:14:00,135 Og McCarthy. Og Cryer. 339 00:14:00,218 --> 00:14:02,137 Jeg vet at vi var enige om 340 00:14:02,220 --> 00:14:05,390 at vi ikke trenger å definere oss ut fra barn. 341 00:14:05,473 --> 00:14:08,184 Vi har givende karrierer og et liv vi elsker. 342 00:14:08,268 --> 00:14:09,477 Det er bare 343 00:14:10,478 --> 00:14:13,106 Plutselig føles det veldig endelig. 344 00:14:14,232 --> 00:14:17,402 Det må ikke være det. Vi kan ombestemme oss. 345 00:14:17,485 --> 00:14:20,238 Det finnes kremer, salver og ekstrakter 346 00:14:20,321 --> 00:14:21,531 som øker fruktbarheten. 347 00:14:21,614 --> 00:14:24,284 Og det finnes elektriske livmorer og sånt. 348 00:14:27,203 --> 00:14:28,329 Jeg må gå, Shawn. 349 00:14:29,330 --> 00:14:30,665 Vi ses i kveld. 350 00:14:30,748 --> 00:14:31,999 Det blir en sosial greie. 351 00:14:42,343 --> 00:14:43,386 Hei, sjef. 352 00:14:43,469 --> 00:14:44,971 - Nei. - Hva? 353 00:14:45,054 --> 00:14:47,598 Jeg kjører ikke en bakgrunnssjekk på Selenes mann. 354 00:14:47,682 --> 00:14:48,766 Har Jules ringt? 355 00:14:48,850 --> 00:14:50,560 Ja, så fort hun forlot deg. 356 00:14:50,643 --> 00:14:51,936 Den kvinnen har orden. 357 00:14:52,019 --> 00:14:54,188 Ja. Det er sånn vi er. 358 00:14:54,272 --> 00:14:57,441 Gå vekk. Jeg pakker. 359 00:14:57,525 --> 00:14:58,818 Skal du bli med i en sekt? 360 00:14:59,527 --> 00:15:02,154 Nei, jeg skal på ferie 361 00:15:02,238 --> 00:15:04,949 for første gang på ti år. 362 00:15:05,032 --> 00:15:07,576 Jeg har jobbet 60 timer i uka siden jeg begynte, 363 00:15:07,660 --> 00:15:11,122 så jeg fortjener å dra på camping med familien min, 364 00:15:11,205 --> 00:15:12,331 langt nok ute i skogen 365 00:15:12,415 --> 00:15:14,333 til at mobiltelefoner ikke kan spore meg. 366 00:15:14,417 --> 00:15:15,876 Karen, kan jeg kalle deg det? 367 00:15:15,960 --> 00:15:17,253 I lys av det som har skjedd? 368 00:15:17,336 --> 00:15:18,963 Jeg skal ikke bytte navn. 369 00:15:19,046 --> 00:15:22,425 Jeg prøver å hjelpe bestevennen min å gifte seg 370 00:15:22,508 --> 00:15:25,094 før han får barn utenfor ekteskapet og sårer moren sin. 371 00:15:25,177 --> 00:15:28,013 På en merkelig måte er jeg helten i denne historien. 372 00:15:28,097 --> 00:15:29,890 Akkurat som Phil Collins i Buster. 373 00:15:30,933 --> 00:15:33,060 De venter på deg nede i rettssalen. 374 00:15:33,143 --> 00:15:36,397 Å nei. Jeg er så sent ute. 375 00:15:37,189 --> 00:15:38,524 Kan du ringe mannen min 376 00:15:38,607 --> 00:15:40,526 og si at jeg blir litt forsinket, 377 00:15:40,609 --> 00:15:44,405 men jeg tror vi kan være på veien rundt seks? 378 00:15:44,488 --> 00:15:46,448 - Ok. - Tricky Vickie. 379 00:15:46,532 --> 00:15:47,866 - Slutt. - LL Cool K. 380 00:15:47,950 --> 00:15:49,827 - Det skjer ikke. - Sjef Tøytete Taquanda. 381 00:15:49,910 --> 00:15:51,620 Shawn, jeg sier nei. 382 00:15:51,704 --> 00:15:53,997 Hva om han er en sinnsforvirret galning? 383 00:15:54,081 --> 00:15:55,749 Skal vi invitere ham inn i familien? 384 00:15:55,833 --> 00:15:59,420 Kom igjen, sjef. Jeg kjenner deg. 385 00:16:00,212 --> 00:16:01,880 Og jeg ser at du også mistenker noe. 386 00:16:06,009 --> 00:16:07,052 Jeg sier nei. 387 00:16:07,803 --> 00:16:11,431 Og jeg forlater kontoret mitt uten oppsyn. 388 00:16:11,515 --> 00:16:13,100 Gjør hva du vil med det. 389 00:16:13,183 --> 00:16:14,518 Bare ikke bli tatt, 390 00:16:15,519 --> 00:16:16,687 ellers anmelder jeg deg. 391 00:16:37,582 --> 00:16:39,292 SELENE GILMORE SØK 392 00:16:40,919 --> 00:16:42,170 INGEN TREFF 393 00:16:48,635 --> 00:16:50,679 - Hva vil du, Shawn? - Hei, kompis. 394 00:16:50,762 --> 00:16:51,888 Jeg tenkte på deg. 395 00:16:51,972 --> 00:16:53,723 Reserverer bord til middag. 396 00:16:53,807 --> 00:16:55,350 Hvordan staves Selenes etternavn? 397 00:16:55,433 --> 00:16:57,727 - Gilmore, som i Girls. - Det var det jeg trodde. 398 00:16:57,811 --> 00:16:59,563 Det er gøy å skrive det i hennes navn, 399 00:16:59,646 --> 00:17:01,273 i tilfelle dere kom før oss. 400 00:17:01,356 --> 00:17:02,607 SØK 401 00:17:02,691 --> 00:17:03,608 INGEN TREFF 402 00:17:03,692 --> 00:17:05,777 Kan du gjenta det? Bare stav det for meg. 403 00:17:05,860 --> 00:17:08,029 Gilmore? G-I-L-more. 404 00:17:09,155 --> 00:17:10,490 SØK I HELE LANDET 405 00:17:10,573 --> 00:17:11,658 SØK 406 00:17:11,741 --> 00:17:12,952 SELENA GILMORE - MANN - 86 ÅR 407 00:17:13,743 --> 00:17:15,495 Kan hun være en 86 år gammel mann 408 00:17:15,578 --> 00:17:17,706 - fra Gwinnett i Georgia? - Nå er du rar. 409 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 Jeg er ikke rar. 410 00:17:18,998 --> 00:17:21,626 Men er du sikker på at hun er et menneske? 411 00:17:21,710 --> 00:17:23,086 Jeg kan ikke ta dette nå. 412 00:17:23,169 --> 00:17:24,796 Greit. Vi snakkes i kveld. 413 00:17:24,879 --> 00:17:27,090 Før du går, hvor viktig er det for deg 414 00:17:27,173 --> 00:17:29,217 at middagen ikke er rar eller ukomfortabel? 415 00:17:29,300 --> 00:17:30,343 Ha det 416 00:17:39,143 --> 00:17:40,853 Hvem er du, Selene Gilmore? 417 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Og 418 00:18:35,366 --> 00:18:36,450 Han er ikke her. 419 00:18:39,286 --> 00:18:40,496 Vent litt. 420 00:18:41,664 --> 00:18:43,499 Woody, du skulle ha vært her nå. 421 00:18:43,582 --> 00:18:45,292 Ikke vær en Karen, Karen. 422 00:18:45,376 --> 00:18:47,711 Har du hørt uttrykket 'moteaktig sent'? 423 00:18:47,795 --> 00:18:50,464 - Du er den tiltalte. - Klasse er klasse. 424 00:18:50,548 --> 00:18:53,467 Selv når staten prøver å rette tiltale mot deg, feilaktig. 425 00:18:53,551 --> 00:18:55,261 Kom deg hit nå. 426 00:18:55,970 --> 00:18:57,388 Du kan stadig nå det, 427 00:18:57,471 --> 00:18:59,682 for forsvarerne din har ikke kommet ennå. 428 00:18:59,765 --> 00:19:02,351 Selvsagt har de ikke det, for de er meg. 429 00:19:02,434 --> 00:19:05,229 Jeg har bestemt meg for å representere meg selv. 430 00:19:05,312 --> 00:19:06,647 Vent, hva? 431 00:19:07,481 --> 00:19:09,733 - Nei. - Hør på meg. 432 00:19:09,817 --> 00:19:12,861 Da kan jeg ta pengene de hadde øremerket til forsvaret. 433 00:19:12,945 --> 00:19:14,863 Jeg kan hale ut rettssaken i seks måneder, 434 00:19:14,947 --> 00:19:16,740 spare opp en del penger til meg selv 435 00:19:16,824 --> 00:19:18,450 og så erklærte meg utilregnelig. 436 00:19:18,534 --> 00:19:19,576 Woody! 437 00:19:20,285 --> 00:19:23,414 Jeg har satt av 90 minutter til høringen. 438 00:19:23,497 --> 00:19:25,958 Du kan ikke bare bestemme at du er advokat. 439 00:19:26,041 --> 00:19:28,669 Jeg ble ikke født i går, sjef. 440 00:19:28,752 --> 00:19:29,878 Jeg har bestått eksamen. 441 00:19:30,546 --> 00:19:33,257 Kommer dommeren til å ha på denne? 442 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Jeg vil ikke fornærme noen. 443 00:19:34,842 --> 00:19:37,136 Jeg sendte all informasjon til assistenten din. 444 00:19:37,219 --> 00:19:39,304 Du kan se at alt er i orden. 445 00:19:39,388 --> 00:19:41,056 De venter på oss. 446 00:19:41,139 --> 00:19:44,518 Woody, forlat huset ditt nå. 447 00:19:44,601 --> 00:19:46,770 Jeg drar ut tiden, ok? 448 00:19:46,853 --> 00:19:49,439 Og gå gjennom uttalelsen din på veien. 449 00:19:49,523 --> 00:19:51,650 Hold deg kun til fakta. 450 00:19:51,733 --> 00:19:55,070 Du lot ikke som du var lege for moro skyld. 451 00:19:55,153 --> 00:19:58,991 Du jobbet under dekke for politisjef Carlton Lassiter, 452 00:19:59,074 --> 00:20:00,951 som var i umiddelbar fare fra folket 453 00:20:01,034 --> 00:20:03,578 som jobbet på rehabiliteringssenteret. 454 00:20:03,662 --> 00:20:07,082 Og ikke nevn operasjonen du prøvde å utføre. 455 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Det var en liten poliklinisk operasjon, 456 00:20:09,209 --> 00:20:10,752 og jeg krevde ikke full betaling. 457 00:20:10,836 --> 00:20:13,547 Woody, jeg får en annen samtale. 458 00:20:13,630 --> 00:20:16,675 Vær her om ti minutter, ellers har du ikke noe karaktervitne. 459 00:20:16,758 --> 00:20:18,552 Én time. Jeg barberte armhulene. 460 00:20:18,635 --> 00:20:20,053 Jeg må smøre 461 00:20:22,305 --> 00:20:24,182 Hei, kjære. 462 00:20:25,600 --> 00:20:27,435 Ja, du hadde rett. 463 00:20:27,519 --> 00:20:29,354 Vi kan nok ikke dra i dag. 464 00:20:34,109 --> 00:20:35,902 Bare ta tingene ut av isboksen, 465 00:20:35,986 --> 00:20:38,321 så drar vi i morgen tidlig. 466 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 Ja. 467 00:20:44,744 --> 00:20:46,663 Ok. Ja. 468 00:20:46,746 --> 00:20:50,166 Dere kan dra i forveien, og så møter jeg dere der. 469 00:20:58,383 --> 00:21:00,009 Snakker du om Kool & the Gang? 470 00:21:00,093 --> 00:21:02,929 Jepp. Jeg kan ikke skjære ut en Kool & the Gang-uro 471 00:21:03,012 --> 00:21:04,430 til barnesengen uten å ha med 472 00:21:04,514 --> 00:21:06,432 alle nåværende og tidligere medlemmer. 473 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 Jeg sier bare at et par av brødrene 474 00:21:09,102 --> 00:21:10,144 må dele tråd. 475 00:21:10,228 --> 00:21:13,189 - Nei. - Går det ikke an 476 00:21:13,273 --> 00:21:15,858 å kanskje lage noen av dem litt mindre enn Kool? 477 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 - God idé, Julie. - Det skjer ikke. 478 00:21:17,819 --> 00:21:19,028 Har dere spilt spillet 479 00:21:19,112 --> 00:21:21,155 'Hva er mitt personnummer'? 480 00:21:21,239 --> 00:21:24,033 Det er kjempegøy. Selene, kan ikke du begynne? 481 00:21:26,536 --> 00:21:28,162 Ikke bry deg om ham. 482 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Bare prøv deg, Shawn 483 00:21:29,706 --> 00:21:31,916 Jeg setter bare i gang en morsom bordlek. 484 00:21:31,999 --> 00:21:33,543 Jeg sa du ikke skulle gjøre dette. 485 00:21:33,626 --> 00:21:36,170 Jeg har ny informasjon. Politisjefen er på en måte enig. 486 00:21:36,254 --> 00:21:38,381 - Hvordan fikk du Karen med? - Det kan jeg ikke si. 487 00:21:38,464 --> 00:21:39,674 Og hun skal skifte navn. 488 00:21:39,757 --> 00:21:40,842 Det skal hun ikke. 489 00:21:40,925 --> 00:21:42,593 Det har vært tøft for datteren, Reba. 490 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 Datteren heter Iris. 491 00:21:43,928 --> 00:21:45,388 - Du bestod bestått. - Shawn. 492 00:21:46,305 --> 00:21:47,765 Det går bra. 493 00:21:47,849 --> 00:21:49,016 - Få se. - Kjenner du det? 494 00:21:49,100 --> 00:21:52,061 I kveld blir det fadderforelder-spørsmålet. 495 00:21:52,144 --> 00:21:53,521 - Ta deg sammen. - Au! 496 00:21:55,273 --> 00:21:57,316 Du har skapt en 'au!'-situasjon. 497 00:21:58,609 --> 00:21:59,986 Jeg går på guttedoen. 498 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Kan du ikke bli der til du blir voksen? 499 00:22:02,279 --> 00:22:05,074 Jeg kommer aldri til å bli voksen, Jules. 500 00:22:05,157 --> 00:22:06,534 Litt av et spark. 501 00:22:12,415 --> 00:22:13,582 Doktor. 502 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 Greit. 503 00:23:03,090 --> 00:23:04,550 Hva i helvete gjør du? 504 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Ok. Jeg vet det ser ille ut. 505 00:23:06,426 --> 00:23:08,053 Du stjal min forlovedes veske. 506 00:23:08,136 --> 00:23:10,389 Du har all rett til å være opprørt nå. 507 00:23:10,472 --> 00:23:11,640 Men det finnes fordeler. 508 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 Jeg fant opp min egen kriminalteknikk, 509 00:23:13,892 --> 00:23:15,018 og det kan ha fungert. 510 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 Det viser seg at Selene ikke eksisterer. 511 00:23:19,273 --> 00:23:21,608 - Hva? - For din del! 512 00:23:21,692 --> 00:23:23,652 Jeg sjekket politiets database. 513 00:23:23,735 --> 00:23:24,987 Nei. 514 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 Du får ikke gjøre dette denne gangen. 515 00:23:27,155 --> 00:23:29,574 Du beskylder alle jeg dater for å være kriminelle. 516 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 Du gjorde det mot Chelsea, Emmanuelle, Mira, 517 00:23:32,285 --> 00:23:33,704 Ruby, damen med statuen. 518 00:23:33,787 --> 00:23:35,163 Ja, men av de 519 00:23:35,247 --> 00:23:36,915 hadde jeg mer enn 50 % rett. 520 00:23:36,998 --> 00:23:38,959 Vent. Hvem er Ruby? 521 00:23:39,042 --> 00:23:41,545 Shawn, dropp det, ellers får du ta konsekvensene. 522 00:23:41,628 --> 00:23:44,256 - Er det en tilslørt trussel? - Det er en naken trussel. 523 00:23:46,258 --> 00:23:47,676 Du har gått over streken. 524 00:23:47,759 --> 00:23:49,594 Ok, vis meg streken. 525 00:23:51,429 --> 00:23:52,472 Det er rent. 526 00:23:53,515 --> 00:23:56,017 Du må ha gått fra vettet! Slutt. 527 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 - Slutt opp, du. - Slutt. 528 00:23:57,185 --> 00:23:59,187 Tror du guttene vil ha en god flaske vin? 529 00:23:59,271 --> 00:24:02,023 Ja. Gus prøver virkelig å bli mer sofistikert. 530 00:24:03,108 --> 00:24:05,068 Hva har du av grenache? 531 00:24:05,151 --> 00:24:07,445 Grenache? Det kommer an på 532 00:24:07,529 --> 00:24:09,572 hvor sofistikerte de to mennene er. 533 00:24:10,407 --> 00:24:11,658 Slipp den. 534 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Slipp den. 535 00:24:20,750 --> 00:24:22,001 Jeg trenger vesken, Gus. 536 00:24:22,585 --> 00:24:23,628 Til ditt eget beste. 537 00:24:36,015 --> 00:24:37,058 Hva 538 00:24:41,020 --> 00:24:42,563 Vent. 539 00:24:42,647 --> 00:24:44,732 Nei. 540 00:24:44,816 --> 00:24:48,444 Bare la meg gjøre det jeg gjør, så får du den tilbake. 541 00:24:50,655 --> 00:24:52,991 Jeg kom for å si god natt, Shawn. 542 00:24:53,074 --> 00:24:54,242 God natt. 543 00:24:55,576 --> 00:24:57,370 - Trekk unna. - Nei. 544 00:24:57,453 --> 00:24:58,579 Hårspray. 545 00:24:59,831 --> 00:25:01,707 Vil dere høre dagens? 546 00:25:01,791 --> 00:25:03,251 - Gjerne det. - Ja visst. 547 00:25:03,334 --> 00:25:06,587 Vi har en sertifisert økologisk algestuing, 548 00:25:06,671 --> 00:25:09,173 som serveres i en jernkjele til flere 549 00:25:09,257 --> 00:25:12,218 eller dynket i en spiselig havsvamp til én. 550 00:25:12,301 --> 00:25:13,386 Vi må få høre mer. 551 00:25:13,469 --> 00:25:18,641 Vi har også en gluteninfisert cuatro quesos dos Fritos. 552 00:25:18,724 --> 00:25:20,518 Det serveres på en seng av varm sand. 553 00:25:20,601 --> 00:25:22,478 Ikke glovarm, bare varm. 554 00:25:22,562 --> 00:25:24,355 - Svir det? - Hva tror du? 555 00:25:24,438 --> 00:25:26,482 Beklager at jeg sprayet deg med hårspray. 556 00:25:26,565 --> 00:25:29,402 Men vi burde virkelig vurdere muligheten for 557 00:25:29,485 --> 00:25:32,822 at planen hennes er å dra og stjele 558 00:25:41,747 --> 00:25:44,041 Vi har også surkål-boller 559 00:25:44,125 --> 00:25:46,460 med en dam av frityrsaus fra Salt Lake City. 560 00:25:46,544 --> 00:25:48,712 Det er perfekt for folk som liker å dyppe ting. 561 00:25:49,630 --> 00:25:50,714 Kom deg nedi. 562 00:25:50,798 --> 00:25:53,008 Kom deg nedi. 563 00:25:57,763 --> 00:25:58,973 Sausen er veldig løs, 564 00:25:59,056 --> 00:26:01,058 så vi har den på en flat tallerken. 565 00:26:05,396 --> 00:26:07,106 - Nei, det gjør du ikke. - Ja. 566 00:26:07,189 --> 00:26:09,566 - Ja. - Nei, det gjør du ikke. 567 00:26:17,950 --> 00:26:20,119 Virker det som de har vært borte lenge? 568 00:26:21,036 --> 00:26:22,371 Nei, det virker normalt. 569 00:26:22,454 --> 00:26:24,373 Dere vet hvordan menn er nå for tiden. 570 00:26:24,456 --> 00:26:27,084 De er der inne så lenge og steller seg. 571 00:26:27,167 --> 00:26:29,878 Nei. Mennene våre steller seg ikke. 572 00:26:29,962 --> 00:26:32,589 Du er et monster. Et forferdelig monster. 573 00:26:32,673 --> 00:26:34,424 Jeg er lei meg for leppestiften. 574 00:26:34,508 --> 00:26:35,592 Men det er alt, 575 00:26:35,676 --> 00:26:37,970 for du hører aldri etter, Shawn. Aldri. 576 00:26:38,679 --> 00:26:41,473 Du gjør dette fordi du er redd jeg skal forsvinne. 577 00:26:41,557 --> 00:26:44,434 Men la meg minne deg på det afrikanske ordtaket og klistremerket 578 00:26:44,518 --> 00:26:47,229 som lærte oss at en landsby må til for å oppdra et barn. 579 00:26:48,146 --> 00:26:49,773 Du er i landsbyen min, Shawn. 580 00:26:51,650 --> 00:26:53,193 Takk for at du sier det. 581 00:26:54,277 --> 00:26:55,862 Jeg fant ikke Selenes mann 582 00:26:55,946 --> 00:26:58,073 fordi hun ikke er i politiets database, 583 00:26:58,156 --> 00:26:59,616 eller i noen database. 584 00:26:59,700 --> 00:27:01,118 Beklager, men hun finnes ikke. 585 00:27:01,201 --> 00:27:03,203 Hun eksisterer, og jeg gifter meg med henne, 586 00:27:03,286 --> 00:27:04,496 og hun bærer barnet vårt. 587 00:27:04,579 --> 00:27:07,874 Derfor burde du bekymre deg mer enn meg. 588 00:27:07,958 --> 00:27:09,376 - La oss bare spørre henne. - Nei. 589 00:27:09,459 --> 00:27:11,461 Hun får aldri vite om dette. 590 00:27:11,545 --> 00:27:13,797 Og du kan bare spørre meg. 591 00:27:15,924 --> 00:27:19,427 Både Gus og Selene har søstrene som er foran meg i køen. 592 00:27:19,511 --> 00:27:20,554 Vent. 593 00:27:21,846 --> 00:27:23,557 Har ikke Selene en søster? 594 00:27:24,641 --> 00:27:25,976 Har du ikke møtt henne? 595 00:27:26,059 --> 00:27:28,228 Jo. Whitney. 596 00:27:28,311 --> 00:27:29,688 Jeg besøkte henne en gang. 597 00:27:29,771 --> 00:27:32,899 Gus, der har vi det. Jeg ber deg, la oss stikke innom. 598 00:27:32,983 --> 00:27:35,568 Vi stiller ett viktig spørsmål. Det fører oss nok 599 00:27:35,652 --> 00:27:37,237 til ektemannen og til bryllupet. 600 00:27:37,320 --> 00:27:39,698 Kom igjen. Vi skal være listige, som sjakaler. 601 00:27:40,281 --> 00:27:42,075 Med mindre sjakalbryteren er ødelagt. 602 00:27:43,076 --> 00:27:44,369 - Hva sa du? - Hva? 603 00:27:44,452 --> 00:27:46,996 Jeg sa med mindre sjakalbryteren er ødelagt, Jack. 604 00:27:47,080 --> 00:27:48,957 Sjakalbryteren min er aldri ødelagt. 605 00:27:49,040 --> 00:27:50,250 Jeg er sjakalekspert her. 606 00:27:50,333 --> 00:27:52,669 Greit. Jeg oppgraderer sjakalen i natt, 607 00:27:52,752 --> 00:27:54,045 for det er lenge siden sist. 608 00:27:54,129 --> 00:27:55,672 - Greit. - Greit. 609 00:28:00,927 --> 00:28:01,970 Bare 610 00:28:03,763 --> 00:28:05,139 Jeg tror hun tenkte over det, 611 00:28:05,223 --> 00:28:06,641 men hun skifter ikke navn. 612 00:28:06,724 --> 00:28:07,725 Jeg liker Janet. 613 00:28:07,809 --> 00:28:09,018 Janet Vick? 614 00:28:09,727 --> 00:28:12,855 - Hei. - Hva med forretter? 615 00:28:12,939 --> 00:28:14,565 Jeg kan dele noe. 616 00:28:20,196 --> 00:28:21,280 Hva er det? 617 00:28:21,364 --> 00:28:23,491 Dette er invitasjonsprøver, Shawn. 618 00:28:23,574 --> 00:28:25,243 Gus, det føles ikke som du gir 619 00:28:25,326 --> 00:28:27,787 etterforskningen den oppmerksomheten som den fortjener. 620 00:28:27,870 --> 00:28:29,872 Ikke en etterforskning, men en formalitet. 621 00:28:29,956 --> 00:28:32,083 Whitney kan forklare identitetstullet 622 00:28:32,166 --> 00:28:33,459 på to minutter. Hysj nå. 623 00:28:33,543 --> 00:28:35,461 Jeg har noe viktigere å ta meg av. 624 00:28:35,545 --> 00:28:37,505 Jeg må få booket et bryllupsband. 625 00:28:39,048 --> 00:28:40,758 Ringer du Curt Smith? 626 00:28:40,842 --> 00:28:42,426 Han kommer ikke til å spille. 627 00:28:43,594 --> 00:28:45,346 Advarsel, Guster ringer. 628 00:28:46,264 --> 00:28:47,848 Advarsel, Guster ringer. 629 00:28:48,849 --> 00:28:52,311 Advarsel, Guster ringer. Advarsel 630 00:28:52,395 --> 00:28:54,647 Jeg har ikke bestemt meg ennå, Guster. 631 00:28:54,730 --> 00:28:55,982 Jo, det har du. 632 00:28:56,065 --> 00:28:59,026 Du vil jo være med på den mest spesielle dagen i mitt unge liv. 633 00:28:59,110 --> 00:29:02,363 For det første er du godt plassert midt i livet, 634 00:29:02,446 --> 00:29:05,408 og om jeg får si det, oppfører du deg som en brudgomzilla. 635 00:29:05,491 --> 00:29:07,743 Det var 11 oppringninger på telefonen min i går, 636 00:29:07,827 --> 00:29:10,413 og du prøvde å få tilgang til dørklokke-kameraet mitt. 637 00:29:10,496 --> 00:29:12,123 Du må bare si ja nå. 638 00:29:12,206 --> 00:29:14,250 Vi må bare ordne med skilsmissen til kona mi, 639 00:29:14,333 --> 00:29:15,918 og så går seremonien i høygir. 640 00:29:16,001 --> 00:29:17,253 Jeg kan ikke vente lenger. 641 00:29:17,336 --> 00:29:19,380 Jeg skal ikke fortelle dette til noen, 642 00:29:19,463 --> 00:29:21,382 men jeg har en potensiell konflikt. 643 00:29:23,926 --> 00:29:26,804 Jeg er øverst på en veldig kort liste 644 00:29:26,887 --> 00:29:30,224 for å bli med i Andrew Ridgelys reformerte Wam. 645 00:29:30,307 --> 00:29:32,935 Hva? Skal Ridgely sette Wham! sammen igjen? 646 00:29:33,018 --> 00:29:34,770 Har han lov til å gjøre det? 647 00:29:34,853 --> 00:29:38,357 Selvsagt har han det. Han skrev 'Club Tropicana', for guds skyld. 648 00:29:38,440 --> 00:29:40,401 Det virker som et juridisk minefelt, Curt. 649 00:29:40,484 --> 00:29:44,988 Nei, han tar H-en og utropstegnet ut av 'Wham!' 650 00:29:45,072 --> 00:29:47,032 Det er et helt annet bandnavn. 651 00:29:47,116 --> 00:29:49,702 Smakfullt underdrevet. Ingen tegnsetting. 652 00:29:49,785 --> 00:29:51,662 Curt, du vet at det ikke går. 653 00:29:51,745 --> 00:29:53,539 Bryllupet er en garantert jobb. 654 00:29:53,622 --> 00:29:54,665 La oss komme til saken. 655 00:29:54,748 --> 00:29:56,583 Har du lært 'Thong Song' ennå? 656 00:29:56,667 --> 00:29:58,210 Ikke ødelegg dette for meg. 657 00:29:58,293 --> 00:30:00,587 Jeg må være klar hvis jeg får tilbudet. 658 00:30:00,671 --> 00:30:01,964 Curt, jeg trenger deg. 659 00:30:02,047 --> 00:30:04,091 Hjelper det om jeg gir deg 35 dollar ekstra? 660 00:30:05,884 --> 00:30:07,135 Ja, faktisk. 661 00:30:07,219 --> 00:30:09,763 Man United-veddemålene mine har gått skeis i det siste. 662 00:30:09,846 --> 00:30:11,431 Greit. Jeg sender informasjonen 663 00:30:11,515 --> 00:30:13,100 når det andre ekteskapet er over. 664 00:30:13,183 --> 00:30:15,435 Kjapt spørsmål. Hvordan er videografkunnskapene? 665 00:30:16,728 --> 00:30:17,854 Hallo? 666 00:30:27,322 --> 00:30:29,825 Hallo, min gode mann. Jeg heter Shawn Spencer. 667 00:30:29,908 --> 00:30:32,077 Dette er partneren min, Birdindahand Anddabush. 668 00:30:32,160 --> 00:30:34,121 - Jeg heter ikke Birdindahand. - Anddabush. 669 00:30:34,204 --> 00:30:36,748 Jeg heter Burton Guster, og det er Potensiell reklame. 670 00:30:36,832 --> 00:30:38,291 - Jeg ringer senere. - Vi har kjørt 671 00:30:38,375 --> 00:30:39,876 fra San Francisco for å rede ut 672 00:30:39,960 --> 00:30:41,503 en liten misforståelse om 673 00:30:41,586 --> 00:30:42,921 Der er hun. 674 00:30:43,004 --> 00:30:44,130 Hei, jenta mi 675 00:30:45,090 --> 00:30:46,258 Min feil. 676 00:30:46,341 --> 00:30:48,552 Vi har bare noen få spørsmål. Det går fort. 677 00:30:48,635 --> 00:30:50,971 Dere må dra, hvem enn dere er. 678 00:30:51,972 --> 00:30:55,267 Er dette en spøk? Det er meg, Gus. Jeg var her i august. 679 00:30:55,350 --> 00:30:57,644 Jeg ødela en lampe og spiste alle macadamianøttene. 680 00:30:57,727 --> 00:30:59,229 Hun sa at hun ikke kjenner deg. 681 00:30:59,312 --> 00:31:00,563 Dere må stikke. 682 00:31:00,647 --> 00:31:03,066 Sir, jeg er Selenes fremtidige ektemann. 683 00:31:03,149 --> 00:31:04,275 Hvem er Selene? 684 00:31:04,359 --> 00:31:06,361 Ok, jeg føler at dette går skeis. 685 00:31:06,444 --> 00:31:08,196 Kan du få Whitney ut hit? 686 00:31:08,279 --> 00:31:09,656 - Hvem er Whitney? - Gus. 687 00:31:09,739 --> 00:31:11,533 Hun er min forlovedes søster. 688 00:31:11,616 --> 00:31:13,034 Og jeg liker ikke det du sier 689 00:31:13,118 --> 00:31:14,369 til meg nå. 690 00:31:14,452 --> 00:31:16,121 Det jeg sier er ditt minste problem. 691 00:31:16,204 --> 00:31:17,122 - Gus? - Hva? 692 00:31:17,205 --> 00:31:20,375 - Hun stikker. - Hva i 693 00:31:34,556 --> 00:31:35,640 Hva skjer? 694 00:31:35,723 --> 00:31:37,015 Hvorfor later hun som jeg er ukjent? 695 00:31:37,058 --> 00:31:38,601 Dette er en grublis, Gus. 696 00:31:38,685 --> 00:31:40,979 Men jeg har en teori. Hun og Ke'Brian 697 00:31:41,062 --> 00:31:43,189 holdes i det huset mot sin vilje. 698 00:31:43,272 --> 00:31:45,024 - Hvem er Ke'Brian? - Fyren, Gus. 699 00:31:45,108 --> 00:31:46,776 - Han som åpnet døren. - Vær så snill. 700 00:31:46,859 --> 00:31:48,319 Han het garantert Arthroponos. 701 00:31:48,403 --> 00:31:49,821 Hva? Nei. 702 00:31:49,904 --> 00:31:52,115 Du så gresskarskjorta han hadde på seg. 703 00:31:52,198 --> 00:31:55,076 Det betyr stor 'K', liten 'e' og en apostrof. 704 00:31:55,159 --> 00:31:56,994 Noe unikt, eller Glen. 705 00:31:57,078 --> 00:31:58,788 Hun klarer ikke svingen. 706 00:31:58,871 --> 00:32:01,249 Jeg tror du har rett. 707 00:32:01,332 --> 00:32:02,667 - Pokker! - Herregud! 708 00:32:11,425 --> 00:32:12,885 Hvis hun slappet av, 709 00:32:14,512 --> 00:32:16,013 er hun nok ok. 710 00:32:17,390 --> 00:32:21,102 Herregud, Shawn. Dette vil vi angre på. 711 00:32:25,272 --> 00:32:27,066 Å, hei! 712 00:32:27,149 --> 00:32:28,401 Går det bra? 713 00:32:28,484 --> 00:32:32,071 Bilen min rullet nettopp rundt! Hva tror du jeg føler? 714 00:32:32,154 --> 00:32:35,116 Det er blandet. Utskytningsvinkelen var episk! 715 00:32:35,199 --> 00:32:36,826 La meg være! 716 00:32:36,909 --> 00:32:38,202 Vi har noen spørsmål! 717 00:32:38,285 --> 00:32:40,788 Jo mindre du vet, jo bedre. 718 00:32:40,871 --> 00:32:42,790 Selene bærer mitt barn! 719 00:32:45,459 --> 00:32:46,627 Pokker. 720 00:32:48,295 --> 00:32:50,881 Ja. Ok. Hør her. 721 00:32:52,341 --> 00:32:56,220 Hun leier meg inn til å være søsteren sin. 722 00:32:56,303 --> 00:33:00,391 Selene er et av mange navn hun bruker, 723 00:33:00,474 --> 00:33:03,560 og du er ikke den første hun har tatt med hit. 724 00:33:03,644 --> 00:33:05,688 Hun betaler meg 600 dollar hver gang. 725 00:33:05,771 --> 00:33:07,231 Jeg later som jeg er noen 726 00:33:07,314 --> 00:33:10,234 som kan bekrefte en av hennes falske identiteter. 727 00:33:10,818 --> 00:33:11,860 Så du er skuespiller. 728 00:33:13,195 --> 00:33:14,029 Ja, det er jeg. 729 00:33:14,113 --> 00:33:15,614 Har vi sett deg i noe? 730 00:33:15,698 --> 00:33:17,074 Har dere Peacock? 731 00:33:19,243 --> 00:33:21,412 - Hva er det? - Det er en strømmetjeneste. 732 00:33:21,495 --> 00:33:22,830 Det er så mange strømmere. 733 00:33:22,913 --> 00:33:24,248 Vet du hva hun snakker om? 734 00:33:24,331 --> 00:33:25,624 Nei, hun finner på det. 735 00:33:25,707 --> 00:33:26,959 Noe annet? 736 00:33:27,751 --> 00:33:29,169 Ser dere på USA Network? 737 00:33:29,753 --> 00:33:30,921 Ikke siden 2014. 738 00:33:31,004 --> 00:33:32,589 Og de siste sesongene av Suits. 739 00:33:32,673 --> 00:33:34,758 Hun sa at om noen finner ut 740 00:33:34,842 --> 00:33:38,762 om avtalen vår, vil jeg være i stor fare. 741 00:33:38,845 --> 00:33:41,098 Denne kvinnen er ikke den du tror hun er. 742 00:33:41,181 --> 00:33:43,350 - Er hun Prince? - Hun er ikke Prince, Shawn. 743 00:33:44,601 --> 00:33:47,020 - Hvor skal du? - Vi kan fortsatt se deg. 744 00:33:47,104 --> 00:33:48,897 Denne planen er rar. 745 00:33:48,981 --> 00:33:50,649 Kan vi ikke få gi deg skyss? 746 00:33:50,732 --> 00:33:52,234 Vær så snill, la meg gå. 747 00:33:53,110 --> 00:33:55,862 Jeg er redd. Og jeg kan ikke hjelpe dere. 748 00:34:01,410 --> 00:34:02,994 Svar på ett spørsmål til. 749 00:34:03,078 --> 00:34:06,123 Husker du hun snakket om å bo i Santa Monica? 750 00:34:06,206 --> 00:34:08,291 Det var 751 00:34:09,209 --> 00:34:10,252 der vi møttes. 752 00:34:11,127 --> 00:34:12,796 Kan du manglende tall og bokstaver 753 00:34:12,879 --> 00:34:14,673 i en adresse? 754 00:34:14,756 --> 00:34:16,341 Kan dere ringe kjæresten min? 755 00:34:16,424 --> 00:34:18,051 Selvfølgelig. Hva heter han? 756 00:34:18,134 --> 00:34:19,219 Glen. 757 00:34:26,643 --> 00:34:27,936 - Hei. - Hei. 758 00:34:28,728 --> 00:34:30,897 Har du et øyeblikk? Det er personlig. 759 00:34:32,148 --> 00:34:35,026 Ja. Det har jeg. 760 00:34:35,110 --> 00:34:37,737 Vil du spørre meg om noe? 761 00:34:37,821 --> 00:34:39,072 Ja, det vil jeg. Det er 762 00:34:39,155 --> 00:34:40,281 Jeg må sette meg. 763 00:34:40,865 --> 00:34:42,242 Ok. Så 764 00:34:42,325 --> 00:34:43,827 Nei, jeg vil stå. 765 00:34:43,910 --> 00:34:45,328 - Ok. - Ok. 766 00:34:45,412 --> 00:34:46,704 Greit. 767 00:34:46,788 --> 00:34:48,748 Gus møtte aldri bryllup-flammeblåseren. 768 00:34:49,833 --> 00:34:51,334 - Finnes det? - Tydeligvis. 769 00:34:51,417 --> 00:34:53,503 Men han går aldri glipp av noe 770 00:34:53,586 --> 00:34:54,963 når det gjelder planleggingen. 771 00:34:55,046 --> 00:34:57,257 Og nå får jeg ikke tak i ham. Har du sett ham? 772 00:34:57,340 --> 00:34:59,842 Jeg har déjà vu nå. 773 00:34:59,926 --> 00:35:01,678 - Han er sikkert med Shawn. - Ja. 774 00:35:01,761 --> 00:35:03,137 Det var det jeg trodde. 775 00:35:04,222 --> 00:35:05,598 Og så fant jeg dette. 776 00:35:09,102 --> 00:35:10,770 Gikk de gjennom veska di? 777 00:35:10,853 --> 00:35:12,438 Hvis de gjør det jeg tror de gjør, 778 00:35:12,522 --> 00:35:13,606 er de i stor fare. 779 00:35:13,690 --> 00:35:16,359 Og verre enn det, det er min feil. 780 00:35:18,569 --> 00:35:19,655 Vi trenger forsterkninger. 781 00:35:21,864 --> 00:35:23,825 Tror du Meghan Markle inviterte alle 782 00:35:23,908 --> 00:35:25,118 fra Suits til bryllupet? 783 00:35:25,201 --> 00:35:26,619 Nei. Det gjorde hun ikke. 784 00:35:26,702 --> 00:35:28,329 - Av med telefonen, Shawn. - Hva? 785 00:35:28,412 --> 00:35:30,248 Vi har på lokasjons-appen 786 00:35:30,331 --> 00:35:32,166 på telefonene. Hvis vi skal gjøre dette, 787 00:35:32,250 --> 00:35:34,126 må vi være i skjult-modus fra nå av. 788 00:35:34,210 --> 00:35:36,796 Jules og jeg stoler fullt og helt på hverandre. 789 00:35:36,879 --> 00:35:39,882 Jeg ville aldri gjort noe for å bryte den eden. 790 00:35:39,966 --> 00:35:43,803 Men jeg kan ikke lyve om telefonen er av. 791 00:35:47,974 --> 00:35:50,309 Hallo, frue. Jeg heter Shawn Spencer. 792 00:35:50,393 --> 00:35:52,770 Dette er partneren min, Burton Guster-Rodriguez. 793 00:35:52,853 --> 00:35:54,605 - Rodriguez? - Sånn har det alltid vært. 794 00:35:54,689 --> 00:35:58,401 Vi vil stille deg noen spørsmål om denne kvinnen. 795 00:35:58,484 --> 00:36:00,486 Ikke faen. 796 00:36:00,569 --> 00:36:04,073 Hvis jeg aldri ser den kvinnen igjen, er det for tidlig. 797 00:36:04,156 --> 00:36:06,534 Hun og den karismatiske, veltalende ektemannen 798 00:36:06,617 --> 00:36:09,078 forsvant plutselig. 799 00:36:09,161 --> 00:36:11,789 Midt på natten. Og lot rotet stå igjen. 800 00:36:11,872 --> 00:36:13,958 Ingen beskjed eller noe. 801 00:36:14,041 --> 00:36:15,876 Jeg skjønner. Og når var dette? 802 00:36:15,960 --> 00:36:17,545 - For et par år siden. - Vent litt. 803 00:36:17,628 --> 00:36:20,297 La oss gå tilbake. Hvor karismatisk var han? 804 00:36:20,381 --> 00:36:21,966 På en skala fra deg til Daniel Kaluya 805 00:36:22,049 --> 00:36:23,926 var han Harry Belafonte. 806 00:36:24,009 --> 00:36:25,135 - Fy faen. - Hold fokus. 807 00:36:25,219 --> 00:36:27,263 Det har allerede vært en haug 808 00:36:27,346 --> 00:36:30,766 med tvilsomme typer her, og dere kommer for sent til festen. 809 00:36:32,059 --> 00:36:33,936 - Er dere politi? - Jeg er hennes forlovede. 810 00:36:34,436 --> 00:36:35,562 Jeg har noen spørsmål. 811 00:36:35,646 --> 00:36:37,272 For det første, hva heter hun? 812 00:36:38,232 --> 00:36:40,025 Vet du ikke hva forloveden din heter? 813 00:36:40,109 --> 00:36:41,276 Ikke det ekte, nei. 814 00:36:41,360 --> 00:36:43,612 - Det er vel ikke Prince? - Ignorer ham. 815 00:36:43,696 --> 00:36:44,988 Det er vel ikke Prince? 816 00:36:46,073 --> 00:36:48,409 Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre. 817 00:36:48,492 --> 00:36:51,453 De to var giftige. De tiltrakk seg trøbbel. 818 00:36:51,537 --> 00:36:55,374 Og dere må stikke før jeg ringer det ekte politiet. 819 00:36:55,457 --> 00:36:56,792 HUSVERT 820 00:36:57,709 --> 00:36:59,002 - Greit. - Vent litt. 821 00:36:59,086 --> 00:37:01,129 Vi kan ikke bare gi opp. Hva skal vi gjøre? 822 00:37:01,213 --> 00:37:03,590 Jeg blir bekymret. Jeg trenger en logisk forklaring. 823 00:37:03,674 --> 00:37:05,050 Ikke vær alle begrene 824 00:37:05,133 --> 00:37:07,094 som Indy ikke valgte i Last Crusade. 825 00:37:07,177 --> 00:37:09,137 Det er en visning av Selenes gamle leilighet 826 00:37:09,221 --> 00:37:10,681 til en leieboer om 45 minutter. 827 00:37:10,764 --> 00:37:11,890 - Så? - Så 828 00:37:11,974 --> 00:37:13,308 Det er en bruktbutikk 829 00:37:13,392 --> 00:37:15,060 og en halloween-butikk over gata. 830 00:37:15,143 --> 00:37:16,728 Møt meg her om 20 831 00:37:16,812 --> 00:37:18,855 med en forkledning som kan måle seg med min. 832 00:37:18,939 --> 00:37:20,273 Det er en konkurranse. 833 00:37:24,820 --> 00:37:27,531 Ok, jeg tror den er her oppe. 834 00:37:27,614 --> 00:37:29,366 Hvordan går det med føttene? 835 00:37:29,449 --> 00:37:30,826 Trenger du en müslibar? 836 00:37:30,909 --> 00:37:32,661 Det går bra. Liktærne er vonde, 837 00:37:32,744 --> 00:37:36,164 og dette kan være svanesangen for min venstre stubbete lilletå, 838 00:37:36,248 --> 00:37:37,749 men dette er større enn meg. 839 00:37:37,833 --> 00:37:38,959 Større enn oss begge. 840 00:37:39,042 --> 00:37:41,169 Jeg vil 841 00:37:41,253 --> 00:37:42,671 Det jeg ville si 842 00:37:43,630 --> 00:37:44,673 var takk. 843 00:37:45,173 --> 00:37:47,217 Takk for at du stoler og tror på meg 844 00:37:47,300 --> 00:37:48,927 når du ikke vet hele historien, 845 00:37:49,010 --> 00:37:50,387 for at du ikke dømmer meg. 846 00:37:51,263 --> 00:37:52,430 Men først og fremst, 847 00:37:53,306 --> 00:37:54,683 takk for at du er min venn. 848 00:37:55,809 --> 00:37:56,977 Og nå må du bli med meg. 849 00:37:57,811 --> 00:37:59,229 Du vet vel hva det betyr? 850 00:37:59,312 --> 00:38:00,355 Gjør jeg det? 851 00:38:00,897 --> 00:38:03,149 Ja. Jeg gjør det. 852 00:38:03,233 --> 00:38:04,943 Jeg håper det. 853 00:38:14,702 --> 00:38:15,745 Karen? 854 00:38:16,996 --> 00:38:18,039 O'Hara? 855 00:38:19,124 --> 00:38:21,751 Ikke si at det er en zombieapokalypse. 856 00:38:23,628 --> 00:38:25,922 TA PÅ FORKLEDNINGEN OG SKYND DEG, JEG VENTER 857 00:38:28,967 --> 00:38:30,385 Det stemmer. 858 00:38:30,468 --> 00:38:33,721 Willie Tyler, verdens beste buktaler. 859 00:38:35,390 --> 00:38:36,683 Og Lester. 860 00:38:36,766 --> 00:38:38,351 Jeg aksepterer nederlaget ditt. 861 00:38:38,434 --> 00:38:40,770 - Jeg er jo ham. - Willie Tyler er nesten 80. 862 00:38:40,853 --> 00:38:43,439 Må jeg minne deg på hva som ikke sprekker? 863 00:38:43,523 --> 00:38:44,524 Vi er i Hollywood. 864 00:38:44,607 --> 00:38:46,109 Om folk tror at jeg er Willie, 865 00:38:46,192 --> 00:38:47,694 er det gatekred. 866 00:38:47,777 --> 00:38:50,238 Vi er i Santa Monica. Lester kan passere. 867 00:38:50,321 --> 00:38:52,323 Du er til nøds Lamont fra Sanford and Son. 868 00:38:53,241 --> 00:38:54,909 Sier mannen med grå dame-parykk 869 00:38:54,992 --> 00:38:56,327 og falskt skjegg. 870 00:38:57,870 --> 00:39:00,540 Tuller du? Se på meg, Gus. 871 00:39:01,499 --> 00:39:03,167 Jeg er helt lik Rob Zombie. 872 00:39:03,251 --> 00:39:06,462 Gi deg. Du er ikke noe lik 873 00:39:08,297 --> 00:39:10,091 Herregud. 874 00:39:10,174 --> 00:39:11,759 Visste du at du ligner på ham? 875 00:39:11,842 --> 00:39:12,802 Nei. 876 00:39:12,885 --> 00:39:15,596 Ikke før jeg tok på parykken og la til beltespennen. 877 00:39:15,680 --> 00:39:16,931 Rart, ikke sant? 878 00:39:17,014 --> 00:39:18,140 - Veldig rart. - Ja. 879 00:39:18,224 --> 00:39:20,142 Det er bare en del av virkeligheten min nå. 880 00:39:23,479 --> 00:39:24,939 Skal vi gå sakte? 881 00:39:25,022 --> 00:39:28,192 Shawn, ikke still dumme spørsmål. 882 00:39:41,705 --> 00:39:43,457 - Det gikk fort. - Ja. 883 00:39:43,541 --> 00:39:46,001 Jeg visste ikke at vi var så nærme bygget. 884 00:39:46,085 --> 00:39:48,295 - Vi kan avslutte sterkt. - La oss gjøre det. 885 00:39:54,218 --> 00:39:56,220 Vi skal se på en leilighet, dukka. 886 00:39:56,303 --> 00:39:58,097 Hun er ikke en dukke. Du er dukken. 887 00:39:58,180 --> 00:39:59,806 Jeg har ikke hånda i rumpa på ei dukke. 888 00:39:59,848 --> 00:40:03,394 Pass språket. Det kan være barn her. 889 00:40:03,477 --> 00:40:04,436 Hvilke barn? 890 00:40:04,520 --> 00:40:05,854 Jeg hater LA. 891 00:40:06,563 --> 00:40:07,606 Bryn. 892 00:40:08,023 --> 00:40:11,360 Vis leilighet 336 til disse to idiotene. 893 00:40:11,443 --> 00:40:12,986 Takk det samme, Beowulf. 894 00:40:13,070 --> 00:40:14,071 Beowulf? 895 00:40:14,154 --> 00:40:15,572 Leppene dine beveget seg. 896 00:40:15,656 --> 00:40:17,116 Leppene dine beveger seg. 897 00:40:17,199 --> 00:40:18,242 Og to. 898 00:40:19,034 --> 00:40:20,327 Det gjør de ikke. 899 00:40:32,214 --> 00:40:33,423 Hva? 900 00:40:33,507 --> 00:40:35,467 Hun mistenker oss. 901 00:40:35,551 --> 00:40:36,760 Oppfør deg naturlig. 902 00:40:39,972 --> 00:40:42,349 Beklager. Hei. 903 00:40:42,432 --> 00:40:44,393 Jeg vet jeg stirrer. Jeg må bare spørre. 904 00:40:45,060 --> 00:40:46,269 Er du virkelig ham? 905 00:40:46,353 --> 00:40:48,563 Ikke spøk med ham. 906 00:40:50,065 --> 00:40:52,109 Jeg er en stor fan, Mr. Zombie. 907 00:40:52,192 --> 00:40:53,902 Jeg vet at 31 ikke var for alle, 908 00:40:53,985 --> 00:40:56,154 men jeg likte den veldig godt. 909 00:40:56,238 --> 00:40:58,115 Takk. 910 00:40:58,198 --> 00:41:00,867 Du har med så mye mer på pikniken enn potetsalat. 911 00:41:01,535 --> 00:41:05,747 Bare så det er klart, du kjenner meg igjen, ikke sant? 912 00:41:05,831 --> 00:41:07,415 - Ikke ham. - Nei, beklager. 913 00:41:07,499 --> 00:41:09,376 Jeg kjenner ikke vennen din 914 00:41:09,459 --> 00:41:11,378 og Urkel-dukken, men han virker hyggelig. 915 00:41:11,461 --> 00:41:14,005 Vent litt. Urkel? 916 00:41:14,089 --> 00:41:16,550 Nevn én gang Urkel har hatt på seg hatt. 917 00:41:16,633 --> 00:41:18,677 Si det. Én gang. 918 00:41:18,760 --> 00:41:21,721 Ok. Jeg ser at jeg har fornærmet deg. 919 00:41:21,805 --> 00:41:23,223 Jeg beklager. 920 00:41:23,306 --> 00:41:26,059 Jeg lærer meg fortsatt sosiale grunnregler. 921 00:41:26,142 --> 00:41:28,061 Jeg vokste opp i en ashram. 922 00:41:28,728 --> 00:41:29,979 Moren min var et tre. 923 00:41:30,063 --> 00:41:33,233 Han gikk med jeans, bukseseler, noen ganger spiste han iskrem. 924 00:41:33,316 --> 00:41:36,027 -Det er veldig enkelt -Unnskyld oss et øyeblikk. 925 00:41:36,111 --> 00:41:37,904 Du må roe deg ned. 926 00:41:37,987 --> 00:41:40,281 - Jeg kjenner Urkel, Shawn. - Det vet jeg. 927 00:41:40,365 --> 00:41:41,825 Men hun forstår våre behov. 928 00:41:41,908 --> 00:41:43,326 Ha målet for øyet. 929 00:41:43,409 --> 00:41:45,703 Kanskje hun kan gi oss noe vi kan bruke. 930 00:41:48,456 --> 00:41:50,124 - Jeg er rolig. - Bra. 931 00:41:50,208 --> 00:41:52,252 Kall meg Rob eller Whitey Z. 932 00:41:52,335 --> 00:41:53,711 - Hva? - Og for hennes skyld, 933 00:41:53,795 --> 00:41:55,588 få dukken til å si: 'Gjorde jeg det?' 934 00:41:55,672 --> 00:41:58,132 Jeg vil ikke undergrave hånddukkens integritet. 935 00:41:58,216 --> 00:41:59,384 Det skjer ikke. 936 00:41:59,467 --> 00:42:01,261 Greit. Det var min feil. 937 00:42:01,844 --> 00:42:02,887 Bryn. 938 00:42:06,975 --> 00:42:10,853 Jeg kan ikke si akkurat hvorfor vi måtte se dette stedet. 939 00:42:11,854 --> 00:42:13,981 Jeg må følge en streng taushetsavtale 940 00:42:14,065 --> 00:42:17,443 med plateselskapet mitt og Meg Foster. 941 00:42:17,527 --> 00:42:21,572 Det jeg kan si, er at vi må være ekstremt nøye. 942 00:42:22,240 --> 00:42:24,283 - Du forstår. - Absolutt. Det er kult. 943 00:42:28,079 --> 00:42:29,997 Det er ikke det 944 00:42:30,081 --> 00:42:32,542 Vanligvis er ikke det lov. 945 00:42:32,625 --> 00:42:34,460 - Beklager. - Det går bra. Jeg elsker det. 946 00:42:35,461 --> 00:42:36,963 Jeg skal være ærlig. 947 00:42:37,838 --> 00:42:38,965 Jeg er ikke Rob Zombie. 948 00:42:44,178 --> 00:42:46,264 Hvordan visste du den var der oppe? 949 00:42:46,347 --> 00:42:48,933 Fordi jeg er synsk, Bryn. 950 00:42:49,016 --> 00:42:51,310 Og som du så med dine egne øyne, 951 00:42:52,061 --> 00:42:54,063 er jeg også forkledningsekspert. 952 00:42:54,730 --> 00:42:57,900 Vi sporer opp paret som bodde her for to år siden, 953 00:42:57,983 --> 00:43:00,611 og som sannsynligvis eier hva enn som er i boksen. 954 00:43:00,694 --> 00:43:03,656 Alt du kan huske om dem, 955 00:43:04,740 --> 00:43:06,117 kan redde liv. 956 00:43:06,617 --> 00:43:07,868 Å, ok. 957 00:43:08,994 --> 00:43:11,580 Jeg husker at de var søte sammen. 958 00:43:11,664 --> 00:43:13,749 Det er ingen grunn til å utpensle. 959 00:43:13,833 --> 00:43:16,335 Hun hadde kort hår, tror jeg. 960 00:43:16,418 --> 00:43:19,255 Samme det. Det spiller ingen rolle. Ham. Herregud. 961 00:43:20,506 --> 00:43:23,342 Han var vakker både på inn-og utsiden. 962 00:43:23,968 --> 00:43:26,303 Selv om jeg følte at han egentlig ikke 963 00:43:26,387 --> 00:43:27,429 Brydde seg om henne? 964 00:43:27,513 --> 00:43:28,847 Nei, at han ikke bodde her. 965 00:43:28,931 --> 00:43:31,392 Han forsvant i dagevis av gangen 966 00:43:31,475 --> 00:43:32,685 og flyttet inn igjen. 967 00:43:32,768 --> 00:43:34,812 R-A-R-T. 968 00:43:34,895 --> 00:43:36,063 - Gus. - Hva? 969 00:43:36,605 --> 00:43:37,856 Du må slutte. 970 00:43:38,357 --> 00:43:40,025 Og få åpnet denne greia. 971 00:43:41,193 --> 00:43:45,364 Uansett, en kveld var det masse bråk. 972 00:43:45,447 --> 00:43:49,284 Og så stakk de bare av i mørket. 973 00:43:49,368 --> 00:43:50,953 Som de gamle Cleveland Browns. 974 00:43:51,036 --> 00:43:52,746 De gamle Cleveland Browns. 975 00:43:54,248 --> 00:43:55,457 Det går ikke. 976 00:43:57,167 --> 00:43:58,585 Skal du bruke 977 00:44:03,215 --> 00:44:04,967 Ha tiltro. 978 00:44:05,050 --> 00:44:06,385 Du klarer det. 979 00:44:08,345 --> 00:44:09,388 Veldig imponerende. 980 00:44:11,264 --> 00:44:12,808 Bare hyggelig å hjelpe til. 981 00:44:12,891 --> 00:44:14,184 Ok, nei. Beklager. 982 00:44:14,267 --> 00:44:15,602 Han snakker bare normalt 983 00:44:15,686 --> 00:44:17,437 med vanlige leppebevegelser. 984 00:44:36,039 --> 00:44:37,415 Tusen takk for hjelpen. 985 00:44:37,499 --> 00:44:39,918 Vi tar esken og innholdet. 986 00:44:40,001 --> 00:44:41,503 Men 987 00:44:42,837 --> 00:44:44,589 Jeg får en beskjed fra moren din. 988 00:44:44,673 --> 00:44:45,966 Virkelig? 989 00:44:46,049 --> 00:44:48,009 Hun vil du skal vanne røttene hennes 990 00:44:49,010 --> 00:44:50,220 på Arbor Day. 991 00:44:51,221 --> 00:44:52,639 Si at jeg gjør det. 992 00:44:56,226 --> 00:44:57,936 Nå skal dere høre, 993 00:44:59,020 --> 00:45:00,897 disse forfalskningene er topp. 994 00:45:00,980 --> 00:45:03,191 Dette er ikke en tilfeldig svindler. 995 00:45:03,274 --> 00:45:06,486 Den som gjorde dette, driver med seriøse ting. 996 00:45:06,569 --> 00:45:07,695 Flott. 997 00:45:09,656 --> 00:45:11,908 Guster. Ikke nå igjen. 998 00:45:11,991 --> 00:45:13,868 Det er sikkert en veldig god forklaring. 999 00:45:13,952 --> 00:45:15,829 Og pistolen med avskrapte serienumre? 1000 00:45:15,912 --> 00:45:18,122 Kanskje en gave, eller hun fant den i søpla. 1001 00:45:18,206 --> 00:45:20,291 Du bør vurdere om dama di er blakk, 1002 00:45:20,375 --> 00:45:21,417 og gå videre. 1003 00:45:22,001 --> 00:45:23,711 Det spiller ingen rolle om Selene er 1004 00:45:23,795 --> 00:45:25,797 en internasjonal spion eller en seriemorder. 1005 00:45:25,880 --> 00:45:29,801 Akkurat nå trenger vi politihjelp. 1006 00:45:30,677 --> 00:45:33,096 Lassie er ikke fornøyd med oss. 1007 00:45:33,179 --> 00:45:34,764 Han snakker ikke med meg heller. 1008 00:45:34,847 --> 00:45:36,849 Han vil ikke ha noe å gjøre med Spencere. 1009 00:45:36,933 --> 00:45:38,851 Bare insister på at han tar imot hjelp. 1010 00:45:38,935 --> 00:45:40,311 Du kan få øreproppen min. 1011 00:45:41,145 --> 00:45:42,522 Herregud! 1012 00:45:42,605 --> 00:45:43,940 Gus, kom inn. 1013 00:45:44,023 --> 00:45:45,274 Shawn. 1014 00:45:45,358 --> 00:45:47,110 Han skal ha barn. Du skal ha barn. 1015 00:45:47,193 --> 00:45:48,236 - I din alder? - Slutt. 1016 00:45:48,319 --> 00:45:51,280 Jeg deler ikke arven min med dette demonyngelet. 1017 00:45:51,364 --> 00:45:53,866 På vegne av meg og min potensielt fengslede kone, 1018 00:45:53,950 --> 00:45:56,786 la meg være den første til å si gratulerer. 1019 00:45:56,869 --> 00:45:58,788 Stopp! Jeg skal ikke ha barn. 1020 00:46:02,750 --> 00:46:04,293 Denne sengen var til deg, Shawn. 1021 00:46:05,127 --> 00:46:06,337 Pappa, det er veldig søtt, 1022 00:46:06,420 --> 00:46:08,714 men jeg sover i en seng for store gutter nå. 1023 00:46:09,674 --> 00:46:12,510 Guster sa at du og Juliet skal ha barn. 1024 00:46:12,593 --> 00:46:14,095 Hva? 1025 00:46:16,097 --> 00:46:18,599 Jeg kan ha vært høy på hallusinogene isbiter den gangen. 1026 00:46:18,683 --> 00:46:20,685 Fikk jeg aldri sagt at det faktisk var meg? 1027 00:46:20,768 --> 00:46:22,812 - Nei. - Å. 1028 00:46:22,895 --> 00:46:24,689 Heldigvis fant jeg det ut, 1029 00:46:24,772 --> 00:46:26,941 etter ni uker uten at Shawn sa noe. 1030 00:46:27,566 --> 00:46:29,402 For noen kommunikasjonsproblemer. 1031 00:46:29,485 --> 00:46:30,653 Du skrur av telefonen 1032 00:46:30,736 --> 00:46:32,530 så kona ikke finner deg. 1033 00:46:32,613 --> 00:46:35,908 Så da jeg kom over å føle meg utelatt, 1034 00:46:35,991 --> 00:46:38,160 bestemte jeg meg for å avslutte prosjektet. 1035 00:46:38,244 --> 00:46:40,538 Dere to duster gjør aldri noe uten den andre. 1036 00:46:40,621 --> 00:46:42,540 Jeg tenkte det bare var et tidsspørsmål 1037 00:46:42,623 --> 00:46:45,626 før du og Juliet skulle poppe ut en unge. 1038 00:46:48,337 --> 00:46:49,797 Ja. Pappa. 1039 00:46:50,798 --> 00:46:53,425 Juliet og jeg har bestemt oss for 1040 00:46:54,176 --> 00:46:55,302 å ikke få barn. 1041 00:46:59,682 --> 00:47:02,226 Du må åpenbart revurdere det. 1042 00:47:02,309 --> 00:47:03,727 Vi har snakket om det. 1043 00:47:04,520 --> 00:47:06,897 Vi er begge lykkelige. Vi har noe bra på gang. 1044 00:47:06,980 --> 00:47:10,109 Shawn. Dette er viktig. 1045 00:47:10,192 --> 00:47:11,527 Ikke bare for meg. 1046 00:47:13,153 --> 00:47:14,363 Men også for meg. 1047 00:47:14,446 --> 00:47:16,198 Jeg orker ikke dette nå, 1048 00:47:16,281 --> 00:47:18,242 for dagen i dag handler om Gus 1049 00:47:18,325 --> 00:47:20,536 og hans kommende kone, som lever et dobbeltliv 1050 00:47:20,619 --> 00:47:22,830 som har noe å gjøre med pistolen vi fant. 1051 00:47:22,913 --> 00:47:24,957 Og vi er endelig på sporet av ektemannen. 1052 00:47:25,040 --> 00:47:26,291 Er hun gift? 1053 00:47:26,375 --> 00:47:28,502 Prøv å holde følge, pappa. 1054 00:47:28,585 --> 00:47:30,671 Gus mister håpet og føler seg litt inkontinent. 1055 00:47:30,754 --> 00:47:32,214 Det meste av det er sant. 1056 00:47:32,297 --> 00:47:34,841 Vi må spore de falske ID-ene og spore dem bakover. 1057 00:47:34,925 --> 00:47:36,134 Det er ikke nødvendig. 1058 00:47:36,969 --> 00:47:38,095 Hvorfor ikke? 1059 00:47:38,178 --> 00:47:41,264 Fordi den ene er ikke falsk. 1060 00:47:43,725 --> 00:47:45,769 - Ta den. - Jeg vil at du skal ha den. 1061 00:47:45,852 --> 00:47:47,729 - Nei, denne får du. - Det er din reise. 1062 00:47:47,813 --> 00:47:50,315 Dette er ikke noe å diskutere. Smell den i nettet. 1063 00:47:52,442 --> 00:47:53,568 - Hvilken? - Hvilken? 1064 00:47:53,652 --> 00:47:56,321 Det er så fælt å møte deg her. 1065 00:47:56,404 --> 00:47:58,865 Men assistenten din sa du var den siste 1066 00:47:58,949 --> 00:48:00,617 som så Shawn, som nå er savnet, 1067 00:48:00,700 --> 00:48:02,077 og vi må vite hva han sa. 1068 00:48:03,453 --> 00:48:06,039 Beklager å ødelegge familieferien din. 1069 00:48:06,122 --> 00:48:09,334 Det er ingen familieferie. 1070 00:48:09,417 --> 00:48:11,086 Vi må nok utsette det. 1071 00:48:11,169 --> 00:48:12,295 Hvor er alle sammen? 1072 00:48:12,379 --> 00:48:14,422 Jeg kom for sent. De har dratt hjem. 1073 00:48:14,506 --> 00:48:17,008 Ja, jeg kom tidlig i morges 1074 00:48:17,092 --> 00:48:20,387 og innså at de ikke ville dra på flere turer uten meg. 1075 00:48:20,470 --> 00:48:22,806 Så de forlot deg? 1076 00:48:22,889 --> 00:48:24,140 Nei da. 1077 00:48:24,224 --> 00:48:25,850 Neppe. Jeg har forlatt dem 1078 00:48:27,227 --> 00:48:28,645 hundre ganger. 1079 00:48:28,728 --> 00:48:30,688 Jeg har jobbet til jeg ikke kunne. 1080 00:48:32,857 --> 00:48:33,942 Jeg sviktet dem. 1081 00:48:34,567 --> 00:48:36,319 Iris ble kidnappet 1082 00:48:36,403 --> 00:48:38,530 og tatt med til Alcatraz, for Guds skyld. 1083 00:48:38,613 --> 00:48:40,115 Du reddet henne, Karen. 1084 00:48:40,198 --> 00:48:42,659 Ja, så vidt, og det skulle aldri ha skjedd. 1085 00:48:46,371 --> 00:48:48,456 Det er vel her gummien treffer veien, 1086 00:48:48,540 --> 00:48:50,583 så velkommen til ettervirkningene, damer. 1087 00:48:50,667 --> 00:48:52,126 Se godt etter. 1088 00:48:56,381 --> 00:48:57,966 Trenger du en klem? 1089 00:49:07,892 --> 00:49:09,143 Nei, akkurat nå 1090 00:49:09,227 --> 00:49:11,854 trenger jeg noe jeg kan løse. 1091 00:49:13,398 --> 00:49:16,484 Men jeg skjønte på Shawn at han var bekymret 1092 00:49:16,567 --> 00:49:19,654 for at du, Selene, ikke var helt ærlig, 1093 00:49:19,737 --> 00:49:21,739 med Gus om hvem du er. 1094 00:49:25,159 --> 00:49:26,202 Han hadde rett. 1095 00:49:27,453 --> 00:49:30,748 Du må fortelle oss nøyaktig hvem du er. 1096 00:49:33,292 --> 00:49:35,044 Ned til verste detalj. 1097 00:49:37,463 --> 00:49:38,714 Kan vi spise først? 1098 00:49:40,591 --> 00:49:42,218 Det er Kiakos, 1099 00:49:42,301 --> 00:49:44,553 så du kan slutte å stirre på førerkortet hans. 1100 00:49:44,637 --> 00:49:46,180 Jeg tror han bruker parykk. 1101 00:49:46,263 --> 00:49:48,724 - Han har ikke parykk. - Du kan ikke afroer, Shawn. 1102 00:49:49,392 --> 00:49:51,268 Flott. Enda en falsk adresse. 1103 00:49:51,352 --> 00:49:52,853 Hvis ikke han bor i et vanntårn, 1104 00:49:52,937 --> 00:49:55,022 og han er en Animaniac. 1105 00:49:56,565 --> 00:49:58,526 Han er her, Shawn. Jeg vet det. 1106 00:49:58,609 --> 00:50:01,153 Det er bare 2692 mennesker i denne byen. 1107 00:50:01,237 --> 00:50:02,988 Vi kan banke på alle dørene om vi må. 1108 00:50:03,072 --> 00:50:04,824 Ikke vær en negativ nisse, Shawn. 1109 00:50:04,907 --> 00:50:07,076 Vi er etterforskere. La oss etterforske. 1110 00:50:07,159 --> 00:50:09,119 Jeg setter pris på innsatsen, Gus. 1111 00:50:09,787 --> 00:50:12,581 Men det blir litt mye med ordspill. 1112 00:50:12,665 --> 00:50:14,917 Samme det, Shawn. Jeg snakker om Selene. 1113 00:50:15,000 --> 00:50:17,002 Jeg bryr meg ikke om hun gjorde alt det. 1114 00:50:17,086 --> 00:50:19,421 Jeg bryr meg ikke om hun er ettersøkt eller er raner. 1115 00:50:19,505 --> 00:50:21,340 Jeg bryr meg ikke om babyen ikke er min. 1116 00:50:21,423 --> 00:50:22,675 Jeg elsker den kvinnen, 1117 00:50:22,758 --> 00:50:25,094 uansett. Forstår du? 1118 00:50:25,177 --> 00:50:26,303 La meg spørre om noe. 1119 00:50:26,387 --> 00:50:28,639 Ok, jeg bryr meg om barnet ikke er mitt. 1120 00:50:30,974 --> 00:50:33,560 Hvorfor trenger et gammelt vanntårn en postkasse? 1121 00:50:34,228 --> 00:50:36,647 Og hvorfor er det post i den? 1122 00:50:42,069 --> 00:50:43,112 Gode nyheter. 1123 00:50:51,203 --> 00:50:54,623 Den som bor her har et teleskop rettet mot veien 1124 00:50:54,706 --> 00:50:56,583 og minst fem overvåkningskameraer, 1125 00:50:56,667 --> 00:50:58,794 og vi vises på alle. 1126 00:51:02,297 --> 00:51:04,508 Gus, hva om noen er hjemme? Hva gjør du? 1127 00:51:04,591 --> 00:51:06,176 Jeg lirker opp låsen, Shawn. 1128 00:51:07,469 --> 00:51:09,137 Hvorfor gjør du det på den måten? 1129 00:51:09,221 --> 00:51:10,889 Jeg prøver å se umistenkelig ut. 1130 00:51:10,972 --> 00:51:13,475 Jeg lover at det har motsatt effekt. 1131 00:51:13,558 --> 00:51:15,602 Hvordan tror du det ser ut for resten av byen? 1132 00:51:15,686 --> 00:51:16,937 De kan drite og dra. 1133 00:51:20,899 --> 00:51:22,984 Nei. Hold den unna meg. 1134 00:51:25,821 --> 00:51:27,447 Jeg sier ingenting, Shawn. 1135 00:51:29,699 --> 00:51:31,034 Jeg visste det. 1136 00:51:32,619 --> 00:51:34,329 Han er en ekkel forfølger. 1137 00:51:34,996 --> 00:51:36,581 Dette er som I seng med fienden. 1138 00:51:36,665 --> 00:51:37,999 Sjekk håndklærne hans. 1139 00:51:38,833 --> 00:51:40,335 Prøv igjen, Gus. 1140 00:51:42,337 --> 00:51:43,672 Det er som Sicario. 1141 00:51:43,755 --> 00:51:45,048 Det hjelper ikke, Shawn. 1142 00:51:45,131 --> 00:51:47,759 Du vet jeg ga opp Benicio etter The Wolfman. 1143 00:51:47,842 --> 00:51:49,386 Greit. Hvem er rødtoppen? 1144 00:51:49,469 --> 00:51:52,013 Han er på alle bildene. 1145 00:51:52,097 --> 00:51:53,556 Blikket fremover! 1146 00:51:53,640 --> 00:51:54,766 Blikket fremover! 1147 00:51:54,849 --> 00:51:56,309 Jeg er en desperat mann 1148 00:51:56,393 --> 00:51:59,312 med et par kløende avtrekkerfingre. 1149 00:52:00,438 --> 00:52:01,940 Ikke rør dere. 1150 00:52:09,781 --> 00:52:11,366 Jeg visste hun ville gå videre. 1151 00:52:13,243 --> 00:52:14,619 Alle hadde det. 1152 00:52:16,955 --> 00:52:18,665 Greit. Dere kan snu dere. 1153 00:52:21,960 --> 00:52:23,044 Våpnene er ikke ekte. 1154 00:52:23,628 --> 00:52:24,879 Det er ikke engang falske. 1155 00:52:24,963 --> 00:52:26,339 Hvem er dere? 1156 00:52:26,422 --> 00:52:27,799 Jeg heter Shawn Spencer. 1157 00:52:27,882 --> 00:52:30,468 Dette er partneren min, Black Jack Arnold. 1158 00:52:30,551 --> 00:52:31,761 Jeg kan leve med det. 1159 00:52:31,844 --> 00:52:33,805 Men jeg heter egentlig Burton Guster. 1160 00:52:34,389 --> 00:52:36,766 Og Selene Gilmore, eller hva enn hun egentlig heter, 1161 00:52:36,849 --> 00:52:39,268 er min forlovede, og hun bærer mitt barn. 1162 00:52:39,352 --> 00:52:42,063 Og jeg skal fjerne henne fra kung-fu-grepet ditt, taper. 1163 00:52:43,106 --> 00:52:44,899 - Kung-fu-grep? - Ja. 1164 00:52:44,982 --> 00:52:47,068 Ser det ut som jeg bestemmer noe som helst? 1165 00:52:47,151 --> 00:52:48,694 Jeg har ikke innlagt vann. 1166 00:52:48,778 --> 00:52:50,404 Ikke la vanntårnet lure deg. 1167 00:52:50,488 --> 00:52:51,697 Så hvorfor er du her? 1168 00:52:52,406 --> 00:52:53,866 Hvem er fyren du har forfulgt? 1169 00:52:53,950 --> 00:52:55,326 Vel, det monsteret 1170 00:52:56,285 --> 00:52:58,246 er grunnen til at jeg og dama måtte slå opp. 1171 00:52:58,955 --> 00:53:00,456 - Hun er ikke dama di. - Jo. 1172 00:53:00,540 --> 00:53:02,208 Hun er kona mi. 1173 00:53:02,291 --> 00:53:03,834 Gus. 1174 00:53:03,918 --> 00:53:05,628 La mannen informere oss. 1175 00:53:05,711 --> 00:53:08,339 Det var derfor vi kom helt til Cuyacas. 1176 00:53:09,340 --> 00:53:12,426 Cayucas Hvordan er det? 1177 00:53:12,510 --> 00:53:13,886 Jeg aner ikke. Hvor er vi? 1178 00:53:13,970 --> 00:53:15,304 Det spiller ingen rolle. 1179 00:53:15,388 --> 00:53:17,765 Det er Ronald Coe. Unnskyld meg. 1180 00:53:17,848 --> 00:53:19,975 Sjef for det miljøvennlige mikrobryggeriet 1181 00:53:20,059 --> 00:53:21,727 Pacific Mountain Brew Works, 1182 00:53:21,811 --> 00:53:23,813 en helt for miljøet, men for oss 1183 00:53:23,896 --> 00:53:26,148 er han bare en dop-smuglende våpenhandler. 1184 00:53:27,149 --> 00:53:28,859 Takler dere å høre hele historien? 1185 00:53:28,943 --> 00:53:31,195 Jeg er skapt for hele historier. 1186 00:53:35,407 --> 00:53:36,909 Han kaller seg selv 1187 00:53:36,992 --> 00:53:39,411 Vent. Pause. Er det rart at jeg står ved siden av deg? 1188 00:53:40,079 --> 00:53:41,789 Vi forteller ikke historien sammen. 1189 00:53:41,872 --> 00:53:43,249 Jeg vet ikke hva du 1190 00:53:44,166 --> 00:53:45,584 Jeg stiller meg der borte. 1191 00:53:47,169 --> 00:53:49,338 Her er jeg, ved siden av kompisen min. 1192 00:53:50,005 --> 00:53:51,715 Fortsett, er du snill. 1193 00:53:51,799 --> 00:53:53,592 Han kaller seg selv 1194 00:53:54,301 --> 00:53:56,011 - Oksen. - Oksen. 1195 00:53:56,095 --> 00:53:58,263 Men ingen vet det, fordi han er den siste 1196 00:53:58,347 --> 00:54:01,141 man vil mistenke for å smugle våpen og narkotika. 1197 00:54:02,059 --> 00:54:04,144 Sjefsforbryter. Ok. 1198 00:54:04,228 --> 00:54:06,230 Så vi snakker om Victor Maitland. 1199 00:54:06,313 --> 00:54:07,940 Skurken fra Beverly Hills purk? 1200 00:54:08,023 --> 00:54:10,150 Gråhåret herremann, veldig mørk hud, steinbukk. 1201 00:54:10,234 --> 00:54:11,568 Ikke i det hele tatt. 1202 00:54:11,652 --> 00:54:13,362 Maitland eide galleri og bodde i by. 1203 00:54:13,445 --> 00:54:15,572 - Ja, men han solgte dop. - På siden. 1204 00:54:15,656 --> 00:54:17,449 Ok. Må det være en filmkarakter? 1205 00:54:17,533 --> 00:54:18,826 Hvis vi skal forstå, ja. 1206 00:54:18,909 --> 00:54:20,786 - Det hjelper oss veldig. - Ok, greit. 1207 00:54:21,578 --> 00:54:22,871 Victor Maitland! 1208 00:54:22,955 --> 00:54:26,083 Så jeg var etterforsker i et privat sikkerhetsfirma. 1209 00:54:26,166 --> 00:54:28,961 Jeg jobbet for et forsikringsselskap. 1210 00:54:29,044 --> 00:54:31,880 Jeg blir sendt ut for å ta bilder til yrkesskadeerstatning. 1211 00:54:31,964 --> 00:54:33,924 Jeg snublet over en stilig, 1212 00:54:34,007 --> 00:54:36,134 kul bror som het Alan Decker. 1213 00:54:36,218 --> 00:54:38,637 Han gjemte seg og overvåket det samme stedet. 1214 00:54:38,720 --> 00:54:40,931 Jeg hadde bilder, hun hadde bilder. 1215 00:54:41,515 --> 00:54:43,100 Vi la informasjonen vår sammen. 1216 00:54:43,183 --> 00:54:45,268 Og vi jobbet tett sammen. 1217 00:54:46,937 --> 00:54:48,855 Vel vitende om faren. 1218 00:54:48,939 --> 00:54:50,857 Det begynte å fly gnister. 1219 00:54:50,941 --> 00:54:52,901 Den historien har vi hørt før. 1220 00:54:52,984 --> 00:54:54,903 Og vi kunne ikke fornekte heten lenger. 1221 00:54:54,986 --> 00:54:57,489 Du kan hoppe over dette. Det er ekkelt. 1222 00:54:58,114 --> 00:55:01,201 Det var spennende og sexy. 1223 00:55:01,284 --> 00:55:03,787 Vi følte oss som moralske korsfarere. 1224 00:55:03,870 --> 00:55:05,789 Vi skulle til å følge etter en varebil, 1225 00:55:05,872 --> 00:55:08,041 og en av muskelbuntene skulle levere noe. 1226 00:55:08,124 --> 00:55:09,668 Snakk om en alvorlig forbrytelse. 1227 00:55:10,627 --> 00:55:13,004 Noe går galt. Det skytes. 1228 00:55:14,631 --> 00:55:16,967 En av bøllene legger igjen en pistol på åstedet. 1229 00:55:17,550 --> 00:55:20,970 Det var det. Vi hadde bevis. 1230 00:55:21,054 --> 00:55:24,265 Men ingen ville tro noe vondt om denne fyren. 1231 00:55:24,349 --> 00:55:25,892 Politiet var mer bekymret for 1232 00:55:25,975 --> 00:55:28,019 hvordan vi fant en pistol uten serienummer. 1233 00:55:28,103 --> 00:55:31,147 Det var da vi visste at vi måtte gjøre det alene. 1234 00:55:32,649 --> 00:55:34,859 Og vi ble beruset av det. 1235 00:55:34,943 --> 00:55:37,028 Ja, den kvelden fridde jeg. 1236 00:55:37,112 --> 00:55:39,030 Må smi mens jernet er varmt. 1237 00:55:39,614 --> 00:55:42,450 Jeg ble revet med og sa ja. 1238 00:55:42,534 --> 00:55:45,453 Fetteren hans, Nipsey, er ordinert og kjørte fra Bakersfield. 1239 00:55:45,537 --> 00:55:49,207 Jeg skylder henne fortsatt en forlovelsesring og en bryllupsreise. 1240 00:55:49,290 --> 00:55:51,042 Vi tenkte vi hadde tid. 1241 00:55:51,125 --> 00:55:53,419 Men uansett hvor forsiktige vi trodde vi var, 1242 00:55:54,003 --> 00:55:55,213 fant bøllene oss alltid. 1243 00:55:55,964 --> 00:55:57,090 Løp! 1244 00:55:57,966 --> 00:55:59,467 Da innså jeg 1245 00:55:59,550 --> 00:56:01,803 at vi bare kunne overleve hvis vi delte oss. 1246 00:56:01,886 --> 00:56:04,430 En av de tøffeste avgjørelsene jeg noensinne har tatt. 1247 00:56:04,514 --> 00:56:06,724 Han slo opp med meg på en Post-it-lapp. 1248 00:56:06,808 --> 00:56:08,017 Nei. 1249 00:56:08,101 --> 00:56:10,061 Som da Berger slo opp med Carrie? 1250 00:56:10,144 --> 00:56:11,562 -'Unnskyld.' -'Jeg kan ikke'? 1251 00:56:11,646 --> 00:56:13,481 - 'Ikke hat meg'? - Ja. 1252 00:56:14,816 --> 00:56:16,734 Jeg innså at jeg ikke hadde mer å tape, 1253 00:56:17,902 --> 00:56:19,612 så jeg dro for å fullføre jobben. 1254 00:56:19,695 --> 00:56:20,822 Og her er vi. 1255 00:56:20,905 --> 00:56:23,533 Nok. Du har malt et pent bilde, 1256 00:56:23,616 --> 00:56:25,159 men du glemte en ting. 1257 00:56:26,160 --> 00:56:28,246 - Hva da? - Hva heter hun egentlig? 1258 00:56:29,163 --> 00:56:30,665 Er det Prince? 1259 00:56:30,748 --> 00:56:33,376 Ja, det er nok best om hun sier det. 1260 00:56:33,459 --> 00:56:36,254 Nei. Du må fortelle meg det! Nå! 1261 00:56:38,798 --> 00:56:40,758 Du er veldig nær ansiktet mitt. 1262 00:56:40,841 --> 00:56:42,176 Si det, 1263 00:56:43,177 --> 00:56:45,096 ellers blir det veldig rart. 1264 00:56:47,223 --> 00:56:48,974 Det skal ikke bli rart, Gus. 1265 00:56:49,058 --> 00:56:50,559 Det er rart allerede. 1266 00:56:50,643 --> 00:56:52,311 Det er på tide at vi tar en kort, 1267 00:56:52,395 --> 00:56:53,729 men meningsfull gange. 1268 00:56:53,813 --> 00:56:54,855 Greit. 1269 00:56:56,148 --> 00:56:57,650 Vi kommer tilbake. 1270 00:56:57,733 --> 00:57:00,820 Jeg visste ikke engang om han var i live. 1271 00:57:00,903 --> 00:57:02,488 Jeg innså at hele greia var 1272 00:57:02,571 --> 00:57:04,073 på grunn av stundens hete, 1273 00:57:04,156 --> 00:57:06,033 og jeg måtte komme meg videre i livet. 1274 00:57:07,826 --> 00:57:09,119 Og det gjorde jeg. 1275 00:57:10,496 --> 00:57:11,664 Jeg møtte Gus. 1276 00:57:13,123 --> 00:57:14,708 Og jeg kan ikke miste ham. 1277 00:57:15,626 --> 00:57:17,378 Vi må finne ham og stoppe ham 1278 00:57:17,461 --> 00:57:19,672 før han skjønner hva han går til. 1279 00:57:21,590 --> 00:57:24,843 Ok. Det går bra. Jeg skal skifte klær. 1280 00:57:24,927 --> 00:57:26,595 Selene, slukk bålet. 1281 00:57:26,679 --> 00:57:27,763 O'Hara, du kjører. 1282 00:57:27,846 --> 00:57:30,224 Disse mennene redder ikke seg selv. 1283 00:57:35,938 --> 00:57:37,523 - Hei. - Pokker, Henry. 1284 00:57:37,606 --> 00:57:39,399 Jeg har ignorert deg med vilje. 1285 00:57:39,483 --> 00:57:40,526 Jeg vet det. 1286 00:57:41,110 --> 00:57:43,320 Du er ikke mer Gran Torino enn meg. 1287 00:57:44,196 --> 00:57:45,239 Vent og se. 1288 00:57:48,158 --> 00:57:49,117 Ny grill? 1289 00:57:49,201 --> 00:57:50,786 Infrarød fyring. 1290 00:57:50,869 --> 00:57:52,329 Fy fader. 1291 00:57:53,330 --> 00:57:55,082 De løslot den mistenkte. 1292 00:57:55,165 --> 00:57:57,417 Det er min feil at han er ute på gata igjen. 1293 00:57:59,711 --> 00:58:01,672 Det blir ikke lenge. 1294 00:58:02,381 --> 00:58:05,425 Vi må bare bygge opp resten av saken, sammen. 1295 00:58:05,509 --> 00:58:07,344 Jeg så ut som en idiot. 1296 00:58:07,427 --> 00:58:09,513 Det gjør vi alle innimellom. 1297 00:58:10,681 --> 00:58:12,057 McNab spurte om motiv. 1298 00:58:12,140 --> 00:58:13,683 Jeg bestilte et kombo-måltid. 1299 00:58:14,851 --> 00:58:16,812 - Det er bra. - Det er ikke morsomt. 1300 00:58:18,772 --> 00:58:20,107 Kom igjen. 1301 00:58:20,190 --> 00:58:24,611 Shawn jobber med noe viktig. 1302 00:58:24,694 --> 00:58:26,196 Ikke interessert. 1303 00:58:27,239 --> 00:58:28,615 Han fant denne pistolen, 1304 00:58:28,698 --> 00:58:30,534 men serienumrene er skrapt bort. 1305 00:58:30,617 --> 00:58:32,077 Jeg vet du er en mester 1306 00:58:32,160 --> 00:58:33,578 på å finne slikt. 1307 00:58:33,662 --> 00:58:34,996 Jaså? 1308 00:58:35,080 --> 00:58:37,540 Det viser seg at jeg ikke er god på sånt allikevel. 1309 00:58:39,125 --> 00:58:41,169 Jeg legger den bare igjen her. 1310 00:58:43,588 --> 00:58:44,965 Hei, Mr. Spencer. 1311 00:58:45,048 --> 00:58:46,216 Hei, Lily. 1312 00:58:46,299 --> 00:58:47,759 For en overraskelse. 1313 00:58:47,842 --> 00:58:49,552 Ikke gidd, kjære. Han drar nå. 1314 00:58:49,636 --> 00:58:51,930 Ikke vær redd, pappa. Jeg skjønner greia. 1315 00:58:52,013 --> 00:58:53,973 -Lily, hva sa jeg -Telefonen min ringer. 1316 00:58:54,057 --> 00:58:55,100 Du har ikke telefon. 1317 00:58:57,519 --> 00:58:58,686 Hold kjeft. 1318 00:59:01,189 --> 00:59:03,650 Jeg tror ungen min er mer intuitiv enn meg. 1319 00:59:06,027 --> 00:59:07,278 Velkommen i klubben. 1320 00:59:09,572 --> 00:59:10,615 Tapere. 1321 00:59:25,505 --> 00:59:27,507 Jeg antar at den ikke er til meg. 1322 00:59:27,590 --> 00:59:28,675 Nei. 1323 00:59:28,758 --> 00:59:30,469 Jeg hadde ikke ristet den om jeg var deg. 1324 00:59:31,511 --> 00:59:32,845 Du er ikke meg. 1325 00:59:35,556 --> 00:59:39,143 Jeg prøver bare å gjøre det rette for mitt ufødte barn. 1326 00:59:39,227 --> 00:59:42,605 Jeg er en bra mann, og du virker også som en bra mann. 1327 00:59:43,773 --> 00:59:45,566 Dette er vanskelig. 1328 00:59:45,650 --> 00:59:47,068 Å se henne slik. 1329 00:59:47,985 --> 00:59:49,695 Og deg, med den svære panna. 1330 00:59:51,322 --> 00:59:53,241 Det skulle liksom vært mitt liv. 1331 00:59:54,534 --> 00:59:56,369 Så innser jeg at jeg ikke har noe liv. 1332 00:59:56,452 --> 00:59:59,247 Jeg bare gjemmer meg og venter. 1333 00:59:59,330 --> 01:00:00,623 Så vi kan gjøre en avtale. 1334 01:00:01,290 --> 01:00:03,709 - Jeg lytter. - Jeg er nær. 1335 01:00:03,793 --> 01:00:05,419 Hvis dere hjelper meg med saken, 1336 01:00:07,546 --> 01:00:09,006 skal jeg gi slipp på henne. 1337 01:00:09,090 --> 01:00:10,341 For alltid. 1338 01:00:10,424 --> 01:00:12,426 Hjelp meg å få tilbake mitt eget liv, 1339 01:00:12,510 --> 01:00:14,428 og så forlater jeg hennes liv. 1340 01:00:15,221 --> 01:00:16,680 Signerer du skilsmissepapirene? 1341 01:00:18,682 --> 01:00:20,810 - Ja, det skal jeg. - Vi er med. 1342 01:00:20,893 --> 01:00:23,145 Jøss. Du har ikke hørt planen ennå. 1343 01:00:23,229 --> 01:00:24,688 Planen er å gifte meg 1344 01:00:24,772 --> 01:00:26,107 før fostervannet går. 1345 01:00:26,190 --> 01:00:27,566 Vi har en avtale. 1346 01:00:27,650 --> 01:00:29,068 Vil dere dele en Moon Pie? 1347 01:00:29,777 --> 01:00:33,197 Jeg deltar ikke før vi har en idiotsikker plan. 1348 01:00:33,280 --> 01:00:34,365 - Siden når? - Og 1349 01:00:34,448 --> 01:00:37,952 det er kun hele Moon Pies som gjelder, for oss begge. 1350 01:00:38,035 --> 01:00:39,703 - Tre fjerdedeler. - Til deg eller oss? 1351 01:00:40,246 --> 01:00:41,497 Dere. 1352 01:00:42,081 --> 01:00:43,999 Hvordan blir matten her? 1353 01:00:44,083 --> 01:00:45,376 Vi får 3/8 hver. 1354 01:00:45,459 --> 01:00:47,586 Det er mer enn to hele Moon Pies. 1355 01:00:50,547 --> 01:00:51,590 Vi aksepterer. 1356 01:00:52,800 --> 01:00:54,093 Det er bare semantikk. 1357 01:00:54,176 --> 01:00:55,678 Det er ikke semantikk, Shawn. 1358 01:00:56,887 --> 01:00:59,473 Ok, Johnson. Kos deg, kompis. Du er gal. 1359 01:01:00,182 --> 01:01:01,225 Mamma ringer! 1360 01:01:02,142 --> 01:01:03,435 Hvordan går det med Marlowe? 1361 01:01:03,519 --> 01:01:05,229 Det har nok ikke vært lett for henne. 1362 01:01:05,312 --> 01:01:07,189 Kona mi har så stor tro på meg 1363 01:01:07,272 --> 01:01:08,899 at hun har begynt å studere igjen. 1364 01:01:08,982 --> 01:01:10,943 Jeg vet du ikke tror på det. 1365 01:01:11,026 --> 01:01:12,528 Kveldsundervisning? Kom igjen. 1366 01:01:12,611 --> 01:01:13,904 Det er ikke akkurat enkelt. 1367 01:01:14,488 --> 01:01:15,531 Mamma er på vei hjem. 1368 01:01:15,614 --> 01:01:17,449 Hun sier du må huske å ta Keppra. 1369 01:01:17,533 --> 01:01:18,659 Jeg er ikke 11. 1370 01:01:19,326 --> 01:01:20,869 - Ikke jeg heller. - Jo, det er du. 1371 01:01:20,953 --> 01:01:23,372 Og hun tar med Brophy Bros til middag. 1372 01:01:23,455 --> 01:01:24,998 Jeg elsker det stedet. 1373 01:01:25,082 --> 01:01:27,584 Det er pappas favoritt. Du burde bli. 1374 01:01:27,668 --> 01:01:28,835 Ok. 1375 01:01:28,919 --> 01:01:30,837 Men du må se på mens vi spiser. 1376 01:01:33,382 --> 01:01:35,509 - Hva gjør du? - Du fikk en melding fra mamma. 1377 01:01:35,592 --> 01:01:37,427 Og du glemte lesebrillene dine inne. 1378 01:01:37,511 --> 01:01:38,720 Hvordan vet du koden min? 1379 01:01:38,804 --> 01:01:40,263 Hvorfor skulle jeg ikke det? 1380 01:01:40,347 --> 01:01:41,390 Den satt. 1381 01:01:42,182 --> 01:01:43,517 'Min kjære elsker.' 1382 01:01:44,351 --> 01:01:45,560 Ekkelt. 1383 01:01:46,770 --> 01:01:48,271 'Jeg må bare fortelle deg 1384 01:01:48,355 --> 01:01:50,649 at jeg har kjøpt Ted Nugent-billetter til oss', 1385 01:01:50,732 --> 01:01:53,443 med tre utropstegn, av en eller annen grunn. 1386 01:01:53,527 --> 01:01:55,445 'Jeg elsker deg. Snart hjemme.' 1387 01:02:04,996 --> 01:02:06,248 Går det bra, Carlton? 1388 01:02:06,331 --> 01:02:07,540 Du er kanskje den første 1389 01:02:07,624 --> 01:02:09,334 jeg har sett gråte over Ted Nugent. 1390 01:02:10,418 --> 01:02:11,461 Kleenex. 1391 01:02:12,128 --> 01:02:12,963 Skal bli. 1392 01:02:13,046 --> 01:02:15,423 Jentene mine har sett meg på mitt aller verste 1393 01:02:15,507 --> 01:02:17,759 og har ikke blunket. Aldri. 1394 01:02:18,551 --> 01:02:20,095 Jeg er så dum. 1395 01:02:20,178 --> 01:02:21,888 Kom igjen. Du er ikke dum. 1396 01:02:22,639 --> 01:02:25,266 Livsdrømmen din ble stjålet fra deg over natten. 1397 01:02:25,350 --> 01:02:26,643 Jeg har nyheter til deg. 1398 01:02:26,726 --> 01:02:29,604 Du er mye mer enn bare politi, Carlton. 1399 01:02:30,688 --> 01:02:31,648 Er jeg det? 1400 01:02:31,731 --> 01:02:33,107 Hør her. 1401 01:02:35,318 --> 01:02:36,653 Det virker ikke rettferdig, 1402 01:02:36,736 --> 01:02:38,780 og du har kanskje ikke alt du ønsker deg, 1403 01:02:38,863 --> 01:02:40,990 men du må tro at du har alt du trenger. 1404 01:02:41,074 --> 01:02:43,826 Og tro meg, du vil ikke tilbringe de neste 20 årene 1405 01:02:43,910 --> 01:02:45,411 sittende på denne verandaen 1406 01:02:46,204 --> 01:02:48,122 mens du vil gjøre opp for tapt tid. 1407 01:02:50,500 --> 01:02:52,210 Jeg vet ikke om jeg kan slippe taket. 1408 01:02:58,758 --> 01:03:01,177 Marlowe er hjemme om 20 minutter. Vis meg pistolen. 1409 01:03:03,096 --> 01:03:04,555 Ja. Hei, flott. 1410 01:03:05,765 --> 01:03:06,974 Greit, se her. 1411 01:03:08,101 --> 01:03:10,645 Hva må til for å få frem numrene? 1412 01:03:10,728 --> 01:03:11,979 En syreblanding. 1413 01:03:12,063 --> 01:03:14,232 Hvor kan jeg finne noe sånt på denne tiden? 1414 01:03:14,315 --> 01:03:16,567 I garasjen, under 'S' for 'syrer'. 1415 01:03:17,318 --> 01:03:18,528 Seriøst? 1416 01:03:18,611 --> 01:03:19,654 Det er jenta si. 1417 01:03:23,616 --> 01:03:25,660 - Hei, pappa. - Ja, lillemor? 1418 01:03:26,661 --> 01:03:29,330 Ted Nugent er vel ikke fyren med armbrøsten? 1419 01:03:29,914 --> 01:03:30,957 Det er han, kjære. 1420 01:03:36,504 --> 01:03:37,713 Skal det være meg? 1421 01:03:37,797 --> 01:03:39,423 Ja, det skal være deg. 1422 01:03:39,507 --> 01:03:41,300 Det ligner på Anthony LaPaglia. 1423 01:03:41,384 --> 01:03:43,886 - Det var lite blekk. - Det går bra. Det får holde. 1424 01:03:43,969 --> 01:03:45,429 Greit! 1425 01:03:47,139 --> 01:03:48,474 Jeg har planen. 1426 01:03:48,557 --> 01:03:49,850 Vi har funnet ut av det. 1427 01:03:49,934 --> 01:03:51,936 Jeg har studert alle detaljene 1428 01:03:52,019 --> 01:03:53,145 til stedet i månedsvis. 1429 01:03:53,229 --> 01:03:54,814 Vi vet det, og det er imponerende. 1430 01:03:54,897 --> 01:03:58,609 Men før du begynner med hieroglyfer, strengteori 1431 01:03:58,692 --> 01:04:00,569 og alt annet du har på korktavlen 1432 01:04:01,487 --> 01:04:03,030 Du vil høre planen vår. 1433 01:04:03,113 --> 01:04:04,323 Vær rask. 1434 01:04:04,907 --> 01:04:07,117 Vi graver en tunnel under bryggeriet, 1435 01:04:07,201 --> 01:04:09,078 som kommer opp på innsiden. 1436 01:04:09,161 --> 01:04:11,914 Du, Alan, friklatrer over karene med bygg 1437 01:04:11,997 --> 01:04:14,375 og venter på toppen, ved siden av eksosporten. 1438 01:04:14,458 --> 01:04:15,751 Det finnes ikke. 1439 01:04:15,834 --> 01:04:18,462 Gus strekker ut hånden og drar deg gjennom. 1440 01:04:18,545 --> 01:04:20,422 Hvor er jeg? Jeg er på flanken, 1441 01:04:20,506 --> 01:04:22,299 og later som om jeg er en stuntman. 1442 01:04:22,383 --> 01:04:24,593 Vi kjemper med en som har skiftenøkkel, 1443 01:04:24,677 --> 01:04:26,178 og alle jages av motorsykler. 1444 01:04:26,261 --> 01:04:27,638 Du tar bevisene. 1445 01:04:27,721 --> 01:04:29,556 Vi unnslipper gjennom et hull i veggen. 1446 01:04:29,640 --> 01:04:32,601 Og jeg finner et hus av vinduer. 1447 01:04:32,684 --> 01:04:34,269 - Hva? - Et hus av vinduer. 1448 01:04:34,353 --> 01:04:35,354 - Hva? - Et hus 1449 01:04:35,437 --> 01:04:36,480 Av vinduer. 1450 01:04:36,563 --> 01:04:38,816 Du skjønner at jeg ikke er den jeg sier jeg er, 1451 01:04:39,608 --> 01:04:41,777 mens håret mitt er uendret. 1452 01:04:42,569 --> 01:04:45,072 Vi ender opp bak her, i denne hytta, 1453 01:04:45,155 --> 01:04:48,617 der jeg begynner å kaste meg mot veggene. 1454 01:04:50,619 --> 01:04:52,829 Så stopper jeg av ukjente grunner. 1455 01:04:52,913 --> 01:04:54,331 - Og Gus gråter. - Du gråter. 1456 01:04:55,123 --> 01:04:57,042 Det dere kom med nå var plottet 1457 01:04:57,125 --> 01:04:58,543 til 'Take on Me'-videoen. 1458 01:04:58,627 --> 01:05:00,128 Jøss. Han er dyktig. 1459 01:05:00,212 --> 01:05:01,254 Det er ikke mulig. 1460 01:05:02,005 --> 01:05:04,675 Ville du ha skjønt det uten illustrasjonene? 1461 01:05:04,758 --> 01:05:06,843 - Jeg så ikke. - Ok. 1462 01:05:07,677 --> 01:05:08,845 Hva er søppelplanen din? 1463 01:05:08,929 --> 01:05:10,931 Ok. Dere skal distrahere. 1464 01:05:11,014 --> 01:05:12,182 Nei. Kjedelig. 1465 01:05:12,766 --> 01:05:14,518 Er det spenning dere vil ha? 1466 01:05:15,685 --> 01:05:17,395 Jeg tar poenget. Fortsett. 1467 01:05:17,479 --> 01:05:18,605 Takk. 1468 01:05:18,688 --> 01:05:21,691 I dag er det søndag. Coe brygger ikke på sabbat. 1469 01:05:21,775 --> 01:05:25,612 Det er lite bemanning, og de tomme tønnene blir levert. 1470 01:05:25,695 --> 01:05:28,907 - Er vi tønnebud? - Er det et problem? 1471 01:05:28,990 --> 01:05:30,992 Jeg har nettopp ordnet en avtale med gutta 1472 01:05:31,076 --> 01:05:33,787 som vanligvis leverer. Det var en stor jobb. 1473 01:05:33,870 --> 01:05:36,373 Greit. Hva får vi gjøre? 1474 01:05:38,458 --> 01:05:40,627 Ok. Hør på meg. 1475 01:05:40,710 --> 01:05:43,672 Dere får skru av strømmen, 1476 01:05:43,755 --> 01:05:45,882 som deaktiver alarmsystemet. 1477 01:05:46,424 --> 01:05:48,259 - Ja! - Det er en olivengren. 1478 01:05:48,343 --> 01:05:50,595 - Det føles som rester, Gus. - La ham snakke. 1479 01:05:51,888 --> 01:05:53,681 Greit. Jeg går til det saferommet. 1480 01:05:53,765 --> 01:05:55,141 Vent litt, det er jeg 1481 01:05:55,225 --> 01:05:57,268 som driver med safeåpning her. 1482 01:05:57,352 --> 01:05:58,436 Det er ingen safer. 1483 01:05:58,520 --> 01:06:00,939 Det er bare et kontor med sterke vinduer. 1484 01:06:01,022 --> 01:06:02,023 Som et panikkrom. 1485 01:06:02,106 --> 01:06:03,817 Det gjør det ikke noe mindre kult. 1486 01:06:03,900 --> 01:06:05,151 Rommet har en tidslås. 1487 01:06:05,944 --> 01:06:08,655 Hvis dørene åpnes, låses du inne i to timer. 1488 01:06:09,614 --> 01:06:11,241 - Vi vil ikke det. - Nei, det stemmer. 1489 01:06:11,324 --> 01:06:13,701 Ok, så vi vil ikke være saferom-fyrene. 1490 01:06:13,785 --> 01:06:16,037 Men, og dette kan vi ikke forhandle om, 1491 01:06:16,120 --> 01:06:18,581 vi forbeholder vi oss retten til å fortelle andre 1492 01:06:18,665 --> 01:06:21,000 at det var en av oss som var saferom-fyren, 1493 01:06:21,084 --> 01:06:24,337 og at du løp rundt med tønner og sånt. 1494 01:06:26,339 --> 01:06:27,715 Ok, greit. 1495 01:06:27,799 --> 01:06:29,759 Jeg trenger bare at systemet er av lenge nok 1496 01:06:29,842 --> 01:06:32,845 til å få tak i Oksens regnskap og stikke av mens jeg lever. 1497 01:06:32,929 --> 01:06:34,931 Jeg vet nøyaktig hvor alt er. 1498 01:06:35,014 --> 01:06:36,390 Bortsett fra eksosporten. 1499 01:06:38,559 --> 01:06:40,520 Er dere klare til å hente varebilen? 1500 01:06:40,603 --> 01:06:42,396 -Det er her vi gjør vår -Kom igjen. 1501 01:06:42,480 --> 01:06:44,440 Han må si ja, for han har ingen andre. 1502 01:06:44,524 --> 01:06:45,691 Jeg sier det. 1503 01:06:46,984 --> 01:06:48,110 Det må være en pølsebil. 1504 01:06:48,194 --> 01:06:49,028 Nei. 1505 01:06:49,111 --> 01:06:50,196 - Pokker! - Pokker! 1506 01:06:55,993 --> 01:06:57,870 Ja, vi er vel med. Vi er her, ikke sant? 1507 01:06:59,163 --> 01:07:01,457 Greit. Hendene i midten. 1508 01:07:02,041 --> 01:07:04,877 Morten Harket, førstesanger i A-ha på tre. 1509 01:07:04,961 --> 01:07:06,420 - Én. - Er jeg 1510 01:07:07,338 --> 01:07:09,298 To. Tre. 1511 01:07:09,382 --> 01:07:11,509 Morten Harket, førstesanger i a-ha! 1512 01:07:11,592 --> 01:07:13,094 - Ja! - Ser du? 1513 01:07:13,177 --> 01:07:15,888 Det føles godt å forplikte seg til noe. 1514 01:07:19,183 --> 01:07:21,102 Så lagde den synske dette, for han hadde 1515 01:07:21,185 --> 01:07:22,937 sett at det var en eske der oppe. 1516 01:07:23,020 --> 01:07:24,939 Og buktaleren, som snakket vanlig, 1517 01:07:25,022 --> 01:07:26,440 brukte dukken som nøkkel, 1518 01:07:26,524 --> 01:07:28,150 og den synske ba meg vanne mamma. 1519 01:07:28,901 --> 01:07:30,736 Den historien er latterlig. 1520 01:07:30,819 --> 01:07:32,613 Og veldig treffende. 1521 01:07:32,696 --> 01:07:33,864 Sa de hvor de skulle? 1522 01:07:33,948 --> 01:07:36,242 Ja. Jeg ga dem veibeskrivelse til en café. 1523 01:07:39,036 --> 01:07:39,954 Takk. 1524 01:07:40,037 --> 01:07:42,039 - Henry. - Hei, Juliet. 1525 01:07:42,122 --> 01:07:44,875 Jeg tenkte du ville vite at mannen din og partneren hans 1526 01:07:44,959 --> 01:07:47,586 leter etter Selenes mann. 1527 01:07:47,670 --> 01:07:49,296 Og de har, ikke overraskende, 1528 01:07:49,380 --> 01:07:52,257 klart å involvere seg med en våpensmugler. 1529 01:07:52,341 --> 01:07:55,052 - Ja, vi vet det. - Ja. 1530 01:07:55,135 --> 01:07:57,304 Lassiter sporet en pistol de fant i en eske 1531 01:07:57,388 --> 01:07:59,807 til et kartell i Cartagena. 1532 01:07:59,890 --> 01:08:01,809 Vent, hvordan? Hvordan har du pistolen? 1533 01:08:01,892 --> 01:08:04,269 Den var i en eske sammen med et par falske ID-er 1534 01:08:04,353 --> 01:08:08,106 og en ekte fra en by ved navn Cayucos. 1535 01:08:08,190 --> 01:08:09,483 Hvor er Cayucos? 1536 01:08:11,944 --> 01:08:13,320 Jeg vet hvor de er. 1537 01:08:13,904 --> 01:08:15,239 Vårt første skjulested. 1538 01:08:15,322 --> 01:08:16,531 Jeg vet hva de gjør. 1539 01:08:17,241 --> 01:08:19,451 Svigerfaren din har det første beviset 1540 01:08:19,534 --> 01:08:20,620 som kan sperre Oksen inne. 1541 01:08:22,788 --> 01:08:23,956 Hvor fort kan vi kjøre? 1542 01:08:24,915 --> 01:08:26,959 Så fort vi vil. 1543 01:08:33,674 --> 01:08:36,176 Hei. Man ser kjønnsavsløringsboksen din. 1544 01:08:39,012 --> 01:08:40,555 Tidlig ute? Har dere ordren? 1545 01:08:40,639 --> 01:08:42,641 Har Kim Basinger en Oscar? 1546 01:08:44,059 --> 01:08:45,393 Seriøst, vet du det? 1547 01:08:45,477 --> 01:08:48,647 Fordi det virker som det kunne ha skjedd. 1548 01:08:50,482 --> 01:08:51,691 Dere er ikke de vanlige. 1549 01:08:51,775 --> 01:08:54,986 Nei, det er vi ikke. Godt sett. 1550 01:08:55,070 --> 01:08:57,948 Jeremy har en sur honkel, så han sykemeldte seg. 1551 01:08:58,031 --> 01:09:00,325 Og så ga de Bruno fri også, 1552 01:09:00,408 --> 01:09:01,743 fordi han har så mange barn. 1553 01:09:03,787 --> 01:09:06,623 Jeg vet ikke hva en honkel er, 1554 01:09:06,706 --> 01:09:08,291 eller hvor mange barn Bruno har. 1555 01:09:08,792 --> 01:09:09,917 Sjefen liker ikke overraskelser. 1556 01:09:09,959 --> 01:09:10,877 Jeg må melde fra. 1557 01:09:10,960 --> 01:09:12,128 Slipp dem forbi! 1558 01:09:16,049 --> 01:09:17,509 - Hva var det? - Ingenting. 1559 01:09:18,176 --> 01:09:19,886 Sa du 'slipp dem forbi' 1560 01:09:19,969 --> 01:09:21,304 uten å bevege leppene? 1561 01:09:21,388 --> 01:09:23,389 For det første, takk. 1562 01:09:24,057 --> 01:09:25,725 Jeg har øvd 1563 01:09:25,809 --> 01:09:27,435 med denne. 1564 01:09:27,519 --> 01:09:29,813 Gjorde jeg det? 1565 01:09:31,314 --> 01:09:32,398 Han 1566 01:09:33,775 --> 01:09:34,776 Kompis! 1567 01:09:34,859 --> 01:09:37,070 Jeg så Jeff Dunham i Vegas for noen år siden. 1568 01:09:37,570 --> 01:09:38,696 Og på nyttårsaften. 1569 01:09:38,780 --> 01:09:39,906 Det er trist. 1570 01:09:39,989 --> 01:09:42,116 Den jalapenoen på pinne er så morsom. 1571 01:09:42,200 --> 01:09:43,326 'På pinne!' 1572 01:09:43,409 --> 01:09:44,744 Det er episk, ja. 1573 01:09:45,453 --> 01:09:48,039 - Men ganske rasistisk. - Ja, det er det. 1574 01:09:50,083 --> 01:09:51,709 Greit, hør her, bare sørg for 1575 01:09:51,793 --> 01:09:53,169 å sende de vanlige neste gang. 1576 01:09:53,252 --> 01:09:55,171 Det skal jeg. Takk, sir. 1577 01:09:56,756 --> 01:09:57,799 På tide å jobbe. 1578 01:10:05,431 --> 01:10:06,974 Han er så morsom. 1579 01:10:12,688 --> 01:10:15,066 Ser du? Så mye lettere på denne måten. 1580 01:10:15,149 --> 01:10:16,526 - Vi driver ikke med lett. - Nei. 1581 01:10:16,609 --> 01:10:18,861 - Vi driver med krise. - Og høytsvevende dramakomedie. 1582 01:10:23,324 --> 01:10:24,825 Bare skru av alarmen for meg. 1583 01:10:26,661 --> 01:10:27,995 Og ikke dø. 1584 01:10:34,043 --> 01:10:35,086 Ok. 1585 01:10:35,711 --> 01:10:36,879 Ok. Jeg skjønner. 1586 01:10:36,962 --> 01:10:38,255 Hva da? 1587 01:10:38,339 --> 01:10:41,300 Han er alt du har ønsket deg, minus hestehalen. 1588 01:10:41,384 --> 01:10:43,094 - Jeg kunne kledd en hestehale. - Nei. 1589 01:10:45,971 --> 01:10:48,390 Jeg kunne hoppet så høyt om jeg hadde fjærer i skoene. 1590 01:10:48,474 --> 01:10:50,142 Tror du han har små fjærer i skoene? 1591 01:10:50,226 --> 01:10:52,228 Jeg tror han har store fjærer i skoene. 1592 01:10:52,311 --> 01:10:53,896 Eller så er det trampoline der. 1593 01:10:54,688 --> 01:10:55,981 Som en babytrampoline? 1594 01:10:56,065 --> 01:10:57,358 - Rett ved lasterampen? - Ja. 1595 01:10:57,441 --> 01:10:58,776 Ja. Sånn med håndtak på. 1596 01:11:01,612 --> 01:11:03,489 - Vi burde dra. - Kom igjen. 1597 01:11:05,032 --> 01:11:08,702 Ok, ifølge dette burde det være rett til høyre. 1598 01:11:08,786 --> 01:11:10,120 Nei, venstre. 1599 01:11:10,913 --> 01:11:12,539 Måtte du ta med bagen? 1600 01:11:12,623 --> 01:11:14,917 Denne inneholder alle detaljene om bryllupet mitt. 1601 01:11:15,000 --> 01:11:16,877 Jeg slipper den ikke av syne. 1602 01:11:16,960 --> 01:11:18,003 Venstre. 1603 01:11:19,797 --> 01:11:21,048 Bingo. 1604 01:11:23,258 --> 01:11:24,885 Dette er min byrde. 1605 01:11:24,968 --> 01:11:27,387 Jeg går inn. 1606 01:11:27,471 --> 01:11:28,514 Hei. 1607 01:11:29,348 --> 01:11:30,974 Hvis den spaken, 1608 01:11:31,683 --> 01:11:34,436 bryteren, eller hva enn det er, er større enn forventet, 1609 01:11:35,020 --> 01:11:36,271 er jeg rett her. 1610 01:11:36,939 --> 01:11:38,315 Jeg kan dra den med deg. 1611 01:11:39,274 --> 01:11:40,317 Shawn. 1612 01:11:41,276 --> 01:11:43,737 Takk for at du var deg selv og etterforsket Selene, 1613 01:11:43,820 --> 01:11:45,364 selv om jeg ba deg la være, 1614 01:11:45,447 --> 01:11:47,532 - som førte oss til nevekamp. - Gus. 1615 01:11:52,329 --> 01:11:53,830 Jeg er stolt av deg. 1616 01:11:53,914 --> 01:11:55,624 Nei, jeg er stolt av deg. 1617 01:11:55,707 --> 01:11:58,210 Jeg setter pris på det, men i dette tilfellet 1618 01:11:58,293 --> 01:12:00,712 er jeg nok litt mer stolt enn du er. 1619 01:12:00,796 --> 01:12:02,964 Nei, jeg er den ubestridte stolt-mesteren 1620 01:12:03,048 --> 01:12:04,466 i verden når det gjelder deg. 1621 01:12:04,549 --> 01:12:06,051 Jeg er stoltest av oss to. 1622 01:12:06,134 --> 01:12:07,803 - Stoltere enn stolt. - Mest stolt. 1623 01:12:07,886 --> 01:12:09,471 Nei, om jeg besteg Stolt-fjellet, 1624 01:12:09,554 --> 01:12:12,849 ville jeg vært på toppen av Stolthets-høyden. 1625 01:12:17,229 --> 01:12:18,355 Bra. 1626 01:12:48,176 --> 01:12:49,928 Så dette er Oksens skjulested? 1627 01:12:50,512 --> 01:12:52,055 Det er et mikrobryggeri. 1628 01:12:52,138 --> 01:12:53,640 Men det er egentlig en fasade. 1629 01:12:54,265 --> 01:12:56,768 Du la det jo frem som noe dødelig. 1630 01:12:57,352 --> 01:12:59,729 - Er du sikker på at de er her? - Ja. 1631 01:12:59,813 --> 01:13:02,190 Bilen deres var parkert utenfor Alans bolig. 1632 01:13:02,273 --> 01:13:03,483 Alle så den. 1633 01:13:03,566 --> 01:13:04,943 Det betyr at de er her, 1634 01:13:05,026 --> 01:13:07,237 sammen, og i ferd med å gjøre noe dumt. 1635 01:13:47,902 --> 01:13:51,530 Kompis! Du klarte det! 1636 01:13:51,614 --> 01:13:52,865 - Kom igjen! - Ok. 1637 01:14:19,099 --> 01:14:21,560 Den vakten forlot posten sin. 1638 01:14:22,186 --> 01:14:23,354 Noe er på gang. 1639 01:14:23,437 --> 01:14:25,648 O'Hara, vi går inn. 1640 01:14:25,731 --> 01:14:27,733 - Selene, bli her. - Nei 1641 01:14:27,816 --> 01:14:29,443 Prøv å ikke føde. 1642 01:14:29,527 --> 01:14:32,613 Be lokalpolitiet om hjelp. La oss sikre området. 1643 01:14:38,243 --> 01:14:39,370 Fulgte du diagrammet 1644 01:14:39,453 --> 01:14:41,038 og byttet blå og grønn ledning? 1645 01:14:41,121 --> 01:14:43,082 Jeg kuttet alt som gikk til hovedbryteren. 1646 01:14:43,165 --> 01:14:44,500 Bra. Det vil ikke se rart ut. 1647 01:14:44,583 --> 01:14:45,793 Nei. Noen kommer. 1648 01:14:47,002 --> 01:14:48,045 Vintersoldat. 1649 01:14:56,804 --> 01:14:59,223 Hva? 1650 01:15:00,891 --> 01:15:02,142 Det hørtes ut som skudd. 1651 01:15:02,226 --> 01:15:04,269 Tror du det kunne vært noe annet enn et skudd? 1652 01:15:04,353 --> 01:15:07,147 - Kanskje det var Tap-Man. - Tap-Man? 1653 01:15:07,231 --> 01:15:09,233 Du er Tap-Man. Vi fant på det. 1654 01:15:09,316 --> 01:15:10,859 Kanskje det var Fangsten, da. 1655 01:15:10,943 --> 01:15:12,319 Hva? Jeg er Fangsten. 1656 01:15:13,153 --> 01:15:14,196 Søren. 1657 01:15:16,949 --> 01:15:18,116 - En ninja. - Hva skjedde 1658 01:15:18,200 --> 01:15:19,826 - med 'ingen her på søndag'? - Gå dit. 1659 01:15:26,750 --> 01:15:28,418 Skal jeg bare sitte her? 1660 01:15:34,674 --> 01:15:36,218 - Kom igjen. - Hysj. 1661 01:15:36,301 --> 01:15:38,386 Greit. Vi ligger lavt og gjemmer oss. 1662 01:15:39,179 --> 01:15:40,931 Håper Decker kom seg til saferommet. 1663 01:15:41,765 --> 01:15:44,476 - Shawn? - Hva? 1664 01:15:44,559 --> 01:15:46,770 - Det er en død fyr her. - Hva? 1665 01:15:48,271 --> 01:15:49,314 Er det Decker? 1666 01:15:49,773 --> 01:15:52,442 Nei. Det er en tilfeldig fyr. 1667 01:15:53,318 --> 01:15:55,153 Ble du skuffet? 1668 01:15:55,237 --> 01:15:56,738 Jeg er likegyldig. 1669 01:16:02,827 --> 01:16:04,120 Gus. 1670 01:16:05,789 --> 01:16:07,499 Det er ikke en tilfeldig fyr. 1671 01:16:10,543 --> 01:16:11,711 Det er Oksen. 1672 01:16:12,295 --> 01:16:14,005 Strømsystemet slo seg av. 1673 01:16:14,089 --> 01:16:16,883 Vi har et sikkerhetsbrudd. Alle enheter, rapporter. 1674 01:16:20,678 --> 01:16:22,430 Hvor mange flere av dere er det? 1675 01:16:23,890 --> 01:16:26,684 - Hvordan skjedde dette? - Hva gjør han her? 1676 01:16:30,730 --> 01:16:33,024 Hei! Decker! 1677 01:16:33,107 --> 01:16:35,109 Å, nei! 1678 01:16:35,902 --> 01:16:37,487 Nei! 1679 01:16:37,570 --> 01:16:39,656 Nei. Ikke se på oss. 1680 01:16:39,739 --> 01:16:41,407 Vi skrudde bare av strømmen. 1681 01:16:41,491 --> 01:16:43,284 Ja, og så hørte vi et skudd 1682 01:16:43,368 --> 01:16:45,328 og så noe som kan ha vært en ninja 1683 01:16:45,411 --> 01:16:46,663 med en pistol utenfor her. 1684 01:16:46,746 --> 01:16:48,373 Men det kan ikke ha vært en ninja, 1685 01:16:48,456 --> 01:16:50,124 for ingen ekte ninjaer går med pistol. 1686 01:16:50,208 --> 01:16:51,876 Så vi kom hit for å gjemme oss. 1687 01:16:51,959 --> 01:16:52,877 Nei, omgruppere. 1688 01:16:52,960 --> 01:16:54,253 - Tilbakestille. - Revurdere. 1689 01:16:54,337 --> 01:16:56,339 - Revurdere situasjonen. - Som menn. 1690 01:16:56,422 --> 01:17:00,676 Og som du ser, så er ikke Oksen med oss lenger. 1691 01:17:00,760 --> 01:17:02,261 Måtte han hvile 1692 01:17:02,345 --> 01:17:05,932 De gode nyhetene er at jeg kom meg til saferommet. 1693 01:17:06,015 --> 01:17:07,850 Gratulerer. Det har vært en lang reise. 1694 01:17:07,934 --> 01:17:08,768 Og den dårlige? 1695 01:17:08,851 --> 01:17:11,979 Den dårlige nyheten er at han er død på ordentlig. 1696 01:17:12,688 --> 01:17:14,982 Og det var dere som drepte ham. 1697 01:17:16,692 --> 01:17:17,985 Tro meg, 1698 01:17:18,736 --> 01:17:20,863 om jeg ikke var tvunget til å gjøre dette, 1699 01:17:20,947 --> 01:17:22,365 hadde jeg ikke gjort det. 1700 01:17:22,448 --> 01:17:25,326 Men det at dere to er her 1701 01:17:25,409 --> 01:17:26,869 nøster opp mange løser tråder. 1702 01:17:26,953 --> 01:17:28,663 Du tenkte aldri å signert papirene. 1703 01:17:29,246 --> 01:17:30,539 Det var ikke nødvendig. 1704 01:17:30,623 --> 01:17:32,041 Fetteren min var ikke ordinert. 1705 01:17:32,124 --> 01:17:33,334 Han heter Nipsey. 1706 01:17:33,417 --> 01:17:35,711 - Var ikke det et kallenavn? - Nei! 1707 01:17:35,795 --> 01:17:38,631 Ekteskapet var ikke gyldig. Jeg kunne ikke si det. 1708 01:17:38,714 --> 01:17:40,216 Slik forble hun knyttet til meg. 1709 01:17:40,299 --> 01:17:42,426 Så jeg kan gifte meg med Selene. 1710 01:17:42,510 --> 01:17:43,761 Teknisk sett, ja. 1711 01:17:43,844 --> 01:17:45,305 Om jeg ikke skulle til å drepe deg. 1712 01:17:46,013 --> 01:17:48,724 Tror du Selene blir sammen med deg igjen 1713 01:17:48,808 --> 01:17:50,601 etter at du dreper barnefaren hennes? 1714 01:17:51,519 --> 01:17:53,562 De kommer til å tro at Oksen drepte deg. 1715 01:17:53,646 --> 01:17:55,064 Og at Shawn drepte Oksen. 1716 01:17:55,147 --> 01:17:57,942 Og det blir vanskelig å sortere likhaugen. 1717 01:17:58,025 --> 01:18:01,111 Alle vinner når dere blir funnet døde. 1718 01:18:02,446 --> 01:18:03,822 Det er kanskje subjektivt. 1719 01:18:03,906 --> 01:18:05,324 - Nei. - Gus. 1720 01:18:05,908 --> 01:18:07,409 - Ikke faen. - Hva gjør du? 1721 01:18:07,493 --> 01:18:09,244 Jeg står ikke her og teller sekundene 1722 01:18:09,328 --> 01:18:10,621 til jeg skal dø. 1723 01:18:10,704 --> 01:18:12,748 Vil du drepe noen som ikke er krigsherre? 1724 01:18:12,831 --> 01:18:15,125 Hva? Er du mann nok til det? 1725 01:18:15,209 --> 01:18:16,960 Med pistolen din og manneveska di? 1726 01:18:17,628 --> 01:18:19,088 Ser du vesken min? 1727 01:18:19,880 --> 01:18:21,465 Det handler ikke om størrelsen. 1728 01:18:21,965 --> 01:18:23,175 Jeg elsker Selene. 1729 01:18:23,258 --> 01:18:25,719 Jeg har vært med å løse over 130 drap 1730 01:18:25,803 --> 01:18:27,596 mens jeg har jobbet fulltid, 1731 01:18:27,679 --> 01:18:29,431 og kommet på minst niendeplass 1732 01:18:29,515 --> 01:18:32,017 i den årlige krukkekonkurransen på fylkesmessen. 1733 01:18:32,100 --> 01:18:34,102 Bortsett fra det året jeg ble diskvalifisert. 1734 01:18:34,186 --> 01:18:35,687 Så gjør ditt beste, din jævel 1735 01:18:35,771 --> 01:18:36,813 Alan? 1736 01:18:37,648 --> 01:18:38,982 Legg fra deg pistolen. 1737 01:18:40,108 --> 01:18:41,860 Special K, er det virkelig deg? 1738 01:18:41,944 --> 01:18:43,779 Hva står K-en for? 1739 01:18:43,862 --> 01:18:45,364 Det er ikke viktig nå, vennen. 1740 01:18:45,447 --> 01:18:46,782 Hvis jeg skal dø, må jeg vite 1741 01:18:46,865 --> 01:18:48,659 hva du heter. Gi meg i det minste det. 1742 01:18:51,036 --> 01:18:52,079 Kareem. 1743 01:18:53,246 --> 01:18:54,289 Heter 1744 01:18:55,040 --> 01:18:56,166 Heter du Kareem? 1745 01:18:57,000 --> 01:18:58,043 Hvordan staves det? 1746 01:18:58,919 --> 01:19:00,837 Jeg heter Selene, 1747 01:19:00,921 --> 01:19:03,340 nå og for alltid. 1748 01:19:03,423 --> 01:19:05,092 Bare ikke juridisk sett. Ennå. 1749 01:19:05,175 --> 01:19:08,637 Jeg visste det. Jeg visste jeg ville se deg igjen. 1750 01:19:08,720 --> 01:19:11,097 Herregud, jeg Ok. 1751 01:19:11,181 --> 01:19:12,516 Det passer ikke nå, 1752 01:19:12,599 --> 01:19:14,559 men vennen, jeg fikset alt 1753 01:19:14,643 --> 01:19:16,770 Jeg er lei for det. Jeg har ordnet alt. 1754 01:19:16,853 --> 01:19:18,438 - Legg ned våpenet, Alan. - Beklager. 1755 01:19:18,522 --> 01:19:19,689 Beklager. 1756 01:19:19,773 --> 01:19:21,483 Jeg kjenner deg. 1757 01:19:21,566 --> 01:19:22,734 Du er ingen morder. 1758 01:19:22,817 --> 01:19:25,695 Oksen her er nok uenig. 1759 01:19:30,075 --> 01:19:31,326 Han var et monster. 1760 01:19:37,248 --> 01:19:38,291 Du har lidd nok. 1761 01:19:39,167 --> 01:19:40,502 Det er på tide at du er glad. 1762 01:19:40,585 --> 01:19:42,796 Stikk. Løp før purken kommer. 1763 01:19:43,922 --> 01:19:44,964 Bli med meg. 1764 01:19:46,382 --> 01:19:47,467 Jeg kan ikke det. 1765 01:19:49,094 --> 01:19:50,428 Jeg er lykkelig med Gus nå. 1766 01:19:51,429 --> 01:19:53,473 Du må finne din egen. 1767 01:20:01,814 --> 01:20:03,024 Unnskyld. 1768 01:20:06,611 --> 01:20:07,862 Men ingen tar jenta mi 1769 01:20:11,032 --> 01:20:13,785 Gus, prøvde du å ta meg med ut med en liten gave? 1770 01:20:15,995 --> 01:20:17,538 Du må gjøre bedre enn som så. 1771 01:20:19,624 --> 01:20:22,502 Å! Øynene mine! 1772 01:20:22,585 --> 01:20:23,836 Nei 1773 01:20:31,511 --> 01:20:32,804 Jeg drepte ham. 1774 01:20:35,056 --> 01:20:37,600 Hva? Du gjorde ikke det. Han er bare bevisstløs. 1775 01:20:37,683 --> 01:20:39,644 Jeg snakker om Lester. 1776 01:20:39,727 --> 01:20:41,395 Ja. 1777 01:20:41,479 --> 01:20:42,813 Du gjorde det. 1778 01:20:43,898 --> 01:20:45,858 Vi skal få en gutt! 1779 01:20:46,984 --> 01:20:47,860 Herregud! 1780 01:20:47,944 --> 01:20:49,153 - Herregud! - Herregud! 1781 01:20:49,237 --> 01:20:50,279 - Herregud! - Herregud! 1782 01:20:50,363 --> 01:20:52,490 Herregud! 1783 01:20:52,573 --> 01:20:54,283 Det går bra. Det er bare en ri. 1784 01:20:54,367 --> 01:20:56,160 Det går bra. Vi har tid 1785 01:20:56,243 --> 01:20:58,913 Ok. Shawn, få tønnene av trallen. 1786 01:20:58,996 --> 01:21:00,498 - Ja. - Ok. 1787 01:21:01,290 --> 01:21:02,750 Ta den tiden du trenger. 1788 01:21:02,833 --> 01:21:04,835 Ta den tiden du trenger. 1789 01:21:04,919 --> 01:21:07,463 Greit, kjære. Pust. 1790 01:21:07,546 --> 01:21:08,672 - Jeg har deg. - Ok. 1791 01:21:08,756 --> 01:21:09,924 Der, ja. 1792 01:21:11,258 --> 01:21:12,593 Skal du hente bagen? 1793 01:21:12,676 --> 01:21:13,928 Vi har snakket om dette. 1794 01:21:14,011 --> 01:21:15,554 Få henne på tralla! Ok! 1795 01:21:15,638 --> 01:21:17,473 Pass på. Ok. 1796 01:21:17,556 --> 01:21:19,016 Ok, da gjør vi det. 1797 01:21:38,118 --> 01:21:39,119 Jeg tror det er alle. 1798 01:21:39,203 --> 01:21:40,496 Let en gang til. 1799 01:21:41,205 --> 01:21:43,082 Finn mannen din. 1800 01:21:45,334 --> 01:21:46,794 Det går bra. Bare slapp av. 1801 01:21:46,877 --> 01:21:48,045 Venstre eller høyre? 1802 01:21:48,128 --> 01:21:50,005 - Jeg vet ikke! - Greit, høyre! 1803 01:21:50,714 --> 01:21:52,633 Shawn, hvordan kommer vi oss ut herfra? 1804 01:21:52,716 --> 01:21:53,634 Jeg vet ikke. 1805 01:21:53,717 --> 01:21:55,219 Kanskje vi har gått oss vill. 1806 01:21:55,302 --> 01:21:58,055 Stopp. Beklager. Jeg trenger bare et øyeblikk. 1807 01:21:58,138 --> 01:21:59,681 Ja, ta en pause. 1808 01:22:01,558 --> 01:22:03,143 - Ok. - Gus? 1809 01:22:03,227 --> 01:22:05,479 Gus, det er saferommet, ikke sant? 1810 01:22:05,562 --> 01:22:06,980 - En sofa. - Sofa høres flott ut. 1811 01:22:07,064 --> 01:22:08,941 Ja, og bakveggen er skipet fra Alien. 1812 01:22:09,024 --> 01:22:10,525 - Nostromo. - Var det Nostromo? 1813 01:22:10,609 --> 01:22:11,985 Hva er Prometheus? 1814 01:22:12,069 --> 01:22:13,987 Folkens, jeg vil gjerne inn dit. 1815 01:22:14,071 --> 01:22:15,989 Ja. Kom igjen. 1816 01:22:16,073 --> 01:22:17,699 Sånn, ja. 1817 01:22:17,783 --> 01:22:19,534 - Det er stort nok. Denne veien. - Ok. 1818 01:22:19,618 --> 01:22:20,869 Sånn. Du er kjempeflink. 1819 01:22:20,952 --> 01:22:22,663 - Sånn, ja. Ok. - Det går bra. 1820 01:22:22,746 --> 01:22:24,331 Se på det. 1821 01:22:25,332 --> 01:22:26,375 Ok. 1822 01:22:28,126 --> 01:22:29,294 Ok. 1823 01:22:29,378 --> 01:22:30,587 - Ok. - Greit. Ok. 1824 01:22:30,670 --> 01:22:31,755 - Ok. Greit? - Greit? 1825 01:22:31,838 --> 01:22:33,215 Å, ja. Det er mykt. 1826 01:22:33,298 --> 01:22:35,884 Vent litt. Å, ok. 1827 01:22:35,967 --> 01:22:37,594 Takk for at dere kom så fort. 1828 01:22:37,677 --> 01:22:39,846 Vi har et skuddoffer, men jeg tror ikke 1829 01:22:39,930 --> 01:22:41,431 ambulansepersonalet kan hjelpe. 1830 01:22:41,515 --> 01:22:44,351 Men la oss saumfare alt her, ok? 1831 01:22:45,018 --> 01:22:46,061 Du går den veien. 1832 01:22:46,645 --> 01:22:49,105 Det er en burrito med en empanada inni. 1833 01:22:49,189 --> 01:22:50,690 Det kommer til å ta litt tid, 1834 01:22:50,774 --> 01:22:52,567 men du kommer til å takke meg. 1835 01:22:52,651 --> 01:22:53,985 Det høres nydelig ut. 1836 01:22:54,069 --> 01:22:56,947 Jeg sa at jeg trodde jeg hadde en time, 1837 01:22:57,030 --> 01:22:58,406 men babyen kommer nå. 1838 01:22:58,490 --> 01:23:00,200 - Gus? - Å. 1839 01:23:00,283 --> 01:23:01,451 - Gus. - Å! 1840 01:23:01,534 --> 01:23:02,369 Ok, ikke vær redd. 1841 01:23:02,452 --> 01:23:03,495 Ikke vær redd. 1842 01:23:04,162 --> 01:23:05,622 Jeg vet hva jeg skal gjøre. 1843 01:23:06,623 --> 01:23:08,458 Hvorfor drar du? Hvorfor gjør du det? 1844 01:23:08,541 --> 01:23:10,460 Ok. Hva kan jeg hjelpe deg med? 1845 01:23:10,543 --> 01:23:12,087 Få av meg skoene! 1846 01:23:12,170 --> 01:23:13,797 Ok. Greit. Jeg kan gjøre det. 1847 01:23:13,880 --> 01:23:15,507 Vi skal bare distrahere oss selv 1848 01:23:15,590 --> 01:23:17,926 til Gus kommer tilbake med ambulansefolkene. 1849 01:23:18,009 --> 01:23:19,677 De har medisinsk utdannelse. 1850 01:23:19,761 --> 01:23:21,095 - Ja. - Ja, det har de. 1851 01:23:21,179 --> 01:23:23,223 Går det bra? Er vannet ditt fortsatt intakt? 1852 01:23:23,306 --> 01:23:25,600 Det gikk for tre timer siden. 1853 01:23:25,683 --> 01:23:27,977 Hvorfor holder du noe sånt hemmelig? 1854 01:23:28,061 --> 01:23:29,729 Jeg ville ikke bli forlatt. 1855 01:23:29,812 --> 01:23:32,023 Og de måtte ikke tro at jeg er svak. 1856 01:23:32,106 --> 01:23:33,107 Gus! 1857 01:23:33,191 --> 01:23:34,567 Det går bra, ok? 1858 01:23:34,651 --> 01:23:36,527 Vi skal improvisere i 30 sekunder til. 1859 01:23:36,611 --> 01:23:38,529 Har du en pinne eller en lærrem, 1860 01:23:38,613 --> 01:23:40,531 eller en kniv, som du kan bite i? 1861 01:23:40,615 --> 01:23:41,741 Skal jeg bite i en kniv? 1862 01:23:41,824 --> 01:23:45,203 Jeg så det i Robin Hood - tyvenes prins. Det funker. Har du ikke sett filmen? 1863 01:23:45,286 --> 01:23:46,996 - Sånn, ja. - Takk Gud! 1864 01:23:47,580 --> 01:23:48,790 Hvor er ambulansefolkene? 1865 01:23:49,707 --> 01:23:52,168 Og hvorfor Zoom-er du med Fader Westley? 1866 01:23:52,251 --> 01:23:53,878 - Bryllupet først. - Hei! 1867 01:23:54,462 --> 01:23:56,839 Gus, hvor skal du? Hun føder! 1868 01:23:56,923 --> 01:23:58,382 Der er bruden. 1869 01:23:59,133 --> 01:24:00,843 Hun ser nydelig ut. 1870 01:24:00,927 --> 01:24:03,596 Fader Westley, er Zoom-bryllup i det hele tatt lovlig? 1871 01:24:03,679 --> 01:24:05,181 Så vidt jeg vet. 1872 01:24:05,264 --> 01:24:06,849 Det går bra. Det er foran Gud. 1873 01:24:06,933 --> 01:24:08,226 Du og Gus er gale. 1874 01:24:08,309 --> 01:24:10,394 For en flott, men uventet overraskelse. 1875 01:24:10,478 --> 01:24:12,688 Jeg skulle ha en eksorsisme kl. 14, 1876 01:24:12,772 --> 01:24:13,856 men de avlyste. 1877 01:24:13,940 --> 01:24:15,233 Uheldig for dem. 1878 01:24:15,942 --> 01:24:17,652 Skjebnen, ikke sant? 1879 01:24:17,735 --> 01:24:20,112 Hvorfor får du tak i pc-ene? 1880 01:24:20,196 --> 01:24:21,405 Er det 1881 01:24:21,489 --> 01:24:23,074 Curt Smith? Du lever! 1882 01:24:24,283 --> 01:24:26,327 Hei, Selene. 1883 01:24:26,410 --> 01:24:28,204 Hei, Guster. 1884 01:24:28,287 --> 01:24:29,538 Rekker jeg en lydsjekk? 1885 01:24:30,456 --> 01:24:32,583 Vi må starte seremonien med det samme! 1886 01:24:32,666 --> 01:24:34,585 Ja. Kom igjen. 1887 01:24:34,668 --> 01:24:36,879 Kristi kraft tvinger deg! 1888 01:24:36,962 --> 01:24:38,589 -Kristi kraft -Det er eksorsisme. 1889 01:24:38,672 --> 01:24:41,634 Beklager. Gammel vane. 1890 01:24:41,717 --> 01:24:43,052 Dette er politiet. 1891 01:24:43,135 --> 01:24:44,762 -Bygningen dere er i -Vent! 1892 01:24:44,845 --> 01:24:46,013 Er et aktivt åsted. 1893 01:24:46,096 --> 01:24:48,140 Vennligst forlat området. 1894 01:24:50,309 --> 01:24:51,477 Mye bedre. 1895 01:24:51,560 --> 01:24:53,520 Nei, det er en dør med tidslås. 1896 01:24:53,604 --> 01:24:55,814 Vi er i saferommet. Hvorfor gjorde du det? 1897 01:24:55,898 --> 01:24:57,191 Det var høyt, Shawn. 1898 01:24:57,274 --> 01:24:59,985 Men nå er vi fanget her inne! 1899 01:25:00,069 --> 01:25:01,111 Ja. 1900 01:25:01,612 --> 01:25:03,322 Du gjør det bra. Fortsett å puste. 1901 01:25:03,405 --> 01:25:04,990 Ja, det stemmer. Pust. 1902 01:25:05,074 --> 01:25:07,034 Hør her, fødselen er godt i gang. 1903 01:25:07,117 --> 01:25:08,619 Veldig langt på vei. 1904 01:25:08,702 --> 01:25:09,828 - Dritvondt. - Shawn! 1905 01:25:09,912 --> 01:25:11,413 Jules! Herregud. 1906 01:25:11,497 --> 01:25:13,624 Takk og lov, Jules. Du må hjelpe meg. 1907 01:25:13,707 --> 01:25:15,125 Du må hjelpe. Den åpner seg ikke. 1908 01:25:15,209 --> 01:25:16,251 Den kan ikke åpnes. 1909 01:25:17,169 --> 01:25:18,253 Du må komme inn, 1910 01:25:18,337 --> 01:25:19,963 - jeg kommer meg ikke ut. - Den er låst! 1911 01:25:21,173 --> 01:25:23,258 Jules, du må komme hit, jeg kan ikke komme ut! 1912 01:25:23,342 --> 01:25:24,426 Jeg kommer ikke inn! 1913 01:25:24,510 --> 01:25:26,595 Du må komme inn hit, jeg kommer meg ikke ut! 1914 01:25:26,678 --> 01:25:28,847 Shawn? 1915 01:25:28,931 --> 01:25:31,308 Hva? Hva er det, fader? 1916 01:25:31,391 --> 01:25:33,352 Hvis vi skal fullføre seremonien, 1917 01:25:33,435 --> 01:25:35,562 må du ta imot babyen. 1918 01:25:35,646 --> 01:25:36,813 Nei. Det kan jeg ikke. 1919 01:25:37,397 --> 01:25:39,358 Skal du ikke gi meg drømmebryllupet mitt? 1920 01:25:39,441 --> 01:25:41,276 Er dette drømmebryllupet ditt? 1921 01:25:41,360 --> 01:25:43,028 Ja, det er det! Kom hit! 1922 01:25:43,111 --> 01:25:45,447 På denne fredelige dagen 1923 01:25:46,031 --> 01:25:48,909 er vi her for å vie disse to i hellig ekteskap, 1924 01:25:48,992 --> 01:25:52,037 og som en bonus, være vitne til fødselen av en ny baby. 1925 01:25:52,120 --> 01:25:55,665 Jeg har kjent Gus helt siden han var barn, 1926 01:25:55,749 --> 01:25:58,210 og jeg har alltid mistenkt at bryllupet hans 1927 01:25:58,293 --> 01:26:00,670 ville være en dag som alle ville huske. 1928 01:26:00,754 --> 01:26:04,007 Shawn, du er nødt til å kikke bort. 1929 01:26:04,090 --> 01:26:05,467 Fra hva? 1930 01:26:05,550 --> 01:26:07,385 Du vet, forretningene. 1931 01:26:07,469 --> 01:26:10,180 Hvordan skal jeg ta imot en baby om jeg ikke kan se? 1932 01:26:10,263 --> 01:26:12,766 Val Kilmer, Ved første øyekast. 1933 01:26:13,850 --> 01:26:16,645 - Pokker. Det er rimelig. - Ja. 1934 01:26:16,728 --> 01:26:17,979 Greit. Vi kaster oss rundt. 1935 01:26:18,063 --> 01:26:19,981 Nei, la oss ikke kaste den. 1936 01:26:23,693 --> 01:26:24,736 Nei. 1937 01:26:28,948 --> 01:26:30,075 Nei. 1938 01:26:30,158 --> 01:26:31,951 Fader, du snakker latinsk igjen. 1939 01:26:32,035 --> 01:26:35,121 Dette er vanskeligere enn det ser ut som. Min feil. 1940 01:26:35,205 --> 01:26:37,957 Fordelen er at babyen blir relativt demonfri. 1941 01:26:38,041 --> 01:26:39,959 - Ok, få opp farten, fader. - Ja, frue. 1942 01:26:40,043 --> 01:26:41,586 Har dere skrevet noen løfter? 1943 01:26:42,295 --> 01:26:43,630 - Hopp over det. - Hopp over det. 1944 01:26:43,963 --> 01:26:44,964 - Hvor er det? - Greit. 1945 01:26:45,048 --> 01:26:46,341 Knus døren. 1946 01:26:46,841 --> 01:26:48,635 Tar du, Selene, Guster 1947 01:26:48,718 --> 01:26:51,012 i gode og onde dager 1948 01:26:51,095 --> 01:26:52,180 Og alt det andre? 1949 01:26:52,263 --> 01:26:54,599 Ja! Jeg tror han kroner. 1950 01:26:54,682 --> 01:26:56,559 Jeg vil ikke engang vite hva det betyr. 1951 01:26:56,643 --> 01:26:58,311 - Shawn. - Beklager. Press. 1952 01:26:58,394 --> 01:26:59,896 - Nei, ikke press. - Ikke press? 1953 01:26:59,979 --> 01:27:01,606 Det er det eneste jeg kan om fødsel. 1954 01:27:01,689 --> 01:27:03,441 - Fader. - Her, ja. 1955 01:27:03,524 --> 01:27:05,610 Tar du, Burton Guster 1956 01:27:05,693 --> 01:27:07,028 Å, hei. 1957 01:27:07,111 --> 01:27:08,571 - Hei, O'Hara. - Hei. 1958 01:27:09,697 --> 01:27:10,657 Vennen, gråter du? 1959 01:27:10,740 --> 01:27:12,825 Jeg gråter alltid i bryllup. 1960 01:27:12,909 --> 01:27:14,118 Bryllup? 1961 01:27:15,370 --> 01:27:17,372 Er det fader Westley? 1962 01:27:17,455 --> 01:27:18,498 Ja. 1963 01:27:18,581 --> 01:27:19,999 Og hun føder. 1964 01:27:20,083 --> 01:27:21,584 - Hva? - Ja! 1965 01:27:22,710 --> 01:27:25,338 Hvorfor kaster han vievann på laptop-skjermen? 1966 01:27:25,421 --> 01:27:26,297 Ut! 1967 01:27:26,380 --> 01:27:27,799 Fader, seriøst? 1968 01:27:27,882 --> 01:27:30,676 Beklager. Igjen. 1969 01:27:30,760 --> 01:27:32,470 Hva enn du nettopp sa, ja. 1970 01:27:32,553 --> 01:27:34,555 Perfekt. 1971 01:27:38,392 --> 01:27:43,189 Mr. Smith, kan du Korinterbrevet 13? 1972 01:27:43,272 --> 01:27:46,359 Er det greit om jeg tar 'Previous Holiday' fra mitt nyeste prosjekt? 1973 01:27:46,442 --> 01:27:48,653 Jøss. Du fikk jobben. 1974 01:27:48,736 --> 01:27:51,155 Nei. De ga den til Jerome. 1975 01:27:51,238 --> 01:27:53,407 Fyren som holder speilet i The Time. 1976 01:27:53,491 --> 01:27:55,951 Men jeg kan gjøre mitt eget Wham! 1977 01:27:56,035 --> 01:27:58,579 Men jeg skal uttale det 'Whahm'. 1978 01:27:59,163 --> 01:28:00,790 Hva snakker du om nå? 1979 01:28:00,873 --> 01:28:02,666 Dere kan være med i videoen. 1980 01:28:02,750 --> 01:28:05,544 - Å! Det vil jeg gjerne. - Greit. Jeg er også med. 1981 01:28:05,628 --> 01:28:07,505 Ingen video! 1982 01:28:09,465 --> 01:28:10,508 - Uten meg. - Hva? 1983 01:28:10,591 --> 01:28:13,177 Greit. Alle kan være med i videoen. 1984 01:28:13,260 --> 01:28:16,472 Jeg er ikke med. Jeg liker jazz. 1985 01:28:16,555 --> 01:28:18,557 Ok. Dra! 1986 01:28:18,641 --> 01:28:20,434 - Dra? - Er ikke det en greie? 1987 01:28:20,517 --> 01:28:21,518 - Nei! - Ok! 1988 01:28:21,602 --> 01:28:23,395 Greit! Ok! 1989 01:28:24,230 --> 01:28:26,190 Hva om vi hopper over mellomspillet? 1990 01:28:26,941 --> 01:28:28,233 Så lenge sjekken kan heves. 1991 01:28:28,317 --> 01:28:30,527 Herregud. Å, Gud. 1992 01:28:30,611 --> 01:28:33,781 Å, jeg Jeg merker at et menneske er på vei. 1993 01:28:33,864 --> 01:28:35,199 Jeg ser ikke! Jeg føler det. 1994 01:28:35,282 --> 01:28:37,034 - Han kommer. - Jeg er som Luke Skywalker 1995 01:28:37,117 --> 01:28:38,577 med målsøkeren av. 1996 01:28:38,660 --> 01:28:41,080 Med makten som er gitt meg av staten California, 1997 01:28:41,163 --> 01:28:42,998 og folkene i forsikringsselskapet 1998 01:28:43,082 --> 01:28:44,750 Ikke spør. Jeg erklærer dere nå 1999 01:28:44,833 --> 01:28:46,376 - Han kommer! - Nei. 2000 01:28:46,460 --> 01:28:47,669 Mann og kone. 2001 01:28:47,753 --> 01:28:49,004 Ok, press. 2002 01:28:49,088 --> 01:28:50,380 Gi alt du har, kvinne! 2003 01:28:50,464 --> 01:28:52,758 Kom igjen, gutt! 2004 01:28:56,094 --> 01:28:58,388 - Du kan nå kysse bruden. - Ok! 2005 01:29:02,935 --> 01:29:04,770 Greit. La oss gjøre dette! 2006 01:29:08,190 --> 01:29:11,860 Press! 2007 01:29:11,944 --> 01:29:13,403 Press! 2008 01:29:13,487 --> 01:29:15,572 - Press! - Press! 2009 01:29:15,656 --> 01:29:18,200 Press! 2010 01:29:18,283 --> 01:29:19,534 Press 2011 01:29:22,954 --> 01:29:23,914 Gus. 2012 01:29:23,997 --> 01:29:26,124 Gus, jeg tror babyen kommer som bare rakkeren! 2013 01:29:26,208 --> 01:29:28,251 Se bort, Shawn! Se bort! 2014 01:29:28,335 --> 01:29:31,421 - Se bort! - Herregud! Den er i hendene mine! 2015 01:29:31,505 --> 01:29:34,841 Den er i hendene mine, Gus! Noen må ta babyen! 2016 01:29:37,052 --> 01:29:38,178 Se bort! 2017 01:29:38,261 --> 01:29:40,472 Se bort! 2018 01:29:40,555 --> 01:29:43,266 Noen må ta babyen fra meg! Herregud! 2019 01:29:43,350 --> 01:29:44,559 Jeg er gift! 2020 01:29:44,643 --> 01:29:47,812 Fødselens mirakel er skremmende! 2021 01:29:47,896 --> 01:29:49,981 Jules. Gudskjelov at du er her. 2022 01:29:50,065 --> 01:29:53,109 Jeg kommer til å være skadet for alltid. Klapp meg på ryggen. 2023 01:29:53,193 --> 01:29:55,028 Føles det bra? Du er ok! 2024 01:29:55,111 --> 01:29:56,780 Herregud! 2025 01:29:58,031 --> 01:29:58,907 - Bruk neglene. - Frue, 2026 01:29:58,990 --> 01:30:00,700 vil du hilse på sønnen din? 2027 01:30:00,784 --> 01:30:03,161 - Jeg vet det. Jeg har deg. - Herregud. 2028 01:30:03,244 --> 01:30:04,871 Det går bra. Jeg klør deg. 2029 01:30:04,954 --> 01:30:06,748 Det er babyen vår. 2030 01:30:06,831 --> 01:30:10,126 Å, hei, sjef. Jeg så deg ikke der. 2031 01:30:10,210 --> 01:30:13,963 Si at Decker er i varetekt. 2032 01:30:14,047 --> 01:30:17,091 - Hva? - Decker. Selenes eks. 2033 01:30:17,175 --> 01:30:19,969 Han skulle vært på gulvet på smaksrommet, 2034 01:30:20,053 --> 01:30:22,055 dekket i blått pulver, 2035 01:30:22,138 --> 01:30:24,849 med buksene rundt knærne 2036 01:30:25,850 --> 01:30:28,811 ved siden av den døde lederen, som også er kriminell leder. 2037 01:30:31,105 --> 01:30:33,399 Jeg så en død leder, hodet til en dukke 2038 01:30:33,483 --> 01:30:36,110 og masse blått pulver, men det er alt. 2039 01:30:36,194 --> 01:30:38,237 - Dette er ikke bra. - Nei. 2040 01:30:40,323 --> 01:30:42,408 Vi sier ikke at han slapp unna ennå. 2041 01:30:44,077 --> 01:30:45,578 Ja. 2042 01:30:46,329 --> 01:30:47,789 - Gratulerer. - Takk. 2043 01:30:47,872 --> 01:30:50,041 Jeg trenger tre betjenter med meg nå. 2044 01:30:51,167 --> 01:30:52,502 Se på den babyen. 2045 01:30:52,585 --> 01:30:56,589 Hodet hans var tungt, og kroppen så lett. 2046 01:30:56,672 --> 01:30:58,132 Men det går bra. 2047 01:30:58,216 --> 01:30:59,592 Han bet meg i fingeren. 2048 01:30:59,675 --> 01:31:02,178 -Han bet ikke -Hvis du ser nøye etter, 2049 01:31:02,261 --> 01:31:04,222 kan du se at han bet meg i fingeren. 2050 01:31:04,305 --> 01:31:06,182 Han bet deg ikke i fingeren. 2051 01:31:08,226 --> 01:31:09,936 Vil dere møte fadderbarnet deres? 2052 01:31:10,853 --> 01:31:12,271 Jeg møter ham herfra. 2053 01:31:12,355 --> 01:31:14,231 Å, jøss. 2054 01:31:14,315 --> 01:31:15,942 Du har allerede møtt ham. 2055 01:31:16,025 --> 01:31:17,610 Jeg skal møte ham! 2056 01:31:18,277 --> 01:31:19,320 Ja! 2057 01:31:21,781 --> 01:31:24,325 Ja! 2058 01:31:25,659 --> 01:31:26,994 Å, hallo. 2059 01:31:27,578 --> 01:31:30,790 Hei. Herregud. 2060 01:31:35,419 --> 01:31:36,879 Kan jeg fortelle deg noe? 2061 01:31:37,963 --> 01:31:40,216 Den som pakket ham inn 2062 01:31:40,299 --> 01:31:42,343 i den lille tøyservietten, 2063 01:31:43,427 --> 01:31:45,513 det er den ekte helten. 2064 01:31:56,690 --> 01:31:58,108 Jeg har en sønn. 2065 01:32:13,665 --> 01:32:15,626 WOM UL. 2066 01:32:15,709 --> 01:32:17,628 Ikke UK. 2067 01:32:17,711 --> 01:32:19,129 Det er Wom uten H. 2068 01:32:19,213 --> 01:32:21,924 Eller utropstegn. Kom igjen! 2069 01:32:26,053 --> 01:32:27,804 Kom igjen! 2070 01:32:30,182 --> 01:32:32,142 Curt Smith, mytemannen. 2071 01:32:32,226 --> 01:32:34,728 Han er salt og pepper, dyktig stepper. 2072 01:32:38,649 --> 01:32:40,192 Sangen må ikke forveksles. 2073 01:32:40,275 --> 01:32:42,903 Med andre kunstverk. 2074 01:32:42,986 --> 01:32:46,114 Alle likheter er helt tilfeldige. 2075 01:32:46,198 --> 01:32:48,992 Den er unik på alle måter. 2076 01:32:49,076 --> 01:32:50,369 På alle mulige måter. 2077 01:32:50,452 --> 01:32:55,707 Dette er Previous Holiday. 2078 01:32:55,791 --> 01:32:57,167 God jul. 2079 01:32:57,250 --> 01:32:58,919 Sa jeg det høyt? 2080 01:32:59,002 --> 01:33:00,003 Oi sann. 2081 01:33:00,086 --> 01:33:01,546 Jeg mente ikke å spesifisere. 2082 01:33:01,630 --> 01:33:04,841 Hvilken høytid jeg snakket om. 2083 01:33:04,925 --> 01:33:07,010 Jeg må være vag. 2084 01:33:07,093 --> 01:33:09,638 Det kan være en langhelg. 2085 01:33:09,721 --> 01:33:12,766 Eller Guadalupe-festivalen. 2086 01:33:12,849 --> 01:33:17,687 Poenget er at det skjedde noe i fjor. 2087 01:33:17,771 --> 01:33:21,441 Jeg er rådet til. Å holde meg unna detaljene. 2088 01:33:21,524 --> 01:33:23,860 Bruk fantasien. 2089 01:33:23,943 --> 01:33:27,906 Noen var lei seg. Og nok om det. 2090 01:33:27,989 --> 01:33:29,991 Og da blir denne uavhengig. 2091 01:33:30,575 --> 01:33:33,661 Av alle andre kunstverk. 2092 01:33:34,245 --> 01:33:36,331 Til og med skulpturer og sånt. 2093 01:33:36,414 --> 01:33:38,917 Lysår unna. 2094 01:33:39,000 --> 01:33:40,376 Det er langt unna. 2095 01:33:40,460 --> 01:33:45,507 Denne tidligere ferien. 2096 01:33:45,590 --> 01:33:47,550 WOM UL. 2097 01:33:47,634 --> 01:33:49,761 Ikke UK. 2098 01:33:49,844 --> 01:33:51,721 U-til-L. 2099 01:33:51,804 --> 01:33:53,973 Forskjellig på alle måter. 2100 01:33:55,600 --> 01:33:57,227 Kom igjen! 2101 01:33:57,310 --> 01:33:59,354 Kom igjen! 2102 01:34:01,856 --> 01:34:03,858 Hvis du syns dette høres kjent ut. 2103 01:34:03,941 --> 01:34:07,737 Så tar du dessverre feil. 2104 01:34:07,820 --> 01:34:10,198 Det går bra. Ingen er perfekte. 2105 01:34:10,281 --> 01:34:13,993 Den er verdener unna. 2106 01:34:14,077 --> 01:34:18,831 Denne tidligere ferien. 2107 01:34:18,915 --> 01:34:23,377 Denne sangen er veldig forskjellig. Fra alle andre julesanger. 2108 01:34:23,461 --> 01:34:26,297 I tidens historie. 2109 01:34:26,380 --> 01:34:30,468 Den er verdener unna. 2110 01:34:30,551 --> 01:34:36,807 Dette er Previous Holiday. 2111 01:36:23,330 --> 01:36:27,250 Tekst: Tina Schultz