1
00:00:23,792 --> 00:00:25,542
BEBERAPA KEJADIAN INI NYATA.
2
00:00:25,625 --> 00:00:27,333
SETIDAKNYA BAGIAN-BAGIAN PENTINGNYA.
3
00:00:29,667 --> 00:00:30,917
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Berhenti, polisi!
5
00:00:40,417 --> 00:00:42,292
Hentikan gadis itu!
6
00:00:43,125 --> 00:00:44,250
Permisi!
7
00:00:46,208 --> 00:00:48,000
- Maafkan aku.
- Hei, awas!
8
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Perhatikan jalanmu, Nona!
9
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
Hentikan dia!
10
00:01:09,167 --> 00:01:10,750
Mungkin aku harus jelaskan.
11
00:01:13,500 --> 00:01:16,500
Namaku Enola Holmes.
Kau mungkin ingat aku.
12
00:01:17,542 --> 00:01:19,333
Setelah memecahkan kasus pertamaku…
13
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Halo.
14
00:01:22,458 --> 00:01:23,917
…aku memulai bisnis.
15
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
Agensi detektif…
16
00:01:26,917 --> 00:01:28,083
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
17
00:01:28,667 --> 00:01:31,417
…buka dan siap untuk klien pertamaku.
18
00:01:32,292 --> 00:01:36,042
Aku hendak bergabung
di kelompok detektif hebat era Victoria.
19
00:01:36,125 --> 00:01:37,417
- Detektif Field.
- Ya.
20
00:01:37,500 --> 00:01:38,875
- Mackenzie Macintosh.
- Hai.
21
00:01:38,958 --> 00:01:40,667
- Sir Alfred Hornblower.
- Halo!
22
00:01:40,750 --> 00:01:43,500
Juga Reginald Swain yang terkenal.
23
00:01:44,250 --> 00:01:47,500
Dan yang terbaik,
aku akan bergabung dengan kakakku.
24
00:01:47,583 --> 00:01:48,792
Aku akan setara dengannya.
25
00:01:50,625 --> 00:01:52,875
Seorang detektif yang berdiri sendiri,
26
00:01:53,792 --> 00:01:55,708
layak atas nama Holmes.
27
00:01:57,500 --> 00:01:58,667
Selamat.
28
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
Kupikir begitu.
29
00:02:09,125 --> 00:02:11,167
Apa kau seorang sekretaris?
30
00:02:11,958 --> 00:02:14,875
- Berapa usiamu?
- Astaga, kau masih muda.
31
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
Tapi usiaku menguntungkan.
32
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
Aku bisa pergi ke tempat
yang tak bisa dijelajahi orang lain.
33
00:02:20,292 --> 00:02:22,375
Aku bisa bertarung. Aku tahu jujitsu.
34
00:02:25,792 --> 00:02:29,500
- Tapi kau perempuan.
- Ya, benar.
35
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
Apa saja pengalamanmu?
36
00:02:35,208 --> 00:02:38,000
- Kasus Tewkesbury?
- Itu Sherlock Holmes.
37
00:02:38,083 --> 00:02:39,167
- Sherlock…
- Sherlock…
38
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
- Sherlock Holmes, bukan?
- Aku jamin, itu aku.
39
00:02:43,167 --> 00:02:46,083
Tewkesbury itu orang baik.
Pemuda pemberani.
40
00:02:46,167 --> 00:02:47,125
- Katakan…
- Katakan…
41
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
- Katakan…
- Ya?
42
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
Apa jadwal kakakmu kosong?
43
00:02:52,667 --> 00:02:55,833
Baca beritanya!
44
00:02:56,417 --> 00:02:58,833
Sherlock Holmes dan kasus mayat Brixton.
45
00:02:59,792 --> 00:03:01,208
Jadi, kakakku.
46
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
Sementara aku tak dapat satu pun kasus,
Sherlock menangani begitu banyak.
47
00:03:07,958 --> 00:03:11,083
Tapi kasus terbarunya membuatnya jengkel.
48
00:03:12,958 --> 00:03:16,333
Sementara itu, ibuku masih buron…
49
00:03:16,417 --> 00:03:17,708
MAKANAN BAYI
50
00:03:17,792 --> 00:03:20,333
…dan berusaha tak menarik perhatian.
51
00:03:23,917 --> 00:03:25,708
Meski itu bukan keahliannya.
52
00:03:25,792 --> 00:03:27,250
HAK SETARA BAGI WANITA
53
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
TUTUP
54
00:03:33,208 --> 00:03:35,042
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES.
55
00:03:40,792 --> 00:03:42,958
Ya, lalu ada…
56
00:03:43,042 --> 00:03:44,708
ANDA DIUNDANG KE PESTA DANSA TAHUNAN
57
00:03:44,792 --> 00:03:45,625
…dia.
58
00:03:45,708 --> 00:03:49,250
Tuan-tuan, reformasi bukanlah
tugas yang harus diselesaikan
59
00:03:49,333 --> 00:03:51,000
atau RUU untuk disahkan,
60
00:03:51,500 --> 00:03:54,250
tapi kebutuhan konstan akan perubahan.
61
00:03:54,333 --> 00:03:55,542
Setuju.
62
00:03:56,542 --> 00:04:01,208
Lord Tewkesbury,
ujung tombak perubahan dan kemajuan.
63
00:04:01,750 --> 00:04:04,458
Pria yang membawa tujuan mulia.
64
00:04:16,917 --> 00:04:21,250
Tapi aku tak boleh teralihkan.
Lagi pula, dia tetap saja bodoh.
65
00:04:22,542 --> 00:04:25,833
Terlalu banyak orang memiliki tujuan hidup
66
00:04:25,917 --> 00:04:28,750
untuk menyesuaikan diri
dengan dunia sekitarnya.
67
00:04:29,333 --> 00:04:30,667
Ini kesalahan.
68
00:04:31,875 --> 00:04:33,750
Itu jalanmu, Enola.
69
00:04:34,750 --> 00:04:36,458
Kadang kau akan tersandung.
70
00:04:37,500 --> 00:04:38,917
Kadang kau akan jatuh.
71
00:04:39,583 --> 00:04:41,792
Tapi meski kau merasa tersesat,
72
00:04:42,375 --> 00:04:44,583
jika kau jujur pada dirimu,
73
00:04:44,667 --> 00:04:47,708
jalan itu akan selalu menemukanmu lagi.
74
00:04:50,708 --> 00:04:53,958
Tapi jalanku sepertinya sudah berakhir.
75
00:04:56,292 --> 00:04:57,292
Aku gagal.
76
00:04:59,583 --> 00:05:01,375
Aku hanya bisa pulang.
77
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?
78
00:05:27,333 --> 00:05:28,208
Ya?
79
00:05:28,708 --> 00:05:30,500
Berarti ini tempat yang benar.
80
00:05:32,667 --> 00:05:34,667
Benarkah kau temukan orang hilang?
81
00:05:34,750 --> 00:05:37,375
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
ORANG HILANG DITEMUKAN
82
00:05:37,958 --> 00:05:41,167
Dari mana kau mendapatkan ini?
Ini beberapa bulan lalu.
83
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Kutemukan di jalan.
84
00:05:44,833 --> 00:05:46,083
Kau kehilangan siapa?
85
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
Kakakku.
86
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
Awas celahnya.
87
00:06:13,792 --> 00:06:15,458
Dia menghilang sepekan lalu.
88
00:06:15,958 --> 00:06:19,083
Semua bilang dia kabur,
tapi Sarah takkan lakukan itu.
89
00:06:19,167 --> 00:06:20,208
Terutama padaku.
90
00:06:21,250 --> 00:06:22,792
Kini hanya dia keluargaku.
91
00:06:27,167 --> 00:06:28,042
Lewat sini.
92
00:06:31,792 --> 00:06:33,708
Gadis-gadis lain masih bekerja.
93
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Teh?
94
00:06:38,833 --> 00:06:39,667
Terima kasih.
95
00:06:41,625 --> 00:06:43,000
Boleh kulihat kamarnya?
96
00:06:43,500 --> 00:06:44,708
Maksudmu kamar kami?
97
00:06:45,875 --> 00:06:47,292
Inilah kamarnya.
98
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Kami beruntung.
Gadis-gadis lain berlima satu kamar.
99
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
Ini mungkin membantu.
100
00:07:04,583 --> 00:07:06,917
Sarah suka menyimpan keju untuk mereka.
101
00:07:07,708 --> 00:07:09,083
Dia baik hati.
102
00:07:12,667 --> 00:07:14,750
Seperti apa rupanya, Sarah?
103
00:07:14,833 --> 00:07:16,500
Dia setinggi ini.
104
00:07:17,458 --> 00:07:18,292
Cantik.
105
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Sangat cantik.
106
00:07:19,583 --> 00:07:22,042
Mata hijau, rambut merah.
107
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
- Berbintik…
- Rambut merah?
108
00:07:24,583 --> 00:07:26,667
Kami bukan saudari kandung.
109
00:07:27,250 --> 00:07:28,208
Saudari angkat.
110
00:07:29,042 --> 00:07:30,167
Sarah membawanya.
111
00:07:30,833 --> 00:07:32,292
Siapa ini, Bess?
112
00:07:32,917 --> 00:07:35,208
- Enola Holmes.
- Dia detektif.
113
00:07:35,292 --> 00:07:37,292
Dia akan mudah tertiup angin.
114
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
Mae!
115
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Bessie, apa yang Sarah kenakan
saat dia menghilang?
116
00:07:46,458 --> 00:07:47,458
Dia sedang apa?
117
00:07:48,792 --> 00:07:50,042
Dia membuang waktu kita.
118
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
Dia memakai gaun lain, warna hijau.
119
00:07:54,667 --> 00:07:56,042
PANDUAN SAINS ANAK MUDA
120
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
Dia suka membaca?
121
00:07:57,542 --> 00:07:59,583
Ya. Dia belajar sendiri.
122
00:08:00,208 --> 00:08:03,417
Sarah bilang kita harus mempelajari dunia
untuk hidup di dalamnya.
123
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
Riasan.
124
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Dia punya kekasih?
125
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
Tidak, tapi ada banyak yang tertarik.
126
00:08:18,375 --> 00:08:19,917
Dia tak pandai merawat tanaman.
127
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Dengar, berhentilah melihat-lihat.
128
00:08:26,042 --> 00:08:28,167
Diamlah, Mae. Biarkan dia bekerja.
129
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
12 MARET
130
00:08:43,542 --> 00:08:47,208
Tanggal 12 Maret.
Apa tanggal itu berarti bagimu?
131
00:08:47,292 --> 00:08:48,250
Sudah cukup.
132
00:08:48,792 --> 00:08:51,083
Kami tak butuh bantuan orang sepertimu.
133
00:08:51,583 --> 00:08:53,875
Aku menemukannya, dia tak boleh pergi.
134
00:08:58,458 --> 00:09:00,583
Gadis menyebalkan, suka ikut campur.
135
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
- Dia tak meninggalkan pesan?
- Hanya ini.
136
00:09:07,792 --> 00:09:10,917
Dia punya dua pekerjaan.
Jika tidak, kami tak bisa hidup.
137
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Mencuci gelas di pub.
138
00:09:13,292 --> 00:09:15,375
Tempat bernama The Stag Antlers.
139
00:09:16,500 --> 00:09:17,375
Untukmu saja.
140
00:09:18,958 --> 00:09:22,417
Tidak usah. Kita akan cari tahu nanti.
141
00:09:23,250 --> 00:09:25,917
Katakan, kapan kali terakhir
kau melihatnya?
142
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
Sepekan lalu, di pabrik korek api.
143
00:09:29,292 --> 00:09:32,917
Dia bertengkar dengan Tn. Crouch,
mandor kami, di kantornya.
144
00:09:33,000 --> 00:09:35,583
- Karena apa?
- Katanya dia mencuri.
145
00:09:35,667 --> 00:09:36,917
Tapi Sarah orang jujur.
146
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
Pabrik korek api,
apa itu tempatnya bekerja?
147
00:09:40,042 --> 00:09:43,292
Tempat kami semua bekerja.
Kami gadis korek api.
148
00:09:45,042 --> 00:09:46,583
Kita mulai dari sana.
149
00:09:46,667 --> 00:09:49,417
Kau menerimanya?
Kau akan tangani kasusnya?
150
00:09:53,625 --> 00:09:54,917
Terima kasih, Nona Holmes.
151
00:09:55,417 --> 00:09:56,292
Terima kasih.
152
00:09:58,042 --> 00:10:00,292
Akhirnya, kasus pertamaku.
153
00:10:00,375 --> 00:10:01,792
Sebenarnya, yang kedua.
154
00:10:02,375 --> 00:10:04,250
Kau akan kutemukan, Sarah Chapman.
155
00:10:04,333 --> 00:10:05,833
Rambut merah, gaun hijau.
156
00:10:05,917 --> 00:10:08,333
Riasan, buku sains, 12 Maret.
157
00:10:08,417 --> 00:10:09,917
Apa pun yang kau lakukan…
158
00:10:12,125 --> 00:10:13,708
permainan dimulai.
159
00:10:15,042 --> 00:10:16,917
Tetap bersamaku. Ikuti aku.
160
00:10:18,792 --> 00:10:20,375
Berapa gadis yang bekerja di sini?
161
00:10:20,875 --> 00:10:23,167
Lima ratus, mungkin enam ratus.
162
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Bagaimana penampilanku?
163
00:10:25,667 --> 00:10:28,833
- Apa syalku sudah benar?
- Itu ada di lehermu.
164
00:10:29,833 --> 00:10:32,042
- Pagi, Bessie.
- Pagi, Doris.
165
00:10:37,417 --> 00:10:38,375
PABRIK KOREK API
LYON
166
00:10:38,458 --> 00:10:39,458
Mulut.
167
00:10:40,667 --> 00:10:41,500
Mulut.
168
00:10:43,042 --> 00:10:44,375
- Mulut.
- Ayo.
169
00:10:45,208 --> 00:10:46,667
- Berikutnya.
- Keluar.
170
00:10:46,750 --> 00:10:48,792
- Kumohon, Tn. Crouch.
- Kubilang, keluar.
171
00:10:49,500 --> 00:10:51,958
- Mulut.
- Apa yang kau lihat?
172
00:10:52,542 --> 00:10:55,542
Hei, Gadis Baru. Tulis nama di daftar.
173
00:10:57,292 --> 00:11:01,125
HILDA PREMENT
174
00:11:02,042 --> 00:11:02,875
Mulut.
175
00:11:04,583 --> 00:11:06,958
- Apa yang kau cari?
- Tifus.
176
00:11:15,083 --> 00:11:16,292
Itu fosfor.
177
00:11:17,458 --> 00:11:20,042
Jangan cemas,
kau akan terbiasa dengan baunya.
178
00:11:29,792 --> 00:11:31,458
Ini tempatnya bekerja?
179
00:11:32,500 --> 00:11:33,833
Jajarkan korek apinya…
180
00:11:36,292 --> 00:11:37,250
geser semuanya,
181
00:11:38,375 --> 00:11:39,542
masukkan ke kotak.
182
00:11:40,417 --> 00:11:43,917
Mudah saja. Kau cobalah.
183
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
Itu satu sen dari upahmu.
184
00:12:01,500 --> 00:12:04,292
Dia masih belajar, Tn. Crouch.
185
00:12:04,375 --> 00:12:07,167
Dia harus belajar lebih cepat,
atau upahmu juga dipotong.
186
00:12:08,083 --> 00:12:10,000
Ada lagi yang mau dipotong upah?
187
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
Bagaimana denganmu?
188
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
Kurasa tidak.
189
00:12:17,292 --> 00:12:19,042
Baik, kembali bekerja.
190
00:12:25,208 --> 00:12:27,208
Aku harus naik ke kantor itu.
191
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Jangan harap.
192
00:12:42,542 --> 00:12:43,875
Jangan bicara.
193
00:12:45,750 --> 00:12:48,083
Yang dibutuhkan hanya satu hal kecil
194
00:12:48,167 --> 00:12:50,750
untuk mengubah aturan dunia.
195
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
KOREK API SATU SEN LYON
196
00:13:10,917 --> 00:13:13,292
Hei. Bekerja lebih cepat.
197
00:13:18,000 --> 00:13:18,833
Hore!
198
00:13:19,625 --> 00:13:21,458
Bagaimana itu bisa terjadi?
199
00:13:22,750 --> 00:13:23,917
Angkat ini.
200
00:13:24,542 --> 00:13:27,208
Hei, ayo. Angkat ini.
201
00:13:31,875 --> 00:13:34,042
Baik, kembali bekerja.
202
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
Kenapa kau kemari?
203
00:13:41,125 --> 00:13:42,042
LABA KEUANGAN
204
00:13:44,125 --> 00:13:45,167
Ayo, Nona-nona.
205
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
KOREK API DUA SEN LYON
206
00:13:47,917 --> 00:13:48,958
Merah.
207
00:13:49,042 --> 00:13:50,333
Jangan buang waktu.
208
00:13:51,792 --> 00:13:53,333
Jangan melihatku seperti itu.
209
00:14:01,042 --> 00:14:01,875
BUKU DAFTAR
210
00:14:06,375 --> 00:14:08,125
Hei, berhenti bicara.
211
00:14:16,167 --> 00:14:18,000
Mata hijau, rambut merah.
212
00:14:22,833 --> 00:14:24,750
Kau memang mencuri sesuatu.
213
00:14:25,250 --> 00:14:26,500
Charles!
214
00:14:30,167 --> 00:14:31,875
Ini jelas pungutan liar.
215
00:14:31,958 --> 00:14:32,917
Kriminal!
216
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
- Kantongku kosong.
- Pikirmu punyaku penuh?
217
00:14:36,417 --> 00:14:39,458
Kau berjanji akan menemukan pelakunya.
218
00:14:40,167 --> 00:14:42,583
Ini terdengar seperti ancaman, Tn. Lyon.
219
00:14:42,667 --> 00:14:45,958
Ini bukan yang kuharapkan
saat perjanjian kita dimulai.
220
00:14:47,042 --> 00:14:49,125
Ditambah lagi, kini ada pencurian.
221
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
- Kau dengar dia. Atasi ini.
- Ayo, William.
222
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Tuan, apa Anda tahu
kira-kira siapa pelakunya?
223
00:15:00,542 --> 00:15:02,458
Apa aku akan bertanya jika tahu?
224
00:15:05,458 --> 00:15:09,750
Tapi Tuan, sebaiknya kita pertimbangkan
pencurian ini mungkin terkait.
225
00:15:09,833 --> 00:15:12,458
- Aku punya ide…
- Apa aku meminta nasihatmu?
226
00:15:13,083 --> 00:15:15,083
Atau kau kusuruh mengatasinya?
227
00:15:15,958 --> 00:15:18,167
Akan kukabari pihak yang perlu tahu, Tuan.
228
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Nona Troy!
229
00:15:25,917 --> 00:15:26,875
Ya, Tuan.
230
00:15:28,083 --> 00:15:31,500
Pegawai kami bekerja
dengan sangat efisien dan produktif.
231
00:15:31,583 --> 00:15:33,625
- Benar, William?
- Ya, Ayah.
232
00:15:34,833 --> 00:15:35,750
Silakan.
233
00:15:37,792 --> 00:15:41,333
Doris, apa kabar?
Bagaimana adikmu? Dia masih sakit?
234
00:15:41,917 --> 00:15:43,000
Ya, Tn. Lyon.
235
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
Tifus.
236
00:15:46,042 --> 00:15:47,750
Sungguh wabah di zaman kita.
237
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
Dua tahun sudah
tifus membunuh gadis-gadis ini.
238
00:15:51,417 --> 00:15:52,625
Itu membuatku sedih.
239
00:15:53,708 --> 00:15:58,083
Lord McIntyre, mari kita makan siang.
240
00:15:58,667 --> 00:15:59,833
Kurasa itu pantas.
241
00:16:03,667 --> 00:16:06,500
Bagaimana Sarah melakukannya?
Masuk ke kantor?
242
00:16:06,583 --> 00:16:10,292
Ada kebakaran di salah satu meja.
Mandornya teralihkan.
243
00:16:12,708 --> 00:16:13,625
Meja siapa?
244
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Mae?
245
00:16:15,750 --> 00:16:16,875
Ya.
246
00:16:18,042 --> 00:16:20,333
Kau detektif yang hebat, Enola Holmes.
247
00:16:29,875 --> 00:16:32,792
Semua berpikir
detektif punya banyak peraturan,
248
00:16:32,875 --> 00:16:35,208
tapi sebenarnya, hanya ada satu.
249
00:16:35,292 --> 00:16:38,917
Tarik semua benang lepas yang kau temukan.
250
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
Dia benang yang lepas.
251
00:16:48,167 --> 00:16:49,708
Jadi, akan kudekati dia.
252
00:16:53,958 --> 00:16:56,875
Halo, Tuan. Semoga malammu indah.
253
00:16:56,958 --> 00:16:58,917
Nona, aku sudah menikah.
254
00:17:18,875 --> 00:17:20,208
Halo, Nona Manis.
255
00:17:20,792 --> 00:17:21,750
Lupa tiketmu?
256
00:17:22,292 --> 00:17:25,333
Dua sen untuk gadis cantik
dan lugu sepertimu.
257
00:17:25,833 --> 00:17:26,958
Satu, setengah sen.
258
00:17:28,250 --> 00:17:29,292
Toffee asli.
259
00:17:30,458 --> 00:17:31,375
Satu, setengah sen.
260
00:17:31,875 --> 00:17:33,417
Di mana kau, Mae?
261
00:17:35,167 --> 00:17:36,250
Permisi, Tuan.
262
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
Dia datang!
263
00:18:04,542 --> 00:18:07,917
Di mana kau dapat topi itu?
Dari mana topi itu?
264
00:18:08,500 --> 00:18:12,208
Sungguh berkelas dan bergaya
265
00:18:12,292 --> 00:18:15,917
Aku ingin memilikinya
Persis seperti itu
266
00:18:16,000 --> 00:18:19,500
Di mana pun aku, mereka berseru
"Halo! Di mana kau dapat topi itu?"
267
00:18:19,583 --> 00:18:23,625
Di mana pun aku, mereka berseru
"Halo! Di mana kau dapat topi itu?"
268
00:18:24,125 --> 00:18:27,917
Di mana kau dapat topi itu?
Dari mana topi itu?
269
00:18:28,000 --> 00:18:31,500
Sungguh berkelas dan bergaya
270
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
Aku ingin memilikinya
Persis seperti itu
271
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
Di mana pun aku, mereka berseru
"Halo! Di mana kau dapat topi itu?"
272
00:18:46,167 --> 00:18:49,458
Dan sekarang, jauh-jauh dari Shanghai,
273
00:18:49,542 --> 00:18:53,458
Tn. Lee dan dunia ilusinya!
274
00:19:02,875 --> 00:19:04,917
Kau yang mengambil alas bedakku?
275
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Tidak, aku mencari gadis bernama M…
276
00:19:22,292 --> 00:19:23,875
Dia punya dua pekerjaan.
277
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Tempat bernama The Stag Antlers.
278
00:19:39,083 --> 00:19:41,250
Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik.
279
00:19:42,625 --> 00:19:43,667
Sarah bekerja di sini?
280
00:19:44,708 --> 00:19:47,667
Benar, bukan? Bessie tak tahu.
281
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
Bessie tak tahu banyak hal.
Sebaiknya tutup mulutmu.
282
00:19:50,792 --> 00:19:54,625
Kau bantu dia masuk ke kantor.
Dia mengambil halaman itu. Kenapa?
283
00:19:55,750 --> 00:19:58,417
- Apa yang terjadi padanya?
- Tinggalkan kami.
284
00:19:59,042 --> 00:20:01,083
Ini bukan pertarungan
gadis kaya sepertimu.
285
00:20:04,417 --> 00:20:06,875
Kaya atau tidak, aku mahir bertarung.
286
00:20:06,958 --> 00:20:09,458
Di mana dia sembunyi
dan apa yang dia tahu?
287
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
Kau lebih hebat dari dugaanku.
288
00:20:13,333 --> 00:20:17,583
Apa pun ini,
Mae harus tampil dalam 30 detik,
289
00:20:17,667 --> 00:20:19,708
dan pakaiannya masih seperti pria.
290
00:20:20,375 --> 00:20:22,792
Jadi, lepaskan dia sekarang juga.
291
00:20:25,875 --> 00:20:27,875
- Usir dia.
- Dengan senang hati.
292
00:20:32,292 --> 00:20:33,125
Ayo.
293
00:20:35,000 --> 00:20:36,958
Di mana meja rias Sarah Chapman?
294
00:20:41,167 --> 00:20:44,000
Dia penuh rahasia dan aktris yang lumayan.
295
00:20:44,083 --> 00:20:46,417
Dia pasti sudah kupecat jika tak lihai,
296
00:20:46,500 --> 00:20:48,625
tapi dia menarik pria berkantong tebal.
297
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
Itu selalu berguna. Minggir.
298
00:20:52,250 --> 00:20:53,167
Pria yang mana?
299
00:20:57,542 --> 00:21:01,083
Ada seorang pria,
kelas atas, dia pelanggan tetap.
300
00:21:01,167 --> 00:21:03,250
Sarah sangat suka padanya.
301
00:21:03,333 --> 00:21:06,500
Pria itu mengirim bunga, surat.
302
00:21:12,083 --> 00:21:12,917
Namanya?
303
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Dia tak bilang.
304
00:21:19,292 --> 00:21:22,583
Mereka pikir ada harapan
bahwa cinta akan datang.
305
00:21:23,542 --> 00:21:25,000
Tapi tak pernah begitu.
306
00:21:25,083 --> 00:21:27,667
Pria seperti itu suka wanita rendahan,
307
00:21:27,750 --> 00:21:29,625
tapi menikahi wanita terpandang.
308
00:21:33,417 --> 00:21:35,500
Saat kita berdua memakan buah cinta
309
00:21:35,583 --> 00:21:37,083
Buah cinta?
310
00:21:38,125 --> 00:21:40,250
Bel berbunyi di atas langit
311
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
Jelajahi tempat itu dengan bunga putihnya
312
00:21:43,833 --> 00:21:46,042
Kapel menunggu kita tak kasatmata
313
00:21:47,792 --> 00:21:48,833
Dan bunga popi.
314
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
Apa itu namanya?
315
00:21:52,500 --> 00:21:53,542
Kenapa dia pergi?
316
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
MOTIF?
317
00:21:55,583 --> 00:21:57,292
SIAPA PRIA INI?
318
00:21:59,125 --> 00:22:00,875
Apa dia kabur bersamanya?
319
00:22:01,458 --> 00:22:03,042
HIDUP BARU?
320
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
Atau dia lari darinya?
321
00:22:05,917 --> 00:22:07,542
BERBAHAYA?
322
00:22:07,625 --> 00:22:08,667
Kuharap dia lari.
323
00:22:08,750 --> 00:22:11,000
Puisinya sangat buruk.
324
00:23:00,958 --> 00:23:02,542
Pergilah kau.
325
00:23:08,208 --> 00:23:10,417
- Sherlock?
- Enola.
326
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
Sedang apa kau? Di sini tidak aman.
327
00:23:13,708 --> 00:23:15,542
Banyak orang seram berkeliaran.
328
00:23:16,542 --> 00:23:18,625
Ya, kabari aku jika kau bertemu.
329
00:23:19,792 --> 00:23:22,208
- Kakak, kau tak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.
330
00:23:22,292 --> 00:23:26,250
Itu hanya perselisihan
karena segelas anggur
331
00:23:26,333 --> 00:23:27,583
dan pemilik anggur itu.
332
00:23:27,667 --> 00:23:28,667
Lalu…
333
00:23:30,667 --> 00:23:33,875
Ternyata setelah minum anggur,
tangan dan kaki sulit bergerak.
334
00:23:33,958 --> 00:23:34,833
Ayo pulang.
335
00:23:37,417 --> 00:23:40,000
Aku biasanya tak minum,
tapi aku sedang tangani kasus.
336
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
- Kasus itu agak rumit.
- Taksi.
337
00:23:42,792 --> 00:23:44,125
- Halo.
- Halo.
338
00:23:44,792 --> 00:23:47,083
- Kita mau ke mana?
- Jalan Baker 221.
339
00:23:48,750 --> 00:23:50,625
JALAN BAKER
340
00:23:52,917 --> 00:23:56,417
Ternyata kakakku sangat berat.
341
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
Seperti membawa kuda mati
yang ditumpangi kuda mati lainnya.
342
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Itu A, rumahku B.
343
00:24:09,292 --> 00:24:11,083
Tak kukira ada tangga.
344
00:24:11,167 --> 00:24:14,500
Tangga harus selalu ada
agar orang tak menginjakmu.
345
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
Itu saran. Sebaiknya kau tulis itu.
346
00:24:18,458 --> 00:24:21,125
Baiklah. Angkat kaki kananmu.
347
00:24:23,875 --> 00:24:24,792
Sekarang kiri.
348
00:24:26,042 --> 00:24:28,917
Kaki kiri lebih baik. Kau harus tulis itu.
349
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Ini dia.
350
00:24:34,917 --> 00:24:37,125
Rumah. Bagus, Sherlock.
351
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Aku bisa.
352
00:24:43,667 --> 00:24:44,500
Lihat?
353
00:24:50,542 --> 00:24:51,542
Jalan Baker.
354
00:24:58,417 --> 00:25:00,667
- Berantakan sekali.
- Ini sempurna.
355
00:25:01,417 --> 00:25:02,542
Jangan sentuh apa pun.
356
00:25:03,125 --> 00:25:04,500
Kau menyelidiki apa?
357
00:25:04,583 --> 00:25:06,875
Bukan urusanmu.
Aku bekerja sendiri. Itu pribadi.
358
00:25:07,833 --> 00:25:09,708
Diamlah, aku sedang berpikir.
359
00:25:09,792 --> 00:25:11,833
Jangan ganggu orang yang berpikir.
360
00:25:14,417 --> 00:25:15,625
- Kau harus…
- Tulis itu?
361
00:25:21,000 --> 00:25:22,250
Jangan masuk ke sana.
362
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Jangan.
363
00:25:38,333 --> 00:25:40,083
Kasus terbaru Sherlock.
364
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
KE MANA PERGINYA?
365
00:25:48,333 --> 00:25:49,417
Menarik.
366
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
SIAPA KAU?
367
00:25:52,292 --> 00:25:56,000
Kenapa kau memindahkan semuanya?
368
00:26:00,542 --> 00:26:03,917
- Tak ada yang berbeda.
- Tak ada yang berbeda? E…
369
00:26:05,000 --> 00:26:07,167
Kepalamu sakit? Entah kenapa itu.
370
00:26:07,250 --> 00:26:09,833
Ini sebabnya orang tak boleh ke ruanganku.
371
00:26:10,708 --> 00:26:14,417
Lihat yang kau lakukan.
Kertas-kertasku berantakan.
372
00:26:15,500 --> 00:26:17,750
Kasusmu membuatmu jengkel.
373
00:26:18,542 --> 00:26:21,792
Ada banyak tanda tanya di petamu.
374
00:26:21,875 --> 00:26:23,792
Kue dundee. Pintu.
375
00:26:23,875 --> 00:26:26,167
- Sampai nanti.
- Itu alasanmu minum?
376
00:26:26,250 --> 00:26:29,042
Aku cukup yakin
kue ini belum terlalu lama.
377
00:26:29,125 --> 00:26:31,417
- Mungkin aku bisa bantu.
- Ya, dengan pergi.
378
00:26:33,667 --> 00:26:36,042
Ya. Dunia akan jauh lebih aman
379
00:26:36,125 --> 00:26:39,667
jika kita tak melihat
jati diri Sherlock Holmes, hanya luarnya.
380
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Ini ide gila.
381
00:26:43,083 --> 00:26:45,208
Apa kau ingin punya teman serumah?
382
00:26:45,292 --> 00:26:48,042
- Untuk apa?
- Agar kau tak terpuruk begini.
383
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Aneh.
384
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
Mereka yang meminta saran
justru sering kali memberi saran.
385
00:26:58,333 --> 00:26:59,625
Aku meminta saran?
386
00:26:59,708 --> 00:27:03,125
- Kutemukan kau di jalan, mabuk.
- Apa yang bisa kuamati darimu?
387
00:27:03,208 --> 00:27:05,917
- Jangan lakukan ini.
- Sepatu lusuh. Rambut pun sama.
388
00:27:06,000 --> 00:27:09,042
- Kau dan Mycroft sangat mirip.
- Pakaianmu harus dicuci.
389
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
- Tak mau melihat…
- Kau pucat, kurang gizi…
390
00:27:11,292 --> 00:27:12,417
Hentikan!
391
00:27:12,500 --> 00:27:14,292
Belum lagi, kuku jarimu.
392
00:27:14,833 --> 00:27:17,667
- Kenapa kau bekerja di pabrik korek api?
- Apa?
393
00:27:17,750 --> 00:27:21,417
Semalam, kukumu kehijauan,
pagi ini menghitam.
394
00:27:21,500 --> 00:27:24,042
Fosfor dari pembuatan korek api
bercampur dengan oksigen.
395
00:27:24,125 --> 00:27:27,167
Aku masih cukup sadar untuk melihatnya.
396
00:27:27,667 --> 00:27:29,667
- Bagaimana kau…
- Dan lehermu merah.
397
00:27:29,750 --> 00:27:32,125
Karena dicengkeram atau ditodong pisau…
398
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Kau terlibat hal berbahaya?
399
00:27:40,083 --> 00:27:41,250
Aku masih walimu.
400
00:27:41,333 --> 00:27:44,042
Jika kau butuh bantuanku,
tawaranku masih berlaku.
401
00:27:45,542 --> 00:27:48,333
Jangan terlalu putus asa
untuk membuktikan diri, Enola.
402
00:27:49,667 --> 00:27:50,750
Aku tak putus asa
403
00:27:51,750 --> 00:27:54,083
dan tak butuh bantuanmu atau siapa pun.
404
00:27:59,500 --> 00:28:00,958
Tapi aku akan ambil ini.
405
00:28:08,250 --> 00:28:11,083
Beraninya dia.
Beraninya dia menceramahiku.
406
00:28:11,750 --> 00:28:13,417
Dia sendiri tak bisa pecahkan kasus,
407
00:28:13,500 --> 00:28:16,708
rumahnya dipenuhi kertas dan jamur aneh.
408
00:28:16,792 --> 00:28:19,792
Beraninya dia bilang
aku putus asa. Itu tidak benar.
409
00:28:19,875 --> 00:28:21,625
- Itu tak adil.
- Enola?
410
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Ternyata kau.
411
00:28:29,417 --> 00:28:30,375
Ternyata kau.
412
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Apa kabar?
413
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Kau sehat? Kau terlihat…
414
00:28:36,417 --> 00:28:38,958
Aku sedang menangani kasus. Menyamar.
415
00:28:39,042 --> 00:28:40,708
Lupakan perkataanku barusan.
416
00:28:40,792 --> 00:28:42,292
Kau tahu, ini aneh…
417
00:28:42,833 --> 00:28:44,625
Aku pernah melihatmu di sini.
418
00:28:46,250 --> 00:28:47,125
Benarkah?
419
00:28:47,208 --> 00:28:50,250
Ini jalanku menuju ke Dewan Bangsawan.
420
00:28:50,917 --> 00:28:51,750
Benarkah?
421
00:28:52,375 --> 00:28:53,458
Itu bagus.
422
00:28:53,542 --> 00:28:56,208
Ya… Aku sarapan di sini sesekali.
423
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
Ya, tempat ini indah.
Aku kenal tukang kebun di sini.
424
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Kami membahas tanaman untuk tahun depan.
425
00:29:07,167 --> 00:29:08,292
Bunga matahari,
426
00:29:08,792 --> 00:29:11,375
sweet william, untuk warna merah cerahnya.
427
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
Aku melihat yang kau lakukan.
428
00:29:15,250 --> 00:29:16,625
Itu bukan apa-apa.
429
00:29:16,708 --> 00:29:18,042
Di kolom kelas atas.
430
00:29:18,750 --> 00:29:20,875
PARA PRIA TERNAMA
VISCOUNT TEWKESBURY
431
00:29:21,792 --> 00:29:23,500
Kau bujangan idaman.
432
00:29:26,750 --> 00:29:28,042
Jangan mudah percaya.
433
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
Aku menyuratimu.
434
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Tak kau balas.
435
00:29:39,667 --> 00:29:42,000
Aku… sibuk.
436
00:29:42,083 --> 00:29:44,667
Memulai bisnisku sendiri. Penuh tantangan.
437
00:29:45,167 --> 00:29:46,708
Kau mungkin tak mengerti.
438
00:29:47,625 --> 00:29:50,042
- Enola, jika butuh bantuan…
- Tak butuh.
439
00:29:51,625 --> 00:29:54,583
Jika punya masalah berkebun,
aku akan mencarimu.
440
00:29:56,208 --> 00:29:57,042
Ya.
441
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
Baiklah, kau tahu di mana aku berada…
442
00:30:02,250 --> 00:30:03,583
jika ada tanaman hilang.
443
00:30:04,083 --> 00:30:05,333
Nikmatilah sarapanmu.
444
00:30:09,917 --> 00:30:10,750
Ya.
445
00:30:15,000 --> 00:30:16,250
Apa dia menoleh?
446
00:30:21,333 --> 00:30:22,708
Bagus, dia tak menoleh.
447
00:30:24,708 --> 00:30:26,375
Aku tak kemari tiap hari.
448
00:30:27,167 --> 00:30:28,708
Hanya saat sedang ingin.
449
00:30:29,708 --> 00:30:32,333
Dan kadang, dia tak lewati jalan ini,
450
00:30:32,417 --> 00:30:34,042
tapi jalan paralel.
451
00:30:37,417 --> 00:30:38,917
Kau tahu di mana aku berada.
452
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"Kau tahu di mana aku berada."
453
00:30:48,583 --> 00:30:50,167
Tak kasatmata
454
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Kapel menunggu kita
455
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Dengan bunga putihnya
456
00:30:54,250 --> 00:30:55,167
Whitechapel.
457
00:30:55,917 --> 00:30:57,667
Saat kita berdua memakan buah cinta
458
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
Saat kita berdua memakan…
459
00:31:00,250 --> 00:31:01,917
"Dua memakan." Dua-delapan.
460
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
Dua puluh delapan.
461
00:31:03,792 --> 00:31:06,083
Bel berbunyi di atas langit
462
00:31:06,583 --> 00:31:07,625
Bel?
463
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
Jelajahi tempat itu
464
00:31:10,083 --> 00:31:11,542
Bel. Tempat.
465
00:31:11,625 --> 00:31:12,833
Menunggu tak kasatmata
466
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
Bell Place 28, Whitechapel!
467
00:31:18,417 --> 00:31:19,375
Maaf.
468
00:31:22,792 --> 00:31:24,875
Permainan ini dimulai lagi.
469
00:31:28,833 --> 00:31:30,208
Jujur saja,
470
00:31:30,292 --> 00:31:33,042
ada kepuasan tertentu
yang kurasakan sebagai detektif
471
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
saat aku makin dekat
untuk memecahkan kasus.
472
00:31:35,958 --> 00:31:37,542
Seperti menjahit rok baru.
473
00:31:39,542 --> 00:31:42,542
Aku tak bisa menjahit.
Atau melatih anjing duduk.
474
00:31:43,458 --> 00:31:46,500
Kau mulai diakui berkat hasil kerjamu.
475
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Ada Holmes baru di kota.
476
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Benar. Sherlock Holmes punya pesaing.
477
00:31:52,167 --> 00:31:53,667
Namaku akan dikenal
478
00:31:53,750 --> 00:31:55,667
dan kakak Bessie akan kembali.
479
00:31:56,542 --> 00:31:58,292
Itu adalah hasil kerja yang…
480
00:32:00,875 --> 00:32:01,708
bagus.
481
00:32:25,875 --> 00:32:26,708
Sarah?
482
00:32:42,958 --> 00:32:44,542
Apa yang terjadi di sini?
483
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
Tn. Popi.
484
00:33:08,083 --> 00:33:08,917
Mae.
485
00:33:11,583 --> 00:33:13,792
Apa yang terjadi?
Siapa yang melakukan ini?
486
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
Apakah dia, kekasih Sarah?
487
00:33:16,458 --> 00:33:17,292
Mae.
488
00:33:18,542 --> 00:33:19,875
Tidak. Tak apa-apa.
489
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Akan kupanggil dokter untukmu.
490
00:33:24,042 --> 00:33:25,542
Tidak.
491
00:33:26,208 --> 00:33:27,542
Tidak.
492
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
Kembalilah.
493
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
KEBENARAN PARA DEWA.
494
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Nona Holmes?
495
00:34:07,042 --> 00:34:08,250
Inspektur Lestrade.
496
00:34:09,750 --> 00:34:11,667
- Enola Holmes.
- Lestrade.
497
00:34:11,750 --> 00:34:13,417
- Dia…
- Mati.
498
00:34:14,917 --> 00:34:16,000
Bagaimana bisa?
499
00:34:20,792 --> 00:34:22,917
Tidak, aku sedang menyelidiki kasus.
500
00:34:23,000 --> 00:34:24,333
Ada gadis hilang.
501
00:34:24,417 --> 00:34:25,417
- Gadis itu?
- Bukan.
502
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
Bukan, namanya Mae.
503
00:34:28,000 --> 00:34:31,042
Dia bekerja di Teater Paragon
dan pabrik korek api.
504
00:34:31,125 --> 00:34:32,958
Dia seorang penari. Dia teman…
505
00:34:48,958 --> 00:34:50,042
Superintenden Grail.
506
00:34:55,542 --> 00:34:58,000
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Tuan.
507
00:34:58,083 --> 00:35:00,542
Aku dikirim untuk menyelidiki gangguan.
508
00:35:00,625 --> 00:35:03,792
Seseorang mendengar jeritan,
lalu kutemukan wanita muda ini.
509
00:35:03,875 --> 00:35:04,917
Namanya?
510
00:35:05,000 --> 00:35:06,292
Enola Holmes.
511
00:35:08,375 --> 00:35:10,750
Adiknya. Dia juga detektif.
512
00:35:11,792 --> 00:35:13,875
Astaga, ada satu lagi.
513
00:35:13,958 --> 00:35:16,083
Kau tak sekolah kepribadian?
514
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Menyelidiki hilangnya…
515
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
- Sarah Chapman.
- Ya.
516
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Sarah Chapman? Menarik sekali. Aku juga.
517
00:35:24,542 --> 00:35:27,625
- Dia buron atas pencurian dan pemerasan.
- Pemerasan?
518
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Ya, Detektif.
519
00:35:31,583 --> 00:35:34,042
Masih hangat. Tak ada kaku mayat.
520
00:35:34,583 --> 00:35:37,667
- Kapan jeritannya terdengar, Inspektur?
- Lewat 10 menit tadi.
521
00:35:38,250 --> 00:35:40,667
Kapan kau tiba, Detektif?
522
00:35:41,167 --> 00:35:42,417
Hampir bersamaan.
523
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
Ini kian menarik.
524
00:35:47,708 --> 00:35:51,375
Tidak, aku coba menahan darahnya.
Aku berusaha menolongnya.
525
00:35:51,458 --> 00:35:53,792
Atau ingin mendapat informasi darinya.
526
00:35:55,375 --> 00:35:56,833
Geledah dia, Inspektur.
527
00:35:56,917 --> 00:35:59,708
Aku tak bisa menggeledahnya, Tuan.
528
00:36:00,208 --> 00:36:03,667
Ayolah, Lestrade.
Jangan malu-malu soal ini.
529
00:36:03,750 --> 00:36:04,958
Dia detektif.
530
00:36:05,042 --> 00:36:06,750
- Dia tahu aturannya.
- Ya.
531
00:36:09,750 --> 00:36:10,583
Baiklah.
532
00:36:11,208 --> 00:36:12,417
Berikan tas itu.
533
00:36:21,667 --> 00:36:22,500
Apa ini?
534
00:36:23,792 --> 00:36:24,792
Buktiku.
535
00:36:26,333 --> 00:36:27,208
Lalu, itu?
536
00:36:30,042 --> 00:36:31,208
Bukan apa-apa.
537
00:36:31,292 --> 00:36:32,750
Kenapa disembunyikan?
538
00:36:33,708 --> 00:36:37,042
Berada di lokasi pembunuhan
dengan mayat yang masih baru.
539
00:36:37,125 --> 00:36:39,667
Menyembunyikan bukti tak akan membantu.
540
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
Superintenden Grail, kau tak akan percaya…
541
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
Tak akan percaya apa, Nona?
542
00:36:44,833 --> 00:36:47,708
Bahwa wanita muda tak mampu membunuh?
543
00:36:47,792 --> 00:36:48,833
Berikan padaku.
544
00:37:05,917 --> 00:37:08,167
- Ayo!
- Kejar dia, kalian semua!
545
00:37:09,750 --> 00:37:11,333
Kenapa dia melakukan itu?
546
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
Minggir! Awas!
547
00:37:14,792 --> 00:37:16,708
Hentikan gadis itu!
548
00:37:19,500 --> 00:37:20,875
Kau pernah melihat ini.
549
00:37:25,750 --> 00:37:28,750
Lestrade dari Scotland Yard.
Kuharap kau ingat aku.
550
00:37:32,833 --> 00:37:35,958
Kami mencari adikmu.
Dia menyebabkan sedikit masalah.
551
00:37:45,458 --> 00:37:46,417
Bolehkah?
552
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
Itukah, Tuan?
553
00:37:58,750 --> 00:37:59,875
Itukah?
554
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Ambillah. Aku punya yang lain.
555
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Ambil? Aku tak bisa.
556
00:38:04,042 --> 00:38:06,083
Aku bisa. Aku tak bisa.
557
00:38:07,792 --> 00:38:09,000
Mungkin aku bisa.
558
00:38:15,583 --> 00:38:17,833
Lalu ini, biola yang terkenal itu?
559
00:38:19,417 --> 00:38:21,375
Itu hanya ada satu.
560
00:38:22,375 --> 00:38:25,417
Bisa kau jelaskan
yang menurutmu Enola lakukan?
561
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Andai aku bisa mengatakannya, Tuan.
562
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
Kau keberatan?
563
00:38:41,625 --> 00:38:43,042
Kasus terbarumu.
564
00:38:43,542 --> 00:38:45,083
Apakah itu meresahkan?
565
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
Apa ada Pencekik Brixton lain?
566
00:38:48,417 --> 00:38:49,375
Atau Periwinkle?
567
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
Jangan bilang itu Clerkenwell.
568
00:38:52,542 --> 00:38:54,417
Bukti apa yang memberatkan adikku?
569
00:38:55,000 --> 00:38:58,167
Ceritakan kasusmu,
akan kuberi tahu kasusku.
570
00:39:01,167 --> 00:39:03,167
Kasus pemerintah, uang hilang.
571
00:39:04,167 --> 00:39:05,042
Sekarang kau.
572
00:39:05,708 --> 00:39:07,417
Atasan ingin bicara dengannya.
573
00:39:08,208 --> 00:39:10,625
- Kenapa?
- Hanya mengikuti perintah, Tn. Holmes.
574
00:39:10,708 --> 00:39:12,167
Atau boleh kupanggil Sherlock?
575
00:39:14,417 --> 00:39:16,958
Graydon. Graydon Lestrade.
576
00:39:17,042 --> 00:39:20,792
Ayahku pikir nama itu gagah,
dan memang begitu.
577
00:39:25,458 --> 00:39:28,708
Omong-omong,
jika kau ingin memanggilku begitu…
578
00:39:30,208 --> 00:39:31,042
Baik.
579
00:39:34,083 --> 00:39:34,958
Permisi.
580
00:39:45,833 --> 00:39:47,042
Astaga.
581
00:39:51,625 --> 00:39:54,292
Itu salahku.
Seharusnya kubilang akan dibuka.
582
00:39:57,417 --> 00:39:58,250
Tidak.
583
00:40:04,000 --> 00:40:05,167
Haruskah aku tahu?
584
00:40:12,250 --> 00:40:13,292
Selamat siang.
585
00:40:13,375 --> 00:40:14,625
Bisa bantu aku?
586
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Lupakan. Ceritakan semuanya.
587
00:40:24,167 --> 00:40:25,792
- Kasus pemerintah?
- Bukan.
588
00:40:26,917 --> 00:40:28,917
Apa ada Pencekik Brixton lain?
589
00:40:29,792 --> 00:40:32,125
Atau Periwinkle?
590
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"Ceritakan kasusmu,
akan kuberi tahu kasusku."
591
00:40:36,042 --> 00:40:38,750
Dia bodoh.
Aku harus tahu bukti yang dia punya.
592
00:40:43,042 --> 00:40:46,083
Uang. Transfer tak tercatat
keluar masuk kantor pemerintah.
593
00:40:46,792 --> 00:40:49,458
Mungkin suap,
pungutan liar, atau pemerasan.
594
00:40:49,542 --> 00:40:50,875
Apa yang kau temukan?
595
00:40:52,667 --> 00:40:54,750
Pengajuan terpisah dari lima rekening
596
00:40:54,833 --> 00:40:58,042
melalui Kementerian Keuangan
ke satu bank swasta.
597
00:40:58,125 --> 00:41:00,792
- Seseorang menjadi kaya karena ini?
- Ya.
598
00:41:02,292 --> 00:41:04,042
- Siapa?
- Tanpa nama.
599
00:41:04,125 --> 00:41:05,542
Hanya angka.
600
00:41:05,625 --> 00:41:07,250
Aku ke bank dan bertanya.
601
00:41:07,333 --> 00:41:08,583
Uangnya lenyap,
602
00:41:08,667 --> 00:41:10,833
dipindah ke bank lain, pindah lagi,
603
00:41:10,917 --> 00:41:13,125
pindah bank lagi dan lagi.
604
00:41:13,208 --> 00:41:16,917
Semuanya disembunyikan
dengan nomor rekening berbeda.
605
00:41:17,000 --> 00:41:18,083
Totalnya ada 27.
606
00:41:19,333 --> 00:41:21,667
- Lalu, apa simpulanmu?
- Tiga hal.
607
00:41:22,167 --> 00:41:25,958
Pertama, pria itu suka permainan,
mungkin genius matematika,
608
00:41:26,042 --> 00:41:28,083
mampu menutupi jejaknya setiap saat.
609
00:41:28,167 --> 00:41:30,542
Kedua, sumbernya beragam.
610
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Lima bank, di selatan sungai,
tanpa ada hubungan jelas.
611
00:41:34,583 --> 00:41:35,542
Semua anonim.
612
00:41:36,083 --> 00:41:39,125
Semuanya masuk ke satu kantong.
613
00:41:40,458 --> 00:41:41,542
Lalu, yang ketiga?
614
00:41:44,875 --> 00:41:46,292
Dia tahu aku mengincarnya.
615
00:41:47,417 --> 00:41:48,250
Tapi bagaimana?
616
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Setiap kali aku menarik benang,
ia mengendur dan menghilang,
617
00:41:51,917 --> 00:41:54,875
muncul lagi di tempat lain.
Seperti berdansa berputar-putar.
618
00:41:54,958 --> 00:41:55,792
Itu…
619
00:41:57,917 --> 00:41:59,000
Itu menjengkelkan.
620
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Jadi, tak ada petunjuk apa pun?
621
00:42:02,667 --> 00:42:04,917
Ada satu. Sepekan
sebelum transfer pertama,
622
00:42:05,000 --> 00:42:07,708
Kementerian Keuangan
dibobol oleh pria bertopi fedora.
623
00:42:07,792 --> 00:42:08,917
Topi fedora?
624
00:42:09,583 --> 00:42:10,917
- Apa yang dicuri?
- Dokumen.
625
00:42:11,000 --> 00:42:13,625
Mereka tak mau membahasnya.
Mungkin informasi sensitif.
626
00:42:14,167 --> 00:42:18,458
Tapi bagaimana itu terhubung
dengan semua ini, masih tak kupahami.
627
00:42:18,542 --> 00:42:21,000
Giliranmu. Kuharap itu bukan darahmu.
628
00:42:22,292 --> 00:42:24,500
Aku mencari seorang gadis, Sarah Chapman.
629
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
Adiknya menyewaku. Bessie.
630
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
Dia bekerja di pabrik korek api Lyon
dan aula musik di malam hari.
631
00:42:32,375 --> 00:42:33,250
Dia punya kekasih,
632
00:42:34,542 --> 00:42:36,292
yang apartemennya kudatangi.
633
00:42:37,750 --> 00:42:39,125
Kekasihnya memberi ini.
634
00:42:42,500 --> 00:42:43,667
Bell Place 28?
635
00:42:45,042 --> 00:42:46,458
Whitechapel, ya.
636
00:42:46,542 --> 00:42:48,792
Aku menemukan temannya di sana,
637
00:42:50,083 --> 00:42:50,917
dibunuh.
638
00:42:55,167 --> 00:42:57,542
Siapa yang membunuhnya? Pria popi ini?
639
00:42:57,625 --> 00:42:59,167
PANDUAN BAHASA BUNGA.
640
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
POPI
641
00:43:00,542 --> 00:43:02,083
KEMATIAN
642
00:43:02,167 --> 00:43:03,042
Kuduga begitu.
643
00:43:03,125 --> 00:43:05,833
Mungkin dia menculik Sarah,
dan temannya tahu.
644
00:43:07,500 --> 00:43:10,375
Cinta. Dampaknya pada orang.
645
00:43:12,708 --> 00:43:14,333
- Dibunuh dengan apa?
- Pisau dapur.
646
00:43:14,417 --> 00:43:15,875
- Kau sentuh pisaunya?
- Tidak.
647
00:43:17,833 --> 00:43:18,833
Kenapa kau lari?
648
00:43:18,917 --> 00:43:20,500
Ada bukti lain darinya.
649
00:43:20,583 --> 00:43:22,417
Polisi itu menginginkannya.
650
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
- Cara jalannya aneh.
- Grail.
651
00:43:26,125 --> 00:43:27,500
Kami punya cerita lama.
652
00:43:28,875 --> 00:43:30,208
Ini ada di sakunya.
653
00:43:51,042 --> 00:43:52,375
Ini seburuk puisinya.
654
00:43:54,042 --> 00:43:56,042
- Biar kusimpan ini.
- Tidak.
655
00:43:56,125 --> 00:43:58,375
Ini kasusku dan ini penting.
656
00:43:59,792 --> 00:44:03,042
Grail bilang dia mencuri sesuatu
dan memeras mereka.
657
00:44:03,667 --> 00:44:06,917
- Tapi Sarah tak akan begitu.
- Tahu dari mana? Kau tak kenal dia.
658
00:44:08,042 --> 00:44:08,917
Aku merasa kenal.
659
00:44:09,917 --> 00:44:11,958
Kau kemari, kabur dari polisi.
660
00:44:12,042 --> 00:44:13,792
Sudah ada korban tewas
661
00:44:13,875 --> 00:44:16,167
dan kau menjadi tersangka
kasus pembunuhan.
662
00:44:16,250 --> 00:44:18,167
Kau mengikuti emosimu.
663
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Tetap di sini. Jangan pergi.
Aku akan menyelidikinya.
664
00:44:21,667 --> 00:44:23,917
Tapi Sarah Chapman tanggung jawabku.
665
00:44:24,000 --> 00:44:27,083
Gadis-gadis itu tak dipedulikan.
Aku janji pada adiknya.
666
00:44:27,667 --> 00:44:29,542
Kesalahan pertama bagi detektif
667
00:44:29,625 --> 00:44:33,333
adalah mementingkan diri sendiri
dan bukan kasusnya.
668
00:44:40,250 --> 00:44:43,542
Enola, aku tahu kau tak suka
nasihat yang tak perlu,
669
00:44:43,625 --> 00:44:45,125
tapi tolong…
670
00:44:48,167 --> 00:44:49,500
jangan jadi sepertiku.
671
00:44:53,917 --> 00:44:55,667
Aku mungkin harus tulis itu.
672
00:44:56,917 --> 00:44:59,750
Korek api! Belilah korek api!
673
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
Satu sen per kotak.
674
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
Korek api! Hanya satu sen per kotak.
675
00:45:05,458 --> 00:45:06,917
Belilah korek api!
676
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Ini bukan pertarungan
gadis kaya sepertimu.
677
00:45:09,167 --> 00:45:11,125
Kami tak butuh bantuan orang sepertimu.
678
00:45:13,208 --> 00:45:17,792
Mereka pikir ada harapan
bahwa cinta akan datang,
679
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
tapi tak pernah begitu.
680
00:45:20,292 --> 00:45:23,958
Pria seperti itu suka wanita rendahan,
tapi menikahi wanita terpandang.
681
00:45:27,000 --> 00:45:29,667
Jadi, Popi. Kau pria, bukan?
682
00:45:30,667 --> 00:45:33,333
Juga kaya, kau memiliki
apartemen seperti itu.
683
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
- Tuan…
- Jangan konyol.
684
00:45:52,292 --> 00:45:53,542
HIBURAN KOTA:
LONDON
685
00:45:53,625 --> 00:45:54,833
AULA MUSIK
686
00:45:54,917 --> 00:45:55,792
KELAS ATAS
687
00:45:55,875 --> 00:45:58,083
VISCOUNT TEWKESBURY
SOROTAN PESTA DANSA BUJANGAN
688
00:46:00,667 --> 00:46:02,875
PRIA TERPANDANG:
SELERA & KEBIASAAN
689
00:46:18,542 --> 00:46:20,542
SUKSES BESAR!
TEATER ADELPHI
690
00:46:23,458 --> 00:46:26,375
Sepekan sebelum transfer pertama,
Kementerian Keuangan dibobol
691
00:46:26,458 --> 00:46:28,083
oleh pria bertopi fedora.
692
00:46:29,875 --> 00:46:32,583
KINI PUTIH - KOREK API SATU SEN LYON
UNTUK BARA LEBIH TERANG
693
00:46:33,167 --> 00:46:36,625
Lima bank, di selatan sungai,
tanpa ada hubungan jelas.
694
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
PABRIK KOREK API LYON
695
00:46:42,000 --> 00:46:43,917
"Pesta dansa mencari jodoh.
696
00:46:44,583 --> 00:46:48,708
Diadakan oleh Henry dan Hilda Lyon.
Alun-alun Marchmont 12."
697
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
Tanggal itu berarti bagimu?
698
00:46:54,750 --> 00:46:56,167
Itu bukan tanggal.
699
00:46:57,958 --> 00:47:01,167
"Putra sulung mereka,
William Lyon, akan memimpin dansa…"
700
00:47:02,125 --> 00:47:04,542
Sweet william, untuk warna merah cerahnya.
701
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Pegawai kami bekerja
dengan sangat produktif dan efisien.
702
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
- Benar, William?
- Ya, Ayah.
703
00:47:10,333 --> 00:47:14,000
Selama ini, kukira kau bunga popi.
704
00:47:16,542 --> 00:47:19,750
Kita lihat betapa manisnya kau,
Sweet William.
705
00:47:22,875 --> 00:47:24,292
Aku akan ke pesta dansa.
706
00:47:28,333 --> 00:47:29,875
ATURAN ETIKET
707
00:47:29,958 --> 00:47:31,750
BAB TIGA
MENGHADIRI PESTA DANSA
708
00:47:31,833 --> 00:47:33,750
1. GAUNMU
709
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
2. TOPENGMU
710
00:47:35,833 --> 00:47:40,042
3. PERBINCANGAN SOPAN
711
00:47:49,292 --> 00:47:50,167
Ini aku.
712
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
Ini bukan aku.
713
00:47:54,125 --> 00:47:56,875
Jika kau diincar polisi,
ini sangat berguna.
714
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
Mohon perhatiannya
untuk Yang Terhormat Viscount McIntyre.
715
00:48:00,958 --> 00:48:03,542
Maaf aku mengganggu acara meriah ini,
716
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
tapi aku seorang politikus.
717
00:48:05,333 --> 00:48:08,708
Aku selalu mengambil kesempatan
untuk berdiri di panggung.
718
00:48:09,458 --> 00:48:12,917
Aku harus berterima kasih pada tuan rumah
719
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
dan memuji pencapaiannya.
720
00:48:17,125 --> 00:48:18,667
Tanpa topeng, tak masalah.
721
00:48:18,750 --> 00:48:22,417
Karena Henry Lyon
mengubah segalanya menjadi emas.
722
00:48:22,500 --> 00:48:24,875
Omong kosong. Hanya menjadi timah.
723
00:48:25,667 --> 00:48:28,458
Bisnis korek apinya sungguh legendaris.
724
00:48:28,542 --> 00:48:31,500
Dalam dua tahun,
dia mengubah merah menjadi hitam.
725
00:48:31,583 --> 00:48:36,208
Atau haruskah kukatakan,
merah menjadi putih?
726
00:48:36,292 --> 00:48:38,792
Pria rendah hati ini
mengalihkan perhatiannya
727
00:48:38,875 --> 00:48:41,125
pada tifus dan pekerja miskin,
728
00:48:41,208 --> 00:48:44,167
mengumpulkan dana,
mengatasi masalah di masyarakat,
729
00:48:44,250 --> 00:48:46,417
aku sungguh tak habis pikir.
730
00:48:46,917 --> 00:48:51,042
Hadirin sekalian,
kupersembahkan Henry Lyon.
731
00:48:51,125 --> 00:48:56,042
Juga putranya yang tampan,
pewarisnya, William.
732
00:48:58,458 --> 00:48:59,542
Untuk masa depan.
733
00:49:00,333 --> 00:49:01,917
Untuk masa depan.
734
00:49:02,500 --> 00:49:04,333
Semoga masa depan selalu cerah.
735
00:49:06,208 --> 00:49:08,042
Baiklah, Henry, nyalakan.
736
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Tentu saja.
737
00:49:15,292 --> 00:49:17,375
Selamat bersenang-senang.
738
00:49:23,875 --> 00:49:25,792
Aku pernah melihat gaun itu.
739
00:49:26,333 --> 00:49:27,667
Ya, tahun lalu.
740
00:49:30,417 --> 00:49:32,333
Menurutku, itu menawan, elegan.
741
00:49:33,000 --> 00:49:34,208
Kau baik sekali.
742
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
3. PERBINCANGAN SOPAN
743
00:49:48,583 --> 00:49:49,667
Tuan-tuan.
744
00:49:50,542 --> 00:49:51,375
Nyonya.
745
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
Selamat malam.
746
00:49:56,208 --> 00:49:58,750
Ini acara yang luar biasa, bukan?
747
00:50:02,125 --> 00:50:05,125
Maksudku, para tamu begitu
748
00:50:06,042 --> 00:50:07,042
menyenangkan.
749
00:50:08,250 --> 00:50:11,792
Orkestranya juga sangat merdu.
750
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
Aku ingin tahu apakah
751
00:50:19,292 --> 00:50:21,750
aku bisa bicara denganmu, Tn. Lyon.
752
00:50:24,583 --> 00:50:25,875
Apa aku salah bicara?
753
00:50:25,958 --> 00:50:27,375
Di mana pendampingmu?
754
00:50:28,292 --> 00:50:29,375
Pendamping?
755
00:50:30,292 --> 00:50:33,708
Nona, putraku tak bisa
bicara denganmu tanpa pendamping.
756
00:50:35,875 --> 00:50:38,667
BAB 37
MEMILIKI PENDAMPING
757
00:50:38,750 --> 00:50:42,458
BAB 38
TAK MEMILIKI PENDAMPING
758
00:50:42,542 --> 00:50:44,375
MATI SENDIRIAN KARENA TAK ADA PENDAMPING
759
00:50:44,458 --> 00:50:47,250
Aku tak bisa bicara denganmu
tanpa pendamping?
760
00:50:47,333 --> 00:50:48,833
Tentu saja tidak.
761
00:50:49,417 --> 00:50:50,250
Sungguh?
762
00:50:52,250 --> 00:50:53,167
Sungguh?
763
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Siapa wanita ini?
764
00:50:55,458 --> 00:50:57,125
Mereka berbicara.
765
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
Mereka berdansa.
766
00:50:59,167 --> 00:51:00,875
Selamat malam, Nona.
767
00:51:02,083 --> 00:51:03,000
Ya.
768
00:51:03,083 --> 00:51:04,500
Bodohnya aku.
769
00:51:06,125 --> 00:51:07,042
Selamat malam.
770
00:51:23,250 --> 00:51:25,875
Bisa dibilang, dengan alasan tertentu,
771
00:51:25,958 --> 00:51:27,750
persiapanku kurang matang.
772
00:51:27,833 --> 00:51:29,917
Tapi berdansa bukan keunggulanku.
773
00:51:31,000 --> 00:51:32,333
Kecuali…
774
00:51:32,417 --> 00:51:33,792
Angkat lutut, Ibu Brown
775
00:51:33,875 --> 00:51:36,208
Masuklah ke bawah meja
776
00:51:36,292 --> 00:51:37,750
I-a-i-a-o
777
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
Kau tahu situasiku.
778
00:51:52,000 --> 00:51:52,875
Kenapa?
779
00:51:56,125 --> 00:51:57,375
Pria itu suka permainan.
780
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
Pengajuan terpisah dari lima rekening.
781
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Mampu menutupi jejaknya setiap saat.
Satu bank swasta.
782
00:52:02,792 --> 00:52:04,542
Lenyap dan muncul lagi. Tanpa nama.
783
00:52:05,042 --> 00:52:06,208
Hanya angka.
784
00:52:13,708 --> 00:52:15,750
Mungkin genius matematika.
785
00:52:15,833 --> 00:52:17,958
Seperti berdansa berputar-putar.
786
00:52:19,667 --> 00:52:20,625
Itu sandi.
787
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Polka.
788
00:52:28,208 --> 00:52:29,292
Promenade.
789
00:52:30,208 --> 00:52:31,292
Dua langkah.
790
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
Semuanya gerakan dansa.
791
00:52:33,792 --> 00:52:35,458
Berdansa!
792
00:52:35,542 --> 00:52:37,292
Totalnya ada 27.
793
00:52:42,375 --> 00:52:44,417
Ya. Bahasa Dansa.
794
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Dua puluh tujuh gerakan dansa."
795
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Kena kau.
796
00:52:48,208 --> 00:52:51,167
Dansa satu… 114… 22…
797
00:52:55,875 --> 00:52:58,667
Menjemukan, bukan? Acara seperti ini.
798
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
Semua basa-basi penuh kecongkakan.
799
00:53:02,292 --> 00:53:04,333
Apa kita pernah bertemu?
800
00:53:04,875 --> 00:53:07,958
Rasanya aku mengenalimu dari suatu tempat.
801
00:53:09,583 --> 00:53:11,417
Wajahku memang familier.
802
00:53:13,917 --> 00:53:14,750
Mira Troy,
803
00:53:15,333 --> 00:53:17,292
sekretaris pribadi Lord McIntyre,
804
00:53:18,375 --> 00:53:19,375
Menteri Keuangan.
805
00:53:20,500 --> 00:53:21,375
Tabitha.
806
00:53:22,750 --> 00:53:24,167
Tabitha Timothy.
807
00:53:27,417 --> 00:53:29,292
Jangan pedulikan mereka.
808
00:53:29,792 --> 00:53:31,292
Itu hanya pertunjukan.
809
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Semua orang di sini bersandiwara.
810
00:53:35,167 --> 00:53:36,292
Saling menguji.
811
00:53:38,917 --> 00:53:39,750
Menang.
812
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Kalah.
813
00:53:43,542 --> 00:53:44,917
Dan ini menyenangkan
814
00:53:45,667 --> 00:53:47,125
setelah kau tahu aturannya.
815
00:53:53,292 --> 00:53:55,625
Mereka sedang apa dengan kipas itu?
816
00:53:58,167 --> 00:53:59,625
Mengirim pesan.
817
00:54:00,167 --> 00:54:03,458
Mengatakan segala hal yang dilarang
818
00:54:05,250 --> 00:54:08,542
atau terlalu memalukan
untuk dikatakan dengan lantang.
819
00:54:13,458 --> 00:54:15,292
Terima kasih atas pelajarannya.
820
00:54:16,750 --> 00:54:18,292
Itu pelajaran yang sulit.
821
00:54:20,625 --> 00:54:23,208
Tanpa kekuasaan,
wanita harus mengandalkan akal
822
00:54:23,292 --> 00:54:26,042
agar bisa berhasil
karena peluang kita kecil.
823
00:54:26,542 --> 00:54:27,375
Ini.
824
00:54:28,125 --> 00:54:29,083
Ambil kipasku.
825
00:54:30,333 --> 00:54:31,750
Tak akan kugunakan.
826
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
Jika kau ingin bicara dengan William…
827
00:54:37,958 --> 00:54:39,333
cobalah dengan itu.
828
00:54:57,167 --> 00:54:58,333
Tidak, bukan kau.
829
00:55:01,542 --> 00:55:02,417
Tolong.
830
00:55:05,167 --> 00:55:06,458
Dengan senang hati.
831
00:55:10,500 --> 00:55:12,833
Sebenarnya, tak perlu kasar.
832
00:55:12,917 --> 00:55:14,292
Aku tak bermaksud.
833
00:55:30,000 --> 00:55:31,250
Tewkesbury!
834
00:55:31,333 --> 00:55:33,792
- Waktumu sempurna!
- Enola?
835
00:55:33,875 --> 00:55:36,833
Jangan bicara padaku di sini,
atau kau akan diusir.
836
00:55:41,042 --> 00:55:44,125
- Ajari aku berdansa.
- Mengajarimu berdansa? Kapan?
837
00:55:44,208 --> 00:55:46,250
- Ajari aku sekarang.
- Ap…
838
00:55:46,333 --> 00:55:48,542
Kau tahu aku belajar
sejak usia lima tahun?
839
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
Bagus. Aku takut kau tak bisa mengajari.
840
00:55:51,667 --> 00:55:54,458
- Sedang apa kau di sini?
- Mencari pembunuh.
841
00:55:54,958 --> 00:55:57,333
Seharusnya tak kukatakan. Lupakan itu.
842
00:55:57,917 --> 00:56:01,917
- Aku berusaha selamatkan seorang gadis.
- Dengan berdansa?
843
00:56:02,000 --> 00:56:03,333
Kumohon, Tewkesbury.
844
00:56:06,500 --> 00:56:09,083
Baiklah. Tegakkan punggungmu.
845
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
Akan kuletakkan tanganku
di sini dan di sini.
846
00:56:14,875 --> 00:56:15,708
Ya.
847
00:56:16,958 --> 00:56:17,792
Ulurkan lenganmu.
848
00:56:19,458 --> 00:56:20,292
Bagus.
849
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
Sekarang, aku memimpin, kau ikuti.
850
00:56:23,042 --> 00:56:25,667
- Itu sepertinya kesalahan.
- Menghadap ke balik bahuku.
851
00:56:27,458 --> 00:56:30,583
Dan sekarang, satu, dua, tiga.
852
00:56:31,167 --> 00:56:33,250
Dua, tiga.
853
00:56:33,333 --> 00:56:36,250
Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
854
00:56:36,333 --> 00:56:37,542
Dua, tiga.
855
00:56:38,958 --> 00:56:39,833
Bagus.
856
00:56:46,208 --> 00:56:48,625
Kau tampak berbeda
sejak terakhir kita bicara.
857
00:56:49,542 --> 00:56:51,125
Kenapa kau ke taman itu?
858
00:56:51,208 --> 00:56:53,625
Kenapa kau memandangiku
berjalan ke Dewan Bangsawan?
859
00:56:54,167 --> 00:56:58,125
Hanya mengawasimu,
siapa tahu kau terlibat masalah lagi.
860
00:56:58,208 --> 00:57:00,625
- Dilempar keluar kereta.
- Enola…
861
00:57:00,708 --> 00:57:02,750
Kau tak bisa menjaga diri.
862
00:57:03,583 --> 00:57:04,458
Aku sudah dewasa.
863
00:57:04,542 --> 00:57:06,292
Kau dewasa saat kubilang begitu.
864
00:57:06,375 --> 00:57:09,750
Dan masalah yang kuhadapi
jauh lebih remeh.
865
00:57:13,208 --> 00:57:14,042
Ayo.
866
00:57:16,875 --> 00:57:18,708
Dua, tiga.
867
00:57:18,792 --> 00:57:19,917
Tatap mataku.
868
00:57:20,500 --> 00:57:22,750
Ritmenya selalu ada.
869
00:57:23,583 --> 00:57:25,583
Dansa adalah kepercayaan, persatuan.
870
00:57:25,667 --> 00:57:27,292
Sebab itu, aku menyukainya,
871
00:57:27,833 --> 00:57:29,958
bahkan saat aku diajari pamanku.
872
00:57:30,042 --> 00:57:31,750
Dia suka pai moster daging babi.
873
00:57:32,708 --> 00:57:33,542
Napasnya…
874
00:57:34,250 --> 00:57:35,208
Berputar, dua.
875
00:57:36,792 --> 00:57:38,125
Berputar. Kau rasakan?
876
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
Bisa kurasakan.
877
00:57:48,458 --> 00:57:49,292
Bagus.
878
00:57:50,417 --> 00:57:52,583
- Kau pandai berdansa.
- Mungkin guruku hebat.
879
00:57:53,500 --> 00:57:56,333
Tapi napasnya
tak berbau moster seperti dugaanku.
880
00:58:18,208 --> 00:58:19,917
Ada situasi mendesak.
881
00:58:21,125 --> 00:58:22,083
Aku harus pergi.
882
00:58:22,750 --> 00:58:24,083
Kau butuh kartu dansa.
883
00:58:25,417 --> 00:58:26,875
Tapi aku belum mahir.
884
00:58:30,000 --> 00:58:32,083
- Apa artinya?
- Kau akan belajar.
885
00:58:32,583 --> 00:58:34,250
Aku sudah menunggu lama!
886
00:58:36,500 --> 00:58:39,583
Jangan sentuh kue jahenya.
Perut kalian akan melilit.
887
00:58:53,667 --> 00:58:54,583
Halo.
888
00:58:59,833 --> 00:59:02,417
- Tn. Lyon.
- Ya.
889
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
Bisakah kita berdansa malam ini?
890
00:59:05,750 --> 00:59:07,167
Kartu dansaku penuh.
891
00:59:07,250 --> 00:59:08,375
Boleh kulihat?
892
00:59:16,375 --> 00:59:18,167
Waltz terakhirmu masih kosong.
893
00:59:18,708 --> 00:59:19,792
Pas sekali.
894
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Kau keberatan?
895
00:59:34,625 --> 00:59:35,500
Sampai nanti.
896
00:59:55,208 --> 00:59:56,208
Dia orangnya.
897
01:00:04,000 --> 01:00:05,792
Kau mengagumi Lord Tewkesbury?
898
01:00:06,292 --> 01:00:07,292
Tidak.
899
01:00:08,750 --> 01:00:09,583
Tidak.
900
01:00:10,792 --> 01:00:12,417
Kami teman lama.
901
01:00:13,083 --> 01:00:15,875
Kudengar dia pria baik
dan pembaharu yang hebat.
902
01:00:18,167 --> 01:00:21,083
Jika ingin berdansa dengannya,
kau harus menunggu.
903
01:00:21,167 --> 01:00:22,292
Antreannya panjang.
904
01:00:25,292 --> 01:00:27,250
Ya, aku tak boleh melewatkannya.
905
01:00:29,667 --> 01:00:31,292
Selamat malam, Nona…
906
01:00:31,375 --> 01:00:32,208
Tabitha.
907
01:00:33,042 --> 01:00:33,875
Cicely.
908
01:00:40,042 --> 01:00:41,542
Selamat malam, Lord Tewkesbury.
909
01:00:41,625 --> 01:00:43,792
Maaf mengganggu. Namaku Cicely.
910
01:00:44,375 --> 01:00:47,375
Temanmu, Tabitha,
menyarankan kita berdansa.
911
01:00:48,250 --> 01:00:49,958
- Benarkah?
- Ya.
912
01:00:53,917 --> 01:00:56,333
- Maaf, aku lupa namamu.
- Cicely.
913
01:00:56,417 --> 01:00:57,708
Hadirin sekalian,
914
01:00:57,792 --> 01:01:00,583
gandeng pasangan Anda
untuk waltz terakhir.
915
01:01:27,458 --> 01:01:29,917
Kau tahu, rasanya aku pernah melihatmu.
916
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Kira-kira di mana?
917
01:01:31,917 --> 01:01:33,375
Kita belum pernah bertemu,
918
01:01:34,292 --> 01:01:36,792
tapi kulihat kau mengawasi. Kenapa?
919
01:01:39,917 --> 01:01:42,500
Tentu saja, Aula Musik Paragon.
920
01:01:43,167 --> 01:01:45,833
Kulihat kau bicara
dengan wanita muda di sana.
921
01:01:46,375 --> 01:01:47,667
Sarah Chapman.
922
01:01:50,042 --> 01:01:52,000
Jika kau pergi, aku akan teriak.
923
01:01:52,083 --> 01:01:53,792
Polisi mengincarmu, Tn. Lyon.
924
01:01:53,875 --> 01:01:56,083
Bahkan, mereka mengincar kita berdua.
925
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
Kau tak diundang kemari. Apa maumu?
926
01:02:00,042 --> 01:02:03,625
Aku detektif swasta,
adik Sarah menyewaku untuk mencarinya.
927
01:02:04,292 --> 01:02:05,500
Bessie menyewamu?
928
01:02:06,083 --> 01:02:07,083
Kau kenal Bessie?
929
01:02:08,500 --> 01:02:10,208
Tinggalkan aku, kumohon,
930
01:02:11,083 --> 01:02:13,042
atau kau akan merusak semuanya.
931
01:02:13,125 --> 01:02:14,958
Bagaimana? Akan merusak apa?
932
01:02:15,583 --> 01:02:16,583
Mereka mengawasi.
933
01:02:17,167 --> 01:02:21,042
Jika kau bersikeras,
temui aku di perpustakaan tengah malam.
934
01:02:22,083 --> 01:02:23,583
Jangan bicara lagi.
935
01:02:24,958 --> 01:02:26,208
Tengah malam, baik.
936
01:02:43,417 --> 01:02:46,792
SENANG BERTEMU DENGANMU
SHERLOCK HOLMES
937
01:02:55,750 --> 01:02:56,875
"Moriarty?"
938
01:02:59,417 --> 01:03:00,375
Siapa kau?
939
01:03:11,042 --> 01:03:13,417
Astaga, kau selalu di tempat yang salah.
940
01:03:13,500 --> 01:03:14,958
Kenapa kau memegang tongkat?
941
01:03:15,042 --> 01:03:17,208
Pergilah. Aku menunggu orang lain.
942
01:03:17,292 --> 01:03:19,417
Yang kau takuti hingga butuh senjata?
943
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
Kau selalu ada
saat aku tak menginginkanmu.
944
01:03:21,833 --> 01:03:23,458
Kadang saat kau menginginkannya.
945
01:03:24,000 --> 01:03:26,500
- Ada apa denganmu?
- Ini bukan urusanmu.
946
01:03:28,167 --> 01:03:32,208
Gadis yang berdansa denganmu cantik.
Siapa namanya, Cicely?
947
01:03:32,292 --> 01:03:33,917
Dia pantas dijadikan istri.
948
01:03:34,458 --> 01:03:36,292
Enola, aku hanya memikirkanmu.
949
01:03:36,375 --> 01:03:38,000
Tewkesbury, jika kau tak pergi,
950
01:03:38,083 --> 01:03:40,167
- pria itu akan takut.
- "Pria itu?"
951
01:03:40,250 --> 01:03:41,708
Semua ini karena pria?
952
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
Pergi saja.
953
01:03:55,833 --> 01:03:56,792
Lord Tewkesbury.
954
01:04:00,375 --> 01:04:02,417
Enola Holmes, kau ditahan.
955
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
Jika kau kabur, keadaan akan kian runyam.
956
01:04:05,042 --> 01:04:08,417
Jadi, jangan melawan
dan jangan menyusahkan mereka.
957
01:04:09,000 --> 01:04:11,792
- Apa pun masalahnya, pasti…
- Pembunuhan, Tuan.
958
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
Ini tentang pembunuhan.
959
01:04:17,917 --> 01:04:19,500
Tewkesbury, tak apa-apa.
960
01:04:20,375 --> 01:04:21,667
Petugas, tahan dia.
961
01:04:23,292 --> 01:04:24,417
Jaga baik-baik.
962
01:04:25,958 --> 01:04:27,083
Kumohon.
963
01:04:27,167 --> 01:04:28,083
Ikut kami.
964
01:04:35,500 --> 01:04:38,292
- Astaga.
- Sudah kuduga ini bukan tempatnya.
965
01:04:45,458 --> 01:04:47,875
- Sungguh hina.
- Memalukan.
966
01:04:57,792 --> 01:04:59,042
Pesta yang meriah.
967
01:05:00,375 --> 01:05:03,542
Kudengar kau berdansa
dengan Tuan Muda Lyon.
968
01:05:04,917 --> 01:05:08,125
Boleh aku bertanya, ini memang lancang,
969
01:05:08,208 --> 01:05:09,750
apa kau ingin menciumnya
970
01:05:10,375 --> 01:05:12,708
atau mencari informasi tentang kasusmu,
971
01:05:13,250 --> 01:05:14,667
Sarah Chapman?
972
01:05:19,625 --> 01:05:23,583
Dengar, jika kau mencoba melindunginya,
973
01:05:24,458 --> 01:05:25,375
kau harus tahu,
974
01:05:26,250 --> 01:05:28,750
aku akan melindunginya lebih baik.
975
01:05:30,125 --> 01:05:32,083
Seseorang ingin bicara dengannya,
976
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
orang itu tak sebaik aku.
977
01:05:35,250 --> 01:05:36,167
"Seseorang?"
978
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Siapa?
979
01:05:42,667 --> 01:05:44,875
Kenapa kau mengikutiku malam itu?
980
01:05:47,917 --> 01:05:50,542
Kau juga mengikuti Mae, bukan?
981
01:05:51,375 --> 01:05:52,958
Sebab itu, kau tahu apartemennya.
982
01:05:57,375 --> 01:05:58,292
Kemejamu bagus.
983
01:05:59,417 --> 01:06:00,250
Sutra?
984
01:06:01,083 --> 01:06:02,500
Dengan gaji polisi?
985
01:06:04,583 --> 01:06:07,542
Siapa yang membayarmu,
Superintenden Grail?
986
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
Kau dibayar siapa
untuk membunuh gadis korek api?
987
01:06:10,083 --> 01:06:11,917
Di mana Sarah Chapman?
988
01:06:12,000 --> 01:06:14,500
- Entahlah.
- Dia pencuri dan pembuat onar.
989
01:06:14,583 --> 01:06:16,958
Jangan pertaruhkan nyawamu demi dia.
990
01:06:19,542 --> 01:06:23,125
Jika kau tak memberitahuku,
akan kutanyakan pada orang lain,
991
01:06:23,208 --> 01:06:26,125
seperti adiknya, Bessie Kecil.
992
01:06:27,208 --> 01:06:28,542
Dia hanya gadis kecil.
993
01:06:28,625 --> 01:06:31,333
Tapi begitulah awalnya, Enola Holmes.
994
01:06:31,417 --> 01:06:35,792
Dengan gadis kecil
seperti dia, kau, dan Sarah Chapman,
995
01:06:35,875 --> 01:06:38,667
mengajukan pertanyaan,
meragukan orang berkuasa,
996
01:06:38,750 --> 01:06:40,958
tak sadar kalian sedang dilindungi,
997
01:06:41,042 --> 01:06:42,750
mencoba meruntuhkannya.
998
01:06:43,250 --> 01:06:47,042
Hanya butuh satu bara kecil
untuk menyulut api,
999
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
tugasku adalah terus memadamkan bara itu.
1000
01:06:54,000 --> 01:06:57,625
Aku akan berbaik hati
dan memberimu kesempatan terakhir.
1001
01:06:59,833 --> 01:07:00,750
Di mana dia?
1002
01:07:02,333 --> 01:07:03,333
Aku tak tahu.
1003
01:07:10,917 --> 01:07:12,375
Bersiaplah digantung.
1004
01:07:12,958 --> 01:07:14,583
Sungguh detektif hebat.
1005
01:07:16,083 --> 01:07:17,958
Seharusnya kau menjahit saja.
1006
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
DARI INSPEKTUR LESTRADE:
ENOLA DITAHAN.
1007
01:07:31,542 --> 01:07:32,667
Tuan?
1008
01:07:32,750 --> 01:07:34,042
- Tuan.
- Jangan kony…
1009
01:07:37,875 --> 01:07:39,250
Superintenden Grail.
1010
01:07:40,667 --> 01:07:42,333
Tn. Holmes.
1011
01:07:44,042 --> 01:07:45,750
Aku ingin bertemu adikku.
1012
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
Jika kau bisa membebaskannya,
1013
01:07:49,458 --> 01:07:50,958
aku akan sangat menghargainya.
1014
01:07:52,583 --> 01:07:54,292
Aku walinya, dia di bawah umur.
1015
01:07:54,792 --> 01:07:55,792
Juga pembunuh.
1016
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Bukti apa pun terhadapnya, aku yakin…
1017
01:07:58,292 --> 01:07:59,625
Ada banyak bukti.
1018
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
Dia terlihat bertengkar
dengan korban, mengikuti korban,
1019
01:08:04,458 --> 01:08:08,125
berkelahi dengan korban,
dan berdiri di dekat mayat korban.
1020
01:08:08,208 --> 01:08:11,167
Saat kami menemukan dia di sana,
dengan darah di tangannya,
1021
01:08:11,250 --> 01:08:12,542
dia melarikan diri.
1022
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
Aku melihat lokasinya.
1023
01:08:20,833 --> 01:08:24,417
Goresan di sekitar pintu
menandakan pembukaan paksa,
1024
01:08:24,500 --> 01:08:25,792
dan baru terjadi.
1025
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
Ada tanda-tanda perkelahian
1026
01:08:27,292 --> 01:08:30,292
dan bekas jejak sepatu dari tiga penyusup.
1027
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
Salah satunya bertubuh besar,
1028
01:08:32,625 --> 01:08:35,417
melihat dari tinggi
dan parahnya kerusakan.
1029
01:08:36,417 --> 01:08:38,833
Sisa-sisa kain dan noda darah
1030
01:08:38,917 --> 01:08:42,750
menunjukkan ada penghuni lain,
kemungkinan wanita,
1031
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
yang tampaknya melawan
1032
01:08:44,583 --> 01:08:48,000
menggunakan senjata tajam seadanya…
1033
01:08:50,958 --> 01:08:52,833
lalu kabur lewat jendela.
1034
01:08:52,917 --> 01:08:55,125
Itu penggeledahan dan interogasi bertarget
1035
01:08:55,208 --> 01:08:57,292
di mana dua wanita ditemukan,
1036
01:08:57,375 --> 01:08:59,542
lalu adikku datang.
1037
01:09:00,417 --> 01:09:03,042
Kau tiba setelahnya dengan begitu cepat.
1038
01:09:03,625 --> 01:09:06,375
Kau akan membebaskannya, atau harus aku?
1039
01:09:09,333 --> 01:09:12,417
- Sersan Beeston, tolong.
- Baik.
1040
01:09:13,833 --> 01:09:15,375
Pencocokan sidik jari.
1041
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
Penemuan baru, Swiss.
1042
01:09:17,458 --> 01:09:20,167
- Kau pernah mendengarnya?
- Ya.
1043
01:09:20,250 --> 01:09:22,250
Kau mau melihatnya?
1044
01:09:24,792 --> 01:09:27,500
Pekerjaan kami menjadi jauh lebih efisien,
1045
01:09:28,125 --> 01:09:30,167
terutama dalam kasus pembunuhan.
1046
01:09:30,250 --> 01:09:32,417
NAMA: NONA ENOLA HOLMES
1047
01:09:36,375 --> 01:09:38,417
Adikku tak menyentuh senjata itu.
1048
01:09:39,542 --> 01:09:41,625
Lalu, kenapa sidik jarinya di sana?
1049
01:09:47,292 --> 01:09:49,958
Ini zaman yang hebat. Benar, Tn. Holmes?
1050
01:10:13,083 --> 01:10:15,250
Kau tahu pukul berapa ini?
1051
01:10:16,333 --> 01:10:19,750
- Halo, Edith.
- Kau beruntung, kakimu hampir kupatahkan.
1052
01:10:20,375 --> 01:10:22,167
Lalu, aku mengenali bahumu.
1053
01:10:22,708 --> 01:10:25,917
- Bahumu mudah dikenali.
- Enola ditangkap.
1054
01:10:27,458 --> 01:10:28,458
Karena apa?
1055
01:10:29,375 --> 01:10:30,208
Pembunuhan.
1056
01:10:32,875 --> 01:10:34,583
Masalah yang dia hadapi
1057
01:10:35,417 --> 01:10:37,500
mungkin lebih besar dari dugaanku.
1058
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
Ada sesuatu tentang kasus ini yang…
1059
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Tak bisa dipecahkan hanya dengan simpulan?
1060
01:10:47,917 --> 01:10:50,125
Aku mungkin membutuhkan…
1061
01:10:53,583 --> 01:10:54,792
Aku butuh bantuanmu.
1062
01:10:56,542 --> 01:10:58,333
Kami butuh bantuanmu.
1063
01:10:58,833 --> 01:11:01,417
Latihan, 15 menit.
1064
01:11:02,000 --> 01:11:04,083
Ibuku selalu berkata,
1065
01:11:04,167 --> 01:11:07,000
"Meminta bantuan orang lain
saat membutuhkannya
1066
01:11:07,083 --> 01:11:08,500
adalah tindakan berani."
1067
01:11:09,333 --> 01:11:11,417
Ibumu dan ibuku sangat berbeda.
1068
01:11:22,708 --> 01:11:24,125
Aku berusaha menghentikannya,
1069
01:11:24,208 --> 01:11:27,542
tapi semangat juangnya menggebu-gebu.
1070
01:11:30,583 --> 01:11:32,208
Itu dia. Akhirnya.
1071
01:11:32,292 --> 01:11:34,625
Kau tak bisa kendalikan Enola Holmes.
1072
01:11:34,708 --> 01:11:37,125
Dia tak bisa dibendung,
1073
01:11:37,792 --> 01:11:39,042
tak tergoyahkan.
1074
01:11:39,125 --> 01:11:40,625
Bersikap baiklah padanya.
1075
01:11:43,083 --> 01:11:44,000
Ya, benar.
1076
01:11:46,083 --> 01:11:47,833
Aku takut dia akan digantung.
1077
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Ayo, Nak!
1078
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
Di sini.
1079
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
Ini Ibu.
1080
01:12:32,542 --> 01:12:33,750
Ibu senang melihatmu.
1081
01:12:35,958 --> 01:12:37,042
Pegangan.
1082
01:12:44,583 --> 01:12:46,042
Mereka mengejar kita.
1083
01:12:48,042 --> 01:12:49,125
Kalian bersiaplah!
1084
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
Jadi, bagaimana dengan kasusmu?
1085
01:12:53,292 --> 01:12:56,167
Entahlah. Aku membantu gadis
mencari kakaknya.
1086
01:12:56,250 --> 01:12:58,458
- Keadaan justru memburuk.
- Omong kosong.
1087
01:12:58,542 --> 01:13:01,208
Kau menimbulkan kekacauan.
Sesuatu terkuak.
1088
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
- Bersiap!
- Kenapa mereka ingin membungkammu?
1089
01:13:07,292 --> 01:13:09,375
Jangan khawatir, ini tak berbahaya.
1090
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
- Di kiri!
- Kiriku atau kirimu?
1091
01:13:14,833 --> 01:13:15,917
Kirimu!
1092
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Pabrik korek api itu, apa yang kau tahu?
1093
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Mereka sukses besar.
1094
01:13:37,042 --> 01:13:39,167
Dalam dua tahun, labanya berlipat ganda.
1095
01:13:39,250 --> 01:13:41,417
- Sekarang ada tifus.
- Tifus?
1096
01:13:41,500 --> 01:13:44,208
Ya, para pekerja tertular. Mereka tewas.
1097
01:13:45,542 --> 01:13:46,417
Itu aneh.
1098
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
- Apa?
- Mereka kembali!
1099
01:13:50,708 --> 01:13:53,417
Mereka datang! Bersiaplah!
1100
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Kita tahu cara kerja pabrik.
1101
01:14:03,292 --> 01:14:04,708
Ayo!
1102
01:14:04,792 --> 01:14:06,958
Gadis seperti Sarah Chapman
mudah digantikan.
1103
01:14:07,042 --> 01:14:09,750
Mereka hilang,
sering kali mati, tak ada yang peduli.
1104
01:14:09,833 --> 01:14:12,792
Tapi gadis ini, mereka begitu peduli.
1105
01:14:12,875 --> 01:14:14,292
Jadi, apa yang dia tahu?
1106
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Naik sekarang juga!
1107
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
Dia mencuri sesuatu. Dokumen.
1108
01:14:19,042 --> 01:14:22,708
Dia akan berbuat apa?
Apa rencananya? Dia bukan pencuri.
1109
01:14:22,792 --> 01:14:26,333
Dia bukan pemeras. Dia pembuat onar.
1110
01:14:26,417 --> 01:14:28,250
Dia tahu sesuatu,
1111
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
dan itu jauh lebih berbahaya.
1112
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Ayo, Tuan-tuan!
1113
01:14:39,292 --> 01:14:41,792
- Bersiap di kanan!
- Kau keberatan?
1114
01:14:41,875 --> 01:14:43,542
- Tunggu.
- Ke mana?
1115
01:14:43,625 --> 01:14:45,333
- Tunggu!
- Ke depan!
1116
01:14:46,042 --> 01:14:47,000
Sekarang!
1117
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Keluarkan! Keluarkan dari sini!
1118
01:15:03,500 --> 01:15:08,500
Apa pun yang Sarah sembunyikan,
Enola, itu rahasia.
1119
01:15:11,000 --> 01:15:13,667
Kau harus mencari yang dia tahu, Enola.
1120
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Cari tahu, yang lain akan mengikuti.
1121
01:15:20,667 --> 01:15:22,083
Dia mungkin tepat di depanmu.
1122
01:15:25,167 --> 01:15:26,208
Tiarap!
1123
01:15:28,125 --> 01:15:29,042
Itu tak sopan.
1124
01:15:32,042 --> 01:15:33,125
Grail.
1125
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
Kau tak apa, Edith?
1126
01:15:40,292 --> 01:15:41,167
Nyaris sekali!
1127
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
LONDON 13 KM
1128
01:15:59,292 --> 01:16:00,833
Astaga!
1129
01:16:19,000 --> 01:16:19,958
Itu tidak bagus.
1130
01:16:20,042 --> 01:16:21,542
Bawa mereka ke belakang!
1131
01:16:22,958 --> 01:16:24,667
Kau baik-baik saja?
1132
01:16:26,500 --> 01:16:27,917
- Tak apa.
- Baiklah, ya.
1133
01:16:28,833 --> 01:16:29,833
Gawat.
1134
01:16:29,917 --> 01:16:30,750
Tuan.
1135
01:16:35,458 --> 01:16:36,792
Ya ampun.
1136
01:16:37,667 --> 01:16:39,375
Ternyata Tritunggal Suci.
1137
01:16:41,917 --> 01:16:44,000
Aku akan jadi komisaris berkat ini.
1138
01:16:44,917 --> 01:16:45,875
Bawa mereka.
1139
01:16:47,875 --> 01:16:49,875
- Haruskah?
- Kurasa begitu.
1140
01:17:31,750 --> 01:17:32,750
Enola.
1141
01:17:37,083 --> 01:17:38,292
Enola.
1142
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Yang ini berbahaya.
1143
01:17:40,708 --> 01:17:41,917
Lari!
1144
01:18:03,708 --> 01:18:05,792
Untung aku tak pedulikan panggulku.
1145
01:18:06,292 --> 01:18:07,542
Kau bagaimana, Edith?
1146
01:18:07,625 --> 01:18:09,167
- Bagaimana ginjalmu?
- Baik.
1147
01:18:09,750 --> 01:18:10,917
Aku suka itu.
1148
01:18:11,833 --> 01:18:14,542
Kau suka segala hal.
Itu sangat menjengkelkan.
1149
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Ayo, lewat sini. Kita harus pergi.
1150
01:18:16,833 --> 01:18:17,667
Baiklah.
1151
01:18:20,000 --> 01:18:23,958
Jadi, bagaimana lelakimu
yang tak berguna itu?
1152
01:18:25,458 --> 01:18:27,375
Ibu dengar hasil kerjanya bagus.
1153
01:18:29,125 --> 01:18:30,042
Itu benar.
1154
01:18:31,625 --> 01:18:34,833
Kalau begitu, mungkin dia berguna juga.
1155
01:18:35,917 --> 01:18:38,583
Aku tak akan menyebutnya "lelakiku".
1156
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
Kau tahu, kadang Ibu pikir
Ibu mendidikmu menjadi terlalu mandiri.
1157
01:18:47,042 --> 01:18:49,208
- Ibu.
- Ya. Kalian semua begitu.
1158
01:18:49,292 --> 01:18:53,500
Tujuanmu adalah menemukan jati dirimu.
1159
01:18:53,583 --> 01:18:56,333
Kau, Sherlock, Mycroft.
1160
01:18:56,833 --> 01:19:00,000
Kuat, tangguh, mandiri, tapi…
1161
01:19:01,542 --> 01:19:03,167
Mungkin agak kesepian.
1162
01:19:06,042 --> 01:19:08,250
Kau akan mampu hidup sendiri, Enola.
1163
01:19:08,833 --> 01:19:13,250
Tapi bersama orang lain,
kau bisa menjadi luar biasa.
1164
01:19:15,875 --> 01:19:18,792
Menurutmu, siapa yang mengatur semua ini?
1165
01:19:19,917 --> 01:19:20,792
Ibu?
1166
01:19:23,250 --> 01:19:25,875
Tidak, temukanlah kawanmu.
1167
01:19:26,375 --> 01:19:30,000
Bekerjalah dengan mereka,
dan kau akan menjadi lebih hebat.
1168
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Kau bicara dengan satu suara,
1169
01:19:33,083 --> 01:19:36,125
dan akan membuat bunyi
melebihi yang kau bayangkan.
1170
01:19:38,500 --> 01:19:42,083
Ayo. Dia harus pergi.
Kita alihkan perhatian mereka.
1171
01:19:43,333 --> 01:19:46,292
Baiklah, bersihkanlah dirimu…
1172
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
menghadap ke depan.
1173
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
Jika kau dihukum
atas pembunuhan lagi, kabari Ibu.
1174
01:19:56,667 --> 01:19:57,500
Tentu.
1175
01:20:02,125 --> 01:20:03,333
Terima kasih, Edith.
1176
01:20:08,417 --> 01:20:09,250
Hati-hati.
1177
01:20:25,292 --> 01:20:26,667
Dan potong rambutmu.
1178
01:20:27,250 --> 01:20:28,375
Itu berantakan.
1179
01:20:30,500 --> 01:20:31,958
Rambutku baik-baik saja.
1180
01:20:45,000 --> 01:20:45,833
Ayo.
1181
01:20:51,250 --> 01:20:52,833
Kau harus berkemas.
1182
01:20:52,917 --> 01:20:55,125
Kau harus ke tempat lebih aman.
1183
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
Apa kakakku sudah tiada?
1184
01:20:58,417 --> 01:20:59,500
- Seperti Mae?
- Tidak.
1185
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
- Apa dia…
- Tidak.
1186
01:21:00,833 --> 01:21:04,333
Dia pasti baik-baik saja.
Aku hampir menemukannya.
1187
01:21:06,375 --> 01:21:07,250
Doris,
1188
01:21:08,667 --> 01:21:10,208
dia akan menampungku.
1189
01:21:10,292 --> 01:21:12,083
Kini dia punya ranjang kosong.
1190
01:21:13,917 --> 01:21:14,750
Adiknya?
1191
01:21:16,250 --> 01:21:17,292
Meninggal.
1192
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Tifus.
1193
01:21:23,375 --> 01:21:24,250
Mati.
1194
01:21:36,292 --> 01:21:38,375
Ada bekas sesuatu di tanah ini.
1195
01:21:41,167 --> 01:21:42,958
Berwarna merah dan putih.
1196
01:21:46,417 --> 01:21:50,208
Korek api yang kau buat,
kapan berganti dari merah menjadi putih?
1197
01:21:50,292 --> 01:21:52,625
Entahlah. Sekitar dua tahun lalu.
1198
01:21:52,708 --> 01:21:55,792
Dalam dua tahun,
dia mengubah merah menjadi hitam.
1199
01:21:55,875 --> 01:21:58,542
Atau harus kukatakan, merah menjadi putih?
1200
01:21:59,125 --> 01:22:00,917
Tifus. Wabah di zaman kita.
1201
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Dua tahun sudah
tifus membunuh gadis-gadis ini.
1202
01:22:04,875 --> 01:22:06,625
PANDUAN SAINS ANAK MUDA
1203
01:22:23,583 --> 01:22:24,417
Keluar.
1204
01:22:25,708 --> 01:22:26,875
Apa yang kau lihat?
1205
01:23:00,917 --> 01:23:01,750
Aku butuh bantuan.
1206
01:23:04,417 --> 01:23:06,167
Tak akan kuulangi. Boleh aku masuk?
1207
01:23:08,250 --> 01:23:11,542
Pertama, aku ingin minta maaf
atas banyak hal.
1208
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
Aku tak melihat kawan di depan mata.
1209
01:23:14,167 --> 01:23:15,375
- Dan aku…
- Enola.
1210
01:23:16,250 --> 01:23:17,917
Aku juga harus bicara.
1211
01:23:18,000 --> 01:23:19,125
- Baik.
- Cobalah…
1212
01:23:25,167 --> 01:23:29,042
Setiap saat, setiap hari,
aku hanya berkompromi.
1213
01:23:30,208 --> 01:23:33,458
Jika kudukung RUU-nya
untuk pompa air lambung kapal ke danau,
1214
01:23:33,542 --> 01:23:35,750
dia akan dukung reformasi hutanku.
1215
01:23:35,833 --> 01:23:39,083
Aku ingin bilang, "Ini tak benar,"
tapi aku tak punya kawan.
1216
01:23:39,875 --> 01:23:42,500
Jika kulakukan,
semua hal baik dipertaruhkan.
1217
01:23:42,583 --> 01:23:45,417
Aku terjaga semalaman,
memikirkan jalan keluarnya
1218
01:23:46,167 --> 01:23:47,000
sendirian.
1219
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Aku tak mencari istri
1220
01:23:51,417 --> 01:23:54,833
karena urusan politik
terus-menerus menguras tenagaku.
1221
01:23:57,625 --> 01:23:59,875
Itu kata-kata yang kusiapkan untukmu.
1222
01:24:02,917 --> 01:24:03,833
Kau pria baik.
1223
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
Aku pria sekarang?
1224
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
Kadang-kadang.
1225
01:24:08,417 --> 01:24:11,792
Tapi aku paham kesulitanmu,
karena aku juga kesulitan.
1226
01:24:12,292 --> 01:24:14,458
Maaf kita tak bisa membahasnya, ada…
1227
01:24:14,542 --> 01:24:16,292
Kasus untuk dipecahkan?
1228
01:24:20,708 --> 01:24:23,083
Gadis yang kucari, Sarah Chapman,
1229
01:24:23,750 --> 01:24:25,542
dia punya bukti bahwa pekerja tewas
1230
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
akibat fosfor yang mereka olah tiap hari.
1231
01:24:28,042 --> 01:24:31,625
Pabrik berusaha menutupinya sebagai tifus.
1232
01:24:32,583 --> 01:24:33,625
Dia tahu itu,
1233
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
dan akan dibunuh karena itu.
1234
01:24:36,917 --> 01:24:38,000
Kita bisa apa?
1235
01:24:40,375 --> 01:24:41,250
Kita?
1236
01:24:47,333 --> 01:24:50,292
- Jangan dibuka. Mungkin polisi.
- Kau masih dicari polisi?
1237
01:24:50,375 --> 01:24:51,667
Ya. Aku kabur dari penjara.
1238
01:24:51,750 --> 01:24:53,833
- Kabur dari penjara?
- Lupakan itu.
1239
01:24:55,458 --> 01:24:58,375
Lampunya menyala. Jika tak kubuka,
mereka akan curiga. Sembunyi.
1240
01:24:59,417 --> 01:25:00,250
Sebentar.
1241
01:25:02,750 --> 01:25:04,625
- Nona Cicely.
- Maaf, ini sudah larut.
1242
01:25:04,708 --> 01:25:08,083
Tidak sama sekali.
Aku memintamu datang. Aku ingin bantu.
1243
01:25:08,167 --> 01:25:10,625
- Ada orang lain di sini?
- Tidak.
1244
01:25:11,542 --> 01:25:15,292
Bagus. Lebih baik kita berdua saja,
aku harus bicara denganmu.
1245
01:25:15,958 --> 01:25:18,542
Tuan, kurasa kau pria berkarakter hebat
1246
01:25:18,625 --> 01:25:19,792
dan bisa dipercaya.
1247
01:25:20,292 --> 01:25:23,750
Sebab itu, aku harus bicara,
dan ini mungkin mengejutkan.
1248
01:25:23,833 --> 01:25:25,542
Nona Cicely, mungkin kita bisa…
1249
01:25:25,625 --> 01:25:29,000
Aku ingin bicara padamu
tentang menjalin hubungan.
1250
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Itu. Ya.
1251
01:25:31,000 --> 01:25:34,167
- Mungkin kita bisa bicara lain kali?
- Kumohon, Tuan.
1252
01:25:34,250 --> 01:25:35,167
Maafkan aku.
1253
01:25:35,250 --> 01:25:38,833
Biar kupastikan,
minatku pun sama, kita bicara nanti.
1254
01:25:39,417 --> 01:25:40,292
Terima kasih.
1255
01:25:43,292 --> 01:25:45,667
Dia sudah pergi. Dia kebingungan.
1256
01:25:48,417 --> 01:25:51,125
Jangan meragukanku.
Cicely meminta bantuanku.
1257
01:25:51,875 --> 01:25:53,292
Dia bilang di pesta dansa,
1258
01:25:53,375 --> 01:25:55,625
dia mengerjakan RUU
untuk mengubah hukum pabrik.
1259
01:25:56,292 --> 01:25:58,833
Dia menemukan sesuatu,
korupsi atau semacamnya.
1260
01:25:59,417 --> 01:26:00,708
Dia melakukan apa?
1261
01:26:05,333 --> 01:26:09,167
Enola, jika kau khawatir,
aku sudah jelas mengatakan
1262
01:26:09,250 --> 01:26:10,917
tak tertarik pada siapa pun…
1263
01:26:12,500 --> 01:26:14,667
Maksudku bukan seperti itu.
1264
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
Tapi dalam hal ketertarikan asmara,
1265
01:26:19,083 --> 01:26:21,292
ya, aku tertarik pada…
1266
01:26:21,958 --> 01:26:24,500
Aku tak perlu mencari
karena sibuk dengan politik…
1267
01:26:24,583 --> 01:26:25,958
Kau mengagumi Lord Tewkesbury?
1268
01:26:26,042 --> 01:26:28,667
Kudengar dia pria baik
dan pembaharu hebat.
1269
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
…tertarik. Wanita yang membuatku tertarik…
1270
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
Tak boleh kulewatkan.
1271
01:26:33,917 --> 01:26:34,917
Kau tak mendengarkan.
1272
01:26:35,000 --> 01:26:36,792
Selamat malam, Lord Tewkesbury.
1273
01:26:36,875 --> 01:26:38,667
Dia tak punya pendamping.
1274
01:26:40,833 --> 01:26:43,167
Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik.
1275
01:26:44,000 --> 01:26:45,292
Selama ini aku buta!
1276
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Fosfor dalam pembuatan korek api
bercampur dengan oksigen.
1277
01:26:49,167 --> 01:26:50,667
Aku mengabaikan semuanya.
1278
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
Dia mungkin tepat di depanmu.
1279
01:26:55,542 --> 01:26:56,375
Cicely.
1280
01:27:05,458 --> 01:27:07,208
Sarah adalah Cicely.
1281
01:27:09,375 --> 01:27:11,292
Cicely adalah Sarah!
1282
01:27:12,417 --> 01:27:13,250
Enola…
1283
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
Enola, apa yang…
1284
01:27:17,458 --> 01:27:19,208
Enola, kau paham perkataanku?
1285
01:27:20,042 --> 01:27:24,083
Atau yang tak kukatakan?
Kau mengerti yang tak kukatakan?
1286
01:27:24,167 --> 01:27:26,417
Ya. Kau bilang bahwa kau…
1287
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
Kau akan belajar.
1288
01:27:37,042 --> 01:27:40,958
Pesan yang kau kirim
dengan kipas di pesta dansa,
1289
01:27:41,042 --> 01:27:41,958
apa artinya?
1290
01:27:45,708 --> 01:27:47,042
Artinya "aku mencintaimu".
1291
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Hadirin sekalian, untuk masa depan.
1292
01:28:02,792 --> 01:28:03,750
Tentu saja.
1293
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
Mereka bekerja sama, saling mencintai.
1294
01:28:09,958 --> 01:28:10,833
Mereka berencana
1295
01:28:12,250 --> 01:28:16,625
mengungkap korupsi di pabrik itu
dan menghentikan perbuatan ayahnya.
1296
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
Mereka ingin bantuanmu.
1297
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
William Lyon mengundangmu ke pesta itu.
1298
01:28:20,917 --> 01:28:22,458
Dia radikal sepertimu.
1299
01:28:23,125 --> 01:28:25,208
Mereka butuh bantuanku. Kau benar.
1300
01:28:25,958 --> 01:28:27,833
Tapi, Enola, ayo kembali ke dalam.
1301
01:28:27,917 --> 01:28:30,167
Kau dikejar polisi
dan kita harus bicara banyak.
1302
01:28:30,250 --> 01:28:32,917
Tidak. Aku tahu
kita harus bicara banyak, Tuan.
1303
01:28:33,000 --> 01:28:33,833
Kau mencintaiku.
1304
01:28:34,333 --> 01:28:36,500
Dan ternyata aku juga cinta padamu.
1305
01:28:37,583 --> 01:28:38,708
Kau juga cinta padaku?
1306
01:28:41,083 --> 01:28:42,833
Kau benar-benar bodoh.
1307
01:28:45,000 --> 01:28:45,875
Panggil taksi.
1308
01:28:58,125 --> 01:29:00,917
- Jalanmu berisik sekali.
- Ini kerikil.
1309
01:29:01,000 --> 01:29:02,958
- Kakimu besar.
- Aku tahu.
1310
01:29:09,417 --> 01:29:10,625
Tunggu di sini. Awasi.
1311
01:29:10,708 --> 01:29:12,917
Jika ada yang datang,
bilang kau bangsawan.
1312
01:29:13,792 --> 01:29:16,917
- Aku memang bangsawan.
- Maka mereka akan percaya.
1313
01:29:17,583 --> 01:29:18,417
Baiklah.
1314
01:30:09,333 --> 01:30:10,583
- Kau.
- Kau.
1315
01:30:13,542 --> 01:30:15,833
- Kau konyol sekali.
- Aku konyol?
1316
01:30:15,917 --> 01:30:18,042
Sudah kubilang, tetap aman dan menjauh.
1317
01:30:18,125 --> 01:30:21,000
Kau kabur dari penjara
dan polisi mengejarmu.
1318
01:30:21,792 --> 01:30:24,125
Kau terluka? Maafkan aku.
1319
01:30:24,708 --> 01:30:25,667
Kau tak terluka?
1320
01:30:27,208 --> 01:30:28,292
Sepertinya tidak.
1321
01:30:30,500 --> 01:30:32,667
Siapa yang mengajarimu
bertarung seperti itu?
1322
01:30:33,417 --> 01:30:37,708
- Ibu kita harus menjawabnya.
- Ibu harus memberiku makan sepertimu.
1323
01:30:38,625 --> 01:30:41,958
Tunggu. Kenapa kau di sini?
Ini kasusku atau kasusmu?
1324
01:30:42,042 --> 01:30:45,417
Keduanya. Aku tahu cara Grail
mendapatkan sidik jarimu.
1325
01:30:45,500 --> 01:30:47,542
Debu fosfor yang teroksidasi
1326
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
diambil dari meja
dan ditempelkan ke pisau.
1327
01:30:51,792 --> 01:30:52,625
Kau tak bersalah.
1328
01:30:53,875 --> 01:30:55,042
Kau meragukannya?
1329
01:30:55,792 --> 01:30:57,542
Tak ada yang pasti sampai terbukti.
1330
01:30:59,458 --> 01:31:00,458
Lalu, kasusmu?
1331
01:31:01,000 --> 01:31:01,917
Musuhku.
1332
01:31:02,417 --> 01:31:04,958
Jejaknya mengarah ke sini.
1333
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
Tampaknya kasus kita berkaitan.
1334
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Mari.
1335
01:31:44,500 --> 01:31:45,625
William Lyon,
1336
01:31:46,875 --> 01:31:48,458
kekasih Sarah.
1337
01:31:48,542 --> 01:31:50,750
Juga si pencuri bertopi fedora.
1338
01:31:57,458 --> 01:32:01,000
Tahan emosimu.
Kita tak bisa berbuat apa-apa untuknya.
1339
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Kita harus tetap
berpikir jernih dan waspada.
1340
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
Dia dicengkeram.
1341
01:32:07,583 --> 01:32:10,417
- Juga digeledah.
- Untuk dokumen yang dia ambil.
1342
01:32:11,833 --> 01:32:12,667
Pisau?
1343
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
Bukan, lebih besar.
1344
01:32:15,833 --> 01:32:16,750
Pedang pendek.
1345
01:32:18,917 --> 01:32:20,208
Goresan bot berat
1346
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
dan bekas goresan
dari tongkat berujung logam.
1347
01:32:26,167 --> 01:32:27,250
Grail.
1348
01:32:28,292 --> 01:32:29,792
Tapi atas perintah siapa?
1349
01:32:30,917 --> 01:32:32,708
Ada orang lain di ruangan ini.
1350
01:32:32,792 --> 01:32:34,292
Ada pegangan untuk cerutu ini.
1351
01:32:38,042 --> 01:32:39,708
Juga bekas wol.
1352
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
Wol astrakhan, yang terbaik.
1353
01:32:44,667 --> 01:32:49,208
Lord McIntyre, mari kita makan siang.
1354
01:32:50,375 --> 01:32:53,167
Tinggalkan aku, kumohon. Mereka mengawasi.
1355
01:32:56,542 --> 01:32:58,083
Dari mana William mencuri?
1356
01:32:58,583 --> 01:33:00,583
- Kantor Keuangan?
- Ya.
1357
01:33:00,667 --> 01:33:03,333
Kantor Lord McIntyre, Menteri Keuangan.
1358
01:33:03,917 --> 01:33:05,167
Kenapa simpulkan begitu?
1359
01:33:06,458 --> 01:33:08,500
Kurasa William mencuri bukti
1360
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
bahwa Lyon dan McIntyre bersekongkol.
1361
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
- Korupsi.
- Ya.
1362
01:33:14,292 --> 01:33:16,042
Dipicu oleh keserakahan.
1363
01:33:16,708 --> 01:33:20,125
McIntyre diam-diam
mengambil keuntungan dari pabrik ini.
1364
01:33:20,208 --> 01:33:23,417
Mereka ganti bahan korek api
dengan fosfor lebih murah,
1365
01:33:24,583 --> 01:33:25,708
dan itu mematikan.
1366
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Enola?
1367
01:33:27,292 --> 01:33:28,833
Enola, aku mencemaskanmu.
1368
01:33:28,917 --> 01:33:31,708
Aku sendirian di kegelapan
dan hampir merobek…
1369
01:33:35,250 --> 01:33:37,125
- Sherlock Holmes? Apa…
- Tak sekarang.
1370
01:33:39,417 --> 01:33:40,292
Astag…
1371
01:33:41,667 --> 01:33:43,208
- Apa dia…
- Tahan emosimu.
1372
01:33:44,833 --> 01:33:45,792
Siapa pelakunya?
1373
01:33:46,292 --> 01:33:48,250
- Lord McIntyre.
- Bukan.
1374
01:33:48,958 --> 01:33:51,167
- Tapi semua cocok.
- Kursi ini tak diduduki.
1375
01:33:51,250 --> 01:33:53,208
Tak ada noda di karpet, tak ada lekukan.
1376
01:33:53,292 --> 01:33:56,417
Cerutunya sudah diisap, tapi dingin.
1377
01:33:57,167 --> 01:34:00,250
Lihat, tak ada abu.
1378
01:34:01,875 --> 01:34:04,542
- Gelas itu tak tersentuh bibir.
- Tepat.
1379
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
Petunjuk ini sengaja dibuat
1380
01:34:07,708 --> 01:34:10,125
untuk menutupi penjahat sebenarnya.
1381
01:34:10,208 --> 01:34:11,583
Ini semua direkayasa.
1382
01:34:13,292 --> 01:34:14,125
Oleh siapa?
1383
01:34:14,792 --> 01:34:19,000
Bukan McIntyre, tapi oleh seseorang
yang akan rugi tanpa dokumen itu.
1384
01:34:19,083 --> 01:34:22,000
Orang yang tahu
perbuatan mereka dan memerasnya.
1385
01:34:23,417 --> 01:34:24,417
Lawanku.
1386
01:34:27,250 --> 01:34:29,083
Seseorang yang suka permainan.
1387
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
- Dia dapat yang diinginkannya?
- Kurasa tidak.
1388
01:34:37,000 --> 01:34:38,208
William yang malang.
1389
01:34:55,417 --> 01:34:57,500
Dia berhasil mendapatkan sesuatu.
1390
01:34:57,583 --> 01:34:59,208
Musik sumbang Mae.
1391
01:34:59,292 --> 01:35:00,917
"Kebenaran Para Dewa."
1392
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
Mungkin dari alkitab, mitos.
1393
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Teater?
1394
01:35:07,375 --> 01:35:10,292
"Para dewa" adalah bangku teratas teater.
1395
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
Di balkon.
1396
01:35:12,917 --> 01:35:14,208
Tak semua orang tahu?
1397
01:35:16,167 --> 01:35:17,208
Ini bukan musik.
1398
01:35:23,375 --> 01:35:24,542
TEATER
1399
01:35:26,167 --> 01:35:27,000
Ini peta.
1400
01:35:36,958 --> 01:35:39,542
Coba jelaskan
yang mungkin akan kita hadapi.
1401
01:35:41,000 --> 01:35:43,792
Mungkin ada kekerasan.
Kau pernah menghadapinya.
1402
01:35:44,542 --> 01:35:45,417
Ya.
1403
01:35:46,000 --> 01:35:48,083
Aku pernah pakai bagian baju zirah.
1404
01:35:48,167 --> 01:35:50,917
Tapi, ya, perkelahian akan…
1405
01:35:52,458 --> 01:35:53,292
Ya.
1406
01:35:53,375 --> 01:35:55,875
- Kau pernah bertarung, bukan?
- Ya, sering.
1407
01:35:55,958 --> 01:35:57,167
Anggar, di sekolah.
1408
01:36:02,458 --> 01:36:04,542
Baiklah. Bisa ajari aku bertarung?
1409
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
Apa, sekarang? Di kereta?
1410
01:36:07,917 --> 01:36:10,917
Bukankah kau kuajari berdansa
dalam lima menit di kamar mandi?
1411
01:36:12,083 --> 01:36:14,250
Baiklah.
1412
01:36:18,167 --> 01:36:19,792
Ada dua rahasia dalam bertarung.
1413
01:36:19,875 --> 01:36:21,750
Hindari pukulan, serang balik.
1414
01:36:23,292 --> 01:36:24,917
Bagaimana bisa dua rahasia…
1415
01:36:26,042 --> 01:36:27,375
Pelajaran pertamamu.
1416
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Kedua. Kau tak menghindar,
justru dipukul lagi.
1417
01:36:32,667 --> 01:36:35,833
- Aku tak akan memukul gadis.
- Astaga.
1418
01:36:35,917 --> 01:36:36,750
Bukannya…
1419
01:36:38,125 --> 01:36:39,208
Bisa kau berhenti?
1420
01:36:39,833 --> 01:36:41,167
Aku tak bisa berhenti.
1421
01:36:44,875 --> 01:36:45,958
Hampir sampai.
1422
01:37:11,417 --> 01:37:13,167
Aku butuh diajari lagi.
1423
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
X menandai tempatnya.
1424
01:37:59,792 --> 01:38:00,792
Sarah.
1425
01:38:03,583 --> 01:38:04,667
Semua ada di sana.
1426
01:38:06,250 --> 01:38:07,958
Semua bukti yang kami butuhkan.
1427
01:38:09,458 --> 01:38:12,667
Kontrak antara Lyon dan McIntyre
1428
01:38:13,625 --> 01:38:15,208
untuk mengganti fosfornya.
1429
01:38:17,500 --> 01:38:19,083
Yang William curi untukmu.
1430
01:38:24,250 --> 01:38:27,542
Dan halaman dari buku daftar pabrik.
1431
01:38:28,125 --> 01:38:29,958
Itu yang kau curi dari kantor.
1432
01:38:31,167 --> 01:38:33,292
Ini nama-nama gadis yang mereka bunuh.
1433
01:38:33,375 --> 01:38:35,208
Tak bisa kubiarkan mereka dilupakan.
1434
01:38:37,125 --> 01:38:41,333
Ini bukti gadis korek api tewas
karena bekerja di pabrik itu,
1435
01:38:41,417 --> 01:38:42,792
mereka tahu sejak lama.
1436
01:38:45,000 --> 01:38:47,292
Kau detektif hebat, Enola Holmes.
1437
01:38:49,750 --> 01:38:51,250
Kau juga, Sarah Chapman.
1438
01:38:55,417 --> 01:38:57,750
Aku akan menyebarkannya, aku janji.
1439
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Terima kasih.
1440
01:39:02,208 --> 01:39:05,042
Kita harus cari William.
Kami seharusnya bertemu enam jam lalu.
1441
01:39:07,500 --> 01:39:10,250
Sayangnya, William tak akan datang.
1442
01:39:15,833 --> 01:39:16,667
Apa?
1443
01:39:20,250 --> 01:39:21,083
Maaf.
1444
01:39:22,750 --> 01:39:24,208
Aku turut berduka.
1445
01:39:30,042 --> 01:39:32,250
Kubilang padanya buktinya sudah cukup
1446
01:39:33,250 --> 01:39:34,833
dan harus diumumkan.
1447
01:39:37,625 --> 01:39:41,833
Dia bilang tak ada yang peduli
kecuali orang berkuasa mau mendengarkan.
1448
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
Dia hanya berusaha melindungiku.
1449
01:39:48,917 --> 01:39:50,042
Kini aku kehilangan dia.
1450
01:39:50,875 --> 01:39:53,000
Kita harus cepat
agar tak kehilanganmu juga.
1451
01:39:54,083 --> 01:39:55,875
Kehilangan ini…
1452
01:39:58,458 --> 01:39:59,792
kehilangan itu.
1453
01:40:03,375 --> 01:40:05,708
- Kalian kehilangan segalanya.
- Bessie.
1454
01:40:06,208 --> 01:40:08,083
Kalian semua sangat ceroboh.
1455
01:40:14,125 --> 01:40:15,042
Berikan itu.
1456
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Lepaskan dia.
1457
01:40:19,000 --> 01:40:20,958
Berikan dokumennya, baru kulepas.
1458
01:40:36,708 --> 01:40:37,667
Lari, Bessie!
1459
01:40:43,250 --> 01:40:44,500
Jangan diam saja!
1460
01:40:53,458 --> 01:40:54,333
Kejar dia!
1461
01:41:20,167 --> 01:41:21,958
Hindari pukulan, serang balik.
1462
01:41:44,917 --> 01:41:45,833
Tewkesbury!
1463
01:42:55,000 --> 01:42:55,958
Tidak!
1464
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
Bessie!
1465
01:43:08,708 --> 01:43:09,583
Lari.
1466
01:43:11,292 --> 01:43:12,542
Kubilang lari!
1467
01:43:57,042 --> 01:43:58,042
Enola!
1468
01:44:05,875 --> 01:44:07,250
Kau lebih hebat dari dugaanku.
1469
01:45:17,375 --> 01:45:19,750
Kita selalu bertemu di tempat tak biasa.
1470
01:45:24,667 --> 01:45:26,500
Sungguh tempat yang tak biasa.
1471
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
Aku selalu suka teater.
1472
01:45:36,958 --> 01:45:37,792
Mengerti?
1473
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
Dahulu aku bermimpi
akan tampil di panggung.
1474
01:45:43,875 --> 01:45:45,167
Kau belum menyingkirkanku,
1475
01:45:45,250 --> 01:45:47,250
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.
1476
01:45:57,583 --> 01:45:59,083
Enola!
1477
01:46:06,208 --> 01:46:07,542
Hore!
1478
01:46:18,833 --> 01:46:19,792
Kau tak apa-apa?
1479
01:46:26,458 --> 01:46:28,167
Kau ditakdirkan untuk bertarung.
1480
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
Selamat.
1481
01:46:43,083 --> 01:46:45,417
Lord McIntyre. Sedang apa kau di sini?
1482
01:46:46,500 --> 01:46:47,917
Aku dipanggil.
1483
01:46:48,708 --> 01:46:52,417
Kakakmu tahu aku ingin melihat
orang yang tepat mendapat keadilan.
1484
01:46:52,500 --> 01:46:57,292
Entah bagaimana aku berterima kasih,
kau mengembalikan properti pemerintah
1485
01:46:57,375 --> 01:46:59,667
dan mengungkap pembunuh ini.
1486
01:46:59,750 --> 01:47:03,667
Sampah di antara masyarakat kita.
1487
01:47:06,167 --> 01:47:09,458
Dunia akan tahu nama Enola Holmes,
1488
01:47:09,542 --> 01:47:10,750
akan kupastikan itu.
1489
01:47:12,000 --> 01:47:14,542
Lestrade, tangkap gadis itu.
1490
01:47:16,500 --> 01:47:17,833
Dia tak berbuat salah.
1491
01:47:17,917 --> 01:47:19,833
Atas tuduhan apa, Tuan?
1492
01:47:19,917 --> 01:47:21,125
Pencurian.
1493
01:47:21,208 --> 01:47:23,458
Yang dia curi darimu hanya kebenaran.
1494
01:47:23,542 --> 01:47:25,708
Dia mengambil informasi pribadi
1495
01:47:26,625 --> 01:47:30,625
yang dia gunakan
untuk pungutan liar dan pemerasan.
1496
01:47:30,708 --> 01:47:33,417
Itu sebabnya dia akan dihukum.
1497
01:47:36,958 --> 01:47:38,167
Tapi kau salah.
1498
01:47:39,167 --> 01:47:42,083
Bukan dia yang memerasmu.
1499
01:47:42,625 --> 01:47:45,542
Aku memanggilmu kemari
untuk memancing orang itu.
1500
01:47:46,042 --> 01:47:47,792
Pembukuannya sangat teliti.
1501
01:47:48,500 --> 01:47:52,792
Sangat rumit, tapi semuanya
mengarah ke satu kantong.
1502
01:47:53,500 --> 01:47:57,417
Satu orang
mendapat keuntungan dari rencananya
1503
01:47:57,500 --> 01:47:59,042
tanpa disadari siapa pun.
1504
01:48:00,333 --> 01:48:03,500
Mendengar semuanya, melihat semuanya.
1505
01:48:04,792 --> 01:48:06,917
Diabaikan bertahun-tahun.
1506
01:48:07,000 --> 01:48:08,333
Mempermainkan mereka.
1507
01:48:09,667 --> 01:48:10,875
Semua ini permainan.
1508
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
Dan ini menyenangkan
setelah kau tahu aturannya.
1509
01:48:21,500 --> 01:48:22,417
Nona Mira Troy.
1510
01:48:23,583 --> 01:48:24,708
Tak masuk akal.
1511
01:48:25,542 --> 01:48:27,208
Aku tak percaya itu.
1512
01:48:28,500 --> 01:48:32,167
Sungguh luar biasa,
kau bisa melakukan banyak hal
1513
01:48:32,250 --> 01:48:35,875
saat orang-orang meremehkanmu.
1514
01:48:37,125 --> 01:48:38,375
Lalu, muncul masalah.
1515
01:48:39,375 --> 01:48:41,208
William mencuri kontraknya.
1516
01:48:41,292 --> 01:48:43,125
Dia mengancam akan menghentikan uangnya.
1517
01:48:43,208 --> 01:48:44,542
Kau tak terima.
1518
01:48:45,250 --> 01:48:47,833
Kau menyewa Grail
untuk merebut dokumen itu,
1519
01:48:48,583 --> 01:48:50,875
tapi keadaan menjadi tak terkendali,
1520
01:48:50,958 --> 01:48:53,417
jadi kau mencoba menjebak Lord McIntyre.
1521
01:48:54,208 --> 01:48:56,292
Kesalahan langka dalam permainanmu,
1522
01:48:58,083 --> 01:48:59,167
Moriarty.
1523
01:48:59,250 --> 01:49:00,542
REKENING ASLI
MORIARTY
1524
01:49:06,333 --> 01:49:10,833
Sayang sekali, kesenangan kita
harus berakhir, Tn. Holmes.
1525
01:49:12,125 --> 01:49:16,292
Aku sangat menikmatinya.
1526
01:49:17,792 --> 01:49:19,958
Juga kau, Enola.
1527
01:49:21,500 --> 01:49:24,542
Nona Troy, kau dalangnya?
1528
01:49:25,917 --> 01:49:29,375
Tentu saja, kau tak pernah
bisa menemukan staf yang tepat.
1529
01:49:30,083 --> 01:49:32,583
Aku hanya ingin kontrak itu kembali.
1530
01:49:32,667 --> 01:49:35,333
Meski aku sendiri
tak bisa menanyai William,
1531
01:49:35,417 --> 01:49:37,333
kau sangat membantu.
1532
01:49:39,083 --> 01:49:41,792
Jika kau ingin bicara dengan William,
1533
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
cobalah dengan itu.
1534
01:49:46,875 --> 01:49:51,000
Sayangnya, dia lebih pintar
dan lebih berani dari yang kuduga.
1535
01:49:51,083 --> 01:49:52,000
Mereka berdua.
1536
01:49:53,083 --> 01:49:55,667
Seharusnya mereka tak perlu mati.
1537
01:49:56,292 --> 01:50:02,958
Tapi Superintenden Grail
tak becus menjalankan tugasnya.
1538
01:50:03,042 --> 01:50:04,583
Kau!
1539
01:50:05,083 --> 01:50:07,875
Beraninya kau memanfaatkan posisimu.
1540
01:50:10,833 --> 01:50:13,292
Aku memanfaatkannya?
1541
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
Apa yang bisa dimanfaatkan?
1542
01:50:18,958 --> 01:50:22,917
Diperlakukan seperti pelayan biasa,
padahal aku lebih pintar darimu.
1543
01:50:24,958 --> 01:50:26,417
Dari kalian semua.
1544
01:50:28,792 --> 01:50:32,667
Kenapa aku tak boleh
mengambil bagian dari uang kotormu
1545
01:50:32,750 --> 01:50:35,167
sekaligus menghukummu?
1546
01:50:36,208 --> 01:50:39,500
Kenapa aku tak diberi imbalan
atas kemampuanku?
1547
01:50:40,792 --> 01:50:46,042
Di mana tempatku dalam masyarakat ini?
1548
01:50:46,708 --> 01:50:48,417
Aku seorang wanita.
1549
01:50:49,000 --> 01:50:50,958
Aku tak bisa bergabung di klub,
1550
01:50:51,500 --> 01:50:55,583
tak bisa memiliki saham,
tak bisa berkarier maju seperti mereka.
1551
01:50:56,833 --> 01:50:57,708
Jadi…
1552
01:51:00,417 --> 01:51:03,000
aku menemukan caraku sendiri.
1553
01:51:06,333 --> 01:51:10,125
Dan itu menyenangkan.
1554
01:51:14,500 --> 01:51:15,958
Lestrade,
1555
01:51:17,667 --> 01:51:19,667
bawa dia pergi.
1556
01:51:19,750 --> 01:51:20,583
Ya, Tuan.
1557
01:51:23,042 --> 01:51:24,042
Atas tuduhan apa?
1558
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
- Pungutan liar.
- Ya.
1559
01:51:26,917 --> 01:51:28,250
Pemerasan, pembunuhan.
1560
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Ayo.
1561
01:51:30,125 --> 01:51:33,750
Sayang sekali, dansa kita harus berakhir.
1562
01:51:34,958 --> 01:51:36,667
Setidaknya, untuk saat ini.
1563
01:51:36,750 --> 01:51:38,750
Mungkin kita akan berdansa lagi.
1564
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
Tidak!
1565
01:51:48,792 --> 01:51:50,208
Tidak!
1566
01:51:52,083 --> 01:51:54,417
Selesai. Tamat sudah.
1567
01:51:56,083 --> 01:51:59,208
Aku tak sengaja
membakar propertiku sendiri. Sudahlah.
1568
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
Kau korup, Tuan.
1569
01:52:03,167 --> 01:52:05,792
Juga terlibat dalam kematian
ratusan gadis korek api.
1570
01:52:07,250 --> 01:52:08,500
Di mana buktimu?
1571
01:52:10,375 --> 01:52:11,792
Bagus. Jadi…
1572
01:52:13,500 --> 01:52:15,042
Kembali bekerja.
1573
01:52:16,292 --> 01:52:18,167
- Tuan, kau tak bisa…
- Tewkesbury.
1574
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
Sabarlah.
1575
01:52:28,875 --> 01:52:29,833
Ya ampun.
1576
01:52:41,875 --> 01:52:44,875
Semua nama-nama itu, nyawa mereka,
1577
01:52:45,792 --> 01:52:48,708
- aku mengecewakan mereka, Enola.
- Jangan katakan itu.
1578
01:52:50,500 --> 01:52:51,333
Mae tiada…
1579
01:52:54,375 --> 01:52:55,292
William tiada,
1580
01:52:56,792 --> 01:52:58,417
dan mereka akan lolos.
1581
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
Kau dengar dia. "Di mana buktimu?"
1582
01:53:03,250 --> 01:53:04,500
Kita punya apa lagi?
1583
01:53:09,167 --> 01:53:10,458
Kita saling memiliki.
1584
01:53:13,583 --> 01:53:15,250
Juga, kita punya kebenaran.
1585
01:53:27,125 --> 01:53:30,042
Kau terlambat, Bess Chapman.
Dikurangi satu sen.
1586
01:53:32,708 --> 01:53:33,542
Hei.
1587
01:53:35,000 --> 01:53:36,792
Kau tak diterima lagi di sini.
1588
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
Apa yang kau lakukan? Hei!
1589
01:53:40,750 --> 01:53:41,583
Turun.
1590
01:53:42,250 --> 01:53:43,542
Turun!
1591
01:53:44,042 --> 01:53:45,792
Biarkan dia bicara!
1592
01:53:49,833 --> 01:53:51,125
Beberapa pekan lalu,
1593
01:53:52,792 --> 01:53:55,667
Mae Izley, William Lyon, dan aku
1594
01:53:55,750 --> 01:53:57,458
bertekad membuktikan sesuatu.
1595
01:53:59,083 --> 01:54:01,625
Untuk membuktikan
pabrik ini membunuh orang,
1596
01:54:02,792 --> 01:54:04,083
dan mereka tahu itu.
1597
01:54:04,167 --> 01:54:07,458
Tapi mereka pikir
laba lebih penting daripada kita.
1598
01:54:08,917 --> 01:54:10,125
Ikut aku.
1599
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
Bukan tifus yang membunuh kita,
tapi fosfor.
1600
01:54:15,083 --> 01:54:16,750
Yang kita olah setiap hari.
1601
01:54:17,750 --> 01:54:19,750
Dasar pembohong.
1602
01:54:19,833 --> 01:54:21,542
Itu satu sen dari upahmu!
1603
01:54:23,750 --> 01:54:25,208
Mereka teman kita…
1604
01:54:27,417 --> 01:54:28,667
saudari kita.
1605
01:54:33,750 --> 01:54:35,083
Juga anak-anak kita.
1606
01:54:36,875 --> 01:54:39,417
Semua berhenti sampai di sini.
1607
01:54:41,375 --> 01:54:44,625
Saatnya kita gunakan
satu-satunya milik kita, diri kita.
1608
01:54:45,500 --> 01:54:49,333
Saatnya kita menolak bekerja.
1609
01:54:49,417 --> 01:54:51,000
Saatnya menolak mereka.
1610
01:54:51,792 --> 01:54:53,667
- Baik, kembali bekerja.
- Tidak!
1611
01:54:55,250 --> 01:54:57,750
Jika pergi, kalian tak boleh kembali.
1612
01:54:59,125 --> 01:55:01,667
Kalian tak akan dipekerjakan di sini lagi.
1613
01:55:02,958 --> 01:55:05,958
Jadi, maukah kalian bergabung denganku?
1614
01:55:09,542 --> 01:55:11,042
Pikirkan keluarga kalian.
1615
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Jangan lakukan itu.
1616
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
Risikonya tak sepadan.
1617
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
Jadi…
1618
01:55:18,917 --> 01:55:19,792
Kalian mau?
1619
01:55:20,375 --> 01:55:22,542
Beginilah cara dunia bekerja.
1620
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
Kumohon.
1621
01:55:26,333 --> 01:55:28,542
Aku tahu kalian takut, aku juga,
1622
01:55:28,625 --> 01:55:30,542
tapi hanya ini kekuatan kita.
1623
01:55:37,792 --> 01:55:38,625
Baiklah,
1624
01:55:40,417 --> 01:55:43,083
nyalakan mesinnya dan kembali bekerja.
1625
01:55:49,833 --> 01:55:50,667
Baik.
1626
01:55:54,250 --> 01:55:55,083
Tidak.
1627
01:55:56,500 --> 01:55:58,167
Ini bukan masa depan mereka.
1628
01:55:59,208 --> 01:56:00,250
Maaf, Enola.
1629
01:56:09,458 --> 01:56:10,333
Hentikan itu.
1630
01:56:19,750 --> 01:56:20,833
Hentikan itu.
1631
01:56:26,000 --> 01:56:27,250
Jadilah satu suara.
1632
01:56:32,250 --> 01:56:33,375
Sudah cukup!
1633
01:56:45,917 --> 01:56:47,042
Hentikan itu!
1634
01:56:57,500 --> 01:57:00,000
Tak bisakah seseorang
mengendalikan mereka?
1635
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
Ayo, Semuanya.
1636
01:57:07,917 --> 01:57:08,917
Ayo!
1637
01:57:44,917 --> 01:57:46,042
Kalian mau ke mana?
1638
01:57:46,125 --> 01:57:47,292
Westminster!
1639
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
Itu mereka.
1640
01:57:52,042 --> 01:57:53,583
Itu bunyi yang gaduh.
1641
01:57:54,917 --> 01:57:56,917
Dia suka berbuat onar, ya?
1642
01:57:57,500 --> 01:58:00,042
Seakan dia dididik seperti itu.
1643
01:58:03,417 --> 01:58:05,208
Dia masih harus potong rambut.
1644
01:58:08,292 --> 01:58:11,542
BERDIRI TAHUN 1885
KANTOR AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
1645
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
Tampaknya lelakimu sudah bisa bertarung.
1646
01:58:19,500 --> 01:58:20,917
Lord McIntyre.
1647
01:58:25,333 --> 01:58:26,167
Benar.
1648
01:58:27,375 --> 01:58:28,500
Dia bukan lelakiku.
1649
01:58:35,083 --> 01:58:36,542
"Bayar semampumu."
1650
01:58:37,292 --> 01:58:39,917
Kau akan dibayar dengan apa?
Kentang dan rasa syukur?
1651
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
Jika hanya ada itu.
1652
01:58:41,542 --> 01:58:44,542
Kau bisa atasi kasus penting.
Di sinilah tempatku.
1653
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Edith bilang sewanya takkan mahal.
1654
01:58:48,750 --> 01:58:49,625
Kau tahu,
1655
01:58:50,542 --> 01:58:54,292
jika kau ingin
kantor lebih bagus, aku bisa…
1656
01:58:56,417 --> 01:58:57,333
Kupikir…
1657
01:59:00,292 --> 01:59:01,417
Holmes dan Holmes?
1658
01:59:04,292 --> 01:59:05,167
Rekanan.
1659
01:59:09,083 --> 01:59:11,083
Tawaran itu sangat menarik.
1660
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
Tapi jika kuterima, aku akan selalu
berada di bawah bayang-bayangmu.
1661
01:59:17,042 --> 01:59:17,875
Ya.
1662
01:59:21,792 --> 01:59:24,083
Tapi aku suka versi barumu ini.
1663
01:59:24,875 --> 01:59:26,708
Kau tak perlu selalu sendirian.
1664
01:59:28,042 --> 01:59:29,375
Teman akan membantumu.
1665
01:59:31,917 --> 01:59:33,417
Aku harus tulis itu.
1666
01:59:37,500 --> 01:59:39,542
Aku akan mampir dan menemuimu.
1667
01:59:40,042 --> 01:59:41,125
Itu bagus.
1668
01:59:41,917 --> 01:59:45,208
Mungkin kau bisa datang
ke Jalan Baker sesekali…
1669
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
untuk menemuiku.
1670
01:59:52,417 --> 01:59:56,167
Mungkin bisa di hari Kamis, pukul 16.00.
1671
01:59:56,917 --> 01:59:58,292
Kamis pukul 16.00.
1672
02:00:00,667 --> 02:00:03,667
Aku bukan orang terakhir
yang mengganggumu hari ini.
1673
02:00:05,667 --> 02:00:06,750
Dia membawa bunga.
1674
02:00:09,542 --> 02:00:11,667
- Sherlock.
- Tewkesbury.
1675
02:00:11,750 --> 02:00:14,042
- Sampai jumpa hari Kamis.
- Sampai jumpa.
1676
02:00:23,208 --> 02:00:24,125
Sherlock?
1677
02:00:24,208 --> 02:00:25,500
- Ya.
- Koranmu.
1678
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
Terima kasih.
1679
02:00:27,667 --> 02:00:28,500
Juga…
1680
02:00:30,125 --> 02:00:32,667
terima kasih untuk semuanya.
1681
02:00:42,208 --> 02:00:48,292
AHLI KEJAHATAN MELARIKAN DIRI
KABUR - MIRA TROY - ALIAS MORIARTY
1682
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
Tewkesbury, kapan kubilang aku suka bunga?
1683
02:00:54,792 --> 02:00:57,542
Ini spreading bellflower.
Bunga liar, tentunya.
1684
02:00:58,042 --> 02:01:00,958
Tertarik pada hutan kuno, kuat, menipu,
1685
02:01:01,458 --> 02:01:03,417
tak tumbuh sesuai aturan,
1686
02:01:03,500 --> 02:01:08,000
tapi kelopaknya sangat lembut
dan bunganya…
1687
02:01:08,083 --> 02:01:09,000
Dua hal.
1688
02:01:09,083 --> 02:01:12,042
Metaforamu payah
dan aku tak punya kelopak lembut.
1689
02:01:12,125 --> 02:01:13,292
Juga…
1690
02:01:14,875 --> 02:01:18,500
Ini undangan ke pesta dansa
yang diberikan oleh Lady…
1691
02:01:18,583 --> 02:01:22,583
Aku tak mau ke pesta dansa denganmu.
Aku ditangkap di pesta terakhir.
1692
02:01:23,708 --> 02:01:26,875
Itu menambah alasan
untuk berdansa lagi, bukan?
1693
02:01:26,958 --> 02:01:30,000
- Kau bodoh.
- Dan kau pengecut.
1694
02:01:30,083 --> 02:01:33,042
Beraninya kau sebut wanita begitu.
Kau adalah aib, Tuan.
1695
02:01:33,125 --> 02:01:35,167
Tapi kau masih menggandengku.
1696
02:01:36,042 --> 02:01:37,917
Tapi aku masih menggandengmu.
1697
02:01:39,750 --> 02:01:41,875
MOGOK KERJA YANG DIPIMPIN SARAH CHAPMAN
1698
02:01:41,958 --> 02:01:44,958
ADALAH AKSI INDUSTRI PERTAMA
YANG DILAKUKAN OLEH DAN UNTUK WANITA
1699
02:01:45,042 --> 02:01:47,750
ITU MENINGKATKAN
KONDISI KERJA MEREKA SELAMANYA
1700
02:01:47,833 --> 02:01:51,333
HANYA BUTUH SATU BARA UNTUK MENYULUT API
1701
02:02:02,292 --> 02:02:04,667
KAMIS
PUKUL 15.59
1702
02:02:04,750 --> 02:02:06,708
KAMIS
PUKUL 16.00
1703
02:02:18,250 --> 02:02:19,208
Sherlock Holmes?
1704
02:02:20,125 --> 02:02:21,292
Ya.
1705
02:02:22,167 --> 02:02:23,583
Aku datang untuk janji temu.
1706
02:02:25,583 --> 02:02:27,042
Kau mencari teman serumah.
1707
02:02:28,000 --> 02:02:30,083
- Kau pasti salah alamat.
- Sungguh?
1708
02:02:32,917 --> 02:02:36,083
Nona muda itu sangat jelas
soal tempat dan waktunya.
1709
02:02:37,208 --> 02:02:38,792
"Kamis pukul 16.00," katanya.
1710
02:02:39,292 --> 02:02:40,500
Kau Sherlock Holmes?
1711
02:02:42,750 --> 02:02:43,583
Ya.
1712
02:02:44,792 --> 02:02:46,792
Silakan masuk, Tuan…
1713
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Dokter.
1714
02:02:48,792 --> 02:02:49,625
Watson.
1715
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
John Watson.
1716
02:03:57,167 --> 02:03:59,750
APAKAH LORD TEWKESBURY TAK LAJANG?
1717
02:04:03,333 --> 02:04:05,917
INSPEKTUR LESTRADE MENERIMA PUJIAN
1718
02:04:06,417 --> 02:04:09,375
TROY MASIH DALAM PELARIAN
KAPAN MORIARTY BERAKSI LAGI?
1719
02:04:09,458 --> 02:04:12,083
SIAPA TEMAN BARU SHERLOCK?
1720
02:08:43,167 --> 02:08:46,333
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina