1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [intriguing music plays] 2 00:00:22,041 --> 00:00:27,333 [whistle blows] 3 00:00:27,416 --> 00:00:29,583 [exciting music plays] 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,750 [car horn honking] 5 00:00:35,291 --> 00:00:36,708 [Enola panting] 6 00:00:38,083 --> 00:00:39,163 [policeman 1] Stop, police! 7 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 [policeman 2] Stop that girl! 8 00:00:43,125 --> 00:00:44,601 - [woman 1 shouts] - [Enola] Excuse me! 9 00:00:44,625 --> 00:00:46,025 - [woman 2 shrieks] - [man 1 shouts] 10 00:00:46,083 --> 00:00:47,559 - [Enola] Terribly sorry. - [man 2] Oi! 11 00:00:47,583 --> 00:00:50,083 - [horse whinnies] - [man 3] Watch where you're sodding going! 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,000 [exciting music continues] 13 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 [policeman 1] Stop her! 14 00:00:55,791 --> 00:00:57,333 [tense music plays] 15 00:01:07,958 --> 00:01:09,125 [music stops] 16 00:01:09,208 --> 00:01:10,541 Perhaps I should explain. 17 00:01:11,583 --> 00:01:13,416 [exciting music plays] 18 00:01:13,500 --> 00:01:14,958 My name is Enola Holmes. 19 00:01:15,041 --> 00:01:16,666 You may remember me. 20 00:01:16,750 --> 00:01:17,583 [exhales] 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,333 After solving my first case... 22 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 [grunts] Hello. 23 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 [Enola] ...I started a business. 24 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 A detective agency. 25 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 Open and ready for my first clients. 26 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 I was going to join the pantheon of great Victorian detectives. 27 00:01:36,208 --> 00:01:37,476 - Detective Field. - [Field] Yes. 28 00:01:37,500 --> 00:01:38,892 - [Enola] Mackenzie Macintosh. - Hi. 29 00:01:38,916 --> 00:01:40,636 - [Enola] Sir Alfred Hornblower. - Tally-ho! 30 00:01:40,708 --> 00:01:44,166 - [Enola] And the infamous Reginald Swain. - [Swain growls] 31 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 And best of all, I would be joining my brother. 32 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 I would be his equal. 33 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 A detective in my own right, 34 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 worthy of the Holmes name. 35 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 Congratulations. 36 00:01:58,541 --> 00:01:59,541 [dog yapping] 37 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 - [Enola] Or so I thought. - [bell rings] 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,166 [woman blows nose] 39 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 Am I addressing the secretary? 40 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 You're how old? 41 00:02:13,791 --> 00:02:16,391 - Stone the crows, you're young. - [Enola] My age is an advantage. 42 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 I can go to places others can't, explore where others won't. 43 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 And I can fight. I know jujitsu. 44 00:02:22,458 --> 00:02:23,375 [grunting] 45 00:02:23,458 --> 00:02:25,208 [exciting music plays] 46 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 But you're a girl. 47 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 Yes, I am. Um... 48 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 What experience have you had? 49 00:02:32,291 --> 00:02:34,125 [exciting music plays] 50 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 - The Tewkesbury case? - Well, that was Sherlock Holmes. 51 00:02:38,083 --> 00:02:39,226 - That was Sherlock... - Sherlock... 52 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - Sherlock Holmes, wasn't it? - I assure you, it was mine. 53 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Good man, that Tewkesbury. Brave lad. 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 - Tell me... - Tell me... 55 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - Tell me... - Yes? 56 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 Might your brother be free? 57 00:02:51,458 --> 00:02:52,916 [exciting music continues] 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 Read all about it! Read all about it! 59 00:02:55,916 --> 00:02:59,708 Sherlock Holmes and the case of the Brixton corpse. 60 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 [Enola] So, my brother. 61 00:03:01,958 --> 00:03:05,875 While I had not a single case, Sherlock has been drowning in them. 62 00:03:06,458 --> 00:03:07,875 [journalists clamor] 63 00:03:07,958 --> 00:03:10,875 Though his latest appears to be vexing him. 64 00:03:12,958 --> 00:03:15,916 My mother, meanwhile, is still on the run. 65 00:03:16,416 --> 00:03:17,708 [Eudoria whistles] 66 00:03:17,791 --> 00:03:20,208 And trying not to draw attention to herself. 67 00:03:22,458 --> 00:03:23,500 [screaming] 68 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 [chuckles] Though that's never been her forte. 69 00:03:38,791 --> 00:03:41,208 [gentle harp music plays] 70 00:03:41,291 --> 00:03:45,666 [Enola] Yes, and then there is... him. 71 00:03:45,750 --> 00:03:49,291 [Tewkesbury] My lords, reform is not a task to be accomplished, 72 00:03:49,375 --> 00:03:50,958 nor a bill that can be passed. 73 00:03:51,500 --> 00:03:54,083 Rather it is a constant need for change. 74 00:03:54,166 --> 00:03:55,541 [members in Parliament cheering] 75 00:03:56,583 --> 00:04:01,250 [Enola] Lord Tewkesbury, the champion of change and progress. 76 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 A man to approach with the noblest cause. 77 00:04:05,166 --> 00:04:10,458 [choir singing majestically] ♪ Till we have built Jerusalem ♪ 78 00:04:10,541 --> 00:04:12,500 [song fades to silence] 79 00:04:15,625 --> 00:04:16,833 [gentle music plays] 80 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 [Enola] But I had no time for distractions. 81 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 And besides, he's still a nincompoop. 82 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 [Eudoria] Too many people make it their sole purpose in life 83 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 to fit into the world around them. 84 00:04:29,333 --> 00:04:30,666 This is a mistake. 85 00:04:31,833 --> 00:04:33,750 It's your path, Enola. 86 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 Sometimes, you'll stumble. 87 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 Sometimes, you'll fall. 88 00:04:39,583 --> 00:04:41,708 But no matter how lost you feel, 89 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 if you stay true to yourself, 90 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 the path will always find you again. 91 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 [Enola] But my path, it seemed, had come to an end. 92 00:04:53,791 --> 00:04:56,166 [melancholy music plays] 93 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 I was a failure. 94 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 All I could do now was go home. 95 00:05:01,333 --> 00:05:02,916 [melancholy music continues] 96 00:05:08,666 --> 00:05:09,666 [groans] 97 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 [bell rings] 98 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 [door closes] 99 00:05:21,416 --> 00:05:22,666 [melancholy music fades] 100 00:05:23,708 --> 00:05:24,958 [hopeful music plays] 101 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 Enola Holmes? 102 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 Yes? 103 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 I've come to the right place then. 104 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Is it true you find lost people? 105 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Where did you get this? 106 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 It's months old. 107 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 I found it on the street. 108 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 Who have you lost? 109 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 My sister. 110 00:05:49,666 --> 00:05:51,666 [intriguing music plays] 111 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 [girl] Watch the gap. 112 00:06:06,458 --> 00:06:08,458 [intriguing music continues] 113 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 [girl] She disappeared a week ago. 114 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 Everyone says she's run away, but Sarah wouldn't do that, 115 00:06:19,166 --> 00:06:20,166 not to me. 116 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 She's my only family now. 117 00:06:23,291 --> 00:06:25,291 [intriguing music continues] 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 [girl] This way. 119 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 The other girls are still at work. 120 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Tea? 121 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 [Enola] Thank you. 122 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 Might I see her bedroom? 123 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Ours, you mean? 124 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 You're standing in it. 125 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 We're lucky. Most girls here are five to a room. 126 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 This might help. 127 00:07:02,166 --> 00:07:03,666 - [mouse squeaks] - [Enola yelps] 128 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 Oh. Sarah likes to leave cheese out for 'em. 129 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 She's soft. 130 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 [chuckles] 131 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 What does she look like, Sarah? 132 00:07:14,833 --> 00:07:16,458 About this tall. 133 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 Pretty. 134 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Very pretty. 135 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 Green eyes, red hair, freckles... 136 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 Red hair? 137 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 We weren't sisters in the usual way. 138 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 [girl 2] Found sisters. 139 00:07:29,041 --> 00:07:30,041 Sarah took her in. 140 00:07:30,833 --> 00:07:32,291 Who's this, Bess? 141 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 - Enola Holmes. - She's a detective. 142 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 She looks like she'll blow over in the wind. 143 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 Mae! 144 00:07:40,166 --> 00:07:41,166 [Mae scoffs] 145 00:07:41,625 --> 00:07:45,416 [Enola] So, Bessie, what was Sarah wearing the day she disappeared? 146 00:07:46,458 --> 00:07:48,208 - What's she doing? - Shh. 147 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 [Mae] She's wasting her time. 148 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 It was her other dress, the green one. 149 00:07:53,333 --> 00:07:56,041 [intriguing music plays] 150 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 Does she like reading? 151 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 Oh yes. She taught herself. 152 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 Sarah said you had to learn about the world if you're gonna live in it. 153 00:08:04,333 --> 00:08:05,333 [Eudoria laughs] 154 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 [Enola] Makeup. 155 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Did she have a suitor? 156 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 [Bessie] Nah. But there's plenty have taken an interest. 157 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 She weren't much of a gardener. 158 00:08:20,000 --> 00:08:22,541 [intriguing music continues] 159 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 Look, how about you quit sniffing round? 160 00:08:26,041 --> 00:08:28,250 [Bessie] Quiet, Mae! Just let her do her job. 161 00:08:31,000 --> 00:08:33,041 [intriguing music continues] 162 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 [Enola blows] 163 00:08:43,541 --> 00:08:47,208 The 12th of March. Does that date mean anything to you? 164 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 [Mae] That's enough. 165 00:08:48,791 --> 00:08:50,833 We don't need help from people like you. 166 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 I found her, so she's staying. 167 00:08:58,541 --> 00:09:00,941 - [Mae] Bloody girls poking their nose in. - [Enola chuckles] 168 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 - And she didn't leave a note? - Just this. 169 00:09:07,833 --> 00:09:10,916 She worked two jobs, you see. We couldn't get by without it. 170 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 Washed glasses at a pub. 171 00:09:13,291 --> 00:09:15,333 Some place called The Stag Antlers. 172 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 You can have it. 173 00:09:18,250 --> 00:09:22,416 Oh. No, it's all right. We'll figure that out later. 174 00:09:23,291 --> 00:09:25,916 So tell me, when was the last time you saw her? 175 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 A week ago, at the match factory. 176 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 She had a fight with Mr. Crouch, the foreman, in his office. 177 00:09:33,000 --> 00:09:35,208 - What about? - He said she was thieving. 178 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 But Sarah's honest. 179 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 The match factory, is that where she works? 180 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 Where we all work. We're match girls, ain't we? 181 00:09:45,000 --> 00:09:49,416 - Then that's where we'll start. - So you'll take it? You'll take the case? 182 00:09:50,291 --> 00:09:52,125 [hopeful music plays] 183 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 Thank you, Miss Holmes. 184 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 Thank you. 185 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 [Enola] At last, my first case. 186 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 Well, actually, my second. 187 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 I shall find you, Sarah Chapman. 188 00:10:04,291 --> 00:10:08,375 Red hair, green dress, makeup, science books, 12th March. 189 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Whatever you've been up to... 190 00:10:10,583 --> 00:10:12,083 [whistle blows] 191 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 ...the game is afoot. 192 00:10:15,041 --> 00:10:16,916 [Bessie] Stay with me. Follow my way. 193 00:10:18,750 --> 00:10:23,083 - [Enola] How many girls work here? - [Bessie] Five hundred, maybe six. 194 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 [Enola] How do I look? 195 00:10:25,666 --> 00:10:28,791 - Is my neckerchief all right? - Oh, well, it's around your neck. 196 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 Morning, Bessie. 197 00:10:30,916 --> 00:10:31,916 Morning, Doris. 198 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 [foreman] Mouth. 199 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 Mouth. 200 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 - Mouth. - [man] Come on. 201 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 - Next. - Out. 202 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 - [girl] Please, Mr. Crouch. - [Crouch] I said, out. 203 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 - Mouth. - What are you looking at? 204 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 [Crouch] Oi, new girl. Name in the register. 205 00:10:55,250 --> 00:10:57,208 [tense music plays] 206 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Mouth. 207 00:11:04,583 --> 00:11:06,916 - What are you looking for? - Typhus. 208 00:11:08,791 --> 00:11:10,500 [machinery creaks] 209 00:11:10,583 --> 00:11:12,583 [gloomy music plays] 210 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 [Bessie] That's the phosphorus. 211 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 Don't worry, you get used to the smell. 212 00:11:20,541 --> 00:11:22,541 [gloomy music continues] 213 00:11:29,708 --> 00:11:31,458 Is this where she worked? 214 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 Put the matches on the comb... 215 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 slide 'em along, 216 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 up and into the box. 217 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 Simple enough. 218 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 - You try. - [tense music plays] 219 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 [matches clatter] 220 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 [stick thuds] 221 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 That is a penny off your wages. 222 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 [Bessie] She's just learning the way, Mr. Crouch. 223 00:12:04,333 --> 00:12:07,166 [Crouch] She better learn quicker, or it's a penny off yours too. 224 00:12:08,083 --> 00:12:09,833 Anyone else want a money dock? 225 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 How about you, eh? 226 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 No, didn't think so. 227 00:12:17,291 --> 00:12:18,458 Right, back to work. 228 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 I need to get up into that office. 229 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 [chuckles] Not a hope. 230 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 [exciting music plays] 231 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 [Crouch] No talking. 232 00:12:45,708 --> 00:12:48,083 [Eudoria] All it takes is one small thing 233 00:12:48,166 --> 00:12:50,583 to change the rules of the world. 234 00:12:50,666 --> 00:12:52,583 [exciting music continues] 235 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 Oi. Faster fingers, faster fingers. 236 00:13:14,791 --> 00:13:16,166 [metal clangs] 237 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Hurrah! 238 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 How did that bloody happen, eh? 239 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 Well, pick 'em up. 240 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Oi, pick 'em up. 241 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 Pick 'em up, pick 'em up. 242 00:13:27,500 --> 00:13:29,208 [exciting music plays] 243 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 [Crouch] Right! Back to work. 244 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 [music fades] 245 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 Why were you here? 246 00:13:40,166 --> 00:13:42,041 [intriguing music plays] 247 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 [Crouch] Come on, girls. 248 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 [Enola] Red. 249 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 [Crouch] Time's a-wasting. 250 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 Don't you look at me like that, girl. 251 00:13:56,000 --> 00:13:58,125 [intriguing music continues] 252 00:14:00,458 --> 00:14:01,541 [Enola sighs] 253 00:14:05,500 --> 00:14:07,958 - [workers speaking indistinctly] - [Crouch] Oi, stop talking! 254 00:14:08,041 --> 00:14:09,708 [intriguing music continues] 255 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 - [Enola gasps] - Green eyes, red hair. 256 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 [Enola] So you did steal something. 257 00:14:25,250 --> 00:14:30,041 [man] Charles! This is not what I was expecting when we made our arrangement. 258 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 This is blatant extortion. 259 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 Criminal! 260 00:14:33,750 --> 00:14:36,250 - My pockets are empty. - You think mine full? 261 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 You gave me your word you'd find whoever was doing this to us. 262 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 You sound almost threatening, Mr. Lyon. 263 00:14:42,625 --> 00:14:45,791 This is not what I expected when we began our arrangement. 264 00:14:47,041 --> 00:14:49,125 And now theft, on top of everything else. 265 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - You heard the man. Get this dealt with. - [Mr. Lyon] Come along, William. 266 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 [woman] Sir, do you have any suspicions as to who this perpetrator might be? 267 00:15:00,458 --> 00:15:02,541 [Charles] Would I be asking you if I did? 268 00:15:05,541 --> 00:15:09,750 But, sir, perhaps if we were to consider whether this theft is connected. 269 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 - I have ideas... - Did I ask for your advice? 270 00:15:13,083 --> 00:15:15,125 Or did I simply tell you to get it done? 271 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 I'll make sure the right people know, sir. 272 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 [Charles] Miss Troy! 273 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 [Miss Troy] Yes, sir. 274 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 275 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 - Are they not, William? - Yes, Father. 276 00:15:34,875 --> 00:15:37,666 - [Mr. Lyon] Please, if you will... - [foreboding music plays] 277 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 Doris, how are you? How's your sister? Is she, um, still unwell? 278 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 Uh, yes, Mr. Lyon. 279 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 Typhus. 280 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 Really is the plague of our time. 281 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 Two years it's been killing these girls. 282 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 Breaks my heart. 283 00:15:53,625 --> 00:15:59,250 Well, Lord McIntyre, if I might suggest a little lunch. I think we've earned it. 284 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 [Enola] How did Sarah do it? Get into the office? 285 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 There was a fire at one of the stations. Foreman got distracted. 286 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 Whose station? 287 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 Mae's? 288 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 Yes. 289 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 You're a good detective, Enola Holmes. 290 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 [Enola] Everyone thinks detecting is a profession littered with rules, 291 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 but in truth, there's only one. 292 00:16:35,208 --> 00:16:38,916 Pull on every loose thread you find. 293 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 [Enola] She's a loose thread. 294 00:16:43,875 --> 00:16:46,250 [suspenseful music plays] 295 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 So I'm pulling at her. 296 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 - [man] Oh. - [Enola] Hello, sir. 297 00:16:55,750 --> 00:16:58,833 - What a pleasant evening. - Young lady, I'm afraid I'm married. 298 00:17:02,250 --> 00:17:03,250 [gasps] 299 00:17:05,625 --> 00:17:06,958 [suspenseful music fades] 300 00:17:08,791 --> 00:17:10,791 [jaunty music plays] 301 00:17:12,750 --> 00:17:14,750 [laughter and chatter] 302 00:17:18,833 --> 00:17:21,708 Hello, dearie. Forgot your ticket? 303 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 That's tuppence for a sweet, cheating face like yours. 304 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 [woman] Ha'penny a piece. 305 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 - Genuine toffee. - [man] Out of my way, girl. 306 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 [woman] Ha'penny a piece. 307 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 [Enola] Where are you, Mae? 308 00:17:33,416 --> 00:17:35,083 [jaunty music continues] 309 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 [man] Excuse me, sir. 310 00:17:37,666 --> 00:17:39,958 [woman] I've never seen anything like it! 311 00:17:42,250 --> 00:17:43,166 [jaunty song ends] 312 00:17:43,250 --> 00:17:44,708 [crowd cheering and applauding] 313 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 [announcer] And here she comes! 314 00:17:47,666 --> 00:17:49,750 [crowd gasps] 315 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 [Enola yelps] 316 00:17:54,375 --> 00:17:57,250 - [fanfare plays] - [audience cheering and applauding] 317 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 [conductor] One, two, a-one, two, three four. 318 00:18:00,958 --> 00:18:02,958 [jaunty music plays] 319 00:18:04,500 --> 00:18:07,916 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 320 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 321 00:18:12,250 --> 00:18:15,875 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 322 00:18:15,958 --> 00:18:19,500 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 323 00:18:19,583 --> 00:18:23,500 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 324 00:18:24,125 --> 00:18:27,875 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 325 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 326 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 327 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 328 00:18:43,166 --> 00:18:44,041 [music stops] 329 00:18:44,125 --> 00:18:45,333 [applause] 330 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 [announcer] And now, all the way from Shanghai, 331 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 Mr. Li and his world of illusions! 332 00:18:56,166 --> 00:18:57,500 [Mr. Li] My next trick... 333 00:18:57,583 --> 00:18:59,583 [patrons chattering indistinctly] 334 00:19:00,458 --> 00:19:01,541 [Enola sighs] 335 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 You the foozler who took my pan stick? 336 00:19:05,875 --> 00:19:09,208 Um, no. I'm looking for a girl called M... 337 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 Uh... 338 00:19:11,083 --> 00:19:12,083 Hm. 339 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 [suspenseful music plays] 340 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 She worked two jobs, you see. 341 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 Some place called The Stag Antlers. 342 00:19:29,125 --> 00:19:32,583 [chorus] ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 343 00:19:37,708 --> 00:19:38,916 [gasps] 344 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 You got five seconds to tell me why you're here. 345 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 [panting] Did Sarah work here? 346 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 She did, didn't she? And Bessie doesn't know. 347 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 There's plenty Bessie don't know. And plenty you don't need to tell her. 348 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 I know you helped her into that office. She took those pages. Why? 349 00:19:55,750 --> 00:19:58,416 - What's happened to her? - Just leave us be, all right? 350 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 Posh girls like you don't belong in this fight. 351 00:20:01,583 --> 00:20:03,541 [audience cheers and applauds] 352 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 Posh or not, one thing I am good at is fighting. 353 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Now tell me, where is she hiding and what does she know? 354 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 You got more to you than I thought. 355 00:20:12,500 --> 00:20:17,583 [clears throat] Whatever this is, Mae is on stage in 30 ticks, 356 00:20:17,666 --> 00:20:19,416 and she's still dressed as a gent. 357 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 So let go of her, now. 358 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 - Get her out of here. - [man] Be my pleasure. 359 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 [chuckles] Come on. 360 00:20:35,000 --> 00:20:36,916 Where did Sarah Chapman do her makeup? 361 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 [man] Full of secrets that one, and not a bad actress. 362 00:20:44,083 --> 00:20:46,291 I'd have given her the boot if she weren't so good, 363 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 but she did attract the men with big pockets. 364 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 Always useful that. Shift it. 365 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 Which men? 366 00:20:54,416 --> 00:20:55,416 [sighs] 367 00:20:57,541 --> 00:21:01,083 There was this one gent, society type, and he came regular. 368 00:21:01,166 --> 00:21:06,500 Very keen on him she was. He'd send flowers, letters. 369 00:21:07,375 --> 00:21:09,333 [intriguing music plays] 370 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 His name? 371 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Never gave one. 372 00:21:18,583 --> 00:21:22,541 [chuckles] You see, they all think there's hope. That love is coming their way. 373 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 But it never is. 374 00:21:25,083 --> 00:21:27,250 Blokes like that, they want cheap, 375 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 but they marry dear. 376 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 "As we two ate of the fruit of love..." 377 00:21:35,583 --> 00:21:38,083 The fruit of love? Ugh. 378 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 "A bell did ring in the sky above" 379 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 "So wander that place With its blossoms white" 380 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 "A chapel awaits us out of sight" 381 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 And a poppy. 382 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Is that his name? 383 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 Why did she leave? 384 00:21:54,041 --> 00:21:56,041 [intriguing music plays] 385 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 Did she run away with this fellow? 386 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Or is she running from him? 387 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 I hope it's the latter. His poetry is extremely bad. 388 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 [foreboding music plays] 389 00:22:16,000 --> 00:22:19,208 [walking stick clangs] 390 00:22:26,416 --> 00:22:30,000 [walking stick continues to clang] 391 00:22:35,500 --> 00:22:37,750 [foreboding music crescendos] 392 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 [panting] 393 00:22:43,416 --> 00:22:47,083 [suspenseful music playing] 394 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 [man grunts] 395 00:23:00,958 --> 00:23:02,541 Be away with you, boy. 396 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 [man] All right. 397 00:23:04,583 --> 00:23:06,583 [man grunts] 398 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 - Sherlock? - Enola. 399 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 What are you doing here? It's not safe. 400 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 There are scary people about. 401 00:23:16,541 --> 00:23:19,141 - Yes, let me know when you meet one. - [Sherlock sighs drunkenly] 402 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 - Brother, are you quite yourself? - I'm fine. 403 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 It was just a disagreement over a glass of wine 404 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 and whose wine it was. 405 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 And, uh... 406 00:23:30,541 --> 00:23:33,833 I find after wine, it's very difficult to make your arms and legs move. 407 00:23:33,916 --> 00:23:34,916 Let's get you home. 408 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 I don't usually imbibe, but I'm on a case, you see. 409 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 - It's proven rather tricky. - [Enola] Cab. 410 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 - [Sherlock] Hello. - [Enola] Hello. 411 00:23:44,708 --> 00:23:47,166 - [Sherlock] Where are we going? - 221 Baker Street. 412 00:23:48,250 --> 00:23:50,791 - [Enola grunts] - [humorous music playing lightly] 413 00:23:52,875 --> 00:23:56,416 [Enola] As it turns out, my brother is medievally heavy. 414 00:23:56,500 --> 00:24:01,250 It's like carrying a dead horse on which sits another dead horse. 415 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 That's A, and I'm B. 416 00:24:05,000 --> 00:24:07,125 [humorous music continues] 417 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 I didn't know you had steps. 418 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 One should always have steps to avoid people stepping on you. 419 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 That's a tip. You should probably write that down. 420 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 [sighs] All right. Lift your right leg. 421 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 [Sherlock] Mm-hmm. 422 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Now your left. 423 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 Better leg, the left. You should write that down. 424 00:24:29,416 --> 00:24:30,750 [Enola sighs and strains] 425 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 [Enola] Here we go. [sighs] 426 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 [Sherlock] Ha! Home. Well done, Sherlock. 427 00:24:38,125 --> 00:24:39,041 [glass shatters] 428 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 I can do it. 429 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 See? 430 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 Baker Street. 431 00:24:52,125 --> 00:24:53,125 [exhales] 432 00:24:57,000 --> 00:24:58,375 [humorous music fades] 433 00:24:58,458 --> 00:25:02,541 - Oh, but it's such a mess. - It's perfect. Don't touch anything. 434 00:25:02,625 --> 00:25:04,458 [Enola] What are you investigating? 435 00:25:04,541 --> 00:25:06,941 [Sherlock] None of your business. I work alone. It's private. 436 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 Now shh, I'm thinking. 437 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 One should never be interrupted when thinking. 438 00:25:13,041 --> 00:25:15,125 - Oh. You should... - Write that down? 439 00:25:17,458 --> 00:25:19,041 - [clanging] - Shh! 440 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Don't go in there. 441 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 No. 442 00:25:27,208 --> 00:25:29,208 [intriguing music plays] 443 00:25:31,416 --> 00:25:32,541 [floor creaks loudly] 444 00:25:38,375 --> 00:25:40,000 [Enola] Sherlock's latest case. 445 00:25:40,083 --> 00:25:41,583 [intriguing music continues] 446 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 Fascinating. 447 00:25:49,958 --> 00:25:51,500 [intriguing music fades] 448 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 And why, pray, have you moved everything? 449 00:26:00,541 --> 00:26:03,833 - Nothing looks different to me. - Nothing looks different? Ev... 450 00:26:03,916 --> 00:26:04,916 [sighs] 451 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Your head is sore? I can't think why. 452 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 [Sherlock] This is why I don't have people in my rooms. 453 00:26:10,708 --> 00:26:14,250 Look what you've done. My papers are entirely out of order. 454 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Your case, it's vexing you. 455 00:26:18,541 --> 00:26:21,708 Seems to be an awful lot of question marks on that map of yours. 456 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 Dundee cake. Door. 457 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 - I will see you again. - Is that why you're drinking? 458 00:26:26,208 --> 00:26:29,041 I'm more than certain... [sniffs] ...it's not so old. 459 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 - Maybe I can help. - You can help by leaving. 460 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 Huh. Yes. The world will be a much safer place 461 00:26:36,041 --> 00:26:39,208 if we don't see the inside of Sherlock Holmes, only the out. 462 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 Crazy idea. 463 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 Have you ever considered a flatmate? 464 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 - For what purpose? - To stop you descending into this. 465 00:26:52,375 --> 00:26:53,375 Strange 466 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 how those seeking advice so often like to dispense it. 467 00:26:58,333 --> 00:27:01,041 Did I ask for advice? I found you on the street, drunk. 468 00:27:01,125 --> 00:27:04,333 - Now what may I observe about you? - We're not playing this game. 469 00:27:04,416 --> 00:27:05,936 Shoes a state. Hair's not much better. 470 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 - You and Mycroft are so similar. - You need to wash your clothes. 471 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - Unwilling to look past... - You are pale... 472 00:27:11,291 --> 00:27:14,208 - Stop! - And then there's your fingernails. 473 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 - Why are you working in a match factory? - What? 474 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 Last night, they were dirty with green traces. This morning, they are black. 475 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 The phosphorous from the match-making has mixed with oxygen. 476 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 I wasn't in such a state as to not see that. 477 00:27:27,666 --> 00:27:29,642 - How did you... - [Sherlock] And your neck is red. 478 00:27:29,666 --> 00:27:31,586 Someone has gripped it or held a knife against... 479 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 Are you involved in something dangerous? 480 00:27:40,125 --> 00:27:41,250 You are still my ward. 481 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 If you need my help, my offer remains on the table. 482 00:27:45,583 --> 00:27:48,125 Don't be so desperate to prove yourself, Enola. 483 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 [scoffs] 484 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 I am not desperate, and I don't need your or anyone's help. 485 00:27:59,500 --> 00:28:00,625 But this I will have. 486 00:28:01,208 --> 00:28:03,208 [jaunty music plays] 487 00:28:05,083 --> 00:28:06,791 - [door slams] - [Sherlock sighs] 488 00:28:08,250 --> 00:28:11,041 [Enola] How dare he? How dare he lecture me? 489 00:28:11,708 --> 00:28:13,416 When he can't even solve his own case 490 00:28:13,500 --> 00:28:16,666 and he lives in a bed of flummoxing papers and bewildering mold. 491 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 How dare he claim I'm desperate? It is not true. 492 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 - And this is not fair. - [Tewkesbury] Enola? 493 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 It is you. 494 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 And it is you. 495 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 [Tewkesbury] How are you? 496 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Are you well? You look... 497 00:28:36,416 --> 00:28:40,708 I'm on a case. Undercover. Forget I told you that piece of information. 498 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 It's the strangest thing. I could have sworn I've seen you here before. 499 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Is that right? 500 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 Well, this is my... My route through to the Lords. 501 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 Is it? [chuckles awkwardly] How lovely. 502 00:28:53,541 --> 00:28:56,083 Well, I... I breakfast here on occasion. 503 00:28:59,458 --> 00:29:03,750 I mean, yes, it's a lovely place. I-I know the gardener here. 504 00:29:04,625 --> 00:29:07,000 We've been discussing what to sow for next year's crop. 505 00:29:07,083 --> 00:29:08,416 Some fine sunflowers. 506 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Uh, Sweet Williams, for their lovely vivid reds. 507 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 I've seen all you're doing. 508 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Oh. Well, it's... It's nothing. 509 00:29:16,708 --> 00:29:18,041 In the society pages. 510 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 You are quite the eligible bachelor. 511 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 Don't believe all you read. 512 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 I wrote to you. 513 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 You didn't reply. 514 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Uh... 515 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 I... was busy. 516 00:29:42,083 --> 00:29:44,625 Starting my own business. A perpetual challenge. 517 00:29:45,125 --> 00:29:46,833 Perhaps, not something you'd understand. 518 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 - Well, Enola, if you need help... - I do not. 519 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Should my problem become horticultural, I shall seek you out. 520 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 Right. 521 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 Well, you know where to find me 522 00:30:02,166 --> 00:30:03,500 should a plant go missing. 523 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 I hope you enjoy your breakfast. 524 00:30:09,916 --> 00:30:10,916 Yeah. 525 00:30:11,541 --> 00:30:12,541 [clears throat] 526 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 [whispering] Is he looking back? 527 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 [in normal voice] Oh. Good, he isn't. 528 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 I don't come here every day. 529 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 Just on days when I feel a need. 530 00:30:29,708 --> 00:30:33,833 And sometimes he doesn't take this path. Sometimes he takes the parallel one. 531 00:30:36,916 --> 00:30:41,125 - [sighs] - [echoing] You know where to find me. 532 00:30:41,791 --> 00:30:43,708 [intriguing music plays] 533 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "You know where to find me." 534 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 "Out of sight" 535 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 "The chapel awaits us With its blossoms white" 536 00:30:54,166 --> 00:30:55,166 Whitechapel. 537 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 "As we two ate of the fruit of love" 538 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 "As we two ate..." 539 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 "Two ate." Two-eight. 540 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Twenty-eight. 541 00:31:03,750 --> 00:31:06,458 "A bell did ring in the sky above" 542 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 Bell? 543 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "So wander that place" 544 00:31:10,083 --> 00:31:12,166 Bell. Place. "Out of sight" 545 00:31:12,250 --> 00:31:13,250 [gasps] 546 00:31:14,083 --> 00:31:17,083 28 Bell Place, Whitechapel! [squeals] 547 00:31:17,166 --> 00:31:18,333 [woman] Shh! 548 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 - Oh, sorry. - [baby cries] 549 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 [exciting music plays] 550 00:31:22,750 --> 00:31:24,708 The game has found its feet again. 551 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 [squeals] 552 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 I will not lie. 553 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 There is a certain satisfaction that you feel as a detective 554 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 when your case comes closer to resolution. 555 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 Like sewing a new skirt... 556 00:31:37,041 --> 00:31:39,458 [exciting music continues] 557 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 ...which I don't do, or teaching a dog to sit. 558 00:31:42,500 --> 00:31:43,333 [barking] 559 00:31:43,416 --> 00:31:46,500 You begin to glow with the acknowledgement of a job well done. 560 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 [boy] There's a new Holmes in town. 561 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 That's right. Sherlock Holmes has met his match. 562 00:31:52,166 --> 00:31:55,541 My name will be known, and Bessie will have a sister once again. 563 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 And that is a job well... 564 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 done. 565 00:32:07,250 --> 00:32:09,250 [uneasy music playing] 566 00:32:26,208 --> 00:32:27,291 Sarah? 567 00:32:27,375 --> 00:32:29,375 [uneasy music continues] 568 00:32:31,250 --> 00:32:33,166 [insects buzz] 569 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 [Enola] What happened here? 570 00:32:44,625 --> 00:32:46,625 [uneasy music continues] 571 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 Mr. Poppy. 572 00:32:57,416 --> 00:32:59,708 [gasping breaths] 573 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 [uneasy music crescendos] 574 00:33:04,875 --> 00:33:06,875 [tense music plays] 575 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 - [Mae gasps] - [gasps] Oh, Mae. 576 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 What happened? Who did this to you? 577 00:33:13,875 --> 00:33:17,750 - Was it him, Sarah's man? Mae! - [tense music continues] 578 00:33:18,500 --> 00:33:19,708 No, no. It's all right. 579 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 I'll fetch a doctor for you. 580 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 No! No, no, no. 581 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 No. 582 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 Come back. 583 00:33:28,541 --> 00:33:30,250 [somber music plays] 584 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 [Enola shudders] 585 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 [shuddering breaths] 586 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 [ominous music plays] 587 00:33:59,458 --> 00:34:00,541 [door creaks] 588 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 Miss Holmes? 589 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 - [Enola] Inspector Lestrade. - [Lestrade sighs] 590 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 - Enola Holmes. - [Enola] Lestrade. 591 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 - She... She's... - Dead. 592 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 How'd that happen? 593 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 Oh, no, no, no. I'm investigating a case. A disappearance of a girl. 594 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 - What, that girl? - No. No, no, no. H-Her name is Mae. 595 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 She worked at the Paragon Theater, the matchstick factory. 596 00:34:31,083 --> 00:34:34,458 - She was a dancer. She's friends... - [clanging] 597 00:34:35,583 --> 00:34:39,208 - [walking stick clangs] - [Lestrade clears his throat] 598 00:34:40,666 --> 00:34:41,666 [exhales] 599 00:34:42,416 --> 00:34:45,791 [clanging continues] 600 00:34:48,791 --> 00:34:50,071 [Lestrade] Superintendent Grail. 601 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 - Good morning. - [Lestrade] Good morning, sir. 602 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 I was sent to investigate a possible disturbance. 603 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 Someone heard some screams, and then I discovered this young lady. 604 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 Her name? 605 00:35:05,000 --> 00:35:06,291 Enola Holmes. 606 00:35:07,833 --> 00:35:08,958 Uh, his sister. 607 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 A detective too. 608 00:35:10,791 --> 00:35:13,875 [sighs] Good God, another one. 609 00:35:13,958 --> 00:35:15,916 Shouldn't you be in finishing school? 610 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Investigating the disappearance of a... 611 00:35:19,583 --> 00:35:20,833 - Sarah Chapman. - Yeah. 612 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 Sarah Chapman? Well, well, how intriguing. So am I. 613 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 - She's wanted for theft and blackmail. - Blackmail? 614 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 Yes, detective. 615 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Still warm. No rigor mortis. 616 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 - When were the screams heard, inspector? - Ten past the hour, sir. 617 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 When did you arrive, detective? 618 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 A-Around the same time. 619 00:35:43,291 --> 00:35:45,541 [foreboding music plays] 620 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 [Grail] Even more intriguing. 621 00:35:46,958 --> 00:35:51,333 Uh, no, I was trying to suppress the blood. I-I was trying to save her. 622 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 Or trying to get information out of her. 623 00:35:55,375 --> 00:35:56,875 Give her a search, inspector. 624 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir. 625 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 Come along, Lestrade. Let's not be coy about this. 626 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 - She's a detective. She knows the rules. - [Lestrade] Yes. 627 00:36:06,833 --> 00:36:08,833 [tense music plays] 628 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 [sighs] Um... 629 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Give me that bag! 630 00:36:21,666 --> 00:36:22,666 What's this? 631 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 My evidence. 632 00:36:26,291 --> 00:36:27,208 And that? 633 00:36:27,291 --> 00:36:29,291 [tense music plays] 634 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 It's nothing. 635 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 Then why are you hiding it? 636 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 Found at a murder scene with a freshly dead corpse, 637 00:36:37,125 --> 00:36:39,583 harboring evidence isn't gonna look good. 638 00:36:39,666 --> 00:36:41,875 Superintendent Grail, you can't believe... 639 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 What can't I believe, missy? 640 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 That young ladies don't have the hands for killing? 641 00:36:47,708 --> 00:36:48,750 Now, give them here. 642 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 [sighs] 643 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 - [Grail grunts] - [Lestrade] Oh! 644 00:36:55,625 --> 00:36:57,875 [Grail groans] 645 00:36:57,958 --> 00:36:58,958 [Enola grunts] 646 00:37:00,750 --> 00:37:02,083 [exciting music plays] 647 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 - Go on! - [Grail] After her, all of ya! 648 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 Why ever would she ever do that? 649 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 - [policeman] Get out of the way! Move! - [woman shrieks] 650 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 - [policeman] Stop that girl! - [horse whinnies] 651 00:37:19,416 --> 00:37:20,625 You've seen this before. 652 00:37:25,041 --> 00:37:28,416 Ah. Lestrade of Scotland Yard. You remember me, I hope. 653 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 We're looking for your sister. She's caused a bit of trouble. 654 00:37:37,083 --> 00:37:39,833 [exciting music plays] 655 00:37:39,916 --> 00:37:41,083 [Enola grunts] 656 00:37:43,000 --> 00:37:45,375 - [Enola grunts] - [policeman groans] 657 00:37:45,458 --> 00:37:46,458 May I? 658 00:37:52,958 --> 00:37:54,166 [gasps and sighs] 659 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Is it, sir? 660 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 Is it? 661 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 Take it. I have others. 662 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Take it? I can't. [chuckles] 663 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 I can. 664 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 I can't. 665 00:38:07,750 --> 00:38:09,000 Perhaps I can. 666 00:38:09,083 --> 00:38:11,083 [exciting music plays] 667 00:38:13,291 --> 00:38:14,375 [policeman yells] 668 00:38:14,458 --> 00:38:15,458 [policeman groans] 669 00:38:15,541 --> 00:38:17,750 And this, the famous fiddle? 670 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 That I do not have two of. 671 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 Perhaps you can explain what you believe Enola has done. 672 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 I wish I was at liberty to say, sir. 673 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 Do you mind? 674 00:38:29,166 --> 00:38:31,250 [exciting music plays] 675 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 [strains] 676 00:38:38,958 --> 00:38:40,083 [exciting music fades] 677 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 Oh, your latest case. 678 00:38:43,541 --> 00:38:45,041 What's it concerning? 679 00:38:45,750 --> 00:38:47,708 Is it another Brixton Strangler? 680 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 Or a Periwinkle? 681 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 Don't tell me it's a Clerkenwell. 682 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 What evidence do they have against my sister? 683 00:38:55,000 --> 00:38:58,166 Perhaps, uh, you tell me yours and I'll tell you mine. 684 00:39:01,041 --> 00:39:02,750 Government case, some missing money. 685 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 Now you. 686 00:39:05,750 --> 00:39:07,416 [Lestrade] Super wants to talk her. 687 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 - [Sherlock] Why? - Just following orders, Mr. Holmes. 688 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 Or may I call you Sherlock? 689 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 Graydon. Graydon Lestrade. 690 00:39:17,083 --> 00:39:20,791 My father thought it distinguished, and it is rather. 691 00:39:21,666 --> 00:39:22,500 [Enola grunts] 692 00:39:22,583 --> 00:39:24,000 [tense music plays] 693 00:39:24,083 --> 00:39:25,333 [Enola panting] 694 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 [Lestrade] Well, anyway, should you ever wish to call me that... 695 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 Right. 696 00:39:31,125 --> 00:39:34,000 [Enola breathes heavily] 697 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 As you were. 698 00:39:35,500 --> 00:39:37,041 [tense music continues] 699 00:39:39,291 --> 00:39:40,708 [tense music swells] 700 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Oh dear. 701 00:39:47,125 --> 00:39:48,333 [tense music crescendos] 702 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 Whoa! [groans] 703 00:39:51,666 --> 00:39:54,333 My mistake. I should have warned you I was opening it. 704 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 No. 705 00:39:59,250 --> 00:40:00,375 [sighs and sniffs] 706 00:40:00,458 --> 00:40:02,541 [jaunty music plays] 707 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Dare I ask? 708 00:40:08,541 --> 00:40:10,291 [gasps] 709 00:40:10,375 --> 00:40:11,666 [jaunty music fades] 710 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Good afternoon. 711 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 May I ask a favor? 712 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 [jaunty music plays] 713 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 Never mind. Tell me everything. 714 00:40:24,166 --> 00:40:25,708 - A government case? - No. 715 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 [Lestrade] Is it another Brixton Strangler? 716 00:40:29,833 --> 00:40:32,125 Or... Or a Periwinkle? 717 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "You tell me yours and I'll tell you mine." 718 00:40:36,041 --> 00:40:38,500 He's a ninny. I needed to know what he had on you. 719 00:40:43,041 --> 00:40:46,083 Money. Unaccounted transfers going in and out of government offices. 720 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 My theory is either bribery, extortion, or blackmail. 721 00:40:49,541 --> 00:40:50,875 And what have you found? 722 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 Separate filings from five different accounts 723 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 going via the Treasury into one private bank. 724 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 - So someone is getting rich from this? - Yes. 725 00:41:00,875 --> 00:41:02,166 [intriguing music plays] 726 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 - Who? - No name. 727 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 Just a number. 728 00:41:05,625 --> 00:41:08,583 I visited the bank and inquired. The money disappeared, 729 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 arriving at another bank, and then another, 730 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 and another, and another, and another, and another. 731 00:41:13,166 --> 00:41:16,833 Every one of them hidden using different account numbers. 732 00:41:16,916 --> 00:41:18,083 Twenty-seven in total. 733 00:41:18,166 --> 00:41:21,583 - Well, what can you deduce from that? - Three things. 734 00:41:22,166 --> 00:41:25,916 Firstly, the man's a game player, perhaps a genius in mathematics, 735 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 capable of covering his traces at every turn. 736 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 Secondly, the sources are varied. 737 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 738 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 All anonymous. 739 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 All going into one pocket. 740 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 And the third? 741 00:41:44,791 --> 00:41:45,875 He knows I'm onto him. 742 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 What? How? 743 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 Every time I pull a thread, it loosens, vanishes, 744 00:41:51,916 --> 00:41:54,625 reappears somewhere else. He's leading me a merry dance. 745 00:41:54,708 --> 00:41:55,708 It's... 746 00:41:57,958 --> 00:41:58,958 It's infuriating. 747 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 So no leads whatsoever? 748 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 One. A week before the first transfer, 749 00:42:04,500 --> 00:42:06,180 there was a break-in at the Treasury office 750 00:42:06,250 --> 00:42:07,708 by a man in a taper crown hat. 751 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 [Enola] A taper crown hat. 752 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 - What was taken? - A document. 753 00:42:10,958 --> 00:42:13,666 They won't talk about it. Sensitive information presumably. 754 00:42:14,166 --> 00:42:18,000 But how it connects to all of this has so far eluded me. 755 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 Your turn. I hope the blood's not yours. 756 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 I'm looking for a girl, Sarah Chapman. 757 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 Her sister employed me. Bessie. 758 00:42:28,125 --> 00:42:31,458 She worked at Lyons match factory by day, and the music hall at night. 759 00:42:32,375 --> 00:42:33,375 She has a lover, 760 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 whose flat I visited. 761 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 He'd given her this. 762 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 28 Bell Place? 763 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 Whitechapel, yes. 764 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 And there I found her friend, 765 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 murdered. 766 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 And who killed her? This poppy fellow? 767 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 I suspect so. 768 00:43:03,125 --> 00:43:05,791 Perhaps he kidnapped Sarah and her friend discovered it. 769 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 [scoffs] Love. 770 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 What it does to people. 771 00:43:12,791 --> 00:43:14,351 - How was she killed? - A kitchen knife. 772 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 - Did you touch this weapon? - No. 773 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 Then why did you run? 774 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 I found more evidence on her. 775 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 This policeman wanted it. 776 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 - He has this walk. - Grail. 777 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 We have a history. 778 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 [Enola] This was in her pocket. 779 00:43:33,666 --> 00:43:34,666 [Sherlock sighs] 780 00:43:41,958 --> 00:43:43,583 [slow fiddle music plays] 781 00:43:51,041 --> 00:43:52,250 It's as bad as the poem. 782 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 - Leave it with me. - No. 783 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 It's mine, and it's important. 784 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 Grail said she had stolen something and that she was blackmailing them. 785 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 - Though Sarah wouldn't do that. - You don't know this person. 786 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 I feel I do. 787 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 You came here running from the police. 788 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 Someone is already dead, 789 00:44:13,875 --> 00:44:16,125 and you are now a suspect in a murder case. 790 00:44:16,208 --> 00:44:18,166 You've let your emotions get the better of you. 791 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 Stay here. Don't leave. I will look into this. 792 00:44:21,666 --> 00:44:25,541 But Sarah Chapman is my responsibility. No one else cares for these girls. 793 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 I promised her sister. 794 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 The first mistake a detective makes 795 00:44:29,625 --> 00:44:33,250 is to make it about themselves and not the case. 796 00:44:40,291 --> 00:44:43,416 Enola, I know you're not a fan of unnecessary advice, 797 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 but please... 798 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 [sighs] 799 00:44:48,083 --> 00:44:49,125 ...don't turn into me. 800 00:44:51,125 --> 00:44:52,125 [door closes] 801 00:44:53,875 --> 00:44:55,583 I should probably write that down. 802 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 [girl] Matches, matches! Come buy your matches! 803 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 Only a penny a box. 804 00:45:02,750 --> 00:45:05,375 Matches, matches! Only a penny a box. 805 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 Come buy your matches! 806 00:45:07,000 --> 00:45:09,080 [Mae] Posh girls like you don't belong in this fight. 807 00:45:09,125 --> 00:45:11,125 We don't need help from people like you. 808 00:45:13,208 --> 00:45:17,791 [man] See, they all think there's hope. That love is coming their way. 809 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 But it never is. 810 00:45:20,291 --> 00:45:22,375 Gents like that, they want cheap, 811 00:45:22,458 --> 00:45:23,958 but they marry dear. 812 00:45:26,083 --> 00:45:26,916 [sighs] 813 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 [Enola] So, Poppy, you're a gent, are you? 814 00:45:30,166 --> 00:45:33,333 And a well-heeled one to afford a love nest like that. 815 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 - [policeman] Sir... - Don't be ridiculous. 816 00:45:37,583 --> 00:45:39,583 [tense music plays] 817 00:46:05,750 --> 00:46:07,750 [tense music continues] 818 00:46:23,333 --> 00:46:26,291 [Sherlock] There was a break-in at the Treasury office 819 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 by a man in a taper crown hat. 820 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 821 00:46:36,708 --> 00:46:38,458 [tense music continues] 822 00:46:42,000 --> 00:46:43,750 "Match makers ball." 823 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 "Hosted by Henry and Hilda Lyon. 12 Marchmont Square." 824 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 Does that date mean anything to you? 825 00:46:52,041 --> 00:46:53,541 [tense music continues] 826 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 It's not a date at all. 827 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 "Their eldest son, William Lyon, will be leading the first..." 828 00:47:02,125 --> 00:47:04,541 Sweet Williams, for their wonderfully vivid reds. 829 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 830 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - Are they not, William? - Yes, Father. 831 00:47:10,333 --> 00:47:13,833 And all along, I thought you were a poppy. 832 00:47:16,541 --> 00:47:19,666 Let's see how sweet you are, Sweet William. 833 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 [tense music fades] 834 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 I'm going to a ball. 835 00:47:24,750 --> 00:47:25,750 [chuckles] 836 00:47:26,958 --> 00:47:27,958 Ugh. 837 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 [cheerful waltz plays] 838 00:47:38,750 --> 00:47:40,041 [woman blows raspberry] 839 00:47:40,125 --> 00:47:42,125 [cheerful waltz continues] 840 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 'Tis I. 841 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 'Tis not I. 842 00:47:54,083 --> 00:47:56,833 Which, when you're wanted by the police, is most useful. 843 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 [man] Pray silence for his Lordship Viscount McIntyre. 844 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 I-I'm sorry to break apart this glorious occasion, 845 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 but, well, I'm a politician. 846 00:48:05,333 --> 00:48:08,291 Any chance to stand on a stage, I'll always take it. 847 00:48:08,375 --> 00:48:09,375 [laughter] 848 00:48:09,458 --> 00:48:12,916 [Charles McIntyre] And I must speak to thank our host 849 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 and applaud his achievements. 850 00:48:17,166 --> 00:48:18,625 No masks, no matter. 851 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 For Henry Lyon turns all before him into gold. 852 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 Ha, nonsense! Pewter at best. 853 00:48:24,666 --> 00:48:25,583 [laughter] 854 00:48:25,666 --> 00:48:28,041 What he has done with matches is legendary. 855 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 In two years, he's turned red into black. 856 00:48:31,541 --> 00:48:32,916 Or should I say, 857 00:48:33,875 --> 00:48:36,208 red into white? 858 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 And to have this humble man turn his attention 859 00:48:38,625 --> 00:48:40,666 to typhoid and the working poor, 860 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 raising funds, diagnosing cases in the community, 861 00:48:44,250 --> 00:48:46,416 I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed. 862 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 Ladies and gentlemen, I give you Henry Lyon. 863 00:48:51,125 --> 00:48:56,000 And to his fine son, his heir, William. 864 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 To the future. 865 00:49:00,333 --> 00:49:04,291 - [all] To the future. - [McIntyre] May it ever be bright. 866 00:49:04,833 --> 00:49:06,125 [foreboding music plays] 867 00:49:06,208 --> 00:49:08,041 [McIntyre] Right, Henry, light us up. 868 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 [Mr. Lyon] Gladly. 869 00:49:12,583 --> 00:49:14,125 [audience gasps] 870 00:49:15,291 --> 00:49:17,250 [McIntyre] Now go and enjoy yourselves. 871 00:49:17,333 --> 00:49:19,291 [applause and cheering] 872 00:49:19,375 --> 00:49:21,750 [orchestral music plays] 873 00:49:23,833 --> 00:49:25,916 I believe I've seen that dress somewhere before. 874 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 - [girls giggle] - Oh yes, last year. 875 00:49:30,416 --> 00:49:32,333 I think it's charming, elegant. 876 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 I think you are kind. 877 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 [Enola] Gentlemen. 878 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 Ma'am. 879 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Good evening. 880 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 This is a wonderful occasion, is it not? 881 00:50:02,125 --> 00:50:07,041 I mean, the guests are just... delightful. 882 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 And the orchestra is most tuneful. 883 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 I was wondering if 884 00:50:19,291 --> 00:50:21,666 I might be able to speak to you, Mr. Lyon. 885 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 - Uh, have I said something wrong? - Where is your chaperone? 886 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Chaperone? 887 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 My dear, you can hardly expect my son to talk to you unaccompanied. 888 00:50:35,125 --> 00:50:36,458 [dramatic music plays] 889 00:50:36,541 --> 00:50:38,083 - [man] Oh. - [woman sighs] 890 00:50:39,666 --> 00:50:42,166 - [man retches] - [woman groans] 891 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 I cannot talk to you without a chaperone? 892 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 No, of course not. 893 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 Honestly? 894 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 Honestly? 895 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 Who is this woman? 896 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 Well, they are talking. 897 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 They are dancing. 898 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 Good evening, my dear. 899 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 [Enola] Yes. 900 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 How foolish of me. 901 00:51:06,125 --> 00:51:07,125 Good evening. 902 00:51:08,625 --> 00:51:11,041 [lively orchestral music plays] 903 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 It could be claimed, with some justification, 904 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 that I might have prepared more thoroughly. 905 00:51:27,833 --> 00:51:30,000 But dancing is not one of my core strengths. 906 00:51:31,000 --> 00:51:32,291 Well, except... 907 00:51:32,375 --> 00:51:36,125 ♪ Knees up Mother Brown Under the table you must go ♪ 908 00:51:36,208 --> 00:51:37,708 ♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪ 909 00:51:37,791 --> 00:51:39,125 [Eudoria laughs raucously] 910 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 You see my situation. 911 00:51:40,833 --> 00:51:42,833 [lively orchestral music resumes] 912 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 [sighs] 913 00:51:48,416 --> 00:51:49,541 [music ends] 914 00:51:49,625 --> 00:51:50,708 [tense music plays] 915 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 [Sherlock] Who are you? 916 00:51:56,000 --> 00:51:57,400 [Sherlock] The man's a game player. 917 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 Separate filings from five different accounts. 918 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Capable of covering his traces at every turn. One private bank. 919 00:52:02,791 --> 00:52:06,166 Vanishes and reappears. No name. Just a number. 920 00:52:06,708 --> 00:52:08,708 [tense music continues] 921 00:52:13,708 --> 00:52:15,666 [Sherlock] Perhaps a genius in mathematics. 922 00:52:15,750 --> 00:52:19,083 [echoing] Leading me a merry dance. 923 00:52:19,666 --> 00:52:20,541 It's a cipher. 924 00:52:20,625 --> 00:52:22,625 [tense music continues] 925 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 The polka. 926 00:52:28,708 --> 00:52:31,291 The promenade. The two-step. 927 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 They're all dances. 928 00:52:33,791 --> 00:52:35,416 [Sherlock] Dance, dance, dance, dance. 929 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 Twenty-seven, turn on... 930 00:52:38,458 --> 00:52:40,541 [tense music continues] 931 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 [Sherlock] Yes. The Language of the Dance. 932 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 "Twenty-seven dances." 933 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 I've got you. 934 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 Dance one, then 14.22. 935 00:52:53,375 --> 00:52:54,375 [music stops] 936 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 Terrible, aren't they? These things. 937 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 All pompidou and popinjay. 938 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 Have we met somewhere before? 939 00:53:04,875 --> 00:53:08,166 I feel I recognize you from somewhere. 940 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 [chuckles awkwardly] I simply have one of those faces. 941 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 Mira Troy, 942 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 private secretary to Lord McIntyre, 943 00:53:18,291 --> 00:53:19,333 Treasury Minister. 944 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 Tabitha. 945 00:53:22,708 --> 00:53:24,250 Tabitha Timothy. 946 00:53:25,000 --> 00:53:26,416 [cheerful orchestral music plays] 947 00:53:27,333 --> 00:53:29,166 You mustn't let them concern you. 948 00:53:29,791 --> 00:53:31,250 It's just a performance. 949 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Everyone here is playing a part. 950 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 Testing each other. 951 00:53:37,000 --> 00:53:38,833 [cheerful orchestral music continues] 952 00:53:38,916 --> 00:53:39,916 Winning. 953 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 Losing. 954 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 And it's fun, 955 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 once you know the rules. 956 00:53:47,208 --> 00:53:49,208 [cheerful orchestral music continues] 957 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 What are they doing with those fans? 958 00:53:56,208 --> 00:53:57,208 [chuckles] 959 00:53:58,166 --> 00:53:59,666 [Miss Troy] Sending messages. 960 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 Saying everything that is forbidden, 961 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 or too embarrassing to say aloud. 962 00:54:09,291 --> 00:54:10,750 [both giggle] 963 00:54:13,458 --> 00:54:15,041 Thank you for the lesson. 964 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 It's a lesson hard learned. 965 00:54:20,625 --> 00:54:24,166 Without power, we women must rely on our wits for our fortune, 966 00:54:24,791 --> 00:54:27,375 because our chances are short. Here. 967 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 Take my fan. 968 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 I have no use for it. 969 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 And if you wish to speak to William, 970 00:54:37,958 --> 00:54:39,541 you could always try with that. 971 00:54:41,041 --> 00:54:43,041 [cheerful orchestral music continues] 972 00:54:57,166 --> 00:54:58,583 No, not... No, not you. Oh. 973 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 Help. 974 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 It would be my delight. 975 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 Really, there's no need to be rude. 976 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 [Enola] I-I didn't mean to. 977 00:55:14,375 --> 00:55:16,750 [soft orchestral music plays] 978 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 [sighs] 979 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 Tewkesbury! 980 00:55:31,375 --> 00:55:33,791 - Your timing's impeccable! - Enola? 981 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 Don't speak to me here, otherwise you'll be thrown onto the street. 982 00:55:41,041 --> 00:55:44,125 - I need you to teach me to dance. - Teach you to dance? When? 983 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 - Teach me to dance now. - Wh... 984 00:55:46,333 --> 00:55:48,541 You understand I've been learning since I was five? 985 00:55:48,625 --> 00:55:51,625 Good. I'd feared you'd be a terrible teacher. 986 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 - What are you doing here? - I'm looking for a murderer. 987 00:55:55,000 --> 00:55:57,416 Though I shouldn't have told you. Forget I told you that. 988 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 - I'm trying to save a girl's life. - Through dance? 989 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 Please, Tewkesbury. 990 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 All right. Hold your back straight. 991 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 And I'll place my hand here and here. 992 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 Oh. Yes. 993 00:56:16,916 --> 00:56:17,916 Hold your arm out. 994 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Good. 995 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Now, I will lead and you will follow. 996 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 - That seems like a mistake. - Face over my shoulder. 997 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 And now, one, two, three. 998 00:56:31,041 --> 00:56:33,166 Two, three. Two, three. 999 00:56:33,250 --> 00:56:36,208 Four, two, three. One, two, three. 1000 00:56:36,708 --> 00:56:37,708 Two, three. 1001 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 Good. 1002 00:56:39,833 --> 00:56:41,833 [soft music plays] 1003 00:56:46,208 --> 00:56:48,333 You seem different since last we spoke. 1004 00:56:49,541 --> 00:56:51,221 Tell me why you've been coming to the park. 1005 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 Why... Why watch me walk to the Lords? 1006 00:56:54,125 --> 00:56:55,541 Simply keeping an eye on you, 1007 00:56:56,041 --> 00:56:58,083 in case you get yourself into any more scrapes. 1008 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 - Getting thrown out of trains. - Enola... 1009 00:57:00,708 --> 00:57:02,875 You cannot be trusted to take care of yourself. 1010 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 I'm a man now. 1011 00:57:04,541 --> 00:57:06,250 You're a man when I tell you you're a man. 1012 00:57:06,333 --> 00:57:09,333 And the scrapes I find myself in are far less visceral. 1013 00:57:09,833 --> 00:57:11,916 [soft music continues] 1014 00:57:13,125 --> 00:57:14,165 [Tewkesbury] Now, come on. 1015 00:57:16,750 --> 00:57:18,708 Two, three. Two, three. 1016 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 Look into my eyes. 1017 00:57:20,500 --> 00:57:22,625 The rhythm is always there. 1018 00:57:23,583 --> 00:57:25,541 Dancing is a trust, it's a union. 1019 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 That's why I've always loved it, 1020 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 even when I was being tutored by my uncle. 1021 00:57:30,041 --> 00:57:31,750 That man likes a pork mustard pie. 1022 00:57:32,625 --> 00:57:33,625 His breath... 1023 00:57:34,166 --> 00:57:35,166 Turn, two. 1024 00:57:36,791 --> 00:57:37,833 Turn. Feel it? 1025 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 I can feel it. 1026 00:57:39,666 --> 00:57:41,958 [soft music continues] 1027 00:57:48,375 --> 00:57:49,375 [Tewkesbury] Good. 1028 00:57:50,416 --> 00:57:52,583 - You dance well. - Perhaps I have a fine teacher. 1029 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 Though his breath has less mustard on it than I'd hoped. [chuckles] 1030 00:57:56,958 --> 00:57:58,791 [music swells romantically] 1031 00:58:17,041 --> 00:58:18,208 [knocking on door] 1032 00:58:18,291 --> 00:58:21,041 - [woman] We have an urgent situation. - [knocking continues] 1033 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 I should go. 1034 00:58:22,833 --> 00:58:24,083 You'll need a dance card. 1035 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 But I don't know enough. 1036 00:58:30,041 --> 00:58:31,791 - What does that mean? - You'll learn. 1037 00:58:31,875 --> 00:58:33,375 [knocking on door] 1038 00:58:36,458 --> 00:58:39,416 Don't touch the ginger cake. Plays hopscotch with your bowels. 1039 00:58:39,500 --> 00:58:41,416 [lively orchestral music plays] 1040 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Oh. 1041 00:58:53,666 --> 00:58:54,666 Hello. 1042 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 - Mr. Lyon. - Yes. 1043 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 I was wondering if we might have a dance this evening. 1044 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 My dance card is full. 1045 00:59:07,250 --> 00:59:08,291 May I see it? 1046 00:59:14,875 --> 00:59:15,875 [chuckles] 1047 00:59:16,333 --> 00:59:18,000 Your last waltz is still free. 1048 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 How fitting. 1049 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Would you mind? 1050 00:59:23,958 --> 00:59:26,916 [uneasy music playing] 1051 00:59:34,583 --> 00:59:35,583 Until then. 1052 00:59:36,291 --> 00:59:38,875 [uneasy music continues] 1053 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 'Tis he. 1054 00:59:57,125 --> 00:59:57,958 [music stops] 1055 00:59:58,041 --> 01:00:00,083 [inaudible speech] 1056 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 You admire Lord Tewkesbury? 1057 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 No! 1058 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 [clears throat] No. 1059 01:00:10,750 --> 01:00:12,416 We are old friends. 1060 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 I hear he's a good man, and a great reformer. 1061 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 [Enola] Hm. 1062 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 Well, if you wish to dance with him, you may have to wait. 1063 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 There's quite a queue. 1064 01:00:25,250 --> 01:00:27,125 Yes, I mustn't lose my chance. 1065 01:00:29,625 --> 01:00:31,208 Good evening, Miss...? 1066 01:00:31,291 --> 01:00:32,291 Tabitha. 1067 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 Cicely. 1068 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 Forgive me for interrupting. My name is Cicely. 1069 01:00:43,875 --> 01:00:47,208 Um, your friend Tabitha suggested we might dance. 1070 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 Did she? 1071 01:00:49,250 --> 01:00:51,250 [soft music plays] 1072 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 [man] Ladies and gentlemen, please take your partners for the last waltz. 1073 01:01:01,083 --> 01:01:02,333 [tense music plays] 1074 01:01:19,000 --> 01:01:20,458 [tense music fades] 1075 01:01:22,208 --> 01:01:24,250 [dramatic music plays] 1076 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 You know, I swear I know your face. 1077 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 What must it be? 1078 01:01:31,916 --> 01:01:33,375 We have never met before, 1079 01:01:34,250 --> 01:01:36,208 but I've seen you looking. Why? 1080 01:01:36,291 --> 01:01:37,666 [dramatic music continues] 1081 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 [Enola] Of course. The Paragon Music Hall. 1082 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 I saw you talking with a young woman there. 1083 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 Sarah Chapman. 1084 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 Dislocate from me and I will scream. 1085 01:01:52,083 --> 01:01:55,666 The police are onto you, Mr. Lyon. As it happens, they are onto us both. 1086 01:01:55,750 --> 01:01:57,791 [dramatic music continues] 1087 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 You were not invited here. What do you want? 1088 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 [Enola] I'm a private detective, hired by Sarah's sister to find her. 1089 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 Bessie hired you? 1090 01:02:05,583 --> 01:02:06,666 You know Bessie? 1091 01:02:08,500 --> 01:02:10,125 Leave me be, please, 1092 01:02:11,041 --> 01:02:12,500 or you will ruin everything. 1093 01:02:13,125 --> 01:02:16,000 - How? What will I ruin? - They're watching. 1094 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 If you must persist with this, meet me in the library at midnight. 1095 01:02:22,041 --> 01:02:23,333 Say nothing more now. 1096 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 Midnight it is. 1097 01:02:26,125 --> 01:02:28,166 [dramatic music continues] 1098 01:02:46,875 --> 01:02:47,875 [exhales] 1099 01:02:55,750 --> 01:02:56,791 "Moriarty." 1100 01:02:59,333 --> 01:03:00,333 Who are you? 1101 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 [thunder rumbles] 1102 01:03:05,250 --> 01:03:07,625 [clock ticks] 1103 01:03:08,791 --> 01:03:09,791 [gasps] 1104 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 - My word, you do get in awkward places. - Why are you holding a poker? 1105 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 You must leave. I'm waiting for another. 1106 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 Another you're scared of such that you need a weapon? 1107 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 You are always here when I don't want you to be. 1108 01:03:21,833 --> 01:03:23,416 And sometimes here when you do. 1109 01:03:23,958 --> 01:03:26,500 - What's the matter with you? - Nothing that need concern you. 1110 01:03:28,166 --> 01:03:32,166 I like the look of the one you were dancing with. What's her name, Cicely? 1111 01:03:32,250 --> 01:03:33,958 She would make you an excellent wife. 1112 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 Enola, I am concerned only for you. 1113 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 Tewkesbury, if you're still here, you may scare him away. 1114 01:03:39,416 --> 01:03:42,375 - "Scare him"? All of this is over a man? - [sighs] 1115 01:03:43,750 --> 01:03:45,250 Just leave. 1116 01:03:45,333 --> 01:03:48,125 [clock chiming] 1117 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Lord Tewkesbury. 1118 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 [door opens] 1119 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 Enola Holmes, you're under arrest. 1120 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 Try to escape, and we will make this difficult. 1121 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 Let's make it quiet and spare the fine people any embarrassment. 1122 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 - Sir, whatever this is about, I'm sure... - Murder, sir. 1123 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 It's about murder. 1124 01:04:14,791 --> 01:04:16,708 [dramatic music plays] 1125 01:04:17,916 --> 01:04:19,500 Tewkesbury, it's all right. 1126 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 Constable, go on. 1127 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 Keep them safe. 1128 01:04:25,875 --> 01:04:27,916 - Please. - [Lestrade] Come along. 1129 01:04:28,000 --> 01:04:29,458 [dramatic music continues] 1130 01:04:31,750 --> 01:04:32,833 Ow. 1131 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 - [woman] Oh, I say. - I knew she didn't belong here. 1132 01:04:37,750 --> 01:04:39,916 [guests murmuring] 1133 01:04:40,958 --> 01:04:44,041 [ladies laugh] 1134 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 - Despicable. - [woman] Disgraceful. 1135 01:04:47,958 --> 01:04:50,250 [dramatic music continues] 1136 01:04:57,791 --> 01:04:59,041 Quite a party. 1137 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 You danced with young Master Lyon, I hear. 1138 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 May I ask, impertinently, I'm sure, 1139 01:05:08,250 --> 01:05:09,708 did you want to kiss him, 1140 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 or find out more about your case, 1141 01:05:13,250 --> 01:05:14,666 this Sarah Chapman? 1142 01:05:19,625 --> 01:05:23,541 Look, if you're trying to protect her, 1143 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 know this. 1144 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 I will protect her better. 1145 01:05:30,125 --> 01:05:32,000 There's someone wants to talk to her, 1146 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 and they're not as kind as me. 1147 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 "Someone"? 1148 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Who? 1149 01:05:40,041 --> 01:05:42,083 [thunder rumbles distantly] 1150 01:05:42,166 --> 01:05:44,750 Why were you following me that night? 1151 01:05:47,916 --> 01:05:50,416 You were following Mae too, weren't you? 1152 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 That's why you found the flat. 1153 01:05:57,416 --> 01:05:58,416 Nice shirt. 1154 01:05:59,333 --> 01:06:00,333 Silk? 1155 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 On a policeman's salary? 1156 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 Who's paying you, Superintendent Grail? 1157 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 Who's paying you to kill match girls? 1158 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 Where's Sarah Chapman? 1159 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 - I don't know. - She's a thief and a troublemaker. 1160 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 You don't want to risk your skin for her. 1161 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 Well, if I can't find it out from you, I'll find it out from someone else, 1162 01:06:23,208 --> 01:06:26,041 like her sister, little Bessie. 1163 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 She's just a little girl. 1164 01:06:28,625 --> 01:06:31,291 Oh, but that's how it starts, Enola Holmes! 1165 01:06:31,375 --> 01:06:35,708 With little girls like her, and you, and Sarah Chapman, 1166 01:06:35,791 --> 01:06:38,583 asking questions, doubting those in charge, 1167 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 not seeing their protection for what it is, 1168 01:06:41,041 --> 01:06:42,583 trying to tear it down. 1169 01:06:43,250 --> 01:06:47,041 Well, it only takes one little flame to start a fire, 1170 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 and my job is to keep crushing those bloody flames out. 1171 01:06:54,000 --> 01:06:55,166 Now, I'll be kind 1172 01:06:55,666 --> 01:06:57,500 and give you one last chance. 1173 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 Where is she? 1174 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 I don't know. 1175 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 Then you're for the noose. 1176 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 Some detective you were. 1177 01:07:14,541 --> 01:07:15,541 [keys jingling] 1178 01:07:16,041 --> 01:07:17,791 Should have stuck to needlework. 1179 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 [policeman] Sir? 1180 01:07:32,750 --> 01:07:34,101 - Sir. - [Sherlock] Don't be ridi... 1181 01:07:34,125 --> 01:07:35,125 [stick clangs] 1182 01:07:37,833 --> 01:07:39,166 Superintendent Grail. 1183 01:07:40,666 --> 01:07:42,166 Mr. Holmes. 1184 01:07:44,000 --> 01:07:45,360 [Sherlock] I'm here for my sister. 1185 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 If you can arrange her release, 1186 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 I'd much appreciate it. 1187 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 She is my ward and a minor. 1188 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 And a murderer. 1189 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 Any evidence you think you have against her... 1190 01:07:58,291 --> 01:07:59,541 I have plenty. 1191 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 She was seen arguing with the victim, following the victim, 1192 01:08:04,458 --> 01:08:08,166 fighting with the victim, and lastly, standing over the victim's dead body. 1193 01:08:08,250 --> 01:08:11,041 And when we find her there, with blood on her hands, 1194 01:08:11,125 --> 01:08:12,541 she bloody runs. 1195 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 I saw your murder site. 1196 01:08:17,291 --> 01:08:19,041 [door creaks open] 1197 01:08:20,791 --> 01:08:24,416 Marks on and around the door show that it was forced open, 1198 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 and recently. 1199 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 There were signs of a scuffle 1200 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 and boot marks from three separate intruders. 1201 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 One of them heavyset, 1202 01:08:32,625 --> 01:08:35,416 judging by the height and extent of the subsequent damage. 1203 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 Traces of fabric and spots of blood 1204 01:08:38,916 --> 01:08:42,750 suggests that there was another occupant, likely female, 1205 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 who seems to have fought back, 1206 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 using a sharp and improvised weapon... 1207 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 before escaping through the window. 1208 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 This was a targeted search and interrogation 1209 01:08:55,208 --> 01:08:57,291 in which two women were discovered, 1210 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 and then my sister arrived, 1211 01:09:00,375 --> 01:09:03,041 and you were curiously fast to arrive after her. 1212 01:09:03,625 --> 01:09:06,250 Now, are you going to release her, or shall I? 1213 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 - Sergeant Beeston, if you please. - [Beeston] Sir. 1214 01:09:13,875 --> 01:09:15,375 Fingerprint matching. 1215 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 New invention, Swiss. 1216 01:09:17,458 --> 01:09:20,166 - You have heard of it? - I have. 1217 01:09:20,250 --> 01:09:22,041 [Grail] Would you care to look? 1218 01:09:23,000 --> 01:09:24,708 [tense music plays] 1219 01:09:24,791 --> 01:09:27,083 Makes our work so much more efficient, 1220 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 especially in a murder case. 1221 01:09:30,000 --> 01:09:32,416 [tense music continues] 1222 01:09:36,333 --> 01:09:38,166 My sister never touched that weapon. 1223 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 Then why are her prints on it? 1224 01:09:47,250 --> 01:09:49,750 It's a great age we live in, isn't it, Mr. Holmes? 1225 01:09:49,833 --> 01:09:52,666 [tense music continues] 1226 01:09:58,791 --> 01:09:59,916 [cat screeches] 1227 01:10:00,916 --> 01:10:04,166 - [foreboding music plays] - [thunder crashes] 1228 01:10:04,250 --> 01:10:06,791 [rain pouring] 1229 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 [woman] Have you any sense what time it is? 1230 01:10:16,333 --> 01:10:19,583 - Hello, Edith. - You're lucky, I almost broke your legs. 1231 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 Then I recognized the shoulders. 1232 01:10:22,708 --> 01:10:25,916 - You have very recognizable shoulders. - Enola's been arrested. 1233 01:10:27,416 --> 01:10:28,458 For why? 1234 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 Murder. 1235 01:10:30,291 --> 01:10:31,500 [horse whinnies] 1236 01:10:31,583 --> 01:10:32,791 [dramatic music plays] 1237 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 [Sherlock] What she's got tangled with, 1238 01:10:35,416 --> 01:10:37,333 it may go wider than I thought. 1239 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 And there's something about this case that... 1240 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Deduction alone will not solve? 1241 01:10:45,833 --> 01:10:47,791 [tense music plays] 1242 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 I may need your... 1243 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 I need your help. 1244 01:10:56,541 --> 01:10:58,291 We need your help. 1245 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 [guard] Exercise for 15 minutes. 1246 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 [Edith] Well, like my mother always said, 1247 01:11:04,166 --> 01:11:06,500 "Those who can turn to others when they're in need 1248 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 are the truly brave amongst us." 1249 01:11:09,333 --> 01:11:11,458 Your mother sounds very different to mine. 1250 01:11:13,625 --> 01:11:15,666 [foreboding organ music plays] 1251 01:11:22,666 --> 01:11:24,125 I did try to stop her, 1252 01:11:24,208 --> 01:11:27,541 but she's full of this fight. 1253 01:11:29,666 --> 01:11:30,500 [Enola gasps] 1254 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 [guard] There we go. Finally. 1255 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 [Edith] You can't control Enola Holmes. 1256 01:11:34,708 --> 01:11:37,041 She's a force of nature, 1257 01:11:37,791 --> 01:11:38,916 a law unto herself. 1258 01:11:39,000 --> 01:11:40,541 [guard] Go easy on her, girls. 1259 01:11:41,291 --> 01:11:42,291 [chuckles] 1260 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Yes, she is. 1261 01:11:46,083 --> 01:11:47,375 And I fear she will hang. 1262 01:11:47,916 --> 01:11:50,791 [foreboding organ music continues] 1263 01:12:02,041 --> 01:12:04,041 [foreboding music fades] 1264 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 Hm? 1265 01:12:08,750 --> 01:12:12,500 - [guards shout] - [alarm rings] 1266 01:12:15,458 --> 01:12:18,500 [dramatic organ music plays] 1267 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 [woman] Come on, girls! 1268 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 In there. 1269 01:12:23,750 --> 01:12:25,375 [alarm bell rings] 1270 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 'Tis I. 1271 01:12:26,708 --> 01:12:27,708 [gasps] 1272 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 - [Edith] Yah! - [Enola laughs and sighs] 1273 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 Oh, it is good to see you. 1274 01:12:34,666 --> 01:12:35,906 - [Edith] Yah! - [Enola screams] 1275 01:12:35,958 --> 01:12:37,041 Hang on! 1276 01:12:37,875 --> 01:12:41,083 [thrilling music playing] 1277 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 [Edith] Yah! 1278 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 They're onto us! 1279 01:12:47,083 --> 01:12:49,125 - Yah! - Be ready in there! 1280 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 So this case of yours, how's it going? 1281 01:12:53,291 --> 01:12:54,166 I don't know. 1282 01:12:54,250 --> 01:12:57,375 I was trying to help a girl find her sister, and I've made things worse. 1283 01:12:57,458 --> 01:12:58,458 Nonsense. 1284 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 You stirred up a hornet's nest. You are onto something. 1285 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - Standby! - Why else would they try and silence you? 1286 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 Don't worry, it's completely harmless. 1287 01:13:09,458 --> 01:13:11,291 [thrilling music continues] 1288 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - [Edith] On your left! - My left or yours? 1289 01:13:14,833 --> 01:13:15,916 [Edith] Yours! 1290 01:13:17,833 --> 01:13:19,750 [thrilling music crescendos] 1291 01:13:22,000 --> 01:13:23,250 [tense music plays] 1292 01:13:31,708 --> 01:13:33,000 [laughs] 1293 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 This match factory, what do you know about it? 1294 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 It's a roaring success. 1295 01:13:37,041 --> 01:13:39,166 In two years, it's doubled its profits. 1296 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 - And now there's typhus. - Typhus? 1297 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 Yes, the girls are going down with it. They're dying. 1298 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 That's a loose thread. 1299 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 - What? - [Edith] They're back! 1300 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 Yah! 1301 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 Here they come! Brace yourselves! 1302 01:13:53,500 --> 01:13:55,500 [tense music continues] 1303 01:13:56,583 --> 01:13:57,583 [Enola screams] 1304 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 We know about these factories. 1305 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 Come on, come on! 1306 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 Girls like Sarah Chapman, they're expendable. 1307 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 They go missing, too often they die, no one cares. 1308 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 But this girl, they care about. And greatly. 1309 01:14:12,875 --> 01:14:14,291 So, what does she know? 1310 01:14:14,375 --> 01:14:16,375 - [Edith laughs] - [policeman] Get up here now! 1311 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 She stole something. Some papers. 1312 01:14:18,541 --> 01:14:22,708 Aha! So what's she gonna do with them? What's her plan? She's not a thief. 1313 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 She's not a blackmailer. She is a troublemaker. 1314 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 She knows something, 1315 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 and that is infinitely more dangerous. 1316 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 [Edith] Come on, lads! 1317 01:14:32,458 --> 01:14:34,375 [dramatic music plays] 1318 01:14:35,041 --> 01:14:36,750 [Enola screams] 1319 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 - Stand by to the right! - Would you mind? 1320 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 - [Edith] Wait for it. - W-W-Where? 1321 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - Wait for it! - Straight. 1322 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 Now! 1323 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 [policeman] Get it out! Get it out of here! 1324 01:14:50,333 --> 01:14:51,958 [pigeon coos] 1325 01:14:52,041 --> 01:14:53,458 - [explosion] - [screaming] 1326 01:14:54,500 --> 01:14:56,125 [dramatic music plays] 1327 01:14:58,875 --> 01:14:59,791 [laughs] 1328 01:14:59,875 --> 01:15:01,500 [dramatic music fades] 1329 01:15:01,583 --> 01:15:03,416 [Enola breathes heavily] 1330 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 Now, whatever Sarah's hiding, Enola, 1331 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 it's a secret. 1332 01:15:09,416 --> 01:15:10,833 [tense music plays] 1333 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 You need to look for what she knows, Enola. 1334 01:15:13,750 --> 01:15:14,833 [horses whinny] 1335 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 Find that out, and everything else will follow. 1336 01:15:18,458 --> 01:15:19,458 [metal scrapes] 1337 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 [tense music plays] 1338 01:15:20,666 --> 01:15:22,083 She's probably under your nose. 1339 01:15:22,166 --> 01:15:24,166 - [gunshot] - [Enola gasps] 1340 01:15:24,250 --> 01:15:26,041 - Huh? - Get down! 1341 01:15:26,125 --> 01:15:27,458 - [gunshot] - [both yelp] 1342 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 That's just rude. 1343 01:15:29,125 --> 01:15:30,791 [tense music continues] 1344 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 - Grail. - [gunshot] 1345 01:15:38,000 --> 01:15:38,916 [gasps] 1346 01:15:39,000 --> 01:15:40,240 [Eudoria] You all right, Edith? 1347 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 [Edith] Just about! Yah! 1348 01:15:42,791 --> 01:15:44,125 [chuckles sinisterly] 1349 01:15:44,750 --> 01:15:46,541 [Edith grunting] 1350 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 Yah! 1351 01:15:49,583 --> 01:15:51,166 [tense music continues] 1352 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 [Edith] Yah! 1353 01:15:59,291 --> 01:16:00,833 Oh, for goodness sake! 1354 01:16:02,625 --> 01:16:03,625 [horse whinnies] 1355 01:16:04,208 --> 01:16:05,250 [tense music continues] 1356 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Oh! 1357 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 - [Edith yells] - [Eudoria yells] 1358 01:16:12,125 --> 01:16:13,500 [both groan] 1359 01:16:17,333 --> 01:16:18,875 [tense music fades] 1360 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 That's not good. 1361 01:16:20,041 --> 01:16:21,583 [policeman] Get 'em to the bank! 1362 01:16:21,666 --> 01:16:22,791 [groaning] 1363 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 You all right? You all right? 1364 01:16:25,583 --> 01:16:26,416 [Eudoria grunts] 1365 01:16:26,500 --> 01:16:27,860 - All right? - I'm all right, yeah. 1366 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 Oh no. 1367 01:16:29,916 --> 01:16:30,916 [policeman] Sir. 1368 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Glory be. 1369 01:16:37,833 --> 01:16:38,958 It's the Holy Trinity. 1370 01:16:39,458 --> 01:16:41,833 [organ chord plays dramatically] 1371 01:16:41,916 --> 01:16:43,583 I'll make commissioner for this. 1372 01:16:44,916 --> 01:16:45,916 Take 'em. 1373 01:16:47,791 --> 01:16:48,916 Must we? 1374 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 I fear so. 1375 01:16:49,958 --> 01:16:52,333 [organ music continues] 1376 01:16:57,208 --> 01:16:58,583 [choir singing] ♪ Hallelujah ♪ 1377 01:16:58,666 --> 01:17:00,250 - [Eudoria grunts] - ♪ Hallelujah ♪ 1378 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 - [Enola grunts] - ♪ Hallelujah ♪ 1379 01:17:02,083 --> 01:17:05,583 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1380 01:17:05,666 --> 01:17:07,583 ♪ Hallelujah ♪ 1381 01:17:08,166 --> 01:17:09,875 ♪ Hallelujah ♪ 1382 01:17:09,958 --> 01:17:12,958 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1383 01:17:13,041 --> 01:17:16,625 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1384 01:17:16,708 --> 01:17:22,708 ♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪ 1385 01:17:22,791 --> 01:17:25,708 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1386 01:17:26,291 --> 01:17:30,000 ♪ King of Kings, and Lord of Lords... ♪ 1387 01:17:30,708 --> 01:17:32,166 - [Grail grunts] - [Edith] Enola. 1388 01:17:32,250 --> 01:17:34,875 ♪ And Lord of Lords ♪ 1389 01:17:34,958 --> 01:17:37,000 ♪ And He shall reign... ♪ 1390 01:17:37,083 --> 01:17:40,625 Enola... this is not harmless. 1391 01:17:40,708 --> 01:17:41,916 Run! 1392 01:17:42,000 --> 01:17:44,958 ♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪ 1393 01:17:45,958 --> 01:17:49,333 ♪ Hallelujah, hallelujah Hallelujah, hallelujah... ♪ 1394 01:17:49,416 --> 01:17:51,375 [Eudoria whistles] 1395 01:17:52,125 --> 01:17:57,958 ♪ Hallelujah ♪ 1396 01:17:58,041 --> 01:18:02,583 [screams] 1397 01:18:02,666 --> 01:18:05,583 [Eudoria groans] Good thing I never valued my pelvis. 1398 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 How about you, Edith? 1399 01:18:07,625 --> 01:18:09,166 - How are the kidneys? - [Edith] Fine. 1400 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 I quite enjoyed it. 1401 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 Hm. You enjoy everything. It's most irritating. 1402 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 [Edith] Come on, this way. Better get a move on. 1403 01:18:16,833 --> 01:18:17,833 [Eudoria] All right. 1404 01:18:19,958 --> 01:18:23,958 So, um, how's that useless boy of yours? 1405 01:18:25,458 --> 01:18:26,875 I hear he's doing good work. 1406 01:18:27,708 --> 01:18:28,708 [Enola clicks tongue] 1407 01:18:29,125 --> 01:18:30,583 - He is. - Uh-huh. 1408 01:18:31,625 --> 01:18:34,708 Well then, perhaps not so useless after all. 1409 01:18:35,875 --> 01:18:38,541 I wouldn't say he's "my boy." 1410 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 You know, I sometimes think I brought you up to be too independent. 1411 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 - Mother! - [Eudoria] I did it with all of you. 1412 01:18:49,291 --> 01:18:53,458 Your purpose must be to find who you are. 1413 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 You, Sherlock, Mycroft. 1414 01:18:56,833 --> 01:18:59,458 Strong, formidable, individual children, 1415 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 but, well, perhaps a little lonely. 1416 01:19:06,041 --> 01:19:08,166 You will do very well on your own, Enola. 1417 01:19:08,916 --> 01:19:13,250 But with others, you could be magnificent. 1418 01:19:13,333 --> 01:19:15,333 [gentle music plays] 1419 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 Who do you think organized all of this after all? Hm? 1420 01:19:19,875 --> 01:19:20,875 Me? 1421 01:19:23,291 --> 01:19:25,791 No, you find your allies. 1422 01:19:26,375 --> 01:19:29,750 Work with them, and you will become more of who you are. 1423 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 You speak with one voice, 1424 01:19:33,083 --> 01:19:36,208 and you will make more noise than you could ever have imagined. 1425 01:19:38,416 --> 01:19:42,041 Come on. She should go. We'll put them off her scent. 1426 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 So, you dust yourself down... 1427 01:19:46,375 --> 01:19:48,375 [gentle music continues] 1428 01:19:49,333 --> 01:19:50,416 ...keep facing forward. 1429 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 And if you ever get condemned for murder again, you give me a shout. 1430 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 I will. 1431 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 Thank you, Edith. 1432 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 Be careful. 1433 01:20:09,333 --> 01:20:11,333 [gentle music continues] 1434 01:20:18,208 --> 01:20:19,208 [both chuckle] 1435 01:20:20,833 --> 01:20:21,916 [exhales softly] 1436 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 [Eudoria] And get a haircut. 1437 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 It's a mess. 1438 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 I think my hair is fine. 1439 01:20:31,833 --> 01:20:33,833 [gentle music continues] 1440 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 Come on. 1441 01:20:49,250 --> 01:20:51,125 [gentle music fades] 1442 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 [Enola] I need you to pack your things. 1443 01:20:52,916 --> 01:20:55,125 I need you to be in a safer place. 1444 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 Is... Is my sister gone? 1445 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 - Like Mae? - No. 1446 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - [Bessie] Is she... - No. 1447 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 I'm sure she's all right. 1448 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 I'm closer to finding her. 1449 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 Doris, 1450 01:21:08,583 --> 01:21:09,666 she'll take me in. 1451 01:21:10,291 --> 01:21:12,000 She's got a spare bed now. 1452 01:21:13,916 --> 01:21:14,916 Her sister? 1453 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 [Bessie] Dead. 1454 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 Typhus. 1455 01:21:19,291 --> 01:21:20,291 [sighs] 1456 01:21:20,666 --> 01:21:22,041 [sinister music plays] 1457 01:21:23,333 --> 01:21:24,333 [Enola] Dead. 1458 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 There's traces of something in this soil. 1459 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 One has red, and one has white in it. 1460 01:21:43,041 --> 01:21:45,041 [sinister music continues] 1461 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 The matches you make, when did they change from red to white? 1462 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 I dunno. Around two years ago. 1463 01:21:52,708 --> 01:21:58,541 In two years, he's turned red into black. Or should I say red into white? 1464 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 [Mr. Lyon] Typhus. The plague of our times. 1465 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 Two years it's been killing these girls. 1466 01:22:03,666 --> 01:22:05,416 [sinister music continues] 1467 01:22:07,416 --> 01:22:09,083 [intriguing music plays] 1468 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 Out. 1469 01:22:25,625 --> 01:22:26,833 What are you looking at? 1470 01:22:27,458 --> 01:22:28,833 [flies buzz] 1471 01:22:28,916 --> 01:22:31,083 [intriguing music continues] 1472 01:22:34,500 --> 01:22:36,500 [sinister music playing] 1473 01:22:56,291 --> 01:22:57,291 [knocking on door] 1474 01:22:58,625 --> 01:22:59,916 [music fades] 1475 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 I need your help. 1476 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 Don't make me repeat it! May I come in? 1477 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 Firstly, I would like to apologize for so much. 1478 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 I have failed to see allies in plain sight. 1479 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 - And I have... - Enola. 1480 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 There's something I wish to say too. 1481 01:23:18,000 --> 01:23:19,520 - [Enola] All right. - If you'd just... 1482 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 All day, every day, all I do is compromise. 1483 01:23:30,208 --> 01:23:33,476 If I vote for this lord's bill that will allow him to pump bilge water into a lake, 1484 01:23:33,500 --> 01:23:35,583 then he will vote for my forestry reform. 1485 01:23:35,666 --> 01:23:39,083 I want to stand up and say, "This isn't right," but I have no allies. 1486 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 So to do so would be to risk all that is good, 1487 01:23:42,583 --> 01:23:45,291 so I lie awake trying to work out which path to follow, 1488 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 alone. 1489 01:23:48,833 --> 01:23:50,416 There is no search for a wife, 1490 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 because politics consumes me constantly. 1491 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 That is the speech I stored up for you. 1492 01:24:02,875 --> 01:24:03,875 You're a good man. 1493 01:24:05,166 --> 01:24:06,166 I'm a man now? 1494 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 On occasion. 1495 01:24:08,416 --> 01:24:11,500 But I understand your struggle, because I struggle too. 1496 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 I am sorry we cannot talk more, because I have... 1497 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 A case to solve? 1498 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 The girl I'm looking for, Sarah Chapman, 1499 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 she has proof that girls are dying 1500 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 from the phosphorus they work with every day. 1501 01:24:28,041 --> 01:24:31,541 And the factory are trying to cover it up as typhus. 1502 01:24:32,583 --> 01:24:33,583 She knows it, 1503 01:24:34,750 --> 01:24:36,833 and someone is going to kill her for it. 1504 01:24:36,916 --> 01:24:38,000 Then what can we do? 1505 01:24:40,333 --> 01:24:41,333 We? 1506 01:24:44,291 --> 01:24:45,458 [knocking on door] 1507 01:24:47,333 --> 01:24:50,373 - Don't open it. it could be the police. - You're still wanted by the police? 1508 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 - Of course. I escaped jail. - You escaped? 1509 01:24:52,666 --> 01:24:53,833 Forget I told you that. 1510 01:24:53,916 --> 01:24:54,916 [knocking continues] 1511 01:24:55,416 --> 01:24:58,500 The lights are on. If I don't answer, they'll suspect more. Hide. 1512 01:24:58,583 --> 01:25:00,343 - [knocking continues] - [Tewkesbury] Coming. 1513 01:25:02,750 --> 01:25:04,670 - Miss Cicely. - [Cicely] I'm sorry it's so late. 1514 01:25:04,708 --> 01:25:08,375 No, no, not at all. I-I told you to come. I-I want to help. 1515 01:25:08,458 --> 01:25:10,625 - [Cicely] Is anyone else here? - [Tewkesbury] No. 1516 01:25:10,708 --> 01:25:11,958 - Um... - [Cicely] Good. 1517 01:25:12,500 --> 01:25:15,458 Better we are alone, for it is imperative that I speak with you. 1518 01:25:15,958 --> 01:25:18,541 Sir, I feel that you're a man of great character 1519 01:25:18,625 --> 01:25:19,750 and that I can trust you. 1520 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 Which is why I fear I may have to unburden myself, and it may prove shocking. 1521 01:25:23,833 --> 01:25:24,916 [Tewkesbury] Miss Cicely... 1522 01:25:25,000 --> 01:25:29,041 It's just, I've been wanting to speak with you about... a relationship. 1523 01:25:29,125 --> 01:25:32,416 Oh, that. Yes. Uh, perhaps we can discuss this another time? 1524 01:25:33,458 --> 01:25:34,291 [Cicely] Please, sir. 1525 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 I'm terribly sorry. Let me assure you, I do share your interest. 1526 01:25:37,833 --> 01:25:40,291 - We will talk again. - [Cicely] Thank you. 1527 01:25:40,375 --> 01:25:41,458 [door closes] 1528 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 She's gone. She was flustered. 1529 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 Do not think of doubting me. Cicely was here for my help. 1530 01:25:51,875 --> 01:25:55,000 She told me at the ball that she's working on a bill to change factory law. 1531 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 She's unearthed something, some corruption or other. 1532 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 She's doing what? 1533 01:26:00,791 --> 01:26:02,250 [intriguing music plays] 1534 01:26:05,291 --> 01:26:09,125 Enola, if you have any concerns, I tell you categorically, I... 1535 01:26:09,208 --> 01:26:10,875 I have no eyes for anyone, but... 1536 01:26:12,541 --> 01:26:14,666 Well, no, this is not quite how I wanted to say that. 1537 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 But to say, in terms of romantic interests, 1538 01:26:19,083 --> 01:26:21,250 yes, my interest is... 1539 01:26:21,750 --> 01:26:24,517 The reason I don't have to search, I'm busy with politics, like I said... 1540 01:26:24,541 --> 01:26:25,981 [Cicely] You admire Lord Tewkesbury? 1541 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 I hear he is a good man and a great reformer. 1542 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 The woman I would be most interested in... 1543 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 I mustn't lose my chance. 1544 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 You're not listening. 1545 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 Good evening, Lord Tewkesbury. 1546 01:26:36,875 --> 01:26:38,583 She didn't have a chaperone. 1547 01:26:39,666 --> 01:26:40,750 [Enola gasps] 1548 01:26:40,833 --> 01:26:43,208 You got five seconds to tell me why you're here. 1549 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 [Enola] I have been blind! 1550 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 The phosphorus in the match-making has mixed with oxygen. 1551 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 I have missed everything. 1552 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 She's probably under your nose. 1553 01:26:55,541 --> 01:26:56,875 Cicely. [chuckles] 1554 01:27:00,166 --> 01:27:02,166 [intriguing music crescendos] 1555 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 Sarah is Cicely. [inhales sharply] 1556 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 Cicely is Sarah! 1557 01:27:11,875 --> 01:27:13,083 - [Enola chuckles] - Enola! 1558 01:27:13,708 --> 01:27:15,000 Enola, what on Earth... 1559 01:27:15,791 --> 01:27:16,791 [groans] 1560 01:27:17,458 --> 01:27:19,375 Enola, did you understand what I said? 1561 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 Or rather what I didn't say? Did you understand... what I didn't say? 1562 01:27:24,166 --> 01:27:26,375 Yes. You were saying that you... 1563 01:27:26,458 --> 01:27:28,000 [soft music plays] 1564 01:27:34,833 --> 01:27:35,916 [Tewkesbury] You'll learn. 1565 01:27:37,041 --> 01:27:40,833 That message you sent me with the fan at the ball, 1566 01:27:40,916 --> 01:27:41,916 what did it mean? 1567 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 It means I love you. 1568 01:27:46,791 --> 01:27:48,166 [soft music continues] 1569 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 [McIntyre] Ladies and gentlemen, to the future. 1570 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 Of course. 1571 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 They were working together, in love. 1572 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 They had a plan. 1573 01:28:12,208 --> 01:28:16,583 To expose the corruption in that factory and stop what his father was doing. 1574 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 They wanted your help. 1575 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 William Lyon invited you to that ball. 1576 01:28:20,916 --> 01:28:22,458 He's a radical just like you. 1577 01:28:23,125 --> 01:28:25,166 They needed my help. You're right. 1578 01:28:25,958 --> 01:28:27,750 But, Enola, we must return inside. 1579 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 The police are pursuing you, and we have much to talk of. 1580 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 No! I know we have much to talk of, my dear, dear lord. 1581 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 You love me. 1582 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 And as it turns out, I love you too. 1583 01:28:36,333 --> 01:28:37,500 [soft music continues] 1584 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 You love me too? 1585 01:28:41,041 --> 01:28:42,833 You really are a nincompoop. 1586 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Now hail a cab. 1587 01:28:46,458 --> 01:28:48,458 [bell tolls] 1588 01:28:49,708 --> 01:28:51,708 [footsteps crunching on gravel] 1589 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 - [Enola] Shh. You're walking loudly. - [Tewkesbury] But it's gravel. 1590 01:29:00,958 --> 01:29:03,118 - [Enola] You've got large feet. - [Tewkesbury] I know. 1591 01:29:06,541 --> 01:29:08,208 [bell continues tolling] 1592 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 [grunts] Wait here. Keep guard. 1593 01:29:10,625 --> 01:29:12,916 If anyone comes, just tell them you're a lord. 1594 01:29:13,708 --> 01:29:14,708 I am a lord. 1595 01:29:15,291 --> 01:29:16,916 Then they'll likely believe you. 1596 01:29:17,583 --> 01:29:18,583 All right. 1597 01:29:20,291 --> 01:29:21,583 [tense music plays] 1598 01:29:31,458 --> 01:29:33,458 [liquid bubbling] 1599 01:29:42,791 --> 01:29:43,791 [loud clang] 1600 01:29:52,666 --> 01:29:55,250 [suspenseful music playing softly] 1601 01:29:59,958 --> 01:30:01,916 [Enola grunts] 1602 01:30:02,000 --> 01:30:03,875 [grunting] 1603 01:30:03,958 --> 01:30:05,000 [Enola yells] 1604 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 [Sherlock and Enola] You. 1605 01:30:11,916 --> 01:30:12,958 [tool clatters] 1606 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 - How ridiculous you are. - [Sherlock] I'm ridiculous? 1607 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 I told you to stay safe and stay away. 1608 01:30:18,083 --> 01:30:20,791 Now you're breaking out of prison and have the police after you. 1609 01:30:21,291 --> 01:30:24,125 Oh. Are you hurt? I am sorry. 1610 01:30:24,208 --> 01:30:25,666 Are you not hurt? 1611 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 It seems not. 1612 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Hm. 1613 01:30:30,458 --> 01:30:32,583 I wonder who taught you to fight like that. 1614 01:30:33,333 --> 01:30:35,083 Another thing our mother has to answer for. 1615 01:30:35,166 --> 01:30:37,583 She should have fed me as well as you is what I think. 1616 01:30:38,625 --> 01:30:41,458 Hang on. Why are you here? Is it my case, or your own? 1617 01:30:42,041 --> 01:30:45,416 Both. I know how Grail got your fingerprints. 1618 01:30:45,500 --> 01:30:47,416 Oxidized phosphorus dust 1619 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 lifted from the table and applied to the knife. 1620 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 You're innocent. 1621 01:30:53,916 --> 01:30:55,041 You doubted it? 1622 01:30:55,791 --> 01:30:57,541 Nothing's certain till it's proved. 1623 01:30:59,416 --> 01:31:00,500 And your case? 1624 01:31:01,000 --> 01:31:03,166 [Sherlock] My adversary, his trail, 1625 01:31:03,791 --> 01:31:04,916 it leads here. 1626 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 It seems our cases are connected. 1627 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 Shall we? 1628 01:31:12,041 --> 01:31:14,708 [intense music plays darkly] 1629 01:31:44,500 --> 01:31:45,500 William Lyon. 1630 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 Sarah's love. 1631 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 And my thief in a taper crown hat. 1632 01:31:57,458 --> 01:32:01,000 Stay unemotional. There's nothing more we can do for him now. 1633 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 Need to keep our minds fresh and our eyes sharp. 1634 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 [Enola] He was seized. 1635 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 - [Sherlock] Yes, and searched. - [Enola] For the document he took? 1636 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 A knife? 1637 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 No, bigger. 1638 01:32:15,833 --> 01:32:16,833 A cutlass. 1639 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Heavy boot scuffs, 1640 01:32:21,625 --> 01:32:24,208 and scratch marks from a cane that has a metal ferrule. 1641 01:32:24,291 --> 01:32:25,291 [metal clangs] 1642 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Grail. 1643 01:32:28,291 --> 01:32:29,791 But at whose behest? 1644 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 There was another in this room. 1645 01:32:32,750 --> 01:32:34,333 This cigar had a holder. 1646 01:32:34,416 --> 01:32:36,083 [intense music continues] 1647 01:32:38,041 --> 01:32:39,708 And traces of wool. 1648 01:32:42,083 --> 01:32:44,625 [Sherlock] Astrakhan, the finest. 1649 01:32:44,708 --> 01:32:49,083 [Mr. Lyon] Well, Lord McIntyre, if I, um, might suggest a little lunch. 1650 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 [William] Leave me be, please. They're watching. 1651 01:32:56,583 --> 01:32:58,041 Where did William steal from? 1652 01:32:58,541 --> 01:33:00,583 - The Treasury Office? - Yes. 1653 01:33:00,666 --> 01:33:03,333 The office of Lord McIntyre, Treasury Minister. 1654 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 How did you come to that? 1655 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 I think what William stole was proof 1656 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 that Lyon and McIntyre were conspiring together. 1657 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - Corruption. - [Enola] Yes. 1658 01:33:14,291 --> 01:33:16,041 Fueled by greed. 1659 01:33:16,708 --> 01:33:20,083 McIntyre has been secretly profiting from the factory. 1660 01:33:20,166 --> 01:33:23,041 They changed the match formula to a cheaper phosphorus, 1661 01:33:24,541 --> 01:33:25,708 and it's deadly. 1662 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 [Tewkesbury] Enola? 1663 01:33:27,291 --> 01:33:28,833 Enola, I was concerned for you. 1664 01:33:28,916 --> 01:33:31,708 You left me out there in the dark, and I nearly tore my... 1665 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 - Sherlock Holmes? How do... - Not the time. 1666 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Oh my... 1667 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 - Is he... - Stay unemotional. 1668 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 - [Tewkesbury] Who did this? - Lord McIntyre. 1669 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 - No. - But it all fits. 1670 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 No one has sat in this chair. No marks on the carpet, no indentation. 1671 01:33:53,166 --> 01:33:56,291 The cigar has been smoked, but cold. 1672 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 And look, no ash. 1673 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 - No lips have touched that glass. - [Sherlock] Exactly. 1674 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 These clues have been planted for us to find, 1675 01:34:07,708 --> 01:34:09,250 to mislead us from the true villain. 1676 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 This has all been staged. 1677 01:34:13,250 --> 01:34:14,250 By who? 1678 01:34:14,833 --> 01:34:18,958 Not McIntyre, but by someone who had a lot to lose without that document. 1679 01:34:19,041 --> 01:34:22,000 Someone who knew what they were up to and was blackmailing them. 1680 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 My opponent. 1681 01:34:27,208 --> 01:34:28,875 Someone who likes a game. 1682 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 - Did they get what they wanted? - [Sherlock] No, I don't think so. 1683 01:34:36,958 --> 01:34:37,958 Poor William. 1684 01:34:46,250 --> 01:34:47,625 [intriguing music playing] 1685 01:34:47,708 --> 01:34:48,708 [Tewkesbury] Hm. 1686 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 - [Enola] They did get something. - [Sherlock] Mae's terrible music. 1687 01:34:59,208 --> 01:35:00,916 "The Truth of the Gods." 1688 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 Could be biblical, mythical. 1689 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 Theatrical? 1690 01:35:07,416 --> 01:35:10,166 The Gods is the top row of the theater. 1691 01:35:10,833 --> 01:35:11,833 The balcony. 1692 01:35:12,916 --> 01:35:14,125 Doesn't everyone know that? 1693 01:35:14,708 --> 01:35:16,000 [dramatic music plays] 1694 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 This isn't music. 1695 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 [crowd cheering faintly] 1696 01:35:23,375 --> 01:35:25,291 [dramatic music crescendos] 1697 01:35:26,125 --> 01:35:27,125 It's a map. 1698 01:35:27,500 --> 01:35:29,500 [thrilling music playing] 1699 01:35:34,416 --> 01:35:35,708 [horse whinnies] 1700 01:35:36,958 --> 01:35:39,625 Just to be clear as to what we might be about to face... 1701 01:35:40,958 --> 01:35:43,541 There may be some violence. You've faced it before. 1702 01:35:44,458 --> 01:35:45,458 Yes. 1703 01:35:46,000 --> 01:35:47,791 I did have part of a suit of armor on. 1704 01:35:48,291 --> 01:35:51,416 But yes, fighting will be... [chuckles] 1705 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 Yes. 1706 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 - You've been in a fight before? - Yes, plenty of fights. 1707 01:35:55,833 --> 01:35:56,958 Fenced for my school. 1708 01:35:57,875 --> 01:35:58,875 [Enola] Mm. 1709 01:36:02,458 --> 01:36:04,458 Fine. Can you teach me to fight? 1710 01:36:05,375 --> 01:36:07,833 What, right now? In a carriage? 1711 01:36:07,916 --> 01:36:10,916 Did I not teach you to dance in five minutes in a bathroom? 1712 01:36:12,083 --> 01:36:14,166 All right. Fine. 1713 01:36:18,166 --> 01:36:21,750 There are two secrets to fighting. Avoid the punch, make the counterpunch. 1714 01:36:21,833 --> 01:36:23,166 [humorous music playing] 1715 01:36:23,250 --> 01:36:24,916 I don't see how two secrets... Ow! 1716 01:36:26,041 --> 01:36:27,375 Your first lesson. 1717 01:36:27,458 --> 01:36:28,458 Ow. 1718 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 Ow! 1719 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 Your second. You didn't avoid the punch. 1720 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 - You can hardly expect me to hit a girl. - Oh dear. 1721 01:36:35,916 --> 01:36:36,916 I'm not some... Ow! 1722 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 Ow! Will you stop that? 1723 01:36:39,458 --> 01:36:41,000 [laughing] I can't stop. 1724 01:36:42,583 --> 01:36:45,958 - [both laugh] - [Sherlock] We're approaching. 1725 01:36:48,791 --> 01:36:50,875 [both breathe heavily] 1726 01:36:54,541 --> 01:36:56,333 [romantic music playing] 1727 01:36:58,500 --> 01:37:02,125 [romantic music swells] 1728 01:37:11,416 --> 01:37:13,166 I may need more of those lessons. 1729 01:37:13,250 --> 01:37:14,500 [both laugh] 1730 01:37:21,416 --> 01:37:23,416 [romantic music fades] 1731 01:37:38,583 --> 01:37:40,250 [Enola] X marks the spot. 1732 01:37:41,500 --> 01:37:42,833 [mysterious music playing] 1733 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 [Enola] Sarah. 1734 01:38:03,583 --> 01:38:04,583 It's all there. 1735 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 All the proof we need. 1736 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 [Enola] The contract between Lyon and McIntyre 1737 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 to change the phosphorus. 1738 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 What William stole for you. 1739 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 And the pages from the factory register. 1740 01:38:27,625 --> 01:38:29,750 That's what you stole from the office. 1741 01:38:31,125 --> 01:38:33,333 These are the names of the girls they killed. 1742 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 [Sarah] I couldn't let 'em be forgotten. 1743 01:38:37,125 --> 01:38:40,958 And it's proof that match girls are dying from working in that factory, 1744 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 and they knew it all along. 1745 01:38:45,000 --> 01:38:47,291 You're a bloody good detective, Enola Holmes. 1746 01:38:47,375 --> 01:38:48,750 [inhales deeply] 1747 01:38:49,708 --> 01:38:51,250 You are too, Sarah Chapman. 1748 01:38:55,416 --> 01:38:57,750 I will share this with the world, I promise you. 1749 01:38:59,875 --> 01:39:00,875 Thank you. 1750 01:39:02,291 --> 01:39:05,041 Now we must find William. He was supposed to meet me six hours ago. 1751 01:39:07,500 --> 01:39:10,083 I'm afraid William won't be coming. 1752 01:39:13,708 --> 01:39:15,750 [somber music plays] 1753 01:39:15,833 --> 01:39:16,833 What? 1754 01:39:17,333 --> 01:39:18,333 [sighs] 1755 01:39:20,250 --> 01:39:21,250 I'm sorry. 1756 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 I'm so sorry. 1757 01:39:24,166 --> 01:39:26,666 [somber music continues] 1758 01:39:30,041 --> 01:39:32,000 I told him we had everything we needed. 1759 01:39:33,250 --> 01:39:34,750 That we should just go public. 1760 01:39:37,625 --> 01:39:41,583 He said nobody would care unless we had someone in power who would listen. 1761 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 He was just trying to keep me safe. 1762 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 And now I've lost him. 1763 01:39:50,791 --> 01:39:53,000 We must move quickly, or we'll lose you too. 1764 01:39:54,083 --> 01:39:55,791 [Grail] Losing this... 1765 01:39:58,458 --> 01:39:59,708 losing that. 1766 01:40:02,041 --> 01:40:03,041 [whimpering] 1767 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - [Grail] Seems you've lost everything. - Bessie! 1768 01:40:06,166 --> 01:40:08,083 You've all been very careless. 1769 01:40:10,041 --> 01:40:11,041 [switchblade swishes] 1770 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 I'll take those. 1771 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 Let go of her. 1772 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 Give me the papers and I will. 1773 01:40:21,916 --> 01:40:23,916 [tense music plays] 1774 01:40:33,208 --> 01:40:34,416 - [Grail yelps] - [gunshot] 1775 01:40:34,500 --> 01:40:35,791 [grunting] 1776 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 Run, Bessie! 1777 01:40:37,750 --> 01:40:38,916 [Grail groans] 1778 01:40:39,416 --> 01:40:40,625 [policeman groans] 1779 01:40:40,708 --> 01:40:42,458 [tense music continues] 1780 01:40:43,250 --> 01:40:46,333 - [Sherlock] Don't just stand there! - [tense music continues] 1781 01:40:47,750 --> 01:40:49,166 [Enola screams] 1782 01:40:49,916 --> 01:40:51,416 [Enola yells] 1783 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 [grunts] Ow! 1784 01:40:53,458 --> 01:40:56,750 - [Grail] Get after them! - [dramatic music plays] 1785 01:40:58,500 --> 01:40:59,620 - [gunshot] - [Enola screams] 1786 01:41:03,833 --> 01:41:06,375 - [gunshot] - [dramatic music continues] 1787 01:41:08,833 --> 01:41:10,250 - [gunshot] - [Sherlock groans] 1788 01:41:12,750 --> 01:41:14,833 [groans] Ow. 1789 01:41:14,916 --> 01:41:17,375 [groaning] 1790 01:41:20,166 --> 01:41:21,958 Avoid the punch, make the counterpunch. 1791 01:41:22,916 --> 01:41:24,500 [dramatic music continues] 1792 01:41:24,583 --> 01:41:25,791 [Tewkesbury grunts and groans] 1793 01:41:28,458 --> 01:41:30,916 [grunting] 1794 01:41:35,541 --> 01:41:36,541 [policeman yells] 1795 01:41:36,625 --> 01:41:38,833 [dramatic music continues] 1796 01:41:40,083 --> 01:41:42,916 [grunting] 1797 01:41:44,916 --> 01:41:45,916 Tewkesbury! 1798 01:41:54,000 --> 01:41:55,125 [dramatic music fades] 1799 01:42:00,583 --> 01:42:02,583 [ominous music playing] 1800 01:42:06,166 --> 01:42:08,500 [dramatic music plays] 1801 01:42:08,583 --> 01:42:10,458 [grunting] 1802 01:42:11,041 --> 01:42:12,666 [grunting] 1803 01:42:15,833 --> 01:42:17,791 [tense music plays] 1804 01:42:27,416 --> 01:42:28,833 [glass shatters] 1805 01:42:29,875 --> 01:42:31,000 [dramatic music plays] 1806 01:42:31,500 --> 01:42:32,541 [Enola grunts] 1807 01:42:33,958 --> 01:42:35,375 [policeman grunts] 1808 01:42:35,458 --> 01:42:37,541 [dramatic music continues] 1809 01:42:37,625 --> 01:42:39,625 [grunting] 1810 01:42:41,375 --> 01:42:42,875 [dramatic music continues] 1811 01:42:45,000 --> 01:42:46,000 [Sherlock groans] 1812 01:42:47,041 --> 01:42:48,250 [Enola] Argh! 1813 01:42:48,333 --> 01:42:49,333 Argh. 1814 01:42:50,333 --> 01:42:52,250 [tense music plays] 1815 01:42:52,333 --> 01:42:53,666 [Bessie gasps and grunts] 1816 01:42:54,541 --> 01:42:55,541 [Enola] No! 1817 01:42:55,583 --> 01:42:56,833 - [gunshot] - [Bessie yelps] 1818 01:42:58,666 --> 01:42:59,833 [Bessie whimpers] 1819 01:42:59,916 --> 01:43:01,541 [tense music plays] 1820 01:43:04,500 --> 01:43:05,666 - [gun clicks] - [Enola gasps] 1821 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 [Sarah] Bessie! 1822 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 [Enola] Run. 1823 01:43:10,083 --> 01:43:11,208 [switchblade clicks] 1824 01:43:11,291 --> 01:43:12,541 [Enola] I said run! 1825 01:43:12,625 --> 01:43:14,500 [suspenseful music plays] 1826 01:43:15,500 --> 01:43:16,500 [Enola grunts] 1827 01:43:17,416 --> 01:43:19,083 - [blade swishes] - [Enola grunts] 1828 01:43:20,083 --> 01:43:22,000 [grunting] 1829 01:43:22,083 --> 01:43:24,041 [Enola yelps and groans] 1830 01:43:24,125 --> 01:43:26,041 [Enola gasps and grunts] 1831 01:43:26,125 --> 01:43:27,434 - [blade clatters] - [Enola grunts] 1832 01:43:27,458 --> 01:43:31,250 [suspenseful music continues] 1833 01:43:36,583 --> 01:43:39,166 [breathing heavily] 1834 01:43:40,000 --> 01:43:42,166 [suspenseful music continues] 1835 01:43:50,250 --> 01:43:51,375 [chains clanging] 1836 01:43:55,541 --> 01:43:56,958 [Grail grunts] 1837 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 [Tewkesbury] Enola! 1838 01:44:00,041 --> 01:44:02,375 [unsettling music plays] 1839 01:44:05,166 --> 01:44:08,125 - [Enola gasps] - [Mae] You got more to you than I thought. 1840 01:44:08,208 --> 01:44:09,708 [dramatic music plays] 1841 01:44:09,791 --> 01:44:11,708 - [Enola grunts] - [policeman grunts] 1842 01:44:12,625 --> 01:44:16,083 [grunting] 1843 01:44:17,000 --> 01:44:18,791 [grunting] 1844 01:44:18,875 --> 01:44:20,875 [tense music plays] 1845 01:44:22,291 --> 01:44:23,583 [Enola gasps] 1846 01:44:29,250 --> 01:44:30,250 [policeman grunts] 1847 01:44:31,833 --> 01:44:33,125 [Enola groans] 1848 01:44:43,708 --> 01:44:46,083 [suspenseful music plays] 1849 01:44:55,625 --> 01:44:58,291 [grunting] 1850 01:44:59,625 --> 01:45:00,625 [Enola whimpers] 1851 01:45:01,458 --> 01:45:02,750 [rapid breaths] 1852 01:45:02,833 --> 01:45:04,833 [suspenseful music continues] 1853 01:45:06,291 --> 01:45:07,625 [music fades] 1854 01:45:07,708 --> 01:45:09,708 [breathes heavily] 1855 01:45:11,125 --> 01:45:13,041 [breathes heavily] 1856 01:45:13,125 --> 01:45:14,166 [tense music plays] 1857 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 [Grail] Huh. 1858 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 What places we find ourselves in. 1859 01:45:24,666 --> 01:45:26,291 What places indeed. 1860 01:45:26,375 --> 01:45:28,375 [tense music continues] 1861 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 I've always loved the theater. 1862 01:45:32,916 --> 01:45:34,125 [tense music continues] 1863 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 Got it? 1864 01:45:37,875 --> 01:45:41,916 I used to dream I'd end up on the stage. [chuckles] 1865 01:45:43,875 --> 01:45:45,083 You're not rid of me yet, 1866 01:45:45,166 --> 01:45:47,250 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1867 01:45:47,333 --> 01:45:48,875 [tense music continues] 1868 01:45:50,083 --> 01:45:51,125 [Tewkesbury grunts] 1869 01:45:52,041 --> 01:45:53,416 [dramatic music plays intensely] 1870 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 Enola! 1871 01:46:03,500 --> 01:46:05,583 [Grail screaming] 1872 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 - Hurrah! - [Enola grunts] 1873 01:46:10,250 --> 01:46:11,250 [body thuds] 1874 01:46:12,125 --> 01:46:14,333 [somber chord plays] 1875 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 Are you all right? 1876 01:46:21,125 --> 01:46:22,125 [Enola whimpers] 1877 01:46:26,500 --> 01:46:27,875 You were made to fight. 1878 01:46:28,750 --> 01:46:32,000 [gentle string music playing] 1879 01:46:37,333 --> 01:46:39,416 [single person clapping] 1880 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 Congratulations. 1881 01:46:41,458 --> 01:46:43,000 [tense music plays] 1882 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 [Enola] Lord McIntyre. What are you doing here? 1883 01:46:45,500 --> 01:46:47,833 [chuckles] I was summoned. 1884 01:46:48,666 --> 01:46:52,416 Your brother knew that I would want to see the right people shown justice. 1885 01:46:52,500 --> 01:46:54,666 And I don't know how to thank you 1886 01:46:54,750 --> 01:46:57,291 for retrieving this government property 1887 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 and, uh, bringing this killer to light. 1888 01:46:59,750 --> 01:47:03,583 A rot amongst our ranks. 1889 01:47:06,166 --> 01:47:09,416 The world shall know the name Enola Holmes, 1890 01:47:09,500 --> 01:47:10,666 I'll make sure of it. 1891 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 Lestrade, arrest that girl. 1892 01:47:14,625 --> 01:47:15,458 [Bessie gasps] 1893 01:47:15,541 --> 01:47:17,833 - [tense music plays] - She's done nothing wrong. 1894 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 On what charge, sir? 1895 01:47:19,916 --> 01:47:23,458 - Theft. - All she stole from you was the truth. 1896 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 She took personal information, 1897 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 which she used for extortion and blackmail. 1898 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 Which is why she will serve her time. 1899 01:47:33,916 --> 01:47:34,916 [Sherlock] Ah. 1900 01:47:35,250 --> 01:47:36,875 [tense music continues] 1901 01:47:36,958 --> 01:47:38,083 But you are mistaken. 1902 01:47:39,166 --> 01:47:42,041 She was not your blackmailer. 1903 01:47:42,541 --> 01:47:45,416 I summoned you here to draw that very person out. 1904 01:47:46,041 --> 01:47:47,791 The accounting was masterful. 1905 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 A tangle of roots, but all pointed to one pocket. 1906 01:47:53,500 --> 01:47:57,375 One person receiving the fruits of their schemes 1907 01:47:57,458 --> 01:47:58,750 with no one noticing. 1908 01:48:00,375 --> 01:48:03,416 Hearing everything, seeing everything. 1909 01:48:04,791 --> 01:48:06,833 Ignored for years. 1910 01:48:06,916 --> 01:48:08,333 [Sherlock] Playing them all. 1911 01:48:09,708 --> 01:48:10,708 It's all a game. 1912 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 And it's fun, once you know the rules. 1913 01:48:15,833 --> 01:48:18,625 [sinister music plays] 1914 01:48:21,500 --> 01:48:22,416 Miss Mira Troy. 1915 01:48:22,500 --> 01:48:24,583 [chuckles] Absurd. 1916 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 Oh, I don't believe it. 1917 01:48:28,500 --> 01:48:32,125 [Miss Troy] It's remarkable what can be done 1918 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 when people underestimate you. 1919 01:48:37,208 --> 01:48:38,666 [Enola] And then came the problem. 1920 01:48:39,875 --> 01:48:41,125 William stole the contract. 1921 01:48:41,208 --> 01:48:43,083 He threatened to cut off your money train. 1922 01:48:43,166 --> 01:48:44,541 And you couldn't have that. 1923 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 You hired Grail to retrieve the document, 1924 01:48:48,666 --> 01:48:50,916 but things got out of hand, 1925 01:48:51,000 --> 01:48:53,208 so you tried to point us to Lord McIntyre. 1926 01:48:54,208 --> 01:48:56,083 A rare misstep in your game... 1927 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 Moriarty. 1928 01:48:59,250 --> 01:49:01,250 [sinister music plays] 1929 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 Such a shame our divertissement has to end, Mr. Holmes. 1930 01:49:12,083 --> 01:49:16,208 I was so enjoying it. 1931 01:49:17,791 --> 01:49:20,416 And you, Enola. [chuckles] 1932 01:49:21,500 --> 01:49:24,458 Miss Troy, you have been behind this? 1933 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 Of course, you never can find the proper staff. 1934 01:49:30,041 --> 01:49:31,750 I only wanted the agreements back. 1935 01:49:32,708 --> 01:49:35,333 Though I couldn't be seen to question William myself, 1936 01:49:35,416 --> 01:49:37,291 you were so obliging. 1937 01:49:39,083 --> 01:49:43,166 If you wish to speak with William, you could always try with that. 1938 01:49:43,750 --> 01:49:46,125 [sinister music continues] 1939 01:49:46,875 --> 01:49:51,041 [Miss Troy] Just a pity he was smarter and braver in the end than I'd expected. 1940 01:49:51,125 --> 01:49:55,666 They both were. Their deaths were so unnecessary. 1941 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 But Superintendent Grail was somewhat of a blunt instrument. 1942 01:50:03,541 --> 01:50:04,958 [McIntyre] You! 1943 01:50:05,041 --> 01:50:07,875 How dare you take advantage of your position! 1944 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 I take advantage? 1945 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 What were my advantages? 1946 01:50:19,000 --> 01:50:22,833 Treated like a common servant when I have twice the mind of yours. 1947 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 Any of yours. 1948 01:50:28,833 --> 01:50:32,625 Why shouldn't I have a share of your ill-begotten riches 1949 01:50:32,708 --> 01:50:35,125 and punish you at the same time? 1950 01:50:36,208 --> 01:50:39,458 Why shouldn't I be rewarded for what I can do? 1951 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 Where is my place in this... society? 1952 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 I am a woman. 1953 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 I cannot join clubs, 1954 01:50:51,500 --> 01:50:52,583 I cannot own shares, 1955 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 I cannot advance myself as they can. 1956 01:50:56,791 --> 01:50:57,791 So... 1957 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 I found my own way. 1958 01:51:05,375 --> 01:51:10,125 [inhales] And it was fun. 1959 01:51:10,208 --> 01:51:11,666 [sinister music plays] 1960 01:51:11,750 --> 01:51:12,750 [chuckles] 1961 01:51:14,500 --> 01:51:15,833 Lestrade, 1962 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 take her away. 1963 01:51:19,750 --> 01:51:20,750 Yes, sir. 1964 01:51:23,041 --> 01:51:24,041 On what charge, sir? 1965 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 - Extortion. - Uh, yes, yes. 1966 01:51:26,916 --> 01:51:27,916 Blackmail, murder. 1967 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 Go. 1968 01:51:30,083 --> 01:51:33,708 Such a shame our little dance has to end. 1969 01:51:35,041 --> 01:51:36,666 For now at least. 1970 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 Perhaps we shall take to the floor again. 1971 01:51:44,208 --> 01:51:45,208 [exhales] 1972 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 No! 1973 01:51:48,791 --> 01:51:50,208 No! 1974 01:51:52,041 --> 01:51:54,250 [McIntyre] Well, there. That's that then. 1975 01:51:56,166 --> 01:51:59,166 I accidentally burnt my own property. What of it? 1976 01:52:00,458 --> 01:52:03,041 You are corrupt, sir. 1977 01:52:03,125 --> 01:52:05,833 And complicit in the deaths of hundreds of match girls. 1978 01:52:07,208 --> 01:52:08,500 Where is your proof? 1979 01:52:08,583 --> 01:52:10,166 [haunting music plays] 1980 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 [McIntyre] Good. 1981 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 So... back to business. 1982 01:52:16,291 --> 01:52:18,166 - Sir, you cannot... - Tewkesbury. 1983 01:52:18,250 --> 01:52:19,750 [haunting music continues] 1984 01:52:20,875 --> 01:52:21,875 Patience. 1985 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 Glory be. 1986 01:52:29,916 --> 01:52:33,291 [haunting music continues] 1987 01:52:39,166 --> 01:52:40,500 [haunting music fades] 1988 01:52:41,916 --> 01:52:44,833 [Sarah] All those names, those lives, 1989 01:52:45,833 --> 01:52:46,916 I failed 'em, Enola. 1990 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 Don't say that. 1991 01:52:50,458 --> 01:52:51,458 Mae gone... 1992 01:52:54,375 --> 01:52:55,375 William gone, 1993 01:52:56,791 --> 01:52:58,541 and they're gonna get away with it. 1994 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 You heard the man. "Where's your proof?" 1995 01:53:03,291 --> 01:53:04,291 What do we have now? 1996 01:53:09,166 --> 01:53:10,375 We have each other... 1997 01:53:13,583 --> 01:53:15,166 and we have the truth. 1998 01:53:22,375 --> 01:53:24,208 [liquid bubbling] 1999 01:53:27,041 --> 01:53:29,875 You're late, Bess Chapman. Docking you a penny. 2000 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 Oi. 2001 01:53:35,000 --> 01:53:36,625 You're not welcome here no more. 2002 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 What are you doing? Oi! 2003 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 Get down. 2004 01:53:42,250 --> 01:53:43,541 [yelling] Get down! 2005 01:53:44,041 --> 01:53:45,750 Let her speak! 2006 01:53:49,833 --> 01:53:51,041 [Sarah] A few weeks ago, 2007 01:53:52,750 --> 01:53:55,666 Mae Izley, William Lyon, and I 2008 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 set out to prove something. 2009 01:53:59,041 --> 01:54:01,333 To prove that this factory was killing people, 2010 01:54:02,791 --> 01:54:03,958 and they knew it. 2011 01:54:04,041 --> 01:54:07,458 But they decided that profit mattered more than we did. 2012 01:54:08,916 --> 01:54:11,166 - You're coming with me. - [Enola] Shh! 2013 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 It ain't typhus that's killing us. It's the phosphorus. 2014 01:54:15,041 --> 01:54:16,750 What we work with every day. 2015 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 You lying little toerag. 2016 01:54:19,833 --> 01:54:21,375 That's a penny off your wages! 2017 01:54:21,458 --> 01:54:22,458 [whip snaps] 2018 01:54:23,750 --> 01:54:25,083 These were our friends... 2019 01:54:27,416 --> 01:54:28,500 our sisters... 2020 01:54:33,791 --> 01:54:35,083 and our children. 2021 01:54:36,875 --> 01:54:39,291 Well, it stops now. 2022 01:54:39,375 --> 01:54:41,375 [pensive music playing] 2023 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 It's time for us to use the only thing we have. Ourselves. 2024 01:54:45,500 --> 01:54:49,250 It's time for us to refuse to work. 2025 01:54:49,333 --> 01:54:51,000 It's time to tell 'em no. 2026 01:54:51,791 --> 01:54:53,666 - Right, get back to work. - [Enola] No! 2027 01:54:55,208 --> 01:54:57,625 You leave here, there is no coming back. 2028 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 You will not get employed here again. 2029 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 Well, will you join me? 2030 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 [Crouch] Think of your families. 2031 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Don't do it, girls. 2032 01:55:13,208 --> 01:55:15,666 It is not worth the risk. 2033 01:55:16,375 --> 01:55:17,375 [Sarah] Well, 2034 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 will ya? 2035 01:55:20,375 --> 01:55:22,416 [Crouch] This is how the world works. 2036 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 Please, girls. 2037 01:55:24,541 --> 01:55:26,250 [pensive music continues] 2038 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 I know you're scared. I am too. 2039 01:55:28,625 --> 01:55:30,333 But it's the only power we have! 2040 01:55:33,500 --> 01:55:34,500 [Crouch scoffs] 2041 01:55:37,791 --> 01:55:38,791 [Crouch] Right, 2042 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 get that machine back on and get back to work. 2043 01:55:43,000 --> 01:55:44,500 [pensive music continues] 2044 01:55:49,833 --> 01:55:50,833 [Sarah] Right. 2045 01:55:54,166 --> 01:55:55,166 [Enola] No. 2046 01:55:56,500 --> 01:55:58,000 This can't be their future. 2047 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 I'm sorry, Enola. 2048 01:56:00,250 --> 01:56:02,291 [pensive music fades] 2049 01:56:04,166 --> 01:56:05,166 [foot stomps] 2050 01:56:05,791 --> 01:56:07,541 [suspenseful music plays] 2051 01:56:09,000 --> 01:56:10,541 - [foot stomps] - [Crouch] Stop that. 2052 01:56:15,375 --> 01:56:17,125 [suspenseful music continues] 2053 01:56:19,083 --> 01:56:20,750 - [foot stomps] - Stop that. 2054 01:56:22,500 --> 01:56:23,500 [foot stomps] 2055 01:56:24,916 --> 01:56:25,916 [foot stomps] 2056 01:56:25,958 --> 01:56:27,250 Be one voice. 2057 01:56:27,333 --> 01:56:28,333 [foot stomps] 2058 01:56:29,416 --> 01:56:30,416 [stick thuds] 2059 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 - [feet stomp in unison] - That's enough! 2060 01:56:33,625 --> 01:56:36,083 [feet rhythmically stamp] 2061 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 Stop that! 2062 01:56:47,541 --> 01:56:49,875 [stomping grows louder] 2063 01:56:50,666 --> 01:56:52,541 [suspenseful music continues] 2064 01:56:52,625 --> 01:56:55,583 [rhythmic stomping continues] 2065 01:56:57,500 --> 01:56:59,541 Can't anyone control these bloody women? 2066 01:56:59,625 --> 01:57:01,333 [stomping continues] 2067 01:57:01,416 --> 01:57:03,250 [inspiring music plays] 2068 01:57:03,333 --> 01:57:06,000 [stomping quickens] 2069 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 Come on, girls. 2070 01:57:07,166 --> 01:57:09,875 [inspiring music swells] 2071 01:57:09,958 --> 01:57:12,208 [women chattering indistinctly] 2072 01:57:12,291 --> 01:57:15,041 [inspiring music continues joyously] 2073 01:57:44,916 --> 01:57:47,375 - [man] Where are you going? - [Bessie] Westminster! 2074 01:57:50,083 --> 01:57:51,083 There they go. 2075 01:57:52,041 --> 01:57:53,500 That's a whole lot of noise. 2076 01:57:54,958 --> 01:57:56,916 She likes causing trouble, doesn't she? 2077 01:57:57,500 --> 01:57:59,958 It's as if she was molded that way. 2078 01:58:03,333 --> 01:58:04,916 She still needs that haircut. 2079 01:58:06,416 --> 01:58:08,416 [inspiring music fades] 2080 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 Seems your boy has learned how to fight. 2081 01:58:19,500 --> 01:58:20,916 [Lestrade] Lord McIntyre. 2082 01:58:23,208 --> 01:58:24,208 [handcuffs click] 2083 01:58:25,333 --> 01:58:26,333 Indeed. 2084 01:58:27,375 --> 01:58:28,375 He's not my boy. 2085 01:58:33,250 --> 01:58:34,250 [Sherlock chuckles] 2086 01:58:35,083 --> 01:58:36,583 [Sherlock] "Pay what you can." 2087 01:58:37,291 --> 01:58:39,916 And what will people pay you in? Potatoes and gratitude? 2088 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 If that's all they have. 2089 01:58:41,416 --> 01:58:44,541 You can deal with the hoits and toits. This is where I should be. 2090 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 Edith said she'll be kind with the rent. 2091 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 You know, you are aware, should you wish some finer surrounds, I could, uh... 2092 01:58:54,375 --> 01:58:55,375 [clicks tongue] 2093 01:58:56,416 --> 01:58:57,416 I was thinking... 2094 01:59:00,250 --> 01:59:01,416 Holmes and Holmes? 2095 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 A partnership? 2096 01:59:06,000 --> 01:59:08,958 [heartwarming music plays softly] 2097 01:59:09,041 --> 01:59:11,041 That is the kindest offer. 2098 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 But if I did that, I would always be in your shadow. 2099 01:59:16,250 --> 01:59:17,458 Hm. Yes. 2100 01:59:21,833 --> 01:59:24,083 Though I do like this new version of you. 2101 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 No one should be alone all the time. 2102 01:59:28,083 --> 01:59:29,375 A friend would do you well. 2103 01:59:31,875 --> 01:59:33,541 Perhaps I should write that down. 2104 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 I shall drop by to check on you. 2105 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 I would like that. 2106 01:59:41,916 --> 01:59:45,125 Perhaps you could come to Baker Street from time to time... 2107 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 to check on me. 2108 01:59:52,416 --> 01:59:56,000 Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m. 2109 01:59:56,916 --> 01:59:58,166 Thursday at 4:00 it is. 2110 02:00:00,666 --> 02:00:03,416 It seems I shan't be the last to interrupt you today. 2111 02:00:05,625 --> 02:00:06,625 And he has flowers. 2112 02:00:07,791 --> 02:00:08,833 [Enola chuckles awkwardly] 2113 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 - [Tewkesbury] Sherlock. - Tewkesbury. 2114 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 - See you on Thursday. - [Tewkesbury] Bye, Sherlock. 2115 02:00:15,541 --> 02:00:16,541 [Enola giggles] 2116 02:00:19,750 --> 02:00:20,750 [Edith clears throat] 2117 02:00:23,208 --> 02:00:24,375 - [Edith] Sherlock? - Yes. 2118 02:00:24,458 --> 02:00:25,458 Your paper. 2119 02:00:26,250 --> 02:00:27,250 Thank you. 2120 02:00:27,666 --> 02:00:28,666 And... 2121 02:00:30,125 --> 02:00:32,666 thank you... for everything. 2122 02:00:38,458 --> 02:00:39,458 [clears throat] 2123 02:00:39,916 --> 02:00:42,125 [intriguing music playing] 2124 02:00:49,875 --> 02:00:51,625 [newspaper rustles] 2125 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 [Enola] Tewkesbury, when did I give you the impression that I like flowers? 2126 02:00:54,791 --> 02:00:57,458 They're called Spreading Bellflowers. Wild, of course. 2127 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 Attracted to ancient woodland, wiry, deceptive, 2128 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 refuse to behave according to any rules, 2129 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 but their petals are so delicate, and their flowers... 2130 02:01:08,041 --> 02:01:09,041 Two things. 2131 02:01:09,083 --> 02:01:12,041 Your metaphor is tortured, and I don't have delicate petals. 2132 02:01:12,125 --> 02:01:13,500 [Tewkesbury] Oh, and, and, and... 2133 02:01:14,916 --> 02:01:18,166 It is an invitation to a ball being given by... 2134 02:01:18,250 --> 02:01:22,333 Uh, I am not going to a ball with you. I got arrested at the last one. 2135 02:01:23,666 --> 02:01:26,875 Well, all the more reason to dance again, wouldn't you say? 2136 02:01:26,958 --> 02:01:30,083 - [Enola] You're a nincompoop. - [Tewkesbury] And you are a coward. 2137 02:01:30,166 --> 02:01:33,041 [Enola] How dare you speak to a lady like that? You are a disgrace, sir. 2138 02:01:33,125 --> 02:01:35,250 [Tewkesbury] And yet you still hold my arm. 2139 02:01:36,041 --> 02:01:37,958 [Enola] And yet I still hold your arm. 2140 02:01:39,791 --> 02:01:42,250 [uplifting music plays] 2141 02:01:51,666 --> 02:01:54,750 [uplifting music continues triumphantly] 2142 02:02:02,166 --> 02:02:04,500 - [uplifting music stops suddenly] - [film reel whirring] 2143 02:02:04,583 --> 02:02:05,750 [clock chiming] 2144 02:02:09,041 --> 02:02:11,458 [chiming continues] 2145 02:02:12,166 --> 02:02:13,375 [knocking on door] 2146 02:02:18,250 --> 02:02:19,291 [man] Sherlock Holmes? 2147 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 Yes. 2148 02:02:22,166 --> 02:02:23,583 I'm here for my appointment. 2149 02:02:25,458 --> 02:02:26,498 You're seeking a flatmate? 2150 02:02:28,000 --> 02:02:30,125 - You must have the wrong address. - Really? 2151 02:02:32,958 --> 02:02:35,958 The young lady was very clear as to the place a-and the time. 2152 02:02:37,208 --> 02:02:39,166 - "Thursday at 4:00," she said. - [sighs] 2153 02:02:39,250 --> 02:02:41,000 - [man] You are Sherlock Holmes? - Hm. 2154 02:02:42,708 --> 02:02:43,708 Yes. 2155 02:02:44,791 --> 02:02:46,791 Please, do come in, Mr...? 2156 02:02:46,875 --> 02:02:47,875 Doctor. 2157 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 Watson. 2158 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 John Watson. 2159 02:02:51,708 --> 02:02:57,625 [uplifting music resumes] 2160 02:03:23,083 --> 02:03:25,666 [uplifting music continues] 2161 02:03:51,000 --> 02:03:53,541 [uplifting music continues] 2162 02:04:16,500 --> 02:04:17,958 [music fades to silence] 2163 02:04:18,041 --> 02:04:18,958 [explosion] 2164 02:04:19,041 --> 02:04:21,500 [thrilling orchestral music playing] 2165 02:05:48,458 --> 02:05:52,125 [thrilling music intensifies] 2166 02:06:27,041 --> 02:06:29,041 [thrilling music fades] 2167 02:06:36,583 --> 02:06:41,666 [gentle instrumental music playing] 2168 02:07:34,333 --> 02:07:39,250 [gentle music continues] 2169 02:08:45,250 --> 02:08:47,250 [music fades to silence]