1 00:00:38,126 --> 00:00:39,168 Stop, police! 2 00:00:40,501 --> 00:00:42,209 Stop that girl! 3 00:00:43,168 --> 00:00:44,584 -Excuse me! 4 00:00:46,126 --> 00:00:47,543 -Terribly sorry. -Oi! 5 00:00:47,626 --> 00:00:50,126 -Watch where you're sodding going! 6 00:00:52,126 --> 00:00:53,168 Stop her! 7 00:01:09,251 --> 00:01:10,584 Perhaps I should explain. 8 00:01:13,543 --> 00:01:15,001 My name is Enola Holmes. 9 00:01:15,084 --> 00:01:16,709 You may remember me. 10 00:01:17,709 --> 00:01:19,376 After solving my first case… 11 00:01:19,918 --> 00:01:21,626 Hello. 12 00:01:22,501 --> 00:01:24,001 …I started a business. 13 00:01:25,168 --> 00:01:26,876 A detective agency. 14 00:01:28,209 --> 00:01:31,418 Open and ready for my first clients. 15 00:01:32,376 --> 00:01:35,626 I was going to join the pantheon of great Victorian detectives. 16 00:01:36,251 --> 00:01:37,459 -Detective Field. -Yes. 17 00:01:37,543 --> 00:01:38,876 -Mackenzie Macintosh. -Hi. 18 00:01:38,959 --> 00:01:40,668 -Sir Alfred Hornblower. -Tally-ho! 19 00:01:40,751 --> 00:01:44,209 -And the infamous Reginald Swain. 20 00:01:44,293 --> 00:01:47,584 And best of all, I would be joining my brother. 21 00:01:47,668 --> 00:01:48,834 I would be his equal. 22 00:01:50,668 --> 00:01:52,709 A detective in my own right, 23 00:01:53,834 --> 00:01:55,709 worthy of the Holmes name. 24 00:01:57,376 --> 00:01:58,501 Congratulations. 25 00:02:01,793 --> 00:02:03,626 -Or so I thought. 26 00:02:09,209 --> 00:02:11,209 Am I addressing the secretary? 27 00:02:12,043 --> 00:02:13,751 You're how old? 28 00:02:13,834 --> 00:02:16,418 -Stone the crows, you're young. -My age is an advantage. 29 00:02:16,501 --> 00:02:20,251 I can go to places others can't, explore where others won't. 30 00:02:20,334 --> 00:02:22,418 And I can fight. I know jujitsu. 31 00:02:25,834 --> 00:02:28,168 But you're a girl. 32 00:02:28,251 --> 00:02:30,043 Yes, I am. Um… 33 00:02:30,126 --> 00:02:32,251 What experience have you had? 34 00:02:35,251 --> 00:02:38,043 -The Tewkesbury case? -Well, that was Sherlock Holmes. 35 00:02:38,126 --> 00:02:39,209 -That was Sherlock-- -Sherlock-- 36 00:02:39,293 --> 00:02:43,126 -Sherlock Holmes, wasn't it? -I assure you, it was mine. 37 00:02:43,209 --> 00:02:46,126 Good man, that Tewkesbury. Brave lad. 38 00:02:46,209 --> 00:02:47,168 -Tell me-- 39 00:02:47,251 --> 00:02:49,168 -Tell me-- -Yes? 40 00:02:50,126 --> 00:02:51,418 Might your brother be free? 41 00:02:53,043 --> 00:02:55,876 Read all about it! Read all about it! 42 00:02:55,959 --> 00:02:59,751 Sherlock Holmes and the case of the Brixton corpse. 43 00:02:59,834 --> 00:03:01,251 So, my brother. 44 00:03:02,001 --> 00:03:05,918 While I had not a single case, Sherlock has been drowning in them. 45 00:03:08,001 --> 00:03:10,918 Though his latest appears to be vexing him. 46 00:03:13,001 --> 00:03:15,959 My mother, meanwhile, is still on the run. 47 00:03:17,834 --> 00:03:20,251 And trying not to draw attention to herself. 48 00:03:23,626 --> 00:03:25,959 Though that's never been her forte. 49 00:03:41,334 --> 00:03:45,709 Yes, and then there is… him. 50 00:03:45,793 --> 00:03:49,334 My lords, reform is not a task to be accomplished, 51 00:03:49,418 --> 00:03:51,001 nor a bill that can be passed. 52 00:03:51,543 --> 00:03:54,126 Rather it is a constant need for change. 53 00:03:56,626 --> 00:04:01,293 Lord Tewkesbury, the champion of change and progress. 54 00:04:01,793 --> 00:04:04,418 A man to approach with the noblest cause. 55 00:04:05,209 --> 00:04:10,501 ♪ Till we have built Jerusalem ♪ 56 00:04:16,959 --> 00:04:19,084 But I had no time for distractions. 57 00:04:19,168 --> 00:04:21,459 And besides, he's still a nincompoop. 58 00:04:22,584 --> 00:04:25,876 Too many people make it their sole purpose in life 59 00:04:25,959 --> 00:04:28,293 to fit into the world around them. 60 00:04:29,376 --> 00:04:30,709 This is a mistake. 61 00:04:31,876 --> 00:04:33,793 It's your path, Enola. 62 00:04:34,793 --> 00:04:36,376 Sometimes, you'll stumble. 63 00:04:37,543 --> 00:04:38,959 Sometimes, you'll fall. 64 00:04:39,626 --> 00:04:41,751 But no matter how lost you feel, 65 00:04:42,418 --> 00:04:44,209 if you stay true to yourself, 66 00:04:44,709 --> 00:04:47,751 the path will always find you again. 67 00:04:50,793 --> 00:04:53,751 But my path, it seemed, had come to an end. 68 00:04:56,293 --> 00:04:57,251 I was a failure. 69 00:04:59,626 --> 00:05:01,293 All I could do now was go home. 70 00:05:25,793 --> 00:05:26,793 Enola Holmes? 71 00:05:27,376 --> 00:05:28,251 Yes? 72 00:05:28,751 --> 00:05:30,459 I've come to the right place then. 73 00:05:32,751 --> 00:05:34,543 Is it true you find lost people? 74 00:05:37,959 --> 00:05:39,126 Where did you get this? 75 00:05:39,793 --> 00:05:40,751 It's months old. 76 00:05:41,293 --> 00:05:42,626 I found it on the street. 77 00:05:44,918 --> 00:05:45,959 Who have you lost? 78 00:05:48,626 --> 00:05:49,626 My sister. 79 00:06:04,668 --> 00:06:05,501 Watch the gap. 80 00:06:13,834 --> 00:06:15,543 She disappeared a week ago. 81 00:06:16,084 --> 00:06:19,126 Everyone says she's run away, but Sarah wouldn't do that, 82 00:06:19,209 --> 00:06:20,043 not to me. 83 00:06:21,334 --> 00:06:22,793 She's my only family now. 84 00:06:27,209 --> 00:06:28,084 This way. 85 00:06:31,834 --> 00:06:33,543 The other girls are still at work. 86 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Tea? 87 00:06:38,876 --> 00:06:39,793 Thank you. 88 00:06:41,709 --> 00:06:42,918 Might I see her bedroom? 89 00:06:43,543 --> 00:06:44,668 Ours, you mean? 90 00:06:45,918 --> 00:06:47,334 You're standing in it. 91 00:06:50,626 --> 00:06:53,168 We're lucky. Most girls here are five to a room. 92 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 This might help. 93 00:07:03,793 --> 00:07:06,501 Oh. Sarah likes to leave cheese out for 'em. 94 00:07:08,251 --> 00:07:09,126 She's soft. 95 00:07:12,709 --> 00:07:14,793 What does she look like, Sarah? 96 00:07:14,876 --> 00:07:16,501 About this tall. 97 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Pretty. 98 00:07:18,418 --> 00:07:19,543 Very pretty. 99 00:07:19,626 --> 00:07:22,584 Green eyes, red hair, freckles-- 100 00:07:22,668 --> 00:07:23,918 Red hair? 101 00:07:24,626 --> 00:07:26,709 We weren't sisters in the usual way. 102 00:07:27,293 --> 00:07:28,251 Found sisters. 103 00:07:29,084 --> 00:07:30,043 Sarah took her in. 104 00:07:30,876 --> 00:07:32,334 Who's this, Bess? 105 00:07:33,001 --> 00:07:35,251 -Enola Holmes. -She's a detective. 106 00:07:35,334 --> 00:07:37,334 She looks like she'll blow over in the wind. 107 00:07:37,418 --> 00:07:38,293 Mae! 108 00:07:41,668 --> 00:07:45,459 So, Bessie, what was Sarah wearing the day she disappeared? 109 00:07:46,501 --> 00:07:48,251 -What's she doing? -Shh. 110 00:07:48,834 --> 00:07:50,126 She's wasting her time. 111 00:07:51,126 --> 00:07:53,293 It was her other dress, the green one. 112 00:07:56,168 --> 00:07:57,501 Does she like reading? 113 00:07:57,584 --> 00:07:59,626 Oh yes. She taught herself. 114 00:08:00,251 --> 00:08:03,418 Sarah said you had to learn about the world if you're gonna live in it. 115 00:08:08,793 --> 00:08:09,668 Makeup. 116 00:08:11,168 --> 00:08:12,293 Did she have a suitor? 117 00:08:12,376 --> 00:08:15,251 Nah. But there's plenty have taken an interest. 118 00:08:18,418 --> 00:08:19,959 She weren't much of a gardener. 119 00:08:23,626 --> 00:08:26,001 Look, how about you quit sniffing round? 120 00:08:26,084 --> 00:08:28,293 Quiet, Mae! Just let her do her job. 121 00:08:43,584 --> 00:08:47,251 The 12th of March. Does that date mean anything to you? 122 00:08:47,334 --> 00:08:48,334 That's enough. 123 00:08:48,834 --> 00:08:50,876 We don't need help from people like you. 124 00:08:51,626 --> 00:08:53,751 I found her, so she's staying. 125 00:08:58,584 --> 00:09:00,876 -Bloody girls poking their nose in. 126 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 -And she didn't leave a note? -Just this. 127 00:09:07,876 --> 00:09:10,959 She worked two jobs, you see. We couldn't get by without it. 128 00:09:11,043 --> 00:09:12,751 Washed glasses at a pub. 129 00:09:13,334 --> 00:09:15,376 Some place called The Stag Antlers. 130 00:09:16,543 --> 00:09:17,418 You can have it. 131 00:09:18,293 --> 00:09:22,459 Oh. No, it's all right. We'll figure that out later. 132 00:09:23,334 --> 00:09:25,959 So tell me, when was the last time you saw her? 133 00:09:26,043 --> 00:09:29,251 A week ago, at the match factory. 134 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 She had a fight with Mr. Crouch, the foreman, in his office. 135 00:09:33,043 --> 00:09:35,251 -What about? -He said she was thieving. 136 00:09:35,751 --> 00:09:36,959 But Sarah's honest. 137 00:09:37,043 --> 00:09:40,001 The match factory, is that where she works? 138 00:09:40,084 --> 00:09:43,334 Where we all work. We're match girls, ain't we? 139 00:09:45,043 --> 00:09:49,459 -Then that's where we'll start. -So you'll take it? You'll take the case? 140 00:09:53,668 --> 00:09:54,918 Thank you, Miss Holmes. 141 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 Thank you. 142 00:09:58,084 --> 00:10:00,376 At last, my first case. 143 00:10:00,459 --> 00:10:01,834 Well, actually, my second. 144 00:10:02,418 --> 00:10:04,251 I shall find you, Sarah Chapman. 145 00:10:04,334 --> 00:10:08,418 Red hair, green dress, makeup, science books, 12th March. 146 00:10:08,501 --> 00:10:09,876 Whatever you've been up to… 147 00:10:12,209 --> 00:10:13,668 …the game is afoot. 148 00:10:15,084 --> 00:10:16,959 Stay with me. Follow my way. 149 00:10:18,793 --> 00:10:23,126 -How many girls work here? -Five hundred, maybe six. 150 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 How do I look? 151 00:10:25,709 --> 00:10:28,834 -Is my neckerchief all right? -Oh, well, it's around your neck. 152 00:10:29,876 --> 00:10:30,876 Morning, Bessie. 153 00:10:30,959 --> 00:10:31,876 Morning, Doris. 154 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 Mouth. 155 00:10:40,709 --> 00:10:41,543 Mouth. 156 00:10:43,084 --> 00:10:44,293 -Mouth. -Come on. 157 00:10:45,251 --> 00:10:46,709 -Next. -Out. 158 00:10:46,793 --> 00:10:48,834 -Please, Mr. Crouch. -I said, out. 159 00:10:49,543 --> 00:10:51,876 -Mouth. -What are you looking at? 160 00:10:52,584 --> 00:10:55,209 Oi, new girl. Name in the register. 161 00:11:02,043 --> 00:11:02,876 Mouth. 162 00:11:04,626 --> 00:11:06,959 -What are you looking for? -Typhus. 163 00:11:15,168 --> 00:11:16,584 That's the phosphorus. 164 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 Don't worry, you get used to the smell. 165 00:11:29,751 --> 00:11:31,501 Is this where she worked? 166 00:11:32,501 --> 00:11:33,918 Put the matches on the comb… 167 00:11:36,334 --> 00:11:37,293 slide 'em along, 168 00:11:38,418 --> 00:11:39,584 up and into the box. 169 00:11:40,293 --> 00:11:41,126 Simple enough. 170 00:11:43,168 --> 00:11:45,459 -You try. 171 00:11:58,501 --> 00:12:00,376 That is a penny off your wages. 172 00:12:01,501 --> 00:12:04,293 She's just learning the way, Mr. Crouch. 173 00:12:04,376 --> 00:12:07,209 She better learn quicker, or it's a penny off yours too. 174 00:12:08,126 --> 00:12:09,876 Anyone else want a money dock? 175 00:12:10,626 --> 00:12:11,876 How about you, eh? 176 00:12:12,501 --> 00:12:14,126 No, didn't think so. 177 00:12:17,334 --> 00:12:18,501 Right, back to work. 178 00:12:25,251 --> 00:12:27,084 I need to get up into that office. 179 00:12:27,584 --> 00:12:29,001 Not a hope. 180 00:12:42,584 --> 00:12:43,918 No talking. 181 00:12:45,751 --> 00:12:48,126 All it takes is one small thing 182 00:12:48,209 --> 00:12:50,626 to change the rules of the world. 183 00:13:10,959 --> 00:13:13,334 Oi. Faster fingers, faster fingers. 184 00:13:18,043 --> 00:13:18,918 Hurrah! 185 00:13:19,668 --> 00:13:21,293 How did that bloody happen, eh? 186 00:13:22,709 --> 00:13:23,793 Well, pick 'em up. 187 00:13:24,584 --> 00:13:25,584 Oi, pick 'em up. 188 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Pick 'em up, pick 'em up. 189 00:13:31,918 --> 00:13:33,959 Right! Back to work. 190 00:13:38,876 --> 00:13:40,126 Why were you here? 191 00:13:44,168 --> 00:13:45,376 Come on, girls. 192 00:13:47,793 --> 00:13:49,001 Red. 193 00:13:49,084 --> 00:13:50,376 Time's a-wasting. 194 00:13:51,876 --> 00:13:53,376 Don't you look at me like that, girl. 195 00:14:05,543 --> 00:14:08,001 -Oi, stop talking! 196 00:14:15,418 --> 00:14:18,043 -Green eyes, red hair. 197 00:14:22,876 --> 00:14:24,751 So you did steal something. 198 00:14:25,293 --> 00:14:30,084 Charles! This is not what I was expecting when we made our arrangement. 199 00:14:30,168 --> 00:14:31,918 This is blatant extortion. 200 00:14:32,001 --> 00:14:32,959 Criminal! 201 00:14:33,793 --> 00:14:36,293 -My pockets are empty. -You think mine full? 202 00:14:36,376 --> 00:14:39,501 You gave me your word you'd find whoever was doing this to us. 203 00:14:40,168 --> 00:14:42,584 You sound almost threatening, Mr. Lyon. 204 00:14:42,668 --> 00:14:45,834 This is not what I expected when we began our arrangement. 205 00:14:47,084 --> 00:14:49,168 And now theft, on top of everything else. 206 00:14:49,251 --> 00:14:52,751 -You heard the man. Get this dealt with. -Come along, William. 207 00:14:56,959 --> 00:15:00,418 Sir, do you have any suspicions as to who this perpetrator might be? 208 00:15:00,501 --> 00:15:02,584 Would I be asking you if I did? 209 00:15:05,584 --> 00:15:09,793 But, sir, perhaps if we were to consider whether this theft is connected. 210 00:15:09,876 --> 00:15:12,459 -I have ideas-- -Did I ask for your advice? 211 00:15:13,126 --> 00:15:15,168 Or did I simply tell you to get it done? 212 00:15:16,001 --> 00:15:18,043 I'll make sure the right people know, sir. 213 00:15:24,376 --> 00:15:25,376 Miss Troy! 214 00:15:25,876 --> 00:15:26,918 Yes, sir. 215 00:15:28,043 --> 00:15:31,543 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 216 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 -Are they not, William? -Yes, Father. 217 00:15:34,918 --> 00:15:37,709 -Please, if you will… 218 00:15:37,793 --> 00:15:41,376 Doris, how are you? How's your sister? Is she, um, still unwell? 219 00:15:41,459 --> 00:15:43,043 Uh, yes, Mr. Lyon. 220 00:15:43,751 --> 00:15:44,668 Typhus. 221 00:15:46,043 --> 00:15:47,793 Really is the plague of our time. 222 00:15:48,668 --> 00:15:51,376 Two years it's been killing these girls. 223 00:15:51,459 --> 00:15:52,501 Breaks my heart. 224 00:15:53,668 --> 00:15:59,293 Well, Lord McIntyre, if I might suggest a little lunch. I think we've earned it. 225 00:16:03,668 --> 00:16:06,543 How did Sarah do it? Get into the office? 226 00:16:06,626 --> 00:16:10,334 There was a fire at one of the stations. Foreman got distracted. 227 00:16:12,751 --> 00:16:13,626 Whose station? 228 00:16:14,418 --> 00:16:15,293 Mae's? 229 00:16:15,793 --> 00:16:16,834 Yes. 230 00:16:18,084 --> 00:16:20,376 You're a good detective, Enola Holmes. 231 00:16:29,876 --> 00:16:32,834 Everyone thinks detecting is a profession littered with rules, 232 00:16:32,918 --> 00:16:35,168 but in truth, there's only one. 233 00:16:35,251 --> 00:16:38,959 Pull on every loose thread you find. 234 00:16:41,626 --> 00:16:43,001 She's a loose thread. 235 00:16:48,168 --> 00:16:49,626 So I'm pulling at her. 236 00:16:53,501 --> 00:16:55,001 -Oh. -Hello, sir. 237 00:16:55,793 --> 00:16:58,876 -What a pleasant evening. -Young lady, I'm afraid I'm married. 238 00:17:18,876 --> 00:17:21,751 Hello, dearie. Forgot your ticket? 239 00:17:21,834 --> 00:17:25,293 That's tuppence for a sweet, cheating face like yours. 240 00:17:25,876 --> 00:17:26,959 Ha'penny a piece. 241 00:17:28,209 --> 00:17:30,418 -Genuine toffee. -Out of my way, girl. 242 00:17:30,501 --> 00:17:31,834 Ha'penny a piece. 243 00:17:31,918 --> 00:17:33,376 Where are you, Mae? 244 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 Excuse me, sir. 245 00:17:37,709 --> 00:17:40,001 I've never seen anything like it! 246 00:17:44,834 --> 00:17:47,626 And here she comes! 247 00:17:58,543 --> 00:18:00,918 One, two, a-one, two, three four. 248 00:18:04,543 --> 00:18:07,959 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 249 00:18:08,543 --> 00:18:11,543 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 250 00:18:12,293 --> 00:18:15,918 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 251 00:18:16,001 --> 00:18:19,543 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 252 00:18:19,626 --> 00:18:23,543 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 253 00:18:24,168 --> 00:18:27,918 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 254 00:18:28,001 --> 00:18:31,543 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 255 00:18:31,626 --> 00:18:35,168 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 256 00:18:35,751 --> 00:18:41,876 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 257 00:18:46,251 --> 00:18:49,501 And now, all the way from Shanghai, 258 00:18:49,584 --> 00:18:53,459 Mr. Li and his world of illusions! 259 00:18:56,209 --> 00:18:57,543 My next trick… 260 00:19:02,876 --> 00:19:04,959 You the foozler who took my pan stick? 261 00:19:05,918 --> 00:19:09,251 Um, no. I'm looking for a girl called M-- 262 00:19:09,334 --> 00:19:10,168 Uh… 263 00:19:11,126 --> 00:19:12,001 Hm. 264 00:19:22,334 --> 00:19:23,918 She worked two jobs, you see. 265 00:19:24,918 --> 00:19:26,918 Some place called The Stag Antlers. 266 00:19:29,168 --> 00:19:32,626 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 267 00:19:39,043 --> 00:19:41,126 You got five seconds to tell me why you're here. 268 00:19:41,209 --> 00:19:43,709 Did Sarah work here? 269 00:19:44,751 --> 00:19:47,293 She did, didn't she? And Bessie doesn't know. 270 00:19:47,793 --> 00:19:50,751 There's plenty Bessie don't know. And plenty you don't need to tell her. 271 00:19:50,834 --> 00:19:54,668 I know you helped her into that office. She took those pages. Why? 272 00:19:55,793 --> 00:19:58,459 -What's happened to her? -Just leave us be, all right? 273 00:19:59,084 --> 00:20:01,126 Posh girls like you don't belong in this fight. 274 00:20:04,501 --> 00:20:06,959 Posh or not, one thing I am good at is fighting. 275 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Now tell me, where is she hiding and what does she know? 276 00:20:10,376 --> 00:20:11,918 You got more to you than I thought. 277 00:20:12,543 --> 00:20:17,626 Whatever this is, Mae is on stage in 30 ticks, 278 00:20:17,709 --> 00:20:19,459 and she's still dressed as a gent. 279 00:20:20,376 --> 00:20:22,751 So let go of her, now. 280 00:20:25,918 --> 00:20:28,084 -Get her out of here. -Be my pleasure. 281 00:20:30,251 --> 00:20:32,751 Come on. 282 00:20:35,043 --> 00:20:36,959 Where did Sarah Chapman do her makeup? 283 00:20:41,168 --> 00:20:44,043 Full of secrets that one, and not a bad actress. 284 00:20:44,126 --> 00:20:46,334 I'd have given her the boot if she weren't so good, 285 00:20:46,418 --> 00:20:48,668 but she did attract the men with big pockets. 286 00:20:48,751 --> 00:20:50,293 Always useful that. Shift it. 287 00:20:52,251 --> 00:20:53,084 Which men? 288 00:20:57,584 --> 00:21:01,126 There was this one gent, society type, and he came regular. 289 00:21:01,209 --> 00:21:06,543 Very keen on him she was. He'd send flowers, letters. 290 00:21:12,126 --> 00:21:12,959 His name? 291 00:21:16,376 --> 00:21:17,626 Never gave one. 292 00:21:18,626 --> 00:21:22,584 You see, they all think there's hope. That love is coming their way. 293 00:21:23,626 --> 00:21:25,043 But it never is. 294 00:21:25,126 --> 00:21:27,293 Blokes like that, they want cheap, 295 00:21:27,793 --> 00:21:29,418 but they marry dear. 296 00:21:33,501 --> 00:21:35,543 "As we two ate of the fruit of love…" 297 00:21:35,626 --> 00:21:38,126 The fruit of love? Ugh. 298 00:21:38,209 --> 00:21:40,709 "A bell did ring in the sky above" 299 00:21:40,793 --> 00:21:43,793 "So wander that place With its blossoms white" 300 00:21:43,876 --> 00:21:45,876 "A chapel awaits us out of sight" 301 00:21:47,834 --> 00:21:48,834 And a poppy. 302 00:21:49,543 --> 00:21:50,501 Is that his name? 303 00:21:52,584 --> 00:21:54,001 Why did she leave? 304 00:21:59,168 --> 00:22:00,876 Did she run away with this fellow? 305 00:22:04,168 --> 00:22:05,918 Or is she running from him? 306 00:22:07,668 --> 00:22:10,959 I hope it's the latter. His poetry is extremely bad. 307 00:23:01,001 --> 00:23:02,584 Be away with you, boy. 308 00:23:03,126 --> 00:23:03,959 All right. 309 00:23:08,251 --> 00:23:10,293 -Sherlock? -Enola. 310 00:23:11,293 --> 00:23:13,668 What are you doing here? It's not safe. 311 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 There are scary people about. 312 00:23:16,584 --> 00:23:19,126 -Yes, let me know when you meet one. 313 00:23:19,834 --> 00:23:22,251 -Brother, are you quite yourself? -I'm fine. 314 00:23:22,334 --> 00:23:25,876 It was just a disagreement over a glass of wine 315 00:23:26,418 --> 00:23:27,626 and whose wine it was. 316 00:23:27,709 --> 00:23:28,584 And, uh… 317 00:23:30,584 --> 00:23:33,876 I find after wine, it's very difficult to make your arms and legs move. 318 00:23:33,959 --> 00:23:34,918 Let's get you home. 319 00:23:37,501 --> 00:23:40,043 I don't usually imbibe, but I'm on a case, you see. 320 00:23:40,126 --> 00:23:42,751 -It's proven rather tricky. -Cab. 321 00:23:42,834 --> 00:23:44,251 -Hello. -Hello. 322 00:23:44,751 --> 00:23:47,209 -Where are we going? -221 Baker Street. 323 00:23:52,918 --> 00:23:56,459 As it turns out, my brother is medievally heavy. 324 00:23:56,543 --> 00:24:01,293 It's like carrying a dead horse on which sits another dead horse. 325 00:24:03,543 --> 00:24:04,959 That's A, and I'm B. 326 00:24:09,293 --> 00:24:10,959 I didn't know you had steps. 327 00:24:11,043 --> 00:24:14,543 One should always have steps to avoid people stepping on you. 328 00:24:14,626 --> 00:24:17,751 That's a tip. You should probably write that down. 329 00:24:17,834 --> 00:24:20,584 All right. Lift your right leg. 330 00:24:21,376 --> 00:24:22,209 Mm-hmm. 331 00:24:23,918 --> 00:24:24,751 Now your left. 332 00:24:26,084 --> 00:24:28,876 Better leg, the left. You should write that down. 333 00:24:34,084 --> 00:24:36,918 Ha! Home. Well done, Sherlock. 334 00:24:39,168 --> 00:24:40,168 I can do it. 335 00:24:43,709 --> 00:24:44,543 See? 336 00:24:50,584 --> 00:24:51,459 Baker Street. 337 00:24:58,501 --> 00:25:02,584 -Oh, but it's such a mess. -It's perfect. Don't touch anything. 338 00:25:02,668 --> 00:25:04,501 What are you investigating? 339 00:25:04,584 --> 00:25:06,918 None of your business. I work alone. It's private. 340 00:25:07,834 --> 00:25:09,334 Now shh, I'm thinking. 341 00:25:09,834 --> 00:25:11,918 One should never be interrupted when thinking. 342 00:25:13,084 --> 00:25:15,168 -Oh. You should-- -Write that down? 343 00:25:17,501 --> 00:25:19,084 -Shh! 344 00:25:21,043 --> 00:25:22,209 Don't go in there. 345 00:25:23,293 --> 00:25:24,376 No. 346 00:25:38,418 --> 00:25:40,043 Sherlock's latest case. 347 00:25:48,376 --> 00:25:49,501 Fascinating. 348 00:25:52,334 --> 00:25:56,043 And why, pray, have you moved everything? 349 00:26:00,584 --> 00:26:03,876 -Nothing looks different to me. -Nothing looks different? Ev-- 350 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Your head is sore? I can't think why. 351 00:26:07,251 --> 00:26:09,959 This is why I don't have people in my rooms. 352 00:26:10,751 --> 00:26:14,293 Look what you've done. My papers are entirely out of order. 353 00:26:15,543 --> 00:26:17,626 Your case, it's vexing you. 354 00:26:18,584 --> 00:26:21,751 Seems to be an awful lot of question marks on that map of yours. 355 00:26:21,834 --> 00:26:23,751 Dundee cake. Door. 356 00:26:23,834 --> 00:26:26,168 -I will see you again. -Is that why you're drinking? 357 00:26:26,251 --> 00:26:29,084 I'm more than certain… …it's not so old. 358 00:26:29,168 --> 00:26:31,459 -Maybe I can help. -You can help by leaving. 359 00:26:32,834 --> 00:26:36,001 Huh. Yes. The world will be a much safer place 360 00:26:36,084 --> 00:26:39,251 if we don't see the inside of Sherlock Holmes, only the out. 361 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Crazy idea. 362 00:26:43,168 --> 00:26:45,251 Have you ever considered a flatmate? 363 00:26:45,334 --> 00:26:48,084 -For what purpose? -To stop you descending into this. 364 00:26:52,418 --> 00:26:53,293 Strange 365 00:26:54,126 --> 00:26:58,293 how those seeking advice so often like to dispense it. 366 00:26:58,376 --> 00:27:01,084 Did I ask for advice? I found you on the street, drunk. 367 00:27:01,168 --> 00:27:04,376 -Now what may I observe about you? -We're not playing this game. 368 00:27:04,459 --> 00:27:05,959 Shoes a state. Hair's not much better. 369 00:27:06,043 --> 00:27:09,043 -You and Mycroft are so similar. -You need to wash your clothes. 370 00:27:09,168 --> 00:27:11,251 -Unwilling to look past-- -You are pale-- 371 00:27:11,334 --> 00:27:14,251 -Stop! -And then there's your fingernails. 372 00:27:14,876 --> 00:27:17,709 -Why are you working in a match factory? -What? 373 00:27:17,793 --> 00:27:21,459 Last night, they were dirty with green traces. This morning, they are black. 374 00:27:21,543 --> 00:27:24,084 The phosphorous from the match-making has mixed with oxygen. 375 00:27:24,168 --> 00:27:27,084 I wasn't in such a state as to not see that. 376 00:27:27,709 --> 00:27:29,626 -How did you-- -And your neck is red. 377 00:27:29,709 --> 00:27:31,584 Someone has gripped it or held a knife against… 378 00:27:37,543 --> 00:27:39,126 Are you involved in something dangerous? 379 00:27:40,168 --> 00:27:41,293 You are still my ward. 380 00:27:41,376 --> 00:27:44,084 If you need my help, my offer remains on the table. 381 00:27:45,626 --> 00:27:48,168 Don't be so desperate to prove yourself, Enola. 382 00:27:49,709 --> 00:27:54,126 I am not desperate, and I don't need your or anyone's help. 383 00:27:59,543 --> 00:28:00,668 But this I will have. 384 00:28:08,293 --> 00:28:11,084 How dare he? How dare he lecture me? 385 00:28:11,751 --> 00:28:13,459 When he can't even solve his own case 386 00:28:13,543 --> 00:28:16,709 and he lives in a bed of flummoxing papers and bewildering mold. 387 00:28:16,793 --> 00:28:19,418 How dare he claim I'm desperate? It is not true. 388 00:28:19,918 --> 00:28:21,793 -And this is not fair. -Enola? 389 00:28:26,543 --> 00:28:27,543 It is you. 390 00:28:29,418 --> 00:28:30,251 And it is you. 391 00:28:32,084 --> 00:28:33,084 How are you? 392 00:28:34,293 --> 00:28:36,376 Are you well? You look… 393 00:28:36,459 --> 00:28:40,751 I'm on a case. Undercover. Forget I told you that piece of information. 394 00:28:40,834 --> 00:28:44,668 It's the strangest thing. I could have sworn I've seen you here before. 395 00:28:46,209 --> 00:28:47,168 Is that right? 396 00:28:47,251 --> 00:28:50,293 Well, this is my… My route through to the Lords. 397 00:28:50,959 --> 00:28:53,501 Is it? How lovely. 398 00:28:53,584 --> 00:28:56,126 Well, I… I breakfast here on occasion. 399 00:28:59,501 --> 00:29:03,793 I mean, yes, it's a lovely place. I-I know the gardener here. 400 00:29:04,668 --> 00:29:07,043 We've been discussing what to sow for next year's crop. 401 00:29:07,126 --> 00:29:08,459 Some fine sunflowers. 402 00:29:08,543 --> 00:29:11,418 Uh, Sweet Williams, for their lovely vivid reds. 403 00:29:11,501 --> 00:29:13,043 I've seen all you're doing. 404 00:29:14,209 --> 00:29:16,668 Oh. Well, it's… It's nothing. 405 00:29:16,751 --> 00:29:18,084 In the society pages. 406 00:29:21,834 --> 00:29:23,668 You are quite the eligible bachelor. 407 00:29:26,793 --> 00:29:28,168 Don't believe all you read. 408 00:29:33,251 --> 00:29:34,293 I wrote to you. 409 00:29:36,418 --> 00:29:37,293 You didn't reply. 410 00:29:37,918 --> 00:29:38,751 Uh… 411 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 I… was busy. 412 00:29:42,126 --> 00:29:44,668 Starting my own business. A perpetual challenge. 413 00:29:45,168 --> 00:29:46,876 Perhaps, not something you'd understand. 414 00:29:47,668 --> 00:29:50,084 -Well, Enola, if you need help-- -I do not. 415 00:29:51,626 --> 00:29:54,626 Should my problem become horticultural, I shall seek you out. 416 00:29:56,209 --> 00:29:57,043 Right. 417 00:29:57,626 --> 00:30:00,293 Well, you know where to find me 418 00:30:02,209 --> 00:30:03,543 should a plant go missing. 419 00:30:04,084 --> 00:30:05,626 I hope you enjoy your breakfast. 420 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Yeah. 421 00:30:15,043 --> 00:30:16,543 Is he looking back? 422 00:30:20,626 --> 00:30:22,501 Oh. Good, he isn't. 423 00:30:24,793 --> 00:30:26,293 I don't come here every day. 424 00:30:27,209 --> 00:30:28,834 Just on days when I feel a need. 425 00:30:29,751 --> 00:30:33,876 And sometimes he doesn't take this path. Sometimes he takes the parallel one. 426 00:30:36,959 --> 00:30:41,168 -You know where to find me. 427 00:30:46,543 --> 00:30:48,543 "You know where to find me." 428 00:30:48,626 --> 00:30:50,168 "Out of sight" 429 00:30:50,251 --> 00:30:53,626 "The chapel awaits us With its blossoms white" 430 00:30:54,209 --> 00:30:55,084 Whitechapel. 431 00:30:55,959 --> 00:30:57,709 "As we two ate of the fruit of love" 432 00:30:57,793 --> 00:30:59,584 "As we two ate…" 433 00:31:00,293 --> 00:31:01,959 "Two ate." Two-eight. 434 00:31:02,043 --> 00:31:03,001 Twenty-eight. 435 00:31:03,793 --> 00:31:06,501 "A bell did ring in the sky above" 436 00:31:06,584 --> 00:31:07,668 Bell? 437 00:31:07,751 --> 00:31:08,918 "So wander that place" 438 00:31:10,126 --> 00:31:12,209 Bell. Place. "Out of sight" 439 00:31:14,126 --> 00:31:17,126 28 Bell Place, Whitechapel! 440 00:31:17,209 --> 00:31:18,376 Shh! 441 00:31:18,459 --> 00:31:20,084 -Oh, sorry. 442 00:31:22,793 --> 00:31:24,751 The game has found its feet again. 443 00:31:28,918 --> 00:31:30,168 I will not lie. 444 00:31:30,251 --> 00:31:33,084 There is a certain satisfaction that you feel as a detective 445 00:31:33,168 --> 00:31:35,793 when your case comes closer to resolution. 446 00:31:35,876 --> 00:31:37,001 Like sewing a new skirt… 447 00:31:39,584 --> 00:31:42,459 …which I don't do, or teaching a dog to sit. 448 00:31:43,459 --> 00:31:46,543 You begin to glow with the acknowledgement of a job well done. 449 00:31:46,626 --> 00:31:48,543 There's a new Holmes in town. 450 00:31:48,626 --> 00:31:51,543 That's right. Sherlock Holmes has met his match. 451 00:31:52,209 --> 00:31:55,584 My name will be known, and Bessie will have a sister once again. 452 00:31:56,584 --> 00:31:58,126 And that is a job well… 453 00:32:00,834 --> 00:32:01,668 done. 454 00:32:26,251 --> 00:32:27,334 Sarah? 455 00:32:43,001 --> 00:32:44,584 What happened here? 456 00:32:55,001 --> 00:32:56,376 Mr. Poppy. 457 00:33:07,001 --> 00:33:08,959 -Oh, Mae. 458 00:33:11,584 --> 00:33:13,834 What happened? Who did this to you? 459 00:33:13,918 --> 00:33:17,793 -Was it him, Sarah's man? Mae! 460 00:33:18,543 --> 00:33:19,751 No, no. It's all right. 461 00:33:20,418 --> 00:33:22,543 I'll fetch a doctor for you. 462 00:33:23,959 --> 00:33:25,584 No! No, no, no. 463 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 No. 464 00:33:27,668 --> 00:33:28,501 Come back. 465 00:34:05,168 --> 00:34:06,001 Miss Holmes? 466 00:34:07,043 --> 00:34:09,793 -Inspector Lestrade. 467 00:34:09,876 --> 00:34:11,709 -Enola Holmes. -Lestrade. 468 00:34:11,793 --> 00:34:13,459 -She… She's-- -Dead. 469 00:34:15,001 --> 00:34:15,918 How'd that happen? 470 00:34:20,626 --> 00:34:24,376 Oh, no, no, no. I'm investigating a case. A disappearance of a girl. 471 00:34:24,459 --> 00:34:27,501 -What, that girl? -No. No, no, no. H-Her name is Mae. 472 00:34:28,043 --> 00:34:31,043 She worked at the Paragon Theater, the matchstick factory. 473 00:34:31,126 --> 00:34:34,501 -She was a dancer. She's friends-- 474 00:34:48,834 --> 00:34:50,084 Superintendent Grail. 475 00:34:55,584 --> 00:34:58,001 -Good morning. -Good morning, sir. 476 00:34:58,084 --> 00:35:00,584 I was sent to investigate a possible disturbance. 477 00:35:00,668 --> 00:35:03,834 Someone heard some screams, and then I discovered this young lady. 478 00:35:03,918 --> 00:35:04,959 Her name? 479 00:35:05,043 --> 00:35:06,334 Enola Holmes. 480 00:35:07,876 --> 00:35:09,001 Uh, his sister. 481 00:35:09,709 --> 00:35:10,751 A detective too. 482 00:35:10,834 --> 00:35:13,918 Good God, another one. 483 00:35:14,001 --> 00:35:15,959 Shouldn't you be in finishing school? 484 00:35:16,751 --> 00:35:19,543 Investigating the disappearance of a… 485 00:35:19,626 --> 00:35:20,876 -Sarah Chapman. -Yeah. 486 00:35:20,959 --> 00:35:24,501 Sarah Chapman? Well, well, how intriguing. So am I. 487 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 -She's wanted for theft and blackmail. -Blackmail? 488 00:35:27,751 --> 00:35:29,418 Yes, detective. 489 00:35:31,626 --> 00:35:34,001 Still warm. No rigor mortis. 490 00:35:34,626 --> 00:35:37,709 -When were the screams heard, inspector? -Ten past the hour, sir. 491 00:35:38,293 --> 00:35:40,668 When did you arrive, detective? 492 00:35:41,209 --> 00:35:42,376 A-Around the same time. 493 00:35:45,668 --> 00:35:46,918 Even more intriguing. 494 00:35:47,001 --> 00:35:51,376 Uh, no, I was trying to suppress the blood. I-I was trying to save her. 495 00:35:51,459 --> 00:35:53,709 Or trying to get information out of her. 496 00:35:55,418 --> 00:35:56,918 Give her a search, inspector. 497 00:35:57,001 --> 00:35:59,709 Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir. 498 00:36:00,251 --> 00:36:03,668 Come along, Lestrade. Let's not be coy about this. 499 00:36:03,751 --> 00:36:06,793 -She's a detective. She knows the rules. -Yes. 500 00:36:09,418 --> 00:36:11,168 Um… 501 00:36:11,251 --> 00:36:12,459 Give me that bag! 502 00:36:21,709 --> 00:36:22,543 What's this? 503 00:36:23,793 --> 00:36:24,793 My evidence. 504 00:36:26,334 --> 00:36:27,251 And that? 505 00:36:30,084 --> 00:36:31,251 It's nothing. 506 00:36:31,334 --> 00:36:32,793 Then why are you hiding it? 507 00:36:33,793 --> 00:36:37,084 Found at a murder scene with a freshly dead corpse, 508 00:36:37,168 --> 00:36:39,626 harboring evidence isn't gonna look good. 509 00:36:39,709 --> 00:36:41,918 Superintendent Grail, you can't believe-- 510 00:36:42,001 --> 00:36:44,376 What can't I believe, missy? 511 00:36:44,918 --> 00:36:47,668 That young ladies don't have the hands for killing? 512 00:36:47,751 --> 00:36:48,793 Now, give them here. 513 00:36:54,168 --> 00:36:55,584 -Oh! 514 00:37:05,959 --> 00:37:08,168 -Go on! -After her, all of ya! 515 00:37:09,793 --> 00:37:11,418 Why ever would she ever do that? 516 00:37:11,918 --> 00:37:14,751 -Get out of the way! Move! 517 00:37:14,834 --> 00:37:16,751 -Stop that girl! 518 00:37:19,459 --> 00:37:20,668 You've seen this before. 519 00:37:25,084 --> 00:37:28,459 Ah. Lestrade of Scotland Yard. You remember me, I hope. 520 00:37:32,918 --> 00:37:36,001 We're looking for your sister. She's caused a bit of trouble. 521 00:37:45,501 --> 00:37:46,459 May I? 522 00:37:56,293 --> 00:37:57,126 Is it, sir? 523 00:37:58,751 --> 00:37:59,918 Is it? 524 00:38:00,001 --> 00:38:02,168 Take it. I have others. 525 00:38:02,251 --> 00:38:04,001 Take it? I can't. 526 00:38:04,084 --> 00:38:05,126 I can. 527 00:38:05,209 --> 00:38:06,043 I can't. 528 00:38:07,793 --> 00:38:09,043 Perhaps I can. 529 00:38:15,584 --> 00:38:17,793 And this, the famous fiddle? 530 00:38:19,418 --> 00:38:21,334 That I do not have two of. 531 00:38:22,501 --> 00:38:25,459 Perhaps you can explain what you believe Enola has done. 532 00:38:25,543 --> 00:38:27,459 I wish I was at liberty to say, sir. 533 00:38:28,293 --> 00:38:29,126 Do you mind? 534 00:38:41,084 --> 00:38:43,084 Oh, your latest case. 535 00:38:43,584 --> 00:38:45,084 What's it concerning? 536 00:38:45,793 --> 00:38:47,751 Is it another Brixton Strangler? 537 00:38:48,501 --> 00:38:49,418 Or a Periwinkle? 538 00:38:50,834 --> 00:38:52,501 Don't tell me it's a Clerkenwell. 539 00:38:52,584 --> 00:38:54,459 What evidence do they have against my sister? 540 00:38:55,043 --> 00:38:58,209 Perhaps, uh, you tell me yours and I'll tell you mine. 541 00:39:01,084 --> 00:39:02,793 Government case, some missing money. 542 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 Now you. 543 00:39:05,793 --> 00:39:07,459 Super wants to talk her. 544 00:39:08,251 --> 00:39:10,543 -Why? -Just following orders, Mr. Holmes. 545 00:39:10,626 --> 00:39:12,209 Or may I call you Sherlock? 546 00:39:14,459 --> 00:39:17,043 Graydon. Graydon Lestrade. 547 00:39:17,126 --> 00:39:20,834 My father thought it distinguished, and it is rather. 548 00:39:25,459 --> 00:39:28,751 Well, anyway, should you ever wish to call me that… 549 00:39:30,251 --> 00:39:31,084 Right. 550 00:39:34,126 --> 00:39:35,001 As you were. 551 00:39:45,876 --> 00:39:47,084 Oh dear. 552 00:39:49,126 --> 00:39:50,918 Whoa! 553 00:39:51,709 --> 00:39:54,376 My mistake. I should have warned you I was opening it. 554 00:39:57,459 --> 00:39:58,293 No. 555 00:40:04,043 --> 00:40:04,959 Dare I ask? 556 00:40:11,793 --> 00:40:12,918 Good afternoon. 557 00:40:13,418 --> 00:40:15,251 May I ask a favor? 558 00:40:20,668 --> 00:40:23,376 Never mind. Tell me everything. 559 00:40:24,209 --> 00:40:25,751 -A government case? -No. 560 00:40:26,959 --> 00:40:28,959 Is it another Brixton Strangler? 561 00:40:29,876 --> 00:40:32,168 Or… Or a Periwinkle? 562 00:40:32,751 --> 00:40:34,918 "You tell me yours and I'll tell you mine." 563 00:40:36,084 --> 00:40:38,543 He's a ninny. I needed to know what he had on you. 564 00:40:43,084 --> 00:40:46,126 Money. Unaccounted transfers going in and out of government offices. 565 00:40:46,876 --> 00:40:49,501 My theory is either bribery, extortion, or blackmail. 566 00:40:49,584 --> 00:40:50,918 And what have you found? 567 00:40:52,709 --> 00:40:54,793 Separate filings from five different accounts 568 00:40:54,876 --> 00:40:58,084 going via the Treasury into one private bank. 569 00:40:58,168 --> 00:41:00,834 -So someone is getting rich from this? -Yes. 570 00:41:02,293 --> 00:41:04,084 -Who? -No name. 571 00:41:04,168 --> 00:41:05,584 Just a number. 572 00:41:05,668 --> 00:41:08,626 I visited the bank and inquired. The money disappeared, 573 00:41:08,709 --> 00:41:10,876 arriving at another bank, and then another, 574 00:41:10,959 --> 00:41:13,126 and another, and another, and another, and another. 575 00:41:13,209 --> 00:41:16,876 Every one of them hidden using different account numbers. 576 00:41:16,959 --> 00:41:18,126 Twenty-seven in total. 577 00:41:18,209 --> 00:41:21,626 -Well, what can you deduce from that? -Three things. 578 00:41:22,209 --> 00:41:25,959 Firstly, the man's a game player, perhaps a genius in mathematics, 579 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 capable of covering his traces at every turn. 580 00:41:28,209 --> 00:41:30,584 Secondly, the sources are varied. 581 00:41:30,668 --> 00:41:34,001 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 582 00:41:34,584 --> 00:41:35,918 All anonymous. 583 00:41:36,001 --> 00:41:39,168 All going into one pocket. 584 00:41:40,584 --> 00:41:41,584 And the third? 585 00:41:44,834 --> 00:41:45,918 He knows I'm onto him. 586 00:41:47,459 --> 00:41:48,293 What? How? 587 00:41:48,376 --> 00:41:51,876 Every time I pull a thread, it loosens, vanishes, 588 00:41:51,959 --> 00:41:54,668 reappears somewhere else. He's leading me a merry dance. 589 00:41:54,751 --> 00:41:55,584 It's… 590 00:41:58,001 --> 00:41:58,959 It's infuriating. 591 00:42:00,126 --> 00:42:02,126 So no leads whatsoever? 592 00:42:02,709 --> 00:42:04,459 One. A week before the first transfer, 593 00:42:04,543 --> 00:42:06,209 there was a break-in at the Treasury office 594 00:42:06,293 --> 00:42:07,751 by a man in a taper crown hat. 595 00:42:07,834 --> 00:42:08,959 A taper crown hat. 596 00:42:09,626 --> 00:42:10,918 -What was taken? -A document. 597 00:42:11,001 --> 00:42:13,709 They won't talk about it. Sensitive information presumably. 598 00:42:14,209 --> 00:42:18,043 But how it connects to all of this has so far eluded me. 599 00:42:18,584 --> 00:42:21,043 Your turn. I hope the blood's not yours. 600 00:42:22,376 --> 00:42:24,543 I'm looking for a girl, Sarah Chapman. 601 00:42:24,626 --> 00:42:27,084 Her sister employed me. Bessie. 602 00:42:28,168 --> 00:42:31,501 She worked at Lyons match factory by day, and the music hall at night. 603 00:42:32,418 --> 00:42:33,293 She has a lover, 604 00:42:34,584 --> 00:42:36,334 whose flat I visited. 605 00:42:37,793 --> 00:42:39,084 He'd given her this. 606 00:42:42,501 --> 00:42:43,709 28 Bell Place? 607 00:42:45,126 --> 00:42:46,501 Whitechapel, yes. 608 00:42:46,584 --> 00:42:48,834 And there I found her friend, 609 00:42:50,126 --> 00:42:50,959 murdered. 610 00:42:55,251 --> 00:42:57,584 And who killed her? This poppy fellow? 611 00:43:01,709 --> 00:43:03,084 I suspect so. 612 00:43:03,168 --> 00:43:05,834 Perhaps he kidnapped Sarah and her friend discovered it. 613 00:43:06,334 --> 00:43:08,084 Love. 614 00:43:09,084 --> 00:43:10,293 What it does to people. 615 00:43:12,834 --> 00:43:14,376 -How was she killed? -A kitchen knife. 616 00:43:14,459 --> 00:43:15,918 -Did you touch this weapon? -No. 617 00:43:17,793 --> 00:43:18,876 Then why did you run? 618 00:43:18,959 --> 00:43:20,543 I found more evidence on her. 619 00:43:20,626 --> 00:43:22,459 This policeman wanted it. 620 00:43:22,543 --> 00:43:24,376 -He has this walk. -Grail. 621 00:43:26,168 --> 00:43:27,293 We have a history. 622 00:43:28,918 --> 00:43:30,418 This was in her pocket. 623 00:43:51,084 --> 00:43:52,293 It's as bad as the poem. 624 00:43:54,084 --> 00:43:55,668 -Leave it with me. -No. 625 00:43:56,168 --> 00:43:58,376 It's mine, and it's important. 626 00:43:59,709 --> 00:44:03,084 Grail said she had stolen something and that she was blackmailing them. 627 00:44:03,709 --> 00:44:06,959 -Though Sarah wouldn't do that. -You don't know this person. 628 00:44:08,126 --> 00:44:08,959 I feel I do. 629 00:44:09,959 --> 00:44:12,001 You came here running from the police. 630 00:44:12,084 --> 00:44:13,834 Someone is already dead, 631 00:44:13,918 --> 00:44:16,168 and you are now a suspect in a murder case. 632 00:44:16,251 --> 00:44:18,209 You've let your emotions get the better of you. 633 00:44:18,293 --> 00:44:21,626 Stay here. Don't leave. I will look into this. 634 00:44:21,709 --> 00:44:25,584 But Sarah Chapman is my responsibility. No one else cares for these girls. 635 00:44:26,168 --> 00:44:27,709 I promised her sister. 636 00:44:27,793 --> 00:44:29,584 The first mistake a detective makes 637 00:44:29,668 --> 00:44:33,293 is to make it about themselves and not the case. 638 00:44:40,334 --> 00:44:43,459 Enola, I know you're not a fan of unnecessary advice, 639 00:44:43,543 --> 00:44:44,918 but please… 640 00:44:48,126 --> 00:44:49,168 …don't turn into me. 641 00:44:53,918 --> 00:44:55,626 I should probably write that down. 642 00:44:56,959 --> 00:44:59,793 Matches, matches! Come buy your matches! 643 00:44:59,876 --> 00:45:01,126 Only a penny a box. 644 00:45:02,793 --> 00:45:05,418 Matches, matches! Only a penny a box. 645 00:45:05,501 --> 00:45:06,959 Come buy your matches! 646 00:45:07,043 --> 00:45:09,084 Posh girls like you don't belong in this fight. 647 00:45:09,168 --> 00:45:11,168 We don't need help from people like you. 648 00:45:13,251 --> 00:45:17,834 See, they all think there's hope. That love is coming their way. 649 00:45:17,918 --> 00:45:19,168 But it never is. 650 00:45:20,334 --> 00:45:22,418 Gents like that, they want cheap, 651 00:45:22,501 --> 00:45:24,001 but they marry dear. 652 00:45:27,043 --> 00:45:29,626 So, Poppy, you're a gent, are you? 653 00:45:30,209 --> 00:45:33,376 And a well-heeled one to afford a love nest like that. 654 00:45:35,793 --> 00:45:37,543 -Sir-- -Don't be ridiculous. 655 00:46:23,376 --> 00:46:26,334 There was a break-in at the Treasury office 656 00:46:26,418 --> 00:46:27,918 by a man in a taper crown hat. 657 00:46:33,209 --> 00:46:36,668 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 658 00:46:42,043 --> 00:46:43,793 "Match makers ball." 659 00:46:44,626 --> 00:46:48,668 "Hosted by Henry and Hilda Lyon. 12 Marchmont Square." 660 00:46:50,293 --> 00:46:52,001 Does that date mean anything to you? 661 00:46:54,293 --> 00:46:55,626 It's not a date at all. 662 00:46:58,001 --> 00:47:01,209 "Their eldest son, William Lyon, will be leading the first…" 663 00:47:02,168 --> 00:47:04,584 Sweet Williams, for their wonderfully vivid reds. 664 00:47:05,168 --> 00:47:08,418 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 665 00:47:08,501 --> 00:47:10,293 -Are they not, William? -Yes, Father. 666 00:47:10,376 --> 00:47:13,876 And all along, I thought you were a poppy. 667 00:47:16,584 --> 00:47:19,709 Let's see how sweet you are, Sweet William. 668 00:47:22,959 --> 00:47:23,959 I'm going to a ball. 669 00:47:27,001 --> 00:47:27,876 Ugh. 670 00:47:49,334 --> 00:47:50,168 'Tis I. 671 00:47:52,001 --> 00:47:53,293 'Tis not I. 672 00:47:54,126 --> 00:47:56,876 Which, when you're wanted by the police, is most useful. 673 00:47:57,501 --> 00:48:00,918 Pray silence for his Lordship Viscount McIntyre. 674 00:48:01,001 --> 00:48:03,584 I-I'm sorry to break apart this glorious occasion, 675 00:48:03,668 --> 00:48:05,293 but, well, I'm a politician. 676 00:48:05,376 --> 00:48:08,334 Any chance to stand on a stage, I'll always take it. 677 00:48:09,501 --> 00:48:12,959 And I must speak to thank our host 678 00:48:13,043 --> 00:48:15,001 and applaud his achievements. 679 00:48:17,209 --> 00:48:18,668 No masks, no matter. 680 00:48:18,751 --> 00:48:22,459 For Henry Lyon turns all before him into gold. 681 00:48:22,543 --> 00:48:24,626 Ha, nonsense! Pewter at best. 682 00:48:25,709 --> 00:48:28,084 What he has done with matches is legendary. 683 00:48:28,584 --> 00:48:31,501 In two years, he's turned red into black. 684 00:48:31,584 --> 00:48:32,959 Or should I say, 685 00:48:33,918 --> 00:48:36,251 red into white? 686 00:48:36,334 --> 00:48:38,584 And to have this humble man turn his attention 687 00:48:38,668 --> 00:48:40,709 to typhoid and the working poor, 688 00:48:41,376 --> 00:48:44,209 raising funds, diagnosing cases in the community, 689 00:48:44,293 --> 00:48:46,459 I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed. 690 00:48:46,959 --> 00:48:51,084 Ladies and gentlemen, I give you Henry Lyon. 691 00:48:51,168 --> 00:48:56,043 And to his fine son, his heir, William. 692 00:48:58,501 --> 00:48:59,584 To the future. 693 00:49:00,376 --> 00:49:04,334 -To the future. -May it ever be bright. 694 00:49:06,251 --> 00:49:08,084 Right, Henry, light us up. 695 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Gladly. 696 00:49:15,334 --> 00:49:17,293 Now go and enjoy yourselves. 697 00:49:23,876 --> 00:49:25,959 I believe I've seen that dress somewhere before. 698 00:49:26,043 --> 00:49:28,126 -Oh yes, last year. 699 00:49:30,459 --> 00:49:32,376 I think it's charming, elegant. 700 00:49:33,001 --> 00:49:34,251 I think you are kind. 701 00:49:48,626 --> 00:49:49,709 Gentlemen. 702 00:49:50,584 --> 00:49:51,418 Ma'am. 703 00:49:52,293 --> 00:49:53,126 Good evening. 704 00:49:56,293 --> 00:49:58,793 This is a wonderful occasion, is it not? 705 00:50:02,168 --> 00:50:07,084 I mean, the guests are just… delightful. 706 00:50:08,293 --> 00:50:11,834 And the orchestra is most tuneful. 707 00:50:16,126 --> 00:50:18,168 I was wondering if 708 00:50:19,334 --> 00:50:21,709 I might be able to speak to you, Mr. Lyon. 709 00:50:24,626 --> 00:50:27,543 -Uh, have I said something wrong? -Where is your chaperone? 710 00:50:28,334 --> 00:50:29,334 Chaperone? 711 00:50:30,293 --> 00:50:33,751 My dear, you can hardly expect my son to talk to you unaccompanied. 712 00:50:36,584 --> 00:50:38,126 -Oh. 713 00:50:44,501 --> 00:50:47,251 I cannot talk to you without a chaperone? 714 00:50:47,334 --> 00:50:48,876 No, of course not. 715 00:50:48,959 --> 00:50:49,918 Honestly? 716 00:50:52,251 --> 00:50:53,126 Honestly? 717 00:50:54,126 --> 00:50:55,418 Who is this woman? 718 00:50:55,501 --> 00:50:57,168 Well, they are talking. 719 00:50:57,251 --> 00:50:58,501 They are dancing. 720 00:50:59,209 --> 00:51:00,918 Good evening, my dear. 721 00:51:02,043 --> 00:51:03,043 Yes. 722 00:51:03,126 --> 00:51:04,418 How foolish of me. 723 00:51:06,168 --> 00:51:07,001 Good evening. 724 00:51:23,293 --> 00:51:25,918 It could be claimed, with some justification, 725 00:51:26,001 --> 00:51:27,793 that I might have prepared more thoroughly. 726 00:51:27,876 --> 00:51:30,043 But dancing is not one of my core strengths. 727 00:51:31,043 --> 00:51:32,334 Well, except… 728 00:51:32,418 --> 00:51:36,168 ♪ Knees up Mother Brown Under the table you must go ♪ 729 00:51:36,251 --> 00:51:37,751 ♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪ 730 00:51:39,251 --> 00:51:40,793 You see my situation. 731 00:51:52,001 --> 00:51:53,168 Who are you? 732 00:51:56,043 --> 00:51:57,418 The man's a game player. 733 00:51:57,501 --> 00:51:59,543 Separate filings from five different accounts. 734 00:51:59,626 --> 00:52:02,751 Capable of covering his traces at every turn. One private bank. 735 00:52:02,834 --> 00:52:06,209 Vanishes and reappears. No name. Just a number. 736 00:52:13,751 --> 00:52:15,709 Perhaps a genius in mathematics. 737 00:52:15,793 --> 00:52:19,126 Leading me a merry dance. 738 00:52:19,709 --> 00:52:20,584 It's a cipher. 739 00:52:26,418 --> 00:52:27,251 The polka. 740 00:52:28,751 --> 00:52:31,334 The promenade. The two-step. 741 00:52:32,251 --> 00:52:33,751 They're all dances. 742 00:52:33,834 --> 00:52:35,459 Dance, dance, dance, dance. 743 00:52:35,543 --> 00:52:36,918 Twenty-seven, turn on… 744 00:52:42,418 --> 00:52:44,459 Yes. The Language of the Dance. 745 00:52:44,543 --> 00:52:46,501 "Twenty-seven dances." 746 00:52:47,293 --> 00:52:48,168 I've got you. 747 00:52:48,251 --> 00:52:51,209 Dance one, then 14. 22. 748 00:52:55,959 --> 00:52:58,668 Terrible, aren't they? These things. 749 00:52:59,626 --> 00:53:01,626 All pompidou and popinjay. 750 00:53:02,334 --> 00:53:03,793 Have we met somewhere before? 751 00:53:04,918 --> 00:53:08,209 I feel I recognize you from somewhere. 752 00:53:08,293 --> 00:53:11,459 I simply have one of those faces. 753 00:53:13,918 --> 00:53:14,751 Mira Troy, 754 00:53:15,418 --> 00:53:17,334 private secretary to Lord McIntyre, 755 00:53:18,334 --> 00:53:19,376 Treasury Minister. 756 00:53:20,584 --> 00:53:21,418 Tabitha. 757 00:53:22,751 --> 00:53:24,293 Tabitha Timothy. 758 00:53:27,376 --> 00:53:29,209 You mustn't let them concern you. 759 00:53:29,834 --> 00:53:31,293 It's just a performance. 760 00:53:32,126 --> 00:53:34,418 Everyone here is playing a part. 761 00:53:35,209 --> 00:53:36,209 Testing each other. 762 00:53:38,959 --> 00:53:39,793 Winning. 763 00:53:41,418 --> 00:53:42,251 Losing. 764 00:53:43,584 --> 00:53:44,793 And it's fun, 765 00:53:45,751 --> 00:53:47,168 once you know the rules. 766 00:53:53,543 --> 00:53:55,543 What are they doing with those fans? 767 00:53:58,209 --> 00:53:59,709 Sending messages. 768 00:54:00,209 --> 00:54:03,459 Saying everything that is forbidden, 769 00:54:05,251 --> 00:54:08,584 or too embarrassing to say aloud. 770 00:54:13,501 --> 00:54:15,084 Thank you for the lesson. 771 00:54:16,751 --> 00:54:18,251 It's a lesson hard learned. 772 00:54:20,668 --> 00:54:24,209 Without power, we women must rely on our wits for our fortune, 773 00:54:24,834 --> 00:54:27,418 because our chances are short. Here. 774 00:54:28,126 --> 00:54:28,959 Take my fan. 775 00:54:30,334 --> 00:54:31,626 I have no use for it. 776 00:54:33,126 --> 00:54:36,001 And if you wish to speak to William, 777 00:54:38,001 --> 00:54:39,584 you could always try with that. 778 00:54:57,209 --> 00:54:58,626 No, not… No, not you. Oh. 779 00:55:01,584 --> 00:55:02,459 Help. 780 00:55:05,126 --> 00:55:06,501 It would be my delight. 781 00:55:10,543 --> 00:55:12,834 Really, there's no need to be rude. 782 00:55:12,918 --> 00:55:14,334 I-I didn't mean to. 783 00:55:30,043 --> 00:55:31,334 Tewkesbury! 784 00:55:31,418 --> 00:55:33,834 -Your timing's impeccable! -Enola? 785 00:55:33,918 --> 00:55:36,834 Don't speak to me here, otherwise you'll be thrown onto the street. 786 00:55:41,084 --> 00:55:44,168 -I need you to teach me to dance. -Teach you to dance? When? 787 00:55:44,251 --> 00:55:46,293 -Teach me to dance now. -Wh… 788 00:55:46,376 --> 00:55:48,584 You understand I've been learning since I was five? 789 00:55:48,668 --> 00:55:51,668 Good. I'd feared you'd be a terrible teacher. 790 00:55:51,751 --> 00:55:54,418 -What are you doing here? -I'm looking for a murderer. 791 00:55:55,043 --> 00:55:57,459 Though I shouldn't have told you. Forget I told you that. 792 00:55:57,959 --> 00:56:01,959 -I'm trying to save a girl's life. -Through dance? 793 00:56:02,043 --> 00:56:03,293 Please, Tewkesbury. 794 00:56:06,501 --> 00:56:09,126 All right. Hold your back straight. 795 00:56:11,126 --> 00:56:14,168 And I'll place my hand here and here. 796 00:56:14,251 --> 00:56:15,626 Oh. Yes. 797 00:56:16,959 --> 00:56:17,834 Hold your arm out. 798 00:56:19,418 --> 00:56:20,251 Good. 799 00:56:20,918 --> 00:56:23,001 Now, I will lead and you will follow. 800 00:56:23,084 --> 00:56:25,584 -That seems like a mistake. -Face over my shoulder. 801 00:56:27,501 --> 00:56:30,543 And now, one, two, three. 802 00:56:31,084 --> 00:56:33,209 Two, three. Two, three. 803 00:56:33,293 --> 00:56:36,251 Four, two, three. One, two, three. 804 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 Two, three. 805 00:56:38,918 --> 00:56:39,793 Good. 806 00:56:46,251 --> 00:56:48,376 You seem different since last we spoke. 807 00:56:49,584 --> 00:56:51,209 Tell me why you've been coming to the park. 808 00:56:51,293 --> 00:56:53,334 Why… Why watch me walk to the Lords? 809 00:56:54,168 --> 00:56:55,584 Simply keeping an eye on you, 810 00:56:56,084 --> 00:56:58,126 in case you get yourself into any more scrapes. 811 00:56:58,209 --> 00:57:00,668 -Getting thrown out of trains. -Enola-- 812 00:57:00,751 --> 00:57:02,918 You cannot be trusted to take care of yourself. 813 00:57:03,626 --> 00:57:04,501 I'm a man now. 814 00:57:04,584 --> 00:57:06,293 You're a man when I tell you you're a man. 815 00:57:06,376 --> 00:57:09,376 And the scrapes I find myself in are far less visceral. 816 00:57:13,168 --> 00:57:14,168 Now, come on. 817 00:57:16,793 --> 00:57:18,751 Two, three. Two, three. 818 00:57:18,834 --> 00:57:19,959 Look into my eyes. 819 00:57:20,543 --> 00:57:22,668 The rhythm is always there. 820 00:57:23,626 --> 00:57:25,584 Dancing is a trust, it's a union. 821 00:57:25,668 --> 00:57:27,293 That's why I've always loved it, 822 00:57:27,793 --> 00:57:30,001 even when I was being tutored by my uncle. 823 00:57:30,084 --> 00:57:31,793 That man likes a pork mustard pie. 824 00:57:32,668 --> 00:57:33,584 His breath… 825 00:57:34,209 --> 00:57:35,168 Turn, two. 826 00:57:36,834 --> 00:57:37,876 Turn. Feel it? 827 00:57:38,793 --> 00:57:39,626 I can feel it. 828 00:57:48,418 --> 00:57:49,293 Good. 829 00:57:50,459 --> 00:57:52,626 -You dance well. -Perhaps I have a fine teacher. 830 00:57:53,543 --> 00:57:56,918 Though his breath has less mustard on it than I'd hoped. 831 00:58:18,334 --> 00:58:21,084 -We have an urgent situation. 832 00:58:21,168 --> 00:58:22,001 I should go. 833 00:58:22,876 --> 00:58:24,126 You'll need a dance card. 834 00:58:25,459 --> 00:58:26,918 But I don't know enough. 835 00:58:30,084 --> 00:58:31,834 -What does that mean? -You'll learn. 836 00:58:36,501 --> 00:58:39,459 Don't touch the ginger cake. Plays hopscotch with your bowels. 837 00:58:51,834 --> 00:58:52,668 Oh. 838 00:58:53,709 --> 00:58:54,626 Hello. 839 00:58:59,876 --> 00:59:02,459 -Mr. Lyon. -Yes. 840 00:59:02,543 --> 00:59:05,043 I was wondering if we might have a dance this evening. 841 00:59:05,793 --> 00:59:07,209 My dance card is full. 842 00:59:07,293 --> 00:59:08,334 May I see it? 843 00:59:16,376 --> 00:59:18,043 Your last waltz is still free. 844 00:59:18,709 --> 00:59:19,834 How fitting. 845 00:59:21,918 --> 00:59:22,918 Would you mind? 846 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 Until then. 847 00:59:55,209 --> 00:59:56,126 'Tis he. 848 01:00:04,043 --> 01:00:05,668 You admire Lord Tewkesbury? 849 01:00:06,334 --> 01:00:07,334 No! 850 01:00:08,168 --> 01:00:09,626 No. 851 01:00:10,793 --> 01:00:12,459 We are old friends. 852 01:00:13,084 --> 01:00:15,751 I hear he's a good man, and a great reformer. 853 01:00:16,543 --> 01:00:17,376 Hm. 854 01:00:18,209 --> 01:00:21,084 Well, if you wish to dance with him, you may have to wait. 855 01:00:21,168 --> 01:00:22,293 There's quite a queue. 856 01:00:25,293 --> 01:00:27,168 Yes, I mustn't lose my chance. 857 01:00:29,668 --> 01:00:31,251 Good evening, Miss…? 858 01:00:31,334 --> 01:00:32,251 Tabitha. 859 01:00:33,084 --> 01:00:33,918 Cicely. 860 01:00:41,668 --> 01:00:43,834 Forgive me for interrupting. My name is Cicely. 861 01:00:43,918 --> 01:00:47,251 Um, your friend Tabitha suggested we might dance. 862 01:00:48,293 --> 01:00:49,209 Did she? 863 01:00:56,459 --> 01:01:01,043 Ladies and gentlemen, please take your partners for the last waltz. 864 01:01:27,501 --> 01:01:29,959 You know, I swear I know your face. 865 01:01:30,043 --> 01:01:31,376 What must it be? 866 01:01:31,959 --> 01:01:33,418 We have never met before, 867 01:01:34,293 --> 01:01:36,251 but I've seen you looking. Why? 868 01:01:40,001 --> 01:01:42,543 Of course. The Paragon Music Hall. 869 01:01:43,209 --> 01:01:45,709 I saw you talking with a young woman there. 870 01:01:46,376 --> 01:01:47,709 Sarah Chapman. 871 01:01:49,584 --> 01:01:52,043 Dislocate from me and I will scream. 872 01:01:52,126 --> 01:01:55,709 The police are onto you, Mr. Lyon. As it happens, they are onto us both. 873 01:01:57,918 --> 01:02:00,001 You were not invited here. What do you want? 874 01:02:00,084 --> 01:02:03,668 I'm a private detective, hired by Sarah's sister to find her. 875 01:02:04,251 --> 01:02:05,543 Bessie hired you? 876 01:02:05,626 --> 01:02:06,709 You know Bessie? 877 01:02:08,543 --> 01:02:10,168 Leave me be, please, 878 01:02:11,084 --> 01:02:12,543 or you will ruin everything. 879 01:02:13,168 --> 01:02:16,043 -How? What will I ruin? -They're watching. 880 01:02:17,209 --> 01:02:21,043 If you must persist with this, meet me in the library at midnight. 881 01:02:22,084 --> 01:02:23,376 Say nothing more now. 882 01:02:24,959 --> 01:02:26,084 Midnight it is. 883 01:02:55,793 --> 01:02:56,834 "Moriarty." 884 01:02:59,376 --> 01:03:00,251 Who are you? 885 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 -My word, you do get in awkward places. -Why are you holding a poker? 886 01:03:15,084 --> 01:03:17,251 You must leave. I'm waiting for another. 887 01:03:17,334 --> 01:03:19,459 Another you're scared of such that you need a weapon? 888 01:03:19,543 --> 01:03:21,793 You are always here when I don't want you to be. 889 01:03:21,876 --> 01:03:23,459 And sometimes here when you do. 890 01:03:24,001 --> 01:03:26,543 -What's the matter with you? -Nothing that need concern you. 891 01:03:28,209 --> 01:03:32,209 I like the look of the one you were dancing with. What's her name, Cicely? 892 01:03:32,293 --> 01:03:34,001 She would make you an excellent wife. 893 01:03:34,501 --> 01:03:36,334 Enola, I am concerned only for you. 894 01:03:36,418 --> 01:03:39,376 Tewkesbury, if you're still here, you may scare him away. 895 01:03:39,459 --> 01:03:42,418 -"Scare him"? All of this is over a man? 896 01:03:43,793 --> 01:03:45,293 Just leave. 897 01:03:55,918 --> 01:03:56,834 Lord Tewkesbury. 898 01:04:00,501 --> 01:04:02,459 Enola Holmes, you're under arrest. 899 01:04:02,543 --> 01:04:05,001 Try to escape, and we will make this difficult. 900 01:04:05,084 --> 01:04:08,459 Let's make it quiet and spare the fine people any embarrassment. 901 01:04:09,043 --> 01:04:11,668 -Sir, whatever this is about, I'm sure-- -Murder, sir. 902 01:04:13,501 --> 01:04:14,751 It's about murder. 903 01:04:17,959 --> 01:04:19,543 Tewkesbury, it's all right. 904 01:04:20,418 --> 01:04:21,709 Constable, go on. 905 01:04:23,334 --> 01:04:24,418 Keep them safe. 906 01:04:25,918 --> 01:04:27,959 -Please. -Come along. 907 01:04:31,793 --> 01:04:32,876 Ow. 908 01:04:35,584 --> 01:04:37,709 -Oh, I say. -I knew she didn't belong here. 909 01:04:46,001 --> 01:04:47,918 -Despicable. -Disgraceful. 910 01:04:57,834 --> 01:04:59,084 Quite a party. 911 01:05:00,376 --> 01:05:03,584 You danced with young Master Lyon, I hear. 912 01:05:04,959 --> 01:05:08,209 May I ask, impertinently, I'm sure, 913 01:05:08,293 --> 01:05:09,751 did you want to kiss him, 914 01:05:10,459 --> 01:05:12,584 or find out more about your case, 915 01:05:13,293 --> 01:05:14,709 this Sarah Chapman? 916 01:05:19,668 --> 01:05:23,584 Look, if you're trying to protect her, 917 01:05:24,501 --> 01:05:25,376 know this. 918 01:05:26,334 --> 01:05:28,793 I will protect her better. 919 01:05:30,168 --> 01:05:32,043 There's someone wants to talk to her, 920 01:05:32,793 --> 01:05:34,668 and they're not as kind as me. 921 01:05:35,293 --> 01:05:36,126 "Someone"? 922 01:05:39,168 --> 01:05:40,001 Who? 923 01:05:42,209 --> 01:05:44,793 Why were you following me that night? 924 01:05:47,959 --> 01:05:50,459 You were following Mae too, weren't you? 925 01:05:51,459 --> 01:05:53,001 That's why you found the flat. 926 01:05:57,459 --> 01:05:58,334 Nice shirt. 927 01:05:59,376 --> 01:06:00,209 Silk? 928 01:06:01,084 --> 01:06:02,418 On a policeman's salary? 929 01:06:04,626 --> 01:06:07,584 Who's paying you, Superintendent Grail? 930 01:06:07,668 --> 01:06:10,043 Who's paying you to kill match girls? 931 01:06:10,126 --> 01:06:11,959 Where's Sarah Chapman? 932 01:06:12,043 --> 01:06:14,459 -I don't know. -She's a thief and a troublemaker. 933 01:06:14,543 --> 01:06:16,918 You don't want to risk your skin for her. 934 01:06:19,501 --> 01:06:23,168 Well, if I can't find it out from you, I'll find it out from someone else, 935 01:06:23,251 --> 01:06:26,084 like her sister, little Bessie. 936 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 She's just a little girl. 937 01:06:28,668 --> 01:06:31,334 Oh, but that's how it starts, Enola Holmes! 938 01:06:31,418 --> 01:06:35,751 With little girls like her, and you, and Sarah Chapman, 939 01:06:35,834 --> 01:06:38,626 asking questions, doubting those in charge, 940 01:06:38,709 --> 01:06:41,001 not seeing their protection for what it is, 941 01:06:41,084 --> 01:06:42,626 trying to tear it down. 942 01:06:43,293 --> 01:06:47,084 Well, it only takes one little flame to start a fire, 943 01:06:47,168 --> 01:06:50,126 and my job is to keep crushing those bloody flames out. 944 01:06:54,043 --> 01:06:55,209 Now, I'll be kind 945 01:06:55,709 --> 01:06:57,543 and give you one last chance. 946 01:06:59,876 --> 01:07:00,751 Where is she? 947 01:07:02,376 --> 01:07:03,251 I don't know. 948 01:07:10,959 --> 01:07:12,418 Then you're for the noose. 949 01:07:13,001 --> 01:07:14,501 Some detective you were. 950 01:07:16,084 --> 01:07:17,834 Should have stuck to needlework. 951 01:07:31,584 --> 01:07:32,709 Sir? 952 01:07:32,793 --> 01:07:34,084 -Sir. -Don't be ridi-- 953 01:07:37,876 --> 01:07:39,209 Superintendent Grail. 954 01:07:40,709 --> 01:07:42,209 Mr. Holmes. 955 01:07:44,043 --> 01:07:45,376 I'm here for my sister. 956 01:07:45,876 --> 01:07:47,751 If you can arrange her release, 957 01:07:49,459 --> 01:07:50,626 I'd much appreciate it. 958 01:07:52,668 --> 01:07:54,084 She is my ward and a minor. 959 01:07:54,834 --> 01:07:55,834 And a murderer. 960 01:07:55,918 --> 01:07:58,251 Any evidence you think you have against her-- 961 01:07:58,334 --> 01:07:59,584 I have plenty. 962 01:08:00,918 --> 01:08:04,418 She was seen arguing with the victim, following the victim, 963 01:08:04,501 --> 01:08:08,209 fighting with the victim, and lastly, standing over the victim's dead body. 964 01:08:08,293 --> 01:08:11,084 And when we find her there, with blood on her hands, 965 01:08:11,168 --> 01:08:12,584 she bloody runs. 966 01:08:15,459 --> 01:08:16,626 I saw your murder site. 967 01:08:20,834 --> 01:08:24,459 Marks on and around the door show that it was forced open, 968 01:08:24,543 --> 01:08:25,834 and recently. 969 01:08:25,918 --> 01:08:27,251 There were signs of a scuffle 970 01:08:27,334 --> 01:08:30,334 and boot marks from three separate intruders. 971 01:08:30,418 --> 01:08:31,876 One of them heavyset, 972 01:08:32,668 --> 01:08:35,459 judging by the height and extent of the subsequent damage. 973 01:08:36,459 --> 01:08:38,876 Traces of fabric and spots of blood 974 01:08:38,959 --> 01:08:42,793 suggests that there was another occupant, likely female, 975 01:08:42,876 --> 01:08:44,543 who seems to have fought back, 976 01:08:44,626 --> 01:08:47,626 using a sharp and improvised weapon… 977 01:08:50,959 --> 01:08:52,834 before escaping through the window. 978 01:08:52,918 --> 01:08:55,168 This was a targeted search and interrogation 979 01:08:55,251 --> 01:08:57,334 in which two women were discovered, 980 01:08:57,418 --> 01:08:59,459 and then my sister arrived, 981 01:09:00,418 --> 01:09:03,084 and you were curiously fast to arrive after her. 982 01:09:03,668 --> 01:09:06,293 Now, are you going to release her, or shall I? 983 01:09:09,376 --> 01:09:12,459 -Sergeant Beeston, if you please. -Sir. 984 01:09:13,918 --> 01:09:15,418 Fingerprint matching. 985 01:09:15,501 --> 01:09:17,418 New invention, Swiss. 986 01:09:17,501 --> 01:09:20,209 -You have heard of it? -I have. 987 01:09:20,293 --> 01:09:22,084 Would you care to look? 988 01:09:24,834 --> 01:09:27,126 Makes our work so much more efficient, 989 01:09:28,168 --> 01:09:29,959 especially in a murder case. 990 01:09:36,376 --> 01:09:38,209 My sister never touched that weapon. 991 01:09:39,543 --> 01:09:41,168 Then why are her prints on it? 992 01:09:47,293 --> 01:09:49,793 It's a great age we live in, isn't it, Mr. Holmes? 993 01:10:13,084 --> 01:10:15,293 Have you any sense what time it is? 994 01:10:16,376 --> 01:10:19,626 -Hello, Edith. -You're lucky, I almost broke your legs. 995 01:10:20,418 --> 01:10:22,126 Then I recognized the shoulders. 996 01:10:22,751 --> 01:10:25,959 -You have very recognizable shoulders. -Enola's been arrested. 997 01:10:27,459 --> 01:10:28,501 For why? 998 01:10:29,334 --> 01:10:30,251 Murder. 999 01:10:32,918 --> 01:10:34,876 What she's got tangled with, 1000 01:10:35,459 --> 01:10:37,376 it may go wider than I thought. 1001 01:10:39,709 --> 01:10:41,834 And there's something about this case that… 1002 01:10:43,293 --> 01:10:45,793 Deduction alone will not solve? 1003 01:10:47,918 --> 01:10:50,043 I may need your… 1004 01:10:53,543 --> 01:10:54,418 I need your help. 1005 01:10:56,584 --> 01:10:58,334 We need your help. 1006 01:10:58,876 --> 01:11:01,459 Exercise for 15 minutes. 1007 01:11:01,543 --> 01:11:04,126 Well, like my mother always said, 1008 01:11:04,209 --> 01:11:06,543 "Those who can turn to others when they're in need 1009 01:11:06,626 --> 01:11:08,543 are the truly brave amongst us." 1010 01:11:09,376 --> 01:11:11,501 Your mother sounds very different to mine. 1011 01:11:22,709 --> 01:11:24,168 I did try to stop her, 1012 01:11:24,251 --> 01:11:27,584 but she's full of this fight. 1013 01:11:30,626 --> 01:11:32,209 There we go. Finally. 1014 01:11:32,293 --> 01:11:34,668 You can't control Enola Holmes. 1015 01:11:34,751 --> 01:11:37,084 She's a force of nature, 1016 01:11:37,834 --> 01:11:38,959 a law unto herself. 1017 01:11:39,043 --> 01:11:40,584 Go easy on her, girls. 1018 01:11:43,126 --> 01:11:44,001 Yes, she is. 1019 01:11:46,126 --> 01:11:47,418 And I fear she will hang. 1020 01:12:04,876 --> 01:12:05,709 Hm? 1021 01:12:19,501 --> 01:12:20,501 Come on, girls! 1022 01:12:22,876 --> 01:12:23,709 In there. 1023 01:12:25,501 --> 01:12:26,668 'Tis I. 1024 01:12:28,876 --> 01:12:31,001 -Yah! 1025 01:12:32,584 --> 01:12:33,793 Oh, it is good to see you. 1026 01:12:34,709 --> 01:12:35,918 -Yah! 1027 01:12:36,001 --> 01:12:37,084 Hang on! 1028 01:12:41,209 --> 01:12:42,126 Yah! 1029 01:12:44,626 --> 01:12:46,043 They're onto us! 1030 01:12:47,126 --> 01:12:49,168 -Yah! -Be ready in there! 1031 01:12:51,168 --> 01:12:53,251 So this case of yours, how's it going? 1032 01:12:53,334 --> 01:12:54,209 I don't know. 1033 01:12:54,293 --> 01:12:57,418 I was trying to help a girl find her sister, and I've made things worse. 1034 01:12:57,501 --> 01:12:58,459 Nonsense. 1035 01:12:58,543 --> 01:13:01,251 You stirred up a hornet's nest. You are onto something. 1036 01:13:03,043 --> 01:13:05,376 -Standby! -Why else would they try and silence you? 1037 01:13:07,334 --> 01:13:09,418 Don't worry, it's completely harmless. 1038 01:13:12,293 --> 01:13:14,043 -On your left! -My left or yours? 1039 01:13:14,876 --> 01:13:15,959 Yours! 1040 01:13:33,126 --> 01:13:35,543 This match factory, what do you know about it? 1041 01:13:35,626 --> 01:13:37,001 It's a roaring success. 1042 01:13:37,084 --> 01:13:39,209 In two years, it's doubled its profits. 1043 01:13:39,293 --> 01:13:41,459 -And now there's typhus. -Typhus? 1044 01:13:41,543 --> 01:13:44,168 Yes, the girls are going down with it. They're dying. 1045 01:13:45,459 --> 01:13:46,459 That's a loose thread. 1046 01:13:46,543 --> 01:13:48,168 -What? -They're back! 1047 01:13:48,876 --> 01:13:49,793 Yah! 1048 01:13:50,751 --> 01:13:53,459 Here they come! Brace yourselves! 1049 01:14:01,501 --> 01:14:03,251 We know about these factories. 1050 01:14:03,334 --> 01:14:04,793 Come on, come on! 1051 01:14:04,876 --> 01:14:07,001 Girls like Sarah Chapman, they're expendable. 1052 01:14:07,084 --> 01:14:09,793 They go missing, too often they die, no one cares. 1053 01:14:09,876 --> 01:14:12,834 But this girl, they care about. And greatly. 1054 01:14:12,918 --> 01:14:14,334 So, what does she know? 1055 01:14:14,418 --> 01:14:16,418 -Get up here now! 1056 01:14:16,501 --> 01:14:18,501 She stole something. Some papers. 1057 01:14:18,584 --> 01:14:22,751 Aha! So what's she gonna do with them? What's her plan? She's not a thief. 1058 01:14:22,834 --> 01:14:26,334 She's not a blackmailer. She is a troublemaker. 1059 01:14:26,418 --> 01:14:28,293 She knows something, 1060 01:14:28,376 --> 01:14:30,918 and that is infinitely more dangerous. 1061 01:14:31,418 --> 01:14:32,418 Come on, lads! 1062 01:14:39,334 --> 01:14:41,834 -Stand by to the right! -Would you mind? 1063 01:14:41,918 --> 01:14:43,543 -Wait for it. -W-W-Where? 1064 01:14:43,626 --> 01:14:45,376 -Wait for it! -Straight. 1065 01:14:46,084 --> 01:14:47,043 Now! 1066 01:14:48,251 --> 01:14:50,293 Get it out! Get it out of here! 1067 01:15:03,543 --> 01:15:06,543 Now, whatever Sarah's hiding, Enola, 1068 01:15:07,668 --> 01:15:08,543 it's a secret. 1069 01:15:10,959 --> 01:15:13,709 You need to look for what she knows, Enola. 1070 01:15:16,251 --> 01:15:18,418 Find that out, and everything else will follow. 1071 01:15:20,709 --> 01:15:22,126 She's probably under your nose. 1072 01:15:24,293 --> 01:15:26,084 -Huh? -Get down! 1073 01:15:28,168 --> 01:15:29,084 That's just rude. 1074 01:15:32,084 --> 01:15:33,918 -Grail. 1075 01:15:39,043 --> 01:15:40,251 You all right, Edith? 1076 01:15:40,334 --> 01:15:41,626 Just about! Yah! 1077 01:15:48,543 --> 01:15:49,543 Yah! 1078 01:15:56,251 --> 01:15:57,584 Yah! 1079 01:15:59,334 --> 01:16:00,876 Oh, for goodness sake! 1080 01:16:06,668 --> 01:16:07,668 Oh! 1081 01:16:19,001 --> 01:16:20,001 That's not good. 1082 01:16:20,084 --> 01:16:21,626 Get 'em to the bank! 1083 01:16:22,918 --> 01:16:24,626 You all right? You all right? 1084 01:16:26,543 --> 01:16:27,834 -All right? -I'm all right, yeah. 1085 01:16:28,834 --> 01:16:29,876 Oh no. 1086 01:16:29,959 --> 01:16:30,793 Sir. 1087 01:16:35,459 --> 01:16:36,834 Glory be. 1088 01:16:37,876 --> 01:16:39,001 It's the Holy Trinity. 1089 01:16:41,959 --> 01:16:43,626 I'll make commissioner for this. 1090 01:16:44,959 --> 01:16:45,918 Take 'em. 1091 01:16:47,834 --> 01:16:48,959 Must we? 1092 01:16:49,043 --> 01:16:49,918 I fear so. 1093 01:16:57,251 --> 01:16:58,626 ♪ Hallelujah ♪ 1094 01:16:58,709 --> 01:17:00,293 -♪ Hallelujah ♪ 1095 01:17:00,376 --> 01:17:02,043 -♪ Hallelujah ♪ 1096 01:17:02,126 --> 01:17:05,626 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1097 01:17:05,709 --> 01:17:07,626 ♪ Hallelujah ♪ 1098 01:17:08,209 --> 01:17:09,918 ♪ Hallelujah ♪ 1099 01:17:10,001 --> 01:17:13,001 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1100 01:17:13,084 --> 01:17:16,668 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1101 01:17:16,751 --> 01:17:22,751 ♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪ 1102 01:17:22,834 --> 01:17:25,751 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1103 01:17:26,334 --> 01:17:30,043 ♪ King of Kings, and Lord of Lords… ♪ 1104 01:17:30,751 --> 01:17:32,209 -Enola. 1105 01:17:32,293 --> 01:17:34,918 ♪ And Lord of Lords ♪ 1106 01:17:35,001 --> 01:17:37,043 ♪ And He shall reign… ♪ 1107 01:17:37,126 --> 01:17:40,668 Enola… this is not harmless. 1108 01:17:40,751 --> 01:17:41,959 Run! 1109 01:17:42,043 --> 01:17:45,001 ♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪ 1110 01:17:46,001 --> 01:17:49,376 ♪ Hallelujah, hallelujah Hallelujah, hallelujah… ♪ 1111 01:17:52,168 --> 01:17:58,001 ♪ Hallelujah ♪ 1112 01:18:02,709 --> 01:18:05,626 Good thing I never valued my pelvis. 1113 01:18:06,334 --> 01:18:07,584 How about you, Edith? 1114 01:18:07,668 --> 01:18:09,209 -How are the kidneys? -Fine. 1115 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 I quite enjoyed it. 1116 01:18:11,043 --> 01:18:14,126 Hm. You enjoy everything. It's most irritating. 1117 01:18:14,668 --> 01:18:16,793 Come on, this way. Better get a move on. 1118 01:18:16,876 --> 01:18:17,876 All right. 1119 01:18:20,001 --> 01:18:24,001 So, um, how's that useless boy of yours? 1120 01:18:25,501 --> 01:18:26,918 I hear he's doing good work. 1121 01:18:29,168 --> 01:18:30,626 -He is. -Uh-huh. 1122 01:18:31,668 --> 01:18:34,751 Well then, perhaps not so useless after all. 1123 01:18:35,918 --> 01:18:38,584 I wouldn't say he's "my boy." 1124 01:18:42,293 --> 01:18:46,501 You know, I sometimes think I brought you up to be too independent. 1125 01:18:47,084 --> 01:18:49,251 -Mother! -I did it with all of you. 1126 01:18:49,334 --> 01:18:53,501 Your purpose must be to find who you are. 1127 01:18:53,584 --> 01:18:56,376 You, Sherlock, Mycroft. 1128 01:18:56,876 --> 01:18:59,501 Strong, formidable, individual children, 1129 01:18:59,584 --> 01:19:03,209 but, well, perhaps a little lonely. 1130 01:19:06,084 --> 01:19:08,209 You will do very well on your own, Enola. 1131 01:19:08,959 --> 01:19:13,293 But with others, you could be magnificent. 1132 01:19:15,918 --> 01:19:19,418 Who do you think organized all of this after all? Hm? 1133 01:19:19,918 --> 01:19:20,751 Me? 1134 01:19:23,334 --> 01:19:25,834 No, you find your allies. 1135 01:19:26,418 --> 01:19:29,793 Work with them, and you will become more of who you are. 1136 01:19:31,084 --> 01:19:32,584 You speak with one voice, 1137 01:19:33,126 --> 01:19:36,251 and you will make more noise than you could ever have imagined. 1138 01:19:38,459 --> 01:19:42,084 Come on. She should go. We'll put them off her scent. 1139 01:19:43,293 --> 01:19:46,334 So, you dust yourself down… 1140 01:19:49,376 --> 01:19:50,459 …keep facing forward. 1141 01:19:52,543 --> 01:19:55,543 And if you ever get condemned for murder again, you give me a shout. 1142 01:19:56,709 --> 01:19:57,543 I will. 1143 01:20:02,168 --> 01:20:03,251 Thank you, Edith. 1144 01:20:08,459 --> 01:20:09,293 Be careful. 1145 01:20:25,334 --> 01:20:26,709 And get a haircut. 1146 01:20:26,793 --> 01:20:27,918 It's a mess. 1147 01:20:30,418 --> 01:20:31,793 I think my hair is fine. 1148 01:20:45,126 --> 01:20:46,293 Come on. 1149 01:20:51,251 --> 01:20:52,876 I need you to pack your things. 1150 01:20:52,959 --> 01:20:55,168 I need you to be in a safer place. 1151 01:20:55,251 --> 01:20:57,876 Is… Is my sister gone? 1152 01:20:57,959 --> 01:20:59,543 -Like Mae? -No. 1153 01:20:59,626 --> 01:21:00,793 -Is she-- -No. 1154 01:21:00,876 --> 01:21:02,376 I'm sure she's all right. 1155 01:21:02,459 --> 01:21:04,376 I'm closer to finding her. 1156 01:21:06,293 --> 01:21:07,126 Doris, 1157 01:21:08,626 --> 01:21:09,709 she'll take me in. 1158 01:21:10,334 --> 01:21:12,043 She's got a spare bed now. 1159 01:21:13,959 --> 01:21:14,793 Her sister? 1160 01:21:16,334 --> 01:21:17,334 Dead. 1161 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Typhus. 1162 01:21:23,376 --> 01:21:24,251 Dead. 1163 01:21:36,334 --> 01:21:38,459 There's traces of something in this soil. 1164 01:21:41,126 --> 01:21:43,001 One has red, and one has white in it. 1165 01:21:46,459 --> 01:21:50,209 The matches you make, when did they change from red to white? 1166 01:21:50,293 --> 01:21:52,668 I dunno. Around two years ago. 1167 01:21:52,751 --> 01:21:58,584 In two years, he's turned red into black. Or should I say red into white? 1168 01:21:59,168 --> 01:22:00,959 Typhus. The plague of our times. 1169 01:22:01,043 --> 01:22:03,626 Two years it's been killing these girls. 1170 01:22:23,584 --> 01:22:24,418 Out. 1171 01:22:25,668 --> 01:22:26,876 What are you looking at? 1172 01:23:00,918 --> 01:23:01,793 I need your help. 1173 01:23:04,459 --> 01:23:06,209 Don't make me repeat it! May I come in? 1174 01:23:08,251 --> 01:23:11,584 Firstly, I would like to apologize for so much. 1175 01:23:11,668 --> 01:23:14,126 I have failed to see allies in plain sight. 1176 01:23:14,209 --> 01:23:15,293 -And I have-- -Enola. 1177 01:23:16,293 --> 01:23:17,959 There's something I wish to say too. 1178 01:23:18,043 --> 01:23:19,418 -All right. -If you'd just-- 1179 01:23:25,209 --> 01:23:29,084 All day, every day, all I do is compromise. 1180 01:23:30,251 --> 01:23:33,459 If I vote for this lord's bill that will allow him to pump bilge water into a lake, 1181 01:23:33,543 --> 01:23:35,626 then he will vote for my forestry reform. 1182 01:23:35,709 --> 01:23:39,126 I want to stand up and say, "This isn't right," but I have no allies. 1183 01:23:39,918 --> 01:23:42,543 So to do so would be to risk all that is good, 1184 01:23:42,626 --> 01:23:45,334 so I lie awake trying to work out which path to follow, 1185 01:23:46,209 --> 01:23:47,043 alone. 1186 01:23:48,876 --> 01:23:50,459 There is no search for a wife, 1187 01:23:51,418 --> 01:23:54,751 because politics consumes me constantly. 1188 01:23:57,668 --> 01:23:59,668 That is the speech I stored up for you. 1189 01:24:02,918 --> 01:24:03,918 You're a good man. 1190 01:24:05,209 --> 01:24:06,126 I'm a man now? 1191 01:24:06,626 --> 01:24:07,793 On occasion. 1192 01:24:08,459 --> 01:24:11,543 But I understand your struggle, because I struggle too. 1193 01:24:12,334 --> 01:24:14,293 I am sorry we cannot talk more, because I have-- 1194 01:24:14,376 --> 01:24:16,251 A case to solve? 1195 01:24:20,709 --> 01:24:22,959 The girl I'm looking for, Sarah Chapman, 1196 01:24:23,834 --> 01:24:25,584 she has proof that girls are dying 1197 01:24:25,668 --> 01:24:28,001 from the phosphorus they work with every day. 1198 01:24:28,084 --> 01:24:31,584 And the factory are trying to cover it up as typhus. 1199 01:24:32,626 --> 01:24:33,584 She knows it, 1200 01:24:34,793 --> 01:24:36,876 and someone is going to kill her for it. 1201 01:24:36,959 --> 01:24:38,043 Then what can we do? 1202 01:24:40,376 --> 01:24:41,209 We? 1203 01:24:47,376 --> 01:24:50,376 -Don't open it. it could be the police. -You're still wanted by the police? 1204 01:24:50,459 --> 01:24:52,626 -Of course. I escaped jail. -You escaped? 1205 01:24:52,709 --> 01:24:53,876 Forget I told you that. 1206 01:24:55,459 --> 01:24:58,543 The lights are on. If I don't answer, they'll suspect more. Hide. 1207 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 -Coming. 1208 01:25:02,793 --> 01:25:04,668 -Miss Cicely. -I'm sorry it's so late. 1209 01:25:04,751 --> 01:25:08,418 No, no, not at all. I-I told you to come. I-I want to help. 1210 01:25:08,501 --> 01:25:10,668 -Is anyone else here? -No. 1211 01:25:10,751 --> 01:25:12,001 -Um-- -Good. 1212 01:25:12,543 --> 01:25:15,501 Better we are alone, for it is imperative that I speak with you. 1213 01:25:16,001 --> 01:25:18,584 Sir, I feel that you're a man of great character 1214 01:25:18,668 --> 01:25:19,793 and that I can trust you. 1215 01:25:20,293 --> 01:25:23,793 Which is why I fear I may have to unburden myself, and it may prove shocking. 1216 01:25:23,876 --> 01:25:24,959 Miss Cicely-- 1217 01:25:25,043 --> 01:25:29,084 It's just, I've been wanting to speak with you about… a relationship. 1218 01:25:29,168 --> 01:25:32,459 Oh, that. Yes. Uh, perhaps we can discuss this another time? 1219 01:25:33,501 --> 01:25:34,334 Please, sir. 1220 01:25:34,418 --> 01:25:37,793 I'm terribly sorry. Let me assure you, I do share your interest. 1221 01:25:37,876 --> 01:25:40,334 -We will talk again. -Thank you. 1222 01:25:43,334 --> 01:25:45,668 She's gone. She was flustered. 1223 01:25:48,501 --> 01:25:51,334 Do not think of doubting me. Cicely was here for my help. 1224 01:25:51,918 --> 01:25:55,043 She told me at the ball that she's working on a bill to change factory law. 1225 01:25:56,376 --> 01:25:58,876 She's unearthed something, some corruption or other. 1226 01:25:59,501 --> 01:26:00,751 She's doing what? 1227 01:26:05,334 --> 01:26:09,168 Enola, if you have any concerns, I tell you categorically, I… 1228 01:26:09,251 --> 01:26:10,918 I have no eyes for anyone, but… 1229 01:26:12,584 --> 01:26:14,709 Well, no, this is not quite how I wanted to say that. 1230 01:26:15,751 --> 01:26:18,626 But to say, in terms of romantic interests, 1231 01:26:19,126 --> 01:26:21,293 yes, my interest is… 1232 01:26:21,793 --> 01:26:24,501 The reason I don't have to search, I'm busy with politics, like I said… 1233 01:26:24,584 --> 01:26:26,001 You admire Lord Tewkesbury? 1234 01:26:26,084 --> 01:26:28,709 I hear he is a good man and a great reformer. 1235 01:26:28,793 --> 01:26:31,168 The woman I would be most interested in-- 1236 01:26:31,251 --> 01:26:32,626 I mustn't lose my chance. 1237 01:26:33,959 --> 01:26:34,959 You're not listening. 1238 01:26:35,043 --> 01:26:36,834 Good evening, Lord Tewkesbury. 1239 01:26:36,918 --> 01:26:38,626 She didn't have a chaperone. 1240 01:26:40,876 --> 01:26:43,251 You got five seconds to tell me why you're here. 1241 01:26:44,043 --> 01:26:45,334 I have been blind! 1242 01:26:45,418 --> 01:26:48,293 The phosphorus in the match-making has mixed with oxygen. 1243 01:26:49,209 --> 01:26:50,709 I have missed everything. 1244 01:26:50,793 --> 01:26:52,251 She's probably under your nose. 1245 01:26:55,584 --> 01:26:56,918 Cicely. 1246 01:27:05,501 --> 01:27:07,626 Sarah is Cicely. 1247 01:27:09,418 --> 01:27:11,293 Cicely is Sarah! 1248 01:27:11,918 --> 01:27:13,126 -Enola! 1249 01:27:13,751 --> 01:27:15,043 Enola, what on Earth… 1250 01:27:17,501 --> 01:27:19,418 Enola, did you understand what I said? 1251 01:27:20,126 --> 01:27:24,126 Or rather what I didn't say? Did you understand… what I didn't say? 1252 01:27:24,209 --> 01:27:26,418 Yes. You were saying that you… 1253 01:27:34,876 --> 01:27:35,959 You'll learn. 1254 01:27:37,084 --> 01:27:40,876 That message you sent me with the fan at the ball, 1255 01:27:40,959 --> 01:27:41,876 what did it mean? 1256 01:27:45,709 --> 01:27:46,751 It means I love you. 1257 01:27:55,126 --> 01:27:58,293 Ladies and gentlemen, to the future. 1258 01:28:02,793 --> 01:28:03,793 Of course. 1259 01:28:06,043 --> 01:28:08,376 They were working together, in love. 1260 01:28:09,501 --> 01:28:10,876 They had a plan. 1261 01:28:12,251 --> 01:28:16,626 To expose the corruption in that factory and stop what his father was doing. 1262 01:28:17,418 --> 01:28:18,668 They wanted your help. 1263 01:28:18,751 --> 01:28:20,876 William Lyon invited you to that ball. 1264 01:28:20,959 --> 01:28:22,501 He's a radical just like you. 1265 01:28:23,168 --> 01:28:25,209 They needed my help. You're right. 1266 01:28:26,001 --> 01:28:27,793 But, Enola, we must return inside. 1267 01:28:27,876 --> 01:28:30,209 The police are pursuing you, and we have much to talk of. 1268 01:28:30,293 --> 01:28:32,959 No! I know we have much to talk of, my dear, dear lord. 1269 01:28:33,043 --> 01:28:34,168 You love me. 1270 01:28:34,251 --> 01:28:36,293 And as it turns out, I love you too. 1271 01:28:37,626 --> 01:28:38,626 You love me too? 1272 01:28:41,084 --> 01:28:42,876 You really are a nincompoop. 1273 01:28:45,043 --> 01:28:45,876 Now hail a cab. 1274 01:28:57,126 --> 01:29:00,918 -Shh. You're walking loudly. -But it's gravel. 1275 01:29:01,001 --> 01:29:03,001 -You've got large feet. -I know. 1276 01:29:08,334 --> 01:29:10,584 Wait here. Keep guard. 1277 01:29:10,668 --> 01:29:12,959 If anyone comes, just tell them you're a lord. 1278 01:29:13,751 --> 01:29:14,626 I am a lord. 1279 01:29:15,334 --> 01:29:16,959 Then they'll likely believe you. 1280 01:29:17,626 --> 01:29:18,459 All right. 1281 01:30:09,876 --> 01:30:11,084 You. 1282 01:30:13,501 --> 01:30:15,793 -How ridiculous you are. -I'm ridiculous? 1283 01:30:15,876 --> 01:30:18,043 I told you to stay safe and stay away. 1284 01:30:18,126 --> 01:30:20,834 Now you're breaking out of prison and have the police after you. 1285 01:30:21,334 --> 01:30:24,168 Oh. Are you hurt? I am sorry. 1286 01:30:24,251 --> 01:30:25,709 Are you not hurt? 1287 01:30:27,251 --> 01:30:28,251 It seems not. 1288 01:30:29,168 --> 01:30:30,001 Hm. 1289 01:30:30,501 --> 01:30:32,626 I wonder who taught you to fight like that. 1290 01:30:33,376 --> 01:30:35,126 Another thing our mother has to answer for. 1291 01:30:35,209 --> 01:30:37,626 She should have fed me as well as you is what I think. 1292 01:30:38,668 --> 01:30:41,501 Hang on. Why are you here? Is it my case, or your own? 1293 01:30:42,084 --> 01:30:45,459 Both. I know how Grail got your fingerprints. 1294 01:30:45,543 --> 01:30:47,459 Oxidized phosphorus dust 1295 01:30:48,376 --> 01:30:50,751 lifted from the table and applied to the knife. 1296 01:30:51,834 --> 01:30:52,668 You're innocent. 1297 01:30:53,959 --> 01:30:55,084 You doubted it? 1298 01:30:55,834 --> 01:30:57,584 Nothing's certain till it's proved. 1299 01:30:59,459 --> 01:31:00,543 And your case? 1300 01:31:01,043 --> 01:31:03,209 My adversary, his trail, 1301 01:31:03,834 --> 01:31:04,959 it leads here. 1302 01:31:06,918 --> 01:31:08,876 It seems our cases are connected. 1303 01:31:11,126 --> 01:31:12,001 Shall we? 1304 01:31:44,543 --> 01:31:45,459 William Lyon. 1305 01:31:46,918 --> 01:31:48,459 Sarah's love. 1306 01:31:48,543 --> 01:31:50,834 And my thief in a taper crown hat. 1307 01:31:57,501 --> 01:32:01,043 Stay unemotional. There's nothing more we can do for him now. 1308 01:32:01,751 --> 01:32:04,418 Need to keep our minds fresh and our eyes sharp. 1309 01:32:04,918 --> 01:32:06,293 He was seized. 1310 01:32:07,626 --> 01:32:10,543 -Yes, and searched. -For the document he took? 1311 01:32:11,876 --> 01:32:12,709 A knife? 1312 01:32:13,293 --> 01:32:14,293 No, bigger. 1313 01:32:15,876 --> 01:32:16,834 A cutlass. 1314 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Heavy boot scuffs, 1315 01:32:21,668 --> 01:32:24,251 and scratch marks from a cane that has a metal ferrule. 1316 01:32:26,126 --> 01:32:27,293 Grail. 1317 01:32:28,334 --> 01:32:29,834 But at whose behest? 1318 01:32:30,959 --> 01:32:32,709 There was another in this room. 1319 01:32:32,793 --> 01:32:34,376 This cigar had a holder. 1320 01:32:38,084 --> 01:32:39,751 And traces of wool. 1321 01:32:42,126 --> 01:32:44,668 Astrakhan, the finest. 1322 01:32:44,751 --> 01:32:49,126 Well, Lord McIntyre, if I, um, might suggest a little lunch. 1323 01:32:50,459 --> 01:32:53,209 Leave me be, please. They're watching. 1324 01:32:56,626 --> 01:32:58,084 Where did William steal from? 1325 01:32:58,584 --> 01:33:00,626 -The Treasury Office? -Yes. 1326 01:33:00,709 --> 01:33:03,376 The office of Lord McIntyre, Treasury Minister. 1327 01:33:03,959 --> 01:33:05,209 How did you come to that? 1328 01:33:06,418 --> 01:33:08,543 I think what William stole was proof 1329 01:33:08,626 --> 01:33:11,543 that Lyon and McIntyre were conspiring together. 1330 01:33:12,626 --> 01:33:14,251 -Corruption. -Yes. 1331 01:33:14,334 --> 01:33:16,084 Fueled by greed. 1332 01:33:16,751 --> 01:33:20,126 McIntyre has been secretly profiting from the factory. 1333 01:33:20,209 --> 01:33:23,084 They changed the match formula to a cheaper phosphorus, 1334 01:33:24,584 --> 01:33:25,751 and it's deadly. 1335 01:33:26,376 --> 01:33:27,251 Enola? 1336 01:33:27,334 --> 01:33:28,876 Enola, I was concerned for you. 1337 01:33:28,959 --> 01:33:31,751 You left me out there in the dark, and I nearly tore my… 1338 01:33:35,251 --> 01:33:37,168 -Sherlock Holmes? How do-- -Not the time. 1339 01:33:39,459 --> 01:33:40,334 Oh my… 1340 01:33:41,709 --> 01:33:43,043 -Is he-- -Stay unemotional. 1341 01:33:44,876 --> 01:33:47,209 -Who did this? -Lord McIntyre. 1342 01:33:47,793 --> 01:33:49,834 -No. -But it all fits. 1343 01:33:49,918 --> 01:33:53,126 No one has sat in this chair. No marks on the carpet, no indentation. 1344 01:33:53,209 --> 01:33:56,334 The cigar has been smoked, but cold. 1345 01:33:57,168 --> 01:33:59,668 And look, no ash. 1346 01:34:01,918 --> 01:34:04,584 -No lips have touched that glass. -Exactly. 1347 01:34:04,668 --> 01:34:07,168 These clues have been planted for us to find, 1348 01:34:07,751 --> 01:34:09,293 to mislead us from the true villain. 1349 01:34:10,293 --> 01:34:11,543 This has all been staged. 1350 01:34:13,293 --> 01:34:14,126 By who? 1351 01:34:14,876 --> 01:34:19,001 Not McIntyre, but by someone who had a lot to lose without that document. 1352 01:34:19,084 --> 01:34:22,043 Someone who knew what they were up to and was blackmailing them. 1353 01:34:23,418 --> 01:34:24,418 My opponent. 1354 01:34:27,251 --> 01:34:28,918 Someone who likes a game. 1355 01:34:30,876 --> 01:34:34,126 -Did they get what they wanted? -No, I don't think so. 1356 01:34:37,001 --> 01:34:37,876 Poor William. 1357 01:34:47,751 --> 01:34:48,584 Hm. 1358 01:34:55,459 --> 01:34:58,584 -They did get something. -Mae's terrible music. 1359 01:34:59,251 --> 01:35:00,959 "The Truth of the Gods." 1360 01:35:01,043 --> 01:35:02,793 Could be biblical, mythical. 1361 01:35:02,876 --> 01:35:03,751 Theatrical? 1362 01:35:07,459 --> 01:35:10,209 The Gods is the top row of the theater. 1363 01:35:10,876 --> 01:35:11,751 The balcony. 1364 01:35:12,959 --> 01:35:14,168 Doesn't everyone know that? 1365 01:35:16,126 --> 01:35:17,251 This isn't music. 1366 01:35:26,168 --> 01:35:27,043 It's a map. 1367 01:35:37,001 --> 01:35:39,668 Just to be clear as to what we might be about to face… 1368 01:35:41,001 --> 01:35:43,584 There may be some violence. You've faced it before. 1369 01:35:44,501 --> 01:35:45,376 Yes. 1370 01:35:46,043 --> 01:35:47,834 I did have part of a suit of armor on. 1371 01:35:48,334 --> 01:35:51,459 But yes, fighting will be… 1372 01:35:52,501 --> 01:35:53,334 Yes. 1373 01:35:53,418 --> 01:35:55,793 -You've been in a fight before? -Yes, plenty of fights. 1374 01:35:55,876 --> 01:35:57,001 Fenced for my school. 1375 01:35:57,918 --> 01:35:58,751 Mm. 1376 01:36:02,501 --> 01:36:04,501 Fine. Can you teach me to fight? 1377 01:36:05,418 --> 01:36:07,876 What, right now? In a carriage? 1378 01:36:07,959 --> 01:36:10,959 Did I not teach you to dance in five minutes in a bathroom? 1379 01:36:12,126 --> 01:36:14,209 All right. Fine. 1380 01:36:18,209 --> 01:36:21,793 There are two secrets to fighting. Avoid the punch, make the counterpunch. 1381 01:36:23,293 --> 01:36:24,959 I don't see how two secrets-- Ow! 1382 01:36:26,084 --> 01:36:27,418 Your first lesson. 1383 01:36:27,501 --> 01:36:28,334 Ow. 1384 01:36:29,459 --> 01:36:30,418 Ow! 1385 01:36:30,501 --> 01:36:32,626 Your second. You didn't avoid the punch. 1386 01:36:32,709 --> 01:36:35,876 -You can hardly expect me to hit a girl. -Oh dear. 1387 01:36:35,959 --> 01:36:36,793 I'm not some-- Ow! 1388 01:36:37,668 --> 01:36:39,001 Ow! Will you stop that? 1389 01:36:39,501 --> 01:36:41,043 I can't stop. 1390 01:36:42,626 --> 01:36:46,001 -We're approaching. 1391 01:37:11,459 --> 01:37:13,209 I may need more of those lessons. 1392 01:37:38,626 --> 01:37:40,293 X marks the spot. 1393 01:37:59,834 --> 01:38:00,834 Sarah. 1394 01:38:03,626 --> 01:38:04,501 It's all there. 1395 01:38:06,293 --> 01:38:07,793 All the proof we need. 1396 01:38:09,501 --> 01:38:12,709 The contract between Lyon and McIntyre 1397 01:38:13,584 --> 01:38:15,126 to change the phosphorus. 1398 01:38:17,418 --> 01:38:19,043 What William stole for you. 1399 01:38:24,209 --> 01:38:27,584 And the pages from the factory register. 1400 01:38:27,668 --> 01:38:29,793 That's what you stole from the office. 1401 01:38:31,168 --> 01:38:33,376 These are the names of the girls they killed. 1402 01:38:33,459 --> 01:38:35,251 I couldn't let 'em be forgotten. 1403 01:38:37,168 --> 01:38:41,001 And it's proof that match girls are dying from working in that factory, 1404 01:38:41,501 --> 01:38:42,876 and they knew it all along. 1405 01:38:45,043 --> 01:38:47,334 You're a bloody good detective, Enola Holmes. 1406 01:38:49,751 --> 01:38:51,293 You are too, Sarah Chapman. 1407 01:38:55,459 --> 01:38:57,793 I will share this with the world, I promise you. 1408 01:38:59,918 --> 01:39:00,751 Thank you. 1409 01:39:02,334 --> 01:39:05,084 Now we must find William. He was supposed to meet me six hours ago. 1410 01:39:07,543 --> 01:39:10,126 I'm afraid William won't be coming. 1411 01:39:15,876 --> 01:39:16,709 What? 1412 01:39:20,293 --> 01:39:21,126 I'm sorry. 1413 01:39:22,793 --> 01:39:24,126 I'm so sorry. 1414 01:39:30,084 --> 01:39:32,043 I told him we had everything we needed. 1415 01:39:33,293 --> 01:39:34,793 That we should just go public. 1416 01:39:37,668 --> 01:39:41,626 He said nobody would care unless we had someone in power who would listen. 1417 01:39:44,501 --> 01:39:46,626 He was just trying to keep me safe. 1418 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 And now I've lost him. 1419 01:39:50,834 --> 01:39:53,043 We must move quickly, or we'll lose you too. 1420 01:39:54,126 --> 01:39:55,834 Losing this… 1421 01:39:58,501 --> 01:39:59,751 losing that. 1422 01:40:03,501 --> 01:40:05,668 -Seems you've lost everything. -Bessie! 1423 01:40:06,209 --> 01:40:08,126 You've all been very careless. 1424 01:40:14,126 --> 01:40:15,084 I'll take those. 1425 01:40:15,168 --> 01:40:16,376 Let go of her. 1426 01:40:19,043 --> 01:40:20,751 Give me the papers and I will. 1427 01:40:35,918 --> 01:40:37,251 Run, Bessie! 1428 01:40:43,293 --> 01:40:46,376 -Don't just stand there! 1429 01:40:51,543 --> 01:40:53,418 Ow! 1430 01:40:53,501 --> 01:40:56,793 -Get after them! 1431 01:41:12,793 --> 01:41:14,876 Ow. 1432 01:41:20,209 --> 01:41:22,001 Avoid the punch, make the counterpunch. 1433 01:41:44,959 --> 01:41:45,876 Tewkesbury! 1434 01:42:47,084 --> 01:42:48,293 Argh! 1435 01:42:48,376 --> 01:42:49,209 Argh. 1436 01:42:54,584 --> 01:42:55,543 No! 1437 01:43:05,793 --> 01:43:07,168 Bessie! 1438 01:43:08,751 --> 01:43:10,043 Run. 1439 01:43:11,334 --> 01:43:12,584 I said run! 1440 01:43:57,084 --> 01:43:58,084 Enola! 1441 01:44:05,209 --> 01:44:08,168 -You got more to you than I thought. 1442 01:45:14,293 --> 01:45:15,126 Huh. 1443 01:45:17,459 --> 01:45:19,626 What places we find ourselves in. 1444 01:45:24,709 --> 01:45:26,334 What places indeed. 1445 01:45:30,501 --> 01:45:32,876 I've always loved the theater. 1446 01:45:37,001 --> 01:45:37,834 Got it? 1447 01:45:37,918 --> 01:45:41,959 I used to dream I'd end up on the stage. 1448 01:45:43,918 --> 01:45:45,126 You're not rid of me yet, 1449 01:45:45,209 --> 01:45:47,293 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1450 01:45:57,626 --> 01:45:59,126 Enola! 1451 01:46:06,251 --> 01:46:07,584 -Hurrah! 1452 01:46:18,876 --> 01:46:19,918 Are you all right? 1453 01:46:26,543 --> 01:46:27,918 You were made to fight. 1454 01:46:39,543 --> 01:46:41,001 Congratulations. 1455 01:46:43,126 --> 01:46:45,459 Lord McIntyre. What are you doing here? 1456 01:46:45,543 --> 01:46:47,876 I was summoned. 1457 01:46:48,709 --> 01:46:52,459 Your brother knew that I would want to see the right people shown justice. 1458 01:46:52,543 --> 01:46:54,709 And I don't know how to thank you 1459 01:46:54,793 --> 01:46:57,334 for retrieving this government property 1460 01:46:57,418 --> 01:46:59,709 and, uh, bringing this killer to light. 1461 01:46:59,793 --> 01:47:03,626 A rot amongst our ranks. 1462 01:47:06,209 --> 01:47:09,459 The world shall know the name Enola Holmes, 1463 01:47:09,543 --> 01:47:10,709 I'll make sure of it. 1464 01:47:12,543 --> 01:47:14,584 Lestrade, arrest that girl. 1465 01:47:15,584 --> 01:47:17,876 -She's done nothing wrong. 1466 01:47:17,959 --> 01:47:19,876 On what charge, sir? 1467 01:47:19,959 --> 01:47:23,501 -Theft. -All she stole from you was the truth. 1468 01:47:23,584 --> 01:47:25,751 She took personal information, 1469 01:47:26,668 --> 01:47:30,668 which she used for extortion and blackmail. 1470 01:47:30,751 --> 01:47:33,459 Which is why she will serve her time. 1471 01:47:33,959 --> 01:47:34,793 Ah. 1472 01:47:37,001 --> 01:47:38,126 But you are mistaken. 1473 01:47:39,209 --> 01:47:42,084 She was not your blackmailer. 1474 01:47:42,584 --> 01:47:45,459 I summoned you here to draw that very person out. 1475 01:47:46,084 --> 01:47:47,834 The accounting was masterful. 1476 01:47:48,543 --> 01:47:52,834 A tangle of roots, but all pointed to one pocket. 1477 01:47:53,543 --> 01:47:57,418 One person receiving the fruits of their schemes 1478 01:47:57,501 --> 01:47:58,793 with no one noticing. 1479 01:48:00,418 --> 01:48:03,459 Hearing everything, seeing everything. 1480 01:48:04,834 --> 01:48:06,876 Ignored for years. 1481 01:48:06,959 --> 01:48:08,376 Playing them all. 1482 01:48:09,751 --> 01:48:10,751 It's all a game. 1483 01:48:12,751 --> 01:48:15,793 And it's fun, once you know the rules. 1484 01:48:21,543 --> 01:48:22,459 Miss Mira Troy. 1485 01:48:22,543 --> 01:48:24,626 Absurd. 1486 01:48:25,584 --> 01:48:27,126 Oh, I don't believe it. 1487 01:48:28,543 --> 01:48:32,168 It's remarkable what can be done 1488 01:48:32,251 --> 01:48:35,918 when people underestimate you. 1489 01:48:37,251 --> 01:48:38,709 And then came the problem. 1490 01:48:39,918 --> 01:48:41,168 William stole the contract. 1491 01:48:41,251 --> 01:48:43,126 He threatened to cut off your money train. 1492 01:48:43,209 --> 01:48:44,584 And you couldn't have that. 1493 01:48:45,293 --> 01:48:47,751 You hired Grail to retrieve the document, 1494 01:48:48,709 --> 01:48:50,959 but things got out of hand, 1495 01:48:51,043 --> 01:48:53,251 so you tried to point us to Lord McIntyre. 1496 01:48:54,251 --> 01:48:56,126 A rare misstep in your game… 1497 01:48:58,168 --> 01:48:59,209 Moriarty. 1498 01:49:06,334 --> 01:49:10,876 Such a shame our divertissement has to end, Mr. Holmes. 1499 01:49:12,126 --> 01:49:16,251 I was so enjoying it. 1500 01:49:17,834 --> 01:49:20,459 And you, Enola. 1501 01:49:21,543 --> 01:49:24,501 Miss Troy, you have been behind this? 1502 01:49:25,959 --> 01:49:29,376 Of course, you never can find the proper staff. 1503 01:49:30,084 --> 01:49:31,793 I only wanted the agreements back. 1504 01:49:32,751 --> 01:49:35,376 Though I couldn't be seen to question William myself, 1505 01:49:35,459 --> 01:49:37,334 you were so obliging. 1506 01:49:39,126 --> 01:49:43,209 If you wish to speak with William, you could always try with that. 1507 01:49:46,918 --> 01:49:51,084 Just a pity he was smarter and braver in the end than I'd expected. 1508 01:49:51,168 --> 01:49:55,709 They both were. Their deaths were so unnecessary. 1509 01:49:56,334 --> 01:50:03,001 But Superintendent Grail was somewhat of a blunt instrument. 1510 01:50:03,584 --> 01:50:05,001 You! 1511 01:50:05,084 --> 01:50:07,918 How dare you take advantage of your position! 1512 01:50:10,876 --> 01:50:13,209 I take advantage? 1513 01:50:14,918 --> 01:50:17,626 What were my advantages? 1514 01:50:19,043 --> 01:50:22,876 Treated like a common servant when I have twice the mind of yours. 1515 01:50:25,001 --> 01:50:26,459 Any of yours. 1516 01:50:28,876 --> 01:50:32,668 Why shouldn't I have a share of your ill-begotten riches 1517 01:50:32,751 --> 01:50:35,168 and punish you at the same time? 1518 01:50:36,251 --> 01:50:39,501 Why shouldn't I be rewarded for what I can do? 1519 01:50:40,834 --> 01:50:46,084 Where is my place in this… society? 1520 01:50:46,793 --> 01:50:48,459 I am a woman. 1521 01:50:49,043 --> 01:50:50,876 I cannot join clubs, 1522 01:50:51,543 --> 01:50:52,626 I cannot own shares, 1523 01:50:52,709 --> 01:50:55,626 I cannot advance myself as they can. 1524 01:50:56,834 --> 01:50:57,668 So… 1525 01:51:00,459 --> 01:51:03,043 I found my own way. 1526 01:51:05,418 --> 01:51:10,168 And it was fun. 1527 01:51:14,543 --> 01:51:15,876 Lestrade, 1528 01:51:17,709 --> 01:51:19,709 take her away. 1529 01:51:19,793 --> 01:51:20,626 Yes, sir. 1530 01:51:23,084 --> 01:51:24,084 On what charge, sir? 1531 01:51:25,001 --> 01:51:26,876 -Extortion. -Uh, yes, yes. 1532 01:51:26,959 --> 01:51:27,918 Blackmail, murder. 1533 01:51:28,793 --> 01:51:29,626 Go. 1534 01:51:30,126 --> 01:51:33,751 Such a shame our little dance has to end. 1535 01:51:35,084 --> 01:51:36,709 For now at least. 1536 01:51:36,793 --> 01:51:38,876 Perhaps we shall take to the floor again. 1537 01:51:47,126 --> 01:51:48,126 No! 1538 01:51:48,834 --> 01:51:50,251 No! 1539 01:51:52,084 --> 01:51:54,293 Well, there. That's that then. 1540 01:51:56,209 --> 01:51:59,209 I accidentally burnt my own property. What of it? 1541 01:52:00,501 --> 01:52:03,084 You are corrupt, sir. 1542 01:52:03,168 --> 01:52:05,876 And complicit in the deaths of hundreds of match girls. 1543 01:52:07,251 --> 01:52:08,543 Where is your proof? 1544 01:52:10,293 --> 01:52:11,334 Good. 1545 01:52:11,418 --> 01:52:15,001 So… back to business. 1546 01:52:16,334 --> 01:52:18,209 -Sir, you cannot-- -Tewkesbury. 1547 01:52:20,918 --> 01:52:21,751 Patience. 1548 01:52:28,876 --> 01:52:29,876 Glory be. 1549 01:52:41,959 --> 01:52:44,876 All those names, those lives, 1550 01:52:45,876 --> 01:52:46,959 I failed 'em, Enola. 1551 01:52:47,626 --> 01:52:48,751 Don't say that. 1552 01:52:50,501 --> 01:52:51,376 Mae gone… 1553 01:52:54,418 --> 01:52:55,293 William gone, 1554 01:52:56,834 --> 01:52:58,584 and they're gonna get away with it. 1555 01:52:59,793 --> 01:53:01,793 You heard the man. "Where's your proof?" 1556 01:53:03,334 --> 01:53:04,334 What do we have now? 1557 01:53:09,209 --> 01:53:10,418 We have each other… 1558 01:53:13,626 --> 01:53:15,209 and we have the truth. 1559 01:53:27,084 --> 01:53:29,918 You're late, Bess Chapman. Docking you a penny. 1560 01:53:32,668 --> 01:53:33,584 Oi. 1561 01:53:35,043 --> 01:53:36,668 You're not welcome here no more. 1562 01:53:38,251 --> 01:53:40,168 What are you doing? Oi! 1563 01:53:40,751 --> 01:53:41,584 Get down. 1564 01:53:42,293 --> 01:53:43,584 Get down! 1565 01:53:44,084 --> 01:53:45,793 Let her speak! 1566 01:53:49,876 --> 01:53:51,084 A few weeks ago, 1567 01:53:52,793 --> 01:53:55,709 Mae Izley, William Lyon, and I 1568 01:53:55,793 --> 01:53:57,418 set out to prove something. 1569 01:53:59,084 --> 01:54:01,376 To prove that this factory was killing people, 1570 01:54:02,834 --> 01:54:04,001 and they knew it. 1571 01:54:04,084 --> 01:54:07,501 But they decided that profit mattered more than we did. 1572 01:54:08,959 --> 01:54:11,209 -You're coming with me. -Shh! 1573 01:54:11,293 --> 01:54:14,376 It ain't typhus that's killing us. It's the phosphorus. 1574 01:54:15,084 --> 01:54:16,793 What we work with every day. 1575 01:54:17,793 --> 01:54:19,793 You lying little toerag. 1576 01:54:19,876 --> 01:54:21,418 That's a penny off your wages! 1577 01:54:23,793 --> 01:54:25,126 These were our friends… 1578 01:54:27,459 --> 01:54:28,543 our sisters… 1579 01:54:33,834 --> 01:54:35,126 and our children. 1580 01:54:36,918 --> 01:54:39,334 Well, it stops now. 1581 01:54:41,501 --> 01:54:44,668 It's time for us to use the only thing we have. Ourselves. 1582 01:54:45,543 --> 01:54:49,293 It's time for us to refuse to work. 1583 01:54:49,376 --> 01:54:51,043 It's time to tell 'em no. 1584 01:54:51,834 --> 01:54:53,709 -Right, get back to work. -No! 1585 01:54:55,251 --> 01:54:57,668 You leave here, there is no coming back. 1586 01:54:59,168 --> 01:55:01,418 You will not get employed here again. 1587 01:55:02,918 --> 01:55:06,001 Well, will you join me? 1588 01:55:09,584 --> 01:55:11,043 Think of your families. 1589 01:55:11,876 --> 01:55:13,168 Don't do it, girls. 1590 01:55:13,251 --> 01:55:15,709 It is not worth the risk. 1591 01:55:16,418 --> 01:55:17,251 Well, 1592 01:55:18,959 --> 01:55:19,834 will ya? 1593 01:55:20,418 --> 01:55:22,459 This is how the world works. 1594 01:55:23,668 --> 01:55:24,501 Please, girls. 1595 01:55:26,376 --> 01:55:28,584 I know you're scared. I am too. 1596 01:55:28,668 --> 01:55:30,376 But it's the only power we have! 1597 01:55:37,834 --> 01:55:38,668 Right, 1598 01:55:40,459 --> 01:55:42,959 get that machine back on and get back to work. 1599 01:55:49,876 --> 01:55:50,709 Right. 1600 01:55:54,209 --> 01:55:55,043 No. 1601 01:55:56,543 --> 01:55:58,043 This can't be their future. 1602 01:55:59,251 --> 01:56:00,209 I'm sorry, Enola. 1603 01:56:09,043 --> 01:56:10,584 -Stop that. 1604 01:56:19,126 --> 01:56:20,793 -Stop that. 1605 01:56:26,001 --> 01:56:27,293 Be one voice. 1606 01:56:31,501 --> 01:56:33,584 -That's enough! 1607 01:56:45,959 --> 01:56:46,959 Stop that! 1608 01:56:57,543 --> 01:56:59,584 Can't anyone control these bloody women? 1609 01:57:06,126 --> 01:57:07,126 Come on, girls. 1610 01:57:44,959 --> 01:57:47,418 -Where are you going? -Westminster! 1611 01:57:50,126 --> 01:57:51,043 There they go. 1612 01:57:52,084 --> 01:57:53,543 That's a whole lot of noise. 1613 01:57:55,001 --> 01:57:56,959 She likes causing trouble, doesn't she? 1614 01:57:57,543 --> 01:58:00,001 It's as if she was molded that way. 1615 01:58:03,376 --> 01:58:04,959 She still needs that haircut. 1616 01:58:15,126 --> 01:58:17,501 Seems your boy has learned how to fight. 1617 01:58:19,543 --> 01:58:20,959 Lord McIntyre. 1618 01:58:25,376 --> 01:58:26,209 Indeed. 1619 01:58:27,418 --> 01:58:28,334 He's not my boy. 1620 01:58:35,126 --> 01:58:36,626 "Pay what you can." 1621 01:58:37,334 --> 01:58:39,959 And what will people pay you in? Potatoes and gratitude? 1622 01:58:40,043 --> 01:58:41,376 If that's all they have. 1623 01:58:41,459 --> 01:58:44,584 You can deal with the hoits and toits. This is where I should be. 1624 01:58:45,168 --> 01:58:47,168 Edith said she'll be kind with the rent. 1625 01:58:48,793 --> 01:58:54,334 You know, you are aware, should you wish some finer surrounds, I could, uh… 1626 01:58:56,459 --> 01:58:57,334 I was thinking… 1627 01:59:00,293 --> 01:59:01,459 Holmes and Holmes? 1628 01:59:04,293 --> 01:59:05,126 A partnership? 1629 01:59:09,084 --> 01:59:11,084 That is the kindest offer. 1630 01:59:12,376 --> 01:59:15,501 But if I did that, I would always be in your shadow. 1631 01:59:16,293 --> 01:59:17,501 Hm. Yes. 1632 01:59:21,876 --> 01:59:24,126 Though I do like this new version of you. 1633 01:59:24,918 --> 01:59:26,751 No one should be alone all the time. 1634 01:59:28,126 --> 01:59:29,418 A friend would do you well. 1635 01:59:31,918 --> 01:59:33,584 Perhaps I should write that down. 1636 01:59:37,543 --> 01:59:39,418 I shall drop by to check on you. 1637 01:59:40,084 --> 01:59:41,168 I would like that. 1638 01:59:41,959 --> 01:59:45,168 Perhaps you could come to Baker Street from time to time… 1639 01:59:47,251 --> 01:59:48,251 to check on me. 1640 01:59:52,459 --> 01:59:56,043 Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m. 1641 01:59:56,959 --> 01:59:58,209 Thursday at- 00 it is. 1642 02:00:00,709 --> 02:00:03,459 It seems I shan't be the last to interrupt you today. 1643 02:00:05,668 --> 02:00:06,668 And he has flowers. 1644 02:00:09,543 --> 02:00:11,709 -Sherlock. -Tewkesbury. 1645 02:00:11,793 --> 02:00:14,084 -See you on Thursday. -Bye, Sherlock. 1646 02:00:23,251 --> 02:00:24,418 -Sherlock? -Yes. 1647 02:00:24,501 --> 02:00:25,418 Your paper. 1648 02:00:26,293 --> 02:00:27,126 Thank you. 1649 02:00:27,709 --> 02:00:28,543 And… 1650 02:00:30,168 --> 02:00:32,709 thank you… for everything. 1651 02:00:51,751 --> 02:00:54,751 Tewkesbury, when did I give you the impression that I like flowers? 1652 02:00:54,834 --> 02:00:57,501 They're called Spreading Bellflowers. Wild, of course. 1653 02:00:58,084 --> 02:01:00,834 Attracted to ancient woodland, wiry, deceptive, 1654 02:01:01,501 --> 02:01:03,501 refuse to behave according to any rules, 1655 02:01:03,584 --> 02:01:08,001 but their petals are so delicate, and their flowers-- 1656 02:01:08,084 --> 02:01:09,043 Two things. 1657 02:01:09,126 --> 02:01:12,084 Your metaphor is tortured, and I don't have delicate petals. 1658 02:01:12,168 --> 02:01:13,543 Oh, and, and, and… 1659 02:01:14,959 --> 02:01:18,209 It is an invitation to a ball being given by-- 1660 02:01:18,293 --> 02:01:22,376 Uh, I am not going to a ball with you. I got arrested at the last one. 1661 02:01:23,709 --> 02:01:26,918 Well, all the more reason to dance again, wouldn't you say? 1662 02:01:27,001 --> 02:01:30,126 -You're a nincompoop. -And you are a coward. 1663 02:01:30,209 --> 02:01:33,084 How dare you speak to a lady like that? You are a disgrace, sir. 1664 02:01:33,168 --> 02:01:35,293 And yet you still hold my arm. 1665 02:01:36,084 --> 02:01:38,001 And yet I still hold your arm. 1666 02:02:18,293 --> 02:02:19,334 Sherlock Holmes? 1667 02:02:20,209 --> 02:02:21,334 Yes. 1668 02:02:22,209 --> 02:02:23,626 I'm here for my appointment. 1669 02:02:25,501 --> 02:02:26,501 You're seeking a flatmate? 1670 02:02:28,043 --> 02:02:30,168 -You must have the wrong address. -Really? 1671 02:02:33,001 --> 02:02:36,001 The young lady was very clear as to the place a-and the time. 1672 02:02:37,251 --> 02:02:39,209 -"Thursday at- 00," she said. 1673 02:02:39,293 --> 02:02:41,043 -You are Sherlock Holmes? -Hm. 1674 02:02:42,751 --> 02:02:43,584 Yes. 1675 02:02:44,834 --> 02:02:46,834 Please, do come in, Mr…? 1676 02:02:46,918 --> 02:02:47,751 Doctor. 1677 02:02:48,834 --> 02:02:49,668 Watson. 1678 02:02:50,543 --> 02:02:51,668 John Watson. 1679 02:04:18,084 --> 02:04:19,001 {\an8} 1680 02:04:19,084 --> 02:04:21,543 {\an8}