1 00:00:23,834 --> 00:00:25,626 ΚΑΠΟΙΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΑ. 2 00:00:25,709 --> 00:00:27,376 ΤΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ. 3 00:00:29,709 --> 00:00:30,959 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:38,126 --> 00:00:39,168 Αστυνομία! 5 00:00:40,459 --> 00:00:42,334 Σταματήστε την! 6 00:00:43,668 --> 00:00:44,501 Συγγνώμη! 7 00:00:46,251 --> 00:00:48,043 -Χίλια συγγνώμη. -Πρόσεχε! 8 00:00:48,126 --> 00:00:50,126 Πρόσεχε πού διάολο πας! 9 00:00:52,126 --> 00:00:53,168 Σταματήστε την! 10 00:01:09,209 --> 00:01:10,751 Ίσως πρέπει να εξηγήσω. 11 00:01:13,501 --> 00:01:15,001 Με λένε Ενόλα Χολμς. 12 00:01:15,084 --> 00:01:16,626 Ίσως με θυμάστε. 13 00:01:17,584 --> 00:01:19,376 Εξιχνίασα την πρώτη υπόθεση… 14 00:01:20,918 --> 00:01:22,418 Γεια. 15 00:01:22,501 --> 00:01:23,959 …κι άνοιξα επιχείρηση. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,876 Ένα γραφείο ερευνών… 17 00:01:26,959 --> 00:01:28,126 ΕΡΕΥΝΕΣ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ 18 00:01:28,709 --> 00:01:31,459 και περιμένω τους πρώτους πελάτες. 19 00:01:32,334 --> 00:01:35,668 Θα έμπαινα στο πάνθεο σπουδαίων βικτωριανών ντετέκτιβ. 20 00:01:36,209 --> 00:01:37,459 -Μαζί με Φιλντ. -Ναι. 21 00:01:37,543 --> 00:01:38,793 -Μάκιντος. -Γεια. 22 00:01:38,876 --> 00:01:40,668 -Σερ Χόρνμπλοουερ. -Γεια! 23 00:01:40,751 --> 00:01:43,293 Και με τον περιβόητο Ρέτζιναλντ Σουέιν. 24 00:01:44,293 --> 00:01:47,501 Και τον καλύτερο απ' όλους. Τον αδερφό μου. 25 00:01:47,584 --> 00:01:48,834 Θα ήμασταν αντάξιοι. 26 00:01:50,668 --> 00:01:52,709 Μια ανεξάρτητη ντετέκτιβ, 27 00:01:53,834 --> 00:01:55,751 αντάξια του ονόματος Χολμς. 28 00:01:57,543 --> 00:01:58,709 Συγχαρητήρια. 29 00:02:01,793 --> 00:02:03,626 Ή έτσι νόμιζα. 30 00:02:09,168 --> 00:02:11,209 Μιλάω με τη γραμματέα; 31 00:02:11,959 --> 00:02:14,918 -Πόσων ετών είσαι; -Ήμαρτον, είσαι μικρή. 32 00:02:15,001 --> 00:02:16,418 Προσόν η ηλικία μου. 33 00:02:16,501 --> 00:02:20,251 Μπορώ να πάω και να εξερευνήσω σε μέρη που άλλοι δεν μπορούν. 34 00:02:20,334 --> 00:02:22,418 Και ξέρω και ζίου ζίτσου. 35 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 Μα είσαι κορίτσι. 36 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 Ναι, είμαι. 37 00:02:30,126 --> 00:02:32,251 Τι εμπειρία έχεις; 38 00:02:36,126 --> 00:02:38,043 -Τιούκσμπερι; -Ήταν του Σέρλοκ. 39 00:02:38,126 --> 00:02:39,209 -Σέρλοκ… 40 00:02:39,293 --> 00:02:43,126 -Του Σέρλοκ Χολμς δεν ήταν; -Σας διαβεβαιώ, δική μου υπόθεση ήταν. 41 00:02:43,209 --> 00:02:46,126 Φοβερός ο Τιούκσμπερι. Γενναίο παλικάρι. 42 00:02:46,209 --> 00:02:47,168 -Πες μου… 43 00:02:47,251 --> 00:02:48,251 Πες μου… 44 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 Ναι; 45 00:02:50,126 --> 00:02:52,001 Ο αδερφός σου είναι διαθέσιμος; 46 00:02:53,043 --> 00:02:55,876 Διαβάστε τα νέα! 47 00:02:55,959 --> 00:02:58,876 Ο Σέρλοκ Χολμς κι η υπόθεση με το πτώμα στο Μπρίξτον! 48 00:02:59,834 --> 00:03:01,209 Ο αδερφός μου, λοιπόν. 49 00:03:02,001 --> 00:03:06,418 Ενώ εγώ δεν είχα ούτε μία υπόθεση, εκείνος πνιγόταν. 50 00:03:08,001 --> 00:03:11,126 Αν κι η τελευταία του φαίνεται να τον ταλαιπωρεί. 51 00:03:13,001 --> 00:03:16,376 Εντωμεταξύ, η μητέρα μου παραμένει ασύλληπτη… 52 00:03:16,459 --> 00:03:17,751 {\an8}ΜΩΡΟΥΔΙΑΚΕΣ ΤΡΟΦΕΣ 53 00:03:17,834 --> 00:03:20,293 {\an8}και προσπαθεί να μην τραβά την προσοχή. 54 00:03:23,959 --> 00:03:25,751 Αν και δεν είναι το φόρτε της. 55 00:03:25,834 --> 00:03:27,293 ΙΣΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 56 00:03:27,876 --> 00:03:29,293 ΚΛΕΙΣΤΑ 57 00:03:33,168 --> 00:03:35,084 ΕΡΕΥΝΕΣ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ 58 00:03:40,834 --> 00:03:45,668 Ναι, είναι κι εκείνος. 59 00:03:45,751 --> 00:03:49,293 Η μεταρρύθμιση δεν είναι στόχος που πρέπει να εκπληρωθεί 60 00:03:49,376 --> 00:03:51,418 ούτε νόμος που πρέπει να ψηφιστεί, 61 00:03:51,501 --> 00:03:54,293 είναι μια διαρκής ανάγκη για αλλαγή. 62 00:03:54,376 --> 00:03:55,584 Σωστά! 63 00:03:56,584 --> 00:04:01,251 Ο λόρδος Τιούκσμπερι, υπέρμαχος της αλλαγής και της προόδου. 64 00:04:01,751 --> 00:04:04,459 Άνθρωπος που πλησιάζεις με ευγενείς σκοπούς. 65 00:04:16,959 --> 00:04:21,376 Αλλά δεν είχα χρόνο για περισπασμούς. Άλλωστε, παραμένει κουτορνίθι. 66 00:04:22,501 --> 00:04:25,876 Για πολλούς ανθρώπους, ο μόνος στόχος στη ζωή 67 00:04:25,959 --> 00:04:28,376 είναι να ταιριάξουν στον κόσμο. 68 00:04:29,376 --> 00:04:30,709 Αυτό είναι λάθος. 69 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Είναι ο δικός σου δρόμος, Ενόλα. 70 00:04:33,793 --> 00:04:34,709 ΕΝΟΛΑ 71 00:04:34,793 --> 00:04:36,543 Κάποιες φορές σκοντάφτεις. 72 00:04:37,543 --> 00:04:38,959 Άλλες φορές πέφτεις. 73 00:04:39,543 --> 00:04:41,834 Αλλά όσο χαμένη κι αν νιώθεις, 74 00:04:42,334 --> 00:04:44,626 αν παραμείνεις πιστή σ' εσένα, 75 00:04:44,709 --> 00:04:47,751 ο δρόμος πάντα θα σε ξαναβρίσκει. 76 00:04:50,709 --> 00:04:53,959 Αλλά ο δρόμος μου φαινόταν ότι είχε τελειώσει. 77 00:04:56,293 --> 00:04:57,293 Είχα αποτύχει. 78 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 Έπρεπε να γυρίσω στο σπίτι. 79 00:05:25,709 --> 00:05:26,793 Η Ενόλα Χολμς; 80 00:05:27,376 --> 00:05:28,251 Ναι. 81 00:05:28,751 --> 00:05:30,376 Ήρθα στο σωστό μέρος. 82 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 Όντως βρίσκεις χαμένους; 83 00:05:35,126 --> 00:05:37,418 ΕΡΕΥΝΕΣ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ ΕΥΡΕΣΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΩΝ 84 00:05:38,001 --> 00:05:40,751 Πού το βρήκες; Είναι πολλών μηνών. 85 00:05:41,293 --> 00:05:42,793 Το βρήκα στον δρόμο. 86 00:05:44,876 --> 00:05:46,084 Ποιον έχασες; 87 00:05:48,501 --> 00:05:49,626 Την αδερφή μου. 88 00:06:04,668 --> 00:06:05,501 Πρόσεχε. 89 00:06:13,834 --> 00:06:15,959 Εξαφανίστηκε πριν από μια βδομάδα. 90 00:06:16,043 --> 00:06:19,126 Όλοι λένε ότι το έσκασε, μα η Σάρα δεν θα το έκανε. 91 00:06:19,209 --> 00:06:20,126 Όχι σ' εμένα. 92 00:06:21,334 --> 00:06:23,251 Είναι η μόνη μου συγγενής πια. 93 00:06:27,209 --> 00:06:28,084 Από εδώ. 94 00:06:31,834 --> 00:06:33,834 Οι άλλες είναι ακόμα στη δουλειά. 95 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Τσάι; 96 00:06:38,793 --> 00:06:39,626 Ευχαριστώ. 97 00:06:41,709 --> 00:06:43,418 Να δω το δωμάτιό της; 98 00:06:43,501 --> 00:06:44,668 Το δωμάτιό μας; 99 00:06:45,876 --> 00:06:47,334 Στέκεσαι σ' αυτό. 100 00:06:50,626 --> 00:06:53,751 Είμαστε τυχερές. Συχνά είναι πέντε σ' ένα δωμάτιο. 101 00:06:58,876 --> 00:07:00,001 Αυτό ίσως βοηθήσει. 102 00:07:04,626 --> 00:07:06,501 Τους αφήνει τυρί η Σάρα. 103 00:07:08,251 --> 00:07:09,584 Είναι καλόκαρδη. 104 00:07:12,626 --> 00:07:14,793 Πώς είναι η Σάρα; 105 00:07:14,876 --> 00:07:16,543 Σχεδόν τόσο ψηλή. 106 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Όμορφη. 107 00:07:18,418 --> 00:07:19,543 Πολύ όμορφη. 108 00:07:19,626 --> 00:07:22,084 Πράσινα μάτια, κόκκινα μαλλιά. 109 00:07:22,168 --> 00:07:23,918 -Φακίδες… -Κόκκινα μαλλιά; 110 00:07:24,543 --> 00:07:26,709 Δεν ήμασταν συνηθισμένες αδερφές. 111 00:07:27,293 --> 00:07:28,251 Αδερφές καρδιάς. 112 00:07:29,043 --> 00:07:30,209 Η Σάρα τη μάζεψε. 113 00:07:30,876 --> 00:07:32,334 Ποια είναι αυτή, Μπες; 114 00:07:32,918 --> 00:07:35,251 -Ενόλα Χολμς. -Είναι ντετέκτιβ. 115 00:07:35,334 --> 00:07:37,334 Σαν τσίρος είναι. 116 00:07:37,418 --> 00:07:38,293 Μέι! 117 00:07:42,168 --> 00:07:45,584 Μπέσι, τι φορούσε η Σάρα τη μέρα που εξαφανίστηκε; 118 00:07:46,501 --> 00:07:47,501 Τι κάνει; 119 00:07:48,834 --> 00:07:50,168 Σπαταλά τον χρόνο μας. 120 00:07:51,126 --> 00:07:53,293 Το άλλο της φόρεμα, το πράσινο. 121 00:07:56,126 --> 00:07:57,501 Της αρέσει το διάβασμα; 122 00:07:57,584 --> 00:07:59,626 Ναι. Είναι αυτοδίδακτη. 123 00:08:00,251 --> 00:08:03,459 Έλεγε ότι πρέπει να μάθεις τον κόσμο όπου ζεις. 124 00:08:08,793 --> 00:08:09,668 Μακιγιάζ. 125 00:08:11,168 --> 00:08:12,293 Είχε μνηστήρα; 126 00:08:12,376 --> 00:08:15,251 Μπα. Αλλά πολλοί ενδιαφέρονταν. 127 00:08:18,418 --> 00:08:19,959 Δεν της άρεσε η κηπουρική. 128 00:08:23,626 --> 00:08:26,001 Να σου πω, δεν σταματάς να ψαχουλεύεις; 129 00:08:26,084 --> 00:08:28,209 Άσ' τη να κάνει τη δουλειά της, Μέι. 130 00:08:42,668 --> 00:08:43,501 12 ΜΑΡΤΙΟΥ 131 00:08:43,584 --> 00:08:47,251 Η 12η Μαρτίου. Σου λέει κάτι η ημερομηνία; 132 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Αρκετά. 133 00:08:48,834 --> 00:08:51,043 Να μας λείπει η βοήθειά σου. 134 00:08:51,626 --> 00:08:53,709 Τη βρήκα, θα μείνει. 135 00:08:58,543 --> 00:09:00,543 Χώνει τη μύτη της η άτιμη. 136 00:09:02,168 --> 00:09:05,001 -Δεν άφησε σημείωμα; -Μόνο αυτό. 137 00:09:07,793 --> 00:09:10,959 Έκανε δύο δουλειές. Δεν τα βγάζαμε πέρα. 138 00:09:11,043 --> 00:09:12,751 Λαντζέρισσα σε παμπ. 139 00:09:13,334 --> 00:09:15,418 Στα Ελαφοκέρατα. 140 00:09:16,418 --> 00:09:17,418 Κράτα τα. 141 00:09:18,918 --> 00:09:22,459 Όχι, δεν πειράζει. Θα τα βρούμε αργότερα. 142 00:09:23,209 --> 00:09:25,959 Για πες μου, πότε την είδες τελευταία φορά; 143 00:09:26,543 --> 00:09:29,251 Πριν από μια βδομάδα, στο εργοστάσιο σπίρτων. 144 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 Καβγάδισε με τον κο Κράουτς, τον επιστάτη, στο γραφείο του. 145 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 -Για ποιον λόγο; -Την είπε κλέφτρα. 146 00:09:35,626 --> 00:09:36,959 Η Σάρα είναι τίμια. 147 00:09:37,043 --> 00:09:40,001 Στο εργοστάσιο σπίρτων δουλεύει; 148 00:09:40,084 --> 00:09:43,334 Εκεί δουλεύουμε όλες. Τα κοριτσάκια με τα σπίρτα. 149 00:09:45,084 --> 00:09:46,584 Από εκεί θα αρχίσουμε. 150 00:09:46,668 --> 00:09:49,459 Δηλαδή, θα αναλάβεις την υπόθεση; 151 00:09:53,584 --> 00:09:54,959 Ευχαριστώ, δις Χολμς. 152 00:09:55,459 --> 00:09:56,334 Σας ευχαριστώ. 153 00:09:58,043 --> 00:10:00,293 Επιτέλους, η πρώτη μου υπόθεση. 154 00:10:00,376 --> 00:10:01,834 Βασικά, η δεύτερη. 155 00:10:02,418 --> 00:10:04,293 Θα σε βρω, Σάρα Τσάπμαν. 156 00:10:04,376 --> 00:10:08,418 Κόκκινα μαλλιά, πράσινο φόρεμα. Μακιγιάζ, βιβλία. Δώδεκα Μαρτίου. 157 00:10:08,501 --> 00:10:09,793 Ό,τι κι αν σκαρώνεις… 158 00:10:12,168 --> 00:10:13,751 το παιχνίδι ξεκινάει. 159 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Μείνε μαζί μου. Ακολούθησέ με. 160 00:10:18,834 --> 00:10:20,334 Πόσες δουλεύουν εδώ; 161 00:10:20,876 --> 00:10:23,168 Πεντακόσιες. Ίσως εξακόσιες. 162 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Πώς είμαι; 163 00:10:25,709 --> 00:10:28,876 -Είναι εντάξει το μαντήλι; -Είναι στον λαιμό σου. 164 00:10:29,876 --> 00:10:31,959 -Καλημέρα, Μπέσι. -Καλημέρα, Ντόρις. 165 00:10:37,043 --> 00:10:38,334 ΛΑΪΟΝ 166 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 Άνοιξε. 167 00:10:40,709 --> 00:10:41,543 Άνοιξε. 168 00:10:43,084 --> 00:10:44,418 -Άνοιξε. -Ελάτε. 169 00:10:45,251 --> 00:10:46,709 -Επόμενη. -Έφυγες. 170 00:10:46,793 --> 00:10:48,834 -Σας παρακαλώ. -Φύγε, είπα. 171 00:10:49,543 --> 00:10:50,543 Άνοιξε. 172 00:10:51,043 --> 00:10:52,043 Τι κοιτάς; 173 00:10:52,584 --> 00:10:55,501 Εσύ, η καινούρια. Γράψε το όνομά σου. 174 00:10:57,334 --> 00:11:01,168 ΧΙΛΝΤΑ ΠΡΕΜΕΝΤ 175 00:11:02,043 --> 00:11:02,876 Άνοιξε. 176 00:11:04,501 --> 00:11:06,876 -Τι ψάχνετε; -Τύφο. 177 00:11:15,084 --> 00:11:16,459 Ο φώσφορος είναι. 178 00:11:17,501 --> 00:11:19,834 Μην ανησυχείς, συνηθίζεις τη μυρωδιά. 179 00:11:29,834 --> 00:11:31,043 Εδώ δούλευε; 180 00:11:32,501 --> 00:11:33,876 Βάζεις εδώ τα σπίρτα… 181 00:11:36,334 --> 00:11:37,293 τα μαζεύεις, 182 00:11:38,418 --> 00:11:39,584 και στο κουτί. 183 00:11:40,459 --> 00:11:41,709 Αρκετά απλό. 184 00:11:43,168 --> 00:11:44,543 Δοκίμασε. 185 00:11:58,459 --> 00:12:00,376 Μια πένα μείωση μισθού. 186 00:12:01,501 --> 00:12:04,293 Τώρα μαθαίνει, κύριε Κράουτς. 187 00:12:04,376 --> 00:12:07,168 Να μάθει πιο γρήγορα, μη μειωθεί κι ο δικός σου. 188 00:12:08,126 --> 00:12:10,126 Θέλει κι άλλη περικοπή μισθού; 189 00:12:10,626 --> 00:12:11,876 Μήπως εσύ; 190 00:12:12,501 --> 00:12:14,126 Όχι, το περίμενα. 191 00:12:17,251 --> 00:12:18,501 Πίσω στη δουλειά. 192 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 Πρέπει να μπω στο γραφείο. 193 00:12:27,834 --> 00:12:29,001 Αποκλείεται. 194 00:12:42,584 --> 00:12:43,918 Μη μιλάτε. 195 00:12:45,709 --> 00:12:48,126 Αρκεί μια μικρή λεπτομέρεια 196 00:12:48,209 --> 00:12:50,709 για να αλλάξουν οι κανόνες του κόσμου. 197 00:13:06,543 --> 00:13:08,168 ΣΠΙΡΤΑ ΛΑΪΟΝ ΜΙΑΣ ΠΕΝΑΣ 198 00:13:10,959 --> 00:13:13,334 Εσύ! Πιο σβέλτα! 199 00:13:18,043 --> 00:13:18,918 Ζήτω! 200 00:13:19,668 --> 00:13:21,376 Πώς έγινε αυτό; 201 00:13:22,709 --> 00:13:23,959 Μάζεψέ τα. 202 00:13:24,584 --> 00:13:27,084 Έλα, μάζεψέ τα. 203 00:13:31,918 --> 00:13:33,959 Λοιπόν, πίσω στη δουλειά. 204 00:13:38,834 --> 00:13:40,126 Γιατί είσαι εδώ; 205 00:13:41,251 --> 00:13:42,084 ΚΕΡΔΗ 206 00:13:44,084 --> 00:13:45,126 Άντε, κορίτσια. 207 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 ΣΠΙΡΤΑ ΛΑΪΟΝ ΔΥΟ ΠΕΝΩΝ 208 00:13:47,959 --> 00:13:49,001 Κόκκινο. 209 00:13:49,084 --> 00:13:50,376 Χάνουμε χρόνο. 210 00:13:51,834 --> 00:13:53,376 Μη με κοιτάς έτσι. 211 00:14:01,084 --> 00:14:01,918 ΜΗΤΡΩΟ 212 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 Εσύ! Μη μιλάς. 213 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 Πράσινα μάτια, κόκκινα μαλλιά. 214 00:14:22,876 --> 00:14:25,209 Ώστε όντως έκλεψες κάτι. 215 00:14:26,043 --> 00:14:26,876 Τσαρλς! 216 00:14:30,209 --> 00:14:31,918 Είναι κατάφωρος εκβιασμός. 217 00:14:32,001 --> 00:14:32,959 Εγκληματικός! 218 00:14:33,793 --> 00:14:36,376 -Δεν έχω χρήματα. -Ενώ εγώ έχω, θαρρείτε; 219 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Μου υποσχεθήκατε ότι θα βρίσκατε τον υπαίτιο. 220 00:14:40,084 --> 00:14:42,543 Ακούγεστε σχεδόν απειλητικός, κε Λάιον. 221 00:14:42,626 --> 00:14:46,043 Δεν περίμενα κάτι τέτοιο όταν ξεκινήσαμε τη συνεργασία μας. 222 00:14:47,043 --> 00:14:49,168 Και τώρα έχουμε και κλοπή; 223 00:14:49,251 --> 00:14:52,751 -Τον άκουσες. Τακτοποίησέ το. -Έλα, Γουίλιαμ. 224 00:14:56,918 --> 00:15:00,501 Έχετε καμία υποψία σχετικά με τον δράστη; 225 00:15:00,584 --> 00:15:02,543 Θα ρωτούσα εσένα αν είχα; 226 00:15:05,501 --> 00:15:09,793 Ίσως πρέπει να σκεφτούμε αν συνδέεται με την κλοπή. 227 00:15:09,876 --> 00:15:12,459 -Έχω κάποιες ιδέες… -Ζήτησα τη συμβουλή σου; 228 00:15:13,043 --> 00:15:15,043 Ή σου είπα να το τακτοποιήσεις; 229 00:15:16,001 --> 00:15:18,043 Θα φροντίσω να μάθουν όσοι πρέπει. 230 00:15:24,293 --> 00:15:25,293 Δεσποινίς Τρόι! 231 00:15:25,876 --> 00:15:26,918 Μάλιστα, κύριε. 232 00:15:28,043 --> 00:15:31,543 Όπως βλέπετε, όλες δουλεύουν παραγωγικά κι αποδοτικά. 233 00:15:31,626 --> 00:15:33,668 -Έτσι, Γουίλιαμ; -Ναι, πατέρα. 234 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Παρακαλώ. 235 00:15:37,751 --> 00:15:41,376 Ντόρις, τι κάνεις; Η αδερφή σου; Είναι ακόμα αδιάθετη; 236 00:15:42,043 --> 00:15:43,043 Ναι, κε Λάιον. 237 00:15:43,751 --> 00:15:44,668 Τύφος. 238 00:15:46,084 --> 00:15:47,793 Η σύγχρονη μάστιγα. 239 00:15:48,626 --> 00:15:51,376 Σκοτώνει τα κορίτσια εδώ και δύο χρόνια. 240 00:15:51,459 --> 00:15:52,793 Μου σπαράζει η καρδιά. 241 00:15:53,668 --> 00:15:58,043 Λοιπόν, λόρδε ΜακΙντάιρ, τι θα λέγατε να φάμε κάτι; 242 00:15:58,709 --> 00:15:59,918 Το κερδίσαμε, θαρρώ. 243 00:16:03,668 --> 00:16:06,459 Η Σάρα πώς τα κατάφερε; Πώς μπήκε στο γραφείο; 244 00:16:06,543 --> 00:16:10,334 Έπιασε φωτιά ένα πόστο κι αποσπάστηκε η προσοχή του επιστάτη. 245 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 Τίνος το πόστο; 246 00:16:14,418 --> 00:16:15,293 Της Μέι; 247 00:16:15,793 --> 00:16:16,834 Ναι. 248 00:16:18,084 --> 00:16:20,376 Είσαι καλή ντετέκτιβ, Ενόλα Χολμς. 249 00:16:29,918 --> 00:16:32,834 Όλοι νομίζουν ότι η έρευνα είναι γεμάτη κανόνες, 250 00:16:32,918 --> 00:16:35,168 αλλά υπάρχει μόνο ένας. 251 00:16:35,251 --> 00:16:39,043 Ξετύλιξε κάθε στοιχείο που θα βρεις. 252 00:16:41,626 --> 00:16:43,001 Κι αυτή στοιχείο είναι. 253 00:16:48,168 --> 00:16:49,626 Θα την ξετυλίξω. 254 00:16:54,501 --> 00:16:57,001 Γεια σας, κύριε. Τι ευχάριστη βραδιά! 255 00:16:57,084 --> 00:16:59,168 Νεαρή μου, είμαι παντρεμένος. 256 00:17:10,918 --> 00:17:12,709 ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ 257 00:17:18,876 --> 00:17:20,251 Γεια σου, καλή μου. 258 00:17:20,834 --> 00:17:22,251 Ξέχασες το εισιτήριο; 259 00:17:22,334 --> 00:17:25,376 Δύο πένες για το γλυκό, κατεργάρικο μουτράκι σου. 260 00:17:25,876 --> 00:17:26,959 Μισή πένα η μία. 261 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Καραμέλα βουτύρου. 262 00:17:29,418 --> 00:17:30,418 Έλα, κορίτσι μου! 263 00:17:30,501 --> 00:17:31,418 Μισή πένα. 264 00:17:31,918 --> 00:17:33,376 Πού είσαι, Μέι; 265 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Με συγχωρείτε, κύριε. 266 00:17:44,793 --> 00:17:47,626 Και να τη! 267 00:18:04,543 --> 00:18:07,959 Πού το βρήκες το καπέλο; Πού το βρήκες το ημίψηλο; 268 00:18:08,543 --> 00:18:12,209 Δεν είναι κομψό καπέλο; Δεν έχει το στιλ το σωστό; 269 00:18:12,293 --> 00:18:15,959 Θα ήθελα κι εγώ ένα καπέλο Να 'ναι ολόιδιο μ' αυτό 270 00:18:16,043 --> 00:18:19,543 Ώστε όπου σταθώ κι όπου βρεθώ Να λένε "Πού το βρήκες αυτό;" 271 00:18:19,626 --> 00:18:23,543 Ώστε όπου σταθώ κι όπου βρεθώ Να λένε "Πού το βρήκες αυτό;" 272 00:18:24,168 --> 00:18:27,918 Πού το βρήκες το καπέλο; Πού το βρήκες το ημίψηλο; 273 00:18:28,001 --> 00:18:31,543 Δεν είναι κομψό καπέλο; Δεν έχει το στιλ το σωστό; 274 00:18:31,626 --> 00:18:35,168 Θα ήθελα κι εγώ ένα καπέλο Να 'ναι ολόιδιο μ' αυτό 275 00:18:35,751 --> 00:18:41,876 Ώστε όπου σταθώ κι όπου βρεθώ Να λένε "Πού το βρήκες αυτό;" 276 00:18:46,209 --> 00:18:49,501 Και τώρα, απ' τη Σαγκάη, 277 00:18:49,584 --> 00:18:53,501 ο κύριος Λι κι ο κόσμος των ψευδαισθήσεων! 278 00:19:02,876 --> 00:19:04,959 Εσύ βούτηξες το μέικάπ μου; 279 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Όχι, ψάχνω ένα κορίτσι που το λένε… 280 00:19:22,334 --> 00:19:23,918 Έκανε δύο δουλειές. 281 00:19:24,918 --> 00:19:27,001 Στα Ελαφοκέρατα. 282 00:19:39,043 --> 00:19:40,876 Πες μου τι γυρεύεις εδώ. 283 00:19:42,584 --> 00:19:43,709 Δούλευε εδώ η Σάρα; 284 00:19:44,751 --> 00:19:47,709 Δούλευε, έτσι; Δεν το ξέρει η Μπέσι. 285 00:19:47,793 --> 00:19:50,751 Πολλά δεν ξέρει. Και δεν χρειάζεται να της πεις. 286 00:19:50,834 --> 00:19:54,668 Τη βοήθησες να μπει στο γραφείο. Πήρε τις σελίδες. Γιατί; 287 00:19:55,793 --> 00:19:58,334 -Τι της συνέβη; -Παράτα μας ήσυχες, εντάξει; 288 00:19:59,001 --> 00:20:01,543 Πλούσιες σαν εσένα δεν ανήκουν στον αγώνα. 289 00:20:04,501 --> 00:20:06,834 Πλούσια ή όχι, είμαι καλή στην πάλη. 290 00:20:06,918 --> 00:20:09,501 Πες μου πού κρύβεται και τι ξέρει. 291 00:20:10,293 --> 00:20:11,918 Έχεις τσαγανό τελικά. 292 00:20:13,334 --> 00:20:17,543 Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ, η Μέι πρέπει να ανέβει στη σκηνή, 293 00:20:17,626 --> 00:20:19,626 κι είναι ακόμα ντυμένη αντρικά. 294 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Οπότε, άφησέ την. Αμέσως. 295 00:20:25,834 --> 00:20:28,126 -Πάρ' την από εδώ. -Με μεγάλη μου χαρά. 296 00:20:32,334 --> 00:20:33,168 Εμπρός. 297 00:20:35,001 --> 00:20:37,043 Πού βαφόταν η Σάρα Τσάπμαν; 298 00:20:41,168 --> 00:20:43,959 Όλο μυστικά ήταν. Και καθόλου κακή ηθοποιός. 299 00:20:44,043 --> 00:20:48,668 Θα είχε φάει πόδι αν δεν ήταν τόσο καλή, μα προσέλκυε τους λεφτάδες άντρες. 300 00:20:48,751 --> 00:20:50,876 Πάντα χρήσιμο αυτό. Δρόμο. 301 00:20:52,251 --> 00:20:53,168 Τι άντρες; 302 00:20:57,543 --> 00:21:01,126 Υπήρχε ένας της καλής κοινωνίας. Θαμώνας. 303 00:21:01,209 --> 00:21:02,709 Της άρεσε πολύ. 304 00:21:03,293 --> 00:21:06,543 Εκείνος έστελνε λουλούδια, γράμματα. 305 00:21:12,126 --> 00:21:12,959 Όνομα; 306 00:21:16,334 --> 00:21:17,626 Δεν το είπε ποτέ. 307 00:21:19,251 --> 00:21:22,626 Βλέπεις, όλοι πιστεύουν ότι τους περιμένει ο έρωτας. 308 00:21:23,543 --> 00:21:25,001 Δεν ισχύει. 309 00:21:25,084 --> 00:21:27,293 Τέτοιοι τύποι είναι τσιφούτηδες, 310 00:21:27,793 --> 00:21:29,418 αλλά καλοπαντρεύονται. 311 00:21:33,459 --> 00:21:35,543 Ενώ τρώγαμε τον καρπό του έρωτα 312 00:21:35,626 --> 00:21:37,084 Τον καρπό του έρωτα; 313 00:21:38,168 --> 00:21:40,709 Στον ουρανό ακούστηκε δυνατή καμπάνα 314 00:21:40,793 --> 00:21:43,793 Στο μέρος περιπλανήσου με τα άνθη τα λευκά 315 00:21:43,876 --> 00:21:46,084 Το παρεκκλήσι εμάς τους δυο καρτερά 316 00:21:47,834 --> 00:21:48,918 Και μια παπαρούνα. 317 00:21:49,501 --> 00:21:50,501 Το όνομά του; 318 00:21:52,543 --> 00:21:53,584 Γιατί έφυγε; 319 00:21:53,668 --> 00:21:54,501 ΚΙΝΗΤΡΟ; 320 00:21:55,626 --> 00:21:57,334 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟΣ; 321 00:21:59,084 --> 00:22:00,834 Το έσκασε μαζί του; 322 00:22:01,501 --> 00:22:03,084 ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΖΩΗ; 323 00:22:04,126 --> 00:22:05,876 Ή θέλει να του ξεφύγει; 324 00:22:05,959 --> 00:22:07,584 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ; 325 00:22:07,668 --> 00:22:11,001 Το δεύτερο, ελπίζω. Η ποίησή του είναι χάλια. 326 00:23:01,001 --> 00:23:02,584 Δρόμο, μικρέ. 327 00:23:08,251 --> 00:23:10,293 -Σέρλοκ; -Ενόλα. 328 00:23:11,251 --> 00:23:13,668 Τι γυρεύεις εδώ; Δεν είναι ασφαλές. 329 00:23:13,751 --> 00:23:15,543 Κυκλοφορούν τρομακτικοί τύποι. 330 00:23:16,543 --> 00:23:18,626 Ναι, πες μου αν δεις κανέναν. 331 00:23:19,834 --> 00:23:22,168 -Αδερφέ, είσαι καλά; -Μια χαρά. 332 00:23:22,251 --> 00:23:26,209 Υπήρχε μια διαφωνία σχετικά μ' ένα ποτήρι κρασί 333 00:23:26,293 --> 00:23:27,626 και τον κάτοχό του. 334 00:23:27,709 --> 00:23:28,709 Και… 335 00:23:30,584 --> 00:23:33,793 Η πόση κρασιού δυσκολεύει την κίνηση χεριών και ποδιών. 336 00:23:33,876 --> 00:23:34,959 Θα σε πάω σπίτι. 337 00:23:37,418 --> 00:23:40,043 Δεν πίνω, αλλά δουλεύω μια υπόθεση. 338 00:23:40,126 --> 00:23:42,668 -Και με δυσκολεύει. -Ταξί. 339 00:23:42,751 --> 00:23:44,126 -Γεια σας. 340 00:23:44,751 --> 00:23:47,043 -Πού πάμε; -Στην οδό Μπέικερ 221. 341 00:23:48,793 --> 00:23:50,668 ΟΔΟΣ ΜΠΕΪΚΕΡ 342 00:23:52,918 --> 00:23:56,459 Απ' ό,τι φαίνεται, ο αδερφός μου είναι πρωτόγονα βαρύς. 343 00:23:56,543 --> 00:24:01,251 Σαν να κουβαλάω ψόφιο άλογο, που κουβαλάει άλλο ψόφιο άλογο. 344 00:24:03,501 --> 00:24:04,959 Εγώ είμαι στο Β. 345 00:24:09,293 --> 00:24:11,084 Δεν ήξερα ότι έχει σκάλα. 346 00:24:11,168 --> 00:24:14,543 Απαραίτητη. Για να μη σε πατάνε. 347 00:24:14,626 --> 00:24:17,876 Αυτό είναι συμβουλή. Καλά θα κάνεις να τη σημειώσεις. 348 00:24:18,418 --> 00:24:20,584 Εντάξει. Σήκωσε το δεξί πόδι. 349 00:24:23,918 --> 00:24:24,751 Το αριστερό. 350 00:24:26,001 --> 00:24:29,376 Καλύτερο το αριστερό. Καλά θα κάνεις να το σημειώσεις. 351 00:24:31,376 --> 00:24:32,251 Φτάσαμε. 352 00:24:34,959 --> 00:24:36,918 Σπίτι. Μπράβο, Σέρλοκ. 353 00:24:39,168 --> 00:24:40,168 Μπορώ. 354 00:24:43,709 --> 00:24:44,543 Βλέπεις; 355 00:24:50,584 --> 00:24:51,584 Οδός Μπέικερ. 356 00:24:58,418 --> 00:25:00,709 -Μα είναι αχούρι. -Τέλειο είναι. 357 00:25:01,334 --> 00:25:02,584 Μην αγγίξεις τίποτα. 358 00:25:03,168 --> 00:25:04,501 Τι ερευνάς; 359 00:25:04,584 --> 00:25:06,918 Να μη σε νοιάζει. Δουλεύω μόνος. 360 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Ησυχία. Σκέφτομαι. 361 00:25:09,793 --> 00:25:11,793 Μη διακόπτεις όποιον σκέφτεται. 362 00:25:14,459 --> 00:25:16,251 -Καλά θα κάνεις… -Να το σημειώσω; 363 00:25:20,959 --> 00:25:22,209 Μην πας εκεί. 364 00:25:23,293 --> 00:25:24,376 Όχι. 365 00:25:38,376 --> 00:25:40,293 Η τελευταία υπόθεση του Σέρλοκ. 366 00:25:43,668 --> 00:25:44,668 ΠΟΥ ΠΗΓΑΝ ΑΥΤΑ; 367 00:25:48,376 --> 00:25:49,501 Συναρπαστικό. 368 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ; 369 00:25:52,334 --> 00:25:56,043 Και γιατί, παρακαλώ, τα μετακίνησες όλα; 370 00:26:00,501 --> 00:26:03,876 -Δεν μου φαίνεται κάτι διαφορετικό. -Δεν σου φαίνεται; 371 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Πονοκέφαλος; Γιατί άραγε; 372 00:26:07,251 --> 00:26:09,793 Γι' αυτό δεν θέλω κόσμο εδώ. 373 00:26:10,709 --> 00:26:14,334 Κοίτα τι έκανες. Τα χαρτιά μου είναι ανάκατα. 374 00:26:15,459 --> 00:26:17,709 Η υπόθεσή σου σε ταλαιπωρεί. 375 00:26:18,501 --> 00:26:21,834 Υπάρχουν πολλά ερωτηματικά στον χάρτη σου. 376 00:26:21,918 --> 00:26:23,793 Κέικ φρούτων. Πόρτα. 377 00:26:23,876 --> 00:26:26,209 -Θα τα ξαναπούμε. -Γι' αυτό πίνεις; 378 00:26:26,293 --> 00:26:29,084 Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι παμπάλαιο. 379 00:26:29,168 --> 00:26:31,459 -Ίσως μπορώ να βοηθήσω. -Φεύγοντας. 380 00:26:33,626 --> 00:26:36,001 Ναι, ο κόσμος θα είναι πιο ασφαλής 381 00:26:36,084 --> 00:26:39,709 αν δεν μπαίνουμε στα ενδότερα του Σέρλοκ Χολμς. 382 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Τρελή ιδέα. 383 00:26:43,084 --> 00:26:45,251 Θα ήθελες έναν συγκάτοικο; 384 00:26:45,334 --> 00:26:48,084 -Γιατί; -Για να αποφύγεις την κατρακύλα. 385 00:26:52,376 --> 00:26:58,293 Περίεργο… Εκείνοι που ζητούν συμβουλές αρέσκονται στο να τις μοιράζουν. 386 00:26:58,376 --> 00:26:59,668 Ζήτησα συμβουλή; 387 00:26:59,751 --> 00:27:03,168 -Σε βρήκα μεθυσμένο στον δρόμο. -Τι παρατηρώ σ' εσένα; 388 00:27:03,251 --> 00:27:05,959 -Δεν παίζω. -Χάλια παπούτσια και μαλλιά. 389 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 -Μοιάζετε με τον Μάικροφτ. -Τα ρούχα θέλουν πλύσιμο. 390 00:27:09,168 --> 00:27:11,251 -Δεν βλέπετε… -Κάτωχρη, υποσιτισμένη… 391 00:27:11,334 --> 00:27:12,459 Σταμάτα! 392 00:27:12,543 --> 00:27:14,376 Και τα νύχια σου. 393 00:27:14,876 --> 00:27:17,709 -Γιατί σε εργοστάσιο σπίρτων; -Τι; 394 00:27:17,793 --> 00:27:21,459 Χθες βράδυ είχαν πράσινα, σήμερα μαύρισαν. 395 00:27:21,543 --> 00:27:24,084 Ο φώσφορος ενώθηκε με το οξυγόνο. 396 00:27:24,168 --> 00:27:27,084 Δεν ήμουν τόσο χάλια, ώστε να μην το δω. 397 00:27:27,709 --> 00:27:29,626 -Πώς… -Κι ο κόκκινος λαιμός. 398 00:27:29,709 --> 00:27:32,168 Σε άρπαξαν ή σε απείλησαν με μαχαίρι… 399 00:27:37,543 --> 00:27:39,709 Έχεις μπλέξει σε κάτι επικίνδυνο; 400 00:27:40,209 --> 00:27:44,084 Παραμένω κηδεμόνας σου. Αν θες βοήθεια, η προσφορά ισχύει. 401 00:27:45,543 --> 00:27:48,376 Πασχίζεις απελπισμένα να αποδείξεις την αξία σου. 402 00:27:49,626 --> 00:27:54,126 Δεν είμαι απελπισμένη. Και δεν θέλω τη βοήθεια κανενός. 403 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Αλλά αυτό θα το φάω. 404 00:28:08,293 --> 00:28:11,084 Πώς τολμά; Πώς τολμά να μου κάνει κήρυγμα; 405 00:28:11,751 --> 00:28:13,459 Δεν κοιτάει την υπόθεσή του, 406 00:28:13,543 --> 00:28:16,626 το χάλι απ' τα χαρτιά στο κρεβάτι του και τη μούχλα! 407 00:28:16,709 --> 00:28:19,834 Εμένα λέει απελπισμένη; Δεν ισχύει. 408 00:28:19,918 --> 00:28:21,668 -Και δεν είναι δίκαιο. -Ενόλα; 409 00:28:26,543 --> 00:28:27,543 Εσύ είσαι. 410 00:28:29,459 --> 00:28:30,376 Κι εσύ. 411 00:28:32,126 --> 00:28:32,959 Τι κάνεις; 412 00:28:34,293 --> 00:28:36,376 Είσαι καλά; Φαίνεσαι… 413 00:28:36,459 --> 00:28:39,001 Δουλεύω μια υπόθεση. Μυστικά. 414 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 Αλλά ξέχνα ότι σ' το είπα. 415 00:28:40,834 --> 00:28:44,668 Πολύ παράξενο. Θα ορκιζόμουν ότι σ' έχω ξαναδεί εδώ. 416 00:28:46,209 --> 00:28:47,084 Αλήθεια; 417 00:28:47,168 --> 00:28:50,293 Από εδώ πάω στη Βουλή των Λόρδων. 418 00:28:50,959 --> 00:28:51,793 Αλήθεια; 419 00:28:52,376 --> 00:28:53,418 Τι ωραία! 420 00:28:53,501 --> 00:28:56,168 Να… Ενίοτε, παίρνω πρωινό εδώ. 421 00:28:59,501 --> 00:29:03,876 Ναι, είναι υπέροχο μέρος. Γνωρίζω τον κηπουρό. 422 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Συζητάμε τι θα φυτέψουμε για του χρόνου. 423 00:29:07,209 --> 00:29:08,751 Λίγα ηλιοτρόπια, 424 00:29:08,834 --> 00:29:11,418 γαρίφαλα Γουίλιαμ, για το έντονο κόκκινο. 425 00:29:11,501 --> 00:29:13,043 Έχω δει τι κάνεις… 426 00:29:15,251 --> 00:29:16,668 Δεν είναι τίποτα. 427 00:29:16,751 --> 00:29:18,084 …στα κοινωνικά. 428 00:29:18,584 --> 00:29:20,918 ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΥΠΟΚΟΜΗΣ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ 429 00:29:21,834 --> 00:29:23,543 Είσαι περιζήτητος εργένης. 430 00:29:26,793 --> 00:29:28,043 Μην τα πιστεύεις όλα. 431 00:29:33,293 --> 00:29:34,293 Σου έγραψα. 432 00:29:36,418 --> 00:29:37,293 Δεν απάντησες. 433 00:29:39,584 --> 00:29:42,043 Ήμουν απασχολημένη. 434 00:29:42,126 --> 00:29:45,084 Ξεκίνησα δική μου επιχείρηση. Διαρκής πρόκληση. 435 00:29:45,168 --> 00:29:46,751 Δεν θα το καταλάβαινες. 436 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 -Αν χρειάζεσαι βοήθεια… -Δεν χρειάζομαι. 437 00:29:51,626 --> 00:29:54,626 Αν το πρόβλημα γίνει κηπευτικό, θα σε αναζητήσω. 438 00:29:56,209 --> 00:29:57,043 Εντάξει. 439 00:29:57,584 --> 00:30:00,293 Ξέρεις πού θα με βρεις… 440 00:30:02,293 --> 00:30:03,626 αν χαθεί κάποιο φυτό. 441 00:30:04,126 --> 00:30:05,626 Απόλαυσε το πρωινό σου. 442 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Ναι. 443 00:30:15,001 --> 00:30:16,209 Γύρισε να κοιτάξει; 444 00:30:21,376 --> 00:30:22,543 Ωραία, όχι. 445 00:30:24,751 --> 00:30:26,418 Δεν έρχομαι κάθε μέρα εδώ. 446 00:30:27,209 --> 00:30:28,751 Μόνο όταν το έχω ανάγκη. 447 00:30:29,709 --> 00:30:32,376 Και κάποιες φορές δεν έρχεται από εδώ. 448 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 Πάει απ' τον παράλληλο. 449 00:30:37,459 --> 00:30:38,876 Ξέρεις πού θα με βρεις. 450 00:30:46,543 --> 00:30:48,543 "Ξέρεις πού θα με βρεις". 451 00:30:48,626 --> 00:30:51,668 Το παρεκκλήσι εμάς τους δυο καρτερά 452 00:30:52,168 --> 00:30:53,626 Με τα άνθη τα λευκά 453 00:30:54,209 --> 00:30:55,168 Γουάιτσαπελ. 454 00:30:55,876 --> 00:30:57,709 Ενώ τρώγαμε τον καρπό του έρωτα 455 00:30:57,793 --> 00:30:59,751 Ενώ τρώγαμε 456 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Έτσι όπως γράφεται, είναι σαν 457 00:31:02,043 --> 00:31:03,001 είκοσι οκτώ. 458 00:31:03,793 --> 00:31:06,126 Στον ουρανό ακούστηκε δυνατή καμπάνα 459 00:31:06,626 --> 00:31:07,668 Καμπάνα; 460 00:31:07,751 --> 00:31:09,501 Στο μέρος περιπλανήσου 461 00:31:10,126 --> 00:31:11,584 Καμπάνα. Μέρος. 462 00:31:11,668 --> 00:31:12,793 …καρτερά 463 00:31:14,126 --> 00:31:16,918 Γουάιτσαπελ, Μπελ Πλέις 28! 464 00:31:18,418 --> 00:31:19,376 Συγγνώμη! 465 00:31:22,793 --> 00:31:24,876 Το παιχνίδι ξεκινά και πάλι. 466 00:31:28,876 --> 00:31:30,168 Δεν θα πω ψέματα. 467 00:31:30,251 --> 00:31:33,084 Νιώθεις μια ικανοποίηση ως ντετέκτιβ 468 00:31:33,168 --> 00:31:35,918 όταν πλησιάζει η εξιχνίαση της υπόθεσης. 469 00:31:36,001 --> 00:31:37,584 Σαν να ράβεις μια φούστα… 470 00:31:39,584 --> 00:31:42,543 που δεν το κάνω, ή να μαθαίνεις σε σκύλο να κάθεται. 471 00:31:43,418 --> 00:31:46,543 Αρχίζεις να λάμπεις, ξέροντας ότι έκανες καλή δουλειά. 472 00:31:46,626 --> 00:31:48,543 Νέα Χολμς στην πόλη. 473 00:31:48,626 --> 00:31:51,543 Ακριβώς. Ο Σέρλοκ βρήκε τον μάστορά του! 474 00:31:52,209 --> 00:31:53,709 Θα γίνω γνωστή, 475 00:31:53,793 --> 00:31:55,793 κι η Μπέσι θα έχει την αδερφή της. 476 00:31:56,584 --> 00:31:58,126 Κι αυτό σημαίνει καλή… 477 00:32:00,834 --> 00:32:01,668 δουλειά. 478 00:32:25,918 --> 00:32:26,751 Σάρα; 479 00:32:43,001 --> 00:32:44,584 Τι συνέβη εδώ πέρα; 480 00:32:55,001 --> 00:32:56,376 Κύριε Παπαρούνα. 481 00:33:08,418 --> 00:33:09,543 Μέι. 482 00:33:11,626 --> 00:33:13,834 Τι έγινε; Ποιος σ' το έκανε αυτό; 483 00:33:13,918 --> 00:33:16,418 Αυτός ήταν; Της Σάρα; 484 00:33:16,501 --> 00:33:17,376 Μέι! 485 00:33:18,543 --> 00:33:20,334 Όχι! Δεν πειράζει. 486 00:33:20,418 --> 00:33:22,543 Θα σου φέρω γιατρό. 487 00:33:24,043 --> 00:33:25,584 Όχι. 488 00:33:26,168 --> 00:33:27,584 Μη. 489 00:33:27,668 --> 00:33:28,543 Σύνελθε. 490 00:33:54,376 --> 00:33:58,501 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 491 00:34:05,168 --> 00:34:06,126 Δεσποινίς Χολμς; 492 00:34:07,043 --> 00:34:08,334 Υπαστυνόμε Λεστράντ. 493 00:34:09,793 --> 00:34:11,709 -Ενόλα Χολμς. -Λεστράντ. 494 00:34:11,793 --> 00:34:13,459 -Είναι… -Νεκρή. 495 00:34:14,959 --> 00:34:16,043 Πώς έγινε αυτό; 496 00:34:20,793 --> 00:34:22,959 Όχι, ερευνώ μια υπόθεση. 497 00:34:23,043 --> 00:34:24,293 Εξαφάνιση κοριτσιού. 498 00:34:24,376 --> 00:34:25,459 -Αυτού; -Όχι. 499 00:34:25,543 --> 00:34:27,501 Όχι, αυτή λέγεται Μέι. 500 00:34:28,043 --> 00:34:31,043 Δούλευε στο θέατρο Πρότυπο, στο εργοστάσιο σπίρτων. 501 00:34:31,126 --> 00:34:32,918 Ήταν χορεύτρια. Είναι φίλη… 502 00:34:49,001 --> 00:34:50,084 Αστυνόμε Γκρέιλ. 503 00:34:56,084 --> 00:34:58,001 -Καλημέρα. -Καλημέρα σας. 504 00:34:58,084 --> 00:35:00,584 Με έστειλαν να ερευνήσω πιθανή διατάραξη. 505 00:35:00,668 --> 00:35:03,834 Κάποιος άκουσε ουρλιαχτά. Βρήκα αυτήν τη νεαρή. 506 00:35:03,918 --> 00:35:04,959 Όνομα; 507 00:35:05,043 --> 00:35:06,334 Ενόλα Χολμς. 508 00:35:08,376 --> 00:35:10,793 Η αδερφή του. Ντετέκτιβ κι αυτή. 509 00:35:11,751 --> 00:35:13,834 Δεν μας έφτανε ένας. 510 00:35:13,918 --> 00:35:16,126 Δεν σπουδάζεις καλούς τρόπους; 511 00:35:16,751 --> 00:35:19,543 Ερευνά την εξαφάνιση της… 512 00:35:19,626 --> 00:35:20,918 -Σάρα Τσάπμαν. -Ναι. 513 00:35:21,001 --> 00:35:24,501 Της Σάρα Τσάπμαν; Πολύ ενδιαφέρον. Κι εγώ το ίδιο. 514 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 -Καταζητείται για κλοπή κι εκβιασμό. -Εκβιασμό; 515 00:35:27,751 --> 00:35:29,501 Ναι, ντετέκτιβ. 516 00:35:31,626 --> 00:35:34,084 Ακόμα ζεστή. Χωρίς νεκρική ακαμψία. 517 00:35:34,626 --> 00:35:37,709 -Πότε ακούστηκαν τα ουρλιαχτά; -Και δέκα, κύριε. 518 00:35:38,293 --> 00:35:41,126 Πότε έφτασες, ντετέκτιβ; 519 00:35:41,209 --> 00:35:42,584 Εκείνη την ώρα περίπου. 520 00:35:45,668 --> 00:35:46,918 Ακόμα πιο ενδιαφέρον. 521 00:35:47,751 --> 00:35:51,376 Προσπαθούσα να σταματήσω την αιμορραγία, να τη σώσω. 522 00:35:51,459 --> 00:35:53,834 Ή να της εκμαιεύσεις πληροφορίες. 523 00:35:55,334 --> 00:35:56,793 Ψάξτε την, υπαστυνόμε. 524 00:35:56,876 --> 00:36:00,168 Δεν μπορώ. Δεν γίνεται να της κάνω έλεγχο. 525 00:36:00,251 --> 00:36:03,668 Έλα, Λεστράντ. Άσε τις ντροπές. 526 00:36:03,751 --> 00:36:05,001 Ντετέκτιβ είναι. 527 00:36:05,084 --> 00:36:06,793 -Ξέρει τους κανόνες. -Ναι. 528 00:36:11,251 --> 00:36:12,459 Φέρε την τσάντα. 529 00:36:21,709 --> 00:36:22,543 Τι είναι αυτό; 530 00:36:23,751 --> 00:36:24,751 Τα στοιχεία μου. 531 00:36:26,293 --> 00:36:27,251 Κι αυτό; 532 00:36:30,084 --> 00:36:31,251 Τίποτα. 533 00:36:31,334 --> 00:36:32,793 Και γιατί το κρύβεις; 534 00:36:33,668 --> 00:36:37,084 Βρέθηκες σε τόπο εγκλήματος μαζί με ένα πτώμα. 535 00:36:37,168 --> 00:36:39,709 Δεν δίνει καλή εικόνα η απόκρυψη στοιχείων. 536 00:36:39,793 --> 00:36:41,918 Δεν μπορεί να πιστεύετε… 537 00:36:42,001 --> 00:36:44,376 Τι δεν μπορεί να πιστεύω, δεσποινίς; 538 00:36:44,876 --> 00:36:47,668 Ότι οι νεαρές δεν είναι ικανές για φόνο; 539 00:36:47,751 --> 00:36:49,293 Φέρ' τα εδώ. 540 00:37:06,459 --> 00:37:08,209 -Κυνηγήστε την! Όλοι! -Πάμε! 541 00:37:09,751 --> 00:37:11,293 Γιατί να το κάνει αυτό; 542 00:37:12,418 --> 00:37:14,251 Κάντε άκρη! Άκρη! 543 00:37:14,834 --> 00:37:16,751 Σταματήστε την! 544 00:37:19,543 --> 00:37:20,876 Το έχετε ξαναδεί αυτό. 545 00:37:25,709 --> 00:37:28,793 Λεστράντ, απ' τη Σκότλαντ Γιαρντ. Με θυμάστε, ελπίζω. 546 00:37:32,793 --> 00:37:36,001 Ψάχνουμε την αδερφή σας. Προκάλεσε προβλήματα. 547 00:37:46,001 --> 00:37:46,834 Μπορώ; 548 00:37:56,293 --> 00:37:57,126 Αυτή είναι; 549 00:37:58,751 --> 00:37:59,918 Αυτή είναι, κύριε; 550 00:38:00,001 --> 00:38:02,168 Πάρτε την. Έχω κι άλλες. 551 00:38:02,251 --> 00:38:04,001 Να την πάρω; Δεν μπορώ. 552 00:38:04,084 --> 00:38:06,126 Μπορώ. Δεν μπορώ. 553 00:38:07,751 --> 00:38:09,043 Ίσως μπορώ. 554 00:38:15,584 --> 00:38:17,876 Κι αυτό; Το περίφημο βιολί; 555 00:38:19,418 --> 00:38:21,334 Δεν έχω δύο απ' αυτά. 556 00:38:22,334 --> 00:38:25,459 Εξηγήστε μου τι πιστεύετε ότι έκανε η Ενόλα. 557 00:38:25,543 --> 00:38:27,668 Μακάρι να μπορούσα, κύριε. 558 00:38:28,293 --> 00:38:29,126 Επιτρέπεται; 559 00:38:41,668 --> 00:38:43,501 Η τελευταία σας υπόθεση. 560 00:38:43,584 --> 00:38:45,126 Περί τίνος πρόκειται; 561 00:38:45,793 --> 00:38:47,918 Άλλος Στραγγαλιστής του Μπρίξτον; 562 00:38:48,418 --> 00:38:49,418 Ή Πέριγουινκλ; 563 00:38:50,668 --> 00:38:52,501 Μη μου πείτε; Κλέρκενγουελ; 564 00:38:52,584 --> 00:38:55,043 Τι στοιχεία έχουν για την Ενόλα; 565 00:38:55,126 --> 00:38:58,209 Πείτε μου εσείς, και θα σας πω κι εγώ. 566 00:39:01,084 --> 00:39:03,209 Κυβερνητική υπόθεση, χαμένα χρήματα. 567 00:39:04,209 --> 00:39:05,084 Σειρά σας. 568 00:39:05,793 --> 00:39:07,459 Τη θέλει ο αστυνόμος. 569 00:39:08,251 --> 00:39:10,543 -Γιατί; -Εντολές εκτελώ, κε Χολμς. 570 00:39:10,626 --> 00:39:12,209 Μπορώ να σας λέω Σέρλοκ; 571 00:39:14,418 --> 00:39:17,001 Γκρέιντον. Γκρέιντον Λεστράντ. 572 00:39:17,084 --> 00:39:20,834 Ο πατέρας μου το θεώρησε μεγαλοπρεπές. Κι είναι αρκετά. 573 00:39:25,418 --> 00:39:28,751 Αν θελήσετε να με αποκαλέσετε ποτέ έτσι… 574 00:39:30,251 --> 00:39:31,084 Μάλιστα. 575 00:39:34,126 --> 00:39:35,001 Συνεχίστε. 576 00:39:45,876 --> 00:39:47,084 Αμάν. 577 00:39:51,626 --> 00:39:54,293 Λάθος μου. Έπρεπε να σου πω ότι θα ανοίξω. 578 00:39:57,459 --> 00:39:58,293 Όχι. 579 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Να τολμήσω να ρωτήσω; 580 00:40:12,293 --> 00:40:13,334 Καλησπέρα. 581 00:40:13,418 --> 00:40:15,251 Να ζητήσω μια χάρη; 582 00:40:20,668 --> 00:40:23,376 Τέλος πάντων. Πες τα μου όλα. 583 00:40:24,126 --> 00:40:25,834 -Κυβερνητική υπόθεση; -Όχι. 584 00:40:26,959 --> 00:40:28,959 Άλλος Στραγγαλιστής του Μπρίξτον; 585 00:40:29,834 --> 00:40:32,168 Ή Πέριγουινκλ; 586 00:40:32,751 --> 00:40:35,501 "Πείτε μου εσείς, και θα σας πω κι εγώ". 587 00:40:36,084 --> 00:40:38,876 Είναι ανόητος. Ήθελα να μάθω τι στοιχεία είχε. 588 00:40:43,043 --> 00:40:46,126 Ανεξήγητα εμβάσματα σε κυβερνητικά γραφεία. 589 00:40:46,834 --> 00:40:49,501 Η θεωρία μου είναι δωροδοκία ή εκβιασμός. 590 00:40:49,584 --> 00:40:50,918 Τι έχεις βρει; 591 00:40:52,709 --> 00:40:54,793 Καταθέσεις από πέντε λογαριασμούς 592 00:40:54,876 --> 00:40:58,084 που πάνε σε ιδιωτική τράπεζα μέσα απ' το Υπουργείο Οικονομικών. 593 00:40:58,168 --> 00:41:00,834 -Κάποιος πλουτίζει, δηλαδή; -Ναι. 594 00:41:02,293 --> 00:41:04,084 -Ποιος; -Δεν έχω όνομα. 595 00:41:04,168 --> 00:41:05,543 Μόνο έναν αριθμό. 596 00:41:05,626 --> 00:41:08,626 Ρώτησα στην τράπεζα. Τα χρήματα εξαφανίστηκαν. 597 00:41:08,709 --> 00:41:10,876 Πήγαν σε άλλη τράπεζα, μετά σε άλλη, 598 00:41:10,959 --> 00:41:13,251 σ' άλλη, σ' άλλη και σ' άλλη. 599 00:41:13,334 --> 00:41:18,126 Διαφορετικός λογαριασμός κάθε φορά. Είκοσι επτά συνολικά. 600 00:41:19,293 --> 00:41:21,543 -Τι συμπεραίνεις; -Τρία πράγματα. 601 00:41:22,084 --> 00:41:26,001 Πρώτον, πρόκειται ενδεχομένως για μαθηματική διάνοια 602 00:41:26,084 --> 00:41:28,126 που καλύπτει όλα τα ίχνη του. 603 00:41:28,209 --> 00:41:30,584 Δεύτερον, οι πηγές ποικίλουν. 604 00:41:30,668 --> 00:41:34,001 Πέντε τράπεζες, νότια του ποταμού, χωρίς σαφή σύνδεση. 605 00:41:34,584 --> 00:41:35,918 Όλα ανώνυμα. 606 00:41:36,001 --> 00:41:39,168 Όλα καταλήγουν στην ίδια τσέπη. 607 00:41:40,584 --> 00:41:41,584 Και το τρίτο; 608 00:41:44,918 --> 00:41:46,334 Ξέρει ότι τον ψάχνω. 609 00:41:47,459 --> 00:41:48,293 Πώς; 610 00:41:48,376 --> 00:41:50,709 Μόλις πάω να ξετυλίξω το κουβάρι, 611 00:41:50,793 --> 00:41:53,209 εξαφανίζεται κι εμφανίζεται κάπου αλλού. 612 00:41:53,293 --> 00:41:55,793 Με κάνει να κυνηγάω την ουρά μου. Είναι… 613 00:41:57,959 --> 00:41:59,043 Είναι εξοργιστικό. 614 00:42:00,126 --> 00:42:02,126 Δηλαδή, κανένα στοιχείο; 615 00:42:02,209 --> 00:42:04,959 Ένα. Μια βδομάδα πριν απ' την πρώτη μεταφορά, 616 00:42:05,043 --> 00:42:07,751 έκανε διάρρηξη στο υπουργείο κάποιος με ρεπούμπλικα. 617 00:42:07,834 --> 00:42:08,959 Ρεπούμπλικα; 618 00:42:09,584 --> 00:42:10,918 -Τι πήρε; -Ένα έγγραφο. 619 00:42:11,001 --> 00:42:13,668 Δεν το συζητάνε. Απόρρητο μάλλον. 620 00:42:14,168 --> 00:42:18,501 Αλλά μου διαφεύγει ως τώρα πώς συνδέεται με όλα αυτά. 621 00:42:18,584 --> 00:42:21,626 Σειρά σου. Ελπίζω να μην είναι δικό σου το αίμα. 622 00:42:22,293 --> 00:42:24,543 Ψάχνω μια κοπέλα, τη Σάρα Τσάπμαν. 623 00:42:24,626 --> 00:42:27,251 Με προσέλαβε η αδερφή της, η Μπέσι. 624 00:42:28,126 --> 00:42:31,501 Το πρωί δούλευε στο εργοστάσιο, το βράδυ στο μιούζικ χολ. 625 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 Έχει εραστή, 626 00:42:34,584 --> 00:42:36,334 πήγα στο διαμέρισμά του. 627 00:42:37,793 --> 00:42:39,168 Της είχε δώσει αυτό. 628 00:42:42,501 --> 00:42:43,709 Οδός Μπελ Πλέις 28; 629 00:42:45,043 --> 00:42:46,501 Γουάιτσαπελ, ναι. 630 00:42:46,584 --> 00:42:48,834 Εκεί βρήκα τη φίλη της. 631 00:42:50,084 --> 00:42:50,918 Δολοφονημένη. 632 00:42:55,209 --> 00:42:57,584 Ποιος τη σκότωσε; Ο παπαρούνας; 633 00:42:57,668 --> 00:42:58,959 ΓΛΩΣΣΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ 634 00:42:59,293 --> 00:43:00,418 ΠΑΠΑΡΟΥΝΑ 635 00:43:00,584 --> 00:43:02,126 ΘΑΝΑΤΟΣ 636 00:43:02,209 --> 00:43:03,084 Μάλλον. 637 00:43:03,168 --> 00:43:05,793 Ίσως απήγαγε τη Σάρα και το έμαθε η φίλη της. 638 00:43:07,501 --> 00:43:10,376 Έρωτας. Τι κάνει στους ανθρώπους… 639 00:43:12,668 --> 00:43:14,376 -Το όπλο; -Κουζινομάχαιρο. 640 00:43:14,459 --> 00:43:15,918 -Το άγγιξες; -Όχι. 641 00:43:17,834 --> 00:43:18,876 Γιατί το έσκασες; 642 00:43:18,959 --> 00:43:20,543 Βρήκα κι άλλα στοιχεία. 643 00:43:20,626 --> 00:43:22,418 Τα ήθελε ο αστυνομικός. 644 00:43:22,501 --> 00:43:24,376 -Περπατά περίεργα. -Ο Γκρέιλ. 645 00:43:26,168 --> 00:43:27,376 Έχουμε παρελθόν. 646 00:43:28,918 --> 00:43:30,209 Ήταν στην τσέπη της. 647 00:43:51,084 --> 00:43:52,584 Εξίσου κακό με το ποίημα. 648 00:43:54,043 --> 00:43:56,084 -Άσ' το σ' εμένα. -Όχι. 649 00:43:56,168 --> 00:43:58,376 Είναι δικό μου. Κι είναι σημαντικό. 650 00:43:59,834 --> 00:44:03,084 Ο Γκρέιλ είπε ότι είχε κλέψει κάτι και τους εκβίαζε. 651 00:44:03,668 --> 00:44:06,959 -Αν και δεν θα το έκανε η Σάρα. -Αφού δεν την ξέρεις. 652 00:44:08,043 --> 00:44:09,543 Νιώθω ότι την ξέρω. 653 00:44:10,043 --> 00:44:12,001 Σε κυνηγάει η αστυνομία. 654 00:44:12,084 --> 00:44:13,834 Κάποια είναι ήδη νεκρή. 655 00:44:13,918 --> 00:44:16,001 Κι εσύ είσαι ύποπτη για φόνο. 656 00:44:16,084 --> 00:44:18,209 Σε επηρέασαν τα συναισθήματά σου. 657 00:44:18,293 --> 00:44:21,626 Μείνε εδώ. Μη φύγεις. Θα το ερευνήσω εγώ. 658 00:44:21,709 --> 00:44:23,918 Η Σάρα Τσάπμαν είναι ευθύνη μου. 659 00:44:24,001 --> 00:44:27,709 Όλοι αδιαφορούν για τα κορίτσια. Το υποσχέθηκα στην αδερφή της. 660 00:44:27,793 --> 00:44:29,584 Το πρώτο λάθος ενός ντετέκτιβ 661 00:44:29,668 --> 00:44:33,334 είναι ότι βάζει τον εαυτό του πάνω από την υπόθεση. 662 00:44:40,293 --> 00:44:43,459 Ενόλα, ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν οι περιττές συμβουλές, 663 00:44:43,543 --> 00:44:45,043 αλλά, σε παρακαλώ… 664 00:44:48,209 --> 00:44:49,418 μη γίνεις σαν εμένα. 665 00:44:53,959 --> 00:44:55,626 Καλά θα κάνω να το σημειώσω. 666 00:44:56,959 --> 00:44:59,793 Σπίρτα! Ελάτε να πάρετε σπίρτα! 667 00:44:59,876 --> 00:45:01,251 Μόνο μια πένα το κουτί. 668 00:45:02,876 --> 00:45:05,418 Σπίρτα! Μόνο μια πένα το κουτί. 669 00:45:05,501 --> 00:45:06,959 Ελάτε να πάρετε σπίρτα! 670 00:45:07,043 --> 00:45:09,168 Πλούσιες σαν εσένα δεν ανήκουν στον αγώνα. 671 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 Να μας λείπει η βοήθειά σου. 672 00:45:13,251 --> 00:45:17,834 Βλέπεις, όλοι πιστεύουν ότι τους περιμένει ο έρωτας. 673 00:45:17,918 --> 00:45:19,168 Δεν ισχύει. 674 00:45:20,251 --> 00:45:24,001 Τέτοιοι τύποι είναι τσιφούτηδες, αλλά καλοπαντρεύονται. 675 00:45:27,043 --> 00:45:29,626 Παπαρούνα, είσαι κύριος, έτσι; 676 00:45:30,709 --> 00:45:33,376 Και, με τέτοια ερωτική φωλιά, εύπορος. 677 00:45:35,793 --> 00:45:37,418 -Κύριε… -Άσε τις αηδίες. 678 00:45:52,334 --> 00:45:53,584 ΑΠΟΛΑΥΣΗ: ΛΟΝΔΙΝΟ 679 00:45:53,668 --> 00:45:54,876 ΤΑ ΜΙΟΥΖΙΚ ΧΟΛ 680 00:45:54,959 --> 00:45:58,126 Ο ΥΠΟΚΟΜΗΣ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΤΩΝ ΕΡΓΕΝΗΔΩΝ 681 00:46:01,293 --> 00:46:02,918 ΓΟΥΣΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ ΚΥΡΙΩΝ 682 00:46:18,584 --> 00:46:20,584 ΜΕΓΑΛΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ! ΘΕΑΤΡΟ ΑΝΤΕΛΦΙ 683 00:46:23,376 --> 00:46:26,543 Μια βδομάδα πριν απ' την πρώτη μεταφορά, έκανε διάρρηξη στο υπουργείο 684 00:46:26,626 --> 00:46:28,126 κάποιος με ρεπούμπλικα. 685 00:46:30,126 --> 00:46:32,626 ΛΕΥΚΑ ΠΛΕΟΝ ΣΠΙΡΤΑ ΛΑΪΟΝ ΜΙΑΣ ΠΕΝΑΣ 686 00:46:33,209 --> 00:46:36,668 Πέντε τράπεζες, νότια του ποταμού, χωρίς σαφή σύνδεση. 687 00:46:36,751 --> 00:46:38,501 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΛΑΪΟΝ 688 00:46:42,043 --> 00:46:43,834 "Χορός εργοστασίου σπίρτων. 689 00:46:44,626 --> 00:46:48,668 Διοργανωτές ο Χένρι κι η Χίλντα Λάιον. Μάρτσμοντ Σκουέρ 12". 690 00:46:50,293 --> 00:46:52,001 Σου λέει κάτι η ημερομηνία; 691 00:46:54,793 --> 00:46:56,209 Δεν είναι ημερομηνία. 692 00:46:57,918 --> 00:47:01,209 "Ο μεγάλος γιος, Γουίλιαμ Λάιον, θα κάνει τον πρώτο…" 693 00:47:02,168 --> 00:47:04,668 Γαρίφαλα Γουίλιαμ, για το έντονο κόκκινο. 694 00:47:05,168 --> 00:47:08,418 Όπως βλέπετε, όλες δουλεύουν παραγωγικά κι αποδοτικά. 695 00:47:08,501 --> 00:47:10,293 -Έτσι, Γουίλιαμ; -Ναι, πατέρα. 696 00:47:10,376 --> 00:47:14,043 Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν παπαρούνα. 697 00:47:16,584 --> 00:47:19,709 Για να δούμε πόσο γλυκός είσαι. 698 00:47:22,918 --> 00:47:24,126 Θα πάω σε χορό. 699 00:47:28,376 --> 00:47:29,918 ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΛΗΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ 700 00:47:30,251 --> 00:47:31,668 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΧΟΡΟΙ 701 00:47:31,959 --> 00:47:33,793 1. ΤΟ ΦΟΡΕΜΑ 702 00:47:33,876 --> 00:47:35,793 2. Η ΜΑΣΚΑ 703 00:47:35,876 --> 00:47:40,084 3. ΕΥΓΕΝΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ 704 00:47:49,334 --> 00:47:50,168 Εγώ είμαι. 705 00:47:52,001 --> 00:47:53,293 Δεν είμαι εγώ. 706 00:47:54,043 --> 00:47:56,793 Πολύ χρήσιμη, όταν σε ψάχνει η αστυνομία. 707 00:47:57,501 --> 00:48:00,918 Ησυχία, παρακαλώ, για τον υποκόμη ΜακΙντάιρ. 708 00:48:01,001 --> 00:48:03,584 Συγγνώμη που διακόπτω, 709 00:48:03,668 --> 00:48:05,209 αλλά είμαι πολιτικός. 710 00:48:05,293 --> 00:48:08,418 Εκμεταλλεύομαι κάθε ευκαιρία να ανέβω στη σκηνή. 711 00:48:09,418 --> 00:48:12,959 Και πρέπει να μιλήσω, για να ευχαριστήσω τον οικοδεσπότη 712 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 και να επιδοκιμάσω τα επιτεύγματά του. 713 00:48:17,126 --> 00:48:18,668 Χωρίς μάσκα, δεν πειράζει. 714 00:48:18,751 --> 00:48:22,459 Ό,τι πιάνει ο Χένρι Λάιον γίνεται χρυσός. 715 00:48:22,543 --> 00:48:24,751 Ανοησίες. Πιούτερ, το πολύ. 716 00:48:25,626 --> 00:48:28,501 Είναι θρυλικό αυτό που έκανε με τα σπίρτα. 717 00:48:28,584 --> 00:48:31,418 Μέσα σε δύο χρόνια, έκανε μαύρο το κόκκινο. 718 00:48:31,501 --> 00:48:36,251 Ή μήπως πρέπει να πω, λευκό το κόκκινο; 719 00:48:36,334 --> 00:48:38,584 Βλέποντας να στρέφει την προσοχή του 720 00:48:38,668 --> 00:48:40,709 στον τύφο, στην εργατιά, 721 00:48:41,376 --> 00:48:44,209 να συγκεντρώνει χρήματα για διαγνώσεις… 722 00:48:44,293 --> 00:48:46,876 Έχω συγκλονιστεί. Πραγματικά. 723 00:48:46,959 --> 00:48:51,084 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω τον Χένρι Λάιον. 724 00:48:51,168 --> 00:48:56,126 Και τον σπουδαίο του γιο, τον διάδοχό του, τον Γουίλιαμ. 725 00:48:58,501 --> 00:48:59,584 Στο μέλλον. 726 00:49:00,376 --> 00:49:01,959 Στο μέλλον. 727 00:49:02,543 --> 00:49:04,376 Ας είναι πάντοτε λαμπρό. 728 00:49:06,168 --> 00:49:08,084 Εμπρός, Χένρι. Φώτισέ μας. 729 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Ευχαρίστως. 730 00:49:15,293 --> 00:49:17,293 Διασκεδάστε. 731 00:49:23,876 --> 00:49:26,251 Κάπου έχω ξαναδεί αυτό το φόρεμα. 732 00:49:26,334 --> 00:49:28,126 Ναι, πέρυσι. 733 00:49:30,459 --> 00:49:32,376 Είναι ωραίο, κομψό. 734 00:49:33,001 --> 00:49:34,293 Είστε ευγενική. 735 00:49:46,376 --> 00:49:47,376 3. ΕΥΓΕΝΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ 736 00:49:48,626 --> 00:49:49,709 Κύριοι. 737 00:49:50,584 --> 00:49:51,418 Κυρία μου. 738 00:49:52,293 --> 00:49:53,126 Καλησπέρα. 739 00:49:56,168 --> 00:49:58,793 Υπέροχη περίσταση, σωστά; 740 00:50:02,084 --> 00:50:07,084 Δηλαδή, οι καλεσμένοι είναι αξιαγάπητοι. 741 00:50:08,293 --> 00:50:11,834 Κι η ορχήστρα είναι πολύ μελωδική. 742 00:50:16,043 --> 00:50:18,168 Αναρωτιόμουν 743 00:50:19,251 --> 00:50:21,709 αν θα μπορούσα να σας μιλήσω, κε Λάιον. 744 00:50:24,626 --> 00:50:25,918 Είπα κάτι κακό; 745 00:50:26,001 --> 00:50:27,418 Πού είναι ο συνοδός σας; 746 00:50:28,334 --> 00:50:29,334 Συνοδός; 747 00:50:30,251 --> 00:50:33,751 Αγαπητή μου, θα σας μιλήσει ο γιος μου ενώ είστε ασυνόδευτη; 748 00:50:35,918 --> 00:50:38,709 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 37 ΜΕ ΣΥΝΟΔΟ 749 00:50:38,793 --> 00:50:42,543 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 38 ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΔΟ 750 00:50:42,626 --> 00:50:44,418 ΠΕΘΑΝΕ ΜΟΝΗ ΕΠΕΙΔΗ ΗΤΑΝ ΑΣΥΝΟΔΕΥΤΗ 751 00:50:44,501 --> 00:50:47,251 Δεν μπορώ να σας μιλήσω ασυνόδευτη; 752 00:50:47,334 --> 00:50:48,876 Όχι βέβαια. 753 00:50:49,459 --> 00:50:50,293 Αλήθεια; 754 00:50:52,209 --> 00:50:53,209 Αλήθεια; 755 00:50:54,126 --> 00:50:55,418 Ποια είναι αυτή; 756 00:50:56,001 --> 00:50:57,168 Εκείνες μιλάνε. 757 00:50:57,251 --> 00:50:58,501 Χορεύουν. 758 00:50:59,209 --> 00:51:00,918 Καλό σας βράδυ, αγαπητή. 759 00:51:02,043 --> 00:51:03,043 Ναι. 760 00:51:03,126 --> 00:51:04,418 Τι ανοησία μου! 761 00:51:06,084 --> 00:51:07,001 Καλό σας βράδυ. 762 00:51:23,209 --> 00:51:27,668 Δικαιολογημένα θα έλεγε κανείς ότι έπρεπε να είχα προετοιμαστεί καλύτερα. 763 00:51:27,751 --> 00:51:29,834 Μα ο χορός δεν είναι το φόρτε μου. 764 00:51:30,918 --> 00:51:32,334 Εκτός από… 765 00:51:32,418 --> 00:51:33,834 Ψηλά τα γόνατα 766 00:51:33,918 --> 00:51:36,168 Πήγαινε κάτω απ' το τραπέζι 767 00:51:39,251 --> 00:51:41,168 Καταλαβαίνετε την κατάστασή μου. 768 00:51:51,918 --> 00:51:52,793 Ποιος είσαι; 769 00:51:56,084 --> 00:51:57,334 Διάνοια. 770 00:51:57,418 --> 00:51:59,543 Καταθέσεις από πέντε λογαριασμούς. 771 00:51:59,626 --> 00:52:02,751 Καλύπτει τα ίχνη του. Ιδιωτική τράπεζα. 772 00:52:02,834 --> 00:52:04,584 Εξαφανίζεται. Δεν έχω όνομα. 773 00:52:05,084 --> 00:52:06,668 Μόνο έναν αριθμό. 774 00:52:13,751 --> 00:52:15,709 …για μαθηματική διάνοια. 775 00:52:15,793 --> 00:52:18,001 Με κάνει να κυνηγάω την ουρά μου. 776 00:52:19,709 --> 00:52:20,584 Κρυπτογράφημα. 777 00:52:26,418 --> 00:52:27,251 Η πόλκα. 778 00:52:28,751 --> 00:52:30,168 Ο χορός. 779 00:52:30,251 --> 00:52:31,334 Το βαλς. 780 00:52:32,251 --> 00:52:33,751 Είναι όλα είδη χορού. 781 00:52:33,834 --> 00:52:35,501 Χορός! 782 00:52:35,584 --> 00:52:37,334 Είκοσι επτά. 783 00:52:42,418 --> 00:52:44,459 Ναι. Η Γλώσσα του Χορού. 784 00:52:44,543 --> 00:52:46,501 "Είκοσι επτά χοροί". 785 00:52:47,293 --> 00:52:48,168 Σε τσάκωσα. 786 00:52:48,251 --> 00:52:51,209 Χορός. Ένα. Εκατόν δεκατέσσερα. Είκοσι δύο. 787 00:52:55,876 --> 00:52:58,668 Φρικτά δεν είναι αυτά τα πράγματα; 788 00:52:59,626 --> 00:53:01,626 Όλο ματαιοδοξία. 789 00:53:02,293 --> 00:53:04,376 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 790 00:53:04,876 --> 00:53:07,918 Νιώθω ότι από κάπου σας ξέρω. 791 00:53:09,501 --> 00:53:11,459 Έχω κοινή φυσιογνωμία. 792 00:53:13,918 --> 00:53:14,751 Μίρα Τρόι, 793 00:53:15,376 --> 00:53:17,751 ιδιαιτέρα του λόρδου ΜακΙντάιρ, 794 00:53:18,334 --> 00:53:19,501 υπουργού Οικονομικών. 795 00:53:20,501 --> 00:53:21,376 Τάμπιθα. 796 00:53:22,793 --> 00:53:24,209 Τάμπιθα Τίμοθι. 797 00:53:27,376 --> 00:53:29,334 Μην τους δίνετε σημασία. 798 00:53:29,834 --> 00:53:31,334 Μια παράσταση είναι. 799 00:53:32,126 --> 00:53:34,418 Όλοι παίζουν κάποιον ρόλο. 800 00:53:35,209 --> 00:53:36,293 Δοκιμάζουν. 801 00:53:38,959 --> 00:53:39,793 Κερδίζουν. 802 00:53:41,418 --> 00:53:42,251 Χάνουν. 803 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 Κι είναι διασκεδαστικό, 804 00:53:45,668 --> 00:53:47,168 αν ξέρεις τους κανόνες. 805 00:53:53,543 --> 00:53:55,668 Τι κάνουν με τις βεντάλιες; 806 00:53:58,209 --> 00:53:59,668 Στέλνουν μηνύματα. 807 00:54:00,209 --> 00:54:03,459 Λένε όσα απαγορεύονται 808 00:54:05,251 --> 00:54:08,584 ή είναι πολύ ντροπιαστικά για να ειπωθούν δυνατά. 809 00:54:13,501 --> 00:54:15,084 Ευχαριστώ για το μάθημα. 810 00:54:16,751 --> 00:54:18,501 Εγώ το πήρα με δύσκολο τρόπο. 811 00:54:20,543 --> 00:54:24,251 Χωρίς δύναμη, οι γυναίκες πρέπει να βασιστούμε στην εξυπνάδα μας, 812 00:54:24,334 --> 00:54:26,501 γιατί δεν έχουμε πολλές ελπίδες. 813 00:54:26,584 --> 00:54:27,418 Ορίστε. 814 00:54:28,043 --> 00:54:29,126 Πάρτε τη δική μου. 815 00:54:30,334 --> 00:54:31,626 Μου είναι άχρηστη. 816 00:54:33,126 --> 00:54:36,001 Κι αν θέλετε να μιλήσετε στον Γουίλιαμ… 817 00:54:38,001 --> 00:54:39,543 δοκιμάστε μ' αυτήν. 818 00:54:57,126 --> 00:54:58,459 Όχι. Όχι εσύ. 819 00:55:01,584 --> 00:55:02,459 Βοήθεια. 820 00:55:05,126 --> 00:55:06,501 Με μεγάλη μου χαρά. 821 00:55:10,418 --> 00:55:12,834 Η αγένεια περιττεύει. 822 00:55:12,918 --> 00:55:14,334 Δεν το ήθελα. 823 00:55:30,043 --> 00:55:31,209 Τιούκσμπερι! 824 00:55:31,293 --> 00:55:33,751 -Άψογος συγχρονισμός. -Ενόλα; 825 00:55:33,834 --> 00:55:36,626 Μη μου μιλάς εδώ, θα σε πετάξουν έξω. 826 00:55:41,043 --> 00:55:44,084 -Μάθε μου να χορεύω. -Να σου μάθω να χορεύεις; Πότε; 827 00:55:44,168 --> 00:55:45,251 Τώρα. 828 00:55:46,293 --> 00:55:48,584 Εγώ μαθαίνω απ' όταν ήμουν πέντε. 829 00:55:48,668 --> 00:55:51,626 Ωραία. Φοβόμουν ότι θα ήσουν φρικτός δάσκαλος. 830 00:55:51,709 --> 00:55:54,334 -Τι κάνεις εδώ; -Ψάχνω έναν δολοφόνο. 831 00:55:55,001 --> 00:55:57,334 Κακώς σ' το είπα. Ξέχνα ότι σ' το είπα. 832 00:55:57,959 --> 00:56:01,959 -Προσπαθώ να σώσω μια κοπέλα. -Με τον χορό; 833 00:56:02,043 --> 00:56:03,543 Σε παρακαλώ, Τιούκσμπερι. 834 00:56:06,459 --> 00:56:09,126 Καλώς. Ίσιωσε την πλάτη σου. 835 00:56:11,043 --> 00:56:14,168 Θα βάλω το χέρι μου εδώ κι εδώ. 836 00:56:14,918 --> 00:56:15,751 Ναι. 837 00:56:17,209 --> 00:56:18,418 Τέντωσε το χέρι. 838 00:56:19,459 --> 00:56:20,293 Ωραία. 839 00:56:20,793 --> 00:56:23,001 Εγώ θα σε οδηγώ, εσύ θα ακολουθείς. 840 00:56:23,084 --> 00:56:25,751 -Φαίνεται λάθος. -Κοίτα πάνω απ' τον ώμο μου. 841 00:56:27,459 --> 00:56:30,626 Και τώρα… Ένα, δύο, τρία. 842 00:56:31,126 --> 00:56:33,209 Δύο, τρία. 843 00:56:33,293 --> 00:56:36,376 Τέσσερα, δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία. 844 00:56:36,459 --> 00:56:37,584 Δύο, τρία. 845 00:56:38,918 --> 00:56:39,793 Ωραία. 846 00:56:46,168 --> 00:56:48,751 Φαίνεσαι διαφορετική απ' την τελευταία φορά. 847 00:56:49,584 --> 00:56:53,501 Γιατί πηγαίνεις στο πάρκο; Γιατί με κοιτάς να πηγαίνω στη Βουλή; 848 00:56:54,168 --> 00:56:55,834 Σε προσέχω. 849 00:56:55,918 --> 00:56:58,043 Μην μπλέξεις πάλι. 850 00:56:58,126 --> 00:57:00,668 -Να μη σε πετάξουν από κανένα τρένο… -Ενόλα… 851 00:57:00,751 --> 00:57:03,043 Δεν μπορείς να φροντίσεις τον εαυτό σου. 852 00:57:03,543 --> 00:57:06,334 -Είμαι άντρας πλέον. -Όταν σου πω εγώ θα γίνεις. 853 00:57:06,418 --> 00:57:09,793 Και μπλέκω σε λιγότερο αποτρόπαιους μπελάδες. 854 00:57:13,251 --> 00:57:14,126 Έλα τώρα. 855 00:57:16,793 --> 00:57:18,751 Δύο, τρία. 856 00:57:18,834 --> 00:57:19,959 Κοίτα με στα μάτια. 857 00:57:20,543 --> 00:57:22,793 Ο ρυθμός είναι πάντα εκεί. 858 00:57:23,626 --> 00:57:27,084 Ο χορός είναι εμπιστοσύνη, ένωση. Γι' αυτό μ' άρεσε πάντα, 859 00:57:27,793 --> 00:57:31,793 ακόμα κι όταν με δίδασκε ο θείος. Λατρεύει το χοιρινό με μουστάρδα. 860 00:57:32,668 --> 00:57:33,626 Η ανάσα του… 861 00:57:34,209 --> 00:57:35,168 Στροφή, δύο. 862 00:57:36,834 --> 00:57:38,001 Στροφή. Το νιώθεις; 863 00:57:38,793 --> 00:57:39,626 Το νιώθω. 864 00:57:48,459 --> 00:57:49,293 Ωραία. 865 00:57:49,959 --> 00:57:52,626 -Ωραία χορεύεις. -Ίσως έχω καλό δάσκαλο. 866 00:57:53,459 --> 00:57:56,084 Αν κι η ανάσα του δεν μυρίζει τόσο μουστάρδα. 867 00:58:18,334 --> 00:58:19,959 Έχουμε κάτι επείγον. 868 00:58:21,168 --> 00:58:22,084 Πρέπει να φύγω. 869 00:58:22,751 --> 00:58:24,126 Θα χρειαστείς κάρτα. 870 00:58:25,459 --> 00:58:26,918 Μα δεν ξέρω αρκετά. 871 00:58:30,043 --> 00:58:31,876 -Τι σημαίνει αυτό; -Θα μάθεις. 872 00:58:32,626 --> 00:58:34,876 Θέλουμε να μπούμε! 873 00:58:36,501 --> 00:58:39,334 Μακριά απ' το κέικ τζίντζερ. Θερίζει. 874 00:58:53,709 --> 00:58:54,626 Γεια. 875 00:58:59,876 --> 00:59:02,459 -Κύριε Λάιον. -Ναι. 876 00:59:02,543 --> 00:59:05,043 Θα θέλατε να χορέψουμε απόψε; 877 00:59:05,709 --> 00:59:07,209 Η κάρτα μου γέμισε. 878 00:59:07,293 --> 00:59:08,334 Μπορώ να τη δω; 879 00:59:16,376 --> 00:59:18,668 Το τελευταίο βαλς είναι ελεύθερο. 880 00:59:18,751 --> 00:59:19,834 Ό,τι πρέπει. 881 00:59:21,918 --> 00:59:22,918 Θα σας πείραζε; 882 00:59:34,626 --> 00:59:35,543 Ως τότε. 883 00:59:43,626 --> 00:59:46,001 ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΛΑΪΟΝ 884 00:59:55,251 --> 00:59:56,209 Αυτός είναι. 885 01:00:04,043 --> 01:00:05,834 Θαυμάζετε τον λόρδο; 886 01:00:06,834 --> 01:00:07,918 Όχι. 887 01:00:08,793 --> 01:00:09,626 Όχι. 888 01:00:10,709 --> 01:00:12,459 Είμαστε παλιοί φίλοι. 889 01:00:13,084 --> 01:00:16,001 Καλός άνθρωπος και σπουδαίος μεταρρυθμιστής. 890 01:00:18,084 --> 01:00:20,709 Αν θέλετε χορό μαζί του, θα περιμένετε. 891 01:00:21,251 --> 01:00:22,459 Η ουρά είναι μεγάλη. 892 01:00:25,293 --> 01:00:27,543 Ναι, δεν πρέπει να χάσω την ευκαιρία. 893 01:00:29,709 --> 01:00:31,251 Καλό βράδυ, δεσποινίς… 894 01:00:31,334 --> 01:00:32,251 Τάμπιθα. 895 01:00:33,084 --> 01:00:33,918 Σίσελι. 896 01:00:40,584 --> 01:00:43,834 Λόρδε. Συγγνώμη για τη διακοπή. Με λένε Σίσελι. 897 01:00:44,418 --> 01:00:47,334 Η φίλη σας η Τάμπιθα πρότεινε να χορέψουμε μαζί. 898 01:00:48,293 --> 01:00:49,209 Αλήθεια; 899 01:00:53,959 --> 01:00:56,376 -Συγγνώμη, ξέχασα το όνομά σας. -Σίσελι. 900 01:00:56,459 --> 01:00:58,251 Κυρίες και κύριοι, 901 01:00:58,334 --> 01:01:01,043 πάρτε τους παρτενέρ σας για το τελευταίο βαλς. 902 01:01:27,501 --> 01:01:29,959 Θα ορκιζόμουν ότι σας ξέρω. 903 01:01:30,043 --> 01:01:31,376 Από πού, άραγε; 904 01:01:31,959 --> 01:01:33,418 Δεν έχουμε γνωριστεί. 905 01:01:34,293 --> 01:01:36,251 Σας έχω δει να ψάχνετε. Γιατί; 906 01:01:39,918 --> 01:01:42,543 Μα βέβαια. Στο Πρότυπο. 907 01:01:43,209 --> 01:01:45,709 Σας είδα εκεί να μιλάτε με μια νεαρή. 908 01:01:46,376 --> 01:01:47,709 Τη Σάρα Τσάπμαν. 909 01:01:49,584 --> 01:01:52,043 Αν απομακρυνθείτε, θα ουρλιάξω. 910 01:01:52,126 --> 01:01:55,834 Σας έχει καταλάβει η αστυνομία. Και τους δυο μας. 911 01:01:57,918 --> 01:02:00,001 Δεν είστε καλεσμένη. Τι θέλετε; 912 01:02:00,084 --> 01:02:03,668 Είμαι ντετέκτιβ. Με προσέλαβε η αδερφή της Σάρα για να τη βρω. 913 01:02:04,251 --> 01:02:05,543 Η Μπέσι; 914 01:02:06,126 --> 01:02:07,126 Την ξέρετε; 915 01:02:08,543 --> 01:02:10,251 Αφήστε με ήσυχο, να χαρείτε, 916 01:02:11,084 --> 01:02:13,084 αλλιώς θα τα καταστρέψετε όλα. 917 01:02:13,168 --> 01:02:15,001 Πώς; Τι θα καταστρέψω; 918 01:02:15,626 --> 01:02:16,709 Παρακολουθούν. 919 01:02:17,209 --> 01:02:21,043 Αν επιμένετε, συναντήστε με τα μεσάνυχτα στη βιβλιοθήκη. 920 01:02:22,084 --> 01:02:23,793 Μην πείτε τίποτε άλλο τώρα. 921 01:02:24,959 --> 01:02:26,209 Τα μεσάνυχτα, λοιπόν. 922 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 ΧΑΡΗΚΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΣΕΡΛΟΚ ΧΟΛΜΣ 923 01:02:54,668 --> 01:02:55,709 ΜΟΡΙΑΡΤΙ 924 01:02:55,793 --> 01:02:56,834 Μοριάρτι; 925 01:02:59,418 --> 01:03:00,334 Ποιος είσαι; 926 01:03:12,043 --> 01:03:13,459 Πώς εμφανίζεσαι έτσι; 927 01:03:13,543 --> 01:03:14,959 Γιατί κρατάς σκαλιστήρι; 928 01:03:15,043 --> 01:03:17,168 Φύγε. Περιμένω άλλον. 929 01:03:17,251 --> 01:03:19,459 Και τον φοβάσαι τόσο, που θες όπλο; 930 01:03:19,543 --> 01:03:21,793 Είσαι πάντα παρών όταν δεν σε θέλω. 931 01:03:21,876 --> 01:03:23,334 Κι ενίοτε όταν θες. 932 01:03:23,959 --> 01:03:26,543 -Τι σου συμβαίνει; -Δεν σε αφορά. 933 01:03:28,209 --> 01:03:32,209 Μ' άρεσε το βλέμμα της παρτενέρ σου. Πώς τη λένε; Σίσελι; 934 01:03:32,293 --> 01:03:34,418 Θα γινόταν εξαιρετική σύζυγος. 935 01:03:34,501 --> 01:03:36,334 Μόνο για σένα νοιάζομαι. 936 01:03:36,418 --> 01:03:39,376 Αν σε δει εδώ, ίσως τον τρομάξεις. 937 01:03:39,459 --> 01:03:41,793 Όλα αυτά γίνονται για έναν άντρα; 938 01:03:43,751 --> 01:03:45,293 Φύγε. 939 01:03:55,876 --> 01:03:57,418 Λόρδε Τιούκσμπερι. 940 01:04:00,376 --> 01:04:02,376 Ενόλα Χολμς, συλλαμβάνεσαι. 941 01:04:02,459 --> 01:04:05,001 Αν πας να το σκάσεις, θα γίνει πιο δύσκολο. 942 01:04:05,084 --> 01:04:08,459 Ήσυχα, για να μη φέρουμε σε δύσκολη θέση τους κυρίους. 943 01:04:09,043 --> 01:04:11,543 -Κύριε, ό,τι κι αν αφορά… -Φόνο, κύριε. 944 01:04:13,501 --> 01:04:14,751 Αφορά έναν φόνο. 945 01:04:17,959 --> 01:04:19,543 Δεν πειράζει, Τιούκσμπερι. 946 01:04:20,418 --> 01:04:21,709 Όργανο, εμπρός. 947 01:04:23,334 --> 01:04:24,418 Φύλαξέ τα. 948 01:04:25,918 --> 01:04:27,084 Σε παρακαλώ. 949 01:04:27,168 --> 01:04:28,084 Προχώρα. 950 01:04:36,251 --> 01:04:37,709 Δεν είχε θέση εδώ. 951 01:04:57,834 --> 01:04:59,084 Φοβερό πάρτι. 952 01:05:00,376 --> 01:05:03,584 Χόρεψες με τον νεαρό αφέντη Λάιον, έμαθα. 953 01:05:04,876 --> 01:05:08,126 Μπορώ να ρωτήσω, απρεπώς σίγουρα, 954 01:05:08,209 --> 01:05:09,751 ήθελες να τον φιλήσεις 955 01:05:10,334 --> 01:05:12,543 ή να μάθεις πιο πολλά για την υπόθεση 956 01:05:13,168 --> 01:05:14,709 της Σάρα Τσάπμαν; 957 01:05:19,668 --> 01:05:20,668 Κοίτα, 958 01:05:21,543 --> 01:05:23,668 αν προσπαθείς να την προστατέψεις, 959 01:05:24,459 --> 01:05:25,376 να ξέρεις 960 01:05:26,209 --> 01:05:28,793 ότι εγώ θα την προστατέψω καλύτερα. 961 01:05:30,084 --> 01:05:32,084 Θέλει να της μιλήσει κάποιος. 962 01:05:32,709 --> 01:05:34,668 Όχι τόσο ευγενικός όσο εγώ. 963 01:05:35,251 --> 01:05:36,168 Κάποιος; 964 01:05:39,168 --> 01:05:40,001 Ποιος; 965 01:05:42,209 --> 01:05:44,918 Γιατί με ακολουθούσατε εκείνο το βράδυ; 966 01:05:47,876 --> 01:05:50,501 Και τη Μέι ακολουθούσατε, έτσι; 967 01:05:51,376 --> 01:05:53,001 Έτσι βρήκατε το διαμέρισμα. 968 01:05:57,418 --> 01:05:58,918 Ωραίο πουκάμισο. 969 01:05:59,418 --> 01:06:00,293 Μεταξωτό; 970 01:06:01,043 --> 01:06:02,459 Με μισθό αστυνομικού; 971 01:06:04,584 --> 01:06:07,584 Ποιος σας πληρώνει, αστυνόμε Γκρέιλ, 972 01:06:07,668 --> 01:06:10,043 για να σκοτώνετε εργάτριες στα σπίρτα; 973 01:06:10,126 --> 01:06:11,959 Πού είναι η Σάρα Τσάπμαν; 974 01:06:12,043 --> 01:06:14,459 -Δεν ξέρω. -Είναι κλέφτρα και ταραξίας! 975 01:06:14,543 --> 01:06:16,959 Μη ρισκάρεις για χάρη της! 976 01:06:19,543 --> 01:06:23,168 Αν δεν το μάθω από σένα, θα το μάθω από αλλού. 977 01:06:23,251 --> 01:06:26,084 Όπως, απ' την αδερφή της, τη μικρή Μπέσι. 978 01:06:27,293 --> 01:06:28,501 Ένα κοριτσάκι είναι. 979 01:06:28,584 --> 01:06:31,334 Έτσι ξεκινάει, Ενόλα Χολμς. 980 01:06:31,418 --> 01:06:35,834 Με κοριτσάκια σαν εκείνη, εσένα και τη Σάρα Τσάπμαν 981 01:06:35,918 --> 01:06:38,709 να κάνουν ερωτήσεις, να αμφισβητούν την εξουσία, 982 01:06:38,793 --> 01:06:40,959 να μη βλέπουν καθαρά την προστασία, 983 01:06:41,043 --> 01:06:42,751 να θέλουν να την γκρεμίσουν. 984 01:06:43,251 --> 01:06:47,084 Αρκεί μια σπίθα για να ανάψει φωτιά, 985 01:06:47,168 --> 01:06:50,126 και δουλειά μου είναι να διαλύω τις σπίθες! 986 01:06:53,959 --> 01:06:57,584 Θα φανώ ευγενικός και θα σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία. 987 01:06:59,834 --> 01:07:00,751 Πού είναι; 988 01:07:02,293 --> 01:07:03,376 Δεν ξέρω. 989 01:07:10,959 --> 01:07:12,418 Τότε, πας για κρεμάλα. 990 01:07:13,001 --> 01:07:14,626 Σπουδαία ντετέκτιβ είσαι. 991 01:07:16,084 --> 01:07:18,001 Στο κέντημα έπρεπε να μείνεις. 992 01:07:23,543 --> 01:07:25,543 ΛΕΣΤΡΑΝΤ: Η ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 993 01:07:31,584 --> 01:07:32,709 Κύριε; 994 01:07:32,793 --> 01:07:34,668 -Κύριε. -Άσε τις… 995 01:07:37,918 --> 01:07:39,293 Αστυνόμε Γκρέιλ. 996 01:07:40,709 --> 01:07:42,209 Κύριε Χολμς. 997 01:07:44,001 --> 01:07:45,793 Ήρθα για την αδερφή μου. 998 01:07:45,876 --> 01:07:47,876 Αν φροντίσετε να αφεθεί, 999 01:07:49,501 --> 01:07:51,126 θα το εκτιμούσα ιδιαιτέρως. 1000 01:07:52,626 --> 01:07:54,709 Είμαι κηδεμόνας της. Είναι ανήλικη. 1001 01:07:54,793 --> 01:07:55,834 Και δολοφόνος. 1002 01:07:55,918 --> 01:07:58,251 Ό,τι στοιχεία κι αν έχετε, σας διαβ… 1003 01:07:58,334 --> 01:07:59,668 Έχω αρκετά. 1004 01:08:00,834 --> 01:08:04,418 Εθεάθη να διαπληκτίζεται με το θύμα, να το ακολουθεί, 1005 01:08:04,501 --> 01:08:08,043 να παλεύει μαζί του και να στέκεται πάνω απ' το πτώμα του. 1006 01:08:08,126 --> 01:08:11,084 Κι όταν τη βρήκαμε εκεί, με αίμα στα χέρια, 1007 01:08:11,168 --> 01:08:12,584 το έβαλε στα πόδια. 1008 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 Είδα το σημείο. 1009 01:08:20,834 --> 01:08:24,459 Τα σημάδια στην πόρτα δείχνουν παραβίαση, 1010 01:08:24,543 --> 01:08:25,834 και μάλιστα πρόσφατα. 1011 01:08:25,918 --> 01:08:27,251 Υπήρχαν σημάδια πάλης 1012 01:08:27,334 --> 01:08:30,334 και σημάδια μπότας τριών εισβολέων. 1013 01:08:30,418 --> 01:08:31,876 Ο ένας, γεροδεμένος, 1014 01:08:32,584 --> 01:08:35,459 κρίνοντας απ' το ύψος και την έκταση της ζημιάς. 1015 01:08:36,459 --> 01:08:38,876 Ίνες υφασμάτων και κηλίδες αίματος 1016 01:08:38,959 --> 01:08:42,793 δείχνουν ότι υπήρχε έτερος κάτοικος, πιθανόν γυναίκα, 1017 01:08:42,876 --> 01:08:44,543 που φαίνεται ότι αντιστάθηκε 1018 01:08:44,626 --> 01:08:48,043 με ένα αιχμηρό, αυτοσχέδιο όπλο… 1019 01:08:50,959 --> 01:08:52,834 πριν το σκάσει απ' το παράθυρο. 1020 01:08:52,918 --> 01:08:55,168 Ήταν στοχευμένη έρευνα κι ανάκριση, 1021 01:08:55,251 --> 01:08:57,334 όπου βρήκαν δύο γυναίκες, 1022 01:08:57,418 --> 01:08:59,584 κι έπειτα έφτασε η αδερφή μου. 1023 01:09:00,418 --> 01:09:03,084 Κι εσείς, περιέργως γρήγορα, μετά από εκείνη. 1024 01:09:03,668 --> 01:09:06,376 Θα την αφήσετε εσείς ή να το κάνω εγώ; 1025 01:09:09,376 --> 01:09:12,459 -Αρχιφύλακα Μπίστον, παρακαλώ. -Μάλιστα. 1026 01:09:13,834 --> 01:09:15,376 Ταύτιση αποτυπωμάτων. 1027 01:09:15,459 --> 01:09:17,334 Νέα εφεύρεση, ελβετική. 1028 01:09:17,418 --> 01:09:20,209 -Την έχετε ακουστά; -Μάλιστα. 1029 01:09:20,293 --> 01:09:22,084 Θα θέλατε να δείτε; 1030 01:09:24,834 --> 01:09:27,543 Κάνει τη δουλειά μας πιο αποτελεσματική, 1031 01:09:28,168 --> 01:09:30,043 ιδίως σε υπόθεση δολοφονίας. 1032 01:09:36,376 --> 01:09:38,334 Η αδερφή μου δεν άγγιξε το όπλο. 1033 01:09:39,668 --> 01:09:41,459 Γιατί έχει τα αποτυπώματά της; 1034 01:09:47,293 --> 01:09:49,834 Σπουδαία η εποχή που ζούμε, σωστά, κε Χολμς; 1035 01:10:13,084 --> 01:10:15,293 Έχεις ιδέα τι ώρα είναι; 1036 01:10:16,293 --> 01:10:19,793 -Γεια σου, Ίντιθ. -Είσαι τυχερός. Θα σου έσπαγα τα πόδια. 1037 01:10:20,334 --> 01:10:22,126 Μα αναγνώρισα τους ώμους. 1038 01:10:22,668 --> 01:10:25,959 -Έχεις αναγνωρίσιμους ώμους. -Συνελήφθη η Ενόλα. 1039 01:10:27,376 --> 01:10:28,501 Για τι; 1040 01:10:29,334 --> 01:10:30,251 Για φόνο. 1041 01:10:32,918 --> 01:10:34,584 Αυτό στο οποίο μπλέχτηκε 1042 01:10:35,459 --> 01:10:37,459 ίσως έχει μεγαλύτερες προεκτάσεις. 1043 01:10:39,668 --> 01:10:41,793 Κι αυτή η υπόθεση έχει κάτι που… 1044 01:10:43,293 --> 01:10:45,793 Δεν εξιχνιάζεται μόνο με παραγωγική σκέψη; 1045 01:10:47,918 --> 01:10:50,043 Ίσως χρειαστώ τη… 1046 01:10:53,584 --> 01:10:54,834 Θέλω τη βοήθειά σου. 1047 01:10:56,584 --> 01:10:58,376 Θέλουμε τη βοήθειά σου. 1048 01:10:58,876 --> 01:11:01,459 Άσκηση, 15 λεπτά. 1049 01:11:02,043 --> 01:11:04,043 Όπως έλεγε η μητέρα μου, 1050 01:11:04,126 --> 01:11:07,043 "Όσοι στρέφονται στους άλλους όταν έχουν ανάγκη 1051 01:11:07,126 --> 01:11:08,543 είναι αληθινά γενναίοι". 1052 01:11:09,376 --> 01:11:11,918 Η μητέρα σου διαφέρει απ' τη δική μου. 1053 01:11:22,709 --> 01:11:24,168 Πήγα να τη σταματήσω, 1054 01:11:24,251 --> 01:11:27,584 αλλά συνεχώς αντιστέκεται. 1055 01:11:30,626 --> 01:11:32,209 Έτσι μπράβο. Επιτέλους. 1056 01:11:32,293 --> 01:11:34,668 Δεν μπορείς να ελέγξεις την Ενόλα Χολμς. 1057 01:11:34,751 --> 01:11:37,084 Είναι χαρισματική, 1058 01:11:37,834 --> 01:11:39,001 ανεξάρτητη. 1059 01:11:39,084 --> 01:11:40,584 Πάρτε τη με το μαλακό. 1060 01:11:43,084 --> 01:11:44,001 Ναι, είναι. 1061 01:11:46,126 --> 01:11:47,876 Φοβάμαι ότι θα την κρεμάσουν. 1062 01:12:19,501 --> 01:12:20,501 Έλα, μικρή! 1063 01:12:22,876 --> 01:12:23,751 Εκεί μέσα. 1064 01:12:25,501 --> 01:12:26,668 Εγώ είμαι. 1065 01:12:32,584 --> 01:12:33,793 Πόσο χαίρομαι! 1066 01:12:36,001 --> 01:12:37,084 Κρατήσου. 1067 01:12:44,626 --> 01:12:46,043 Μας κυνηγάνε. 1068 01:12:48,126 --> 01:12:49,168 Ετοιμαστείτε! 1069 01:12:51,168 --> 01:12:53,251 Πώς πάει η υπόθεσή σου; 1070 01:12:53,334 --> 01:12:56,168 Δεν ξέρω. Βοηθούσα κάποια να βρει την αδερφή της. 1071 01:12:56,251 --> 01:12:58,459 -Τα έκανα χειρότερα. -Ανοησίες. 1072 01:12:58,543 --> 01:13:01,251 Προκάλεσες αναστάτωση. Κάτι έχεις ανακαλύψει. 1073 01:13:03,043 --> 01:13:05,376 -Αναμονή! -Γι' αυτό θέλουν να σε φιμώσουν. 1074 01:13:07,334 --> 01:13:09,418 Μην ανησυχείς. Εντελώς ακίνδυνο. 1075 01:13:12,293 --> 01:13:14,043 -Αριστερά! -Μου ή σου; 1076 01:13:14,876 --> 01:13:15,959 Σου! 1077 01:13:33,126 --> 01:13:35,543 Τι ξέρεις για το εργοστάσιο σπίρτων; 1078 01:13:35,626 --> 01:13:37,001 Πολύ επιτυχημένο. 1079 01:13:37,084 --> 01:13:39,209 Διπλασίασε τα κέρδη σε δύο χρόνια. 1080 01:13:39,293 --> 01:13:41,459 -Τώρα υπάρχει τύφος. -Τύφος; 1081 01:13:41,543 --> 01:13:44,168 Ναι, αρρωσταίνουν τα κορίτσια. Πεθαίνουν. 1082 01:13:45,459 --> 01:13:46,459 Θέλει ξετύλιγμα. 1083 01:13:47,043 --> 01:13:48,793 -Τι; -Γύρισαν! 1084 01:13:50,751 --> 01:13:53,459 Έρχονται! Κρατηθείτε! 1085 01:14:01,501 --> 01:14:03,251 Ξέρουμε για τα εργοστάσια. 1086 01:14:03,334 --> 01:14:04,793 Πάμε! 1087 01:14:04,876 --> 01:14:07,001 Τα κορίτσια είναι αναλώσιμα. 1088 01:14:07,084 --> 01:14:09,793 Εξαφανίζονται, πεθαίνουν, δεν νοιάζεται κανείς. 1089 01:14:09,876 --> 01:14:12,834 Γι' αυτό το κορίτσι νοιάζονται. Και πολύ μάλιστα. 1090 01:14:12,918 --> 01:14:14,334 Τι γνωρίζει; 1091 01:14:15,126 --> 01:14:16,418 Έλα εδώ! 1092 01:14:16,501 --> 01:14:18,501 Κάτι έκλεψε. Κάποια έγγραφα. 1093 01:14:19,084 --> 01:14:22,751 Τι θα τα κάνει; Τι σχέδιο έχει; Δεν είναι κλέφτρα. 1094 01:14:22,834 --> 01:14:26,334 Δεν είναι εκβιάστρια. Ταραξίας είναι. 1095 01:14:26,418 --> 01:14:28,293 Κάτι γνωρίζει. 1096 01:14:28,376 --> 01:14:30,918 Αυτό είναι πολύ πιο επικίνδυνο. 1097 01:14:31,418 --> 01:14:32,418 Ελάτε, παίδες! 1098 01:14:39,334 --> 01:14:41,834 -Ετοιμαστείτε, δεξιά! -Μπορείς; 1099 01:14:41,918 --> 01:14:43,543 -Περίμενε. -Πού; 1100 01:14:43,626 --> 01:14:45,376 -Περίμενε! -Ευθεία! 1101 01:14:46,084 --> 01:14:47,043 Τώρα! 1102 01:14:48,251 --> 01:14:50,293 Βγάλ' το έξω από εδώ! 1103 01:15:03,543 --> 01:15:08,543 Λοιπόν, ό,τι κι αν κρύβει η Σάρα, Ενόλα, είναι ένα μυστικό. 1104 01:15:11,043 --> 01:15:13,709 Πρέπει να μάθεις τι ξέρει, Ενόλα. 1105 01:15:16,251 --> 01:15:18,418 Βρες το, κι όλα τα άλλα θα γίνουν. 1106 01:15:20,709 --> 01:15:22,126 Μπροστά σου θα 'ναι. 1107 01:15:25,209 --> 01:15:26,251 Σκύψε! 1108 01:15:28,168 --> 01:15:29,084 Αγένεια! 1109 01:15:32,084 --> 01:15:33,168 Ο Γκρέιλ. 1110 01:15:39,043 --> 01:15:40,251 Είσαι καλά, Ίντιθ; 1111 01:15:40,334 --> 01:15:41,209 Σχεδόν! 1112 01:15:52,501 --> 01:15:53,918 ΛΟΝΔΙΝΟ - 13 ΧΛΜ. 1113 01:15:59,334 --> 01:16:00,876 Για όνομα! 1114 01:16:18,959 --> 01:16:20,001 Κακό αυτό. 1115 01:16:20,084 --> 01:16:21,626 Φέρτε τες πίσω! 1116 01:16:22,918 --> 01:16:24,626 Είστε καλά; 1117 01:16:26,501 --> 01:16:27,834 -Εντάξει. -Ναι. 1118 01:16:28,834 --> 01:16:29,876 Όχι. 1119 01:16:29,959 --> 01:16:30,793 Κύριε. 1120 01:16:35,501 --> 01:16:36,834 Για δες. 1121 01:16:37,709 --> 01:16:39,418 Η Αγία Τριάδα. 1122 01:16:41,959 --> 01:16:43,626 Να τη η προαγωγή. 1123 01:16:44,959 --> 01:16:45,918 Πάρτε τες. 1124 01:16:47,834 --> 01:16:48,959 Λες; 1125 01:16:49,043 --> 01:16:49,918 Δυστυχώς. 1126 01:17:31,793 --> 01:17:32,793 Ενόλα. 1127 01:17:37,126 --> 01:17:38,334 Ενόλα. 1128 01:17:38,918 --> 01:17:40,668 Αυτό δεν είναι ακίνδυνο. 1129 01:17:40,751 --> 01:17:41,959 Τρέξτε! 1130 01:18:03,751 --> 01:18:06,251 Καλά που δεν εκτιμούσα τη λεκάνη μου. 1131 01:18:06,334 --> 01:18:07,459 Εσύ, Ίντιθ; 1132 01:18:07,543 --> 01:18:09,209 -Τα νεφρά; -Καλά. 1133 01:18:09,793 --> 01:18:11,084 Το απόλαυσα πολύ. 1134 01:18:11,876 --> 01:18:14,584 Όλα τα απολαμβάνεις. Τι εκνευριστικό! 1135 01:18:14,668 --> 01:18:16,793 Ελάτε. Ας πηγαίνουμε. 1136 01:18:16,876 --> 01:18:17,709 Εντάξει. 1137 01:18:20,084 --> 01:18:24,001 Λοιπόν, τι κάνει το άχρηστο το αγόρι σου; 1138 01:18:25,584 --> 01:18:27,251 Μαθαίνω ότι τα πάει καλά. 1139 01:18:29,168 --> 01:18:30,084 Ναι. 1140 01:18:31,626 --> 01:18:34,834 Τότε, ίσως δεν είναι τόσο άχρηστος. 1141 01:18:35,876 --> 01:18:38,501 Δεν θα έλεγα ότι είναι αγόρι μου. 1142 01:18:42,209 --> 01:18:46,501 Σκέφτομαι ότι όπως σας μεγάλωσα, παραγίνατε ανεξάρτητοι. 1143 01:18:47,084 --> 01:18:49,251 -Μητέρα. -Με όλους σας το έκανα. 1144 01:18:49,334 --> 01:18:53,501 Σκοπός σου πρέπει να 'ναι να ανακαλύψεις τον εαυτό σου. 1145 01:18:53,584 --> 01:18:56,376 Εσένα, τον Σέρλοκ, τον Μάικροφτ. 1146 01:18:56,876 --> 01:18:59,834 Δυνατά, επιβλητικά, ξεχωριστά παιδιά, αλλά… 1147 01:19:01,584 --> 01:19:03,209 ίσως λίγο μοναχικά. 1148 01:19:06,084 --> 01:19:08,293 Θα τα πας πολύ καλά μόνη σου. 1149 01:19:08,834 --> 01:19:13,293 Αλλά με συντροφιά θα τα πας θεσπέσια. 1150 01:19:15,876 --> 01:19:18,793 Ποιος νομίζεις ότι τα οργάνωσε όλα αυτά; 1151 01:19:19,959 --> 01:19:20,834 Εγώ; 1152 01:19:23,293 --> 01:19:26,293 Όχι, βρες τους συμμάχους σου. 1153 01:19:26,376 --> 01:19:29,876 Δούλεψε μαζί τους, και θα είσαι περισσότερο ο εαυτός σου. 1154 01:19:31,043 --> 01:19:32,584 Θα μιλάτε με μια φωνή, 1155 01:19:33,126 --> 01:19:36,084 και θα κάνετε πιο πολύ θόρυβο απ' ό,τι φαντάζεσαι. 1156 01:19:38,543 --> 01:19:42,084 Έλα. Πρέπει να φύγει. Θα τους αποπροσανατολίσουμε εμείς. 1157 01:19:43,293 --> 01:19:46,334 Λοιπόν, ξεσκονίσου… 1158 01:19:49,418 --> 01:19:50,668 και κοίτα μπροστά. 1159 01:19:52,459 --> 01:19:55,543 Κι αν καταδικαστείς ξανά για φόνο, φώναξέ με. 1160 01:19:56,709 --> 01:19:57,543 Θα το κάνω. 1161 01:20:02,168 --> 01:20:03,209 Ευχαριστώ, Ίντιθ. 1162 01:20:08,459 --> 01:20:09,293 Να προσέχεις. 1163 01:20:25,334 --> 01:20:26,709 Και κουρέψου. 1164 01:20:26,793 --> 01:20:27,918 Χάλια είναι. 1165 01:20:30,501 --> 01:20:32,001 Μια χαρά είναι τα μαλλιά. 1166 01:20:45,126 --> 01:20:46,293 Πάμε. 1167 01:20:51,168 --> 01:20:52,876 Μάζεψε τα πράγματά σου. 1168 01:20:52,959 --> 01:20:55,126 Θέλω να πας σε πιο ασφαλές μέρος. 1169 01:20:55,209 --> 01:20:57,876 Πάει η αδερφή μου; 1170 01:20:58,459 --> 01:20:59,501 -Όπως η Μέι; -Όχι. 1171 01:20:59,584 --> 01:21:00,793 -Είναι… -Όχι. 1172 01:21:00,876 --> 01:21:02,376 Σίγουρα είναι καλά. 1173 01:21:02,959 --> 01:21:04,376 Κοντεύω να τη βρω. 1174 01:21:06,376 --> 01:21:07,251 Η Ντόρις. 1175 01:21:08,626 --> 01:21:09,834 Θα με πάρει αυτή. 1176 01:21:10,334 --> 01:21:12,043 Έχει περίσσιο κρεβάτι τώρα. 1177 01:21:13,918 --> 01:21:14,793 Η αδερφή της; 1178 01:21:16,251 --> 01:21:17,334 Πέθανε. 1179 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Τύφος. 1180 01:21:23,376 --> 01:21:24,251 Πέθανε. 1181 01:21:36,334 --> 01:21:38,459 Υπάρχουν κάτι ίχνη στο χώμα. 1182 01:21:41,126 --> 01:21:43,418 Το ένα έχει κόκκινα, το άλλο λευκά. 1183 01:21:46,459 --> 01:21:50,209 Πότε άλλαξαν τα σπίρτα από κόκκινο σε λευκό; 1184 01:21:50,293 --> 01:21:52,668 Δεν ξέρω. Πριν από δύο χρόνια περίπου. 1185 01:21:52,751 --> 01:21:55,709 Μέσα σε δύο χρόνια, έκανε μαύρο το κόκκινο. 1186 01:21:55,793 --> 01:21:58,584 Ή μήπως πρέπει να πω, λευκό το κόκκινο; 1187 01:21:59,168 --> 01:22:00,959 Τύφος. Η σύγχρονη μάστιγα. 1188 01:22:01,043 --> 01:22:03,626 Σκοτώνει τα κορίτσια εδώ και δύο χρόνια. 1189 01:22:04,918 --> 01:22:06,668 ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΓΙΑ ΝΕΟΥΣ 1190 01:22:23,584 --> 01:22:24,418 Έξω. 1191 01:22:25,668 --> 01:22:26,834 Τι κοιτάς; 1192 01:23:00,918 --> 01:23:01,793 Θέλω βοήθεια. 1193 01:23:04,459 --> 01:23:06,793 Μη με κάνεις να το ξαναπώ. Να περάσω; 1194 01:23:08,251 --> 01:23:11,501 Πρώτα, θέλω να απολογηθώ για πολλά. 1195 01:23:11,584 --> 01:23:14,126 Οι σύμμαχοι ήταν μπροστά στα μάτια μου. 1196 01:23:14,209 --> 01:23:15,418 -Κι εγώ… -Ενόλα. 1197 01:23:16,251 --> 01:23:17,959 Θέλω κι εγώ να σου πω κάτι. 1198 01:23:18,043 --> 01:23:19,293 -Εντάξει. -Κάτσε… 1199 01:23:25,084 --> 01:23:29,084 Όλη μέρα, κάθε μέρα, κάνω συμβιβασμούς. 1200 01:23:30,209 --> 01:23:33,459 Αν ψηφίσω να ρίχνει σεντινόνερα στη λίμνη, 1201 01:23:33,543 --> 01:23:35,709 θα ψηφίσει τη δασική μεταρρύθμιση. 1202 01:23:35,793 --> 01:23:39,126 Θέλω να πω "Δεν είναι σωστό", μα δεν έχω συμμάχους. 1203 01:23:39,793 --> 01:23:42,543 Έτσι, θα διακινδυνεύσω ό,τι είναι καλό. 1204 01:23:42,626 --> 01:23:45,376 Μένω ξάγρυπνος ψάχνοντας τον σωστό δρόμο. 1205 01:23:46,209 --> 01:23:47,043 Μόνος. 1206 01:23:48,876 --> 01:23:50,668 Δεν αναζητώ σύζυγο, 1207 01:23:51,418 --> 01:23:54,751 γιατί η πολιτική με απορροφά πλήρως. 1208 01:23:57,668 --> 01:23:59,793 Ναι, αυτά ετοίμαζα να σου πω. 1209 01:24:02,959 --> 01:24:04,334 Είσαι καλός άνδρας. 1210 01:24:05,251 --> 01:24:06,543 Έγινα άνδρας τώρα; 1211 01:24:06,626 --> 01:24:07,793 Περιστασιακά. 1212 01:24:08,376 --> 01:24:11,751 Μα καταλαβαίνω τη δυσκολία σου, γιατί κι εγώ δυσκολεύομαι. 1213 01:24:12,334 --> 01:24:14,501 Λυπάμαι, δεν θα το αναλύσουμε, έχω… 1214 01:24:14,584 --> 01:24:16,251 Να εξιχνιάσεις υπόθεση; 1215 01:24:20,709 --> 01:24:23,084 Το κορίτσι που ψάχνω, η Σάρα Τσάπμαν, 1216 01:24:23,793 --> 01:24:27,959 έχει αποδείξεις ότι τα κορίτσια πεθαίνουν λόγω του φωσφόρου. 1217 01:24:28,043 --> 01:24:31,668 Και το εργοστάσιο το καλύπτει λέγοντας ότι είναι τύφος. 1218 01:24:32,584 --> 01:24:33,626 Εκείνη το ξέρει. 1219 01:24:34,751 --> 01:24:36,876 Κάποιος θα τη σκοτώσει γι' αυτό. 1220 01:24:36,959 --> 01:24:38,459 Τι μπορούμε να κάνουμε; 1221 01:24:40,376 --> 01:24:41,251 Μαζί; 1222 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Μη. Ίσως είναι η αστυνομία. 1223 01:24:49,251 --> 01:24:51,668 -Ακόμα καταζητείσαι; -Ασφαλώς. Δραπέτευσα. 1224 01:24:51,751 --> 01:24:53,876 -Δραπέτευσες; -Ξέχνα ότι σ' το είπα. 1225 01:24:55,459 --> 01:24:58,376 Είναι αναμμένα τα φώτα, θα κινήσω υποψίες. Κρύψου. 1226 01:24:59,459 --> 01:25:00,293 Έρχομαι. 1227 01:25:02,793 --> 01:25:04,668 -Δεσποινίς Σίσελι. -Είναι αργά. 1228 01:25:04,751 --> 01:25:08,126 Όχι, καθόλου. Εγώ σας είπα να έρθετε. Θέλω να βοηθήσω. 1229 01:25:08,209 --> 01:25:10,668 -Είναι κανείς άλλος εδώ; -Όχι. 1230 01:25:11,543 --> 01:25:15,209 Ωραία. Καλύτερα που είμαστε μόνοι, πρέπει να σας μιλήσω. 1231 01:25:15,959 --> 01:25:20,209 Κύριε, νιώθω ότι είστε έντιμος και μπορώ να σας εμπιστευτώ. 1232 01:25:20,293 --> 01:25:23,793 Γι' αυτό πρέπει να σας μιλήσω, κι ίσως να εκπλαγείτε. 1233 01:25:23,876 --> 01:25:25,543 -Δεσποινίς Σίσελι… -Απλώς… 1234 01:25:25,626 --> 01:25:29,001 Ήθελα να σας μιλήσω σχετικά με μια σχέση. 1235 01:25:29,084 --> 01:25:32,459 Μάλιστα. Γίνεται να το συζητήσουμε κάποια άλλη στιγμή; 1236 01:25:33,001 --> 01:25:35,126 -Σας παρακαλώ. -Λυπάμαι πολύ. 1237 01:25:35,209 --> 01:25:37,751 Σας διαβεβαιώ ότι με ενδιαφέρει 1238 01:25:37,834 --> 01:25:39,334 και θα τα ξαναπούμε. 1239 01:25:39,418 --> 01:25:40,334 Ευχαριστώ. 1240 01:25:43,334 --> 01:25:45,668 Έφυγε. Ήταν ταραγμένη. 1241 01:25:48,459 --> 01:25:51,168 Μη με αμφισβητείς. Θέλει τη βοήθειά μου. 1242 01:25:51,876 --> 01:25:53,334 Μου είπε στον χορό 1243 01:25:53,418 --> 01:25:55,626 για ένα νομοσχέδιο για τα εργοστάσια. 1244 01:25:56,334 --> 01:25:58,876 Κάτι ανακάλυψε, κάποια διαφθορά. 1245 01:25:59,459 --> 01:26:00,751 Τι έκανε, λέει; 1246 01:26:05,293 --> 01:26:09,168 Ενόλα, αν ανησυχείς, σου λέω κατηγορηματικά ότι… 1247 01:26:09,251 --> 01:26:10,751 Δεν έχω μάτια για καμία… 1248 01:26:12,543 --> 01:26:14,709 Δεν ήθελα να το πω ακριβώς έτσι. 1249 01:26:15,668 --> 01:26:18,543 Αλλά αν μιλάμε για ερωτικό ενδιαφέρον, 1250 01:26:19,043 --> 01:26:21,293 ναι, το ενδιαφέρον μου είναι… 1251 01:26:21,876 --> 01:26:24,543 Δεν ψάχνω, με απασχολεί η πολιτική. 1252 01:26:24,626 --> 01:26:26,001 Θαυμάζετε τον λόρδο; 1253 01:26:26,084 --> 01:26:28,709 Καλός άνθρωπος και σπουδαίος μεταρρυθμιστής. 1254 01:26:28,793 --> 01:26:31,168 Η γυναίκα που θα με ενδιέφερε πιο πολύ… 1255 01:26:31,251 --> 01:26:33,209 Δεν πρέπει να χάσω την ευκαιρία. 1256 01:26:33,959 --> 01:26:34,959 Δεν με ακούς. 1257 01:26:35,043 --> 01:26:36,834 Καλησπέρα, λόρδε Τιούκσμπερι. 1258 01:26:36,918 --> 01:26:38,709 Δεν είχε συνοδό. 1259 01:26:40,876 --> 01:26:43,084 Πες μου τι γυρεύεις εδώ. 1260 01:26:44,043 --> 01:26:45,334 Δεν έβλεπα! 1261 01:26:45,418 --> 01:26:48,293 Ο φώσφορος ενώθηκε με το οξυγόνο. 1262 01:26:49,209 --> 01:26:50,709 Δεν πρόσεξα τίποτα. 1263 01:26:50,793 --> 01:26:52,251 Μπροστά σου θα 'ναι. 1264 01:26:55,584 --> 01:26:56,418 Σίσελι. 1265 01:27:05,501 --> 01:27:07,251 Η Σάρα είναι η Σίσελι. 1266 01:27:09,376 --> 01:27:11,293 Η Σίσελι είναι η Σάρα! 1267 01:27:12,543 --> 01:27:13,709 Ενόλα… 1268 01:27:13,793 --> 01:27:15,126 Ενόλα, τι στο καλό… 1269 01:27:17,501 --> 01:27:19,251 Ενόλα, κατάλαβες τι είπα; 1270 01:27:20,043 --> 01:27:24,126 Ή ό,τι δεν είπα. Κατάλαβες ό,τι δεν είπα; 1271 01:27:24,209 --> 01:27:26,459 Ναι! Έλεγες ότι… 1272 01:27:34,876 --> 01:27:35,876 Θα μάθεις. 1273 01:27:37,084 --> 01:27:40,959 Το μήνυμα που μου έστειλες με τη βεντάλια στον χορό 1274 01:27:41,043 --> 01:27:42,043 τι σήμαινε; 1275 01:27:45,751 --> 01:27:46,834 "Σ' αγαπώ". 1276 01:27:55,126 --> 01:27:58,293 Κυρίες και κύριοι, στο μέλλον. 1277 01:28:02,793 --> 01:28:03,793 Φυσικά. 1278 01:28:05,543 --> 01:28:07,793 Συνεργάζονταν. Είναι ερωτευμένοι. 1279 01:28:10,001 --> 01:28:10,876 Σχεδίαζαν 1280 01:28:12,251 --> 01:28:16,668 να αποκαλύψουν τη διαφθορά, να σταματήσουν τον πατέρα του. 1281 01:28:17,418 --> 01:28:20,876 Ήθελαν τη βοήθειά σου. Ο Γουίλιαμ σε κάλεσε στον χορό. 1282 01:28:20,959 --> 01:28:22,501 Είναι ριζοσπαστικός. 1283 01:28:23,084 --> 01:28:25,168 Ήθελαν τη βοήθειά μου. Έχεις δίκιο. 1284 01:28:25,918 --> 01:28:28,793 Μα πρέπει να μπούμε μέσα. Σε κυνηγά η αστυνομία. 1285 01:28:28,876 --> 01:28:30,209 Έχουμε πολλά να πούμε. 1286 01:28:30,293 --> 01:28:32,959 Όχι. Ξέρω ότι έχουμε πολλά να πούμε. 1287 01:28:33,043 --> 01:28:34,251 Μ' αγαπάς. 1288 01:28:34,334 --> 01:28:36,293 Και σ' αγαπώ κι εγώ. 1289 01:28:37,626 --> 01:28:38,626 Μ' αγαπάς κι εσύ; 1290 01:28:41,043 --> 01:28:42,876 Είσαι όντως κουτορνίθι. 1291 01:28:45,043 --> 01:28:46,001 Κάλεσε ταξί. 1292 01:28:58,168 --> 01:29:00,918 -Κάνεις θόρυβο. -Αφού είναι χαλίκι. 1293 01:29:01,001 --> 01:29:03,001 -Έχεις μεγάλα πόδια. -Το ξέρω. 1294 01:29:09,459 --> 01:29:12,959 Μείνε να παραφυλάς. Αν έρθει κανείς, πες ότι είσαι λόρδος. 1295 01:29:13,709 --> 01:29:14,626 Είμαι λόρδος. 1296 01:29:15,418 --> 01:29:16,959 Τότε, θα σε πιστέψουν. 1297 01:29:17,626 --> 01:29:18,459 Εντάξει. 1298 01:30:09,876 --> 01:30:11,084 -Εσύ. 1299 01:30:13,501 --> 01:30:15,793 -Τι γελοίος που είσαι! -Εγώ; 1300 01:30:15,876 --> 01:30:18,043 Σου είπα να μείνεις μακριά. 1301 01:30:18,126 --> 01:30:20,959 Εσύ δραπέτευσες και σε κυνηγάει όλη η αστυνομία. 1302 01:30:21,834 --> 01:30:24,168 Χτύπησες; Λυπάμαι. 1303 01:30:24,251 --> 01:30:25,709 Εσύ δεν χτύπησες; 1304 01:30:27,168 --> 01:30:28,334 Έτσι φαίνεται. 1305 01:30:30,501 --> 01:30:32,459 Ποιος σου έμαθε να παλεύεις έτσι; 1306 01:30:33,376 --> 01:30:37,418 -Πρέπει να λογοδοτήσει η μητέρα μας. -Ας με τάιζε όσο κι εσένα. 1307 01:30:38,626 --> 01:30:41,959 Στάσου, τι κάνεις εδώ; Δική μου υπόθεση είναι ή δική σου; 1308 01:30:42,043 --> 01:30:45,376 Και των δύο. Ξέρω πώς βρήκε ο Γκρέιλ τα αποτυπώματά σου. 1309 01:30:45,459 --> 01:30:47,459 Σκόνη φωσφόρου που οξειδώθηκε. 1310 01:30:48,376 --> 01:30:51,334 Την πήρε απ' το τραπέζι, την έβαλε στο μαχαίρι. 1311 01:30:51,834 --> 01:30:52,668 Είσαι αθώα. 1312 01:30:53,876 --> 01:30:55,084 Αμφέβαλες; 1313 01:30:55,793 --> 01:30:57,584 Τίποτα δεν είναι σίγουρο. 1314 01:30:59,501 --> 01:31:00,918 Κι η υπόθεσή σου; 1315 01:31:01,001 --> 01:31:01,959 Ο αντίπαλός μου. 1316 01:31:02,459 --> 01:31:03,334 Τα ίχνη του. 1317 01:31:04,334 --> 01:31:05,334 Οδηγούν εδώ. 1318 01:31:06,918 --> 01:31:08,876 Οι υποθέσεις μας συνδέονται. 1319 01:31:11,126 --> 01:31:12,001 Πάμε; 1320 01:31:44,459 --> 01:31:45,584 Ο Γουίλιαμ Λάιον… 1321 01:31:46,918 --> 01:31:48,459 Ο έρωτας της Σάρα. 1322 01:31:48,543 --> 01:31:50,834 Κι ο κλέφτης μου, με τη ρεπούμπλικα. 1323 01:31:57,501 --> 01:32:01,126 Μην εμπλέκεσαι συναισθηματικά. Δεν μπορούμε να τον βοηθήσουμε. 1324 01:32:01,751 --> 01:32:04,418 Θέλουμε καθαρό μυαλό και κοφτερό βλέμμα. 1325 01:32:04,918 --> 01:32:06,293 Τον συνέλαβαν. 1326 01:32:07,626 --> 01:32:10,418 -Και τον έψαξαν. -Έψαχναν το έγγραφο που πήρε. 1327 01:32:11,876 --> 01:32:12,709 Μαχαίρι; 1328 01:32:13,293 --> 01:32:14,293 Όχι, μεγαλύτερο. 1329 01:32:15,876 --> 01:32:16,834 Σπαθί. 1330 01:32:18,959 --> 01:32:20,668 Σημάδια από βαριές μπότες 1331 01:32:20,751 --> 01:32:24,251 και από ένα μπαστούνι με μεταλλικό δακτύλιο. 1332 01:32:26,126 --> 01:32:27,293 Ο Γκρέιλ. 1333 01:32:28,334 --> 01:32:29,834 Με εντολές τίνος; 1334 01:32:30,959 --> 01:32:32,709 Ήταν κι άλλος εδώ μέσα. 1335 01:32:32,793 --> 01:32:34,334 Το πούρο είχε επιστόμιο. 1336 01:32:38,084 --> 01:32:39,751 Και ίχνη από μαλλί. 1337 01:32:42,126 --> 01:32:44,626 Αστραχάν, το καλύτερο. 1338 01:32:44,709 --> 01:32:49,251 Λοιπόν, λόρδε ΜακΙντάιρ, τι θα λέγατε να φάμε κάτι; 1339 01:32:50,334 --> 01:32:53,209 Αφήστε με ήσυχο, να χαρείτε, παρακολουθούν. 1340 01:32:56,626 --> 01:32:58,418 Από πού έκλεψε ο Γουίλιαμ; 1341 01:32:58,501 --> 01:33:00,584 -Απ' το Υπουργείο Οικονομικών; -Ναι. 1342 01:33:00,668 --> 01:33:03,376 Το γραφείο του λόρδου ΜακΙντάιρ, του υπουργού. 1343 01:33:03,959 --> 01:33:05,209 Πώς κατέληξες εκεί; 1344 01:33:06,418 --> 01:33:08,543 Ο Γουίλιαμ έκλεψε αποδείξεις 1345 01:33:08,626 --> 01:33:11,543 ότι Λάιον και ΜακΙντάιρ συνωμοτούσαν. 1346 01:33:12,626 --> 01:33:14,251 -Διαφθορά. -Ναι. 1347 01:33:14,334 --> 01:33:16,084 Λόγω απληστίας. 1348 01:33:16,668 --> 01:33:20,126 Ο ΜακΙντάιρ βγάζει κρυφά κέρδος απ' το εργοστάσιο. 1349 01:33:20,209 --> 01:33:23,168 Χρησιμοποιούν φθηνότερο φώσφορο, 1350 01:33:24,501 --> 01:33:25,834 που είναι θανατηφόρος. 1351 01:33:26,376 --> 01:33:27,251 Ενόλα; 1352 01:33:27,334 --> 01:33:28,793 Ανησύχησα για σένα. 1353 01:33:28,876 --> 01:33:31,751 Με άφησες μες στο σκοτάδι, και παραλίγο να… 1354 01:33:35,293 --> 01:33:37,126 -Σέρλοκ Χολμς; Τι… -Όχι τώρα. 1355 01:33:39,459 --> 01:33:40,334 Αμάν! 1356 01:33:41,709 --> 01:33:43,251 -Είναι… -Μην επηρεάζεσαι. 1357 01:33:44,876 --> 01:33:45,834 Ποιος το έκανε; 1358 01:33:46,334 --> 01:33:48,293 -Ο λόρδος ΜακΙντάιρ. -Όχι. 1359 01:33:48,918 --> 01:33:51,126 -Όλα αυτό δείχνουν. -Δεν έκατσαν εδώ. 1360 01:33:51,209 --> 01:33:53,126 Δεν υπάρχουν σημάδια στο χαλί. 1361 01:33:53,209 --> 01:33:56,334 Κάπνισαν το πούρο, αλλά είναι κρύο. 1362 01:33:57,126 --> 01:33:57,959 Και δες. 1363 01:33:59,251 --> 01:34:00,251 Δεν έχει στάχτη. 1364 01:34:01,918 --> 01:34:04,584 -Δεν ήπιαν απ' το ποτήρι. -Ακριβώς. 1365 01:34:04,668 --> 01:34:07,168 Είναι φυτευτά στοιχεία, για να τα βρούμε, 1366 01:34:07,751 --> 01:34:09,876 για να μη βρούμε τον αληθινό κακό. 1367 01:34:10,376 --> 01:34:11,793 Είναι όλα σκηνοθετημένα. 1368 01:34:13,251 --> 01:34:14,084 Από ποιον; 1369 01:34:14,751 --> 01:34:16,084 Όχι απ' τον ΜακΙντάιρ, 1370 01:34:16,168 --> 01:34:19,043 από κάποιον που θα έχανε πολλά χωρίς το έγγραφο. 1371 01:34:19,126 --> 01:34:22,043 Κάποιον που ήξερε τι ετοίμαζαν και τους εκβίαζε. 1372 01:34:23,376 --> 01:34:24,626 Απ' τον αντίπαλό μου. 1373 01:34:27,251 --> 01:34:29,001 Που του αρέσουν τα παιχνίδια. 1374 01:34:30,793 --> 01:34:34,126 -Πήραν αυτό που ήθελαν; -Όχι, δεν νομίζω. 1375 01:34:37,001 --> 01:34:38,001 Δύστυχε Γουίλιαμ. 1376 01:34:55,459 --> 01:34:58,584 -Πήραν κάτι. -Τη φρικτή σύνθεση της Μέι. 1377 01:34:59,251 --> 01:35:00,876 "Η Αλήθεια των Θεών". 1378 01:35:00,959 --> 01:35:02,793 Βιβλική ή μυθική αναφορά. 1379 01:35:02,876 --> 01:35:03,876 Θεατρική; 1380 01:35:07,376 --> 01:35:10,251 Αναφορά στο πάνω διάζωμα του θεάτρου. 1381 01:35:10,876 --> 01:35:11,751 Τον εξώστη. 1382 01:35:12,959 --> 01:35:14,251 Δεν το ξέρουν όλοι; 1383 01:35:16,126 --> 01:35:17,251 Δεν είναι μουσική. 1384 01:35:20,543 --> 01:35:21,376 ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ 1385 01:35:23,418 --> 01:35:24,584 ΘΕΑΤΡΟ 1386 01:35:26,209 --> 01:35:27,043 Είναι χάρτης. 1387 01:35:37,001 --> 01:35:39,501 Να ξεκαθαρίσουμε λίγο τι μας περιμένει… 1388 01:35:41,001 --> 01:35:43,668 Ίσως λίγη βία. Συνηθισμένος είσαι. 1389 01:35:44,501 --> 01:35:45,376 Ναι. 1390 01:35:45,918 --> 01:35:47,709 Αλλά φορούσα λίγη πανοπλία. 1391 01:35:48,209 --> 01:35:50,918 Αλλά, ναι. Η πάλη θα 'ναι… 1392 01:35:52,501 --> 01:35:53,334 Ναι. 1393 01:35:53,418 --> 01:35:55,834 -Έχεις παλέψει ξανά; -Ναι, πολλάκις. 1394 01:35:55,918 --> 01:35:57,251 Ξιφομαχία στο σχολείο. 1395 01:36:02,501 --> 01:36:04,459 Καλά. Θα μου μάθεις να παλεύω; 1396 01:36:05,376 --> 01:36:07,876 Τι, τώρα; Μες στην άμαξα; 1397 01:36:07,959 --> 01:36:10,959 Εγώ δεν σου έμαθα να χορεύεις μες στην τουαλέτα; 1398 01:36:12,043 --> 01:36:14,209 Καλά. Εντάξει. 1399 01:36:18,126 --> 01:36:21,793 Δύο τα μυστικά. Απόφυγε γροθιά, ρίξε γροθιά. 1400 01:36:23,251 --> 01:36:24,959 Δεν καταλαβαίνω πώς δύο… 1401 01:36:26,084 --> 01:36:27,418 Πρώτο μάθημα. 1402 01:36:30,501 --> 01:36:32,626 Δεύτερο. Δεν απέφυγες τη γροθιά. 1403 01:36:32,709 --> 01:36:35,876 -Σιγά μη χτυπήσω ένα κορίτσι. -Έλεος. 1404 01:36:35,959 --> 01:36:36,793 Όχι… 1405 01:36:38,043 --> 01:36:39,168 Θα σταματήσεις; 1406 01:36:39,793 --> 01:36:41,168 Δεν μπορώ να σταματήσω. 1407 01:36:44,918 --> 01:36:46,001 Φτάνουμε. 1408 01:36:47,334 --> 01:36:48,418 Ήμαρτον. 1409 01:37:11,376 --> 01:37:13,209 Θέλω κι άλλα τέτοια μαθήματα. 1410 01:37:38,626 --> 01:37:40,501 Εδώ ακριβώς. 1411 01:37:59,834 --> 01:38:00,751 Η Σάρα. 1412 01:38:03,543 --> 01:38:04,543 Είναι όλα εκεί. 1413 01:38:06,293 --> 01:38:07,834 Οι απαραίτητες αποδείξεις. 1414 01:38:09,501 --> 01:38:12,709 Το συμβόλαιο του Λάιον με τον ΜακΙντάιρ 1415 01:38:13,668 --> 01:38:15,334 για την αλλαγή του φωσφόρου. 1416 01:38:17,501 --> 01:38:19,293 Το έκλεψε ο Γουίλιαμ για σένα. 1417 01:38:24,209 --> 01:38:27,584 Κι οι σελίδες απ' το μητρώο του εργοστασίου. 1418 01:38:28,168 --> 01:38:29,918 Αυτό έκλεψες απ' το γραφείο. 1419 01:38:31,126 --> 01:38:33,251 Είναι τα κορίτσια που σκότωσαν. 1420 01:38:33,334 --> 01:38:35,126 Δεν θα τις άφηνα να ξεχαστούν. 1421 01:38:37,084 --> 01:38:41,376 Είναι απόδειξη ότι τα κορίτσια πεθαίνουν επειδή δουλεύουν στο εργοστάσιο. 1422 01:38:41,459 --> 01:38:43,001 Εκείνοι το ήξεραν εξαρχής. 1423 01:38:45,001 --> 01:38:47,334 Είσαι φοβερή ντετέκτιβ, Ενόλα Χολμς. 1424 01:38:49,668 --> 01:38:51,293 Κι εσύ, Σάρα Τσάπμαν. 1425 01:38:55,459 --> 01:38:57,793 Θα το πω σε όλους, το υπόσχομαι. 1426 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Ευχαριστώ. 1427 01:39:02,251 --> 01:39:05,084 Να βρούμε τον Γουίλιαμ. Έχει αργήσει έξι ώρες. 1428 01:39:07,501 --> 01:39:10,251 Φοβάμαι ότι ο Γουίλιαμ δεν θα έρθει. 1429 01:39:15,876 --> 01:39:16,709 Τι; 1430 01:39:20,293 --> 01:39:21,126 Λυπάμαι. 1431 01:39:22,793 --> 01:39:24,168 Λυπάμαι πολύ. 1432 01:39:30,001 --> 01:39:32,334 Του είπα πως είχαμε ό,τι χρειαζόμαστε, 1433 01:39:33,251 --> 01:39:34,709 μπορούσαμε να το πούμε. 1434 01:39:37,668 --> 01:39:41,751 Είπε ότι θα αδιαφορούσαν όλοι, εκτός κι αν μας άκουγε άτομο εξουσίας. 1435 01:39:44,501 --> 01:39:46,626 Προσπαθούσε να με προφυλάξει, 1436 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 και τον έχασα. 1437 01:39:50,834 --> 01:39:53,043 Να βιαστούμε, μη χάσουμε κι εσένα. 1438 01:39:54,126 --> 01:39:55,918 Χάνετε το ένα… 1439 01:39:58,501 --> 01:39:59,834 χάνετε το άλλο. 1440 01:40:03,418 --> 01:40:05,459 -Μάλλον τα χάσατε όλα. -Μπέσι. 1441 01:40:06,168 --> 01:40:08,126 Ήσασταν όλοι απρόσεκτοι. 1442 01:40:14,084 --> 01:40:15,084 Θα τα πάρω εγώ. 1443 01:40:15,168 --> 01:40:16,376 Άφησέ την. 1444 01:40:18,959 --> 01:40:20,834 Δώσε μου τα έγγραφα πρώτα. 1445 01:40:35,918 --> 01:40:37,251 Τρέξε, Μπέσι! 1446 01:40:43,293 --> 01:40:44,543 Μη στέκεσαι έτσι! 1447 01:40:53,501 --> 01:40:54,376 Πιάσ' τον! 1448 01:41:20,209 --> 01:41:22,001 Απόφυγε γροθιά, ρίξε γροθιά. 1449 01:41:44,959 --> 01:41:45,876 Τιούκσμπερι! 1450 01:42:55,043 --> 01:42:56,001 Όχι! 1451 01:43:05,793 --> 01:43:07,168 Μπέσι! 1452 01:43:08,751 --> 01:43:09,584 Τρέξτε. 1453 01:43:11,334 --> 01:43:12,584 Τρέξτε, είπα! 1454 01:43:57,084 --> 01:43:58,084 Ενόλα! 1455 01:44:05,918 --> 01:44:08,168 Έχεις τσαγανό τελικά. 1456 01:45:17,293 --> 01:45:19,626 Σε τι μέρη βρισκόμαστε! 1457 01:45:24,626 --> 01:45:26,334 Πραγματικά, σε τι μέρη! 1458 01:45:30,501 --> 01:45:32,876 Πάντα αγαπούσα το θέατρο. 1459 01:45:37,001 --> 01:45:37,834 Κατάλαβες; 1460 01:45:37,918 --> 01:45:40,751 Ονειρευόμουν ότι θα κατέληγα στη σκηνή. 1461 01:45:43,918 --> 01:45:47,293 Δεν με ξεφορτώθηκες, υποκόμη Τιούκσμπερι, μαρκήσιε του Μπάσιλγουεδερ. 1462 01:45:57,626 --> 01:45:58,459 Ενόλα! 1463 01:46:06,251 --> 01:46:07,584 Ζήτω! 1464 01:46:18,876 --> 01:46:19,751 Είσαι καλά; 1465 01:46:26,543 --> 01:46:28,293 Είσαι φτιαγμένος να παλεύεις. 1466 01:46:39,459 --> 01:46:41,001 Συγχαρητήρια. 1467 01:46:41,501 --> 01:46:42,376 Από εδώ. 1468 01:46:43,126 --> 01:46:45,459 Λόρδε ΜακΙντάιρ. Τι κάνετε εδώ; 1469 01:46:46,543 --> 01:46:47,959 Με κάλεσαν. 1470 01:46:48,668 --> 01:46:52,459 Ο αδερφός σου ήξερε ότι ήθελα να δικαιωθούν οι κατάλληλοι. 1471 01:46:52,543 --> 01:46:57,334 Και δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω που βρήκατε το κυβερνητικό έγγραφο 1472 01:46:57,418 --> 01:46:59,709 και φανερώσατε τον δολοφόνο. 1473 01:46:59,793 --> 01:47:03,709 Σήψη στις τάξεις μας. 1474 01:47:06,209 --> 01:47:09,501 Ο κόσμος θα μάθει το όνομα "Ενόλα Χολμς", 1475 01:47:09,584 --> 01:47:10,834 θα το φροντίσω εγώ. 1476 01:47:12,043 --> 01:47:14,584 Λεστράντ, σύλλαβε αυτήν την κοπέλα. 1477 01:47:16,543 --> 01:47:17,876 Δεν έκανε τίποτα. 1478 01:47:17,959 --> 01:47:19,876 Με ποια κατηγορία, κύριε; 1479 01:47:19,959 --> 01:47:21,168 Κλοπή. 1480 01:47:21,251 --> 01:47:23,501 Μόνο την αλήθεια έκλεψε. 1481 01:47:23,584 --> 01:47:25,751 Πήρε προσωπικές πληροφορίες 1482 01:47:26,584 --> 01:47:30,668 και τις χρησιμοποίησε για απειλές και για εκβιασμό. 1483 01:47:30,751 --> 01:47:33,459 Γι' αυτό θα εκτίσει την ποινή της. 1484 01:47:36,876 --> 01:47:38,209 Κάνετε λάθος. 1485 01:47:39,209 --> 01:47:42,501 Δεν ήταν εκείνη η εκβιάστρια. 1486 01:47:42,584 --> 01:47:45,584 Σας κάλεσα εδώ για να φανερωθεί αυτό το άτομο. 1487 01:47:46,084 --> 01:47:47,834 Η λογιστική ήταν επιδέξια. 1488 01:47:48,418 --> 01:47:52,834 Μπερδεμένες οι πηγές, αλλά έδειχναν όλες την ίδια τσέπη. 1489 01:47:53,543 --> 01:47:57,376 Ένα άτομο εισέπραττε τους καρπούς των σκευωριών τους 1490 01:47:57,459 --> 01:47:59,209 χωρίς να το καταλάβει κανείς. 1491 01:48:00,334 --> 01:48:03,543 Άκουγε τα πάντα, έβλεπε τα πάντα. 1492 01:48:04,834 --> 01:48:06,959 Χρόνια παραμελημένο. 1493 01:48:07,043 --> 01:48:08,376 Τους ξεγελούσε όλους. 1494 01:48:09,751 --> 01:48:10,918 Είναι ένα παιχνίδι. 1495 01:48:12,751 --> 01:48:15,793 Κι είναι διασκεδαστικό, αν ξέρεις τους κανόνες. 1496 01:48:21,501 --> 01:48:22,459 Η δις Μίρα Τρόι. 1497 01:48:23,501 --> 01:48:24,626 Παράλογο. 1498 01:48:25,459 --> 01:48:27,126 Δεν το πιστεύω. 1499 01:48:28,459 --> 01:48:32,168 Είναι απίστευτο το τι μπορείς να κάνεις 1500 01:48:32,251 --> 01:48:35,918 όταν οι άλλοι σε υποτιμούν. 1501 01:48:37,209 --> 01:48:38,751 Τότε προέκυψε το πρόβλημα. 1502 01:48:39,418 --> 01:48:41,251 Ο Γουίλιαμ έκλεψε το συμβόλαιο. 1503 01:48:41,334 --> 01:48:44,584 -Απείλησε να κόψει τον χρηματισμό. -Δεν το ανεχτήκατε. 1504 01:48:45,251 --> 01:48:47,751 Προσέλαβες τον Γκρέιλ να βρει το έγγραφο, 1505 01:48:48,626 --> 01:48:50,876 αλλά τα πράγματα ξέφυγαν. 1506 01:48:50,959 --> 01:48:53,334 Έστρεψες την προσοχή μας στον ΜακΙντάιρ. 1507 01:48:54,251 --> 01:48:56,334 Σπάνιο παραπάτημα στο παιχνίδι σου, 1508 01:48:58,043 --> 01:48:59,209 Μοριάρτι. 1509 01:48:59,293 --> 01:49:00,459 ΜΟΡΙΑΡΤΙ 1510 01:49:01,418 --> 01:49:03,001 ΜΙΡΑ ΤΡΟΪ 1511 01:49:06,334 --> 01:49:10,876 Κρίμα που θα τελειώσει η διασκέδασή μας, κύριε Χολμς. 1512 01:49:12,084 --> 01:49:16,251 Την απολάμβανα πάρα πολύ. 1513 01:49:17,709 --> 01:49:20,001 Κι εσένα, Ενόλα. 1514 01:49:21,543 --> 01:49:24,418 Δεσποινίς Τρόι, εσείς κρυβόσασταν πίσω απ' αυτό; 1515 01:49:25,834 --> 01:49:29,376 Ασφαλώς, δεν μπορείς να βρεις κατάλληλο προσωπικό. 1516 01:49:30,043 --> 01:49:32,584 Ήθελα πίσω τις συμβάσεις. 1517 01:49:32,668 --> 01:49:35,376 Δεν γινόταν να με δουν να ρωτάω τον Γουίλιαμ, 1518 01:49:35,459 --> 01:49:37,376 αλλά με εξυπηρέτησες εσύ. 1519 01:49:39,126 --> 01:49:41,751 Αν θες να μιλήσεις στον Γουίλιαμ, 1520 01:49:41,834 --> 01:49:43,709 δοκίμασε μ' αυτήν. 1521 01:49:46,918 --> 01:49:51,043 Κρίμα που υποτίμησα τελικά την εξυπνάδα και γενναιότητά του. 1522 01:49:51,126 --> 01:49:52,043 Και των δύο. 1523 01:49:53,126 --> 01:49:55,709 Οι θάνατοί τους ήταν περιττοί. 1524 01:49:56,251 --> 01:50:03,001 Αλλά ο αστυνόμος Γκρέιλ ήταν κάπως άγαρμπος. 1525 01:50:03,584 --> 01:50:04,918 Εσύ! 1526 01:50:05,001 --> 01:50:07,918 Πώς τόλμησες να εκμεταλλευτείς τη θέση σου! 1527 01:50:10,751 --> 01:50:13,209 Εγώ εκμεταλλεύτηκα; 1528 01:50:14,793 --> 01:50:17,626 Ποια ήταν τα πλεονεκτήματά μου; 1529 01:50:18,918 --> 01:50:22,876 Να μου φέρεσαι σαν σε απλή υπηρέτρια, ενώ υπερέχω σε εξυπνάδα; 1530 01:50:24,959 --> 01:50:26,418 Απ' όλους σας. 1531 01:50:28,751 --> 01:50:32,626 Γιατί να μην πάρω μερίδιο απ' τα παράνομα πλούτη σας 1532 01:50:32,709 --> 01:50:35,251 και ταυτόχρονα να σας τιμωρήσω; 1533 01:50:36,251 --> 01:50:39,543 Γιατί να μην ανταμειφτώ για όσα μπορώ να κάνω; 1534 01:50:40,709 --> 01:50:46,084 Πού είναι η θέση μου σ' αυτήν την κοινωνία; 1535 01:50:46,751 --> 01:50:48,543 Είμαι γυναίκα. 1536 01:50:49,043 --> 01:50:50,876 Δεν μπορώ να μπω σε λέσχες, 1537 01:50:51,459 --> 01:50:55,626 να έχω μετοχές, να προοδεύσω όπως εκείνοι. 1538 01:50:56,834 --> 01:50:57,709 Οπότε… 1539 01:51:00,376 --> 01:51:03,043 βρήκα τον δικό μου τρόπο… 1540 01:51:06,293 --> 01:51:10,168 κι ήταν διασκεδαστικός. 1541 01:51:14,543 --> 01:51:16,043 Λεστράντ, 1542 01:51:17,668 --> 01:51:19,709 σύλλαβέ την. 1543 01:51:19,793 --> 01:51:20,709 Μάλιστα. 1544 01:51:23,126 --> 01:51:24,084 Η κατηγορία; 1545 01:51:25,001 --> 01:51:26,876 -Απειλές. -Ναι. 1546 01:51:26,959 --> 01:51:28,084 Εκβιασμός, φόνος. 1547 01:51:28,793 --> 01:51:29,626 Εμπρός. 1548 01:51:30,126 --> 01:51:33,793 Κρίμα που πρέπει να τελειώσει ο χορός μας. 1549 01:51:35,001 --> 01:51:36,709 Για την ώρα, τουλάχιστον. 1550 01:51:36,793 --> 01:51:38,709 Ίσως ξαναχορέψουμε. 1551 01:51:47,126 --> 01:51:48,126 Όχι! 1552 01:51:48,834 --> 01:51:50,251 Όχι! 1553 01:51:52,084 --> 01:51:54,293 Μάλιστα. Πάει, λοιπόν. 1554 01:51:56,126 --> 01:51:59,209 Έκαψα κατά λάθος κάτι δικό μου. Και τι έγινε; 1555 01:52:00,501 --> 01:52:03,126 Είστε διεφθαρμένος, κύριε. 1556 01:52:03,209 --> 01:52:05,709 Συνεργός στον θάνατο εκατοντάδων κοριτσιών. 1557 01:52:07,209 --> 01:52:08,543 Έχετε αποδείξεις; 1558 01:52:10,293 --> 01:52:11,334 Ωραία. 1559 01:52:11,418 --> 01:52:12,418 Οπότε, 1560 01:52:13,543 --> 01:52:15,251 πίσω στη δουλειά. 1561 01:52:16,334 --> 01:52:18,209 -Δεν μπορείτε… -Τιούκσμπερι. 1562 01:52:20,918 --> 01:52:21,751 Υπομονή. 1563 01:52:28,876 --> 01:52:29,876 Για δες. 1564 01:52:41,918 --> 01:52:44,709 Τόσα ονόματα, τόσες ζωές… 1565 01:52:45,751 --> 01:52:46,959 Τις απογοήτευσα. 1566 01:52:47,626 --> 01:52:48,751 Μην το λες αυτό. 1567 01:52:50,543 --> 01:52:51,376 Η Μέι πάει… 1568 01:52:54,376 --> 01:52:55,293 κι ο Γουίλιαμ. 1569 01:52:56,834 --> 01:52:58,459 Κι αυτοί θα γλιτώσουν. 1570 01:52:59,709 --> 01:53:01,668 Τον άκουσες. "Έχετε αποδείξεις;" 1571 01:53:03,209 --> 01:53:04,459 Τι έχουμε τώρα; 1572 01:53:09,209 --> 01:53:10,376 Η μία την άλλη. 1573 01:53:13,584 --> 01:53:15,251 Και την αλήθεια. 1574 01:53:27,084 --> 01:53:29,918 Άργησες, Μπες Τσάπμαν. Μια πένα μείωση. 1575 01:53:32,668 --> 01:53:33,584 Εσύ. 1576 01:53:35,043 --> 01:53:36,584 Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 1577 01:53:38,251 --> 01:53:40,168 Τι κάνεις; 1578 01:53:40,751 --> 01:53:41,668 Κατέβα. 1579 01:53:42,293 --> 01:53:43,584 Κατέβα κάτω! 1580 01:53:44,084 --> 01:53:45,793 Άσ' τη να μιλήσει! 1581 01:53:49,834 --> 01:53:51,043 Λίγες βδομάδες πριν, 1582 01:53:52,751 --> 01:53:55,709 η Μέι Ίζλι, ο Γουίλιαμ Λάιον κι εγώ 1583 01:53:55,793 --> 01:53:57,418 θέλαμε να αποδείξουμε κάτι. 1584 01:53:59,126 --> 01:54:01,543 Ότι αυτό το εργοστάσιο σκότωνε κόσμο, 1585 01:54:02,793 --> 01:54:04,084 και το ήξεραν. 1586 01:54:04,168 --> 01:54:07,501 Αλλά αποφάσισαν να βάλουν το κέρδος πάνω από εμάς. 1587 01:54:08,959 --> 01:54:10,293 Έλα μαζί μου. 1588 01:54:11,293 --> 01:54:14,376 Δεν μας σκοτώνει ο τύφος. Μας σκοτώνει ο φώσφορος. 1589 01:54:15,043 --> 01:54:16,793 Με την καθημερινή επαφή. 1590 01:54:17,668 --> 01:54:19,793 Ψεύτρα, τσογλανάκι! 1591 01:54:19,876 --> 01:54:21,668 Μια πένα μείωση μισθού! 1592 01:54:23,751 --> 01:54:25,209 Ήταν φίλοι μας… 1593 01:54:27,959 --> 01:54:28,793 αδερφές μας… 1594 01:54:33,793 --> 01:54:35,126 και παιδιά μας. 1595 01:54:36,876 --> 01:54:39,418 Λοιπόν, θα σταματήσει τώρα. 1596 01:54:41,501 --> 01:54:44,668 Ώρα να χρησιμοποιήσουμε το μόνο που έχουμε. Εμάς. 1597 01:54:45,501 --> 01:54:49,376 Ώρα να αρνηθούμε να δουλέψουμε. 1598 01:54:49,459 --> 01:54:51,043 Ώρα να τους πούμε όχι. 1599 01:54:51,793 --> 01:54:53,668 -Πίσω στη δουλειά! -Όχι! 1600 01:54:55,168 --> 01:54:57,668 Αν φύγετε, δεν υπάρχει γυρισμός. 1601 01:54:59,168 --> 01:55:01,501 Δεν θα ξαναδουλέψετε εδώ πέρα. 1602 01:55:02,918 --> 01:55:06,001 Λοιπόν, θα έρθετε μαζί μου; 1603 01:55:09,584 --> 01:55:11,126 Σκεφτείτε τις οικογένειες. 1604 01:55:11,876 --> 01:55:13,168 Μην το κάνετε. 1605 01:55:13,251 --> 01:55:15,793 Δεν αξίζει το ρίσκο. 1606 01:55:16,418 --> 01:55:17,251 Λοιπόν, 1607 01:55:18,959 --> 01:55:19,834 θα έρθετε; 1608 01:55:19,918 --> 01:55:22,376 Έτσι είναι ο κόσμος. 1609 01:55:23,668 --> 01:55:24,501 Σας παρακαλώ. 1610 01:55:26,376 --> 01:55:28,584 Ξέρω ότι φοβάστε. Κι εγώ φοβάμαι. 1611 01:55:28,668 --> 01:55:30,584 Μα είναι η μόνη δύναμή μας! 1612 01:55:37,834 --> 01:55:38,668 Μάλιστα. 1613 01:55:40,459 --> 01:55:43,126 Βάλτε μπρος τα μηχανήματα και πιάστε δουλειά. 1614 01:55:49,876 --> 01:55:50,709 Μάλιστα. 1615 01:55:54,293 --> 01:55:55,168 Όχι. 1616 01:55:56,459 --> 01:55:58,459 Δεν μπορεί να 'ναι το μέλλον τους. 1617 01:55:59,209 --> 01:56:00,251 Λυπάμαι, Ενόλα. 1618 01:56:09,459 --> 01:56:10,334 Σταμάτα. 1619 01:56:20,293 --> 01:56:21,168 Σταμάτα. 1620 01:56:25,959 --> 01:56:27,251 Μία φωνή. 1621 01:56:32,293 --> 01:56:33,418 Αρκετά! 1622 01:56:45,959 --> 01:56:46,959 Σταματήστε! 1623 01:56:57,459 --> 01:56:59,834 Θα τις μαζέψει κανείς; 1624 01:57:06,126 --> 01:57:07,126 Ελάτε, κορίτσια! 1625 01:57:44,959 --> 01:57:46,084 Πού πάτε; 1626 01:57:46,168 --> 01:57:47,334 Στο Γουέστμινστερ! 1627 01:57:50,126 --> 01:57:51,043 Να τες. 1628 01:57:52,084 --> 01:57:53,751 Πολύς θόρυβος. 1629 01:57:54,876 --> 01:57:56,876 Της αρέσει να δημιουργεί μπελάδες. 1630 01:57:57,543 --> 01:58:00,084 Λες κι έτσι την έμαθαν. 1631 01:58:03,418 --> 01:58:05,126 Θέλει κούρεμα, πάντως. 1632 01:58:08,334 --> 01:58:11,584 ΙΔΡΥΣΗ 1885 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ 1633 01:58:15,126 --> 01:58:17,501 Το αγόρι σου έμαθε να παλεύει. 1634 01:58:19,543 --> 01:58:21,376 Λόρδε ΜακΙντάιρ. 1635 01:58:25,376 --> 01:58:26,209 Πράγματι. 1636 01:58:27,334 --> 01:58:28,543 Δεν είναι αγόρι μου. 1637 01:58:35,084 --> 01:58:36,543 "Πληρώστε όσα μπορείτε". 1638 01:58:37,334 --> 01:58:39,959 Πώς θα σε πληρώνουν; Με πατάτες κι ευχαριστώ; 1639 01:58:40,043 --> 01:58:41,501 Αν αυτά έχουν μόνο. 1640 01:58:41,584 --> 01:58:44,584 Κι εσύ θα ασχολείσαι με τα σημαντικά. 1641 01:58:45,168 --> 01:58:47,168 Η Ίντιθ δεν θα με χρεώσει πολλά. 1642 01:58:48,709 --> 01:58:54,334 Ξέρεις ότι αν ήθελες πιο κομψό περιβάλλον, θα μπορούσα… 1643 01:58:56,459 --> 01:58:57,376 Σκεφτόμουν… 1644 01:59:00,251 --> 01:59:01,459 Χολμς και Χολμς; 1645 01:59:04,251 --> 01:59:05,126 Συνεργασία; 1646 01:59:09,084 --> 01:59:11,084 Πάρα πολύ ευγενική προσφορά. 1647 01:59:12,376 --> 01:59:15,501 Αλλά αν το έκανα, θα ήμουν πάντα στη σκιά σου. 1648 01:59:17,001 --> 01:59:17,834 Ναι. 1649 01:59:21,793 --> 01:59:24,126 Αν και μ' αρέσει η νέα εκδοχή σου. 1650 01:59:24,834 --> 01:59:26,793 Κανείς δεν πρέπει να 'ναι πάντα μόνος. 1651 01:59:28,084 --> 01:59:29,418 Χρειάζεσαι έναν φίλο. 1652 01:59:31,876 --> 01:59:33,543 Καλά θα κάνω να το σημειώσω. 1653 01:59:37,459 --> 01:59:39,501 Θα έρχομαι να σε ελέγχω. 1654 01:59:40,084 --> 01:59:41,168 Θα μου άρεσε. 1655 01:59:41,876 --> 01:59:45,251 Να περνάς κι εσύ απ' την οδό Μπέικερ 1656 01:59:47,168 --> 01:59:48,251 να με ελέγχεις. 1657 01:59:52,376 --> 01:59:56,126 Ας το κλείσουμε για την Πέμπτη, στις 4:00 μ.μ. 1658 01:59:56,959 --> 01:59:58,501 Πέμπτη στις 4:00, λοιπόν. 1659 02:00:00,709 --> 02:00:03,543 Δεν θα σε διακόψω μόνο εγώ σήμερα. 1660 02:00:05,668 --> 02:00:06,918 Φέρνει και λουλούδια. 1661 02:00:09,543 --> 02:00:11,709 -Σέρλοκ. -Τιούκσμπερι. 1662 02:00:11,793 --> 02:00:14,084 -Τα λέμε την Πέμπτη. -Γεια σου, Σέρλοκ. 1663 02:00:23,251 --> 02:00:24,126 Σέρλοκ; 1664 02:00:24,209 --> 02:00:25,543 -Ναι. -Η εφημερίδα σου. 1665 02:00:26,293 --> 02:00:27,168 Ευχαριστώ. 1666 02:00:27,709 --> 02:00:28,543 Και… 1667 02:00:30,043 --> 02:00:32,709 Σ' ευχαριστώ για όλα. 1668 02:00:42,251 --> 02:00:48,334 ΔΡΑΠΕΤΕΥΣΕ ΔΙΑΒΟΗΤΗ ΚΑΚΟΠΟΙΟΣ ΜΙΡΑ ΤΡΟΪ - ΓΝΩΣΤΗ ΩΣ ΜΟΡΙΑΡΤΙ 1669 02:00:51,751 --> 02:00:54,751 Σου έδωσα την εντύπωση ότι μ' αρέσουν τα λουλούδια; 1670 02:00:54,834 --> 02:00:57,918 Λέγεται "Καμπανούλα η ευρεία". Άγρια, φυσικά. 1671 02:00:58,001 --> 02:01:01,001 Φυτρώνει σε παλιούς δασότοπους, λεπτή, δόλια, 1672 02:01:01,501 --> 02:01:03,459 αρνείται να ακολουθήσει κανόνες, 1673 02:01:03,543 --> 02:01:08,001 αλλά τα πέταλά της είναι τόσο εύθραυστα, και τα άνθη της… 1674 02:01:08,084 --> 02:01:08,959 Δύο πράγματα. 1675 02:01:09,043 --> 02:01:12,084 Φρίκη οι παρομοιώσεις σου. Δεν έχω εύθραυστα πέταλα. 1676 02:01:12,168 --> 02:01:13,334 Και… 1677 02:01:14,834 --> 02:01:18,543 Μια πρόσκληση σε χορό που διοργανώνει η λαίδη… 1678 02:01:18,626 --> 02:01:20,459 Δεν θα πάω σε χορό μαζί σου. 1679 02:01:20,543 --> 02:01:22,543 Με συνέλαβαν στον προηγούμενο. 1680 02:01:23,751 --> 02:01:26,876 Άλλος ένας λόγος να ξαναχορέψεις. 1681 02:01:26,959 --> 02:01:30,043 -Είσαι κουτορνίθι. -Κι εσύ είσαι δειλή. 1682 02:01:30,126 --> 02:01:33,084 Πώς μιλάτε έτσι σε μια κυρία; Ντροπή σας. 1683 02:01:33,168 --> 02:01:35,168 Κι όμως, ακόμα κρατάς το χέρι μου. 1684 02:01:36,043 --> 02:01:37,834 Κι όμως, ακόμα το κρατώ. 1685 02:01:39,751 --> 02:01:41,959 Η ΑΠΕΡΓΙΑ ΠΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕ Η ΣΑΡΑ ΤΣΑΠΜΑΝ 1686 02:01:42,043 --> 02:01:44,918 ΗΤΑΝ Η ΠΡΩΤΗ ΔΡΑΣΗ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 1687 02:01:45,001 --> 02:01:47,459 ΒΕΛΤΙΩΣΕ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 1688 02:01:47,543 --> 02:01:51,376 ΑΡΚΕΙ ΜΙΑ ΣΠΙΘΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΨΕΙ ΦΩΤΙΑ 1689 02:02:02,334 --> 02:02:04,668 ΠΕΜΠΤΗ 3:59 M.M. 1690 02:02:04,834 --> 02:02:06,751 ΠΕΜΠΤΗ 4:00 Μ.Μ. 1691 02:02:18,293 --> 02:02:19,209 Ο Σέρλοκ Χολμς; 1692 02:02:20,168 --> 02:02:21,334 Ναι. 1693 02:02:22,168 --> 02:02:23,668 Ήρθα για το ραντεβού μου. 1694 02:02:25,626 --> 02:02:27,084 Ψάχνετε συγκάτοικο; 1695 02:02:28,001 --> 02:02:30,001 -Λάθος διεύθυνση, μάλλον. -Αλήθεια; 1696 02:02:32,959 --> 02:02:36,043 Η νεαρή μού είπε ξεκάθαρα μέρος και ώρα. 1697 02:02:37,209 --> 02:02:38,793 "Πέμπτη στις 4:00", είπε. 1698 02:02:39,293 --> 02:02:40,584 Είστε ο Σέρλοκ Χολμς; 1699 02:02:42,751 --> 02:02:43,584 Ναι. 1700 02:02:44,751 --> 02:02:46,834 Παρακαλώ, περάστε, κύριε… 1701 02:02:46,918 --> 02:02:47,751 Δόκτορας. 1702 02:02:48,793 --> 02:02:49,626 Γουάτσον. 1703 02:02:50,501 --> 02:02:51,668 Τζον Γουάτσον. 1704 02:03:07,668 --> 02:03:10,376 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ ΤΗΣ ΝΑΝΣΙ ΣΠΡΙΝΓΚΕΡ 1705 02:03:57,209 --> 02:03:59,793 ΔΕΣΜΕΥΜΕΝΟΣ Ο ΛΟΡΔΟΣ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ; 1706 02:04:03,376 --> 02:04:06,043 ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΗΣΗ ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΥ ΛΕΣΤΡΑΝΤ 1707 02:04:06,459 --> 02:04:09,126 Η ΤΡΟΪ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΣΥΛΛΗΠΤΗ 1708 02:04:09,501 --> 02:04:12,126 {\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΕΟΣ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ ΤΟΥ ΣΕΡΛΟΚ; 1709 02:08:43,209 --> 02:08:44,918 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη