1 00:00:23,834 --> 00:00:25,584 BEBERAPA KEJADIAN INI NYATA. 2 00:00:25,668 --> 00:00:27,376 SETIDAKNYA BAGIAN-BAGIAN PENTINGNYA. 3 00:00:29,709 --> 00:00:30,959 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:38,126 --> 00:00:39,168 Berhenti, polisi! 5 00:00:40,459 --> 00:00:42,334 Hentikan gadis itu! 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,293 Permisi! 7 00:00:46,251 --> 00:00:48,043 - Maafkan aku. - Hei, awas! 8 00:00:48,126 --> 00:00:50,126 Perhatikan jalanmu, Nona! 9 00:00:52,126 --> 00:00:53,168 Hentikan dia! 10 00:01:09,209 --> 00:01:10,793 Mungkin aku harus jelaskan. 11 00:01:13,543 --> 00:01:16,543 Namaku Enola Holmes. Kau mungkin ingat aku. 12 00:01:17,584 --> 00:01:19,376 Setelah memecahkan kasus pertamaku… 13 00:01:20,918 --> 00:01:22,418 Halo. 14 00:01:22,501 --> 00:01:23,959 …aku memulai bisnis. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,876 Agensi detektif… 16 00:01:26,959 --> 00:01:28,126 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,459 …buka dan siap untuk klien pertamaku. 18 00:01:32,334 --> 00:01:36,084 Aku hendak bergabung di kelompok detektif hebat era Victoria. 19 00:01:36,168 --> 00:01:37,459 - Detektif Field. - Ya. 20 00:01:37,543 --> 00:01:38,918 - Mackenzie Macintosh. - Hai. 21 00:01:39,001 --> 00:01:40,709 - Sir Alfred Hornblower. - Halo! 22 00:01:40,793 --> 00:01:43,543 Juga Reginald Swain yang terkenal. 23 00:01:44,293 --> 00:01:47,543 Dan yang terbaik, aku akan bergabung dengan kakakku. 24 00:01:47,626 --> 00:01:48,834 Aku akan setara dengannya. 25 00:01:50,668 --> 00:01:52,918 Seorang detektif yang berdiri sendiri, 26 00:01:53,834 --> 00:01:55,751 layak atas nama Holmes. 27 00:01:57,543 --> 00:01:58,709 Selamat. 28 00:02:01,793 --> 00:02:03,626 Kupikir begitu. 29 00:02:09,168 --> 00:02:11,209 Apa kau seorang sekretaris? 30 00:02:12,001 --> 00:02:14,918 - Berapa usiamu? - Astaga, kau masih muda. 31 00:02:15,001 --> 00:02:16,418 Tapi usiaku menguntungkan. 32 00:02:16,501 --> 00:02:20,251 Aku bisa pergi ke tempat yang tak bisa dijelajahi orang lain. 33 00:02:20,334 --> 00:02:22,418 Aku bisa bertarung. Aku tahu jujitsu. 34 00:02:25,834 --> 00:02:29,543 - Tapi kau perempuan. - Ya, benar. 35 00:02:30,126 --> 00:02:32,251 Apa saja pengalamanmu? 36 00:02:35,251 --> 00:02:38,043 - Kasus Tewkesbury? - Itu Sherlock Holmes. 37 00:02:38,126 --> 00:02:39,209 - Sherlock… 38 00:02:39,293 --> 00:02:43,126 - Sherlock Holmes, bukan? - Aku jamin, itu aku. 39 00:02:43,209 --> 00:02:46,126 Tewkesbury itu orang baik. Pemuda pemberani. 40 00:02:46,209 --> 00:02:47,168 - Katakan… 41 00:02:47,251 --> 00:02:49,168 - Katakan… - Ya? 42 00:02:50,126 --> 00:02:51,418 Apa jadwal kakakmu kosong? 43 00:02:52,709 --> 00:02:55,876 Baca beritanya! 44 00:02:56,459 --> 00:02:58,876 Sherlock Holmes dan kasus mayat Brixton. 45 00:02:59,834 --> 00:03:01,251 Jadi, kakakku. 46 00:03:02,001 --> 00:03:06,418 Sementara aku tak dapat satu pun kasus, Sherlock menangani begitu banyak. 47 00:03:08,001 --> 00:03:11,126 Tapi kasus terbarunya membuatnya jengkel. 48 00:03:13,001 --> 00:03:16,376 Sementara itu, ibuku masih buron… 49 00:03:16,459 --> 00:03:17,751 {\an8}MAKANAN BAYI 50 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 {\an8}…dan berusaha tak menarik perhatian. 51 00:03:23,959 --> 00:03:25,751 Meski itu bukan keahliannya. 52 00:03:25,834 --> 00:03:27,293 HAK SETARA BAGI WANITA 53 00:03:27,876 --> 00:03:29,293 TUTUP 54 00:03:33,251 --> 00:03:35,084 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES. 55 00:03:40,834 --> 00:03:43,001 Ya, lalu ada… 56 00:03:43,084 --> 00:03:44,751 ANDA DIUNDANG KE PESTA DANSA TAHUNAN 57 00:03:44,834 --> 00:03:45,668 …dia. 58 00:03:45,751 --> 00:03:49,293 Tuan-tuan, reformasi bukanlah tugas yang harus diselesaikan 59 00:03:49,376 --> 00:03:51,043 atau RUU untuk disahkan, 60 00:03:51,543 --> 00:03:54,293 tapi kebutuhan konstan akan perubahan. 61 00:03:54,376 --> 00:03:55,584 Setuju. 62 00:03:56,584 --> 00:04:01,251 Lord Tewkesbury, ujung tombak perubahan dan kemajuan. 63 00:04:01,793 --> 00:04:04,501 Pria yang membawa tujuan mulia. 64 00:04:16,959 --> 00:04:21,293 Tapi aku tak boleh teralihkan. Lagi pula, dia tetap saja bodoh. 65 00:04:22,584 --> 00:04:25,876 Terlalu banyak orang memiliki tujuan hidup 66 00:04:25,959 --> 00:04:28,793 untuk menyesuaikan diri dengan dunia sekitarnya. 67 00:04:29,376 --> 00:04:30,709 Ini kesalahan. 68 00:04:31,918 --> 00:04:33,793 Itu jalanmu, Enola. 69 00:04:34,793 --> 00:04:36,501 Kadang kau akan tersandung. 70 00:04:37,543 --> 00:04:38,959 Kadang kau akan jatuh. 71 00:04:39,626 --> 00:04:41,834 Tapi meski kau merasa tersesat, 72 00:04:42,418 --> 00:04:44,626 jika kau jujur pada dirimu, 73 00:04:44,709 --> 00:04:47,751 jalan itu akan selalu menemukanmu lagi. 74 00:04:50,751 --> 00:04:54,001 Tapi jalanku sepertinya sudah berakhir. 75 00:04:56,334 --> 00:04:57,334 Aku gagal. 76 00:04:59,626 --> 00:05:01,418 Aku hanya bisa pulang. 77 00:05:25,793 --> 00:05:26,793 Enola Holmes? 78 00:05:27,376 --> 00:05:28,251 Ya? 79 00:05:28,751 --> 00:05:30,543 Berarti ini tempat yang benar. 80 00:05:32,709 --> 00:05:34,709 Benarkah kau temukan orang hilang? 81 00:05:34,793 --> 00:05:37,418 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES ORANG HILANG DITEMUKAN 82 00:05:38,001 --> 00:05:41,209 Dari mana kau mendapatkan ini? Ini beberapa bulan lalu. 83 00:05:41,293 --> 00:05:42,793 Kutemukan di jalan. 84 00:05:44,876 --> 00:05:46,126 Kau kehilangan siapa? 85 00:05:48,626 --> 00:05:49,626 Kakakku. 86 00:06:04,668 --> 00:06:05,501 Awas celahnya. 87 00:06:13,834 --> 00:06:15,501 Dia menghilang sepekan lalu. 88 00:06:16,001 --> 00:06:19,126 Semua bilang dia kabur, tapi Sarah takkan lakukan itu. 89 00:06:19,209 --> 00:06:20,251 Terutama padaku. 90 00:06:21,293 --> 00:06:22,834 Kini hanya dia keluargaku. 91 00:06:27,209 --> 00:06:28,084 Lewat sini. 92 00:06:31,834 --> 00:06:33,751 Gadis-gadis lain masih bekerja. 93 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Teh? 94 00:06:38,876 --> 00:06:39,709 Terima kasih. 95 00:06:41,668 --> 00:06:43,043 Boleh kulihat kamarnya? 96 00:06:43,543 --> 00:06:44,751 Maksudmu kamar kami? 97 00:06:45,918 --> 00:06:47,334 Inilah kamarnya. 98 00:06:50,626 --> 00:06:53,751 Kami beruntung. Gadis-gadis lain berlima satu kamar. 99 00:06:58,918 --> 00:07:00,168 Ini mungkin membantu. 100 00:07:04,626 --> 00:07:06,959 Sarah suka menyimpan keju untuk mereka. 101 00:07:07,751 --> 00:07:09,126 Dia baik hati. 102 00:07:12,709 --> 00:07:14,793 Seperti apa rupanya, Sarah? 103 00:07:14,876 --> 00:07:16,543 Dia setinggi ini. 104 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Cantik. 105 00:07:18,418 --> 00:07:19,543 Sangat cantik. 106 00:07:19,626 --> 00:07:22,084 Mata hijau, rambut merah. 107 00:07:22,668 --> 00:07:23,918 - Berbintik… - Rambut merah? 108 00:07:24,626 --> 00:07:26,709 Kami bukan saudari kandung. 109 00:07:27,293 --> 00:07:28,251 Saudari angkat. 110 00:07:29,084 --> 00:07:30,209 Sarah membawanya. 111 00:07:30,876 --> 00:07:32,334 Siapa ini, Bess? 112 00:07:32,959 --> 00:07:35,251 - Enola Holmes. - Dia detektif. 113 00:07:35,334 --> 00:07:37,334 Dia akan mudah tertiup angin. 114 00:07:37,418 --> 00:07:38,293 Mae! 115 00:07:42,168 --> 00:07:45,501 Bessie, apa yang Sarah kenakan saat dia menghilang? 116 00:07:46,501 --> 00:07:47,501 Dia sedang apa? 117 00:07:48,834 --> 00:07:50,084 Dia membuang waktu kita. 118 00:07:51,126 --> 00:07:53,293 Dia memakai gaun lain, warna hijau. 119 00:07:54,709 --> 00:07:56,084 {\an8}PANDUAN SAINS ANAK MUDA 120 00:07:56,168 --> 00:07:57,501 {\an8}Dia suka membaca? 121 00:07:57,584 --> 00:07:59,626 {\an8}Ya. Dia belajar sendiri. 122 00:08:00,251 --> 00:08:03,459 Sarah bilang kita harus mempelajari dunia untuk hidup di dalamnya. 123 00:08:08,793 --> 00:08:09,668 Riasan. 124 00:08:11,168 --> 00:08:12,293 Dia punya kekasih? 125 00:08:12,376 --> 00:08:15,251 Tidak, tapi ada banyak yang tertarik. 126 00:08:18,418 --> 00:08:19,959 Dia tak pandai merawat tanaman. 127 00:08:23,626 --> 00:08:26,001 Dengar, berhentilah melihat-lihat. 128 00:08:26,084 --> 00:08:28,209 Diamlah, Mae. Biarkan dia bekerja. 129 00:08:42,668 --> 00:08:43,501 12 MARET 130 00:08:43,584 --> 00:08:47,251 Tanggal 12 Maret. Apa tanggal itu berarti bagimu? 131 00:08:47,334 --> 00:08:48,293 Sudah cukup. 132 00:08:48,834 --> 00:08:51,126 Kami tak butuh bantuan orang sepertimu. 133 00:08:51,626 --> 00:08:53,918 Aku menemukannya, dia tak boleh pergi. 134 00:08:58,501 --> 00:09:00,626 Gadis menyebalkan, suka ikut campur. 135 00:09:02,168 --> 00:09:05,001 - Dia tak meninggalkan pesan? - Hanya ini. 136 00:09:07,834 --> 00:09:10,959 Dia punya dua pekerjaan. Jika tidak, kami tak bisa hidup. 137 00:09:11,043 --> 00:09:12,751 Mencuci gelas di pub. 138 00:09:13,334 --> 00:09:15,418 Tempat bernama The Stag Antlers. 139 00:09:16,543 --> 00:09:17,418 Untukmu saja. 140 00:09:19,001 --> 00:09:22,459 Tidak usah. Kita akan cari tahu nanti. 141 00:09:23,293 --> 00:09:25,959 Katakan, kapan kali terakhir kau melihatnya? 142 00:09:26,543 --> 00:09:29,251 Sepekan lalu, di pabrik korek api. 143 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 Dia bertengkar dengan Tn. Crouch, mandor kami, di kantornya. 144 00:09:33,043 --> 00:09:35,626 - Karena apa? - Katanya dia mencuri. 145 00:09:35,709 --> 00:09:36,959 Tapi Sarah orang jujur. 146 00:09:37,043 --> 00:09:40,001 Pabrik korek api, apa itu tempatnya bekerja? 147 00:09:40,084 --> 00:09:43,334 Tempat kami semua bekerja. Kami gadis korek api. 148 00:09:45,084 --> 00:09:46,626 Kita mulai dari sana. 149 00:09:46,709 --> 00:09:49,459 Kau menerimanya? Kau akan tangani kasusnya? 150 00:09:53,668 --> 00:09:54,959 Terima kasih, Nona Holmes. 151 00:09:55,459 --> 00:09:56,334 Terima kasih. 152 00:09:58,084 --> 00:10:00,334 Akhirnya, kasus pertamaku. 153 00:10:00,418 --> 00:10:01,834 Sebenarnya, yang kedua. 154 00:10:02,418 --> 00:10:04,293 Kau akan kutemukan, Sarah Chapman. 155 00:10:04,376 --> 00:10:05,876 Rambut merah, gaun hijau. 156 00:10:05,959 --> 00:10:08,376 Riasan, buku sains, 12 Maret. 157 00:10:08,459 --> 00:10:09,959 Apa pun yang kau lakukan… 158 00:10:12,168 --> 00:10:13,751 permainan dimulai. 159 00:10:15,084 --> 00:10:16,959 Tetap bersamaku. Ikuti aku. 160 00:10:18,834 --> 00:10:20,418 Berapa gadis yang bekerja di sini? 161 00:10:20,918 --> 00:10:23,209 Lima ratus, mungkin enam ratus. 162 00:10:24,543 --> 00:10:25,626 Bagaimana penampilanku? 163 00:10:25,709 --> 00:10:28,876 - Apa syalku sudah benar? - Itu ada di lehermu. 164 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 - Pagi, Bessie. - Pagi, Doris. 165 00:10:37,459 --> 00:10:38,418 PABRIK KOREK API LYON 166 00:10:38,501 --> 00:10:39,501 Mulut. 167 00:10:40,709 --> 00:10:41,543 Mulut. 168 00:10:43,084 --> 00:10:44,418 - Mulut. - Ayo. 169 00:10:45,251 --> 00:10:46,709 - Berikutnya. - Keluar. 170 00:10:46,793 --> 00:10:48,834 - Kumohon, Tn. Crouch. - Kubilang, keluar. 171 00:10:49,543 --> 00:10:52,001 - Mulut. - Apa yang kau lihat? 172 00:10:52,584 --> 00:10:55,584 Hei, Gadis Baru. Tulis nama di daftar. 173 00:10:57,334 --> 00:11:01,168 HILDA PREMENT 174 00:11:02,084 --> 00:11:02,918 Mulut. 175 00:11:04,626 --> 00:11:07,001 - Apa yang kau cari? - Tifus. 176 00:11:15,126 --> 00:11:16,334 Itu fosfor. 177 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 Jangan cemas, kau akan terbiasa dengan baunya. 178 00:11:29,834 --> 00:11:31,501 Ini tempatnya bekerja? 179 00:11:32,543 --> 00:11:33,876 Jajarkan korek apinya… 180 00:11:36,334 --> 00:11:37,293 geser semuanya, 181 00:11:38,418 --> 00:11:39,584 masukkan ke kotak. 182 00:11:40,459 --> 00:11:43,959 Mudah saja. Kau cobalah. 183 00:11:58,501 --> 00:12:00,376 Itu satu sen dari upahmu. 184 00:12:01,543 --> 00:12:04,334 Dia masih belajar, Tn. Crouch. 185 00:12:04,418 --> 00:12:07,209 Dia harus belajar lebih cepat, atau upahmu juga dipotong. 186 00:12:08,126 --> 00:12:10,043 Ada lagi yang mau dipotong upah? 187 00:12:10,626 --> 00:12:11,876 Bagaimana denganmu? 188 00:12:12,501 --> 00:12:14,126 Kurasa tidak. 189 00:12:17,334 --> 00:12:19,084 Baik, kembali bekerja. 190 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 Aku harus naik ke kantor itu. 191 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Jangan harap. 192 00:12:42,584 --> 00:12:43,918 Jangan bicara. 193 00:12:45,793 --> 00:12:48,126 Yang dibutuhkan hanya satu hal kecil 194 00:12:48,209 --> 00:12:50,793 untuk mengubah aturan dunia. 195 00:13:06,543 --> 00:13:08,168 {\an8}KOREK API SATU SEN LYON 196 00:13:10,959 --> 00:13:13,334 Hei. Bekerja lebih cepat. 197 00:13:18,043 --> 00:13:18,876 Hore! 198 00:13:19,668 --> 00:13:21,501 Bagaimana itu bisa terjadi? 199 00:13:22,793 --> 00:13:23,959 Angkat ini. 200 00:13:24,584 --> 00:13:27,251 Hei, ayo. Angkat ini. 201 00:13:31,918 --> 00:13:34,084 Baik, kembali bekerja. 202 00:13:38,876 --> 00:13:40,126 Kenapa kau kemari? 203 00:13:41,168 --> 00:13:42,084 LABA KEUANGAN 204 00:13:44,168 --> 00:13:45,209 Ayo, Nona-nona. 205 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 KOREK API DUA SEN LYON 206 00:13:47,959 --> 00:13:49,001 Merah. 207 00:13:49,084 --> 00:13:50,376 Jangan buang waktu. 208 00:13:51,834 --> 00:13:53,376 Jangan melihatku seperti itu. 209 00:14:01,084 --> 00:14:01,918 BUKU DAFTAR 210 00:14:06,418 --> 00:14:08,168 Hei, berhenti bicara. 211 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 Mata hijau, rambut merah. 212 00:14:22,876 --> 00:14:24,793 Kau memang mencuri sesuatu. 213 00:14:25,293 --> 00:14:26,543 Charles! 214 00:14:30,209 --> 00:14:31,918 Ini jelas pungutan liar. 215 00:14:32,001 --> 00:14:32,959 Kriminal! 216 00:14:33,793 --> 00:14:36,376 - Kantongku kosong. - Pikirmu punyaku penuh? 217 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Kau berjanji akan menemukan pelakunya. 218 00:14:40,209 --> 00:14:42,626 Ini terdengar seperti ancaman, Tn. Lyon. 219 00:14:42,709 --> 00:14:46,001 Ini bukan yang kuharapkan saat perjanjian kita dimulai. 220 00:14:47,084 --> 00:14:49,168 Ditambah lagi, kini ada pencurian. 221 00:14:49,251 --> 00:14:52,751 - Kau dengar dia. Atasi ini. - Ayo, William. 222 00:14:56,918 --> 00:15:00,501 Tuan, apa Anda tahu kira-kira siapa pelakunya? 223 00:15:00,584 --> 00:15:02,501 Apa aku akan bertanya jika tahu? 224 00:15:05,501 --> 00:15:09,793 Tapi Tuan, sebaiknya kita pertimbangkan pencurian ini mungkin terkait. 225 00:15:09,876 --> 00:15:12,501 - Aku punya ide… - Apa aku meminta nasihatmu? 226 00:15:13,126 --> 00:15:15,126 Atau kau kusuruh mengatasinya? 227 00:15:16,001 --> 00:15:18,209 Akan kukabari pihak yang perlu tahu, Tuan. 228 00:15:24,376 --> 00:15:25,376 Nona Troy! 229 00:15:25,959 --> 00:15:26,918 Ya, Tuan. 230 00:15:28,126 --> 00:15:31,543 Pegawai kami bekerja dengan sangat efisien dan produktif. 231 00:15:31,626 --> 00:15:33,668 - Benar, William? - Ya, Ayah. 232 00:15:34,876 --> 00:15:35,793 Silakan. 233 00:15:37,834 --> 00:15:41,376 Doris, apa kabar? Bagaimana adikmu? Dia masih sakit? 234 00:15:41,959 --> 00:15:43,043 Ya, Tn. Lyon. 235 00:15:43,751 --> 00:15:44,751 Tifus. 236 00:15:46,084 --> 00:15:47,793 Sungguh wabah di zaman kita. 237 00:15:48,668 --> 00:15:51,376 Dua tahun sudah tifus membunuh gadis-gadis ini. 238 00:15:51,459 --> 00:15:52,668 Itu membuatku sedih. 239 00:15:53,751 --> 00:15:58,126 Lord McIntyre, mari kita makan siang. 240 00:15:58,709 --> 00:15:59,876 Kurasa itu pantas. 241 00:16:03,709 --> 00:16:06,543 Bagaimana Sarah melakukannya? Masuk ke kantor? 242 00:16:06,626 --> 00:16:10,334 Ada kebakaran di salah satu meja. Mandornya teralihkan. 243 00:16:12,751 --> 00:16:13,668 Meja siapa? 244 00:16:14,418 --> 00:16:15,293 Mae? 245 00:16:15,793 --> 00:16:16,918 Ya. 246 00:16:18,084 --> 00:16:20,376 Kau detektif yang hebat, Enola Holmes. 247 00:16:29,918 --> 00:16:32,834 Semua berpikir detektif punya banyak peraturan, 248 00:16:32,918 --> 00:16:35,251 tapi sebenarnya, hanya ada satu. 249 00:16:35,334 --> 00:16:38,959 Tarik semua benang lepas yang kau temukan. 250 00:16:41,626 --> 00:16:43,001 Dia benang yang lepas. 251 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 Jadi, akan kudekati dia. 252 00:16:54,001 --> 00:16:56,918 Halo, Tuan. Semoga malammu indah. 253 00:16:57,001 --> 00:16:58,959 Nona, aku sudah menikah. 254 00:17:18,918 --> 00:17:20,251 Halo, Nona Manis. 255 00:17:20,834 --> 00:17:21,793 Lupa tiketmu? 256 00:17:22,334 --> 00:17:25,376 Dua sen untuk gadis cantik dan lugu sepertimu. 257 00:17:25,876 --> 00:17:27,001 Satu, setengah sen. 258 00:17:28,293 --> 00:17:29,334 Toffee asli. 259 00:17:30,501 --> 00:17:31,418 Satu, setengah sen. 260 00:17:31,918 --> 00:17:33,459 Di mana kau, Mae? 261 00:17:35,209 --> 00:17:36,293 Permisi, Tuan. 262 00:17:44,793 --> 00:17:47,626 Dia datang! 263 00:18:04,584 --> 00:18:07,959 Di mana kau dapat topi itu? Dari mana topi itu? 264 00:18:08,543 --> 00:18:12,251 Sungguh berkelas dan bergaya 265 00:18:12,334 --> 00:18:15,959 Aku ingin memilikinya Persis seperti itu 266 00:18:16,043 --> 00:18:19,543 Di mana pun aku, mereka berseru "Halo! Di mana kau dapat topi itu?" 267 00:18:19,626 --> 00:18:23,668 Di mana pun aku, mereka berseru "Halo! Di mana kau dapat topi itu?" 268 00:18:24,168 --> 00:18:27,959 Di mana kau dapat topi itu? Dari mana topi itu? 269 00:18:28,043 --> 00:18:31,543 Sungguh berkelas dan bergaya 270 00:18:31,626 --> 00:18:35,168 Aku ingin memilikinya Persis seperti itu 271 00:18:35,751 --> 00:18:41,876 Di mana pun aku, mereka berseru "Halo! Di mana kau dapat topi itu?" 272 00:18:46,209 --> 00:18:49,501 Dan sekarang, jauh-jauh dari Shanghai, 273 00:18:49,584 --> 00:18:53,501 Tn. Lee dan dunia ilusinya! 274 00:19:02,918 --> 00:19:04,959 Kau yang mengambil alas bedakku? 275 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Tidak, aku mencari gadis bernama M… 276 00:19:22,334 --> 00:19:23,918 Dia punya dua pekerjaan. 277 00:19:24,918 --> 00:19:27,001 Tempat bernama The Stag Antlers. 278 00:19:39,126 --> 00:19:41,293 Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik. 279 00:19:42,668 --> 00:19:43,709 Sarah bekerja di sini? 280 00:19:44,751 --> 00:19:47,709 Benar, bukan? Bessie tak tahu. 281 00:19:47,793 --> 00:19:50,751 Bessie tak tahu banyak hal. Sebaiknya tutup mulutmu. 282 00:19:50,834 --> 00:19:54,668 Kau bantu dia masuk ke kantor. Dia mengambil halaman itu. Kenapa? 283 00:19:55,793 --> 00:19:58,459 - Apa yang terjadi padanya? - Tinggalkan kami. 284 00:19:59,084 --> 00:20:01,126 Ini bukan pertarungan gadis kaya sepertimu. 285 00:20:04,459 --> 00:20:06,918 Kaya atau tidak, aku mahir bertarung. 286 00:20:07,001 --> 00:20:09,501 Di mana dia sembunyi dan apa yang dia tahu? 287 00:20:10,376 --> 00:20:11,918 Kau lebih hebat dari dugaanku. 288 00:20:13,376 --> 00:20:17,626 Apa pun ini, Mae harus tampil dalam 30 detik, 289 00:20:17,709 --> 00:20:19,751 dan pakaiannya masih seperti pria. 290 00:20:20,418 --> 00:20:22,834 Jadi, lepaskan dia sekarang juga. 291 00:20:25,918 --> 00:20:27,918 - Usir dia. - Dengan senang hati. 292 00:20:32,334 --> 00:20:33,168 Ayo. 293 00:20:35,043 --> 00:20:37,001 Di mana meja rias Sarah Chapman? 294 00:20:41,209 --> 00:20:44,043 Dia penuh rahasia dan aktris yang lumayan. 295 00:20:44,126 --> 00:20:46,459 Dia pasti sudah kupecat jika tak lihai, 296 00:20:46,543 --> 00:20:48,668 tapi dia menarik pria berkantong tebal. 297 00:20:48,751 --> 00:20:50,876 Itu selalu berguna. Minggir. 298 00:20:52,293 --> 00:20:53,209 Pria yang mana? 299 00:20:57,584 --> 00:21:01,126 Ada seorang pria, kelas atas, dia pelanggan tetap. 300 00:21:01,209 --> 00:21:03,293 Sarah sangat suka padanya. 301 00:21:03,376 --> 00:21:06,543 Pria itu mengirim bunga, surat. 302 00:21:12,126 --> 00:21:12,959 Namanya? 303 00:21:16,376 --> 00:21:17,626 Dia tak bilang. 304 00:21:19,334 --> 00:21:22,626 Mereka pikir ada harapan bahwa cinta akan datang. 305 00:21:23,584 --> 00:21:25,043 Tapi tak pernah begitu. 306 00:21:25,126 --> 00:21:27,709 Pria seperti itu suka wanita rendahan, 307 00:21:27,793 --> 00:21:29,668 tapi menikahi wanita terpandang. 308 00:21:33,459 --> 00:21:35,543 Saat kita berdua memakan buah cinta 309 00:21:35,626 --> 00:21:37,126 Buah cinta? 310 00:21:38,168 --> 00:21:40,293 Bel berbunyi di atas langit 311 00:21:40,793 --> 00:21:43,793 Jelajahi tempat itu dengan bunga putihnya 312 00:21:43,876 --> 00:21:46,084 Kapel menunggu kita tak kasatmata 313 00:21:47,834 --> 00:21:48,876 Dan bunga popi. 314 00:21:49,501 --> 00:21:50,501 Apa itu namanya? 315 00:21:52,543 --> 00:21:53,584 Kenapa dia pergi? 316 00:21:53,668 --> 00:21:54,501 MOTIF? 317 00:21:55,626 --> 00:21:57,334 {\an8}SIAPA PRIA INI? 318 00:21:59,168 --> 00:22:00,918 Apa dia kabur bersamanya? 319 00:22:01,501 --> 00:22:03,084 {\an8}HIDUP BARU? 320 00:22:04,126 --> 00:22:05,918 {\an8}Atau dia lari darinya? 321 00:22:05,959 --> 00:22:07,584 {\an8}BERBAHAYA? 322 00:22:07,668 --> 00:22:08,709 Kuharap dia lari. 323 00:22:08,793 --> 00:22:11,043 Puisinya sangat buruk. 324 00:23:01,001 --> 00:23:02,584 Pergilah kau. 325 00:23:08,251 --> 00:23:10,459 - Sherlock? - Enola. 326 00:23:11,251 --> 00:23:13,668 Sedang apa kau? Di sini tidak aman. 327 00:23:13,751 --> 00:23:15,584 Banyak orang seram berkeliaran. 328 00:23:16,584 --> 00:23:18,668 Ya, kabari aku jika kau bertemu. 329 00:23:19,834 --> 00:23:22,251 - Kakak, kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 330 00:23:22,334 --> 00:23:26,293 Itu hanya perselisihan karena segelas anggur 331 00:23:26,376 --> 00:23:27,626 dan pemilik anggur itu. 332 00:23:27,709 --> 00:23:28,709 Lalu… 333 00:23:30,709 --> 00:23:33,918 Ternyata setelah minum anggur, tangan dan kaki sulit bergerak. 334 00:23:34,001 --> 00:23:34,876 Ayo pulang. 335 00:23:37,459 --> 00:23:40,043 Aku biasanya tak minum, tapi aku sedang tangani kasus. 336 00:23:40,126 --> 00:23:42,751 - Kasus itu agak rumit. - Taksi. 337 00:23:42,834 --> 00:23:44,168 - Halo. 338 00:23:44,834 --> 00:23:47,126 - Kita mau ke mana? - Jalan Baker 221. 339 00:23:48,793 --> 00:23:50,668 JALAN BAKER 340 00:23:52,959 --> 00:23:56,459 Ternyata kakakku sangat berat. 341 00:23:56,543 --> 00:24:01,251 Seperti membawa kuda mati yang ditumpangi kuda mati lainnya. 342 00:24:03,543 --> 00:24:05,043 Itu A, rumahku B. 343 00:24:09,334 --> 00:24:11,126 Tak kukira ada tangga. 344 00:24:11,209 --> 00:24:14,543 Tangga harus selalu ada agar orang tak menginjakmu. 345 00:24:14,626 --> 00:24:17,876 Itu saran. Sebaiknya kau tulis itu. 346 00:24:18,501 --> 00:24:21,168 Baiklah. Angkat kaki kananmu. 347 00:24:23,918 --> 00:24:24,834 Sekarang kiri. 348 00:24:26,084 --> 00:24:28,959 Kaki kiri lebih baik. Kau harus tulis itu. 349 00:24:31,376 --> 00:24:32,251 Ini dia. 350 00:24:34,959 --> 00:24:37,168 Rumah. Bagus, Sherlock. 351 00:24:39,168 --> 00:24:40,168 Aku bisa. 352 00:24:43,709 --> 00:24:44,543 Lihat? 353 00:24:50,584 --> 00:24:51,584 Jalan Baker. 354 00:24:58,459 --> 00:25:00,709 - Berantakan sekali. - Ini sempurna. 355 00:25:01,459 --> 00:25:02,584 Jangan sentuh apa pun. 356 00:25:03,168 --> 00:25:04,543 Kau menyelidiki apa? 357 00:25:04,626 --> 00:25:06,918 Bukan urusanmu. Aku bekerja sendiri. Itu pribadi. 358 00:25:07,876 --> 00:25:09,751 Diamlah, aku sedang berpikir. 359 00:25:09,834 --> 00:25:11,876 Jangan ganggu orang yang berpikir. 360 00:25:14,459 --> 00:25:15,668 - Kau harus… - Tulis itu? 361 00:25:21,043 --> 00:25:22,293 Jangan masuk ke sana. 362 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Jangan. 363 00:25:38,376 --> 00:25:40,126 Kasus terbaru Sherlock. 364 00:25:43,668 --> 00:25:44,668 KE MANA PERGINYA? 365 00:25:48,376 --> 00:25:49,459 Menarik. 366 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 SIAPA KAU? 367 00:25:52,334 --> 00:25:56,043 Kenapa kau memindahkan semuanya? 368 00:26:00,584 --> 00:26:03,959 - Tak ada yang berbeda. - Tak ada yang berbeda? E… 369 00:26:05,043 --> 00:26:07,209 Kepalamu sakit? Entah kenapa itu. 370 00:26:07,293 --> 00:26:09,876 Ini sebabnya orang tak boleh ke ruanganku. 371 00:26:10,751 --> 00:26:14,459 Lihat yang kau lakukan. Kertas-kertasku berantakan. 372 00:26:15,543 --> 00:26:17,793 Kasusmu membuatmu jengkel. 373 00:26:18,584 --> 00:26:21,834 Ada banyak tanda tanya di petamu. 374 00:26:21,918 --> 00:26:23,834 Kue dundee. Pintu. 375 00:26:23,918 --> 00:26:26,209 - Sampai nanti. - Itu alasanmu minum? 376 00:26:26,293 --> 00:26:29,084 Aku cukup yakin kue ini belum terlalu lama. 377 00:26:29,168 --> 00:26:31,459 - Mungkin aku bisa bantu. - Ya, dengan pergi. 378 00:26:33,709 --> 00:26:36,084 Ya. Dunia akan jauh lebih aman 379 00:26:36,168 --> 00:26:39,709 jika kita tak melihat jati diri Sherlock Holmes, hanya luarnya. 380 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Ini ide gila. 381 00:26:43,126 --> 00:26:45,251 Apa kau ingin punya teman serumah? 382 00:26:45,334 --> 00:26:48,084 - Untuk apa? - Agar kau tak terpuruk begini. 383 00:26:52,376 --> 00:26:53,251 Aneh. 384 00:26:54,126 --> 00:26:58,293 Mereka yang meminta saran justru sering kali memberi saran. 385 00:26:58,376 --> 00:26:59,668 Aku meminta saran? 386 00:26:59,751 --> 00:27:03,168 - Kutemukan kau di jalan, mabuk. - Apa yang bisa kuamati darimu? 387 00:27:03,251 --> 00:27:05,959 - Jangan lakukan ini. - Sepatu lusuh. Rambut pun sama. 388 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 - Kau dan Mycroft sangat mirip. - Pakaianmu harus dicuci. 389 00:27:09,168 --> 00:27:11,251 - Tak mau melihat… - Kau pucat, kurang gizi… 390 00:27:11,334 --> 00:27:12,459 Hentikan! 391 00:27:12,543 --> 00:27:14,334 Belum lagi, kuku jarimu. 392 00:27:14,876 --> 00:27:17,709 - Kenapa kau bekerja di pabrik korek api? - Apa? 393 00:27:17,793 --> 00:27:21,459 Semalam, kukumu kehijauan, pagi ini menghitam. 394 00:27:21,543 --> 00:27:24,084 Fosfor dari pembuatan korek api bercampur dengan oksigen. 395 00:27:24,168 --> 00:27:27,209 Aku masih cukup sadar untuk melihatnya. 396 00:27:27,709 --> 00:27:29,709 - Bagaimana kau… - Dan lehermu merah. 397 00:27:29,793 --> 00:27:32,168 Karena dicengkeram atau ditodong pisau… 398 00:27:37,501 --> 00:27:39,126 Kau terlibat hal berbahaya? 399 00:27:40,126 --> 00:27:41,293 Aku masih walimu. 400 00:27:41,376 --> 00:27:44,084 Jika kau butuh bantuanku, tawaranku masih berlaku. 401 00:27:45,584 --> 00:27:48,376 Jangan terlalu putus asa untuk membuktikan diri, Enola. 402 00:27:49,709 --> 00:27:50,793 Aku tak putus asa 403 00:27:51,793 --> 00:27:54,126 dan tak butuh bantuanmu atau siapa pun. 404 00:27:59,543 --> 00:28:01,001 Tapi aku akan ambil ini. 405 00:28:08,293 --> 00:28:11,126 Beraninya dia. Beraninya dia menceramahiku. 406 00:28:11,793 --> 00:28:13,459 Dia sendiri tak bisa pecahkan kasus, 407 00:28:13,543 --> 00:28:16,751 rumahnya dipenuhi kertas dan jamur aneh. 408 00:28:16,834 --> 00:28:19,834 Beraninya dia bilang aku putus asa. Itu tidak benar. 409 00:28:19,918 --> 00:28:21,668 - Itu tak adil. - Enola? 410 00:28:26,543 --> 00:28:27,543 Ternyata kau. 411 00:28:29,459 --> 00:28:30,418 Ternyata kau. 412 00:28:32,168 --> 00:28:33,001 Apa kabar? 413 00:28:34,293 --> 00:28:36,376 Kau sehat? Kau terlihat… 414 00:28:36,459 --> 00:28:39,001 Aku sedang menangani kasus. Menyamar. 415 00:28:39,084 --> 00:28:40,751 Lupakan perkataanku barusan. 416 00:28:40,834 --> 00:28:42,334 Kau tahu, ini aneh… 417 00:28:42,876 --> 00:28:44,668 Aku pernah melihatmu di sini. 418 00:28:46,293 --> 00:28:47,168 Benarkah? 419 00:28:47,251 --> 00:28:50,293 Ini jalanku menuju ke Dewan Bangsawan. 420 00:28:50,959 --> 00:28:51,793 Benarkah? 421 00:28:52,418 --> 00:28:53,501 Itu bagus. 422 00:28:53,584 --> 00:28:56,251 Ya… Aku sarapan di sini sesekali. 423 00:28:59,501 --> 00:29:03,876 Ya, tempat ini indah. Aku kenal tukang kebun di sini. 424 00:29:04,668 --> 00:29:07,126 Kami membahas tanaman untuk tahun depan. 425 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Bunga matahari, 426 00:29:08,834 --> 00:29:11,418 sweet william, untuk warna merah cerahnya. 427 00:29:11,501 --> 00:29:13,043 Aku melihat yang kau lakukan. 428 00:29:15,293 --> 00:29:16,668 Itu bukan apa-apa. 429 00:29:16,751 --> 00:29:18,084 Di kolom kelas atas. 430 00:29:18,793 --> 00:29:20,918 PARA PRIA TERNAMA VISCOUNT TEWKESBURY 431 00:29:21,834 --> 00:29:23,543 Kau bujangan idaman. 432 00:29:26,793 --> 00:29:28,084 Jangan mudah percaya. 433 00:29:33,293 --> 00:29:34,293 Aku menyuratimu. 434 00:29:36,418 --> 00:29:37,293 Tak kau balas. 435 00:29:39,709 --> 00:29:42,043 Aku… sibuk. 436 00:29:42,126 --> 00:29:44,709 Memulai bisnisku sendiri. Penuh tantangan. 437 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 Kau mungkin tak mengerti. 438 00:29:47,668 --> 00:29:50,084 - Enola, jika butuh bantuan… - Tak butuh. 439 00:29:51,668 --> 00:29:54,626 Jika punya masalah berkebun, aku akan mencarimu. 440 00:29:56,251 --> 00:29:57,084 Ya. 441 00:29:57,626 --> 00:30:00,293 Baiklah, kau tahu di mana aku berada… 442 00:30:02,293 --> 00:30:03,626 jika ada tanaman hilang. 443 00:30:04,126 --> 00:30:05,376 Nikmatilah sarapanmu. 444 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Ya. 445 00:30:15,043 --> 00:30:16,293 Apa dia menoleh? 446 00:30:21,376 --> 00:30:22,751 Bagus, dia tak menoleh. 447 00:30:24,751 --> 00:30:26,418 Aku tak kemari tiap hari. 448 00:30:27,209 --> 00:30:28,751 Hanya saat sedang ingin. 449 00:30:29,751 --> 00:30:32,376 Dan kadang, dia tak lewati jalan ini, 450 00:30:32,459 --> 00:30:34,084 tapi jalan paralel. 451 00:30:37,459 --> 00:30:38,959 Kau tahu di mana aku berada. 452 00:30:46,543 --> 00:30:48,543 "Kau tahu di mana aku berada." 453 00:30:48,626 --> 00:30:50,209 Tak kasatmata 454 00:30:50,293 --> 00:30:51,668 Kapel menunggu kita 455 00:30:52,168 --> 00:30:53,626 Dengan bunga putihnya 456 00:30:54,293 --> 00:30:55,209 Whitechapel. 457 00:30:55,959 --> 00:30:57,709 Saat kita berdua memakan buah cinta 458 00:30:57,793 --> 00:30:59,751 Saat kita berdua memakan… 459 00:31:00,293 --> 00:31:01,959 "Dua memakan." Dua-delapan. 460 00:31:02,043 --> 00:31:03,001 Dua puluh delapan. 461 00:31:03,834 --> 00:31:06,126 Bel berbunyi di atas langit 462 00:31:06,626 --> 00:31:07,668 Bel? 463 00:31:07,751 --> 00:31:08,918 Jelajahi tempat itu 464 00:31:10,126 --> 00:31:11,584 Bel. Tempat. 465 00:31:11,668 --> 00:31:12,876 Menunggu tak kasatmata 466 00:31:14,126 --> 00:31:16,918 Bell Place 28, Whitechapel! 467 00:31:18,459 --> 00:31:19,418 Maaf. 468 00:31:22,834 --> 00:31:24,918 Permainan ini dimulai lagi. 469 00:31:28,876 --> 00:31:30,251 Jujur saja, 470 00:31:30,334 --> 00:31:33,084 ada kepuasan tertentu yang kurasakan sebagai detektif 471 00:31:33,168 --> 00:31:35,918 saat aku makin dekat untuk memecahkan kasus. 472 00:31:36,001 --> 00:31:37,584 Seperti menjahit rok baru. 473 00:31:39,584 --> 00:31:42,584 Aku tak bisa menjahit. Atau melatih anjing duduk. 474 00:31:43,501 --> 00:31:46,543 Kau mulai diakui berkat hasil kerjamu. 475 00:31:46,626 --> 00:31:48,543 Ada Holmes baru di kota. 476 00:31:48,626 --> 00:31:51,543 Benar. Sherlock Holmes punya pesaing. 477 00:31:52,209 --> 00:31:53,709 Namaku akan dikenal 478 00:31:53,793 --> 00:31:55,709 dan kakak Bessie akan kembali. 479 00:31:56,584 --> 00:31:58,334 Itu adalah hasil kerja yang… 480 00:32:00,918 --> 00:32:01,751 bagus. 481 00:32:25,918 --> 00:32:26,751 Sarah? 482 00:32:43,001 --> 00:32:44,584 Apa yang terjadi di sini? 483 00:32:55,001 --> 00:32:56,376 Tn. Popi. 484 00:33:08,126 --> 00:33:08,959 Mae. 485 00:33:11,626 --> 00:33:13,834 Apa yang terjadi? Siapa yang melakukan ini? 486 00:33:13,918 --> 00:33:16,418 Apakah dia, kekasih Sarah? 487 00:33:16,501 --> 00:33:17,334 Mae. 488 00:33:18,584 --> 00:33:19,918 Tidak. Tak apa-apa. 489 00:33:20,418 --> 00:33:22,543 Akan kupanggil dokter untukmu. 490 00:33:24,084 --> 00:33:25,584 Tidak. 491 00:33:26,251 --> 00:33:27,584 Tidak. 492 00:33:27,668 --> 00:33:28,543 Kembalilah. 493 00:33:54,376 --> 00:33:58,501 KEBENARAN PARA DEWA. 494 00:34:05,168 --> 00:34:06,126 Nona Holmes? 495 00:34:07,084 --> 00:34:08,293 Inspektur Lestrade. 496 00:34:09,793 --> 00:34:11,709 - Enola Holmes. - Lestrade. 497 00:34:11,793 --> 00:34:13,459 - Dia… - Mati. 498 00:34:14,959 --> 00:34:16,043 Bagaimana bisa? 499 00:34:20,834 --> 00:34:22,959 Tidak, aku sedang menyelidiki kasus. 500 00:34:23,043 --> 00:34:24,376 Ada gadis hilang. 501 00:34:24,459 --> 00:34:25,459 - Gadis itu? - Bukan. 502 00:34:25,543 --> 00:34:27,501 Bukan, namanya Mae. 503 00:34:28,043 --> 00:34:31,084 Dia bekerja di Teater Paragon dan pabrik korek api. 504 00:34:31,168 --> 00:34:33,001 Dia seorang penari. Dia teman… 505 00:34:49,001 --> 00:34:50,084 Superintenden Grail. 506 00:34:55,584 --> 00:34:58,043 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Tuan. 507 00:34:58,126 --> 00:35:00,584 Aku dikirim untuk menyelidiki gangguan. 508 00:35:00,668 --> 00:35:03,834 Seseorang mendengar jeritan, lalu kutemukan wanita muda ini. 509 00:35:03,918 --> 00:35:04,959 Namanya? 510 00:35:05,043 --> 00:35:06,334 Enola Holmes. 511 00:35:08,418 --> 00:35:10,793 Adiknya. Dia juga detektif. 512 00:35:11,834 --> 00:35:13,918 Astaga, ada satu lagi. 513 00:35:14,001 --> 00:35:16,126 Kau tak sekolah kepribadian? 514 00:35:16,751 --> 00:35:19,543 Menyelidiki hilangnya… 515 00:35:19,626 --> 00:35:20,918 - Sarah Chapman. - Ya. 516 00:35:21,001 --> 00:35:24,501 Sarah Chapman? Menarik sekali. Aku juga. 517 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 - Dia buron atas pencurian dan pemerasan. - Pemerasan? 518 00:35:27,751 --> 00:35:29,501 Ya, Detektif. 519 00:35:31,626 --> 00:35:34,084 Masih hangat. Tak ada kaku mayat. 520 00:35:34,626 --> 00:35:37,709 - Kapan jeritannya terdengar, Inspektur? - Lewat 10 menit tadi. 521 00:35:38,293 --> 00:35:40,709 Kapan kau tiba, Detektif? 522 00:35:41,209 --> 00:35:42,459 Hampir bersamaan. 523 00:35:45,668 --> 00:35:46,918 Ini kian menarik. 524 00:35:47,751 --> 00:35:51,418 Tidak, aku coba menahan darahnya. Aku berusaha menolongnya. 525 00:35:51,501 --> 00:35:53,834 Atau ingin mendapat informasi darinya. 526 00:35:55,418 --> 00:35:56,876 Geledah dia, Inspektur. 527 00:35:56,959 --> 00:35:59,751 Aku tak bisa menggeledahnya, Tuan. 528 00:36:00,251 --> 00:36:03,709 Ayolah, Lestrade. Jangan malu-malu soal ini. 529 00:36:03,793 --> 00:36:05,001 Dia detektif. 530 00:36:05,084 --> 00:36:06,793 - Dia tahu aturannya. - Ya. 531 00:36:09,793 --> 00:36:10,626 Baiklah. 532 00:36:11,251 --> 00:36:12,459 Berikan tas itu. 533 00:36:21,709 --> 00:36:22,543 Apa ini? 534 00:36:23,834 --> 00:36:24,834 Buktiku. 535 00:36:26,376 --> 00:36:27,251 Lalu, itu? 536 00:36:30,084 --> 00:36:31,251 Bukan apa-apa. 537 00:36:31,334 --> 00:36:32,793 Kenapa disembunyikan? 538 00:36:33,751 --> 00:36:37,084 Berada di lokasi pembunuhan dengan mayat yang masih baru. 539 00:36:37,168 --> 00:36:39,709 Menyembunyikan bukti tak akan membantu. 540 00:36:39,793 --> 00:36:41,918 Superintenden Grail, kau tak akan percaya… 541 00:36:42,001 --> 00:36:44,376 Tak akan percaya apa, Nona? 542 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Bahwa wanita muda tak mampu membunuh? 543 00:36:47,834 --> 00:36:48,876 Berikan padaku. 544 00:37:05,959 --> 00:37:08,209 - Ayo! - Kejar dia, kalian semua! 545 00:37:09,793 --> 00:37:11,376 Kenapa dia melakukan itu? 546 00:37:12,418 --> 00:37:14,251 Minggir! Awas! 547 00:37:14,834 --> 00:37:16,751 Hentikan gadis itu! 548 00:37:19,543 --> 00:37:20,918 Kau pernah melihat ini. 549 00:37:25,793 --> 00:37:28,793 Lestrade dari Scotland Yard. Kuharap kau ingat aku. 550 00:37:32,876 --> 00:37:36,001 Kami mencari adikmu. Dia menyebabkan sedikit masalah. 551 00:37:45,501 --> 00:37:46,459 Bolehkah? 552 00:37:56,293 --> 00:37:57,126 Itukah, Tuan? 553 00:37:58,793 --> 00:37:59,918 Itukah? 554 00:38:00,001 --> 00:38:02,168 Ambillah. Aku punya yang lain. 555 00:38:02,251 --> 00:38:04,001 Ambil? Aku tak bisa. 556 00:38:04,084 --> 00:38:06,126 Aku bisa. Aku tak bisa. 557 00:38:07,834 --> 00:38:09,043 Mungkin aku bisa. 558 00:38:15,626 --> 00:38:17,876 Lalu ini, biola yang terkenal itu? 559 00:38:19,459 --> 00:38:21,418 Itu hanya ada satu. 560 00:38:22,418 --> 00:38:25,459 Bisa kau jelaskan yang menurutmu Enola lakukan? 561 00:38:25,543 --> 00:38:27,668 Andai aku bisa mengatakannya, Tuan. 562 00:38:28,293 --> 00:38:29,126 Kau keberatan? 563 00:38:41,668 --> 00:38:43,084 Kasus terbarumu. 564 00:38:43,584 --> 00:38:45,126 Apakah itu meresahkan? 565 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 Apa ada Pencekik Brixton lain? 566 00:38:48,459 --> 00:38:49,418 Atau Periwinkle? 567 00:38:50,668 --> 00:38:52,501 Jangan bilang itu Clerkenwell. 568 00:38:52,584 --> 00:38:54,459 Bukti apa yang memberatkan adikku? 569 00:38:55,043 --> 00:38:58,209 Ceritakan kasusmu, akan kuberi tahu kasusku. 570 00:39:01,209 --> 00:39:03,209 Kasus pemerintah, uang hilang. 571 00:39:04,209 --> 00:39:05,084 Sekarang kau. 572 00:39:05,751 --> 00:39:07,459 Atasan ingin bicara dengannya. 573 00:39:08,251 --> 00:39:10,668 - Kenapa? - Hanya mengikuti perintah, Tn. Holmes. 574 00:39:10,751 --> 00:39:12,209 Atau boleh kupanggil Sherlock? 575 00:39:14,459 --> 00:39:17,001 Graydon. Graydon Lestrade. 576 00:39:17,084 --> 00:39:20,834 Ayahku pikir nama itu gagah, dan memang begitu. 577 00:39:25,501 --> 00:39:28,751 Omong-omong, jika kau ingin memanggilku begitu… 578 00:39:30,251 --> 00:39:31,084 Baik. 579 00:39:34,126 --> 00:39:35,001 Permisi. 580 00:39:45,876 --> 00:39:47,084 Astaga. 581 00:39:51,668 --> 00:39:54,334 Itu salahku. Seharusnya kubilang akan dibuka. 582 00:39:57,459 --> 00:39:58,293 Tidak. 583 00:40:04,043 --> 00:40:05,209 Haruskah aku tahu? 584 00:40:12,293 --> 00:40:13,334 Selamat siang. 585 00:40:13,418 --> 00:40:14,668 Bisa bantu aku? 586 00:40:20,668 --> 00:40:23,376 Lupakan. Ceritakan semuanya. 587 00:40:24,209 --> 00:40:25,834 - Kasus pemerintah? - Bukan. 588 00:40:26,959 --> 00:40:28,959 Apa ada Pencekik Brixton lain? 589 00:40:29,834 --> 00:40:32,168 Atau Periwinkle? 590 00:40:32,751 --> 00:40:34,918 "Ceritakan kasusmu, akan kuberi tahu kasusku." 591 00:40:36,084 --> 00:40:38,793 Dia bodoh. Aku harus tahu bukti yang dia punya. 592 00:40:43,084 --> 00:40:46,126 Uang. Transfer tak tercatat keluar masuk kantor pemerintah. 593 00:40:46,834 --> 00:40:49,501 Mungkin suap, pungutan liar, atau pemerasan. 594 00:40:49,584 --> 00:40:50,918 Apa yang kau temukan? 595 00:40:52,709 --> 00:40:54,793 Pengajuan terpisah dari lima rekening 596 00:40:54,876 --> 00:40:58,084 melalui Kementerian Keuangan ke satu bank swasta. 597 00:40:58,168 --> 00:41:00,834 - Seseorang menjadi kaya karena ini? - Ya. 598 00:41:02,334 --> 00:41:04,084 - Siapa? - Tanpa nama. 599 00:41:04,168 --> 00:41:05,584 Hanya angka. 600 00:41:05,668 --> 00:41:07,293 Aku ke bank dan bertanya. 601 00:41:07,376 --> 00:41:08,626 Uangnya lenyap, 602 00:41:08,709 --> 00:41:10,876 dipindah ke bank lain, pindah lagi, 603 00:41:10,959 --> 00:41:13,168 pindah bank lagi dan lagi. 604 00:41:13,251 --> 00:41:16,959 Semuanya disembunyikan dengan nomor rekening berbeda. 605 00:41:17,043 --> 00:41:18,126 Totalnya ada 27. 606 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 - Lalu, apa simpulanmu? - Tiga hal. 607 00:41:22,209 --> 00:41:26,001 Pertama, pria itu suka permainan, mungkin genius matematika, 608 00:41:26,084 --> 00:41:28,126 mampu menutupi jejaknya setiap saat. 609 00:41:28,209 --> 00:41:30,584 Kedua, sumbernya beragam. 610 00:41:30,668 --> 00:41:34,001 Lima bank, di selatan sungai, tanpa ada hubungan jelas. 611 00:41:34,626 --> 00:41:35,584 Semua anonim. 612 00:41:36,126 --> 00:41:39,168 Semuanya masuk ke satu kantong. 613 00:41:40,501 --> 00:41:41,584 Lalu, yang ketiga? 614 00:41:44,918 --> 00:41:46,334 Dia tahu aku mengincarnya. 615 00:41:47,459 --> 00:41:48,293 Tapi bagaimana? 616 00:41:48,376 --> 00:41:51,876 Setiap kali aku menarik benang, ia mengendur dan menghilang, 617 00:41:51,959 --> 00:41:54,918 muncul lagi di tempat lain. Seperti berdansa berputar-putar. 618 00:41:55,001 --> 00:41:55,834 Itu… 619 00:41:57,959 --> 00:41:59,043 Itu menjengkelkan. 620 00:42:00,126 --> 00:42:02,126 Jadi, tak ada petunjuk apa pun? 621 00:42:02,709 --> 00:42:04,959 Ada satu. Sepekan sebelum transfer pertama, 622 00:42:05,043 --> 00:42:07,751 Kementerian Keuangan dibobol oleh pria bertopi fedora. 623 00:42:07,834 --> 00:42:08,959 Topi fedora? 624 00:42:09,626 --> 00:42:10,959 - Apa yang dicuri? - Dokumen. 625 00:42:11,043 --> 00:42:13,668 Mereka tak mau membahasnya. Mungkin informasi sensitif. 626 00:42:14,209 --> 00:42:18,501 Tapi bagaimana itu terhubung dengan semua ini, masih tak kupahami. 627 00:42:18,584 --> 00:42:21,043 Giliranmu. Kuharap itu bukan darahmu. 628 00:42:22,334 --> 00:42:24,543 Aku mencari seorang gadis, Sarah Chapman. 629 00:42:24,626 --> 00:42:27,251 Adiknya menyewaku. Bessie. 630 00:42:28,126 --> 00:42:31,501 Dia bekerja di pabrik korek api Lyon dan aula musik di malam hari. 631 00:42:32,418 --> 00:42:33,293 Dia punya kekasih, 632 00:42:34,584 --> 00:42:36,334 yang apartemennya kudatangi. 633 00:42:37,793 --> 00:42:39,168 Kekasihnya memberi ini. 634 00:42:42,543 --> 00:42:43,709 Bell Place 28? 635 00:42:45,084 --> 00:42:46,501 Whitechapel, ya. 636 00:42:46,584 --> 00:42:48,834 Aku menemukan temannya di sana, 637 00:42:50,126 --> 00:42:50,959 dibunuh. 638 00:42:55,209 --> 00:42:57,584 Siapa yang membunuhnya? Pria popi ini? 639 00:42:57,668 --> 00:42:59,209 PANDUAN BAHASA BUNGA. 640 00:42:59,293 --> 00:43:00,501 POPI 641 00:43:00,584 --> 00:43:02,126 KEMATIAN 642 00:43:02,209 --> 00:43:03,084 Kuduga begitu. 643 00:43:03,168 --> 00:43:05,876 Mungkin dia menculik Sarah, dan temannya tahu. 644 00:43:07,543 --> 00:43:10,418 Cinta. Dampaknya pada orang. 645 00:43:12,751 --> 00:43:14,376 - Dibunuh dengan apa? - Pisau dapur. 646 00:43:14,459 --> 00:43:15,918 - Kau sentuh pisaunya? - Tidak. 647 00:43:17,876 --> 00:43:18,876 Kenapa kau lari? 648 00:43:18,959 --> 00:43:20,543 Ada bukti lain darinya. 649 00:43:20,626 --> 00:43:22,459 Polisi itu menginginkannya. 650 00:43:22,543 --> 00:43:24,376 - Cara jalannya aneh. - Grail. 651 00:43:26,168 --> 00:43:27,543 Kami punya cerita lama. 652 00:43:28,918 --> 00:43:30,251 Ini ada di sakunya. 653 00:43:51,084 --> 00:43:52,418 Ini seburuk puisinya. 654 00:43:54,084 --> 00:43:56,084 - Biar kusimpan ini. - Tidak. 655 00:43:56,168 --> 00:43:58,418 Ini kasusku dan ini penting. 656 00:43:59,834 --> 00:44:03,084 Grail bilang dia mencuri sesuatu dan memeras mereka. 657 00:44:03,709 --> 00:44:06,959 - Tapi Sarah tak akan begitu. - Tahu dari mana? Kau tak kenal dia. 658 00:44:08,084 --> 00:44:08,959 Aku merasa kenal. 659 00:44:09,959 --> 00:44:12,001 Kau kemari, kabur dari polisi. 660 00:44:12,084 --> 00:44:13,834 Sudah ada korban tewas 661 00:44:13,918 --> 00:44:16,209 dan kau menjadi tersangka kasus pembunuhan. 662 00:44:16,293 --> 00:44:18,209 Kau mengikuti emosimu. 663 00:44:18,293 --> 00:44:21,626 Tetap di sini. Jangan pergi. Aku akan menyelidikinya. 664 00:44:21,709 --> 00:44:23,959 Tapi Sarah Chapman tanggung jawabku. 665 00:44:24,043 --> 00:44:27,126 Gadis-gadis itu tak dipedulikan. Aku janji pada adiknya. 666 00:44:27,709 --> 00:44:29,584 Kesalahan pertama bagi detektif 667 00:44:29,668 --> 00:44:33,376 adalah mementingkan diri sendiri dan bukan kasusnya. 668 00:44:40,293 --> 00:44:43,584 Enola, aku tahu kau tak suka nasihat yang tak perlu, 669 00:44:43,668 --> 00:44:45,168 tapi tolong… 670 00:44:48,209 --> 00:44:49,543 jangan jadi sepertiku. 671 00:44:53,959 --> 00:44:55,709 Aku mungkin harus tulis itu. 672 00:44:56,959 --> 00:44:59,793 Korek api! Belilah korek api! 673 00:44:59,876 --> 00:45:01,126 Satu sen per kotak. 674 00:45:02,876 --> 00:45:05,418 Korek api! Hanya satu sen per kotak. 675 00:45:05,501 --> 00:45:06,959 Belilah korek api! 676 00:45:07,043 --> 00:45:09,126 Ini bukan pertarungan gadis kaya sepertimu. 677 00:45:09,209 --> 00:45:11,168 Kami tak butuh bantuan orang sepertimu. 678 00:45:13,251 --> 00:45:17,834 Mereka pikir ada harapan bahwa cinta akan datang, 679 00:45:17,918 --> 00:45:19,168 tapi tak pernah begitu. 680 00:45:20,334 --> 00:45:24,001 {\an8}Pria seperti itu suka wanita rendahan, tapi menikahi wanita terpandang. 681 00:45:27,043 --> 00:45:29,709 Jadi, Popi. Kau pria, bukan? 682 00:45:30,709 --> 00:45:33,376 Juga kaya, kau memiliki apartemen seperti itu. 683 00:45:35,793 --> 00:45:37,418 - Tuan… - Jangan konyol. 684 00:45:52,334 --> 00:45:53,584 HIBURAN KOTA: LONDON 685 00:45:53,668 --> 00:45:54,876 AULA MUSIK 686 00:45:54,959 --> 00:45:55,834 KELAS ATAS 687 00:45:55,918 --> 00:45:58,126 {\an8}VISCOUNT TEWKESBURY SOROTAN PESTA DANSA BUJANGAN 688 00:46:00,709 --> 00:46:02,918 PRIA TERPANDANG: SELERA & KEBIASAAN 689 00:46:18,584 --> 00:46:20,584 SUKSES BESAR! TEATER ADELPHI 690 00:46:23,501 --> 00:46:26,418 Sepekan sebelum transfer pertama, Kementerian Keuangan dibobol 691 00:46:26,501 --> 00:46:28,126 oleh pria bertopi fedora. 692 00:46:29,918 --> 00:46:32,626 KINI PUTIH - KOREK API SATU SEN LYON UNTUK BARA LEBIH TERANG 693 00:46:33,209 --> 00:46:36,668 Lima bank, di selatan sungai, tanpa ada hubungan jelas. 694 00:46:36,751 --> 00:46:38,501 PABRIK KOREK API LYON 695 00:46:42,043 --> 00:46:43,959 "Pesta dansa mencari jodoh. 696 00:46:44,626 --> 00:46:48,751 Diadakan oleh Henry dan Hilda Lyon. Alun-alun Marchmont 12." 697 00:46:50,293 --> 00:46:52,001 Tanggal itu berarti bagimu? 698 00:46:54,793 --> 00:46:56,209 Itu bukan tanggal. 699 00:46:58,001 --> 00:47:01,209 "Putra sulung mereka, William Lyon, akan memimpin dansa…" 700 00:47:02,168 --> 00:47:04,584 Sweet william, untuk warna merah cerahnya. 701 00:47:05,168 --> 00:47:08,418 Pegawai kami bekerja dengan sangat produktif dan efisien. 702 00:47:08,501 --> 00:47:10,293 - Benar, William? - Ya, Ayah. 703 00:47:10,376 --> 00:47:14,043 Selama ini, kukira kau bunga popi. 704 00:47:16,584 --> 00:47:19,793 Kita lihat betapa manisnya kau, Sweet William. 705 00:47:22,918 --> 00:47:24,334 Aku akan ke pesta dansa. 706 00:47:28,376 --> 00:47:29,918 ATURAN ETIKET 707 00:47:30,001 --> 00:47:31,793 BAB TIGA MENGHADIRI PESTA DANSA 708 00:47:31,876 --> 00:47:33,793 1. GAUNMU 709 00:47:33,876 --> 00:47:35,793 2. TOPENGMU 710 00:47:35,876 --> 00:47:40,084 3. PERBINCANGAN SOPAN 711 00:47:49,334 --> 00:47:50,209 Ini aku. 712 00:47:52,001 --> 00:47:53,293 Ini bukan aku. 713 00:47:54,168 --> 00:47:56,918 Jika kau diincar polisi, ini sangat berguna. 714 00:47:57,501 --> 00:48:00,918 Mohon perhatiannya untuk Yang Terhormat Viscount McIntyre. 715 00:48:01,001 --> 00:48:03,584 Maaf aku mengganggu acara meriah ini, 716 00:48:03,668 --> 00:48:05,293 tapi aku seorang politikus. 717 00:48:05,376 --> 00:48:08,751 Aku selalu mengambil kesempatan untuk berdiri di panggung. 718 00:48:09,501 --> 00:48:12,959 Aku harus berterima kasih pada tuan rumah 719 00:48:13,043 --> 00:48:15,001 dan memuji pencapaiannya. 720 00:48:17,168 --> 00:48:18,709 Tanpa topeng, tak masalah. 721 00:48:18,793 --> 00:48:22,459 Karena Henry Lyon mengubah segalanya menjadi emas. 722 00:48:22,543 --> 00:48:24,918 Omong kosong. Hanya menjadi timah. 723 00:48:25,709 --> 00:48:28,501 Bisnis korek apinya sungguh legendaris. 724 00:48:28,584 --> 00:48:31,543 Dalam dua tahun, dia mengubah merah menjadi hitam. 725 00:48:31,626 --> 00:48:36,251 Atau haruskah kukatakan, merah menjadi putih? 726 00:48:36,334 --> 00:48:38,834 Pria rendah hati ini mengalihkan perhatiannya 727 00:48:38,918 --> 00:48:41,168 pada tifus dan pekerja miskin, 728 00:48:41,251 --> 00:48:44,209 mengumpulkan dana, mengatasi masalah di masyarakat, 729 00:48:44,293 --> 00:48:46,459 aku sungguh tak habis pikir. 730 00:48:46,959 --> 00:48:51,084 Hadirin sekalian, kupersembahkan Henry Lyon. 731 00:48:51,168 --> 00:48:56,084 Juga putranya yang tampan, pewarisnya, William. 732 00:48:58,501 --> 00:48:59,584 Untuk masa depan. 733 00:49:00,376 --> 00:49:01,959 Untuk masa depan. 734 00:49:02,543 --> 00:49:04,376 Semoga masa depan selalu cerah. 735 00:49:06,251 --> 00:49:08,084 Baiklah, Henry, nyalakan. 736 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Tentu saja. 737 00:49:15,334 --> 00:49:17,418 Selamat bersenang-senang. 738 00:49:23,918 --> 00:49:25,834 Aku pernah melihat gaun itu. 739 00:49:26,376 --> 00:49:27,709 Ya, tahun lalu. 740 00:49:30,459 --> 00:49:32,376 Menurutku, itu menawan, elegan. 741 00:49:33,043 --> 00:49:34,251 Kau baik sekali. 742 00:49:46,376 --> 00:49:47,376 3. PERBINCANGAN SOPAN 743 00:49:48,626 --> 00:49:49,709 Tuan-tuan. 744 00:49:50,584 --> 00:49:51,418 Nyonya. 745 00:49:52,293 --> 00:49:53,126 Selamat malam. 746 00:49:56,251 --> 00:49:58,793 Ini acara yang luar biasa, bukan? 747 00:50:02,168 --> 00:50:05,168 Maksudku, para tamu begitu 748 00:50:06,084 --> 00:50:07,084 menyenangkan. 749 00:50:08,293 --> 00:50:11,834 Orkestranya juga sangat merdu. 750 00:50:16,126 --> 00:50:18,168 Aku ingin tahu apakah 751 00:50:19,334 --> 00:50:21,793 aku bisa bicara denganmu, Tn. Lyon. 752 00:50:24,626 --> 00:50:25,918 Apa aku salah bicara? 753 00:50:26,001 --> 00:50:27,418 Di mana pendampingmu? 754 00:50:28,334 --> 00:50:29,418 Pendamping? 755 00:50:30,334 --> 00:50:33,751 Nona, putraku tak bisa bicara denganmu tanpa pendamping. 756 00:50:35,918 --> 00:50:38,709 BAB 37 MEMILIKI PENDAMPING 757 00:50:38,793 --> 00:50:42,501 BAB 38 TAK MEMILIKI PENDAMPING 758 00:50:42,584 --> 00:50:44,418 MATI SENDIRIAN KARENA TAK ADA PENDAMPING 759 00:50:44,501 --> 00:50:47,293 Aku tak bisa bicara denganmu tanpa pendamping? 760 00:50:47,376 --> 00:50:48,876 Tentu saja tidak. 761 00:50:49,459 --> 00:50:50,293 Sungguh? 762 00:50:52,293 --> 00:50:53,209 Sungguh? 763 00:50:54,126 --> 00:50:55,418 Siapa wanita ini? 764 00:50:55,501 --> 00:50:57,168 Mereka berbicara. 765 00:50:57,251 --> 00:50:58,501 Mereka berdansa. 766 00:50:59,209 --> 00:51:00,918 Selamat malam, Nona. 767 00:51:02,126 --> 00:51:03,043 Ya. 768 00:51:03,126 --> 00:51:04,543 Bodohnya aku. 769 00:51:06,168 --> 00:51:07,084 Selamat malam. 770 00:51:23,293 --> 00:51:25,918 Bisa dibilang, dengan alasan tertentu, 771 00:51:26,001 --> 00:51:27,793 persiapanku kurang matang. 772 00:51:27,876 --> 00:51:29,959 Tapi berdansa bukan keunggulanku. 773 00:51:31,043 --> 00:51:32,376 Kecuali… 774 00:51:32,459 --> 00:51:33,834 Angkat lutut, Ibu Brown 775 00:51:33,918 --> 00:51:36,251 Masuklah ke bawah meja 776 00:51:36,334 --> 00:51:37,793 I-a-i-a-o 777 00:51:39,251 --> 00:51:40,793 Kau tahu situasiku. 778 00:51:52,043 --> 00:51:52,918 Kenapa? 779 00:51:56,168 --> 00:51:57,418 Pria itu suka permainan. 780 00:51:57,501 --> 00:51:59,543 Pengajuan terpisah dari lima rekening. 781 00:51:59,626 --> 00:52:02,751 Mampu menutupi jejaknya setiap saat. Satu bank swasta. 782 00:52:02,834 --> 00:52:04,584 Lenyap dan muncul lagi. Tanpa nama. 783 00:52:05,084 --> 00:52:06,251 Hanya angka. 784 00:52:13,751 --> 00:52:15,793 Mungkin genius matematika. 785 00:52:15,876 --> 00:52:18,001 Seperti berdansa berputar-putar. 786 00:52:19,709 --> 00:52:20,668 Itu sandi. 787 00:52:26,418 --> 00:52:27,251 Polka. 788 00:52:28,251 --> 00:52:29,334 Promenade. 789 00:52:30,251 --> 00:52:31,334 Dua langkah. 790 00:52:32,251 --> 00:52:33,751 Semuanya gerakan dansa. 791 00:52:33,834 --> 00:52:35,501 Berdansa! 792 00:52:35,584 --> 00:52:37,334 Totalnya ada 27. 793 00:52:42,418 --> 00:52:44,459 Ya. Bahasa Dansa. 794 00:52:44,543 --> 00:52:46,501 "Dua puluh tujuh gerakan dansa." 795 00:52:47,293 --> 00:52:48,168 Kena kau. 796 00:52:48,251 --> 00:52:51,209 Dansa satu… 114… 22… 797 00:52:55,918 --> 00:52:58,709 Menjemukan, bukan? Acara seperti ini. 798 00:52:59,626 --> 00:53:01,626 Semua basa-basi penuh kecongkakan. 799 00:53:02,334 --> 00:53:04,376 Apa kita pernah bertemu? 800 00:53:04,918 --> 00:53:08,001 Rasanya aku mengenalimu dari suatu tempat. 801 00:53:09,626 --> 00:53:11,459 Wajahku memang familier. 802 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Mira Troy, 803 00:53:15,376 --> 00:53:17,334 sekretaris pribadi Lord McIntyre, 804 00:53:18,418 --> 00:53:19,418 Menteri Keuangan. 805 00:53:20,543 --> 00:53:21,418 Tabitha. 806 00:53:22,793 --> 00:53:24,209 Tabitha Timothy. 807 00:53:27,459 --> 00:53:29,334 Jangan pedulikan mereka. 808 00:53:29,834 --> 00:53:31,334 Itu hanya pertunjukan. 809 00:53:32,126 --> 00:53:34,418 Semua orang di sini bersandiwara. 810 00:53:35,209 --> 00:53:36,334 Saling menguji. 811 00:53:38,959 --> 00:53:39,793 Menang. 812 00:53:41,418 --> 00:53:42,251 Kalah. 813 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 Dan ini menyenangkan 814 00:53:45,709 --> 00:53:47,168 setelah kau tahu aturannya. 815 00:53:53,334 --> 00:53:55,668 Mereka sedang apa dengan kipas itu? 816 00:53:58,209 --> 00:53:59,668 Mengirim pesan. 817 00:54:00,209 --> 00:54:03,501 Mengatakan segala hal yang dilarang 818 00:54:05,293 --> 00:54:08,584 atau terlalu memalukan untuk dikatakan dengan lantang. 819 00:54:13,501 --> 00:54:15,334 Terima kasih atas pelajarannya. 820 00:54:16,793 --> 00:54:18,334 Itu pelajaran yang sulit. 821 00:54:20,668 --> 00:54:23,251 Tanpa kekuasaan, wanita harus mengandalkan akal 822 00:54:23,334 --> 00:54:26,084 agar bisa berhasil karena peluang kita kecil. 823 00:54:26,584 --> 00:54:27,418 Ini. 824 00:54:28,168 --> 00:54:29,126 Ambil kipasku. 825 00:54:30,376 --> 00:54:31,793 Tak akan kugunakan. 826 00:54:33,126 --> 00:54:36,001 Jika kau ingin bicara dengan William… 827 00:54:38,001 --> 00:54:39,376 cobalah dengan itu. 828 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Tidak, bukan kau. 829 00:55:01,584 --> 00:55:02,459 Tolong. 830 00:55:05,209 --> 00:55:06,501 Dengan senang hati. 831 00:55:10,543 --> 00:55:12,876 Sebenarnya, tak perlu kasar. 832 00:55:12,959 --> 00:55:14,334 Aku tak bermaksud. 833 00:55:30,043 --> 00:55:31,293 Tewkesbury! 834 00:55:31,376 --> 00:55:33,834 - Waktumu sempurna! - Enola? 835 00:55:33,918 --> 00:55:36,876 Jangan bicara padaku di sini, atau kau akan diusir. 836 00:55:41,084 --> 00:55:44,168 - Ajari aku berdansa. - Mengajarimu berdansa? Kapan? 837 00:55:44,251 --> 00:55:46,293 - Ajari aku sekarang. - Ap… 838 00:55:46,376 --> 00:55:48,584 Kau tahu aku belajar sejak usia lima tahun? 839 00:55:48,668 --> 00:55:51,626 Bagus. Aku takut kau tak bisa mengajari. 840 00:55:51,709 --> 00:55:54,501 - Sedang apa kau di sini? - Mencari pembunuh. 841 00:55:55,001 --> 00:55:57,376 Seharusnya tak kukatakan. Lupakan itu. 842 00:55:57,959 --> 00:56:01,959 - Aku berusaha selamatkan seorang gadis. - Dengan berdansa? 843 00:56:02,043 --> 00:56:03,376 Kumohon, Tewkesbury. 844 00:56:06,543 --> 00:56:09,126 Baiklah. Tegakkan punggungmu. 845 00:56:11,126 --> 00:56:14,168 Akan kuletakkan tanganku di sini dan di sini. 846 00:56:14,918 --> 00:56:15,751 Ya. 847 00:56:17,001 --> 00:56:17,834 Ulurkan lenganmu. 848 00:56:19,501 --> 00:56:20,334 Bagus. 849 00:56:20,918 --> 00:56:23,001 Sekarang, aku memimpin, kau ikuti. 850 00:56:23,084 --> 00:56:25,709 - Itu sepertinya kesalahan. - Menghadap ke balik bahuku. 851 00:56:27,501 --> 00:56:30,626 Dan sekarang, satu, dua, tiga. 852 00:56:31,209 --> 00:56:33,293 Dua, tiga. 853 00:56:33,376 --> 00:56:36,293 Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 854 00:56:36,376 --> 00:56:37,584 Dua, tiga. 855 00:56:39,001 --> 00:56:39,876 Bagus. 856 00:56:46,251 --> 00:56:48,668 Kau tampak berbeda sejak terakhir kita bicara. 857 00:56:49,584 --> 00:56:51,168 Kenapa kau ke taman itu? 858 00:56:51,251 --> 00:56:53,668 Kenapa kau memandangiku berjalan ke Dewan Bangsawan? 859 00:56:54,209 --> 00:56:58,168 Hanya mengawasimu, siapa tahu kau terlibat masalah lagi. 860 00:56:58,251 --> 00:57:00,668 - Dilempar keluar kereta. - Enola… 861 00:57:00,751 --> 00:57:02,793 Kau tak bisa menjaga diri. 862 00:57:03,626 --> 00:57:04,501 Aku sudah dewasa. 863 00:57:04,584 --> 00:57:06,334 Kau dewasa saat kubilang begitu. 864 00:57:06,418 --> 00:57:09,793 Dan masalah yang kuhadapi jauh lebih remeh. 865 00:57:13,251 --> 00:57:14,084 Ayo. 866 00:57:16,918 --> 00:57:18,751 Dua, tiga. 867 00:57:18,834 --> 00:57:19,959 Tatap mataku. 868 00:57:20,543 --> 00:57:22,793 Ritmenya selalu ada. 869 00:57:23,626 --> 00:57:25,626 Dansa adalah kepercayaan, persatuan. 870 00:57:25,709 --> 00:57:27,334 Sebab itu, aku menyukainya, 871 00:57:27,876 --> 00:57:30,001 bahkan saat aku diajari pamanku. 872 00:57:30,084 --> 00:57:31,793 Dia suka pai moster daging babi. 873 00:57:32,751 --> 00:57:33,584 Napasnya… 874 00:57:34,293 --> 00:57:35,251 Berputar, dua. 875 00:57:36,834 --> 00:57:38,168 Berputar. Kau rasakan? 876 00:57:38,793 --> 00:57:39,626 Bisa kurasakan. 877 00:57:48,501 --> 00:57:49,334 Bagus. 878 00:57:50,459 --> 00:57:52,626 - Kau pandai berdansa. - Mungkin guruku hebat. 879 00:57:53,543 --> 00:57:56,376 Tapi napasnya tak berbau moster seperti dugaanku. 880 00:58:18,251 --> 00:58:19,959 Ada situasi mendesak. 881 00:58:21,168 --> 00:58:22,126 Aku harus pergi. 882 00:58:22,793 --> 00:58:24,126 Kau butuh kartu dansa. 883 00:58:25,459 --> 00:58:26,918 Tapi aku belum mahir. 884 00:58:30,043 --> 00:58:32,126 - Apa artinya? - Kau akan belajar. 885 00:58:32,626 --> 00:58:34,293 Aku sudah menunggu lama! 886 00:58:36,543 --> 00:58:39,626 Jangan sentuh kue jahenya. Perut kalian akan melilit. 887 00:58:53,709 --> 00:58:54,626 Halo. 888 00:58:59,876 --> 00:59:02,459 - Tn. Lyon. - Ya. 889 00:59:02,543 --> 00:59:05,043 Bisakah kita berdansa malam ini? 890 00:59:05,793 --> 00:59:07,209 Kartu dansaku penuh. 891 00:59:07,293 --> 00:59:08,418 Boleh kulihat? 892 00:59:16,418 --> 00:59:18,209 Waltz terakhirmu masih kosong. 893 00:59:18,751 --> 00:59:19,834 Pas sekali. 894 00:59:21,918 --> 00:59:22,918 Kau keberatan? 895 00:59:34,668 --> 00:59:35,543 Sampai nanti. 896 00:59:55,251 --> 00:59:56,251 Dia orangnya. 897 01:00:04,043 --> 01:00:05,834 Kau mengagumi Lord Tewkesbury? 898 01:00:06,334 --> 01:00:07,334 Tidak. 899 01:00:08,793 --> 01:00:09,626 Tidak. 900 01:00:10,834 --> 01:00:12,459 Kami teman lama. 901 01:00:13,126 --> 01:00:15,918 Kudengar dia pria baik dan pembaharu yang hebat. 902 01:00:18,209 --> 01:00:21,126 Jika ingin berdansa dengannya, kau harus menunggu. 903 01:00:21,209 --> 01:00:22,334 Antreannya panjang. 904 01:00:25,334 --> 01:00:27,293 Ya, aku tak boleh melewatkannya. 905 01:00:29,709 --> 01:00:31,334 Selamat malam, Nona… 906 01:00:31,418 --> 01:00:32,251 Tabitha. 907 01:00:33,084 --> 01:00:33,918 Cicely. 908 01:00:40,084 --> 01:00:41,584 Selamat malam, Lord Tewkesbury. 909 01:00:41,668 --> 01:00:43,834 Maaf mengganggu. Namaku Cicely. 910 01:00:44,418 --> 01:00:47,418 Temanmu, Tabitha, menyarankan kita berdansa. 911 01:00:48,293 --> 01:00:50,001 - Benarkah? - Ya. 912 01:00:53,959 --> 01:00:56,376 - Maaf, aku lupa namamu. - Cicely. 913 01:00:56,459 --> 01:00:57,751 Hadirin sekalian, 914 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 gandeng pasangan Anda untuk waltz terakhir. 915 01:01:27,501 --> 01:01:29,959 Kau tahu, rasanya aku pernah melihatmu. 916 01:01:30,043 --> 01:01:31,376 Kira-kira di mana? 917 01:01:31,959 --> 01:01:33,418 Kita belum pernah bertemu, 918 01:01:34,334 --> 01:01:36,834 tapi kulihat kau mengawasi. Kenapa? 919 01:01:39,959 --> 01:01:42,543 Tentu saja, Aula Musik Paragon. 920 01:01:43,209 --> 01:01:45,876 Kulihat kau bicara dengan wanita muda di sana. 921 01:01:46,418 --> 01:01:47,709 Sarah Chapman. 922 01:01:50,084 --> 01:01:52,043 Jika kau pergi, aku akan teriak. 923 01:01:52,126 --> 01:01:53,834 Polisi mengincarmu, Tn. Lyon. 924 01:01:53,918 --> 01:01:56,126 Bahkan, mereka mengincar kita berdua. 925 01:01:57,918 --> 01:02:00,001 Kau tak diundang kemari. Apa maumu? 926 01:02:00,084 --> 01:02:03,668 Aku detektif swasta, adik Sarah menyewaku untuk mencarinya. 927 01:02:04,334 --> 01:02:05,543 Bessie menyewamu? 928 01:02:06,126 --> 01:02:07,126 Kau kenal Bessie? 929 01:02:08,543 --> 01:02:10,251 Tinggalkan aku, kumohon, 930 01:02:11,126 --> 01:02:13,084 atau kau akan merusak semuanya. 931 01:02:13,168 --> 01:02:15,001 Bagaimana? Akan merusak apa? 932 01:02:15,626 --> 01:02:16,626 Mereka mengawasi. 933 01:02:17,209 --> 01:02:21,084 Jika kau bersikeras, temui aku di perpustakaan tengah malam. 934 01:02:22,126 --> 01:02:23,626 Jangan bicara lagi. 935 01:02:25,001 --> 01:02:26,251 Tengah malam, baik. 936 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 SENANG BERTEMU DENGANMU SHERLOCK HOLMES 937 01:02:55,793 --> 01:02:56,918 "Moriarty?" 938 01:02:59,459 --> 01:03:00,418 Siapa kau? 939 01:03:11,084 --> 01:03:13,459 Astaga, kau selalu di tempat yang salah. 940 01:03:13,543 --> 01:03:15,001 Kenapa kau memegang tongkat? 941 01:03:15,084 --> 01:03:17,251 Pergilah. Aku menunggu orang lain. 942 01:03:17,334 --> 01:03:19,459 Yang kau takuti hingga butuh senjata? 943 01:03:19,543 --> 01:03:21,793 Kau selalu ada saat aku tak menginginkanmu. 944 01:03:21,876 --> 01:03:23,501 Kadang saat kau menginginkannya. 945 01:03:24,043 --> 01:03:26,543 - Ada apa denganmu? - Ini bukan urusanmu. 946 01:03:28,209 --> 01:03:32,251 Gadis yang berdansa denganmu cantik. Siapa namanya, Cicely? 947 01:03:32,334 --> 01:03:33,959 Dia pantas dijadikan istri. 948 01:03:34,501 --> 01:03:36,334 Enola, aku hanya memikirkanmu. 949 01:03:36,418 --> 01:03:38,043 Tewkesbury, jika kau tak pergi, 950 01:03:38,126 --> 01:03:40,209 - pria itu akan takut. - "Pria itu?" 951 01:03:40,293 --> 01:03:41,751 Semua ini karena pria? 952 01:03:43,751 --> 01:03:45,293 Pergi saja. 953 01:03:55,876 --> 01:03:56,834 Lord Tewkesbury. 954 01:04:00,418 --> 01:04:02,459 Enola Holmes, kau ditahan. 955 01:04:02,543 --> 01:04:05,001 Jika kau kabur, keadaan akan kian runyam. 956 01:04:05,084 --> 01:04:08,459 Jadi, jangan melawan dan jangan menyusahkan mereka. 957 01:04:09,043 --> 01:04:11,834 - Apa pun masalahnya, pasti… - Pembunuhan, Tuan. 958 01:04:13,501 --> 01:04:14,751 Ini tentang pembunuhan. 959 01:04:17,959 --> 01:04:19,543 Tewkesbury, tak apa-apa. 960 01:04:20,418 --> 01:04:21,709 Petugas, tahan dia. 961 01:04:23,334 --> 01:04:24,459 Jaga baik-baik. 962 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 Kumohon. 963 01:04:27,209 --> 01:04:28,126 Ikut kami. 964 01:04:35,543 --> 01:04:38,334 - Astaga. - Sudah kuduga ini bukan tempatnya. 965 01:04:45,501 --> 01:04:47,918 - Sungguh hina. - Memalukan. 966 01:04:57,834 --> 01:04:59,084 Pesta yang meriah. 967 01:05:00,418 --> 01:05:03,584 Kudengar kau berdansa dengan Tuan Muda Lyon. 968 01:05:04,959 --> 01:05:08,168 Boleh aku bertanya, ini memang lancang, 969 01:05:08,251 --> 01:05:09,793 apa kau ingin menciumnya 970 01:05:10,418 --> 01:05:12,751 atau mencari informasi tentang kasusmu, 971 01:05:13,293 --> 01:05:14,709 Sarah Chapman? 972 01:05:19,668 --> 01:05:23,626 Dengar, jika kau mencoba melindunginya, 973 01:05:24,501 --> 01:05:25,418 kau harus tahu, 974 01:05:26,293 --> 01:05:28,793 aku akan melindunginya lebih baik. 975 01:05:30,168 --> 01:05:32,126 Seseorang ingin bicara dengannya, 976 01:05:32,793 --> 01:05:34,668 orang itu tak sebaik aku. 977 01:05:35,293 --> 01:05:36,209 "Seseorang?" 978 01:05:39,168 --> 01:05:40,001 Siapa? 979 01:05:42,709 --> 01:05:44,918 Kenapa kau mengikutiku malam itu? 980 01:05:47,959 --> 01:05:50,584 Kau juga mengikuti Mae, bukan? 981 01:05:51,418 --> 01:05:53,001 Sebab itu, kau tahu apartemennya. 982 01:05:57,418 --> 01:05:58,334 Kemejamu bagus. 983 01:05:59,459 --> 01:06:00,293 Sutra? 984 01:06:01,126 --> 01:06:02,543 Dengan gaji polisi? 985 01:06:04,626 --> 01:06:07,584 Siapa yang membayarmu, Superintenden Grail? 986 01:06:07,668 --> 01:06:10,043 Kau dibayar siapa untuk membunuh gadis korek api? 987 01:06:10,126 --> 01:06:11,959 Di mana Sarah Chapman? 988 01:06:12,043 --> 01:06:14,543 - Entahlah. - Dia pencuri dan pembuat onar. 989 01:06:14,626 --> 01:06:17,001 Jangan pertaruhkan nyawamu demi dia. 990 01:06:19,584 --> 01:06:23,168 Jika kau tak memberitahuku, akan kutanyakan pada orang lain, 991 01:06:23,251 --> 01:06:26,168 seperti adiknya, Bessie Kecil. 992 01:06:27,251 --> 01:06:28,584 Dia hanya gadis kecil. 993 01:06:28,668 --> 01:06:31,376 Tapi begitulah awalnya, Enola Holmes. 994 01:06:31,459 --> 01:06:35,834 Dengan gadis kecil seperti dia, kau, dan Sarah Chapman, 995 01:06:35,918 --> 01:06:38,709 mengajukan pertanyaan, meragukan orang berkuasa, 996 01:06:38,793 --> 01:06:41,001 tak sadar kalian sedang dilindungi, 997 01:06:41,084 --> 01:06:42,793 mencoba meruntuhkannya. 998 01:06:43,293 --> 01:06:47,084 Hanya butuh satu bara kecil untuk menyulut api, 999 01:06:47,168 --> 01:06:50,126 tugasku adalah terus memadamkan bara itu. 1000 01:06:54,043 --> 01:06:57,668 Aku akan berbaik hati dan memberimu kesempatan terakhir. 1001 01:06:59,876 --> 01:07:00,793 Di mana dia? 1002 01:07:02,376 --> 01:07:03,376 Aku tak tahu. 1003 01:07:10,959 --> 01:07:12,418 Bersiaplah digantung. 1004 01:07:13,001 --> 01:07:14,626 Sungguh detektif hebat. 1005 01:07:16,126 --> 01:07:18,001 Seharusnya kau menjahit saja. 1006 01:07:23,543 --> 01:07:25,543 {\an8}DARI INSPEKTUR LESTRADE: ENOLA DITAHAN. 1007 01:07:31,584 --> 01:07:32,709 Tuan? 1008 01:07:32,793 --> 01:07:34,084 - Tuan. - Jangan kony… 1009 01:07:37,918 --> 01:07:39,293 Superintenden Grail. 1010 01:07:40,709 --> 01:07:42,376 Tn. Holmes. 1011 01:07:44,084 --> 01:07:45,793 Aku ingin bertemu adikku. 1012 01:07:45,876 --> 01:07:47,876 Jika kau bisa membebaskannya, 1013 01:07:49,501 --> 01:07:51,001 aku akan sangat menghargainya. 1014 01:07:52,626 --> 01:07:54,334 Aku walinya, dia di bawah umur. 1015 01:07:54,834 --> 01:07:55,834 Juga pembunuh. 1016 01:07:55,918 --> 01:07:58,251 Bukti apa pun terhadapnya, aku yakin… 1017 01:07:58,334 --> 01:07:59,668 Ada banyak bukti. 1018 01:08:00,918 --> 01:08:04,418 Dia terlihat bertengkar dengan korban, mengikuti korban, 1019 01:08:04,501 --> 01:08:08,168 berkelahi dengan korban, dan berdiri di dekat mayat korban. 1020 01:08:08,251 --> 01:08:11,209 Saat kami menemukan dia di sana, dengan darah di tangannya, 1021 01:08:11,293 --> 01:08:12,584 dia melarikan diri. 1022 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 Aku melihat lokasinya. 1023 01:08:20,876 --> 01:08:24,459 Goresan di sekitar pintu menandakan pembukaan paksa, 1024 01:08:24,543 --> 01:08:25,834 dan baru terjadi. 1025 01:08:25,918 --> 01:08:27,251 Ada tanda-tanda perkelahian 1026 01:08:27,334 --> 01:08:30,334 dan bekas jejak sepatu dari tiga penyusup. 1027 01:08:30,418 --> 01:08:31,876 Salah satunya bertubuh besar, 1028 01:08:32,668 --> 01:08:35,459 melihat dari tinggi dan parahnya kerusakan. 1029 01:08:36,459 --> 01:08:38,876 Sisa-sisa kain dan noda darah 1030 01:08:38,959 --> 01:08:42,793 menunjukkan ada penghuni lain, kemungkinan wanita, 1031 01:08:42,876 --> 01:08:44,543 yang tampaknya melawan 1032 01:08:44,626 --> 01:08:48,043 menggunakan senjata tajam seadanya… 1033 01:08:51,001 --> 01:08:52,876 lalu kabur lewat jendela. 1034 01:08:52,959 --> 01:08:55,168 Itu penggeledahan dan interogasi bertarget 1035 01:08:55,251 --> 01:08:57,334 di mana dua wanita ditemukan, 1036 01:08:57,418 --> 01:08:59,584 lalu adikku datang. 1037 01:09:00,459 --> 01:09:03,084 Kau tiba setelahnya dengan begitu cepat. 1038 01:09:03,668 --> 01:09:06,418 Kau akan membebaskannya, atau harus aku? 1039 01:09:09,376 --> 01:09:12,459 - Sersan Beeston, tolong. - Baik. 1040 01:09:13,876 --> 01:09:15,418 Pencocokan sidik jari. 1041 01:09:15,501 --> 01:09:17,418 Penemuan baru, Swiss. 1042 01:09:17,501 --> 01:09:20,209 - Kau pernah mendengarnya? - Ya. 1043 01:09:20,293 --> 01:09:22,293 Kau mau melihatnya? 1044 01:09:24,834 --> 01:09:27,543 Pekerjaan kami menjadi jauh lebih efisien, 1045 01:09:28,168 --> 01:09:30,209 terutama dalam kasus pembunuhan. 1046 01:09:30,293 --> 01:09:32,459 NAMA: NONA ENOLA HOLMES 1047 01:09:36,418 --> 01:09:38,459 Adikku tak menyentuh senjata itu. 1048 01:09:39,584 --> 01:09:41,668 Lalu, kenapa sidik jarinya di sana? 1049 01:09:47,334 --> 01:09:50,001 Ini zaman yang hebat. Benar, Tn. Holmes? 1050 01:10:13,126 --> 01:10:15,293 Kau tahu pukul berapa ini? 1051 01:10:16,376 --> 01:10:19,793 - Halo, Edith. - Kau beruntung, kakimu hampir kupatahkan. 1052 01:10:20,418 --> 01:10:22,209 Lalu, aku mengenali bahumu. 1053 01:10:22,751 --> 01:10:25,959 - Bahumu mudah dikenali. - Enola ditangkap. 1054 01:10:27,501 --> 01:10:28,501 Karena apa? 1055 01:10:29,418 --> 01:10:30,251 Pembunuhan. 1056 01:10:32,918 --> 01:10:34,626 Masalah yang dia hadapi 1057 01:10:35,459 --> 01:10:37,543 mungkin lebih besar dari dugaanku. 1058 01:10:39,668 --> 01:10:41,793 Ada sesuatu tentang kasus ini yang… 1059 01:10:43,293 --> 01:10:45,793 Tak bisa dipecahkan hanya dengan simpulan? 1060 01:10:47,959 --> 01:10:50,168 Aku mungkin membutuhkan… 1061 01:10:53,626 --> 01:10:54,834 Aku butuh bantuanmu. 1062 01:10:56,584 --> 01:10:58,376 Kami butuh bantuanmu. 1063 01:10:58,876 --> 01:11:01,459 Latihan, 15 menit. 1064 01:11:02,043 --> 01:11:04,126 Ibuku selalu berkata, 1065 01:11:04,209 --> 01:11:07,043 "Meminta bantuan orang lain saat membutuhkannya 1066 01:11:07,126 --> 01:11:08,543 adalah tindakan berani." 1067 01:11:09,376 --> 01:11:11,459 Ibumu dan ibuku sangat berbeda. 1068 01:11:22,751 --> 01:11:24,168 Aku berusaha menghentikannya, 1069 01:11:24,251 --> 01:11:27,584 tapi semangat juangnya menggebu-gebu. 1070 01:11:30,626 --> 01:11:32,251 Itu dia. Akhirnya. 1071 01:11:32,334 --> 01:11:34,668 Kau tak bisa kendalikan Enola Holmes. 1072 01:11:34,751 --> 01:11:37,168 Dia tak bisa dibendung, 1073 01:11:37,834 --> 01:11:39,084 tak tergoyahkan. 1074 01:11:39,168 --> 01:11:40,668 Bersikap baiklah padanya. 1075 01:11:43,126 --> 01:11:44,043 Ya, benar. 1076 01:11:46,126 --> 01:11:47,876 Aku takut dia akan digantung. 1077 01:12:19,501 --> 01:12:20,501 Ayo, Nak! 1078 01:12:22,876 --> 01:12:23,751 Di sini. 1079 01:12:25,501 --> 01:12:26,668 Ini Ibu. 1080 01:12:32,584 --> 01:12:33,793 Ibu senang melihatmu. 1081 01:12:36,001 --> 01:12:37,084 Pegangan. 1082 01:12:44,626 --> 01:12:46,084 Mereka mengejar kita. 1083 01:12:48,084 --> 01:12:49,168 Kalian bersiaplah! 1084 01:12:51,168 --> 01:12:53,251 Jadi, bagaimana dengan kasusmu? 1085 01:12:53,334 --> 01:12:56,209 Entahlah. Aku membantu gadis mencari kakaknya. 1086 01:12:56,293 --> 01:12:58,501 - Keadaan justru memburuk. - Omong kosong. 1087 01:12:58,584 --> 01:13:01,251 Kau menimbulkan kekacauan. Sesuatu terkuak. 1088 01:13:03,043 --> 01:13:05,376 - Bersiap! - Kenapa mereka ingin membungkammu? 1089 01:13:07,334 --> 01:13:09,418 Jangan khawatir, ini tak berbahaya. 1090 01:13:12,293 --> 01:13:14,043 - Di kiri! - Kiriku atau kirimu? 1091 01:13:14,876 --> 01:13:15,959 Kirimu! 1092 01:13:33,126 --> 01:13:35,543 Pabrik korek api itu, apa yang kau tahu? 1093 01:13:35,626 --> 01:13:37,001 Mereka sukses besar. 1094 01:13:37,084 --> 01:13:39,209 Dalam dua tahun, labanya berlipat ganda. 1095 01:13:39,293 --> 01:13:41,459 - Sekarang ada tifus. - Tifus? 1096 01:13:41,543 --> 01:13:44,251 Ya, para pekerja tertular. Mereka tewas. 1097 01:13:45,584 --> 01:13:46,459 Itu aneh. 1098 01:13:47,043 --> 01:13:48,793 - Apa? - Mereka kembali! 1099 01:13:50,751 --> 01:13:53,459 Mereka datang! Bersiaplah! 1100 01:14:01,543 --> 01:14:03,251 Kita tahu cara kerja pabrik. 1101 01:14:03,334 --> 01:14:04,751 Ayo! 1102 01:14:04,834 --> 01:14:07,001 Gadis seperti Sarah Chapman mudah digantikan. 1103 01:14:07,084 --> 01:14:09,793 Mereka hilang, sering kali mati, tak ada yang peduli. 1104 01:14:09,876 --> 01:14:12,834 Tapi gadis ini, mereka begitu peduli. 1105 01:14:12,918 --> 01:14:14,334 Jadi, apa yang dia tahu? 1106 01:14:15,126 --> 01:14:16,418 Naik sekarang juga! 1107 01:14:16,501 --> 01:14:18,501 Dia mencuri sesuatu. Dokumen. 1108 01:14:19,084 --> 01:14:22,751 Dia akan berbuat apa? Apa rencananya? Dia bukan pencuri. 1109 01:14:22,834 --> 01:14:26,376 Dia bukan pemeras. Dia pembuat onar. 1110 01:14:26,459 --> 01:14:28,293 Dia tahu sesuatu, 1111 01:14:28,376 --> 01:14:30,918 dan itu jauh lebih berbahaya. 1112 01:14:31,418 --> 01:14:32,418 Ayo, Tuan-tuan! 1113 01:14:39,334 --> 01:14:41,834 - Bersiap di kanan! - Kau keberatan? 1114 01:14:41,918 --> 01:14:43,584 - Tunggu. - Ke mana? 1115 01:14:43,668 --> 01:14:45,376 - Tunggu! - Ke depan! 1116 01:14:46,084 --> 01:14:47,043 Sekarang! 1117 01:14:48,251 --> 01:14:50,293 Keluarkan! Keluarkan dari sini! 1118 01:15:03,543 --> 01:15:08,543 Apa pun yang Sarah sembunyikan, Enola, itu rahasia. 1119 01:15:11,043 --> 01:15:13,709 Kau harus mencari yang dia tahu, Enola. 1120 01:15:16,251 --> 01:15:18,418 Cari tahu, yang lain akan mengikuti. 1121 01:15:20,709 --> 01:15:22,126 Dia mungkin tepat di depanmu. 1122 01:15:25,209 --> 01:15:26,251 Tiarap! 1123 01:15:28,168 --> 01:15:29,084 Itu tak sopan. 1124 01:15:32,084 --> 01:15:33,168 Grail. 1125 01:15:39,043 --> 01:15:40,251 Kau tak apa, Edith? 1126 01:15:40,334 --> 01:15:41,209 Nyaris sekali! 1127 01:15:52,501 --> 01:15:53,918 LONDON 13 KM 1128 01:15:59,334 --> 01:16:00,876 Astaga! 1129 01:16:19,043 --> 01:16:20,001 Itu tidak bagus. 1130 01:16:20,084 --> 01:16:21,584 Bawa mereka ke belakang! 1131 01:16:23,001 --> 01:16:24,709 Kau baik-baik saja? 1132 01:16:26,543 --> 01:16:27,959 - Tak apa. - Baiklah, ya. 1133 01:16:28,876 --> 01:16:29,876 Gawat. 1134 01:16:29,959 --> 01:16:30,793 Tuan. 1135 01:16:35,501 --> 01:16:36,834 Ya ampun. 1136 01:16:37,709 --> 01:16:39,418 Ternyata Tritunggal Suci. 1137 01:16:41,959 --> 01:16:44,043 Aku akan jadi komisaris berkat ini. 1138 01:16:44,959 --> 01:16:45,918 Bawa mereka. 1139 01:16:47,918 --> 01:16:49,918 - Haruskah? - Kurasa begitu. 1140 01:17:31,793 --> 01:17:32,793 Enola. 1141 01:17:37,126 --> 01:17:38,334 Enola. 1142 01:17:38,918 --> 01:17:40,668 Yang ini berbahaya. 1143 01:17:40,751 --> 01:17:41,959 Lari! 1144 01:18:03,751 --> 01:18:05,834 Untung aku tak pedulikan panggulku. 1145 01:18:06,334 --> 01:18:07,584 Kau bagaimana, Edith? 1146 01:18:07,668 --> 01:18:09,209 - Bagaimana ginjalmu? - Baik. 1147 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Aku suka itu. 1148 01:18:11,876 --> 01:18:14,584 Kau suka segala hal. Itu sangat menjengkelkan. 1149 01:18:14,668 --> 01:18:16,793 Ayo, lewat sini. Kita harus pergi. 1150 01:18:16,876 --> 01:18:17,709 Baiklah. 1151 01:18:20,043 --> 01:18:24,001 Jadi, bagaimana lelakimu yang tak berguna itu? 1152 01:18:25,501 --> 01:18:27,418 Ibu dengar hasil kerjanya bagus. 1153 01:18:29,168 --> 01:18:30,084 Itu benar. 1154 01:18:31,668 --> 01:18:34,876 Kalau begitu, mungkin dia berguna juga. 1155 01:18:35,959 --> 01:18:38,626 Aku tak akan menyebutnya "lelakiku". 1156 01:18:42,293 --> 01:18:46,501 Kau tahu, kadang Ibu pikir Ibu mendidikmu menjadi terlalu mandiri. 1157 01:18:47,084 --> 01:18:49,251 - Ibu. - Ya. Kalian semua begitu. 1158 01:18:49,334 --> 01:18:53,543 Tujuanmu adalah menemukan jati dirimu. 1159 01:18:53,626 --> 01:18:56,376 Kau, Sherlock, Mycroft. 1160 01:18:56,876 --> 01:19:00,043 Kuat, tangguh, mandiri, tapi… 1161 01:19:01,584 --> 01:19:03,209 Mungkin agak kesepian. 1162 01:19:06,084 --> 01:19:08,293 Kau akan mampu hidup sendiri, Enola. 1163 01:19:08,876 --> 01:19:13,293 Tapi bersama orang lain, kau bisa menjadi luar biasa. 1164 01:19:15,918 --> 01:19:18,834 Menurutmu, siapa yang mengatur semua ini? 1165 01:19:19,959 --> 01:19:20,834 Ibu? 1166 01:19:23,293 --> 01:19:25,918 Tidak, temukanlah kawanmu. 1167 01:19:26,418 --> 01:19:30,043 Bekerjalah dengan mereka, dan kau akan menjadi lebih hebat. 1168 01:19:31,043 --> 01:19:33,043 Kau bicara dengan satu suara, 1169 01:19:33,126 --> 01:19:36,168 dan akan membuat bunyi melebihi yang kau bayangkan. 1170 01:19:38,543 --> 01:19:42,126 Ayo. Dia harus pergi. Kita alihkan perhatian mereka. 1171 01:19:43,376 --> 01:19:46,334 Baiklah, bersihkanlah dirimu… 1172 01:19:49,418 --> 01:19:50,668 menghadap ke depan. 1173 01:19:52,543 --> 01:19:55,543 Jika kau dihukum atas pembunuhan lagi, kabari Ibu. 1174 01:19:56,709 --> 01:19:57,543 Tentu. 1175 01:20:02,168 --> 01:20:03,376 Terima kasih, Edith. 1176 01:20:08,459 --> 01:20:09,293 Hati-hati. 1177 01:20:25,334 --> 01:20:26,709 Dan potong rambutmu. 1178 01:20:27,293 --> 01:20:28,418 Itu berantakan. 1179 01:20:30,543 --> 01:20:32,001 Rambutku baik-baik saja. 1180 01:20:45,043 --> 01:20:45,876 Ayo. 1181 01:20:51,293 --> 01:20:52,876 Kau harus berkemas. 1182 01:20:52,959 --> 01:20:55,168 Kau harus ke tempat lebih aman. 1183 01:20:55,251 --> 01:20:57,876 Apa kakakku sudah tiada? 1184 01:20:58,459 --> 01:20:59,543 - Seperti Mae? - Tidak. 1185 01:20:59,626 --> 01:21:00,793 - Apa dia… - Tidak. 1186 01:21:00,876 --> 01:21:04,376 Dia pasti baik-baik saja. Aku hampir menemukannya. 1187 01:21:06,418 --> 01:21:07,293 Doris, 1188 01:21:08,709 --> 01:21:10,251 dia akan menampungku. 1189 01:21:10,334 --> 01:21:12,126 Kini dia punya ranjang kosong. 1190 01:21:13,959 --> 01:21:14,793 Adiknya? 1191 01:21:16,293 --> 01:21:17,334 Meninggal. 1192 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Tifus. 1193 01:21:23,418 --> 01:21:24,293 Mati. 1194 01:21:36,334 --> 01:21:38,418 Ada bekas sesuatu di tanah ini. 1195 01:21:41,209 --> 01:21:43,001 Berwarna merah dan putih. 1196 01:21:46,459 --> 01:21:50,251 Korek api yang kau buat, kapan berganti dari merah menjadi putih? 1197 01:21:50,334 --> 01:21:52,668 Entahlah. Sekitar dua tahun lalu. 1198 01:21:52,751 --> 01:21:55,834 Dalam dua tahun, dia mengubah merah menjadi hitam. 1199 01:21:55,918 --> 01:21:58,584 Atau harus kukatakan, merah menjadi putih? 1200 01:21:59,168 --> 01:22:00,959 Tifus. Wabah di zaman kita. 1201 01:22:01,043 --> 01:22:03,626 Dua tahun sudah tifus membunuh gadis-gadis ini. 1202 01:22:04,918 --> 01:22:06,668 PANDUAN SAINS ANAK MUDA 1203 01:22:23,626 --> 01:22:24,459 Keluar. 1204 01:22:25,751 --> 01:22:26,918 Apa yang kau lihat? 1205 01:23:00,959 --> 01:23:01,793 Aku butuh bantuan. 1206 01:23:04,459 --> 01:23:06,209 Tak akan kuulangi. Boleh aku masuk? 1207 01:23:08,293 --> 01:23:11,584 Pertama, aku ingin minta maaf atas banyak hal. 1208 01:23:11,668 --> 01:23:14,126 Aku tak melihat kawan di depan mata. 1209 01:23:14,209 --> 01:23:15,418 - Dan aku… - Enola. 1210 01:23:16,293 --> 01:23:17,959 Aku juga harus bicara. 1211 01:23:18,043 --> 01:23:19,168 - Baik. - Cobalah… 1212 01:23:25,209 --> 01:23:29,084 Setiap saat, setiap hari, aku hanya berkompromi. 1213 01:23:30,251 --> 01:23:33,501 Jika kudukung RUU-nya untuk pompa air lambung kapal ke danau, 1214 01:23:33,584 --> 01:23:35,793 dia akan dukung reformasi hutanku. 1215 01:23:35,876 --> 01:23:39,126 Aku ingin bilang, "Ini tak benar," tapi aku tak punya kawan. 1216 01:23:39,918 --> 01:23:42,543 Jika kulakukan, semua hal baik dipertaruhkan. 1217 01:23:42,626 --> 01:23:45,459 Aku terjaga semalaman, memikirkan jalan keluarnya 1218 01:23:46,209 --> 01:23:47,043 sendirian. 1219 01:23:48,876 --> 01:23:50,668 Aku tak mencari istri 1220 01:23:51,459 --> 01:23:54,876 karena urusan politik terus-menerus menguras tenagaku. 1221 01:23:57,668 --> 01:23:59,918 Itu kata-kata yang kusiapkan untukmu. 1222 01:24:02,959 --> 01:24:03,876 Kau pria baik. 1223 01:24:05,251 --> 01:24:06,543 Aku pria sekarang? 1224 01:24:06,626 --> 01:24:07,793 Kadang-kadang. 1225 01:24:08,459 --> 01:24:11,834 Tapi aku paham kesulitanmu, karena aku juga kesulitan. 1226 01:24:12,334 --> 01:24:14,501 Maaf kita tak bisa membahasnya, ada… 1227 01:24:14,584 --> 01:24:16,334 Kasus untuk dipecahkan? 1228 01:24:20,751 --> 01:24:23,126 Gadis yang kucari, Sarah Chapman, 1229 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 dia punya bukti bahwa pekerja tewas 1230 01:24:25,668 --> 01:24:28,001 akibat fosfor yang mereka olah tiap hari. 1231 01:24:28,084 --> 01:24:31,668 Pabrik berusaha menutupinya sebagai tifus. 1232 01:24:32,626 --> 01:24:33,668 Dia tahu itu, 1233 01:24:34,751 --> 01:24:36,876 dan akan dibunuh karena itu. 1234 01:24:36,959 --> 01:24:38,043 Kita bisa apa? 1235 01:24:40,418 --> 01:24:41,293 Kita? 1236 01:24:47,376 --> 01:24:50,334 - Jangan dibuka. Mungkin polisi. - Kau masih dicari polisi? 1237 01:24:50,418 --> 01:24:51,709 Ya. Aku kabur dari penjara. 1238 01:24:51,793 --> 01:24:53,876 - Kabur dari penjara? - Lupakan itu. 1239 01:24:55,501 --> 01:24:58,418 Lampunya menyala. Jika tak kubuka, mereka akan curiga. Sembunyi. 1240 01:24:59,459 --> 01:25:00,293 Sebentar. 1241 01:25:02,793 --> 01:25:04,668 - Nona Cicely. - Maaf, ini sudah larut. 1242 01:25:04,751 --> 01:25:08,126 Tidak sama sekali. Aku memintamu datang. Aku ingin bantu. 1243 01:25:08,209 --> 01:25:10,668 - Ada orang lain di sini? - Tidak. 1244 01:25:11,584 --> 01:25:15,334 Bagus. Lebih baik kita berdua saja, aku harus bicara denganmu. 1245 01:25:16,001 --> 01:25:18,584 Tuan, kurasa kau pria berkarakter hebat 1246 01:25:18,668 --> 01:25:19,834 dan bisa dipercaya. 1247 01:25:20,334 --> 01:25:23,793 Sebab itu, aku harus bicara, dan ini mungkin mengejutkan. 1248 01:25:23,876 --> 01:25:25,584 Nona Cicely, mungkin kita bisa… 1249 01:25:25,668 --> 01:25:29,043 Aku ingin bicara padamu tentang menjalin hubungan. 1250 01:25:29,126 --> 01:25:30,418 Itu. Ya. 1251 01:25:31,043 --> 01:25:34,209 - Mungkin kita bisa bicara lain kali? - Kumohon, Tuan. 1252 01:25:34,293 --> 01:25:35,209 Maafkan aku. 1253 01:25:35,293 --> 01:25:38,876 Biar kupastikan, minatku pun sama, kita bicara nanti. 1254 01:25:39,459 --> 01:25:40,334 Terima kasih. 1255 01:25:43,334 --> 01:25:45,709 Dia sudah pergi. Dia kebingungan. 1256 01:25:48,459 --> 01:25:51,168 Jangan meragukanku. Cicely meminta bantuanku. 1257 01:25:51,918 --> 01:25:53,334 Dia bilang di pesta dansa, 1258 01:25:53,418 --> 01:25:55,668 dia mengerjakan RUU untuk mengubah hukum pabrik. 1259 01:25:56,334 --> 01:25:58,876 Dia menemukan sesuatu, korupsi atau semacamnya. 1260 01:25:59,459 --> 01:26:00,751 Dia melakukan apa? 1261 01:26:05,376 --> 01:26:09,209 Enola, jika kau khawatir, aku sudah jelas mengatakan 1262 01:26:09,293 --> 01:26:10,959 tak tertarik pada siapa pun… 1263 01:26:12,543 --> 01:26:14,709 Maksudku bukan seperti itu. 1264 01:26:15,751 --> 01:26:18,626 Tapi dalam hal ketertarikan asmara, 1265 01:26:19,126 --> 01:26:21,334 ya, aku tertarik pada… 1266 01:26:22,001 --> 01:26:24,543 Aku tak perlu mencari karena sibuk dengan politik… 1267 01:26:24,626 --> 01:26:26,001 Kau mengagumi Lord Tewkesbury? 1268 01:26:26,084 --> 01:26:28,709 Kudengar dia pria baik dan pembaharu hebat. 1269 01:26:28,793 --> 01:26:31,168 …tertarik. Wanita yang membuatku tertarik… 1270 01:26:31,251 --> 01:26:32,626 Tak boleh kulewatkan. 1271 01:26:33,959 --> 01:26:34,959 Kau tak mendengarkan. 1272 01:26:35,043 --> 01:26:36,834 Selamat malam, Lord Tewkesbury. 1273 01:26:36,918 --> 01:26:38,709 Dia tak punya pendamping. 1274 01:26:40,876 --> 01:26:43,209 Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik. 1275 01:26:44,043 --> 01:26:45,334 Selama ini aku buta! 1276 01:26:45,418 --> 01:26:48,293 Fosfor dalam pembuatan korek api bercampur dengan oksigen. 1277 01:26:49,209 --> 01:26:50,709 Aku mengabaikan semuanya. 1278 01:26:50,793 --> 01:26:52,251 Dia mungkin tepat di depanmu. 1279 01:26:55,584 --> 01:26:56,418 Cicely. 1280 01:27:05,501 --> 01:27:07,251 Sarah adalah Cicely. 1281 01:27:09,418 --> 01:27:11,334 Cicely adalah Sarah! 1282 01:27:12,459 --> 01:27:13,293 Enola… 1283 01:27:13,793 --> 01:27:15,126 Enola, apa yang… 1284 01:27:17,501 --> 01:27:19,251 Enola, kau paham perkataanku? 1285 01:27:20,084 --> 01:27:24,126 Atau yang tak kukatakan? Kau mengerti yang tak kukatakan? 1286 01:27:24,209 --> 01:27:26,459 Ya. Kau bilang bahwa kau… 1287 01:27:34,876 --> 01:27:35,876 Kau akan belajar. 1288 01:27:37,084 --> 01:27:41,001 Pesan yang kau kirim dengan kipas di pesta dansa, 1289 01:27:41,084 --> 01:27:42,001 apa artinya? 1290 01:27:45,751 --> 01:27:47,084 Artinya "aku mencintaimu". 1291 01:27:55,126 --> 01:27:58,293 Hadirin sekalian, untuk masa depan. 1292 01:28:02,834 --> 01:28:03,793 Tentu saja. 1293 01:28:06,043 --> 01:28:08,376 Mereka bekerja sama, saling mencintai. 1294 01:28:10,001 --> 01:28:10,876 Mereka berencana 1295 01:28:12,293 --> 01:28:16,668 mengungkap korupsi di pabrik itu dan menghentikan perbuatan ayahnya. 1296 01:28:17,418 --> 01:28:18,668 Mereka ingin bantuanmu. 1297 01:28:18,751 --> 01:28:20,876 William Lyon mengundangmu ke pesta itu. 1298 01:28:20,959 --> 01:28:22,501 Dia radikal sepertimu. 1299 01:28:23,168 --> 01:28:25,251 Mereka butuh bantuanku. Kau benar. 1300 01:28:26,001 --> 01:28:27,876 Tapi, Enola, ayo kembali ke dalam. 1301 01:28:27,959 --> 01:28:30,209 Kau dikejar polisi dan kita harus bicara banyak. 1302 01:28:30,293 --> 01:28:32,959 Tidak. Aku tahu kita harus bicara banyak, Tuan. 1303 01:28:33,043 --> 01:28:33,876 Kau mencintaiku. 1304 01:28:34,376 --> 01:28:36,543 Dan ternyata aku juga cinta padamu. 1305 01:28:37,626 --> 01:28:38,751 Kau juga cinta padaku? 1306 01:28:41,126 --> 01:28:42,876 Kau benar-benar bodoh. 1307 01:28:45,043 --> 01:28:45,918 Panggil taksi. 1308 01:28:58,168 --> 01:29:00,959 - Jalanmu berisik sekali. - Ini kerikil. 1309 01:29:01,043 --> 01:29:03,001 - Kakimu besar. - Aku tahu. 1310 01:29:09,459 --> 01:29:10,668 Tunggu di sini. Awasi. 1311 01:29:10,751 --> 01:29:12,959 Jika ada yang datang, bilang kau bangsawan. 1312 01:29:13,834 --> 01:29:16,959 - Aku memang bangsawan. - Maka mereka akan percaya. 1313 01:29:17,626 --> 01:29:18,459 Baiklah. 1314 01:30:09,376 --> 01:30:10,626 - Kau. 1315 01:30:13,584 --> 01:30:15,876 - Kau konyol sekali. - Aku konyol? 1316 01:30:15,959 --> 01:30:18,084 Sudah kubilang, tetap aman dan menjauh. 1317 01:30:18,168 --> 01:30:21,043 Kau kabur dari penjara dan polisi mengejarmu. 1318 01:30:21,834 --> 01:30:24,168 Kau terluka? Maafkan aku. 1319 01:30:24,751 --> 01:30:25,709 Kau tak terluka? 1320 01:30:27,251 --> 01:30:28,334 Sepertinya tidak. 1321 01:30:30,543 --> 01:30:32,709 Siapa yang mengajarimu bertarung seperti itu? 1322 01:30:33,459 --> 01:30:37,751 - Ibu kita harus menjawabnya. - Ibu harus memberiku makan sepertimu. 1323 01:30:38,668 --> 01:30:42,001 Tunggu. Kenapa kau di sini? Ini kasusku atau kasusmu? 1324 01:30:42,084 --> 01:30:45,459 Keduanya. Aku tahu cara Grail mendapatkan sidik jarimu. 1325 01:30:45,543 --> 01:30:47,584 Debu fosfor yang teroksidasi 1326 01:30:48,376 --> 01:30:50,751 diambil dari meja dan ditempelkan ke pisau. 1327 01:30:51,834 --> 01:30:52,668 Kau tak bersalah. 1328 01:30:53,918 --> 01:30:55,084 Kau meragukannya? 1329 01:30:55,834 --> 01:30:57,584 Tak ada yang pasti sampai terbukti. 1330 01:30:59,501 --> 01:31:00,501 Lalu, kasusmu? 1331 01:31:01,043 --> 01:31:01,959 Musuhku. 1332 01:31:02,459 --> 01:31:05,001 Jejaknya mengarah ke sini. 1333 01:31:06,918 --> 01:31:08,876 Tampaknya kasus kita berkaitan. 1334 01:31:11,126 --> 01:31:12,001 Mari. 1335 01:31:44,543 --> 01:31:45,668 William Lyon, 1336 01:31:46,918 --> 01:31:48,501 kekasih Sarah. 1337 01:31:48,584 --> 01:31:50,793 Juga si pencuri bertopi fedora. 1338 01:31:57,501 --> 01:32:01,043 Tahan emosimu. Kita tak bisa berbuat apa-apa untuknya. 1339 01:32:01,751 --> 01:32:04,418 Kita harus tetap berpikir jernih dan waspada. 1340 01:32:04,918 --> 01:32:06,293 Dia dicengkeram. 1341 01:32:07,626 --> 01:32:10,459 - Juga digeledah. - Untuk dokumen yang dia ambil. 1342 01:32:11,876 --> 01:32:12,709 Pisau? 1343 01:32:13,293 --> 01:32:14,293 Bukan, lebih besar. 1344 01:32:15,876 --> 01:32:16,793 Pedang pendek. 1345 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Goresan bot berat 1346 01:32:20,751 --> 01:32:24,251 dan bekas goresan dari tongkat berujung logam. 1347 01:32:26,209 --> 01:32:27,293 Grail. 1348 01:32:28,334 --> 01:32:29,834 Tapi atas perintah siapa? 1349 01:32:30,959 --> 01:32:32,751 Ada orang lain di ruangan ini. 1350 01:32:32,834 --> 01:32:34,334 Ada pegangan untuk cerutu ini. 1351 01:32:38,084 --> 01:32:39,751 Juga bekas wol. 1352 01:32:42,126 --> 01:32:44,626 Wol astrakhan, yang terbaik. 1353 01:32:44,709 --> 01:32:49,251 Lord McIntyre, mari kita makan siang. 1354 01:32:50,418 --> 01:32:53,209 Tinggalkan aku, kumohon. Mereka mengawasi. 1355 01:32:56,584 --> 01:32:58,126 Dari mana William mencuri? 1356 01:32:58,626 --> 01:33:00,626 - Kantor Keuangan? - Ya. 1357 01:33:00,709 --> 01:33:03,376 Kantor Lord McIntyre, Menteri Keuangan. 1358 01:33:03,959 --> 01:33:05,209 Kenapa simpulkan begitu? 1359 01:33:06,501 --> 01:33:08,543 Kurasa William mencuri bukti 1360 01:33:08,626 --> 01:33:11,543 bahwa Lyon dan McIntyre bersekongkol. 1361 01:33:12,626 --> 01:33:14,251 - Korupsi. - Ya. 1362 01:33:14,334 --> 01:33:16,084 Dipicu oleh keserakahan. 1363 01:33:16,751 --> 01:33:20,168 McIntyre diam-diam mengambil keuntungan dari pabrik ini. 1364 01:33:20,251 --> 01:33:23,459 Mereka ganti bahan korek api dengan fosfor lebih murah, 1365 01:33:24,626 --> 01:33:25,751 dan itu mematikan. 1366 01:33:26,376 --> 01:33:27,251 Enola? 1367 01:33:27,334 --> 01:33:28,876 Enola, aku mencemaskanmu. 1368 01:33:28,959 --> 01:33:31,751 Aku sendirian di kegelapan dan hampir merobek… 1369 01:33:35,293 --> 01:33:37,168 - Sherlock Holmes? Apa… - Tak sekarang. 1370 01:33:39,459 --> 01:33:40,334 Astag… 1371 01:33:41,709 --> 01:33:43,251 - Apa dia… - Tahan emosimu. 1372 01:33:44,876 --> 01:33:45,834 Siapa pelakunya? 1373 01:33:46,334 --> 01:33:48,293 - Lord McIntyre. - Bukan. 1374 01:33:49,001 --> 01:33:51,209 - Tapi semua cocok. - Kursi ini tak diduduki. 1375 01:33:51,293 --> 01:33:53,251 Tak ada noda di karpet, tak ada lekukan. 1376 01:33:53,334 --> 01:33:56,459 Cerutunya sudah diisap, tapi dingin. 1377 01:33:57,209 --> 01:34:00,293 Lihat, tak ada abu. 1378 01:34:01,918 --> 01:34:04,584 - Gelas itu tak tersentuh bibir. - Tepat. 1379 01:34:04,668 --> 01:34:07,168 Petunjuk ini sengaja dibuat 1380 01:34:07,751 --> 01:34:10,168 untuk menutupi penjahat sebenarnya. 1381 01:34:10,251 --> 01:34:11,626 Ini semua direkayasa. 1382 01:34:13,334 --> 01:34:14,168 Oleh siapa? 1383 01:34:14,834 --> 01:34:19,043 Bukan McIntyre, tapi oleh seseorang yang akan rugi tanpa dokumen itu. 1384 01:34:19,126 --> 01:34:22,043 Orang yang tahu perbuatan mereka dan memerasnya. 1385 01:34:23,459 --> 01:34:24,459 Lawanku. 1386 01:34:27,293 --> 01:34:29,126 Seseorang yang suka permainan. 1387 01:34:30,876 --> 01:34:34,126 - Dia dapat yang diinginkannya? - Kurasa tidak. 1388 01:34:37,043 --> 01:34:38,251 William yang malang. 1389 01:34:55,459 --> 01:34:57,543 Dia berhasil mendapatkan sesuatu. 1390 01:34:57,626 --> 01:34:59,251 Musik sumbang Mae. 1391 01:34:59,334 --> 01:35:00,959 "Kebenaran Para Dewa." 1392 01:35:01,043 --> 01:35:02,793 Mungkin dari alkitab, mitos. 1393 01:35:02,876 --> 01:35:03,876 Teater? 1394 01:35:07,418 --> 01:35:10,334 "Para dewa" adalah bangku teratas teater. 1395 01:35:10,876 --> 01:35:11,751 Di balkon. 1396 01:35:12,959 --> 01:35:14,251 Tak semua orang tahu? 1397 01:35:16,209 --> 01:35:17,251 Ini bukan musik. 1398 01:35:23,418 --> 01:35:24,584 TEATER 1399 01:35:26,209 --> 01:35:27,043 Ini peta. 1400 01:35:37,001 --> 01:35:39,584 Coba jelaskan yang mungkin akan kita hadapi. 1401 01:35:41,043 --> 01:35:43,834 Mungkin ada kekerasan. Kau pernah menghadapinya. 1402 01:35:44,584 --> 01:35:45,459 Ya. 1403 01:35:46,043 --> 01:35:48,126 Aku pernah pakai bagian baju zirah. 1404 01:35:48,209 --> 01:35:50,959 Tapi, ya, perkelahian akan… 1405 01:35:52,501 --> 01:35:53,334 Ya. 1406 01:35:53,418 --> 01:35:55,918 - Kau pernah bertarung, bukan? - Ya, sering. 1407 01:35:56,001 --> 01:35:57,209 Anggar, di sekolah. 1408 01:36:02,501 --> 01:36:04,584 Baiklah. Bisa ajari aku bertarung? 1409 01:36:05,376 --> 01:36:07,876 Apa, sekarang? Di kereta? 1410 01:36:07,959 --> 01:36:10,959 Bukankah kau kuajari berdansa dalam lima menit di kamar mandi? 1411 01:36:12,126 --> 01:36:14,293 Baiklah. 1412 01:36:18,209 --> 01:36:19,834 Ada dua rahasia dalam bertarung. 1413 01:36:19,918 --> 01:36:21,793 Hindari pukulan, serang balik. 1414 01:36:23,334 --> 01:36:24,959 Bagaimana bisa dua rahasia… 1415 01:36:26,084 --> 01:36:27,418 Pelajaran pertamamu. 1416 01:36:30,501 --> 01:36:32,626 Kedua. Kau tak menghindar, justru dipukul lagi. 1417 01:36:32,709 --> 01:36:35,876 - Aku tak akan memukul gadis. - Astaga. 1418 01:36:35,959 --> 01:36:36,793 Bukannya… 1419 01:36:38,168 --> 01:36:39,251 Bisa kau berhenti? 1420 01:36:39,876 --> 01:36:41,209 Aku tak bisa berhenti. 1421 01:36:44,918 --> 01:36:46,001 Hampir sampai. 1422 01:37:11,459 --> 01:37:13,209 Aku butuh diajari lagi. 1423 01:37:38,626 --> 01:37:40,501 X menandai tempatnya. 1424 01:37:59,834 --> 01:38:00,834 Sarah. 1425 01:38:03,626 --> 01:38:04,709 Semua ada di sana. 1426 01:38:06,293 --> 01:38:08,001 Semua bukti yang kami butuhkan. 1427 01:38:09,501 --> 01:38:12,709 Kontrak antara Lyon dan McIntyre 1428 01:38:13,668 --> 01:38:15,251 untuk mengganti fosfornya. 1429 01:38:17,543 --> 01:38:19,126 Yang William curi untukmu. 1430 01:38:24,293 --> 01:38:27,584 Dan halaman dari buku daftar pabrik. 1431 01:38:28,168 --> 01:38:30,001 Itu yang kau curi dari kantor. 1432 01:38:31,209 --> 01:38:33,334 Ini nama-nama gadis yang mereka bunuh. 1433 01:38:33,418 --> 01:38:35,251 Tak bisa kubiarkan mereka dilupakan. 1434 01:38:37,168 --> 01:38:41,376 Ini bukti gadis korek api tewas karena bekerja di pabrik itu, 1435 01:38:41,459 --> 01:38:42,834 mereka tahu sejak lama. 1436 01:38:45,043 --> 01:38:47,334 Kau detektif hebat, Enola Holmes. 1437 01:38:49,793 --> 01:38:51,293 Kau juga, Sarah Chapman. 1438 01:38:55,459 --> 01:38:57,793 Aku akan menyebarkannya, aku janji. 1439 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Terima kasih. 1440 01:39:02,251 --> 01:39:05,084 Kita harus cari William. Kami seharusnya bertemu enam jam lalu. 1441 01:39:07,543 --> 01:39:10,293 Sayangnya, William tak akan datang. 1442 01:39:15,876 --> 01:39:16,709 Apa? 1443 01:39:20,293 --> 01:39:21,126 Maaf. 1444 01:39:22,793 --> 01:39:24,251 Aku turut berduka. 1445 01:39:30,084 --> 01:39:32,293 Kubilang padanya buktinya sudah cukup 1446 01:39:33,293 --> 01:39:34,876 dan harus diumumkan. 1447 01:39:37,668 --> 01:39:41,876 Dia bilang tak ada yang peduli kecuali orang berkuasa mau mendengarkan. 1448 01:39:44,501 --> 01:39:46,626 Dia hanya berusaha melindungiku. 1449 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 Kini aku kehilangan dia. 1450 01:39:50,918 --> 01:39:53,043 Kita harus cepat agar tak kehilanganmu juga. 1451 01:39:54,126 --> 01:39:55,918 Kehilangan ini… 1452 01:39:58,501 --> 01:39:59,834 kehilangan itu. 1453 01:40:03,418 --> 01:40:05,751 - Kalian kehilangan segalanya. - Bessie. 1454 01:40:06,251 --> 01:40:08,126 Kalian semua sangat ceroboh. 1455 01:40:14,168 --> 01:40:15,084 Berikan itu. 1456 01:40:15,168 --> 01:40:16,376 Lepaskan dia. 1457 01:40:19,043 --> 01:40:21,001 Berikan dokumennya, baru kulepas. 1458 01:40:36,751 --> 01:40:37,709 Lari, Bessie! 1459 01:40:43,293 --> 01:40:44,543 Jangan diam saja! 1460 01:40:53,501 --> 01:40:54,376 Kejar dia! 1461 01:41:20,209 --> 01:41:22,001 Hindari pukulan, serang balik. 1462 01:41:44,959 --> 01:41:45,876 Tewkesbury! 1463 01:42:55,043 --> 01:42:56,001 Tidak! 1464 01:43:05,793 --> 01:43:07,168 Bessie! 1465 01:43:08,751 --> 01:43:09,626 Lari. 1466 01:43:11,334 --> 01:43:12,584 Kubilang lari! 1467 01:43:57,084 --> 01:43:58,084 Enola! 1468 01:44:05,918 --> 01:44:07,293 Kau lebih hebat dari dugaanku. 1469 01:45:17,418 --> 01:45:19,793 Kita selalu bertemu di tempat tak biasa. 1470 01:45:24,709 --> 01:45:26,543 Sungguh tempat yang tak biasa. 1471 01:45:30,501 --> 01:45:32,876 Aku selalu suka teater. 1472 01:45:37,001 --> 01:45:37,834 Mengerti? 1473 01:45:37,918 --> 01:45:40,751 Dahulu aku bermimpi akan tampil di panggung. 1474 01:45:43,918 --> 01:45:45,209 Kau belum menyingkirkanku, 1475 01:45:45,293 --> 01:45:47,293 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1476 01:45:57,626 --> 01:45:59,126 Enola! 1477 01:46:06,251 --> 01:46:07,584 Hore! 1478 01:46:18,876 --> 01:46:19,834 Kau tak apa-apa? 1479 01:46:26,501 --> 01:46:28,209 Kau ditakdirkan untuk bertarung. 1480 01:46:39,543 --> 01:46:41,001 Selamat. 1481 01:46:43,126 --> 01:46:45,459 Lord McIntyre. Sedang apa kau di sini? 1482 01:46:46,543 --> 01:46:47,959 Aku dipanggil. 1483 01:46:48,751 --> 01:46:52,459 Kakakmu tahu aku ingin melihat orang yang tepat mendapat keadilan. 1484 01:46:52,543 --> 01:46:57,334 Entah bagaimana aku berterima kasih, kau mengembalikan properti pemerintah 1485 01:46:57,418 --> 01:46:59,709 dan mengungkap pembunuh ini. 1486 01:46:59,793 --> 01:47:03,709 Sampah di antara masyarakat kita. 1487 01:47:06,209 --> 01:47:09,501 Dunia akan tahu nama Enola Holmes, 1488 01:47:09,584 --> 01:47:10,793 akan kupastikan itu. 1489 01:47:12,043 --> 01:47:14,584 Lestrade, tangkap gadis itu. 1490 01:47:16,543 --> 01:47:17,876 Dia tak berbuat salah. 1491 01:47:17,959 --> 01:47:19,876 Atas tuduhan apa, Tuan? 1492 01:47:19,959 --> 01:47:21,168 Pencurian. 1493 01:47:21,251 --> 01:47:23,501 Yang dia curi darimu hanya kebenaran. 1494 01:47:23,584 --> 01:47:25,751 Dia mengambil informasi pribadi 1495 01:47:26,668 --> 01:47:30,668 yang dia gunakan untuk pungutan liar dan pemerasan. 1496 01:47:30,751 --> 01:47:33,459 Itu sebabnya dia akan dihukum. 1497 01:47:37,001 --> 01:47:38,209 Tapi kau salah. 1498 01:47:39,209 --> 01:47:42,126 Bukan dia yang memerasmu. 1499 01:47:42,668 --> 01:47:45,584 Aku memanggilmu kemari untuk memancing orang itu. 1500 01:47:46,084 --> 01:47:47,834 Pembukuannya sangat teliti. 1501 01:47:48,543 --> 01:47:52,834 Sangat rumit, tapi semuanya mengarah ke satu kantong. 1502 01:47:53,543 --> 01:47:57,459 Satu orang mendapat keuntungan dari rencananya 1503 01:47:57,543 --> 01:47:59,084 tanpa disadari siapa pun. 1504 01:48:00,376 --> 01:48:03,543 Mendengar semuanya, melihat semuanya. 1505 01:48:04,834 --> 01:48:06,959 Diabaikan bertahun-tahun. 1506 01:48:07,043 --> 01:48:08,376 Mempermainkan mereka. 1507 01:48:09,709 --> 01:48:10,918 Semua ini permainan. 1508 01:48:12,751 --> 01:48:15,793 Dan ini menyenangkan setelah kau tahu aturannya. 1509 01:48:21,543 --> 01:48:22,459 Nona Mira Troy. 1510 01:48:23,626 --> 01:48:24,751 Tak masuk akal. 1511 01:48:25,584 --> 01:48:27,251 Aku tak percaya itu. 1512 01:48:28,543 --> 01:48:32,209 Sungguh luar biasa, kau bisa melakukan banyak hal 1513 01:48:32,293 --> 01:48:35,918 saat orang-orang meremehkanmu. 1514 01:48:37,168 --> 01:48:38,418 Lalu, muncul masalah. 1515 01:48:39,418 --> 01:48:41,251 William mencuri kontraknya. 1516 01:48:41,334 --> 01:48:43,168 Dia mengancam akan menghentikan uangnya. 1517 01:48:43,251 --> 01:48:44,584 Kau tak terima. 1518 01:48:45,293 --> 01:48:47,876 Kau menyewa Grail untuk merebut dokumen itu, 1519 01:48:48,626 --> 01:48:50,918 tapi keadaan menjadi tak terkendali, 1520 01:48:51,001 --> 01:48:53,459 jadi kau mencoba menjebak Lord McIntyre. 1521 01:48:54,251 --> 01:48:56,334 Kesalahan langka dalam permainanmu, 1522 01:48:58,126 --> 01:48:59,209 Moriarty. 1523 01:48:59,293 --> 01:49:00,584 REKENING ASLI MORIARTY 1524 01:49:06,376 --> 01:49:10,876 Sayang sekali, kesenangan kita harus berakhir, Tn. Holmes. 1525 01:49:12,168 --> 01:49:16,334 Aku sangat menikmatinya. 1526 01:49:17,834 --> 01:49:20,001 Juga kau, Enola. 1527 01:49:21,543 --> 01:49:24,584 Nona Troy, kau dalangnya? 1528 01:49:25,959 --> 01:49:29,418 Tentu saja, kau tak pernah bisa menemukan staf yang tepat. 1529 01:49:30,126 --> 01:49:32,626 Aku hanya ingin kontrak itu kembali. 1530 01:49:32,709 --> 01:49:35,376 Meski aku sendiri tak bisa menanyai William, 1531 01:49:35,459 --> 01:49:37,376 kau sangat membantu. 1532 01:49:39,126 --> 01:49:41,834 Jika kau ingin bicara dengan William, 1533 01:49:41,918 --> 01:49:43,251 cobalah dengan itu. 1534 01:49:46,918 --> 01:49:51,043 Sayangnya, dia lebih pintar dan lebih berani dari yang kuduga. 1535 01:49:51,126 --> 01:49:52,043 Mereka berdua. 1536 01:49:53,126 --> 01:49:55,709 Seharusnya mereka tak perlu mati. 1537 01:49:56,334 --> 01:50:03,001 Tapi Superintenden Grail tak becus menjalankan tugasnya. 1538 01:50:03,084 --> 01:50:04,626 Kau! 1539 01:50:05,126 --> 01:50:07,918 Beraninya kau memanfaatkan posisimu. 1540 01:50:10,876 --> 01:50:13,334 Aku memanfaatkannya? 1541 01:50:14,918 --> 01:50:17,626 Apa yang bisa dimanfaatkan? 1542 01:50:19,001 --> 01:50:22,959 Diperlakukan seperti pelayan biasa, padahal aku lebih pintar darimu. 1543 01:50:25,001 --> 01:50:26,459 Dari kalian semua. 1544 01:50:28,834 --> 01:50:32,709 Kenapa aku tak boleh mengambil bagian dari uang kotormu 1545 01:50:32,793 --> 01:50:35,209 sekaligus menghukummu? 1546 01:50:36,251 --> 01:50:39,543 Kenapa aku tak diberi imbalan atas kemampuanku? 1547 01:50:40,834 --> 01:50:46,084 Di mana tempatku dalam masyarakat ini? 1548 01:50:46,751 --> 01:50:48,459 Aku seorang wanita. 1549 01:50:49,043 --> 01:50:51,001 Aku tak bisa bergabung di klub, 1550 01:50:51,543 --> 01:50:55,626 tak bisa memiliki saham, tak bisa berkarier maju seperti mereka. 1551 01:50:56,876 --> 01:50:57,751 Jadi… 1552 01:51:00,459 --> 01:51:03,043 aku menemukan caraku sendiri. 1553 01:51:06,376 --> 01:51:10,168 Dan itu menyenangkan. 1554 01:51:14,543 --> 01:51:16,001 Lestrade, 1555 01:51:17,709 --> 01:51:19,709 bawa dia pergi. 1556 01:51:19,793 --> 01:51:20,626 Ya, Tuan. 1557 01:51:23,084 --> 01:51:24,084 Atas tuduhan apa? 1558 01:51:25,001 --> 01:51:26,876 - Pungutan liar. - Ya. 1559 01:51:26,959 --> 01:51:28,293 Pemerasan, pembunuhan. 1560 01:51:28,793 --> 01:51:29,626 Ayo. 1561 01:51:30,168 --> 01:51:33,793 Sayang sekali, dansa kita harus berakhir. 1562 01:51:35,001 --> 01:51:36,709 Setidaknya, untuk saat ini. 1563 01:51:36,793 --> 01:51:38,793 Mungkin kita akan berdansa lagi. 1564 01:51:47,126 --> 01:51:48,126 Tidak! 1565 01:51:48,834 --> 01:51:50,251 Tidak! 1566 01:51:52,126 --> 01:51:54,459 Selesai. Tamat sudah. 1567 01:51:56,126 --> 01:51:59,251 Aku tak sengaja membakar propertiku sendiri. Sudahlah. 1568 01:52:00,501 --> 01:52:03,126 Kau korup, Tuan. 1569 01:52:03,209 --> 01:52:05,834 Juga terlibat dalam kematian ratusan gadis korek api. 1570 01:52:07,293 --> 01:52:08,543 Di mana buktimu? 1571 01:52:10,418 --> 01:52:11,834 Bagus. Jadi… 1572 01:52:13,543 --> 01:52:15,084 Kembali bekerja. 1573 01:52:16,334 --> 01:52:18,209 - Tuan, kau tak bisa… - Tewkesbury. 1574 01:52:20,918 --> 01:52:21,751 Sabarlah. 1575 01:52:28,918 --> 01:52:29,876 Ya ampun. 1576 01:52:41,918 --> 01:52:44,918 Semua nama-nama itu, nyawa mereka, 1577 01:52:45,834 --> 01:52:48,751 - aku mengecewakan mereka, Enola. - Jangan katakan itu. 1578 01:52:50,543 --> 01:52:51,376 Mae tiada… 1579 01:52:54,418 --> 01:52:55,334 William tiada, 1580 01:52:56,834 --> 01:52:58,459 dan mereka akan lolos. 1581 01:52:59,793 --> 01:53:01,793 Kau dengar dia. "Di mana buktimu?" 1582 01:53:03,293 --> 01:53:04,543 Kita punya apa lagi? 1583 01:53:09,209 --> 01:53:10,501 Kita saling memiliki. 1584 01:53:13,626 --> 01:53:15,293 Juga, kita punya kebenaran. 1585 01:53:27,168 --> 01:53:30,084 Kau terlambat, Bess Chapman. Dikurangi satu sen. 1586 01:53:32,751 --> 01:53:33,584 Hei. 1587 01:53:35,043 --> 01:53:36,834 Kau tak diterima lagi di sini. 1588 01:53:38,251 --> 01:53:40,168 Apa yang kau lakukan? Hei! 1589 01:53:40,793 --> 01:53:41,626 Turun. 1590 01:53:42,293 --> 01:53:43,584 Turun! 1591 01:53:44,084 --> 01:53:45,834 Biarkan dia bicara! 1592 01:53:49,876 --> 01:53:51,168 Beberapa pekan lalu, 1593 01:53:52,834 --> 01:53:55,709 Mae Izley, William Lyon, dan aku 1594 01:53:55,793 --> 01:53:57,501 bertekad membuktikan sesuatu. 1595 01:53:59,126 --> 01:54:01,668 Untuk membuktikan pabrik ini membunuh orang, 1596 01:54:02,834 --> 01:54:04,126 dan mereka tahu itu. 1597 01:54:04,209 --> 01:54:07,501 Tapi mereka pikir laba lebih penting daripada kita. 1598 01:54:08,959 --> 01:54:10,168 Ikut aku. 1599 01:54:11,293 --> 01:54:14,376 Bukan tifus yang membunuh kita, tapi fosfor. 1600 01:54:15,126 --> 01:54:16,793 Yang kita olah setiap hari. 1601 01:54:17,793 --> 01:54:19,793 Dasar pembohong. 1602 01:54:19,876 --> 01:54:21,584 Itu satu sen dari upahmu! 1603 01:54:23,793 --> 01:54:25,251 Mereka teman kita… 1604 01:54:27,459 --> 01:54:28,709 saudari kita. 1605 01:54:33,793 --> 01:54:35,126 Juga anak-anak kita. 1606 01:54:36,918 --> 01:54:39,459 Semua berhenti sampai di sini. 1607 01:54:41,418 --> 01:54:44,668 Saatnya kita gunakan satu-satunya milik kita, diri kita. 1608 01:54:45,543 --> 01:54:49,376 Saatnya kita menolak bekerja. 1609 01:54:49,459 --> 01:54:51,043 Saatnya menolak mereka. 1610 01:54:51,834 --> 01:54:53,709 - Baik, kembali bekerja. - Tidak! 1611 01:54:55,293 --> 01:54:57,793 Jika pergi, kalian tak boleh kembali. 1612 01:54:59,168 --> 01:55:01,709 Kalian tak akan dipekerjakan di sini lagi. 1613 01:55:03,001 --> 01:55:06,001 Jadi, maukah kalian bergabung denganku? 1614 01:55:09,584 --> 01:55:11,084 Pikirkan keluarga kalian. 1615 01:55:11,876 --> 01:55:13,168 Jangan lakukan itu. 1616 01:55:13,251 --> 01:55:15,793 Risikonya tak sepadan. 1617 01:55:16,418 --> 01:55:17,251 Jadi… 1618 01:55:18,959 --> 01:55:19,834 Kalian mau? 1619 01:55:20,418 --> 01:55:22,584 Beginilah cara dunia bekerja. 1620 01:55:23,668 --> 01:55:24,501 Kumohon. 1621 01:55:26,376 --> 01:55:28,584 Aku tahu kalian takut, aku juga, 1622 01:55:28,668 --> 01:55:30,584 tapi hanya ini kekuatan kita. 1623 01:55:37,834 --> 01:55:38,668 Baiklah, 1624 01:55:40,459 --> 01:55:43,126 nyalakan mesinnya dan kembali bekerja. 1625 01:55:49,876 --> 01:55:50,709 Baik. 1626 01:55:54,293 --> 01:55:55,126 Tidak. 1627 01:55:56,543 --> 01:55:58,209 Ini bukan masa depan mereka. 1628 01:55:59,251 --> 01:56:00,293 Maaf, Enola. 1629 01:56:09,501 --> 01:56:10,376 Hentikan itu. 1630 01:56:19,793 --> 01:56:20,876 Hentikan itu. 1631 01:56:26,043 --> 01:56:27,293 Jadilah satu suara. 1632 01:56:32,293 --> 01:56:33,418 Sudah cukup! 1633 01:56:45,959 --> 01:56:47,084 Hentikan itu! 1634 01:56:57,543 --> 01:57:00,043 Tak bisakah seseorang mengendalikan mereka? 1635 01:57:06,126 --> 01:57:07,126 Ayo, Semuanya. 1636 01:57:07,959 --> 01:57:08,959 Ayo! 1637 01:57:44,959 --> 01:57:46,084 Kalian mau ke mana? 1638 01:57:46,168 --> 01:57:47,334 Westminster! 1639 01:57:50,126 --> 01:57:51,043 Itu mereka. 1640 01:57:52,084 --> 01:57:53,626 Itu bunyi yang gaduh. 1641 01:57:54,959 --> 01:57:56,959 Dia suka berbuat onar, ya? 1642 01:57:57,543 --> 01:58:00,084 Seakan dia dididik seperti itu. 1643 01:58:03,459 --> 01:58:05,251 Dia masih harus potong rambut. 1644 01:58:08,334 --> 01:58:11,584 BERDIRI TAHUN 1885 KANTOR AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 1645 01:58:15,126 --> 01:58:17,501 Tampaknya lelakimu sudah bisa bertarung. 1646 01:58:19,543 --> 01:58:20,959 Lord McIntyre. 1647 01:58:25,376 --> 01:58:26,209 Benar. 1648 01:58:27,418 --> 01:58:28,543 Dia bukan lelakiku. 1649 01:58:35,126 --> 01:58:36,584 "Bayar semampumu." 1650 01:58:37,334 --> 01:58:39,959 Kau akan dibayar dengan apa? Kentang dan rasa syukur? 1651 01:58:40,043 --> 01:58:41,501 Jika hanya ada itu. 1652 01:58:41,584 --> 01:58:44,584 Kau bisa atasi kasus penting. Di sinilah tempatku. 1653 01:58:45,168 --> 01:58:47,168 Edith bilang sewanya takkan mahal. 1654 01:58:48,793 --> 01:58:49,668 Kau tahu, 1655 01:58:50,584 --> 01:58:54,334 jika kau ingin kantor lebih bagus, aku bisa… 1656 01:58:56,459 --> 01:58:57,376 Kupikir… 1657 01:59:00,334 --> 01:59:01,459 Holmes dan Holmes? 1658 01:59:04,334 --> 01:59:05,209 Rekanan. 1659 01:59:09,126 --> 01:59:11,126 Tawaran itu sangat menarik. 1660 01:59:12,376 --> 01:59:15,501 Tapi jika kuterima, aku akan selalu berada di bawah bayang-bayangmu. 1661 01:59:17,084 --> 01:59:17,918 Ya. 1662 01:59:21,834 --> 01:59:24,126 Tapi aku suka versi barumu ini. 1663 01:59:24,918 --> 01:59:26,751 Kau tak perlu selalu sendirian. 1664 01:59:28,084 --> 01:59:29,418 Teman akan membantumu. 1665 01:59:31,959 --> 01:59:33,459 Aku harus tulis itu. 1666 01:59:37,543 --> 01:59:39,584 Aku akan mampir dan menemuimu. 1667 01:59:40,084 --> 01:59:41,168 Itu bagus. 1668 01:59:41,959 --> 01:59:45,251 Mungkin kau bisa datang ke Jalan Baker sesekali… 1669 01:59:47,251 --> 01:59:48,251 untuk menemuiku. 1670 01:59:52,459 --> 01:59:56,209 Mungkin bisa di hari Kamis, pukul 16.00. 1671 01:59:56,959 --> 01:59:58,334 Kamis pukul 16.00. 1672 02:00:00,709 --> 02:00:03,709 Aku bukan orang terakhir yang mengganggumu hari ini. 1673 02:00:05,709 --> 02:00:06,793 Dia membawa bunga. 1674 02:00:09,584 --> 02:00:11,709 - Sherlock. - Tewkesbury. 1675 02:00:11,793 --> 02:00:14,084 - Sampai jumpa hari Kamis. - Sampai jumpa. 1676 02:00:23,251 --> 02:00:24,168 Sherlock? 1677 02:00:24,251 --> 02:00:25,543 - Ya. - Koranmu. 1678 02:00:26,293 --> 02:00:27,168 Terima kasih. 1679 02:00:27,709 --> 02:00:28,543 Juga… 1680 02:00:30,168 --> 02:00:32,709 terima kasih untuk semuanya. 1681 02:00:42,251 --> 02:00:48,334 AHLI KEJAHATAN MELARIKAN DIRI KABUR - MIRA TROY - ALIAS MORIARTY 1682 02:00:51,751 --> 02:00:54,751 Tewkesbury, kapan kubilang aku suka bunga? 1683 02:00:54,834 --> 02:00:57,584 Ini spreading bellflower. Bunga liar, tentunya. 1684 02:00:58,084 --> 02:01:01,001 Tertarik pada hutan kuno, kuat, menipu, 1685 02:01:01,501 --> 02:01:03,459 tak tumbuh sesuai aturan, 1686 02:01:03,543 --> 02:01:08,043 tapi kelopaknya sangat lembut dan bunganya… 1687 02:01:08,126 --> 02:01:09,043 Dua hal. 1688 02:01:09,126 --> 02:01:12,084 Metaforamu payah dan aku tak punya kelopak lembut. 1689 02:01:12,168 --> 02:01:13,334 Juga… 1690 02:01:14,918 --> 02:01:18,543 Ini undangan ke pesta dansa yang diberikan oleh Lady… 1691 02:01:18,626 --> 02:01:22,626 Aku tak mau ke pesta dansa denganmu. Aku ditangkap di pesta terakhir. 1692 02:01:23,751 --> 02:01:26,918 Itu menambah alasan untuk berdansa lagi, bukan? 1693 02:01:27,001 --> 02:01:30,043 - Kau bodoh. - Dan kau pengecut. 1694 02:01:30,126 --> 02:01:33,084 Beraninya kau sebut wanita begitu. Kau adalah aib, Tuan. 1695 02:01:33,168 --> 02:01:35,209 Tapi kau masih menggandengku. 1696 02:01:36,084 --> 02:01:37,959 Tapi aku masih menggandengmu. 1697 02:01:39,793 --> 02:01:41,918 MOGOK KERJA YANG DIPIMPIN SARAH CHAPMAN 1698 02:01:42,001 --> 02:01:45,001 ADALAH AKSI INDUSTRI PERTAMA YANG DILAKUKAN OLEH DAN UNTUK WANITA 1699 02:01:45,084 --> 02:01:47,793 ITU MENINGKATKAN KONDISI KERJA MEREKA SELAMANYA 1700 02:01:47,876 --> 02:01:51,376 HANYA BUTUH SATU BARA UNTUK MENYULUT API 1701 02:02:02,334 --> 02:02:04,709 KAMIS PUKUL 15.59 1702 02:02:04,793 --> 02:02:06,751 KAMIS PUKUL 16.00 1703 02:02:18,293 --> 02:02:19,251 Sherlock Holmes? 1704 02:02:20,168 --> 02:02:21,334 Ya. 1705 02:02:22,209 --> 02:02:23,626 Aku datang untuk janji temu. 1706 02:02:25,626 --> 02:02:27,084 Kau mencari teman serumah. 1707 02:02:28,043 --> 02:02:30,126 - Kau pasti salah alamat. - Sungguh? 1708 02:02:32,959 --> 02:02:36,126 Nona muda itu sangat jelas soal tempat dan waktunya. 1709 02:02:37,251 --> 02:02:38,834 "Kamis pukul 16.00," katanya. 1710 02:02:39,334 --> 02:02:40,543 Kau Sherlock Holmes? 1711 02:02:42,793 --> 02:02:43,626 Ya. 1712 02:02:44,834 --> 02:02:46,834 Silakan masuk, Tuan… 1713 02:02:46,918 --> 02:02:47,751 Dokter. 1714 02:02:48,834 --> 02:02:49,668 Watson. 1715 02:02:50,543 --> 02:02:51,668 John Watson. 1716 02:03:57,209 --> 02:03:59,793 APAKAH LORD TEWKESBURY TAK LAJANG? 1717 02:04:03,376 --> 02:04:05,959 {\an8}INSPEKTUR LESTRADE MENERIMA PUJIAN 1718 02:04:06,459 --> 02:04:09,418 {\an8}TROY MASIH DALAM PELARIAN KAPAN MORIARTY BERAKSI LAGI? 1719 02:04:09,501 --> 02:04:12,126 {\an8}SIAPA TEMAN BARU SHERLOCK? 1720 02:08:43,209 --> 02:08:46,376 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina