1 00:00:23,834 --> 00:00:25,584 Beberapa perkara berikut adalah benar. 2 00:00:25,668 --> 00:00:27,376 Setidaknya, bahagian penting. 3 00:00:29,709 --> 00:00:30,959 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:38,126 --> 00:00:39,168 Berhenti, polis! 5 00:00:40,459 --> 00:00:42,334 Hentikan gadis itu! 6 00:00:43,668 --> 00:00:44,501 Tumpang lalu! 7 00:00:46,251 --> 00:00:48,043 - Maaf. - Awas! 8 00:00:48,126 --> 00:00:50,126 Tengoklah dengan hati-hati! 9 00:00:52,126 --> 00:00:53,168 Halang dia! 10 00:01:09,209 --> 00:01:10,918 Mungkin saya patut jelaskan. 11 00:01:13,501 --> 00:01:16,543 Nama saya Enola Holmes. Anda mungkin ingat saya. 12 00:01:17,584 --> 00:01:19,376 Selepas kes pertama saya selesai… 13 00:01:20,918 --> 00:01:22,418 Helo. 14 00:01:22,501 --> 00:01:24,043 …saya mulakan perniagaan. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,876 Sebuah agensi detektif… 16 00:01:26,959 --> 00:01:28,126 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,584 …dibuka dan bersedia menerima klien pertama saya. 18 00:01:32,334 --> 00:01:35,668 Saya mahu sertai senarai detektif zaman Victoria terhebat. 19 00:01:36,209 --> 00:01:37,459 - Detektif Field. - Ya. 20 00:01:37,543 --> 00:01:38,793 - Mackenzie Macintosh. - Hai. 21 00:01:38,876 --> 00:01:40,668 - Sir Alfred Hornblower. - Apa khabar? 22 00:01:40,751 --> 00:01:43,293 Dan Reginald Swain yang terkenal. 23 00:01:44,293 --> 00:01:48,834 Paling penting, saya akan sertai abang saya dan jadi setandingnya. 24 00:01:50,668 --> 00:01:52,709 Detektif atas usaha sendiri, 25 00:01:53,334 --> 00:01:55,751 layak memegang nama Holmes. 26 00:01:57,543 --> 00:01:58,709 Tahniah. 27 00:02:01,793 --> 00:02:03,626 Atau saya fikir begitu. 28 00:02:09,126 --> 00:02:11,209 Saya bercakap dengan setiausahanya? 29 00:02:11,959 --> 00:02:14,918 - Berapa usia kamu? - Terperanjat saya, kamu muda. 30 00:02:15,001 --> 00:02:16,418 Tapi usia kelebihan saya. 31 00:02:16,501 --> 00:02:20,251 Saya boleh menyelinap masuk dan meneroka tempat asing. 32 00:02:20,334 --> 00:02:22,418 Saya boleh lawan. Saya tahu jujitsu. 33 00:02:25,834 --> 00:02:29,626 - Tapi kamu budak perempuan. - Ya, betul. 34 00:02:30,126 --> 00:02:32,251 Apa pengalaman kamu? 35 00:02:35,626 --> 00:02:38,043 - Kes Tewkesbury? - Itu Sherlock Holmes. 36 00:02:38,126 --> 00:02:39,209 - Itu Sherlock… - Sherlock… 37 00:02:39,293 --> 00:02:43,126 - Sherlock Holmes, bukan? - Percayalah, itu kes saya. 38 00:02:43,209 --> 00:02:46,126 Tewkesbury itu bagus. Pemuda yang berani. 39 00:02:46,209 --> 00:02:47,168 - Beritahu saya… 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,168 - Beritahu saya… - Ya? 41 00:02:50,126 --> 00:02:51,418 Abang kamu ada? 42 00:02:53,043 --> 00:02:55,876 Baca semuanya! 43 00:02:55,959 --> 00:02:58,876 Sherlock Holmes dan kes mayat Brixton. 44 00:02:59,834 --> 00:03:01,209 Jadi, abang saya. 45 00:03:02,001 --> 00:03:06,418 Meskipun saya tidak dapat apa-apa kes, kes Sherlock tak henti-henti. 46 00:03:08,001 --> 00:03:11,126 Namun kes terbaharunya kelihatan membuatkan dia buntu. 47 00:03:13,001 --> 00:03:16,376 Sementara itu, ibu saya masih melarikan diri… 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,751 {\an8}MAKANAN BAYI 49 00:03:17,834 --> 00:03:20,293 {\an8}…dan cuba untuk tidak menarik perhatian. 50 00:03:23,959 --> 00:03:25,834 Walaupun itu bukan kepakarannya. 51 00:03:25,918 --> 00:03:27,293 HAK SAKSAMA UNTUK WANITA 52 00:03:27,876 --> 00:03:29,293 TUTUP 53 00:03:33,251 --> 00:03:35,084 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 54 00:03:40,834 --> 00:03:44,043 Ya, kemudian ada 55 00:03:44,876 --> 00:03:45,709 dia. 56 00:03:45,793 --> 00:03:49,293 Tuan-tuan, reformasi bukan tugas yang perlu dicapai, 57 00:03:49,376 --> 00:03:51,418 mahupun akta untuk diluluskan, 58 00:03:51,501 --> 00:03:54,293 ia perubahan yang sentiasa diperlukan. 59 00:03:54,376 --> 00:03:55,584 Setuju. 60 00:03:56,584 --> 00:04:01,251 Lord Tewkesbury, pejuang perubahan dan kemajuan. 61 00:04:01,751 --> 00:04:04,459 Lelaki yang ditemui untuk perjuangan murni. 62 00:04:16,959 --> 00:04:21,293 Namun, saya tiada masa untuk gangguan. Lagipun, dia masih lagi dungu. 63 00:04:22,501 --> 00:04:25,876 Terlalu ramai orang yang menjadikannya matlamat tunggal 64 00:04:25,959 --> 00:04:28,793 untuk menyesuaikan diri dalam dunia sekeliling mereka. 65 00:04:29,376 --> 00:04:30,709 Ini satu kesilapan. 66 00:04:31,876 --> 00:04:33,709 Ini laluan kamu, Enola. 67 00:04:34,793 --> 00:04:36,959 Kadangkala kamu akan tersandung. 68 00:04:37,543 --> 00:04:38,959 Kadangkala kamu jatuh. 69 00:04:39,543 --> 00:04:41,834 Walaupun kamu rasa hilang arah, 70 00:04:42,334 --> 00:04:44,626 jika kamu yakin kepada diri kamu, 71 00:04:44,709 --> 00:04:47,751 laluan kamu akan menemukan kamu lagi. 72 00:04:50,709 --> 00:04:53,959 Tapi laluan saya, nampaknya telah berakhir. 73 00:04:56,293 --> 00:04:57,293 Saya gagal. 74 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 Saya hanya boleh pulang. 75 00:05:25,709 --> 00:05:26,793 Enola Holmes? 76 00:05:27,376 --> 00:05:28,251 Ya? 77 00:05:28,751 --> 00:05:30,584 Jadi, betul tempatnya. 78 00:05:32,626 --> 00:05:35,043 Betulkah awak cari orang yang hilang? 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,418 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES ORANG HILANG DITEMUKAN 80 00:05:38,001 --> 00:05:40,751 Mana kamu jumpa? Iklan ini dah berbulan-bulan. 81 00:05:41,293 --> 00:05:42,793 Saya jumpa di jalan. 82 00:05:44,876 --> 00:05:46,543 Kamu kehilangan siapa? 83 00:05:48,501 --> 00:05:49,626 Kakak saya. 84 00:06:04,668 --> 00:06:05,501 Awas ruang itu. 85 00:06:13,834 --> 00:06:15,543 Dia hilang seminggu lalu. 86 00:06:16,043 --> 00:06:19,126 Semua orang kata dia lari, tapi Sarah takkan buat begitu, 87 00:06:19,209 --> 00:06:20,501 bukan kepada saya. 88 00:06:21,334 --> 00:06:23,251 Dia saja keluarga saya sekarang. 89 00:06:27,209 --> 00:06:28,084 Ikut sini. 90 00:06:31,834 --> 00:06:33,834 Gadis-gadis lain masih bekerja. 91 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Teh? 92 00:06:38,793 --> 00:06:39,626 Terima kasih. 93 00:06:41,709 --> 00:06:43,334 Boleh saya lihat biliknya? 94 00:06:43,418 --> 00:06:44,876 Maksud awak, bilik kami? 95 00:06:45,876 --> 00:06:47,334 Inilah bilik kami. 96 00:06:50,626 --> 00:06:53,751 Kami bertuah. Kebanyakannya tinggal berlima sebilik. 97 00:06:58,876 --> 00:07:00,126 Ini mungkin membantu. 98 00:07:04,626 --> 00:07:06,959 Sarah suka tinggalkan keju untuk tikus. 99 00:07:07,751 --> 00:07:09,001 Dia baik hati. 100 00:07:12,626 --> 00:07:14,793 Bagaimana rupa Sarah? 101 00:07:14,876 --> 00:07:16,918 Tingginya lebih kurang begini. 102 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Cantik. 103 00:07:18,418 --> 00:07:19,543 Sangat cantik. 104 00:07:19,626 --> 00:07:22,084 Mata hijau, rambut merah. 105 00:07:22,168 --> 00:07:23,918 - Muka berbintik-bintik. - Rambut merah? 106 00:07:24,543 --> 00:07:26,709 Kami bukan adik-beradik biasa. 107 00:07:27,293 --> 00:07:30,209 Adik-beradik jumpa. Sarah jaga dia. 108 00:07:30,876 --> 00:07:32,334 Siapa ini, Bess? 109 00:07:32,918 --> 00:07:35,251 - Enola Holmes. - Dia detektif. 110 00:07:35,334 --> 00:07:37,334 Rupanya seperti akan ditiup angin. 111 00:07:37,418 --> 00:07:38,293 Mae! 112 00:07:42,168 --> 00:07:45,584 Jadi, Bessie, apa yang Sarah pakai pada hari dia hilang? 113 00:07:46,501 --> 00:07:47,501 Apa dia buat? 114 00:07:48,834 --> 00:07:50,001 Dia membuang masa. 115 00:07:51,126 --> 00:07:53,293 Gaunnya lagi satu, berwarna hijau. 116 00:07:56,168 --> 00:07:57,501 Dia suka membaca? 117 00:07:57,584 --> 00:07:59,626 Ya. Dia mengajar dirinya membaca. 118 00:08:00,251 --> 00:08:03,418 Sarah kata kita perlu belajar tentang dunia jika mahu menghuninya. 119 00:08:08,793 --> 00:08:09,668 Alat solek. 120 00:08:11,168 --> 00:08:12,293 Dia ada kekasih? 121 00:08:12,376 --> 00:08:15,251 Tak, tapi ramai yang meminatinya. 122 00:08:18,418 --> 00:08:19,959 Dia tak pandai jaga pokok. 123 00:08:23,626 --> 00:08:26,001 Begini, apa kata awak berhenti menyibuk? 124 00:08:26,084 --> 00:08:28,209 Diam, Mae. Biar dia buat kerja. 125 00:08:42,668 --> 00:08:43,501 12 MAC 126 00:08:43,584 --> 00:08:47,251 12 Mac. Tarikh itu bererti bagi kamu? 127 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Cukup. 128 00:08:48,834 --> 00:08:51,543 Kami tak perlukan bantuan orang macam awak. 129 00:08:51,626 --> 00:08:54,084 Saya jumpa dia, dia takkan ke mana-mana. 130 00:08:58,543 --> 00:09:00,751 Budak ini suka jaga tepi kain orang. 131 00:09:02,168 --> 00:09:05,001 - Dia tak tinggalkan nota? - Ini saja. 132 00:09:07,793 --> 00:09:10,959 Dia ada dua kerja. Jika tidak, kami tak boleh hidup. 133 00:09:11,043 --> 00:09:12,751 Cuci gelas di pub. 134 00:09:13,334 --> 00:09:15,418 Tempat bernama The Stag Antlers. 135 00:09:16,418 --> 00:09:17,418 Awak boleh ambil. 136 00:09:18,918 --> 00:09:22,459 Tidak, tak apa. Kita bincang nanti. 137 00:09:23,209 --> 00:09:25,959 Jadi, bila kali terakhir awak jumpa dia? 138 00:09:26,543 --> 00:09:29,251 Seminggu lalu, di kilang mancis. 139 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 Dia bertengkar dengan Encik Crouch, mandur kilang, di pejabatnya. 140 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 - Tentang apa? - Dia kata Sarah mencuri. 141 00:09:35,626 --> 00:09:36,959 Tapi Sarah jujur. 142 00:09:37,043 --> 00:09:40,001 Kilang mancis, itu tempat kerjanya? 143 00:09:40,084 --> 00:09:43,334 Tempat kerja kami semua. Kami gadis mancis, bukan? 144 00:09:45,084 --> 00:09:46,584 Jadi, kita mula di situ. 145 00:09:46,668 --> 00:09:49,459 Jadi, awak terima? Awak terima kes ini? 146 00:09:53,584 --> 00:09:55,376 Terima kasih, Cik Holmes. 147 00:09:55,459 --> 00:09:56,334 Terima kasih. 148 00:09:58,043 --> 00:10:00,293 Akhirnya, kes pertama saya. 149 00:10:00,376 --> 00:10:01,834 Sebenarnya, kes kedua. 150 00:10:02,418 --> 00:10:04,293 Saya akan cari awak, Sarah Chapman. 151 00:10:04,376 --> 00:10:05,876 Rambut merah, gaun hijau. 152 00:10:05,959 --> 00:10:07,501 Alat solek, buku sains. 153 00:10:07,584 --> 00:10:08,418 12 Mac. 154 00:10:08,501 --> 00:10:10,209 Apa saja yang awak buat… 155 00:10:12,168 --> 00:10:13,751 pencarian bermula. 156 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Dekat dengan saya. Ikut saya. 157 00:10:18,834 --> 00:10:20,793 Berapa ramai gadis bekerja di sini? 158 00:10:20,876 --> 00:10:23,168 Lima ratus, mungkin enam ratus. 159 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Bagaimana rupa saya? 160 00:10:25,709 --> 00:10:28,876 - Kain leher saya nampak elok? - Ia di leher awak. 161 00:10:29,876 --> 00:10:32,376 - Selamat pagi, Bessie. - Selamat pagi, Doris. 162 00:10:37,459 --> 00:10:38,334 KILANG MANCIS 163 00:10:38,418 --> 00:10:39,501 Mulut. 164 00:10:40,709 --> 00:10:41,543 Mulut. 165 00:10:43,084 --> 00:10:44,418 - Mulut. - Cepat. 166 00:10:45,251 --> 00:10:46,709 - Seterusnya. - Keluar. 167 00:10:46,793 --> 00:10:48,834 - Tolonglah, En. Crouch. - Keluar. 168 00:10:49,543 --> 00:10:51,876 - Mulut. - Awak tengok apa? 169 00:10:52,584 --> 00:10:55,501 Hei, gadis baharu. Tulis nama dalam buku daftar. 170 00:11:02,043 --> 00:11:02,876 Mulut. 171 00:11:04,501 --> 00:11:06,876 - Apa yang awak cari? - Tifus. 172 00:11:15,084 --> 00:11:16,418 Itu fosforus. 173 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 Jangan risau, awak akan biasa dengan baunya. 174 00:11:29,834 --> 00:11:31,501 Dia bekerja di sini? 175 00:11:32,501 --> 00:11:34,418 Letak mancis di atas sisir. 176 00:11:36,334 --> 00:11:37,459 lalukan tangan, 177 00:11:38,418 --> 00:11:39,584 masuk ke dalam kotak. 178 00:11:40,459 --> 00:11:41,626 Mudah saja. 179 00:11:42,834 --> 00:11:43,959 Awak cuba. 180 00:11:58,459 --> 00:12:00,376 Tolak satu peni daripada gaji. 181 00:12:01,501 --> 00:12:04,293 Dia sedang belajar, Encik Crouch. 182 00:12:04,376 --> 00:12:07,459 Lebih baik dia belajar cepat, atau gaji kamu juga ditolak. 183 00:12:08,126 --> 00:12:10,126 Siapa lagi nak ditolak gaji? 184 00:12:10,626 --> 00:12:12,001 Bagaimana dengan kamu? 185 00:12:12,501 --> 00:12:14,126 Tak, saya dah agak. 186 00:12:17,251 --> 00:12:18,501 Baik, sambung kerja. 187 00:12:25,251 --> 00:12:27,293 Saya perlu ke pejabat itu. 188 00:12:27,834 --> 00:12:29,001 Jangan harap. 189 00:12:42,584 --> 00:12:43,918 Jangan bercakap. 190 00:12:45,709 --> 00:12:48,126 Hanya satu perkara kecil diperlukan 191 00:12:48,209 --> 00:12:50,543 untuk mengubah peraturan dunia. 192 00:13:06,543 --> 00:13:08,168 MANCIS PENI LYON 193 00:13:10,959 --> 00:13:13,334 Hei, cepat lagi. 194 00:13:18,043 --> 00:13:18,918 Hore! 195 00:13:19,668 --> 00:13:21,584 Macam mana jadi begitu? 196 00:13:22,709 --> 00:13:23,959 Apa lagi? Kutiplah. 197 00:13:24,584 --> 00:13:27,084 Hei, cepat. Kutip. 198 00:13:31,918 --> 00:13:33,959 Baiklah, sambung kerja. 199 00:13:38,834 --> 00:13:40,126 Kenapa kamu ke sini? 200 00:13:41,251 --> 00:13:42,084 KEUNTUNGAN 201 00:13:44,084 --> 00:13:45,126 Ayuh, semua. 202 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 MANCIS DUA PENI LYON 203 00:13:47,959 --> 00:13:49,001 Merah. 204 00:13:49,084 --> 00:13:50,376 Jangan bazir masa. 205 00:13:51,834 --> 00:13:53,376 Jangan pandang saya begitu. 206 00:14:01,084 --> 00:14:01,918 BUKU DAFTAR 207 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 Hei, berhenti bercakap. 208 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 Mata hijau, rambut merah. 209 00:14:22,876 --> 00:14:25,209 Jadi, awak memang mencuri. 210 00:14:26,043 --> 00:14:26,876 Charles! 211 00:14:30,209 --> 00:14:31,918 Ini peras ugut. 212 00:14:32,001 --> 00:14:32,959 Dahsyat! 213 00:14:33,793 --> 00:14:36,376 - Poket saya kosong. - Jadi, poket saya penuh? 214 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Awak berjanji akan cari orang yang susahkan kita. 215 00:14:40,084 --> 00:14:42,543 Awak macam mengugut, Encik Lyon. 216 00:14:42,626 --> 00:14:46,001 Saya tak jangka begini apabila kita memulakan urusan. 217 00:14:47,043 --> 00:14:49,168 Kini kecurian, selain masalah lain. 218 00:14:49,251 --> 00:14:52,751 - Awak dengar. Selesaikan masalah ini. - Mari, William. 219 00:14:56,918 --> 00:15:00,501 Tuan ada mengesyaki sesiapa yang mungkin melakukannya? 220 00:15:00,584 --> 00:15:02,751 Jika ada, takkan saya tanya awak? 221 00:15:05,501 --> 00:15:09,793 Mungkin kita patut pertimbangkan jika kecurian ini ada kaitan. 222 00:15:09,876 --> 00:15:12,959 - Saya ada idea… - Ada saya minta pendapat awak? 223 00:15:13,043 --> 00:15:15,209 Atau saya suruh awak selesaikannya? 224 00:15:16,001 --> 00:15:18,376 Saya akan pastikan orang berkenaan tahu. 225 00:15:24,293 --> 00:15:25,293 Cik Troy! 226 00:15:25,876 --> 00:15:26,918 Ya, tuan. 227 00:15:28,043 --> 00:15:31,543 Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran dan kecekapan tertinggi. 228 00:15:31,626 --> 00:15:33,668 - Betul, William? - Ya, ayah. 229 00:15:34,918 --> 00:15:35,959 Silakan. 230 00:15:37,751 --> 00:15:41,376 Doris, apa khabar? Bagaimana kakak kamu? Dia masih tak sihat? 231 00:15:42,043 --> 00:15:43,043 Ya, Encik Lyon. 232 00:15:43,751 --> 00:15:44,668 Tifus. 233 00:15:46,084 --> 00:15:47,793 Ia wabak zaman kita. 234 00:15:48,626 --> 00:15:51,376 Dua tahun ia membunuh gadis-gadis ini. 235 00:15:51,459 --> 00:15:52,876 Pilu hati saya. 236 00:15:53,668 --> 00:15:58,043 Baiklah, Lord McIntyre, boleh saya cadangkan makan tengah hari? 237 00:15:58,709 --> 00:16:00,084 Kita dah penat bekerja. 238 00:16:03,668 --> 00:16:06,459 Bagaimana Sarah buat? Masuk ke pejabat? 239 00:16:06,543 --> 00:16:08,918 Ada kebakaran di salah satu tempat tugasan. 240 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 Mandur terganggu. 241 00:16:12,626 --> 00:16:13,918 Tempat tugasan siapa? 242 00:16:14,418 --> 00:16:15,293 Mae? 243 00:16:15,793 --> 00:16:16,834 Ya. 244 00:16:18,043 --> 00:16:20,376 Awak detektif yang bagus, Enola Holmes. 245 00:16:29,918 --> 00:16:32,834 Semua orang fikir menyiasat dipenuhi peraturan, 246 00:16:32,918 --> 00:16:35,168 walhal, cuma satu peraturannya. 247 00:16:35,251 --> 00:16:39,043 Rungkai setiap petunjuk yang tergantung. 248 00:16:41,084 --> 00:16:43,001 Dia petunjuk yang tergantung… 249 00:16:48,168 --> 00:16:50,001 jadi saya perlu merungkainya. 250 00:16:54,501 --> 00:16:57,001 Helo, tuan. Indah sungguh malam ini. 251 00:16:57,084 --> 00:16:59,168 Maaf cik, saya sudah beristeri. 252 00:17:18,876 --> 00:17:20,251 Helo, sayang. 253 00:17:20,834 --> 00:17:22,251 Lupa tiket kamu? 254 00:17:22,334 --> 00:17:25,376 Dua peni untuk penipu yang manis macam kamu. 255 00:17:25,876 --> 00:17:27,001 Setengah peni satu. 256 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Tofi asli. 257 00:17:30,501 --> 00:17:31,834 Setengah peni satu. 258 00:17:31,918 --> 00:17:33,376 Di mana awak, Mae? 259 00:17:35,209 --> 00:17:36,543 Tumpang lalu, encik. 260 00:17:44,793 --> 00:17:47,626 Ini pun dia! 261 00:18:04,543 --> 00:18:07,959 Mana kau dapat topi itu? Mana kau membelinya? 262 00:18:08,543 --> 00:18:12,209 Bukankah ia segak Dan begitu bergaya? 263 00:18:12,293 --> 00:18:15,918 Aku teringin memilikinya Topi seperti itu 264 00:18:16,001 --> 00:18:19,543 Mana pun aku pergi, mereka jerit "Helo! Mana dapat topi itu?" 265 00:18:19,626 --> 00:18:23,543 Mana pun aku pergi, mereka jerit "Helo! Mana dapat topi itu?" 266 00:18:24,168 --> 00:18:27,918 Mana kau dapat topi itu? Mana kau membelinya? 267 00:18:28,001 --> 00:18:31,543 Bukankah ia segak Dan begitu bergaya? 268 00:18:31,626 --> 00:18:35,168 Aku teringin memilikinya Topi seperti itu 269 00:18:35,751 --> 00:18:41,876 Mana pun aku pergi, mereka jerit "Helo! Mana dapat topi itu?" 270 00:18:46,209 --> 00:18:49,501 Kini, datang jauh dari Shanghai, 271 00:18:49,584 --> 00:18:53,501 Encik Lee dan ilusi luar biasanya! 272 00:19:02,876 --> 00:19:04,959 Kamu si bodoh yang ambil kayu saya? 273 00:19:07,001 --> 00:19:09,251 Tak, saya cari gadis bernama… 274 00:19:22,334 --> 00:19:23,918 Dia ada dua kerja. 275 00:19:24,918 --> 00:19:27,001 Tempat bernama The Stag Antlers. 276 00:19:39,043 --> 00:19:41,376 Lima saat untuk beritahu sebab awak di sini. 277 00:19:42,376 --> 00:19:43,709 Sarah bekerja di sini? 278 00:19:44,751 --> 00:19:47,709 Betul, bukan? Dan Bessie tak tahu. 279 00:19:47,793 --> 00:19:50,751 Banyak yang Bessie tak tahu dan awak tak perlu beritahu dia. 280 00:19:50,834 --> 00:19:54,668 Awak bantu dia memasuki pejabat. Dia ambil halaman itu. Kenapa? 281 00:19:55,793 --> 00:19:58,501 - Apa jadi kepadanya? - Biarkan kami, faham? 282 00:19:59,001 --> 00:20:01,543 Ini bukan masalah gadis kaya macam awak. 283 00:20:04,501 --> 00:20:06,834 Kaya atau tidak, saya pandai berlawan. 284 00:20:06,918 --> 00:20:09,501 Cakap, di mana dia bersembunyi dan apa yang dia tahu? 285 00:20:10,293 --> 00:20:11,918 Saya tak menduganya. 286 00:20:13,334 --> 00:20:17,543 Apa-apa pun masalah ini, Mae perlu ke pentas dalam 30 saat, 287 00:20:17,626 --> 00:20:20,251 dan dia masih berpakaian seperti lelaki. 288 00:20:20,334 --> 00:20:22,668 Jadi, lepaskan dia, sekarang. 289 00:20:25,834 --> 00:20:28,126 - Bawa dia pergi. - Saya berbesar hati. 290 00:20:32,334 --> 00:20:33,168 Mari. 291 00:20:35,001 --> 00:20:37,251 Mana tempat solek Sarah Chapman? 292 00:20:41,168 --> 00:20:43,959 Dia suka berahsia dan pelakon yang agak baik. 293 00:20:44,043 --> 00:20:46,334 Saya dah pecat dia jika dia tak bagus, 294 00:20:46,418 --> 00:20:48,668 tapi dia menarik perhatian lelaki kaya. 295 00:20:48,751 --> 00:20:50,876 Itu memang berguna. Berambus. 296 00:20:52,251 --> 00:20:53,168 Lelaki mana? 297 00:20:57,543 --> 00:21:01,126 Ada seorang pemuda, golongan bangsawan dan dia selalu datang. 298 00:21:01,209 --> 00:21:02,709 Sarah amat menyukainya. 299 00:21:03,293 --> 00:21:06,543 Pemuda itu hantar bunga dan surat. 300 00:21:12,126 --> 00:21:12,959 Namanya? 301 00:21:16,334 --> 00:21:17,626 Dia tak beri namanya. 302 00:21:19,251 --> 00:21:22,626 Mereka semua fikir ada harapan bahawa cinta akan datang. 303 00:21:23,543 --> 00:21:25,001 Tapi ia tak datang. 304 00:21:25,084 --> 00:21:27,709 Lelaki begitu, mereka mahu gadis murah, 305 00:21:27,793 --> 00:21:30,084 tapi mereka mengahwini gadis kaya. 306 00:21:33,459 --> 00:21:35,543 "Sambil kita berdua makan buah cinta" 307 00:21:35,626 --> 00:21:37,084 Buah cinta? 308 00:21:38,168 --> 00:21:40,709 "Loceng berbunyi di langit semesta 309 00:21:40,793 --> 00:21:43,793 Pergi ke tempat Bunga putih berpesta 310 00:21:43,876 --> 00:21:46,084 Gereja berselindung menanti kita" 311 00:21:47,834 --> 00:21:48,876 Dan bunga popi. 312 00:21:49,501 --> 00:21:50,501 Itu namanya? 313 00:21:52,543 --> 00:21:53,584 Kenapa dia pergi? 314 00:21:53,668 --> 00:21:54,501 MOTIF? 315 00:21:55,626 --> 00:21:57,334 SIAPA LELAKI INI? 316 00:21:59,084 --> 00:22:00,834 Dia lari dengan lelaki ini? 317 00:22:01,501 --> 00:22:03,084 HIDUP BAHARU? 318 00:22:04,126 --> 00:22:05,918 Atau dia lari daripadanya? 319 00:22:05,959 --> 00:22:07,584 BERBAHAYA? 320 00:22:07,668 --> 00:22:11,001 Saya harap sebab kedua. Puisi dia sangat teruk. 321 00:23:01,001 --> 00:23:02,584 Berambus dari sini. 322 00:23:08,251 --> 00:23:10,293 - Sherlock? - Enola. 323 00:23:11,251 --> 00:23:13,668 Apa kamu buat di sini? Ia tak selamat. 324 00:23:13,751 --> 00:23:15,459 Ada ramai orang menakutkan. 325 00:23:16,543 --> 00:23:19,126 Ya, beritahu saya apabila abang jumpa. 326 00:23:19,834 --> 00:23:22,168 - Abang okey? - Abang tak apa-apa. 327 00:23:22,251 --> 00:23:26,209 Ia cuma pertengkaran tentang segelas wain 328 00:23:26,293 --> 00:23:27,626 dan pemilik wain itu. 329 00:23:27,709 --> 00:23:28,709 Dan… 330 00:23:30,584 --> 00:23:33,751 Selepas minum wain, sukar untuk gerakkan tangan dan kaki. 331 00:23:33,834 --> 00:23:35,209 Mari bawa abang pulang. 332 00:23:37,418 --> 00:23:40,043 Abang tak selalu mabuk, tapi abang ada kes. 333 00:23:40,126 --> 00:23:42,668 - Kes itu agak rumit. - Teksi. 334 00:23:42,751 --> 00:23:44,126 - Helo. 335 00:23:44,751 --> 00:23:47,043 - Kita nak ke mana? - 221 Jalan Baker. 336 00:23:48,793 --> 00:23:50,668 JALAN BAKER 337 00:23:52,918 --> 00:23:56,459 Nampaknya, abang saya agak berat. 338 00:23:56,543 --> 00:24:01,251 Macam bawa kuda mati yang duduk di atas seekor kuda mati. 339 00:24:03,501 --> 00:24:04,959 Itu A, abang B. 340 00:24:09,251 --> 00:24:11,084 Saya tak tahu abang ada tangga. 341 00:24:11,168 --> 00:24:14,543 Kita perlu naik tangga untuk mengelak orang memijak kita. 342 00:24:14,626 --> 00:24:17,876 Itu satu petua. Kamu patut tulis. 343 00:24:18,418 --> 00:24:20,584 Baiklah. Angkat kaki kanan. 344 00:24:23,918 --> 00:24:24,834 Sekarang, kiri. 345 00:24:26,001 --> 00:24:28,959 Kaki kiri lebih baik. Kamu patut tulis. 346 00:24:31,376 --> 00:24:32,251 Ini dia. 347 00:24:34,959 --> 00:24:36,918 Rumah. Syabas, Sherlock. 348 00:24:39,168 --> 00:24:40,168 Abang boleh buat. 349 00:24:43,709 --> 00:24:44,543 Nampak? 350 00:24:50,584 --> 00:24:51,584 Jalan Baker. 351 00:24:58,418 --> 00:25:00,709 - Tapi ia bersepah. - Ia sempurna. 352 00:25:01,334 --> 00:25:02,584 Jangan sentuh apa-apa. 353 00:25:03,168 --> 00:25:04,501 Apa yang abang siasat? 354 00:25:04,584 --> 00:25:06,918 Bukan urusan kamu. Abang kerja sendirian. Ia sulit. 355 00:25:07,793 --> 00:25:09,709 Sekarang, diam. Abang berfikir. 356 00:25:09,793 --> 00:25:12,334 Tak boleh diganggu apabila berfikir. 357 00:25:14,459 --> 00:25:15,668 - Kamu patut… - Tulis? 358 00:25:20,959 --> 00:25:22,209 Jangan masuk ke sana. 359 00:25:23,293 --> 00:25:24,376 Jangan. 360 00:25:38,376 --> 00:25:40,126 Kes terbaharu Sherlock. 361 00:25:43,668 --> 00:25:44,668 MANA IA PERGI? 362 00:25:48,376 --> 00:25:49,501 Menarik. 363 00:25:50,001 --> 00:25:52,251 SIAPA AWAK? 364 00:25:52,334 --> 00:25:56,043 Beritahu abang, kenapa kamu alih semuanya? 365 00:26:00,501 --> 00:26:03,876 - Semuanya nampak sama. - Semuanya nampak sama? 366 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Abang sakit kepala? Kenapa agaknya? 367 00:26:07,251 --> 00:26:09,793 Ini sebabnya abang tak bawa orang ke bilik. 368 00:26:10,709 --> 00:26:14,334 Tengoklah. Kertas abang dah tak ikut susunan. 369 00:26:15,459 --> 00:26:17,709 Kes abang, ia membuntukan abang. 370 00:26:18,501 --> 00:26:21,834 Ada banyak tanda tanya di peta abang itu. 371 00:26:21,918 --> 00:26:23,793 Kek Dundee. Pintu. 372 00:26:23,876 --> 00:26:26,251 - Jumpa lagi. - Itu sebabnya abang minum? 373 00:26:26,334 --> 00:26:29,084 Abang pasti kek ini tak begitu lama. 374 00:26:29,168 --> 00:26:31,459 - Saya boleh tolong. - Tolong pergi. 375 00:26:33,626 --> 00:26:36,001 Ya. Dunia ini lebih selamat 376 00:26:36,084 --> 00:26:39,709 jika kita tak nampak dalaman Sherlock Holmes, hanya luaran. 377 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Idea menarik. 378 00:26:43,084 --> 00:26:45,251 Pernah terfikir untuk cari teman serumah? 379 00:26:45,334 --> 00:26:48,084 - Untuk apa? - Untuk halang abang jadi begini. 380 00:26:52,376 --> 00:26:53,334 Pelik. 381 00:26:54,126 --> 00:26:58,293 Orang yang minta nasihat juga orang yang suka memberi nasihat. 382 00:26:58,376 --> 00:26:59,751 Saya ada minta nasihat? 383 00:26:59,834 --> 00:27:03,168 - Saya jumpa abang mabuk. - Apa yang abang boleh kaji tentang kamu? 384 00:27:03,251 --> 00:27:05,959 - Kita takkan bermain begini. - Kasut comot. Rambut juga. 385 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 - Abang dan Mycroft sama saja. - Kamu perlu basuh baju. 386 00:27:09,168 --> 00:27:11,251 - Tak mahu lihat… - Kamu pucat, kurus… 387 00:27:11,334 --> 00:27:12,459 Berhenti! 388 00:27:12,543 --> 00:27:14,376 Kemudian kuku kamu. 389 00:27:14,876 --> 00:27:17,709 - Kenapa kamu bekerja di kilang mancis? - Apa? 390 00:27:17,793 --> 00:27:21,459 Malam tadi, kuku kamu ada kotoran hijau. Pagi tadi, hitam. 391 00:27:21,543 --> 00:27:24,084 Fosforus daripada mancis bercampur oksigen. 392 00:27:24,168 --> 00:27:27,084 Abang tak begitu mabuk sehingga tak nampak itu. 393 00:27:27,709 --> 00:27:29,626 - Bagaimana… - Dan leher kamu merah. 394 00:27:29,709 --> 00:27:32,168 Ada orang cekik atau acu pisau… 395 00:27:37,501 --> 00:27:39,126 Kamu terlibat dalam bahaya? 396 00:27:40,126 --> 00:27:41,293 Kamu jagaan abang. 397 00:27:41,376 --> 00:27:44,084 Jika kamu perlukan bantuan, tawaran abang kekal. 398 00:27:45,543 --> 00:27:48,334 Jangan jadi terdesak untuk buktikan diri, Enola. 399 00:27:49,626 --> 00:27:54,126 Saya tak terdesak dan saya tak perlukan bantuan abang atau sesiapa. 400 00:27:59,543 --> 00:28:01,126 Tapi saya ambil kek ini. 401 00:28:08,293 --> 00:28:11,084 Berani dia? Berani dia berkhutbah? 402 00:28:11,751 --> 00:28:13,459 Padahal kesnya belum selesai, 403 00:28:13,543 --> 00:28:16,668 biliknya bertimbun dengan kertas dan berkulapuk tebal. 404 00:28:16,751 --> 00:28:19,834 Berani dia kata saya terdesak? Itu tak benar. 405 00:28:19,918 --> 00:28:21,668 - Dan ia tak adil. - Enola? 406 00:28:26,543 --> 00:28:27,543 Itu pun awak. 407 00:28:29,459 --> 00:28:30,376 Dan itu awak. 408 00:28:32,126 --> 00:28:32,959 Apa khabar? 409 00:28:34,293 --> 00:28:36,376 Awak sihat? Awak nampak… 410 00:28:36,459 --> 00:28:40,751 Saya ada kes. Menyamar. Tapi lupakan saya beritahu awak. 411 00:28:40,834 --> 00:28:44,668 Pelik sungguh rasanya. Saya pasti saya pernah nampak awak di sini. 412 00:28:46,209 --> 00:28:47,084 Betulkah? 413 00:28:47,168 --> 00:28:50,293 Ini laluan saya untuk ke Dewan Pertuanan. 414 00:28:50,959 --> 00:28:51,793 Yakah? 415 00:28:52,376 --> 00:28:53,418 Baguslah begitu. 416 00:28:53,501 --> 00:28:56,168 Saya bersarapan di sini sekali-sekala. 417 00:28:59,501 --> 00:29:03,876 Maksud saya, ya, tempat ini indah. Saya kenal tukang kebun di sini. 418 00:29:04,668 --> 00:29:07,043 Kami bincangkan tanaman tahun depan. 419 00:29:07,126 --> 00:29:08,751 Bunga matahari yang cantik, 420 00:29:08,834 --> 00:29:11,418 Sweet Williams untuk warna merahnya. 421 00:29:11,501 --> 00:29:13,043 Saya baca tentang awak… 422 00:29:15,251 --> 00:29:16,668 Tak ada apa-apa pun. 423 00:29:16,751 --> 00:29:18,084 …dalam halaman sosialit. 424 00:29:18,834 --> 00:29:20,918 JEJAKA DIIDAM-IDAMKAN 425 00:29:21,834 --> 00:29:23,543 Awak jadi teruna idaman. 426 00:29:26,793 --> 00:29:28,418 Jangan percaya semua itu. 427 00:29:33,209 --> 00:29:34,293 Saya hantar surat. 428 00:29:36,418 --> 00:29:37,418 Awak tak jawab. 429 00:29:39,584 --> 00:29:42,043 Saya sibuk. 430 00:29:42,126 --> 00:29:45,084 Memulakan perniagaan sendiri. Pelbagai cabarannya. 431 00:29:45,168 --> 00:29:47,001 Mungkin awak takkan faham. 432 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 - Jika awak perlukan bantuan… - Tak perlu. 433 00:29:51,626 --> 00:29:54,626 Jika ada masalah hortikultur, saya akan cari awak. 434 00:29:56,209 --> 00:29:57,043 Baiklah. 435 00:29:57,584 --> 00:30:00,293 Awak tahu tempat untuk cari saya… 436 00:30:02,293 --> 00:30:03,626 jika tumbuhan hilang. 437 00:30:04,126 --> 00:30:05,626 Nikmati sarapan awak. 438 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Ya. 439 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Dia pandang belakang? 440 00:30:21,376 --> 00:30:22,834 Bagus, dia tak pandang. 441 00:30:24,751 --> 00:30:26,418 Saya tak datang setiap hari. 442 00:30:27,209 --> 00:30:28,876 Hanya pada hari yang perlu. 443 00:30:29,709 --> 00:30:32,334 Kadangkala dia tak ikut jalan ini. 444 00:30:32,418 --> 00:30:34,418 Kadangkala dia guna jalan selari. 445 00:30:37,459 --> 00:30:39,376 Awak tahu tempat untuk cari saya… 446 00:30:46,543 --> 00:30:48,543 "Awak tahu tempat untuk cari saya." 447 00:30:48,626 --> 00:30:51,668 "Gereja berselindung menanti kita 448 00:30:52,168 --> 00:30:53,626 Bunga putih berpesta" 449 00:30:54,209 --> 00:30:55,168 Whitechapel. 450 00:30:55,876 --> 00:30:57,709 "Sambil kita berdua makan buah cinta 451 00:30:57,793 --> 00:30:59,751 Sambil kita berdua makan…" 452 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Dua lapan. 453 00:31:02,043 --> 00:31:03,001 Dua puluh lapan. 454 00:31:03,793 --> 00:31:06,126 "Loceng berbunyi di langit semesta" 455 00:31:06,626 --> 00:31:07,668 Loceng? 456 00:31:07,751 --> 00:31:08,918 "Pergi ke tempat" 457 00:31:10,126 --> 00:31:11,584 Loceng. Tempat. 458 00:31:11,668 --> 00:31:13,126 "Berselindung menanti kita" 459 00:31:14,126 --> 00:31:16,918 28 Bell Place, Whitechapel! 460 00:31:18,418 --> 00:31:19,376 Maaf. 461 00:31:22,793 --> 00:31:24,876 Nampaknya kita dah ada kemajuan. 462 00:31:28,876 --> 00:31:30,168 Saya takkan tipu. 463 00:31:30,251 --> 00:31:33,084 Ada kepuasan tertentu yang dirasa sebagai detektif 464 00:31:33,168 --> 00:31:35,918 apabila kes anda semakin hampir selesai. 465 00:31:36,001 --> 00:31:37,584 Seperti menjahit skirt baharu, 466 00:31:39,584 --> 00:31:42,543 tapi saya tak menjahit, atau mengajar anjing duduk. 467 00:31:43,418 --> 00:31:46,543 Anda mula bersinar apabila kerja dibuat dengan baik. 468 00:31:46,626 --> 00:31:48,543 Ada Holmes baharu di sini. 469 00:31:48,626 --> 00:31:51,543 Betul. Sherlock Holmes telah menemui lawannya. 470 00:31:52,209 --> 00:31:53,709 Nama saya akan dikenali, 471 00:31:53,793 --> 00:31:56,043 dan Bessie akan dapat kakaknya semula. 472 00:31:56,584 --> 00:31:58,126 Dan itu kerja yang… 473 00:32:00,834 --> 00:32:01,668 baik. 474 00:32:26,293 --> 00:32:27,334 Sarah? 475 00:32:43,001 --> 00:32:44,584 Apa yang berlaku di sini? 476 00:32:55,001 --> 00:32:56,376 Encik Popi. 477 00:33:08,418 --> 00:33:09,543 Mae. 478 00:33:11,626 --> 00:33:13,834 Apa jadi? Siapa buat begini? 479 00:33:13,918 --> 00:33:16,418 Diakah? Kekasih Sarah? 480 00:33:16,501 --> 00:33:17,376 Mae. 481 00:33:18,543 --> 00:33:20,334 Tidak. Tak mengapa. 482 00:33:20,418 --> 00:33:22,543 Saya akan dapatkan doktor. 483 00:33:24,043 --> 00:33:25,584 Tidak. 484 00:33:26,168 --> 00:33:27,584 Tidak. 485 00:33:27,668 --> 00:33:28,543 Kembali. 486 00:33:54,376 --> 00:33:58,501 KEBENARAN TUHAN 487 00:34:05,168 --> 00:34:06,126 Cik Holmes? 488 00:34:07,043 --> 00:34:08,334 Inspektor Lestrade. 489 00:34:09,793 --> 00:34:11,709 - Enola Holmes. - Lestrade. 490 00:34:11,793 --> 00:34:13,459 - Dia… - Dah mati. 491 00:34:14,959 --> 00:34:16,209 Bagaimana ia terjadi? 492 00:34:20,793 --> 00:34:22,959 Tidak, saya sedang menyiasat kes. 493 00:34:23,043 --> 00:34:25,459 - Kehilangan seorang gadis. - Gadis itu? 494 00:34:25,543 --> 00:34:27,501 Tidak, namanya Mae. 495 00:34:28,043 --> 00:34:31,043 Dia bekerja di Teater Paragon dan kilang mancis. 496 00:34:31,126 --> 00:34:32,918 Dia seorang penari. Dia kawan… 497 00:34:49,001 --> 00:34:50,084 Penguasa Grail. 498 00:34:55,584 --> 00:34:58,001 - Selamat pagi. - Selamat pagi, tuan. 499 00:34:58,084 --> 00:35:00,584 Saya dihantar untuk menyiasat gangguan. 500 00:35:00,668 --> 00:35:03,834 Ada orang dengar jeritan dan saya jumpa gadis ini. 501 00:35:03,918 --> 00:35:04,959 Namanya? 502 00:35:05,043 --> 00:35:06,334 Enola Holmes. 503 00:35:08,376 --> 00:35:10,793 Adiknya. Detektif juga. 504 00:35:11,751 --> 00:35:13,834 Aduhai, seorang lagi. 505 00:35:13,918 --> 00:35:16,584 Bukankah kamu patut memasuki sekolah etiket? 506 00:35:16,668 --> 00:35:19,543 Dia menyiasat kehilangan… 507 00:35:19,626 --> 00:35:20,918 - Sarah Chapman. - Ya. 508 00:35:21,001 --> 00:35:24,501 Sarah Chapman? Menarik sungguh. Saya pun sama. 509 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 - Untuk kes kecurian dan peras ugut. - Peras ugut? 510 00:35:27,751 --> 00:35:29,501 Ya, detektif. 511 00:35:31,626 --> 00:35:34,084 Masih hangat. Mayatnya belum kaku. 512 00:35:34,626 --> 00:35:37,709 - Bila jeritan didengar? - 10 minit selepas genap sejam tadi. 513 00:35:38,293 --> 00:35:41,126 Bila kamu sampai, detektif? 514 00:35:41,209 --> 00:35:42,584 Lebih kurang waktu itu. 515 00:35:45,668 --> 00:35:46,918 Lebih menarik. 516 00:35:47,751 --> 00:35:51,376 Tidak, saya cuba menahan darah. Saya cuba selamatkan dia. 517 00:35:51,459 --> 00:35:54,293 Atau cuba dapatkan maklumat daripada dia. 518 00:35:55,334 --> 00:35:56,793 Periksa dia, inspektor. 519 00:35:56,876 --> 00:36:00,168 Tidak boleh. Saya tak boleh periksa tubuhnya, tuan. 520 00:36:00,251 --> 00:36:03,668 Ayuhlah, Lestrade. Jangan malu-malu. 521 00:36:03,751 --> 00:36:05,001 Dia detektif. 522 00:36:05,084 --> 00:36:06,793 - Dia tahu peraturannya. - Ya. 523 00:36:11,251 --> 00:36:12,459 Bagi saya beg itu. 524 00:36:21,709 --> 00:36:22,543 Apa ini? 525 00:36:23,751 --> 00:36:24,751 Bukti saya. 526 00:36:26,293 --> 00:36:27,251 Itu pula? 527 00:36:30,084 --> 00:36:31,251 Tak ada apa-apa. 528 00:36:31,334 --> 00:36:32,793 Kenapa kamu sorok? 529 00:36:33,668 --> 00:36:37,084 Dijumpa di tempat pembunuhan dengan mayat yang baru mati. 530 00:36:37,168 --> 00:36:39,709 Menyembunyikan bukti tak elok untuk kamu. 531 00:36:39,793 --> 00:36:41,918 Penguasa Grail, takkan awak fikir… 532 00:36:42,001 --> 00:36:44,376 Takkan saya fikir apa, cik? 533 00:36:44,876 --> 00:36:47,668 Gadis muda tak mampu membunuh? 534 00:36:47,751 --> 00:36:49,293 Beri kepada saya. 535 00:37:06,459 --> 00:37:08,209 Kejar dia, semua! 536 00:37:09,751 --> 00:37:11,293 Kenapa dia buat begitu? 537 00:37:12,418 --> 00:37:14,251 Jangan menghalang! Ke tepi! 538 00:37:14,834 --> 00:37:16,751 Hentikan gadis itu! 539 00:37:19,543 --> 00:37:20,959 Anda sudah lihat tadi. 540 00:37:25,709 --> 00:37:28,709 Lestrade dari Scotland Yard. Saya harap awak ingat. 541 00:37:32,793 --> 00:37:36,001 Kami mencari adik awak. Dia timbulkan masalah. 542 00:37:46,001 --> 00:37:46,834 Boleh saya masuk? 543 00:37:56,293 --> 00:37:57,126 Betulkah? 544 00:37:58,751 --> 00:37:59,918 Betul? 545 00:38:00,001 --> 00:38:02,168 Sila ambil. Saya ada yang lain. 546 00:38:02,251 --> 00:38:04,001 Ambil? Saya tak boleh. 547 00:38:04,084 --> 00:38:06,126 Saya boleh. Saya tak boleh. 548 00:38:07,751 --> 00:38:09,043 Mungkin saya boleh. 549 00:38:15,584 --> 00:38:17,876 Ini pula, biola terkenal itu? 550 00:38:19,418 --> 00:38:21,334 Biola itu hanya satu. 551 00:38:22,334 --> 00:38:25,459 Mungkin awak boleh jelaskan masalah yang Enola timbulkan. 552 00:38:25,543 --> 00:38:27,668 Kalaulah saya boleh beritahu. 553 00:38:28,293 --> 00:38:29,126 Boleh saya lihat? 554 00:38:41,084 --> 00:38:43,501 Kes terbaharu awak. 555 00:38:43,584 --> 00:38:45,126 Kes ini tentang apa? 556 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 Kes Pencekik Brixton lagi? 557 00:38:48,418 --> 00:38:49,418 Atau Periwinkle? 558 00:38:50,668 --> 00:38:52,501 Jangan kata ia tentang Clerkenwell. 559 00:38:52,584 --> 00:38:55,043 Apa bukti mereka terhadap adik saya? 560 00:38:55,126 --> 00:38:58,209 Awak beritahu saya dan saya beritahu awak. 561 00:39:01,126 --> 00:39:03,209 Kes kerajaan, duit yang hilang. 562 00:39:04,209 --> 00:39:05,084 Giliran awak. 563 00:39:05,793 --> 00:39:08,084 Penguasa nak cakap dengan dia, itu saja. 564 00:39:08,168 --> 00:39:09,001 Kenapa? 565 00:39:09,084 --> 00:39:12,209 Saya cuma ikut arahan, En. Holmes. Atau panggil Sherlock saja? 566 00:39:14,418 --> 00:39:17,001 Graydon. Graydon Lestrade. 567 00:39:17,084 --> 00:39:20,834 Ayah saya rasa nama itu disegani bunyinya, dan memang benar. 568 00:39:25,418 --> 00:39:28,751 Apa-apa pun, jika awak nak panggil saya begitu… 569 00:39:30,251 --> 00:39:31,084 Baiklah. 570 00:39:34,126 --> 00:39:35,001 Minta diri. 571 00:39:45,876 --> 00:39:47,084 Alamak. 572 00:39:51,626 --> 00:39:54,584 Maaf, abang patut beri amaran yang abang mahu buka. 573 00:39:57,459 --> 00:39:58,293 Tidak. 574 00:40:04,001 --> 00:40:05,293 Patutkah abang tanya? 575 00:40:12,293 --> 00:40:13,334 Selamat tengah hari. 576 00:40:13,418 --> 00:40:15,251 Boleh saya minta bantuan? 577 00:40:20,668 --> 00:40:23,376 Tak apalah. Ceritakan semuanya. 578 00:40:24,126 --> 00:40:25,834 - Kes kerajaan? - Tidak. 579 00:40:26,959 --> 00:40:28,959 Kes Pencekik Brixton lagi? 580 00:40:29,834 --> 00:40:32,168 Atau Periwinkle? 581 00:40:32,751 --> 00:40:34,918 "Awak beritahu saya dan saya beritahu awak." 582 00:40:36,084 --> 00:40:38,918 Dia dungu. Abang perlu tahu maklumatnya tentang kamu. 583 00:40:43,043 --> 00:40:46,126 Duit. Pindahan masuk dan keluar dari pejabat kerajaan. 584 00:40:46,834 --> 00:40:49,501 Teori abang sama ada rasuah, pemerasan atau peras ugut. 585 00:40:49,584 --> 00:40:50,918 Apa yang abang jumpa? 586 00:40:52,709 --> 00:40:54,793 Fail berasingan daripada lima akaun 587 00:40:54,876 --> 00:40:58,084 melalui Perbendaharaan ke sebuah bank persendirian. 588 00:40:58,168 --> 00:41:00,834 - Ada orang jadi kaya daripadanya? - Ya. 589 00:41:02,293 --> 00:41:04,084 - Siapa? - Tiada nama. 590 00:41:04,168 --> 00:41:07,293 Hanya nombor. Abang melawat bank dan bertanya. 591 00:41:07,376 --> 00:41:10,876 Duit itu hilang, tiba di bank lain, kemudian bank lain, 592 00:41:10,959 --> 00:41:13,251 dan bank lain dan bank lain. 593 00:41:13,334 --> 00:41:16,959 Setiapnya tersembunyi menggunakan nombor akaun yang berbeza. 594 00:41:17,043 --> 00:41:18,126 27 semuanya. 595 00:41:19,293 --> 00:41:22,001 - Apa kesimpulan abang? - Tiga perkara. 596 00:41:22,084 --> 00:41:26,001 Pertama, lelaki itu orang penting, mungkin genius dalam matematik, 597 00:41:26,084 --> 00:41:28,126 mampu melindungi setiap jejaknya. 598 00:41:28,209 --> 00:41:30,584 Kedua, sumbernya berbeza. 599 00:41:30,668 --> 00:41:34,001 Lima bank di selatan sungai, tanpa kaitan antara mereka. 600 00:41:34,584 --> 00:41:35,918 Semua tanpa nama. 601 00:41:36,001 --> 00:41:39,168 Semua masuk ke dalam satu poket. 602 00:41:40,584 --> 00:41:41,584 Dan yang ketiga? 603 00:41:44,918 --> 00:41:46,334 Dia tahu saya memburunya. 604 00:41:47,459 --> 00:41:48,293 Tapi bagaimana? 605 00:41:48,376 --> 00:41:51,876 Setiap kali abang rungkai petunjuk, ia lerai dan menghilang, 606 00:41:51,959 --> 00:41:54,751 lalu muncul di tempat lain. Menari ke sana sini. 607 00:41:54,834 --> 00:41:55,793 Ia… 608 00:41:57,959 --> 00:41:58,959 Ia memberangkan. 609 00:42:00,126 --> 00:42:02,126 Jadi, tiada petunjuk? 610 00:42:02,209 --> 00:42:04,959 Satu. Seminggu sebelum pindahan pertama, 611 00:42:05,043 --> 00:42:07,751 Perbendaharaan dicerobohi oleh lelaki bertopi tirus. 612 00:42:07,834 --> 00:42:10,334 Topi tirus? Apa yang diambil? 613 00:42:10,418 --> 00:42:14,084 Dokumen. Mereka tak mahu cakap. Barangkali maklumat sensitif. 614 00:42:14,168 --> 00:42:18,501 Tapi kaitannya dengan semua ini, abang tidak dapat selesaikannya. 615 00:42:18,584 --> 00:42:21,043 Giliran kamu. Abang harap itu bukan darah kamu. 616 00:42:22,293 --> 00:42:24,543 Saya mencari seorang gadis, Sarah Chapman. 617 00:42:24,626 --> 00:42:27,251 Adiknya upah saya. Bessie. 618 00:42:28,126 --> 00:42:31,501 Dia kerja siang di kilang mancis Lyons dan kerja malam di dewan muzik. 619 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 Dia ada kekasih 620 00:42:34,584 --> 00:42:36,334 dan saya lawat pangsapurinya. 621 00:42:37,793 --> 00:42:39,334 Ini pemberian kekasihnya. 622 00:42:42,501 --> 00:42:43,709 28 Bell Place? 623 00:42:45,043 --> 00:42:46,501 Whitechapel, ya. 624 00:42:46,584 --> 00:42:48,834 Di situ, saya jumpa kawannya, 625 00:42:50,084 --> 00:42:50,918 dibunuh. 626 00:42:55,209 --> 00:42:57,584 Siapa yang bunuh dia? Lelaki popi ini? 627 00:42:57,668 --> 00:42:58,959 PANDUAN BAHASA BUNGA 628 00:42:59,293 --> 00:43:00,418 POPI 629 00:43:00,584 --> 00:43:02,126 KEMATIAN 630 00:43:02,209 --> 00:43:03,084 Saya rasa begitu. 631 00:43:03,168 --> 00:43:06,084 Mungkin dia culik Sarah dan kawannya dapat tahu. 632 00:43:07,501 --> 00:43:10,376 Cinta. Orang buat apa saja kerananya. 633 00:43:12,668 --> 00:43:14,376 - Bagaimana dia dibunuh? - Pisau dapur. 634 00:43:14,459 --> 00:43:15,918 - Kamu sentuh ia? - Tak. 635 00:43:17,834 --> 00:43:18,876 Jadi, kenapa lari? 636 00:43:18,959 --> 00:43:20,543 Dia ada bukti lain. 637 00:43:20,626 --> 00:43:22,418 Polis ini mahukannya. 638 00:43:22,501 --> 00:43:24,376 - Gaya jalannya pelik. - Grail. 639 00:43:26,168 --> 00:43:27,376 Kami ada sejarah. 640 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 Ini di dalam poketnya. 641 00:43:51,084 --> 00:43:52,543 Ia seteruk puisi itu. 642 00:43:54,043 --> 00:43:56,084 - Tinggalkan dengan abang. - Tidak. 643 00:43:56,168 --> 00:43:58,376 Ia milik saya dan ia penting. 644 00:43:59,834 --> 00:44:03,084 Grail kata dia curi sesuatu dan dia peras ugut mereka. 645 00:44:03,668 --> 00:44:06,959 - Sarah bukan begitu. - Bagaimana kamu tahu? Kamu tak kenal dia. 646 00:44:08,043 --> 00:44:08,959 Saya rasa saya kenal. 647 00:44:09,876 --> 00:44:12,001 Kamu ke sini selepas lari daripada polis. 648 00:44:12,084 --> 00:44:13,834 Seseorang dah mati, 649 00:44:13,918 --> 00:44:16,209 dan kamu suspek dalam kes pembunuhan. 650 00:44:16,293 --> 00:44:18,209 Kamu biar emosi menguasai diri. 651 00:44:18,293 --> 00:44:21,626 Duduk di sini. Jangan pergi. Abang akan siasat. 652 00:44:21,709 --> 00:44:25,584 Sarah Chapman tanggungjawab saya. Tiada sesiapa pedulikan mereka. 653 00:44:26,168 --> 00:44:27,709 Saya janji dengan adiknya. 654 00:44:27,793 --> 00:44:29,584 Kesilapan pertama detektif 655 00:44:29,668 --> 00:44:33,334 ialah mereka mengutamakan diri dan bukan kes mereka. 656 00:44:40,293 --> 00:44:43,459 Enola, abang tahu kamu tidak menggemari nasihat, 657 00:44:43,543 --> 00:44:45,043 tapi tolonglah… 658 00:44:48,209 --> 00:44:49,626 jangan jadi macam abang. 659 00:44:53,959 --> 00:44:55,626 Mungkin saya patut tulis. 660 00:44:56,959 --> 00:44:59,793 Mancis! Mari beli mancis! 661 00:44:59,876 --> 00:45:01,376 Hanya satu peni sekotak. 662 00:45:02,876 --> 00:45:05,418 Mancis! Hanya satu peni sekotak. 663 00:45:05,501 --> 00:45:06,959 Mari beli mancis! 664 00:45:07,043 --> 00:45:09,168 Ini bukan masalah gadis kaya macam awak. 665 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 Kami tak perlukan bantuan orang macam awak. 666 00:45:13,251 --> 00:45:17,834 Mereka semua fikir ada harapan bahawa cinta akan datang. 667 00:45:17,918 --> 00:45:19,168 Tapi ia tak datang. 668 00:45:20,251 --> 00:45:24,001 Lelaki bangsawan mahu gadis murah, tapi mereka mengahwini gadis kaya. 669 00:45:27,043 --> 00:45:29,626 Jadi, Popi, awak lelaki bangsawan? 670 00:45:30,209 --> 00:45:33,376 Tentu kaya jika mampu memiliki tempat asmara begitu. 671 00:45:35,793 --> 00:45:37,418 - Tuan… - Jangan mengarut. 672 00:45:52,334 --> 00:45:53,584 BERSUKA-RIA: LONDON 673 00:45:53,668 --> 00:45:54,876 DEWAN MUZIK 674 00:45:54,959 --> 00:45:55,918 SOSIALIT 675 00:45:56,001 --> 00:45:58,126 {\an8}VISCOUNT TEWKESBURY TUMPUAN MAJLIS TARI-MENARI JEJAKA 676 00:46:01,334 --> 00:46:02,918 LELAKI HEBAT: CITA RASA & TABIAT 677 00:46:18,584 --> 00:46:20,584 KEJAYAAN BESAR! TEATER ADELPHI 678 00:46:23,376 --> 00:46:26,543 Seminggu sebelum pindahan pertama, Perbendaharaan dicerobohi 679 00:46:26,626 --> 00:46:28,126 oleh lelaki bertopi tirus. 680 00:46:30,126 --> 00:46:32,626 KINI PUTIH - MANCIS PENI LYON PERCIKAN LEBIH TERANG 681 00:46:33,209 --> 00:46:36,668 Lima bank di selatan sungai, tanpa kaitan antara mereka. 682 00:46:36,751 --> 00:46:38,501 KILANG MANCIS LYONS 683 00:46:42,043 --> 00:46:43,834 "Majlis tari-menari pembuat mancis. 684 00:46:44,626 --> 00:46:48,668 Dianjurkan oleh Henry dan Hilda Lyon. 12 Dataran Marchmont." 685 00:46:50,293 --> 00:46:52,001 Tarikh itu bererti bagi kamu? 686 00:46:54,793 --> 00:46:56,209 Ia bukan tarikh. 687 00:46:57,918 --> 00:47:01,209 "Anak sulung mereka, William Lyon, akan mendahului… 688 00:47:02,168 --> 00:47:04,418 Sweet Williams untuk warna merahnya. 689 00:47:05,168 --> 00:47:08,418 Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran dan kecekapan tertinggi. 690 00:47:08,501 --> 00:47:10,293 - Betul, William? - Ya, ayah. 691 00:47:10,376 --> 00:47:14,043 Selama ini, saya ingat awak popi. 692 00:47:16,584 --> 00:47:19,709 Mari lihat betapa manisnya awak, Sweet William. 693 00:47:22,918 --> 00:47:24,501 Saya akan ke majlis tari-menari. 694 00:47:28,376 --> 00:47:29,876 PERATURAN ETIKET 695 00:47:30,251 --> 00:47:31,668 BAB 3 MENGHADIRI MAJLIS TARI-MENARI 696 00:47:31,959 --> 00:47:33,793 1. GAUN ANDA 697 00:47:33,876 --> 00:47:35,793 2. TOPENG ANDA 698 00:47:35,876 --> 00:47:40,084 3. BERAMAH MESRA 699 00:47:49,334 --> 00:47:50,168 Ini saya. 700 00:47:52,001 --> 00:47:53,293 Ini bukan saya. 701 00:47:54,043 --> 00:47:57,001 Apabila anda dikehendaki polis, ia amat membantu. 702 00:47:57,501 --> 00:48:00,918 Sila beri tumpuan kepada Tuan Viscount McIntyre. 703 00:48:01,001 --> 00:48:03,584 Maaf kerana terpaksa mengganggu acara ini, 704 00:48:03,668 --> 00:48:05,209 tapi saya ahli politik. 705 00:48:05,293 --> 00:48:08,418 Jika ada peluang untuk berucap, saya akan sambar. 706 00:48:09,418 --> 00:48:12,959 Saya perlu ucapkan terima kasih kepada tuan rumah kita 707 00:48:13,043 --> 00:48:15,001 dan memuji pencapaiannya. 708 00:48:17,168 --> 00:48:18,668 Tiada topeng, tiada masalah. 709 00:48:18,751 --> 00:48:22,459 Apa-apa pun Henry Lyon buat, semuanya jadi emas. 710 00:48:22,543 --> 00:48:24,751 Mengarut. Piuter saja. 711 00:48:25,626 --> 00:48:28,501 Pencapaiannya dengan mancis amat menakjubkan. 712 00:48:28,584 --> 00:48:31,418 Dalam dua tahun, dia ubah merah menjadi hitam. 713 00:48:31,501 --> 00:48:36,251 Atau saya patut kata, merah menjadi putih? 714 00:48:36,334 --> 00:48:40,876 Kini, lelaki ini mengalih perhatian kepada tifoid dan golongan miskin bekerja, 715 00:48:41,376 --> 00:48:44,209 mengumpul dana, mendiagnosis kes dalam komuniti. 716 00:48:44,293 --> 00:48:46,876 Saya terharu. Saya sangat terharu. 717 00:48:46,959 --> 00:48:51,084 Tuan-tuan dan puan-puan, saya persembahkan, Henry Lyon. 718 00:48:51,168 --> 00:48:56,126 Dan anaknya yang budiman, pewarisnya, William. 719 00:48:58,501 --> 00:48:59,584 Untuk masa depan. 720 00:49:00,376 --> 00:49:01,959 Untuk masa depan. 721 00:49:02,543 --> 00:49:04,376 Semoga ia sentiasa cerah. 722 00:49:06,168 --> 00:49:08,084 Baiklah, Henry, nyalakannya. 723 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Dengan gembira. 724 00:49:15,293 --> 00:49:17,293 Sekarang, berseronoklah. 725 00:49:23,876 --> 00:49:26,251 Rasanya saya pernah nampak gaun itu. 726 00:49:26,334 --> 00:49:28,126 Ya, tahun lepas. 727 00:49:30,459 --> 00:49:32,376 Saya rasa ia cantik, elegan. 728 00:49:33,001 --> 00:49:34,501 Saya rasa awak baik hati. 729 00:49:46,376 --> 00:49:47,376 3. BERAMAH MESRA 730 00:49:48,626 --> 00:49:49,709 Tuan-tuan. 731 00:49:50,584 --> 00:49:51,418 Puan. 732 00:49:52,293 --> 00:49:53,126 Selamat malam. 733 00:49:56,168 --> 00:49:58,793 Hebat sungguh majlis ini, bukan? 734 00:50:02,084 --> 00:50:07,084 Maksud saya, para tetamu sangat menyeronokkan. 735 00:50:08,293 --> 00:50:11,834 Orkestra pula sangat sedap bunyinya. 736 00:50:16,043 --> 00:50:18,168 Saya tertanya-tanya jika 737 00:50:19,251 --> 00:50:21,918 saya boleh bercakap dengan awak, Encik Lyon. 738 00:50:24,626 --> 00:50:25,918 Saya salah cakap? 739 00:50:26,001 --> 00:50:27,418 Di mana pengiring kamu? 740 00:50:28,334 --> 00:50:29,334 Pengiring? 741 00:50:30,293 --> 00:50:33,751 Cik, kamu tidak boleh bercakap dengan anak saya tanpa peneman. 742 00:50:35,918 --> 00:50:38,709 BAB 37 MEMBAWA PENGIRING 743 00:50:38,793 --> 00:50:42,543 BAB 38 TIDAK MEMBAWA PENGIRING 744 00:50:42,626 --> 00:50:44,418 MATI BERSENDIRIAN TANPA PENGIRING 745 00:50:44,501 --> 00:50:47,251 Kita tidak boleh bercakap tanpa pengiring? 746 00:50:47,334 --> 00:50:48,876 Sudah tentu tidak. 747 00:50:49,459 --> 00:50:50,293 Sungguh? 748 00:50:52,209 --> 00:50:53,209 Sungguh? 749 00:50:54,126 --> 00:50:55,418 Siapa perempuan ini? 750 00:50:56,001 --> 00:50:57,168 Mereka bercakap. 751 00:50:57,251 --> 00:50:58,501 Mereka menari. 752 00:50:59,209 --> 00:51:00,918 Selamat malam, cik. 753 00:51:02,043 --> 00:51:03,043 Ya. 754 00:51:03,126 --> 00:51:04,418 Bodoh sungguh saya. 755 00:51:06,084 --> 00:51:07,001 Selamat malam. 756 00:51:23,209 --> 00:51:25,834 Boleh dikatakan, dengan beberapa justifikasi, 757 00:51:25,918 --> 00:51:27,668 saya patut lebih bersedia. 758 00:51:27,751 --> 00:51:29,834 Tapi tarian bukan kemahiran saya. 759 00:51:30,918 --> 00:51:32,334 Kecuali… 760 00:51:32,418 --> 00:51:33,834 Angkat kaki Ibu Brown 761 00:51:33,918 --> 00:51:36,168 Pergilah ke bawah meja 762 00:51:39,251 --> 00:51:40,793 Anda faham situasi saya. 763 00:51:51,918 --> 00:51:52,793 Siapa awak? 764 00:51:56,084 --> 00:51:57,334 Lelaki itu orang penting. 765 00:51:57,418 --> 00:51:59,543 Fail berasingan daripada lima akaun. 766 00:51:59,626 --> 00:52:02,751 Mampu melindungi setiap jejaknya. Sebuah bank persendirian. 767 00:52:02,834 --> 00:52:05,001 Hilang dan muncul semula. Tiada nama. 768 00:52:05,084 --> 00:52:06,668 Hanya nombor. 769 00:52:13,751 --> 00:52:15,709 Mungkin genius dalam matematik. 770 00:52:15,793 --> 00:52:18,001 Menari ke sana sini. 771 00:52:19,709 --> 00:52:20,584 Ia sifer. 772 00:52:26,418 --> 00:52:27,251 Polka. 773 00:52:28,751 --> 00:52:30,168 Promenade. 774 00:52:30,251 --> 00:52:31,334 Dua langkah. 775 00:52:32,251 --> 00:52:33,751 Semuanya tarian. 776 00:52:33,834 --> 00:52:35,501 Tarian! 777 00:52:35,584 --> 00:52:37,334 Dua puluh tujuh, menari. 778 00:52:42,418 --> 00:52:44,459 Ya. Bahasa Tarian. 779 00:52:44,543 --> 00:52:46,501 "Dua puluh tujuh tarian." 780 00:52:47,293 --> 00:52:48,168 Dapat pun awak. 781 00:52:48,251 --> 00:52:51,209 Tarian 1, 114, 22. 782 00:52:55,876 --> 00:52:57,626 Teruk, bukan? 783 00:52:57,709 --> 00:52:58,668 Majlis begini. 784 00:52:59,543 --> 00:53:01,626 Menunjuk-nunjuk dan bermegah-megah. 785 00:53:02,293 --> 00:53:04,376 Kita pernah jumpa di mana-mana? 786 00:53:04,876 --> 00:53:07,918 Saya rasa macam pernah nampak kamu. 787 00:53:09,501 --> 00:53:11,459 Wajah saya memang begitu. 788 00:53:13,918 --> 00:53:14,751 Mira Troy, 789 00:53:15,376 --> 00:53:17,751 setiausaha sulit Lord McIntyre, 790 00:53:18,334 --> 00:53:19,918 Menteri Perbendaharaan. 791 00:53:20,501 --> 00:53:21,376 Tabitha. 792 00:53:22,793 --> 00:53:24,209 Tabitha Timothy. 793 00:53:27,376 --> 00:53:29,334 Jangan peduli tentang mereka. 794 00:53:29,834 --> 00:53:31,334 Ia cuma persembahan. 795 00:53:32,126 --> 00:53:34,418 Semua orang di sini memainkan watak. 796 00:53:35,209 --> 00:53:36,543 Saling menguji. 797 00:53:38,959 --> 00:53:39,793 Menang. 798 00:53:41,418 --> 00:53:42,251 Kalah. 799 00:53:43,584 --> 00:53:47,168 Ia menyeronokkan, apabila kamu tahu peraturannya. 800 00:53:53,543 --> 00:53:55,668 Apa mereka buat dengan kipas itu? 801 00:53:58,209 --> 00:53:59,668 Menghantar mesej. 802 00:54:00,209 --> 00:54:03,459 Cakap semua yang dilarang 803 00:54:05,251 --> 00:54:08,584 atau memalukan untuk dikatakan dengan kuat. 804 00:54:13,501 --> 00:54:15,793 Terima kasih untuk tunjuk ajar ini. 805 00:54:16,709 --> 00:54:18,751 Ia tunjuk ajar berdasarkan pengalaman. 806 00:54:20,543 --> 00:54:24,251 Tanpa kuasa, wanita perlu bergantung kepada kepintaran, 807 00:54:24,334 --> 00:54:26,501 kerana peluang kita kecil. 808 00:54:26,584 --> 00:54:27,418 Nah. 809 00:54:28,084 --> 00:54:29,543 Ambil kipas saya. 810 00:54:30,334 --> 00:54:31,626 Saya tak perlukannya. 811 00:54:33,126 --> 00:54:36,001 Jika kamu mahu bercakap dengan William… 812 00:54:37,959 --> 00:54:39,793 cubalah menggunakan kipas. 813 00:54:57,126 --> 00:54:58,459 Tidak, bukan awak. 814 00:55:01,584 --> 00:55:02,459 Tolong. 815 00:55:05,126 --> 00:55:06,501 Saya berbesar hati. 816 00:55:10,418 --> 00:55:12,834 Sungguh, tidak perlu biadab begitu. 817 00:55:12,918 --> 00:55:14,334 Saya tidak sengaja. 818 00:55:30,043 --> 00:55:31,209 Tewkesbury! 819 00:55:31,293 --> 00:55:33,751 - Awak datang tepat pada masanya! - Enola? 820 00:55:33,834 --> 00:55:36,959 Jangan bercakap dengan saya atau awak akan dihalau. 821 00:55:41,043 --> 00:55:44,168 - Saya nak awak ajar saya menari. - Ajar menari? Bila? 822 00:55:44,251 --> 00:55:46,209 - Ajar saya sekarang. - Apa… 823 00:55:46,293 --> 00:55:48,584 Awak tahu saya belajar sejak saya lima tahun? 824 00:55:48,668 --> 00:55:51,584 Bagus. Saya takut jika awak tidak pandai mengajar. 825 00:55:51,668 --> 00:55:54,501 - Apa awak buat di sini? - Saya mencari pembunuh. 826 00:55:55,001 --> 00:55:59,251 Saya tak patut beritahu. Lupakannya. Saya nak selamatkan seorang gadis. 827 00:56:00,084 --> 00:56:01,959 Melalui tarian? 828 00:56:02,043 --> 00:56:03,376 Tolonglah, Tewkesbury. 829 00:56:06,459 --> 00:56:09,126 Baiklah. Luruskan belakang awak. 830 00:56:11,043 --> 00:56:14,168 Sekarang, saya akan letak tangan di sini dan sini. 831 00:56:14,918 --> 00:56:15,959 Ya. 832 00:56:17,209 --> 00:56:18,418 Panjangkan lengan. 833 00:56:19,459 --> 00:56:20,293 Bagus. 834 00:56:20,793 --> 00:56:23,001 Kini, saya memimpin dan awak ikut. 835 00:56:23,084 --> 00:56:26,168 - Bunyinya macam salah. - Muka di atas bahu saya. 836 00:56:27,459 --> 00:56:30,626 Sekarang, satu, dua, tiga. 837 00:56:31,126 --> 00:56:33,209 Dua, tiga. Dua, tiga. 838 00:56:33,293 --> 00:56:36,376 Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 839 00:56:36,459 --> 00:56:37,584 Dua, tiga. 840 00:56:38,918 --> 00:56:39,793 Bagus. 841 00:56:46,251 --> 00:56:48,876 Awak nampak berbeza sejak kali terakhir kami bercakap. 842 00:56:49,584 --> 00:56:51,584 Kenapa awak kerap ke taman? 843 00:56:51,668 --> 00:56:54,126 Kenapa perhatikan saya ke Dewan Pertuanan? 844 00:56:54,209 --> 00:56:58,043 Saya cuma awasi awak, kalau-kalau awak ditimpa masalah lagi. 845 00:56:58,126 --> 00:57:00,668 - Tercampak dari kereta api… - Enola. 846 00:57:00,751 --> 00:57:02,876 Awak tak boleh jaga diri sendiri. 847 00:57:03,543 --> 00:57:04,418 Saya dewasa. 848 00:57:04,501 --> 00:57:06,293 Awak dewasa apabila saya kata. 849 00:57:06,376 --> 00:57:09,793 Masalah saya sekarang lebih kecil berbanding dulu. 850 00:57:13,251 --> 00:57:14,126 Marilah. 851 00:57:16,793 --> 00:57:18,168 Dua, tiga. 852 00:57:18,251 --> 00:57:19,959 Dua, tiga. Pandang mata saya. 853 00:57:20,543 --> 00:57:22,793 Ritma itu sentiasa ada. 854 00:57:23,626 --> 00:57:27,709 Menari ialah kepercayaan, kesatuan. Itu sebabnya saya gemar menari, 855 00:57:27,793 --> 00:57:30,001 walaupun diajar oleh pak cik saya. 856 00:57:30,084 --> 00:57:31,793 Dia suka pai khinzir mustard. 857 00:57:32,668 --> 00:57:33,626 Nafasnya… 858 00:57:34,209 --> 00:57:35,168 Pusing, dua. 859 00:57:36,834 --> 00:57:37,959 Pusing. Awak rasa? 860 00:57:38,793 --> 00:57:39,626 Saya rasa. 861 00:57:48,459 --> 00:57:49,293 Bagus. 862 00:57:49,959 --> 00:57:52,626 - Awak pandai menari. - Mungkin guru saya bagus. 863 00:57:53,459 --> 00:57:56,043 Walaupun nafasnya kurang bau mustard. 864 00:58:18,334 --> 00:58:19,959 Kami ada hal penting. 865 00:58:21,168 --> 00:58:22,251 Saya perlu pergi. 866 00:58:22,751 --> 00:58:24,126 Awak perlukan kad tarian. 867 00:58:25,459 --> 00:58:26,918 Tapi saya belum pandai. 868 00:58:30,043 --> 00:58:32,043 - Apa maksudnya? - Awak akan tahu. 869 00:58:36,501 --> 00:58:39,334 Jangan sentuh kek halia. Perut kamu akan memulas. 870 00:58:53,709 --> 00:58:54,626 Helo. 871 00:58:59,876 --> 00:59:02,459 - Encik Lyon. - Ya. 872 00:59:02,543 --> 00:59:05,043 Saya tertanya-tanya jika kita boleh menari. 873 00:59:05,709 --> 00:59:07,209 Kad tarian saya penuh. 874 00:59:07,293 --> 00:59:08,501 Boleh saya lihat? 875 00:59:16,376 --> 00:59:18,668 Waltz terakhir awak masih terbuka. 876 00:59:18,751 --> 00:59:19,834 Memang sesuai. 877 00:59:21,918 --> 00:59:22,918 Boleh isi? 878 00:59:34,626 --> 00:59:35,543 Jumpa nanti. 879 00:59:55,251 --> 00:59:56,209 Dia orangnya. 880 01:00:04,043 --> 01:00:05,668 Awak suka Lord Tewkesbury? 881 01:00:06,834 --> 01:00:07,918 Tidak. 882 01:00:08,793 --> 01:00:09,626 Tidak. 883 01:00:10,709 --> 01:00:12,459 Kami kawan lama. 884 01:00:13,084 --> 01:00:16,209 Saya dengar dia baik dan reformis yang hebat. 885 01:00:18,084 --> 01:00:21,084 Kalau awak nak menari dengannya, awak perlu tunggu. 886 01:00:21,168 --> 01:00:22,543 Orang beratur panjang. 887 01:00:25,293 --> 01:00:27,501 Ya, saya tak boleh lepaskan peluang. 888 01:00:29,709 --> 01:00:31,251 Selamat petang, Cik… 889 01:00:31,334 --> 01:00:32,251 Tabitha. 890 01:00:33,084 --> 01:00:33,918 Cicely. 891 01:00:40,584 --> 01:00:41,584 Lord Tewkesbury. 892 01:00:41,668 --> 01:00:43,834 Maaf kerana mengganggu. Saya Cicely. 893 01:00:44,418 --> 01:00:47,418 Kawan awak, Tabitha, cadangkan kita menari bersama. 894 01:00:48,293 --> 01:00:49,209 Benarkah? 895 01:00:53,959 --> 01:00:56,376 - Maaf, saya lupa nama awak. - Cicely. 896 01:00:56,459 --> 01:00:58,251 Tuan-tuan dan puan-puan, 897 01:00:58,334 --> 01:01:01,043 sila bawa pasangan anda untuk waltz terakhir. 898 01:01:27,501 --> 01:01:29,959 Awak tahu, saya macam kenal muka awak. 899 01:01:30,043 --> 01:01:31,376 Kenapa agaknya? 900 01:01:31,959 --> 01:01:33,418 Kita tak pernah bertemu, 901 01:01:34,293 --> 01:01:36,834 tapi saya nampak awak melihat. Kenapa? 902 01:01:39,918 --> 01:01:42,543 Sudah tentu, Dewan Muzik Paragon. 903 01:01:43,209 --> 01:01:46,293 Saya nampak awak bercakap dengan gadis di sana. 904 01:01:46,376 --> 01:01:47,709 Sarah Chapman. 905 01:01:49,584 --> 01:01:52,043 Jika awak lepaskan saya, saya akan menjerit. 906 01:01:52,126 --> 01:01:56,209 Polis mencari awak, En. Lyon. Sebenarnya, polis mencari kita berdua. 907 01:01:57,918 --> 01:02:00,001 Awak tak diundang. Apa awak mahu? 908 01:02:00,084 --> 01:02:03,668 Saya detektif yang diupah oleh adik Sarah untuk mencarinya. 909 01:02:04,251 --> 01:02:05,543 Bessie upah awak? 910 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Awak kenal Bessie? 911 01:02:08,543 --> 01:02:10,376 Tolong jangan ganggu saya, 912 01:02:11,084 --> 01:02:13,084 atau awak akan rosakkan segalanya. 913 01:02:13,168 --> 01:02:15,543 Bagaimana? Apa yang saya akan rosakkan? 914 01:02:15,626 --> 01:02:17,126 Mereka sedang memerhati. 915 01:02:17,209 --> 01:02:21,043 Jika awak mahu teruskan, jumpa di perpustakaan tengah malam nanti. 916 01:02:22,084 --> 01:02:23,876 Jangan cakap apa-apa sekarang. 917 01:02:24,959 --> 01:02:26,084 Tengah malam nanti. 918 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 SELAMAT BERTEMU SHERLOCK HOLMES 919 01:02:55,793 --> 01:02:56,834 "Moriarty?" 920 01:02:59,418 --> 01:03:00,334 Siapa awak? 921 01:03:11,584 --> 01:03:13,459 Awak muncul di tempat pelik. 922 01:03:13,543 --> 01:03:15,001 Kenapa pegang penggodek api? 923 01:03:15,084 --> 01:03:17,168 Pergilah. Saya tunggu orang lain. 924 01:03:17,251 --> 01:03:19,459 Awak begitu takut akannya sehingga ada senjata? 925 01:03:19,543 --> 01:03:21,793 Awak sentiasa muncul apabila tidak diperlukan. 926 01:03:21,876 --> 01:03:23,876 Kadangkala apabila diperlukan. 927 01:03:23,959 --> 01:03:26,543 - Kenapa? - Tiada kaitan dengan awak. 928 01:03:28,209 --> 01:03:32,209 Saya suka gadis yang menari dengan awak. Siapa namanya, Cicely? 929 01:03:32,293 --> 01:03:34,418 Dia akan jadi isteri yang hebat. 930 01:03:34,501 --> 01:03:36,334 Saya hanya ambil berat tentang awak. 931 01:03:36,418 --> 01:03:39,376 Jika awak masih di sini, awak mungkin takutkan dia. 932 01:03:39,459 --> 01:03:41,834 "Takutkan dia?" Semua ini kerana lelaki? 933 01:03:43,751 --> 01:03:45,293 Pergi sajalah. 934 01:03:55,876 --> 01:03:56,834 Lord Tewkesbury. 935 01:04:00,376 --> 01:04:02,459 Enola Holmes, kamu ditahan. 936 01:04:02,543 --> 01:04:05,001 Lari lagi dan ia akan jadi lebih sukar. 937 01:04:05,084 --> 01:04:08,459 Jadi, berdiam diri dan jangan malukan orang lain di sini. 938 01:04:09,043 --> 01:04:11,793 - Apa jua masalahnya, saya pasti… - Pembunuhan, tuan. 939 01:04:13,501 --> 01:04:14,751 Ini masalah pembunuhan. 940 01:04:17,959 --> 01:04:19,543 Tewkesbury, tak mengapa. 941 01:04:20,418 --> 01:04:21,793 Konstabel, teruskan. 942 01:04:23,334 --> 01:04:24,709 Simpan dengan selamat. 943 01:04:25,918 --> 01:04:27,084 Tolonglah. 944 01:04:27,168 --> 01:04:28,084 Mari. 945 01:04:36,251 --> 01:04:37,709 Saya dah agak dia pelik. 946 01:04:57,834 --> 01:04:59,084 Parti yang menarik. 947 01:05:00,376 --> 01:05:03,584 Saya dengar kamu menari dengan Tuan Muda Lyon. 948 01:05:04,876 --> 01:05:08,126 Boleh saya tanya, walaupun ia mungkin biadab, 949 01:05:08,209 --> 01:05:09,751 kamu mahu cium dia, 950 01:05:10,334 --> 01:05:13,084 atau siasat lebih lanjut tentang kes kamu, 951 01:05:13,168 --> 01:05:14,709 tentang Sarah Chapman? 952 01:05:19,668 --> 01:05:23,626 Jika kamu cuba lindungi dia, 953 01:05:24,459 --> 01:05:25,376 percayalah, 954 01:05:26,209 --> 01:05:28,793 saya akan lindungi dia dengan lebih baik. 955 01:05:30,084 --> 01:05:32,084 Ada seseorang nak cakap dengan dia 956 01:05:32,709 --> 01:05:34,668 dan mereka tak sebaik saya. 957 01:05:35,251 --> 01:05:36,168 "Seseorang?" 958 01:05:39,168 --> 01:05:40,001 Siapa? 959 01:05:42,709 --> 01:05:44,918 Kenapa awak mengekori saya malam itu? 960 01:05:47,876 --> 01:05:50,501 Awak mengekori Mae juga, bukan? 961 01:05:51,418 --> 01:05:53,001 Itu caranya awak jumpa pangsapuri. 962 01:05:57,418 --> 01:05:58,334 Cantik kemeja itu. 963 01:05:59,376 --> 01:06:00,209 Sutera? 964 01:06:01,043 --> 01:06:02,793 Dibeli dengan gaji polis? 965 01:06:04,584 --> 01:06:07,584 Siapa sogok awak, Penguasa Grail? 966 01:06:07,668 --> 01:06:10,043 Siapa sogok awak untuk bunuh gadis mancis? 967 01:06:10,126 --> 01:06:11,959 Mana Sarah Chapman? 968 01:06:12,043 --> 01:06:14,459 - Saya tak tahu. - Dia pencuri dan pembuat masalah. 969 01:06:14,543 --> 01:06:16,959 Kamu tak nak ambil risiko untuk dia. 970 01:06:19,543 --> 01:06:23,168 Jika tiada jawapan daripada kamu, saya tanya orang lain, 971 01:06:23,251 --> 01:06:26,084 macam adiknya, Bessie. 972 01:06:27,251 --> 01:06:28,501 Dia cuma budak kecil. 973 01:06:28,584 --> 01:06:31,334 Begitulah mulanya, Enola Holmes. 974 01:06:31,418 --> 01:06:35,834 Dengan budak kecil seperti dia dan kamu dan Sarah Chapman 975 01:06:35,918 --> 01:06:38,626 bertanya soalan, meragui mereka yang berkuasa, 976 01:06:38,709 --> 01:06:40,959 tidak nampak diri mereka dilindungi 977 01:06:41,043 --> 01:06:42,751 dan cuba memusnahkannya. 978 01:06:43,251 --> 01:06:47,084 Hanya satu api kecil diperlukan untuk memulakan kebakaran 979 01:06:47,168 --> 01:06:50,126 dan tugas saya adalah untuk memadamkan api itu. 980 01:06:53,959 --> 01:06:57,584 Sekarang, saya akan berlembut dan beri kamu peluang terakhir. 981 01:06:59,834 --> 01:07:00,751 Di mana dia? 982 01:07:02,293 --> 01:07:03,376 Saya tak tahu. 983 01:07:10,959 --> 01:07:12,418 Jadi, kamu ke tali gantung. 984 01:07:13,001 --> 01:07:14,626 Detektif konon. 985 01:07:16,084 --> 01:07:18,001 Patutnya kamu menjahit saja. 986 01:07:23,459 --> 01:07:25,543 DARIPADA INSP. LESTRADE: ENOLA DITANGKAP. 987 01:07:31,584 --> 01:07:32,709 Tuan? 988 01:07:32,793 --> 01:07:34,668 - Tuan. - Jangan… 989 01:07:37,918 --> 01:07:39,293 Penguasa Grail. 990 01:07:40,709 --> 01:07:42,209 Encik Holmes. 991 01:07:44,001 --> 01:07:45,793 Saya cari adik saya. 992 01:07:45,876 --> 01:07:48,126 Jika awak boleh aturkan pembebasannya, 993 01:07:49,501 --> 01:07:50,918 ia amat dihargai. 994 01:07:52,626 --> 01:07:54,668 Dia jagaan saya dan di bawah umur. 995 01:07:54,751 --> 01:07:55,834 Dan juga pembunuh. 996 01:07:55,918 --> 01:07:58,251 Apa-apa bukti yang awak rasa awak ada… 997 01:07:58,334 --> 01:07:59,668 Banyak buktinya. 998 01:08:00,834 --> 01:08:04,418 Dia dilihat bertengkar dengan mangsa, mengekori mangsa, 999 01:08:04,501 --> 01:08:08,043 menyerang mangsa dan akhirnya, berdiri di sisi mayat mangsa. 1000 01:08:08,126 --> 01:08:11,084 Apabila kami jumpa dia, tangannya berlumuran darah 1001 01:08:11,168 --> 01:08:12,584 dan dia lari. 1002 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 Saya nampak lokasinya. 1003 01:08:20,834 --> 01:08:24,459 Tanda-tanda di pintu menunjukkan ia dibuka secara paksa 1004 01:08:24,543 --> 01:08:25,834 dan baru-baru ini. 1005 01:08:25,918 --> 01:08:27,251 Ada tanda pergelutan 1006 01:08:27,334 --> 01:08:30,334 dan kesan but daripada tiga penceroboh berasingan. 1007 01:08:30,418 --> 01:08:31,876 Salah seorangnya berat, 1008 01:08:32,584 --> 01:08:35,459 berdasarkan ketinggian dan tahap kerosakannya. 1009 01:08:36,459 --> 01:08:38,876 Kesan fabrik dan tompokan darah 1010 01:08:38,959 --> 01:08:42,793 menunjukkan ada seorang lagi penghuni, mungkin wanita, 1011 01:08:42,876 --> 01:08:44,543 yang telah melawan balik 1012 01:08:44,626 --> 01:08:48,043 menggunakan benda tajam yang dijadikan senjata… 1013 01:08:50,959 --> 01:08:52,834 sebelum lari melalui tingkap. 1014 01:08:52,918 --> 01:08:55,168 Ia pemeriksaan dan soal siasat disasarkan 1015 01:08:55,251 --> 01:08:57,334 yang menemukan dua wanita, 1016 01:08:57,418 --> 01:08:59,459 dan kemudian adik saya tiba. 1017 01:09:00,418 --> 01:09:03,084 Awak pula tiba sangat pantas selepasnya. 1018 01:09:03,668 --> 01:09:06,668 Sekarang, awak akan lepaskan dia atau nak saya buat? 1019 01:09:09,376 --> 01:09:12,459 - Sarjan Beeston, silakan. - Tuan. 1020 01:09:13,834 --> 01:09:15,376 Padanan cap jari. 1021 01:09:15,459 --> 01:09:17,376 Ciptaan baharu dari Switzerland. 1022 01:09:17,459 --> 01:09:20,209 - Awak pernah dengar? - Pernah. 1023 01:09:20,293 --> 01:09:22,084 Boleh awak tengok? 1024 01:09:24,834 --> 01:09:27,543 Ia menjadikan kerja kami lebih cekap, 1025 01:09:28,168 --> 01:09:30,293 terutamanya dalam kes pembunuhan. 1026 01:09:36,334 --> 01:09:38,709 Adik saya tak pernah sentuh senjata itu. 1027 01:09:39,668 --> 01:09:41,459 Jadi, kenapa ada cap jarinya? 1028 01:09:47,293 --> 01:09:50,293 Hebat sungguh zaman ini, bukan begitu, En. Holmes? 1029 01:10:13,084 --> 01:10:15,293 Kamu tahu pukul berapa sekarang? 1030 01:10:16,293 --> 01:10:18,334 - Helo, Edith. - Kamu bertuah. 1031 01:10:18,418 --> 01:10:20,251 Saya hampir patahkan kaki kamu. 1032 01:10:20,334 --> 01:10:22,126 Kemudian saya kenal bahu itu. 1033 01:10:22,668 --> 01:10:25,959 - Bahu kamu mudah dikenali. - Enola telah ditangkap. 1034 01:10:27,376 --> 01:10:28,501 Untuk apa? 1035 01:10:29,334 --> 01:10:30,251 Pembunuhan. 1036 01:10:32,918 --> 01:10:34,584 Masalah yang dia hadapi ini, 1037 01:10:35,459 --> 01:10:37,876 ia lebih mendalam daripada jangkaan saya. 1038 01:10:39,668 --> 01:10:41,793 Ada sesuatu tentang kes ini yang… 1039 01:10:43,293 --> 01:10:45,793 Tak boleh diselesaikan melalui kesimpulan? 1040 01:10:47,918 --> 01:10:50,043 Saya mungkin perlukan… 1041 01:10:53,584 --> 01:10:54,834 Saya perlukan bantuan. 1042 01:10:56,584 --> 01:10:58,376 Kami perlukan bantuan. 1043 01:10:58,876 --> 01:11:01,459 Bersenam, 15 minit. 1044 01:11:01,543 --> 01:11:04,043 Seperti ibu saya selalu kata, 1045 01:11:04,126 --> 01:11:07,043 "Orang yang boleh meminta bantuan orang lain apabila perlu 1046 01:11:07,126 --> 01:11:08,543 ialah orang paling berani." 1047 01:11:09,376 --> 01:11:11,918 Ibu awak berbeza bunyinya dengan ibu saya. 1048 01:11:22,709 --> 01:11:24,168 Saya cuba halang dia, 1049 01:11:24,251 --> 01:11:27,584 tapi semangatnya meluap-luap. 1050 01:11:30,626 --> 01:11:32,209 Itu dia. Akhirnya. 1051 01:11:32,293 --> 01:11:34,668 Kamu tak boleh kawal Enola Holmes. 1052 01:11:34,751 --> 01:11:37,084 Dia tidak boleh dikuasai, 1053 01:11:37,834 --> 01:11:39,001 tidak ikut peraturan. 1054 01:11:39,084 --> 01:11:40,584 Berlembutlah dengan dia. 1055 01:11:43,084 --> 01:11:44,001 Ya, benar… 1056 01:11:46,126 --> 01:11:47,876 dan saya takut dia digantung. 1057 01:12:19,501 --> 01:12:20,501 Ayuh, semua! 1058 01:12:22,876 --> 01:12:23,751 Di dalam sana. 1059 01:12:25,501 --> 01:12:26,668 Ini ibu. 1060 01:12:32,584 --> 01:12:34,376 Bagus dapat jumpa kamu. 1061 01:12:36,001 --> 01:12:37,084 Pegang. 1062 01:12:44,626 --> 01:12:46,043 Mereka mengejar. 1063 01:12:48,126 --> 01:12:49,168 Bersedia! 1064 01:12:51,168 --> 01:12:53,251 Jadi, kes kamu. Bagaimanakah ia? 1065 01:12:53,334 --> 01:12:56,168 Entah. Saya bantu seorang budak mencari kakaknya. 1066 01:12:56,251 --> 01:12:58,501 - Saya mengeruhkan keadaan. - Merepek. 1067 01:12:58,584 --> 01:13:01,251 Kamu ganggu sarang tebuan. Kamu jumpa sesuatu. 1068 01:13:03,043 --> 01:13:05,376 - Bertahan! - Kenapa mereka nak diamkan kamu? 1069 01:13:07,334 --> 01:13:09,418 Jangan risau, ia tak berbahaya. 1070 01:13:12,293 --> 01:13:14,043 - Di kiri! - Kiri saya atau awak? 1071 01:13:14,876 --> 01:13:15,959 Awak! 1072 01:13:33,126 --> 01:13:35,543 Kilang mancis ini, apa yang kamu tahu? 1073 01:13:35,626 --> 01:13:37,001 Ia sangat maju. 1074 01:13:37,084 --> 01:13:39,209 Untungnya berganda dalam dua tahun. 1075 01:13:39,293 --> 01:13:41,459 - Sekarang ada tifus. - Tifus? 1076 01:13:41,543 --> 01:13:44,168 Ya, ramai gadis dijangkiti. Mereka mati. 1077 01:13:45,459 --> 01:13:46,459 Itu petunjuk. 1078 01:13:47,043 --> 01:13:48,793 - Apa? - Mereka kembali! 1079 01:13:50,751 --> 01:13:51,709 Mereka datang! 1080 01:13:52,584 --> 01:13:53,459 Bertahan! 1081 01:14:01,501 --> 01:14:03,251 Kami tahu tentang kilang-kilang ini. 1082 01:14:03,334 --> 01:14:04,793 Ayuh! 1083 01:14:04,876 --> 01:14:07,001 Gadis seperti Sarah Chapman mudah diganti. 1084 01:14:07,084 --> 01:14:09,793 Mereka hilang dan mati, tiada sesiapa peduli. 1085 01:14:09,876 --> 01:14:12,834 Tapi mereka begitu ambil kisah tentang gadis ini. 1086 01:14:12,918 --> 01:14:14,334 Jadi, apa yang dia tahu? 1087 01:14:15,126 --> 01:14:16,418 Mari sini! 1088 01:14:16,501 --> 01:14:18,501 Dia curi sesuatu. Dokumen. 1089 01:14:19,084 --> 01:14:22,751 Apa dia nak buat? Apa rancangannya? Dia bukan pencuri. 1090 01:14:22,834 --> 01:14:26,334 Dia bukan pemeras ugut. Dia buat kacau. 1091 01:14:26,418 --> 01:14:28,293 Dia tahu sesuatu, 1092 01:14:28,376 --> 01:14:30,918 dan itu jauh lebih berbahaya. 1093 01:14:31,418 --> 01:14:32,418 Marilah! 1094 01:14:39,334 --> 01:14:41,834 - Bersedia di sebelah kanan! - Boleh bantu? 1095 01:14:41,918 --> 01:14:43,543 - Tunggu. - Di mana? 1096 01:14:43,626 --> 01:14:45,376 - Tunggu. - Lurus! 1097 01:14:46,084 --> 01:14:47,043 Sekarang! 1098 01:14:48,251 --> 01:14:50,293 Keluarkannya! Keluarkan dari sini! 1099 01:15:03,543 --> 01:15:08,543 Sekarang, apa-apa pun yang Sarah sembunyikan, ia suatu rahsia. 1100 01:15:11,043 --> 01:15:13,709 Kamu perlu cari maklumat yang dia tahu, Enola. 1101 01:15:16,251 --> 01:15:18,418 Siasat, dan semuanya akan terlerai. 1102 01:15:20,709 --> 01:15:22,126 Mungkin di depan mata kamu. 1103 01:15:25,209 --> 01:15:26,251 Tunduk! 1104 01:15:28,168 --> 01:15:29,084 Biadab sungguh. 1105 01:15:32,084 --> 01:15:33,168 Grail. 1106 01:15:39,043 --> 01:15:40,251 Awak okey, Edith? 1107 01:15:40,334 --> 01:15:41,626 Boleh tahan! 1108 01:15:52,501 --> 01:15:53,918 LONDON 13 KILOMETER 1109 01:15:59,334 --> 01:16:00,876 Aduhai! 1110 01:16:18,959 --> 01:16:20,001 Itu tak bagus. 1111 01:16:20,084 --> 01:16:21,626 Kepung dari belakang! 1112 01:16:22,918 --> 01:16:24,626 Awak tak apa-apa? 1113 01:16:26,501 --> 01:16:27,834 - Tak apa-apa. - Ya. 1114 01:16:28,834 --> 01:16:29,876 Alamak. 1115 01:16:29,959 --> 01:16:30,793 Tuan. 1116 01:16:35,501 --> 01:16:36,834 Tak sangka. 1117 01:16:37,709 --> 01:16:39,418 Tiga serangkai agung. 1118 01:16:41,959 --> 01:16:44,084 Saya akan dinaikkan menjadi pesuruhjaya. 1119 01:16:44,959 --> 01:16:45,918 Tangkap mereka. 1120 01:16:47,834 --> 01:16:48,959 Perlukah? 1121 01:16:49,043 --> 01:16:49,918 Malangnya. 1122 01:17:31,793 --> 01:17:32,793 Enola. 1123 01:17:37,126 --> 01:17:38,334 Enola. 1124 01:17:38,918 --> 01:17:40,668 Ini berbahaya. 1125 01:17:40,751 --> 01:17:41,959 Lari! 1126 01:18:03,751 --> 01:18:06,251 Mujurlah saya tak hargai pelvis saya. 1127 01:18:06,334 --> 01:18:07,459 Awak bagaimana, Edith? 1128 01:18:07,543 --> 01:18:09,209 - Bagaimana ginjal awak? - Baik. 1129 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Saya seronok tadi. 1130 01:18:11,876 --> 01:18:14,584 Semuanya seronok bagi awak. Ia menjengkelkan. 1131 01:18:14,668 --> 01:18:16,793 Mari, ikut sini. Kita perlu pergi. 1132 01:18:16,876 --> 01:18:17,709 Baiklah. 1133 01:18:20,043 --> 01:18:20,918 Jadi… 1134 01:18:22,334 --> 01:18:24,584 Apa khabar teman lelaki tak guna kamu? 1135 01:18:25,543 --> 01:18:27,334 Ibu dengar macam-macam usahanya. 1136 01:18:29,168 --> 01:18:30,084 Betul. 1137 01:18:31,626 --> 01:18:34,834 Jadi, mungkin dia bukannya tak guna. 1138 01:18:35,876 --> 01:18:38,501 Dia bukan "teman lelaki" saya. 1139 01:18:42,209 --> 01:18:46,501 Kamu tahu, kadangkala ibu fikir ibu didik kamu menjadi terlalu berdikari. 1140 01:18:47,084 --> 01:18:49,251 - Ibu. - Ibu didik kamu semua begitu. 1141 01:18:49,334 --> 01:18:53,501 Tujuan hidup kamu adalah untuk mencari diri kamu. 1142 01:18:53,584 --> 01:18:56,376 Kamu, Sherlock, Mycroft. 1143 01:18:56,876 --> 01:19:00,168 Kanak-kanak yang kuat, mengagumkan, berindividu, tapi… 1144 01:19:01,376 --> 01:19:03,209 Mungkin agak kesunyian. 1145 01:19:06,084 --> 01:19:08,751 Kamu boleh hidup dengan baik bersendirian. 1146 01:19:08,834 --> 01:19:13,293 Tapi dengan orang lain, kamu boleh jadi menakjubkan. 1147 01:19:15,876 --> 01:19:18,793 Kamu fikir siapa yang rancang semua ini? 1148 01:19:19,959 --> 01:19:20,834 Ibu? 1149 01:19:23,293 --> 01:19:26,293 Tak, kamu perlu cari sekutu kamu. 1150 01:19:26,376 --> 01:19:30,043 Bekerjasama dengan mereka, dan diri kamu akan lebih menyerlah. 1151 01:19:31,043 --> 01:19:33,043 Kamu bercakap dengan satu suara 1152 01:19:33,126 --> 01:19:36,376 dan suara kamu akan lebih kuat daripada jangkaan kamu. 1153 01:19:38,543 --> 01:19:42,084 Ayuh. Dia patut pergi. Kita alihkan perhatian mereka. 1154 01:19:43,293 --> 01:19:46,543 Jadi, kamu tenangkan diri semula… 1155 01:19:49,418 --> 01:19:50,668 pandang ke depan. 1156 01:19:52,459 --> 01:19:55,543 Jika kamu dihukum gantung kerana membunuh lagi, beritahu ibu. 1157 01:19:56,709 --> 01:19:57,543 Baiklah. 1158 01:20:02,168 --> 01:20:03,418 Terima kasih, Edith. 1159 01:20:08,459 --> 01:20:09,293 Hati-hati. 1160 01:20:25,334 --> 01:20:26,709 Dan potong rambut. 1161 01:20:26,793 --> 01:20:27,918 Terlalu selekeh. 1162 01:20:30,501 --> 01:20:32,126 Saya rasa rambut saya elok. 1163 01:20:45,126 --> 01:20:46,293 Mari. 1164 01:20:51,168 --> 01:20:52,876 Saya nak kamu kemas barang. 1165 01:20:52,959 --> 01:20:55,126 Kamu perlu ke tempat selamat. 1166 01:20:55,209 --> 01:20:57,876 Kakak saya dah tiada? 1167 01:20:58,459 --> 01:20:59,543 - Macam Mae? - Tak. 1168 01:20:59,626 --> 01:21:00,793 - Adakah dia… - Tak. 1169 01:21:00,876 --> 01:21:04,376 Saya pasti dia tak apa-apa. Saya hampir dapat jumpa dia. 1170 01:21:06,376 --> 01:21:07,251 Doris, 1171 01:21:08,626 --> 01:21:10,251 dia akan terima saya. 1172 01:21:10,334 --> 01:21:12,043 Dia ada katil lebih sekarang. 1173 01:21:13,918 --> 01:21:14,793 Kakaknya? 1174 01:21:16,251 --> 01:21:17,334 Mati. 1175 01:21:17,418 --> 01:21:18,251 Tifus. 1176 01:21:23,376 --> 01:21:24,251 Mati. 1177 01:21:36,334 --> 01:21:38,459 Ada kesan dalam tanah ini. 1178 01:21:41,126 --> 01:21:43,001 Satu merah dan satu lagi putih. 1179 01:21:46,459 --> 01:21:50,209 Mancis itu, bila warnanya berubah daripada merah kepada putih? 1180 01:21:50,293 --> 01:21:52,668 Entahlah. Lebih kurang dua tahun lalu. 1181 01:21:52,751 --> 01:21:55,709 Dalam dua tahun, dia ubah merah menjadi hitam. 1182 01:21:55,793 --> 01:21:58,584 Atau saya patut kata, merah menjadi putih? 1183 01:21:59,168 --> 01:22:00,959 Tifus. Wabak zaman kita. 1184 01:22:01,043 --> 01:22:03,626 Dua tahun ia membunuh mereka. 1185 01:22:04,918 --> 01:22:06,668 PANDUAN ANAK MUDA TENTANG SAINS 1186 01:22:23,584 --> 01:22:24,418 Keluar. 1187 01:22:25,668 --> 01:22:27,001 Awak tengok apa? 1188 01:23:00,918 --> 01:23:02,376 Saya perlu bantuan. 1189 01:23:04,459 --> 01:23:06,793 Jangan suruh saya ulang. Boleh saya masuk? 1190 01:23:08,251 --> 01:23:11,501 Pertama sekali, saya nak minta maaf. 1191 01:23:11,584 --> 01:23:14,126 Saya gagal melihat sekutu di depan mata. 1192 01:23:14,209 --> 01:23:15,418 - Dan saya… - Enola. 1193 01:23:16,251 --> 01:23:17,959 Saya perlu cakap sesuatu. 1194 01:23:18,043 --> 01:23:19,376 - Baiklah. - Jika awak… 1195 01:23:25,084 --> 01:23:29,084 Sepanjang hari, setiap hari, saya cuma berkompromi. 1196 01:23:30,209 --> 01:23:33,459 Jika saya undi untuk benarkan dia mengepam air bilga ke dalam tasik, 1197 01:23:33,543 --> 01:23:35,709 barulah dia undi pembaharuan hutan saya. 1198 01:23:35,793 --> 01:23:39,126 Saya nak berdiri dan kata, "Ini salah," tapi saya tiada sekutu. 1199 01:23:39,793 --> 01:23:42,543 Saya perlu mempertaruhkan semua kebaikan, 1200 01:23:42,626 --> 01:23:45,709 jadi saya tidur tak lena memikirkan haluan saya, 1201 01:23:46,209 --> 01:23:47,043 bersendirian. 1202 01:23:48,876 --> 01:23:50,668 Tiada pencarian untuk isteri, 1203 01:23:51,418 --> 01:23:54,751 kerana politik memakan diri saya setiap masa. 1204 01:23:57,668 --> 01:24:00,168 Ya, itu ucapan yang saya simpan untuk awak. 1205 01:24:02,959 --> 01:24:04,334 Awak lelaki yang baik. 1206 01:24:05,251 --> 01:24:06,543 Saya lelaki dewasa? 1207 01:24:06,626 --> 01:24:07,793 Kadangkala. 1208 01:24:08,376 --> 01:24:11,834 Tapi saya faham pergelutan awak kerana saya juga bergelut. 1209 01:24:12,334 --> 01:24:16,251 - Maaf untuk berhenti di sini, saya ada… - Kes untuk selesaikan? 1210 01:24:20,709 --> 01:24:23,084 Gadis yang saya cari, Sarah Chapman, 1211 01:24:23,793 --> 01:24:28,043 dia ada bukti bahawa gadis-gadis mati akibat fosforus yang mereka kendalikan. 1212 01:24:28,126 --> 01:24:31,668 Kilang itu cuba menutupnya sebagai tifus. 1213 01:24:32,584 --> 01:24:33,626 Dia tahu, 1214 01:24:34,751 --> 01:24:36,876 dan ada orang akan bunuh dia. 1215 01:24:36,959 --> 01:24:38,459 Apa kita boleh buat? 1216 01:24:40,376 --> 01:24:41,251 Kita? 1217 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Jangan buka. Mungkin polis. 1218 01:24:49,251 --> 01:24:51,668 - Awak masih diburu? - Ya, saya lari dari penjara. 1219 01:24:51,751 --> 01:24:53,876 - Awak lari dari penjara? - Lupakannya. 1220 01:24:55,459 --> 01:24:58,751 Lampu menyala. Jika saya tak jawab, mereka akan syak. Sembunyi. 1221 01:24:59,459 --> 01:25:00,293 Saya datang. 1222 01:25:02,793 --> 01:25:04,668 - Cik Cicely. - Maaf, dah lewat. 1223 01:25:04,751 --> 01:25:08,126 Tidak. Saya suruh awak datang. Saya nak tolong. 1224 01:25:08,209 --> 01:25:10,668 - Ada sesiapa lagi di sini? - Tidak. 1225 01:25:11,543 --> 01:25:15,876 Bagus. Lebih baik kita bersendirian, ada hal penting untuk saya beritahu. 1226 01:25:15,959 --> 01:25:20,209 Tuan, saya rasa awak orang yang baik dan saya boleh percayakan awak. 1227 01:25:20,293 --> 01:25:23,793 Saya perlu meluahkannya kepada awak dan ia mungkin mengejutkan. 1228 01:25:23,876 --> 01:25:25,543 Cik Cicely, mungkin kita… 1229 01:25:25,626 --> 01:25:28,959 Saya ingin bercakap dengan awak tentang satu hubungan. 1230 01:25:29,043 --> 01:25:32,459 Oh, itu. Ya. Mungkin kita boleh berbincang pada waktu lain? 1231 01:25:33,001 --> 01:25:35,126 - Tolonglah, tuan. - Maafkan saya. 1232 01:25:35,209 --> 01:25:39,334 Saya jamin, saya berkongsi minat awak dan kita akan bercakap lagi. 1233 01:25:39,418 --> 01:25:40,334 Terima kasih. 1234 01:25:43,334 --> 01:25:45,668 Dia dah pergi. Dia gelisah. 1235 01:25:48,459 --> 01:25:51,376 Jangan mencurigai saya. Cicely minta bantuan saya. 1236 01:25:51,876 --> 01:25:53,334 Dia beritahu saya di majlis 1237 01:25:53,418 --> 01:25:55,751 yang dia mahu ubah rang undang-undang perkilangan. 1238 01:25:56,334 --> 01:25:58,876 Dia telah membongkar kes rasuah. 1239 01:25:59,459 --> 01:26:00,751 Dia buat apa? 1240 01:26:05,293 --> 01:26:09,168 Enola, jika awak ada risau, biar saya jelaskan, saya… 1241 01:26:09,251 --> 01:26:11,168 Saya tidak suka sesiapa, cuma… 1242 01:26:12,543 --> 01:26:14,709 Sebenarnya, saya tak mahu sebut begitu. 1243 01:26:15,668 --> 01:26:18,543 Tapi dari segi hubungan romantik, 1244 01:26:19,043 --> 01:26:21,293 ya, saya hanya ingin… 1245 01:26:21,876 --> 01:26:24,543 Saya tak mahu mencari, saya sibuk dengan politik. 1246 01:26:24,626 --> 01:26:26,001 Awak suka Lord Tewkesbury? 1247 01:26:26,084 --> 01:26:28,709 Saya dengar dia baik dan reformis yang hebat. 1248 01:26:28,793 --> 01:26:31,168 …menyukai. Gadis yang paling saya suka… 1249 01:26:31,251 --> 01:26:33,209 Saya tak boleh lepaskan peluang. 1250 01:26:33,959 --> 01:26:34,959 Awak tak dengar. 1251 01:26:35,043 --> 01:26:36,834 Selamat malam, Lord Tewkesbury. 1252 01:26:36,918 --> 01:26:38,709 Dia tiada pengiring. 1253 01:26:40,876 --> 01:26:43,418 Lima saat untuk beritahu sebab awak di sini. 1254 01:26:44,043 --> 01:26:45,334 Saya dah buta! 1255 01:26:45,418 --> 01:26:48,293 Fosforus daripada mancis bercampur oksigen. 1256 01:26:49,209 --> 01:26:50,709 Saya tak sedari semuanya. 1257 01:26:50,793 --> 01:26:52,251 Mungkin di depan mata kamu. 1258 01:26:55,584 --> 01:26:56,418 Cicely. 1259 01:27:05,501 --> 01:27:07,251 Sarah ialah Cicely. 1260 01:27:09,376 --> 01:27:11,293 Cicely ialah Sarah! 1261 01:27:12,543 --> 01:27:13,709 Enola… 1262 01:27:13,793 --> 01:27:15,126 Enola, apa yang… 1263 01:27:17,501 --> 01:27:19,543 Awak faham apa yang saya cakap? 1264 01:27:20,043 --> 01:27:24,126 Atau apa yang saya tak cakap? Awak faham apa yang saya tak cakap? 1265 01:27:24,209 --> 01:27:26,459 Ya. Awak cakap awak… 1266 01:27:34,876 --> 01:27:35,876 Awak akan tahu. 1267 01:27:37,084 --> 01:27:40,959 Mesej kipas yang awak hantar kepada saya di majlis tari-menari, 1268 01:27:41,043 --> 01:27:42,043 apa maksudnya? 1269 01:27:45,751 --> 01:27:47,209 Maksudnya, "Saya cinta awak." 1270 01:27:55,126 --> 01:27:58,293 Tuan-tuan dan puan-puan, untuk masa depan. 1271 01:28:02,793 --> 01:28:03,793 Sudah tentu. 1272 01:28:05,543 --> 01:28:08,376 Mereka bekerjasama, mereka bercinta. 1273 01:28:10,001 --> 01:28:11,459 Mereka ada rancangan… 1274 01:28:12,251 --> 01:28:16,668 Mendedahkan rasuah di kilang itu dan menghentikan perbuatan ayahnya. 1275 01:28:17,418 --> 01:28:18,668 Mereka mahu bantuan awak. 1276 01:28:18,751 --> 01:28:20,876 William Lyon mengundang awak. 1277 01:28:20,959 --> 01:28:22,501 Dia radikal seperti awak. 1278 01:28:23,084 --> 01:28:25,418 Mereka perlukan bantuan saya. Betul. 1279 01:28:25,918 --> 01:28:27,793 Enola, kita mesti masuk. 1280 01:28:27,876 --> 01:28:30,209 Polis memburu awak dan kita perlu berbincang. 1281 01:28:30,293 --> 01:28:32,959 Tidak. Saya tahu kita perlu berbincang, tuan. 1282 01:28:33,043 --> 01:28:34,251 Awak mencintai saya. 1283 01:28:34,334 --> 01:28:36,709 Dan nampaknya, saya juga mencintai awak. 1284 01:28:37,626 --> 01:28:39,168 Awak mencintai saya? 1285 01:28:41,043 --> 01:28:42,876 Awak memang dungu. 1286 01:28:45,043 --> 01:28:46,001 Panggil teksi. 1287 01:28:58,084 --> 01:29:00,918 - Awak berjalan dengan bising. - Ia batu kelikir. 1288 01:29:01,001 --> 01:29:03,001 - Kaki awak besar. - Saya tahu. 1289 01:29:09,459 --> 01:29:10,543 Awak jaga di sini. 1290 01:29:10,626 --> 01:29:12,959 Jika sesiapa datang, cakap awak seorang Lord. 1291 01:29:13,709 --> 01:29:14,626 Memang pun. 1292 01:29:15,418 --> 01:29:16,959 Jadi, mereka akan percaya. 1293 01:29:17,626 --> 01:29:18,459 Baiklah. 1294 01:30:09,876 --> 01:30:11,084 - Abang. - Kamu. 1295 01:30:13,501 --> 01:30:15,793 - Mengarut betul. - Abang mengarut? 1296 01:30:15,876 --> 01:30:18,001 Abang suruh kamu selamatkan diri. 1297 01:30:18,084 --> 01:30:21,334 Kamu lari dari penjara dan diburu seluruh jabatan polis. 1298 01:30:21,834 --> 01:30:24,168 Abang cedera? Saya minta maaf. 1299 01:30:24,251 --> 01:30:25,709 Kamu tak cedera? 1300 01:30:27,168 --> 01:30:28,334 Nampaknya tidak. 1301 01:30:30,501 --> 01:30:32,751 Siapa agaknya yang ajar kamu berlawan? 1302 01:30:33,376 --> 01:30:37,834 - Satu lagi perkara yang ibu perlu jawab. - Dia patut gemukkan saya macam abang. 1303 01:30:38,626 --> 01:30:41,959 Tunggu. Kenapa kamu di sini? Kes saya, atau kes abang? 1304 01:30:42,043 --> 01:30:45,376 Kedua-duanya. Abang tahu cara Grail dapat cap jari kamu. 1305 01:30:45,459 --> 01:30:47,459 Debu fosforus teroksida 1306 01:30:48,376 --> 01:30:50,751 diambil dari meja dan dipindahkan ke pisau. 1307 01:30:52,084 --> 01:30:53,251 Kamu tak bersalah. 1308 01:30:53,876 --> 01:30:55,084 Abang meragui saya? 1309 01:30:55,793 --> 01:30:57,584 Tiada kepastian sehingga terbukti. 1310 01:30:59,501 --> 01:31:00,918 Kes abang pula? 1311 01:31:01,001 --> 01:31:01,959 Musuh abang. 1312 01:31:02,459 --> 01:31:05,001 Jejaknya menuju ke sini. 1313 01:31:06,918 --> 01:31:08,876 Nampaknya kes kita berkaitan. 1314 01:31:11,126 --> 01:31:12,001 Mari? 1315 01:31:44,459 --> 01:31:45,584 William Lyon… 1316 01:31:46,918 --> 01:31:48,459 Kekasih Sarah. 1317 01:31:48,543 --> 01:31:50,834 Dan pencuri bertopi tirus abang. 1318 01:31:57,501 --> 01:32:01,668 Jangan biar emosi terjejas. Kita tak boleh buat apa-apa untuknya. 1319 01:32:01,751 --> 01:32:04,418 Pastikan minda kita segar dan mata kita tajam. 1320 01:32:04,918 --> 01:32:06,293 Dia diserang. 1321 01:32:07,626 --> 01:32:10,543 - Ya, dan diperiksa. - Untuk mencari dokumen yang diambil. 1322 01:32:11,876 --> 01:32:12,709 Pisau? 1323 01:32:13,293 --> 01:32:14,293 Tak, lebih besar. 1324 01:32:15,876 --> 01:32:16,834 Pedang pendek. 1325 01:32:18,959 --> 01:32:20,668 Kesan seretan but berat 1326 01:32:20,751 --> 01:32:24,251 dan kesan calar dari tongkat yang bersimpai besi. 1327 01:32:26,126 --> 01:32:27,293 Grail. 1328 01:32:28,334 --> 01:32:29,834 Atas arahan siapa? 1329 01:32:30,959 --> 01:32:32,751 Ada seorang lagi di bilik ini. 1330 01:32:32,834 --> 01:32:34,334 Cerut ini pernah ada pemegang. 1331 01:32:38,084 --> 01:32:39,751 Dan kesan benang bulu biri. 1332 01:32:42,126 --> 01:32:44,626 Astrakhan, benang yang terbaik. 1333 01:32:44,709 --> 01:32:49,251 Baiklah, Lord McIntyre, boleh saya cadangkan makan tengah hari? 1334 01:32:50,334 --> 01:32:53,209 Tolong jangan ganggu saya. Mereka sedang memerhati. 1335 01:32:56,626 --> 01:32:58,459 William mencuri dari mana? 1336 01:32:58,543 --> 01:33:00,543 - Pejabat Perbendaharaan? - Ya. 1337 01:33:00,626 --> 01:33:03,376 Pejabat Lord McIntyre, Menteri Perbendaharaan. 1338 01:33:03,959 --> 01:33:05,209 Bagaimana kamu tahu? 1339 01:33:06,418 --> 01:33:08,543 Saya rasa William telah curi bukti 1340 01:33:08,626 --> 01:33:11,543 bahawa Lyon dan McIntyre bersubahat. 1341 01:33:12,626 --> 01:33:14,251 - Rasuah. - Ya. 1342 01:33:14,334 --> 01:33:16,084 Didorong oleh sifat tamak. 1343 01:33:16,668 --> 01:33:20,126 McIntyre mendapat keuntungan dari kilang secara rahsia. 1344 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 Mereka tukar formula mancis kepada fosforus lebih murah 1345 01:33:24,501 --> 01:33:25,751 dan ia membawa maut. 1346 01:33:26,376 --> 01:33:27,251 Enola? 1347 01:33:27,334 --> 01:33:28,793 Saya risau tentang awak. 1348 01:33:28,876 --> 01:33:31,751 Awak tinggalkan saya dalam gelap dan saya hampir… 1349 01:33:35,251 --> 01:33:37,293 - Sherlock Holmes… - Ini bukan masanya. 1350 01:33:39,459 --> 01:33:40,334 Ya Tuhan… 1351 01:33:41,709 --> 01:33:43,251 - Dia… - Kawal emosi. 1352 01:33:44,876 --> 01:33:45,834 Siapa bunuh dia? 1353 01:33:46,334 --> 01:33:48,293 - Lord McIntyre. - Tidak. 1354 01:33:48,918 --> 01:33:51,126 - Tapi ia logik. - Tiada sesiapa duduk di sini. 1355 01:33:51,209 --> 01:33:53,126 Tiada tanda di karpet, tiada kesan. 1356 01:33:53,209 --> 01:33:56,334 Cerut dinyalakan, tapi ia sejuk. 1357 01:33:57,126 --> 01:33:59,668 Dan lihat, tiada abu. 1358 01:34:01,918 --> 01:34:04,584 - Tiada bibir menyentuh gelas. - Tepat sekali. 1359 01:34:04,668 --> 01:34:07,168 Petunjuk-petunjuk ini diatur untuk kita, 1360 01:34:07,751 --> 01:34:10,126 bagi mengalih tumpuan daripada penjahat sebenar. 1361 01:34:10,209 --> 01:34:11,751 Semua ini telah dirancang. 1362 01:34:13,251 --> 01:34:14,084 Oleh siapa? 1363 01:34:14,751 --> 01:34:19,043 Bukan McIntyre, tapi seseorang yang akan rugi besar tanpa dokumen itu. 1364 01:34:19,126 --> 01:34:22,459 Seseorang yang tahu kegiatan mereka dan memeras ugut mereka. 1365 01:34:23,376 --> 01:34:24,376 Lawan saya. 1366 01:34:27,251 --> 01:34:29,168 Seseorang yang suka permainan. 1367 01:34:30,793 --> 01:34:34,126 - Mereka jumpa apa yang dicari? - Saya rasa tidak. 1368 01:34:37,001 --> 01:34:37,959 Kasihan William. 1369 01:34:55,459 --> 01:34:58,584 - Mereka ambil sesuatu. - Muzik Mae yang teruk. 1370 01:34:59,251 --> 01:35:00,876 "Kebenaran Tuhan." 1371 01:35:00,959 --> 01:35:02,793 Mungkin tentang Bible, mitos. 1372 01:35:02,876 --> 01:35:03,876 Teater? 1373 01:35:07,376 --> 01:35:10,793 Barisan Tuhan ialah barisan teratas teater. 1374 01:35:10,876 --> 01:35:11,751 Balkoni. 1375 01:35:12,959 --> 01:35:14,251 Tak semua orang tahu? 1376 01:35:16,126 --> 01:35:17,251 Ini bukan muzik. 1377 01:35:26,209 --> 01:35:27,043 Ini peta. 1378 01:35:37,001 --> 01:35:40,001 Supaya kita jelas tentang perkara yang menanti kita… 1379 01:35:41,001 --> 01:35:43,626 Mungkin ada keganasan. Awak pernah hadapinya. 1380 01:35:44,501 --> 01:35:45,376 Ya. 1381 01:35:45,918 --> 01:35:48,126 Saya pakai sebahagian sut perisai. 1382 01:35:48,209 --> 01:35:50,918 Tapi ya, berlawan akan… 1383 01:35:52,709 --> 01:35:54,793 - Ya. - Awak pernah berlawan, bukan? 1384 01:35:54,876 --> 01:35:57,459 Ya, selalu. Saya lawan pedang untuk sekolah. 1385 01:36:02,501 --> 01:36:04,876 Baiklah. Boleh awak ajar saya berlawan? 1386 01:36:05,376 --> 01:36:07,876 Apa, sekarang? Di dalam kereta kuda? 1387 01:36:07,959 --> 01:36:10,959 Bukankah saya ajar menari di bilik air dalam lima minit? 1388 01:36:12,043 --> 01:36:14,209 Baiklah. Okey. 1389 01:36:18,126 --> 01:36:19,793 Ada dua rahsia berlawan. 1390 01:36:19,876 --> 01:36:21,793 Elak tumbukan, balas tumbukan. 1391 01:36:23,251 --> 01:36:24,959 Bagaimana dua rahsia… 1392 01:36:26,084 --> 01:36:27,418 Pengajaran pertama. 1393 01:36:30,501 --> 01:36:32,626 Pengajaran kedua. Awak tak mengelak. 1394 01:36:32,709 --> 01:36:35,876 - Takkan saya nak tumbuk perempuan? - Aduhai. 1395 01:36:35,959 --> 01:36:36,793 Bukan… 1396 01:36:38,043 --> 01:36:39,168 Boleh berhenti? 1397 01:36:39,793 --> 01:36:41,543 Saya tak boleh berhenti. 1398 01:36:44,918 --> 01:36:46,001 Semakin hampir. 1399 01:36:47,334 --> 01:36:48,376 Ya Tuhan. 1400 01:37:11,376 --> 01:37:13,209 Saya mungkin perlukan kelas lagi. 1401 01:37:38,626 --> 01:37:40,501 X menandakan tempatnya. 1402 01:37:59,834 --> 01:38:00,751 Sarah. 1403 01:38:03,543 --> 01:38:04,793 Semuanya di situ. 1404 01:38:06,293 --> 01:38:08,001 Semua bukti yang diperlukan. 1405 01:38:09,501 --> 01:38:12,709 Kontrak antara Lyon dan McIntyre 1406 01:38:13,668 --> 01:38:15,209 untuk mengubah fosforus. 1407 01:38:17,501 --> 01:38:19,293 William mencurinya untuk awak. 1408 01:38:24,209 --> 01:38:27,584 Dan halaman dari buku daftar kilang. 1409 01:38:28,168 --> 01:38:29,918 Awak mencurinya dari pejabat. 1410 01:38:31,126 --> 01:38:33,251 Nama-nama gadis yang mereka bunuh. 1411 01:38:33,334 --> 01:38:35,376 Saya tak boleh biar mereka dilupakan. 1412 01:38:37,084 --> 01:38:41,376 Ia bukti bahawa gadis mancis mati akibat bekerja di kilang itu 1413 01:38:41,459 --> 01:38:43,126 dan mereka tahu selama ini. 1414 01:38:45,001 --> 01:38:47,334 Awak detektif yang hebat, Enola Holmes. 1415 01:38:49,668 --> 01:38:51,459 Awak pun sama, Sarah Chapman. 1416 01:38:55,459 --> 01:38:57,793 Saya akan dedahkannya, saya janji. 1417 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Terima kasih. 1418 01:39:02,251 --> 01:39:05,668 Mari cari William. Dia patut jumpa saya enam jam lalu. 1419 01:39:07,501 --> 01:39:10,251 Malangnya William takkan datang. 1420 01:39:15,876 --> 01:39:16,709 Apa? 1421 01:39:20,293 --> 01:39:21,543 Saya bersimpati. 1422 01:39:22,793 --> 01:39:24,168 Saya amat bersimpati. 1423 01:39:30,001 --> 01:39:32,376 Saya beritahu dia kami ada semua bukti 1424 01:39:33,251 --> 01:39:35,043 dan kami patut dedahkannya. 1425 01:39:37,668 --> 01:39:42,084 Dia kata tiada sesiapa peduli melainkan ada orang berkuasa yang mendengar. 1426 01:39:44,501 --> 01:39:46,751 Dia cuma nak pastikan saya selamat… 1427 01:39:48,959 --> 01:39:50,668 dan kini saya kehilangannya. 1428 01:39:50,751 --> 01:39:53,043 Kita mesti cepat atau kami akan kehilangan awak. 1429 01:39:54,126 --> 01:39:55,918 Kehilangan ini… 1430 01:39:58,501 --> 01:39:59,834 kehilangan itu. 1431 01:40:03,418 --> 01:40:05,668 - Kamu kehilangan semuanya. - Bessie. 1432 01:40:06,168 --> 01:40:08,126 Kamu semua sangat cuai. 1433 01:40:14,084 --> 01:40:15,084 Beri kepada saya. 1434 01:40:15,168 --> 01:40:16,376 Lepaskan dia. 1435 01:40:18,959 --> 01:40:21,334 Beri dokumen itu dan saya akan lepaskan. 1436 01:40:35,918 --> 01:40:37,251 Lari, Bessie! 1437 01:40:43,293 --> 01:40:44,543 Jangan berdiri saja! 1438 01:40:53,501 --> 01:40:54,376 Kejar dia! 1439 01:41:20,209 --> 01:41:22,001 Elak tumbukan, balas tumbukan. 1440 01:41:44,959 --> 01:41:45,876 Tewkesbury! 1441 01:42:55,043 --> 01:42:56,001 Tidak! 1442 01:43:05,793 --> 01:43:07,168 Bessie! 1443 01:43:08,751 --> 01:43:09,584 Lari. 1444 01:43:11,334 --> 01:43:12,584 Kakak kata lari! 1445 01:43:57,084 --> 01:43:58,084 Enola! 1446 01:44:05,918 --> 01:44:08,168 Saya tak menduganya. 1447 01:45:17,293 --> 01:45:19,626 Tak sangka kita di sini. 1448 01:45:24,626 --> 01:45:26,334 Langsung tidak disangka. 1449 01:45:30,501 --> 01:45:32,876 Saya memang suka teater. 1450 01:45:37,001 --> 01:45:37,834 Faham? 1451 01:45:37,918 --> 01:45:40,751 Saya pernah bermimpi untuk beraksi di pentas. 1452 01:45:43,918 --> 01:45:47,293 Saya takkan ke mana-mana, Viscount Tewkesbury, Marquis Basilwether. 1453 01:45:57,626 --> 01:45:58,459 Enola! 1454 01:46:06,251 --> 01:46:07,584 Hore! 1455 01:46:18,876 --> 01:46:19,918 Awak tak apa-apa? 1456 01:46:26,543 --> 01:46:28,293 Awak ditakdirkan untuk berlawan. 1457 01:46:39,459 --> 01:46:41,001 Tahniah. 1458 01:46:43,126 --> 01:46:45,459 Lord McIntyre. Apa awak buat di sini? 1459 01:46:46,543 --> 01:46:47,959 Saya dipanggil. 1460 01:46:48,668 --> 01:46:52,459 Abang kamu tahu saya mahu keadilan ditegakkan. 1461 01:46:52,543 --> 01:46:57,334 Saya tak tahu cara untuk berterima kasih kerana mendapatkan semula harta kerajaan 1462 01:46:57,418 --> 01:46:59,709 dan mendedahkan pembunuh ini. 1463 01:46:59,793 --> 01:47:03,709 Musuh dalam selimut. 1464 01:47:06,209 --> 01:47:09,501 Dunia akan tahu nama Enola Holmes, 1465 01:47:09,584 --> 01:47:10,834 saya akan pastikan. 1466 01:47:12,043 --> 01:47:14,584 Lestrade, tangkap gadis itu. 1467 01:47:16,543 --> 01:47:17,876 Dia tidak bersalah. 1468 01:47:17,959 --> 01:47:19,876 Atas pertuduhan apa, tuan? 1469 01:47:19,959 --> 01:47:21,168 Mencuri. 1470 01:47:21,251 --> 01:47:23,501 Dia hanya mencuri kebenaran. 1471 01:47:23,584 --> 01:47:25,751 Dia ambil maklumat peribadi 1472 01:47:26,584 --> 01:47:30,668 yang digunakan untuk pemerasan dan peras ugut. 1473 01:47:30,751 --> 01:47:33,459 Itu sebabnya dia akan dipenjarakan. 1474 01:47:36,876 --> 01:47:38,209 Tapi awak tersilap. 1475 01:47:39,209 --> 01:47:42,501 Dia bukan pemeras ugut awak. 1476 01:47:42,584 --> 01:47:46,001 Saya panggil awak ke sini untuk mendedahkan orang itu. 1477 01:47:46,084 --> 01:47:47,834 Perakaunan itu sangat bijak. 1478 01:47:48,418 --> 01:47:52,834 Petunjuknya berselirat, tapi semuanya menuju ke poket yang sama. 1479 01:47:53,543 --> 01:47:57,459 Seseorang menerima hasil daripada rancangan mereka 1480 01:47:57,543 --> 01:47:58,793 tanpa disedari. 1481 01:48:00,334 --> 01:48:03,543 Mendengar semuanya, melihat semuanya. 1482 01:48:04,834 --> 01:48:06,959 Bertahun-tahun diabaikan. 1483 01:48:07,043 --> 01:48:08,376 Mempermainkan mereka. 1484 01:48:09,751 --> 01:48:11,043 Semuanya permainan. 1485 01:48:12,751 --> 01:48:15,793 Ia menyeronokkan, apabila kamu tahu peraturannya. 1486 01:48:21,501 --> 01:48:22,459 Cik Mira Troy. 1487 01:48:23,501 --> 01:48:24,626 Mengarut. 1488 01:48:25,459 --> 01:48:27,126 Saya tak percaya. 1489 01:48:28,459 --> 01:48:32,168 Macam-macam boleh dilakukan 1490 01:48:32,251 --> 01:48:35,918 apabila kita dipandang rendah. 1491 01:48:37,209 --> 01:48:38,793 Kemudian masalah timbul. 1492 01:48:39,418 --> 01:48:41,251 William curi kontrak itu. 1493 01:48:41,334 --> 01:48:43,126 Dia ugut untuk menghentikan wang. 1494 01:48:43,209 --> 01:48:44,584 Awak tak boleh benarkan. 1495 01:48:45,251 --> 01:48:47,751 Awak upah Grail untuk mencari dokumen itu, 1496 01:48:48,626 --> 01:48:50,876 tapi semuanya tak terkawal, 1497 01:48:50,959 --> 01:48:53,293 jadi awak cuba salahkan Lord McIntyre. 1498 01:48:54,251 --> 01:48:56,626 Kesilapan yang jarang awak lakukan, 1499 01:48:58,043 --> 01:48:59,209 Moriarty. 1500 01:48:59,293 --> 01:49:00,459 AKAUN ASAL 1501 01:49:06,334 --> 01:49:10,876 Sayang sekali permainan kita terpaksa ditamatkan, Encik Holmes. 1502 01:49:12,084 --> 01:49:16,251 Ia sangat menyeronokkan. 1503 01:49:17,709 --> 01:49:20,001 Dan kamu, Enola. 1504 01:49:21,543 --> 01:49:24,418 Cik Troy, awak dalangnya? 1505 01:49:25,834 --> 01:49:29,376 Sudah tentu, pekerja yang baik sukar ditemui. 1506 01:49:30,043 --> 01:49:32,584 Saya cuma mahu perjanjian itu semula. 1507 01:49:32,668 --> 01:49:35,376 Walaupun saya tak dapat soal William sendiri, 1508 01:49:35,459 --> 01:49:37,376 kamu amat membantu saya. 1509 01:49:39,126 --> 01:49:41,751 Jika kamu mahu bercakap dengan William, 1510 01:49:41,834 --> 01:49:43,709 cubalah menggunakan kipas. 1511 01:49:46,918 --> 01:49:51,001 Sayangnya dia lebih bijak dan berani daripada jangkaan saya. 1512 01:49:51,084 --> 01:49:52,334 Mereka berdua begitu. 1513 01:49:53,126 --> 01:49:55,709 Kematian mereka boleh dielak. 1514 01:49:56,251 --> 01:50:03,001 Tapi Penguasa Grail suka bertindak di luar kawalan. 1515 01:50:03,584 --> 01:50:04,918 Awak! 1516 01:50:05,001 --> 01:50:07,918 Berani awak ambil peluang daripada kedudukan awak. 1517 01:50:10,751 --> 01:50:13,209 Saya ambil peluang? 1518 01:50:14,793 --> 01:50:17,626 Apa peluang saya? 1519 01:50:18,918 --> 01:50:20,626 Diperlakukan sebagai hamba 1520 01:50:20,709 --> 01:50:23,334 walaupun dua kali lebih pintar daripada awak. 1521 01:50:24,959 --> 01:50:26,418 Daripada sesiapa pun. 1522 01:50:28,751 --> 01:50:32,626 Kenapa saya tak boleh kongsi kekayaan haram awak 1523 01:50:32,709 --> 01:50:35,251 dan hukum awak pada masa yang sama? 1524 01:50:36,251 --> 01:50:39,709 Kenapa saya tak patut diberi ganjaran untuk kebolehan saya? 1525 01:50:40,709 --> 01:50:46,084 Di mana tempat saya dalam masyarakat ini? 1526 01:50:46,751 --> 01:50:48,543 Saya seorang wanita. 1527 01:50:49,043 --> 01:50:50,876 Saya tak boleh sertai kelab, 1528 01:50:51,459 --> 01:50:55,626 saya tak boleh memiliki saham, saya tak boleh mara seperti mereka. 1529 01:50:56,834 --> 01:50:57,709 Jadi… 1530 01:51:00,376 --> 01:51:03,043 saya jumpa jalan saya sendiri… 1531 01:51:06,293 --> 01:51:10,168 dan ia menyeronokkan. 1532 01:51:14,543 --> 01:51:16,126 Lestrade… 1533 01:51:17,626 --> 01:51:19,709 Bawa dia pergi. 1534 01:51:19,793 --> 01:51:20,709 Ya, tuan. 1535 01:51:23,126 --> 01:51:24,084 Apa pertuduhannya? 1536 01:51:25,001 --> 01:51:26,876 - Pemerasan. - Ya. 1537 01:51:26,959 --> 01:51:28,293 Peras ugut, pembunuhan. 1538 01:51:28,793 --> 01:51:29,626 Pergi. 1539 01:51:30,126 --> 01:51:33,793 Sayang sekali tarian kita perlu berakhir. 1540 01:51:35,001 --> 01:51:36,709 Setidaknya, buat masa ini. 1541 01:51:36,793 --> 01:51:38,709 Mungkin kita akan beraksi lagi. 1542 01:51:47,126 --> 01:51:48,126 Tidak! 1543 01:51:48,834 --> 01:51:50,251 Tidak! 1544 01:51:52,084 --> 01:51:54,293 Itu dia. Sudah selesai. 1545 01:51:56,126 --> 01:51:59,418 Saya bakar harta sendiri tanpa sengaja. Apa boleh buat? 1546 01:52:00,501 --> 01:52:03,126 Awak korup. 1547 01:52:03,209 --> 01:52:06,293 Dan bersubahat dalam kematian beratus-ratus gadis mancis. 1548 01:52:07,209 --> 01:52:08,543 Mana bukti kamu? 1549 01:52:10,293 --> 01:52:12,418 Bagus. Jadi… 1550 01:52:13,418 --> 01:52:15,001 Kembali seperti biasa. 1551 01:52:16,334 --> 01:52:18,209 - Awak tak boleh… - Tewkesbury. 1552 01:52:20,918 --> 01:52:21,751 Sabar. 1553 01:52:28,876 --> 01:52:29,876 Tak sangka. 1554 01:52:41,918 --> 01:52:44,709 Semua nama mereka, nyawa mereka… 1555 01:52:45,751 --> 01:52:46,959 Saya gagal, Enola. 1556 01:52:47,626 --> 01:52:48,751 Jangan cakap begitu. 1557 01:52:50,543 --> 01:52:51,584 Mae terkorban… 1558 01:52:54,376 --> 01:52:55,501 William terkorban… 1559 01:52:56,834 --> 01:52:58,459 dan mereka akan terlepas. 1560 01:52:59,709 --> 01:53:02,209 Awak dengar katanya, "Mana bukti kamu?" 1561 01:53:03,209 --> 01:53:04,751 Apa yang kita ada sekarang? 1562 01:53:09,209 --> 01:53:10,793 Kita ada satu sama lain… 1563 01:53:13,584 --> 01:53:15,251 dan kita ada kebenaran. 1564 01:53:27,084 --> 01:53:29,918 Kamu lambat, Bess Chapman. Tolak gaji. 1565 01:53:32,668 --> 01:53:33,584 Hei. 1566 01:53:35,043 --> 01:53:36,876 Kamu tak dialu-alukan di sini! 1567 01:53:38,251 --> 01:53:40,168 Apa kamu buat? Hei! 1568 01:53:40,751 --> 01:53:41,668 Turun. 1569 01:53:42,293 --> 01:53:43,584 Turun! 1570 01:53:44,084 --> 01:53:45,793 Biar dia bercakap! 1571 01:53:49,834 --> 01:53:51,209 Beberapa minggu lalu, 1572 01:53:52,751 --> 01:53:55,709 Mae Izley, William Lyon dan saya 1573 01:53:55,793 --> 01:53:57,418 mahu buktikan sesuatu. 1574 01:53:59,126 --> 01:54:01,918 Untuk membuktikan kilang ini membunuh orang 1575 01:54:02,793 --> 01:54:04,084 dan mereka tahu. 1576 01:54:04,168 --> 01:54:07,501 Tapi mereka putuskan keuntungan lebih penting daripada kita. 1577 01:54:08,959 --> 01:54:10,293 Kamu ikut saya. 1578 01:54:11,293 --> 01:54:14,376 Bukan tifus yang membunuh kita, tapi fosforus. 1579 01:54:15,043 --> 01:54:16,793 Bahan yang kita guna setiap hari. 1580 01:54:17,668 --> 01:54:19,793 Penipu tak guna. 1581 01:54:19,876 --> 01:54:22,001 Tolak satu peni daripada gaji awak! 1582 01:54:23,751 --> 01:54:25,209 Mereka kawan-kawan kita… 1583 01:54:27,459 --> 01:54:28,584 adik-beradik kita… 1584 01:54:33,793 --> 01:54:35,126 dan anak-anak kita. 1585 01:54:36,876 --> 01:54:39,418 Jadi, Ia berhenti sekarang. 1586 01:54:41,501 --> 01:54:44,668 Masa untuk kita guna satu-satunya kelebihan yang ada, kita. 1587 01:54:45,501 --> 01:54:49,376 Tiba masa kita menolak untuk bekerja. 1588 01:54:49,459 --> 01:54:51,043 Masa untuk kata tidak. 1589 01:54:51,793 --> 01:54:54,126 - Baiklah, sambung kerja. - Tidak! 1590 01:54:55,168 --> 01:54:57,668 Jika kamu pergi, jangan harap kamu kembali. 1591 01:54:59,168 --> 01:55:01,501 Kamu takkan diterima di sini lagi. 1592 01:55:02,918 --> 01:55:06,001 Jadi, kamu akan sertai saya? 1593 01:55:09,584 --> 01:55:11,251 Fikir tentang keluarga kamu. 1594 01:55:11,876 --> 01:55:13,168 Jangan buat. 1595 01:55:13,251 --> 01:55:15,793 Ia tak berbaloi. 1596 01:55:16,418 --> 01:55:17,251 Jadi? 1597 01:55:18,959 --> 01:55:19,834 Kamu ikut? 1598 01:55:19,918 --> 01:55:22,376 Beginilah cara dunia berfungsi. 1599 01:55:23,668 --> 01:55:24,501 Tolonglah. 1600 01:55:26,376 --> 01:55:28,584 Saya tahu kamu takut, saya pun takut, 1601 01:55:28,668 --> 01:55:30,584 tapi itu saja kuasa kita. 1602 01:55:37,834 --> 01:55:38,668 Baiklah, 1603 01:55:40,459 --> 01:55:43,126 hidupkan semula mesin dan sambung kerja. 1604 01:55:49,876 --> 01:55:50,709 Baiklah. 1605 01:55:54,293 --> 01:55:55,168 Tidak. 1606 01:55:56,501 --> 01:55:58,418 Masa depan mereka tak boleh begini. 1607 01:55:59,209 --> 01:56:00,251 Maaf, Enola. 1608 01:56:09,459 --> 01:56:10,334 Berhenti. 1609 01:56:19,793 --> 01:56:21,168 Berhenti. 1610 01:56:25,959 --> 01:56:27,251 Jadi satu suara. 1611 01:56:32,293 --> 01:56:33,418 Cukup! 1612 01:56:45,959 --> 01:56:46,959 Berhenti! 1613 01:56:57,459 --> 01:56:59,834 Tak boleh kawal perempuan-perempuan ini? 1614 01:57:06,126 --> 01:57:07,126 Ayuh, semua. 1615 01:57:44,959 --> 01:57:46,084 Kamu nak ke mana? 1616 01:57:46,168 --> 01:57:47,334 Westminster! 1617 01:57:50,126 --> 01:57:51,043 Itu pun mereka. 1618 01:57:52,084 --> 01:57:53,751 Bising betul bunyinya. 1619 01:57:54,876 --> 01:57:56,876 Dia suka buat masalah, bukan? 1620 01:57:57,543 --> 01:58:00,084 Seolah-olah dia dibentuk begitu. 1621 01:58:03,418 --> 01:58:05,376 Dia masih perlu potongan rambut. 1622 01:58:08,334 --> 01:58:11,584 DITUBUHKAN PADA TAHUN 1885 PEJABAT AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 1623 01:58:15,126 --> 01:58:17,501 Nampaknya teman lelaki kamu dah pandai berlawan. 1624 01:58:19,543 --> 01:58:21,376 Lord McIntyre. 1625 01:58:25,376 --> 01:58:26,209 Betul. 1626 01:58:27,334 --> 01:58:28,918 Dia bukan teman lelaki saya. 1627 01:58:35,084 --> 01:58:36,543 "Bayar apa yang boleh." 1628 01:58:37,334 --> 01:58:39,959 Bayar dengan apa? Ubi kentang dan rasa syukur? 1629 01:58:40,043 --> 01:58:41,501 Jika itu yang mereka ada. 1630 01:58:41,584 --> 01:58:44,584 Abang uruskan orang kaya-raya. Tempat saya di sini. 1631 01:58:45,168 --> 01:58:47,168 Lagipun, Edith kenakan sewa rendah. 1632 01:58:48,709 --> 01:58:54,334 Kamu tahu, jika kamu mahu tempat yang lebih elok, abang boleh… 1633 01:58:56,459 --> 01:58:57,376 Abang terfikir… 1634 01:59:00,251 --> 01:59:01,459 Holmes dan Holmes? 1635 01:59:04,251 --> 01:59:05,126 Perkongsian? 1636 01:59:09,084 --> 01:59:11,251 Baik hati abang untuk menawarkannya. 1637 01:59:12,376 --> 01:59:15,501 Tapi jika saya terima, saya akan sentiasa dibayangi abang. 1638 01:59:17,001 --> 01:59:17,834 Ya. 1639 01:59:21,793 --> 01:59:24,126 Walaupun saya suka versi baharu abang. 1640 01:59:24,834 --> 01:59:27,209 Tiada sesiapa patut bersendirian setiap masa. 1641 01:59:28,043 --> 01:59:29,418 Abang patut cari kawan. 1642 01:59:31,876 --> 01:59:33,501 Mungkin abang patut tulis. 1643 01:59:37,459 --> 01:59:40,001 Abang akan singgah untuk periksa keadaan kamu. 1644 01:59:40,084 --> 01:59:41,168 Boleh juga. 1645 01:59:41,876 --> 01:59:45,251 Mungkin kamu boleh singgah di Jalan Baker kadang-kadang 1646 01:59:47,168 --> 01:59:48,251 untuk periksa abang. 1647 01:59:52,376 --> 01:59:56,126 Mungkin kita boleh tetapkan pada hari Khamis, pukul empat petang. 1648 01:59:56,959 --> 01:59:58,668 Khamis, pukul empat petang. 1649 02:00:00,709 --> 02:00:04,043 Nampaknya bukan abang saja yang mengganggu kamu hari ini. 1650 02:00:05,668 --> 02:00:06,793 Dan dia bawa bunga. 1651 02:00:09,543 --> 02:00:11,709 - Sherlock. - Tewkesbury. 1652 02:00:11,793 --> 02:00:14,668 - Jumpa Khamis nanti. - Selamat tinggal, Sherlock. 1653 02:00:23,251 --> 02:00:24,126 Sherlock? 1654 02:00:24,209 --> 02:00:25,543 - Ya. - Akhbar kamu. 1655 02:00:26,293 --> 02:00:27,168 Terima kasih. 1656 02:00:27,709 --> 02:00:28,543 Dan… 1657 02:00:30,043 --> 02:00:32,709 Terima kasih untuk segalanya. 1658 02:00:42,251 --> 02:00:48,334 PENJENAYAH MELARIKAN DIRI MIRA TROY - DIKENALI SEBAGAI MORIARTY 1659 02:00:51,751 --> 02:00:54,751 Tewkesbury, bila saya beri tanggapan yang saya suka bunga? 1660 02:00:54,834 --> 02:00:57,918 Ia bunga Spreading Bellflowers. Hidup liar, tentunya. 1661 02:00:58,001 --> 02:01:01,001 Tertarik dengan hutan, kurus tapi kuat, licik, 1662 02:01:01,501 --> 02:01:03,459 enggan mengikut peraturan, 1663 02:01:03,543 --> 02:01:08,001 tapi kelopaknya sangat halus dan bunganya… 1664 02:01:08,084 --> 02:01:08,959 Dua perkara. 1665 02:01:09,043 --> 02:01:12,084 Metafora awak menyeksakan dan saya tiada kelopak halus. 1666 02:01:12,168 --> 02:01:13,334 Oh, dan… 1667 02:01:14,834 --> 02:01:18,543 Ada undangan ke majlis tari-menari daripada Lady… 1668 02:01:18,626 --> 02:01:22,709 Saya takkan ke majlis tari-menari. Saya ditangkap di majlis terakhir saya. 1669 02:01:23,751 --> 02:01:26,876 Lebih banyak sebab untuk menari lagi, bukan? 1670 02:01:26,959 --> 02:01:30,043 - Awak memang dungu. - Awak pula pengecut. 1671 02:01:30,126 --> 02:01:33,084 Berani bercakap dengan wanita begitu? Sangat memalukan. 1672 02:01:33,168 --> 02:01:35,418 Tapi awak masih pegang lengan saya. 1673 02:01:36,043 --> 02:01:38,168 Tapi saya masih pegang lengan awak. 1674 02:01:39,793 --> 02:01:41,959 Mogok gadis mancis, diketuai Sarah Chapman, 1675 02:01:42,043 --> 02:01:44,918 ialah tindakan perindustrian pertama oleh wanita untuk wanita. 1676 02:01:45,001 --> 02:01:47,709 Ia meningkatkan suasana kerja mereka selamanya. 1677 02:01:48,793 --> 02:01:51,501 {\an8}Hanya satu api kecil diperlukan untuk memulakan kebakaran. 1678 02:02:02,334 --> 02:02:04,668 KHAMIS 3.59 PETANG 1679 02:02:04,834 --> 02:02:06,751 KHAMIS 4.00 PETANG 1680 02:02:18,293 --> 02:02:19,293 Sherlock Holmes? 1681 02:02:20,168 --> 02:02:21,334 Ya. 1682 02:02:22,209 --> 02:02:23,668 Saya datang untuk janji temu. 1683 02:02:25,626 --> 02:02:27,084 Awak cari teman serumah? 1684 02:02:28,001 --> 02:02:30,209 - Tentu awak salah alamat. - Betulkah? 1685 02:02:32,959 --> 02:02:36,043 Gadis itu sangat jelas tentang tempat dan masanya. 1686 02:02:37,209 --> 02:02:39,209 Dia kata, "Khamis, pukul empat." 1687 02:02:39,293 --> 02:02:40,793 Awak Sherlock Holmes? 1688 02:02:42,751 --> 02:02:43,584 Ya. 1689 02:02:44,751 --> 02:02:46,834 Sila masuk, Encik… 1690 02:02:46,918 --> 02:02:47,751 Doktor. 1691 02:02:48,793 --> 02:02:49,626 Watson. 1692 02:02:50,501 --> 02:02:51,668 John Watson. 1693 02:03:07,626 --> 02:03:10,418 {\an8}BERDASARKAN BUKU "ENOLA HOLMES MYSTERIES" OLEH NANCY SPRINGER 1694 02:03:57,209 --> 02:03:59,793 LORD TEWKESBURY SUDAH BERPUNYA? 1695 02:04:03,376 --> 02:04:06,043 INSPEKTOR LESTRADE MENERIMA PUJIAN 1696 02:04:06,459 --> 02:04:09,126 TROY MASIH DIBURU BILAKAH MORIARTY MENGGANAS SEMULA? 1697 02:04:09,501 --> 02:04:12,126 {\an8}SIAPA TEMAN BAHARU SHERLOCK? 1698 02:08:43,209 --> 02:08:48,209 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir