1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:38,083 --> 00:00:39,163 رکو، پولیس! 3 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 اس لڑکی کو روکو! 4 00:00:43,125 --> 00:00:44,601 معذرت! 5 00:00:46,083 --> 00:00:47,559 - بہت افسوس ہے. - اوئے! 6 00:00:47,583 --> 00:00:50,083 دیکھیں کہ آپ کہاں جا رہے ہیں! 7 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 اسے روکو! 8 00:01:09,208 --> 00:01:10,541 شاید مجھے وضاحت کرنی چاہئے۔ 9 00:01:13,500 --> 00:01:14,958 میرا نام اینولا ہومز ہے۔ 10 00:01:15,041 --> 00:01:16,666 آپ مجھے یاد کر سکتے ہیں۔ 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,333 میرا پہلا کیس حل کرنے کے بعد... 12 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 ہیلو. 13 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 ...میں نے ایک کاروبار شروع کیا۔ 14 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 ایک جاسوسی ایجنسی۔ 15 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 میرے پہلے کلائنٹس کے لیے کھلا اور تیار۔ 16 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 میں وکٹورین کے عظیم جاسوسوں کے پینتین میں شامل ہونے جا رہا تھا۔ 17 00:01:36,208 --> 00:01:37,476 - جاسوسی کا میدان۔ - جی ہاں. 18 00:01:37,500 --> 00:01:38,892 - میکنزی میکنٹوش۔ - ہیلو. 19 00:01:38,916 --> 00:01:40,636 - سر الفریڈ ہارن بلور۔ - Tally-ho! 20 00:01:40,708 --> 00:01:44,166 اور بدنام زمانہ ریجنالڈ سوین۔ 21 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 اور سب سے اچھی بات یہ ہے کہ میں اپنے بھائی کے ساتھ شامل ہوں گا۔ 22 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 میں اس کے برابر ہوں گا۔ 23 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 اپنے طور پر ایک جاسوس، 24 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 ہومز کے نام کے لائق۔ 25 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 مبارک ہو 26 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 یا تو میں نے سوچا۔ 27 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 کیا میں سیکرٹری سے مخاطب ہوں؟ 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 آپ کی عمر کتنی ہے؟ 29 00:02:13,791 --> 00:02:16,391 - کووں کو پتھر مارو، تم جوان ہو. - میری عمر ایک فائدہ ہے. 30 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 میں ان جگہوں پر جا سکتا ہوں جہاں دوسرے نہیں جا سکتے، وہاں تلاش کر سکتا ہوں جہاں دوسرے نہیں جا سکتے۔ 31 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 اور میں لڑ سکتا ہوں۔ میں jujitsu جانتا ہوں. 32 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 لیکن تم لڑکی ہو۔ 33 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 ہاں میں ہوں. ام... 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 آپ کو کیا تجربہ ہوا ہے؟ 35 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 - ٹیوکسبری کیس؟ - ٹھیک ہے، وہ Sherlock ہومز تھا. 36 00:02:38,083 --> 00:02:39,226 - وہ شرلاک تھا... - شرلاک... 37 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - شرلاک ہومز، یہ نہیں تھا؟ - میں آپ کو یقین دلاتا ہوں، یہ میرا تھا۔ 38 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 اچھا آدمی، وہ Tewkesbury. بہادر لڑکا۔ 39 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 - مجھے بتاؤ... - مجھے بتاؤ... 40 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - بتاؤ... - ہاں؟ 41 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 کیا آپ کا بھائی آزاد ہو سکتا ہے؟ 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 اس کے بارے میں سب پڑھیں! اس کے بارے میں سب پڑھیں! 43 00:02:55,916 --> 00:02:59,708 شرلاک ہومز اور برکسٹن لاش کا معاملہ۔ 44 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 تو میرے بھائی۔ 45 00:03:01,958 --> 00:03:05,875 جب کہ میرے پاس ایک بھی کیس نہیں تھا، شرلاک ان میں ڈوب رہا ہے۔ 46 00:03:07,958 --> 00:03:10,875 اگرچہ اس کا تازہ ترین اسے پریشان کر رہا ہے۔ 47 00:03:12,958 --> 00:03:15,916 میری والدہ، اس دوران، اب بھی بھاگ رہی ہیں۔ 48 00:03:17,791 --> 00:03:20,208 اور اپنی طرف متوجہ نہ ہونے کی کوشش کرتا ہے۔ 49 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 اگرچہ یہ اس کی طاقت کبھی نہیں رہی۔ 50 00:03:41,291 --> 00:03:45,666 ہاں، اور پھر وہ ہے... 51 00:03:45,750 --> 00:03:49,291 میرے آقا، اصلاحات کوئی ایسا کام نہیں جسے پورا 52 00:03:49,375 --> 00:03:50,958 کیا جائے اور نہ ہی کوئی بل منظور کیا جا سکے۔ 53 00:03:51,500 --> 00:03:54,083 بلکہ تبدیلی کی مسلسل ضرورت ہے۔ 54 00:03:56,583 --> 00:04:01,250 لارڈ ٹیوکسبری، تبدیلی اور ترقی کا چیمپئن۔ 55 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 بہترین مقصد کے ساتھ رجوع کرنے والا آدمی۔ 56 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 لیکن میرے پاس خلفشار کے لیے وقت نہیں تھا۔ 57 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 اور اس کے علاوہ، وہ اب بھی ایک nincompoop ہے. 58 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 بہت سارے لوگ اپنے آس پاس کی دنیا میں فٹ 59 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 ہونے کو اپنی زندگی کا واحد مقصد بناتے ہیں۔ 60 00:04:29,333 --> 00:04:30,666 یہ ایک غلطی ہے۔ 61 00:04:31,833 --> 00:04:33,750 یہ آپ کا راستہ ہے، اینولا۔ 62 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 کبھی کبھی، آپ ٹھوکریں گے. 63 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 کبھی کبھی، آپ گر جائیں گے. 64 00:04:39,583 --> 00:04:41,708 لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ کتنا ہی کھوئے ہوئے محسوس کرتے ہیں 65 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 اگر تم خود سے سچے رہو 66 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 راستہ ہمیشہ آپ کو دوبارہ تلاش کرے گا. 67 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 لیکن میرا راستہ، ایسا لگتا تھا، ختم ہو گیا تھا۔ 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 میں ناکام تھا۔ 69 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 اب میں صرف گھر جا سکتا تھا۔ 70 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 اینولا ہومز؟ 71 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 جی ہاں؟ 72 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 تب میں صحیح جگہ پر آیا ہوں۔ 73 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 کیا یہ سچ ہے کہ آپ کھوئے ہوئے لوگوں کو تلاش کرتے ہیں؟ 74 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 آپ کو یہ کہاں سے ملا؟ 75 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 یہ مہینوں پرانا ہے۔ 76 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 میں نے اسے سڑک پر پایا۔ 77 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 تم نے کس کو کھویا ہے؟ 78 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 میری بہن. 79 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 خلا کو دیکھیں۔ 80 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 وہ ایک ہفتہ قبل لاپتہ ہو گیا تھا۔ 81 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 سب کہتے ہیں کہ وہ بھاگ گئی ہے، لیکن 82 00:06:19,166 --> 00:06:20,166 سارہ ایسا نہیں کرے گی، مجھ سے نہیں۔ 83 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 وہ اب میرا واحد خاندان ہے۔ 84 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 اس طرح۔ 85 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 باقی لڑکیاں اب بھی کام پر ہیں۔ 86 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 چائے؟ 87 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 شکریہ 88 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 کیا میں اس کا بیڈروم دیکھ سکتا ہوں؟ 89 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 ہمارا، آپ کا مطلب ہے؟ 90 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 آپ اس میں کھڑے ہیں۔ 91 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 ہم خوش قسمت ہیں. یہاں زیادہ تر لڑکیاں ایک کمرے میں پانچ ہیں۔ 92 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 اس سے مدد مل سکتی ہے۔ 93 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 اوہ۔ سارہ ان کے لیے پنیر چھوڑنا پسند کرتی ہے۔ 94 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 وہ نرم ہے۔ 95 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 وہ کیسی لگتی ہے سارہ؟ 96 00:07:14,833 --> 00:07:16,458 اس قد کے بارے میں۔ 97 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 خوبصورت 98 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 بہت ہی خوبصورت. 99 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 سبز آنکھیں، سرخ بال، جھریاں... 100 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 سرخ بال؟ 101 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 ہم معمول کے مطابق بہنیں نہیں تھے۔ 102 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 بہنیں مل گئیں۔ 103 00:07:29,041 --> 00:07:30,041 سارہ اسے اندر لے گئی۔ 104 00:07:30,833 --> 00:07:32,291 یہ کون ہے، بیس؟ 105 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 - اینولا ہومز۔ - وہ ایک جاسوس ہے۔ 106 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 ایسا لگتا ہے کہ وہ ہوا میں اڑ جائے گی۔ 107 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 مے! 108 00:07:41,625 --> 00:07:45,416 تو، بیسی، سارہ نے اس دن کیا پہن رکھا تھا جس دن وہ غائب ہوئی؟ 109 00:07:46,458 --> 00:07:48,208 - وہ کیا کر رہی ہے؟ --.ش ہ n. 110 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 وہ اپنا وقت ضائع کر رہی ہے۔ 111 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 یہ اس کا دوسرا لباس تھا، سبز لباس۔ 112 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 کیا اسے پڑھنا پسند ہے؟ 113 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 جی ہاں. اس نے خود کو سکھایا۔ 114 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 سارہ نے کہا کہ اگر آپ اس میں رہنا چاہتے ہیں تو آپ کو دنیا کے بارے میں جاننا ہوگا۔ 115 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 میک اپ 116 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 کیا اس کے پاس کوئی سویٹر تھا؟ 117 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 نہیں لیکن بہت سارے لوگوں نے دلچسپی لی ہے۔ 118 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 وہ زیادہ باغبان نہیں تھیں۔ 119 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 دیکھو، تم نے راؤنڈ سونگھنا چھوڑ دیا؟ 120 00:08:26,041 --> 00:08:28,250 خاموش رہو، مائی! بس اسے اپنا کام کرنے دو۔ 121 00:08:43,541 --> 00:08:47,208 12 مارچ۔ کیا اس تاریخ کا آپ کے لیے کوئی مطلب ہے؟ 122 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 یہ کافی ہے۔ 123 00:08:48,791 --> 00:08:50,833 ہمیں آپ جیسے لوگوں کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔ 124 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 میں نے اسے پایا، تو وہ رہ رہی ہے۔ 125 00:08:58,541 --> 00:09:00,941 خونخوار لڑکیاں ناک میں گھس رہی ہیں۔ 126 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 - اور اس نے ایک نوٹ نہیں چھوڑا؟ - صر ف یہی. 127 00:09:07,833 --> 00:09:10,916 اس نے دو نوکریاں کیں، تم نے دیکھا۔ ہم اس کے بغیر نہیں رہ سکتے تھے۔ 128 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 ایک پب میں شیشے دھوئے۔ 129 00:09:13,291 --> 00:09:15,333 کچھ جگہ جسے سٹیگ اینٹلرز کہتے ہیں۔ 130 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 آپ اسے حاصل کر سکتے ہیں۔ 131 00:09:18,250 --> 00:09:22,416 اوہ۔ نہیں یہ سب ٹھیک ہے۔ ہم بعد میں اس کا پتہ لگائیں گے۔ 132 00:09:23,291 --> 00:09:25,916 تو بتاؤ تم نے اسے آخری بار کب دیکھا تھا؟ 133 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 ایک ہفتہ پہلے، ماچس فیکٹری میں۔ 134 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 اس کی ان کے دفتر میں مسٹر کروچ، فورمین سے لڑائی ہوئی تھی۔ 135 00:09:33,000 --> 00:09:35,208 - کیا کے بارے میں؟ - اس نے کہا کہ وہ چوری کر رہی تھی۔ 136 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 لیکن سارہ ایماندار ہے۔ 137 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 ماچس کی فیکٹری، کیا وہ وہاں کام کرتی ہے؟ 138 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 جہاں ہم سب کام کرتے ہیں۔ ہم میچ لڑکیاں ہیں، کیا ہم نہیں ہیں؟ 139 00:09:45,000 --> 00:09:49,416 - پھر وہیں سے ہم شروع کریں گے۔ - تو آپ اسے لیں گے؟ کیا آپ کیس لیں گے؟ 140 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 شکریہ، مس ہومز۔ 141 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 شکریہ 142 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 آخر میں، میرا پہلا کیس. 143 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 ٹھیک ہے، اصل میں، میرا دوسرا. 144 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 میں تمہیں تلاش کروں گا، سارہ چیپ مین۔ 145 00:10:04,291 --> 00:10:08,375 سرخ بال، سبز لباس، میک اپ، سائنس کی کتابیں، 12 مارچ۔ 146 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 آپ جو کچھ بھی کر رہے ہیں... 147 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 ...کھیل ​​جاری ہے۔ 148 00:10:15,041 --> 00:10:16,916 میرے ساتھ رہو. میرے راستے پر چلو۔ 149 00:10:18,750 --> 00:10:23,083 - یہاں کتنی لڑکیاں کام کرتی ہیں؟ - پانچ سو، شاید چھ۔ 150 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 میں کیسا لگتا ہوں؟ 151 00:10:25,666 --> 00:10:28,791 - کیا میری گردن ٹھیک ہے؟ - اوہ، ٹھیک ہے، یہ آپ کی گردن کے ارد گرد ہے. 152 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 صبح، بیسی. 153 00:10:30,916 --> 00:10:31,916 صبح، ڈورس. 154 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 منہ. 155 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 منہ. 156 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 - منہ. - چلو بھئی. 157 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 - اگلے. --.باہر n. 158 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 - براہ کرم، مسٹر کروچ. - میں نے کہا، باہر. 159 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 - منہ. - تم کیا دیکھ رہے ہو؟ 160 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 اوہ، نئی لڑکی. رجسٹر میں نام۔ 161 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 منہ. 162 00:11:04,583 --> 00:11:06,916 - تم کیا تلاش کر رہے ہو؟ - ٹائفس 163 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 وہ فاسفورس ہے۔ 164 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 پریشان نہ ہوں، آپ کو بو کی عادت ہے۔ 165 00:11:29,708 --> 00:11:31,458 کیا یہ وہ جگہ ہے جہاں وہ کام کرتی تھی؟ 166 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 ماچس کو کنگھی پر رکھو... 167 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 ان کے ساتھ سلائیڈ کریں، 168 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 اوپر اور باکس میں. 169 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 کافی سادہ۔ 170 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 تم کوشش کرو. 171 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 یہ آپ کی اجرت سے ایک پیسہ ہے۔ 172 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 وہ بس طریقہ سیکھ رہی ہے مسٹر کروچ۔ 173 00:12:04,333 --> 00:12:07,166 وہ بہتر طور پر تیزی سے سیکھتی ہے، یا یہ آپ کا ایک پیسہ بھی ہے۔ 174 00:12:08,083 --> 00:12:09,833 کوئی اور پیسے کی گودی چاہتا ہے؟ 175 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 176 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 نہیں، ایسا نہیں سوچا۔ 177 00:12:17,291 --> 00:12:18,458 ٹھیک ہے، کام پر واپس. 178 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 مجھے اس دفتر میں جانا ہے۔ 179 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 امید نہیں۔ 180 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 کوئی بات نہیں۔ 181 00:12:45,708 --> 00:12:48,083 بس ایک چھوٹی سی چیز لی جاتی ہے۔ 182 00:12:48,166 --> 00:12:50,583 دنیا کے قوانین کو تبدیل کرنے کے لئے. 183 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 اوئے تیز انگلیاں، تیز انگلیاں۔ 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 حور! 185 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 یہ خونی کیسے ہوا؟ 186 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 ٹھیک ہے، انہیں اٹھاؤ۔ 187 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 اوہ، انہیں اٹھاؤ۔ 188 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 انہیں اٹھاؤ، انہیں اٹھاؤ۔ 189 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 ٹھیک ہے! کام پر واپس. 190 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 تم یہاں کیوں تھے؟ 191 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 چلو لڑکیاں 192 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 سرخ 193 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 وقت کا ضیاع ہے۔ 194 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 کیا تم مجھے اس طرح مت دیکھو لڑکی؟ 195 00:14:05,500 --> 00:14:07,958 اوہ، بات کرنا بند کرو! 196 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 سبز آنکھیں، سرخ بال۔ 197 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 تو تم نے کچھ چوری کیا۔ 198 00:14:25,250 --> 00:14:30,041 چارلس! جب ہم نے اپنا انتظام کیا تو میں اس کی توقع نہیں کر رہا تھا۔ 199 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 یہ سراسر بھتہ خوری ہے۔ 200 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 مجرمانہ! 201 00:14:33,750 --> 00:14:36,250 - میری جیبیں خالی ہیں۔ - آپ کو لگتا ہے کہ میرا پورا ہے؟ 202 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 آپ نے مجھے اپنا لفظ دیا جو آپ کو مل جائے گا جو ہمارے ساتھ ایسا کر رہا ہے۔ 203 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 آپ تقریباً دھمکی دینے والے لگ رہے ہیں، مسٹر لیون۔ 204 00:14:42,625 --> 00:14:45,791 جب ہم نے اپنا انتظام شروع کیا تو مجھے اس کی توقع نہیں تھی۔ 205 00:14:47,041 --> 00:14:49,125 اور اب چوری، ہر چیز کے اوپر۔ 206 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - تم نے آدمی سنا. اس سے نمٹا جائے۔ - ساتھ چلو ولیم۔ 207 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 جناب، کیا آپ کو کوئی شبہ ہے کہ یہ مجرم کون ہو سکتا ہے؟ 208 00:15:00,458 --> 00:15:02,541 کیا میں آپ سے پوچھوں گا کہ کیا میں نے کیا؟ 209 00:15:05,541 --> 00:15:09,750 لیکن جناب، شاید ہم غور کریں کہ کیا اس چوری کا کوئی تعلق ہے؟ 210 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 - میرے پاس خیالات ہیں... - کیا میں نے آپ سے مشورہ طلب کیا تھا؟ 211 00:15:13,083 --> 00:15:15,125 یا کیا میں نے آپ کو صرف یہ کرنے کے لیے کہا تھا؟ 212 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 میں یقینی بناؤں گا کہ صحیح لوگ جانتے ہوں، جناب۔ 213 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 مس ٹرائے! 214 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 جی سر. 215 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 ہماری خواتین پیداوار اور کارکردگی کی اعلیٰ ترین سطح پر کام کر رہی ہیں۔ 216 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 - کیا وہ نہیں، ولیم؟ - جی ہاں، والد. 217 00:15:34,875 --> 00:15:37,666 براہ کرم، اگر آپ چاہیں گے... 218 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 ڈورس، آپ کیسی ہیں؟ آپ کی بہن کیسی ہے؟ کیا وہ، ام، اب بھی بیمار ہے؟ 219 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 اوہ، ہاں، مسٹر لیون۔ 220 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 ٹائفس 221 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 واقعی ہمارے وقت کا طاعون ہے۔ 222 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 دو سال سے ان لڑکیوں کو مار رہا ہے۔ 223 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 میرا دل توڑ دیتا ہے۔ 224 00:15:53,625 --> 00:15:59,250 ٹھیک ہے، لارڈ میکانٹائر، اگر میں تھوڑا سا لنچ تجویز کروں۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم نے اسے کما لیا ہے۔ 225 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 سارہ نے یہ کیسے کیا؟ دفتر میں داخل ہو؟ 226 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 ایک اسٹیشن پر آگ لگ گئی۔ فورمین پریشان ہو گیا۔ 227 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 کس کا سٹیشن؟ 228 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 Mae کی؟ 229 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 جی ہاں. 230 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 آپ ایک اچھے جاسوس ہیں، اینولا ہومز۔ 231 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 ہر کوئی سوچتا ہے کہ پتہ لگانا ایک پیشہ ہے جو قواعد 232 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 سے بھرا ہوا ہے، لیکن حقیقت میں، صرف ایک ہی ہے۔ 233 00:16:35,208 --> 00:16:38,916 آپ کو ملنے والے ہر ڈھیلے دھاگے کو کھینچیں۔ 234 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 وہ ایک ڈھیلا دھاگہ ہے۔ 235 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 تو میں اس کی طرف کھینچ رہا ہوں۔ 236 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 - اوہ. - ہیلو جناب. 237 00:16:55,750 --> 00:16:58,833 - کیا ایک خوشگوار شام ہے. - نوجوان خاتون، مجھے ڈر ہے کہ میں شادی شدہ ہوں۔ 238 00:17:18,833 --> 00:17:21,708 ہیلو، پیاری. اپنا ٹکٹ بھول گئے؟ 239 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 یہ آپ جیسے میٹھے، دھوکہ دہی والے چہرے کے لیے ٹپنس ہے۔ 240 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 Ha'penny ایک ٹکڑا. 241 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 - اصلی ٹافی۔ - میرے راستے سے باہر، لڑکی. 242 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 Ha'penny ایک ٹکڑا. 243 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 تم کہاں ہو، مائی؟ 244 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 معاف کیجئے گا جناب. 245 00:17:37,666 --> 00:17:39,958 میں نے کبھی ایسا کچھ نہیں دیکھا! 246 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 اور یہاں وہ آتی ہے! 247 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 ایک، دو، ایک، دو، تین چار۔ 248 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 اور اب، شنگھائی سے تمام راستے، 249 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 مسٹر لی اور ان کی وہم کی دنیا! 250 00:18:56,166 --> 00:18:57,500 میری اگلی چال... 251 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 تم وہ احمق ہو جس نے میری پین کی چھڑی لی؟ 252 00:19:05,875 --> 00:19:09,208 ام، نہیں مجھے ایک لڑکی کی تلاش ہے جس کا نام ایم... 253 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 آہ... 254 00:19:11,083 --> 00:19:12,083 ہم 255 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 اس نے دو نوکریاں کیں، تم نے دیکھا۔ 256 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 کچھ جگہ جسے سٹیگ اینٹلرز کہتے ہیں۔ 257 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 آپ کو یہ بتانے کے لیے پانچ سیکنڈ ملے کہ آپ یہاں کیوں ہیں۔ 258 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 کیا سارہ نے یہاں کام کیا؟ 259 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 اس نے کیا، ہے نا؟ اور بیسی کو نہیں معلوم۔ 260 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 وہاں بہت کچھ ہے Bessie نہیں جانتے. اور بہت کچھ آپ کو اسے بتانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 261 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 میں جانتا ہوں کہ آپ نے اس دفتر میں اس کی مدد کی تھی۔ اس نے وہ صفحات لیے۔ کیوں؟ 262 00:19:55,750 --> 00:19:58,416 - اسے کیا ہوا ہے؟ - بس ہمیں رہنے دو، ٹھیک ہے؟ 263 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 تم جیسی پوش لڑکیاں اس لڑائی میں شامل نہیں ہیں۔ 264 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 پوش یا نہیں، ایک چیز جس میں میں اچھا ہوں وہ ہے لڑائی۔ 265 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 اب بتاؤ وہ کہاں چھپی ہے اور کیا جانتی ہے؟ 266 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 میں نے سوچا اس سے کہیں زیادہ آپ کو مل گیا ہے۔ 267 00:20:12,500 --> 00:20:17,583 یہ جو بھی ہے، Mae 30 ٹک ٹک میں اسٹیج پر ہے، 268 00:20:17,666 --> 00:20:19,416 اور وہ اب بھی ایک عام آدمی کے طور پر ملبوس ہے۔ 269 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 تو اب اسے جانے دو۔ 270 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 - اسے یہاں سے نکالو۔ - میری خوشی ہو. 271 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 چلو بھئی. 272 00:20:35,000 --> 00:20:36,916 سارہ چیپ مین نے اپنا میک اپ کہاں کیا؟ 273 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 رازوں سے بھرا ہوا ہے کہ ایک، اور بری اداکارہ نہیں۔ 274 00:20:44,083 --> 00:20:46,291 اگر وہ اتنی اچھی نہ ہوتی تو میں اسے بوٹ دے دیتا، 275 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 لیکن اس نے بڑی جیب والے مردوں کو اپنی طرف متوجہ کیا۔ 276 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 یہ ہمیشہ مفید ہے۔ اسے شفٹ کریں۔ 277 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 کون سے مرد؟ 278 00:20:57,541 --> 00:21:01,083 یہ ایک شریف تھا، سوسائٹی ٹائپ، اور وہ باقاعدہ آتا تھا۔ 279 00:21:01,166 --> 00:21:06,500 وہ اس کے لیے بہت مشتاق تھی۔ وہ پھول، خط بھیجے گا۔ 280 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 اس کا نام؟ 281 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 کبھی ایک نہیں دیا۔ 282 00:21:18,583 --> 00:21:22,541 آپ دیکھتے ہیں، وہ سب سوچتے ہیں کہ امید ہے. وہ محبت ان کے راستے میں آ رہی ہے۔ 283 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 لیکن ایسا کبھی نہیں ہوتا۔ 284 00:21:25,083 --> 00:21:27,250 ایسے بندے سستے چاہتے ہیں 285 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 لیکن وہ پیارے سے شادی کرتے ہیں۔ 286 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 "جیسا کہ ہم دونوں نے محبت کا پھل کھایا..." 287 00:21:35,583 --> 00:21:38,083 محبت کا پھل؟ اوہ 288 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 "اوپر آسمان میں گھنٹی بجی" 289 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 "تو اس جگہ کو اس کے سفید پھولوں کے ساتھ گھومیں" 290 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 "ایک چیپل ہماری نظروں سے اوجھل ہے" 291 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 اور ایک پوست۔ 292 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 کیا اس کا نام ہے؟ 293 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 وہ کیوں چھوڑ گئی؟ 294 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 کیا وہ اس آدمی کے ساتھ بھاگ گئی؟ 295 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 یا وہ اس سے بھاگ رہی ہے؟ 296 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 مجھے امید ہے کہ یہ بعد کی بات ہے۔ ان کی شاعری بہت بری ہے۔ 297 00:23:00,958 --> 00:23:02,541 تم سے دور رہو، لڑکے. 298 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 بالکل ٹھیک. 299 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 - شرلاک؟ - اینولا۔ 300 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ یہ محفوظ نہیں ہے۔ 301 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 کے بارے میں خوفناک لوگ ہیں. 302 00:23:16,541 --> 00:23:19,141 ہاں، جب آپ کسی سے ملیں تو مجھے بتائیں۔ 303 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 - بھائی، کیا آپ خود بھی ٹھیک ہیں؟ - میں ٹھیک ہوں. 304 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 یہ صرف شراب کے گلاس پر اختلاف تھا۔ 305 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 اور یہ کس کی شراب تھی۔ 306 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 اور، آہ... 307 00:23:30,541 --> 00:23:33,833 میں شراب کے بعد تلاش کرتا ہوں، اپنے بازوؤں اور ٹانگوں کو حرکت دینا بہت مشکل ہے۔ 308 00:23:33,916 --> 00:23:34,916 آئیے آپ کو گھر پہنچاتے ہیں۔ 309 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 میں عام طور پر جذب نہیں کرتا، لیکن میں ایک کیس پر ہوں، آپ دیکھتے ہیں. 310 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 - یہ کافی مشکل ثابت ہوا ہے۔ - ٹیکسی. 311 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 - ہیلو. - ہیلو. 312 00:23:44,708 --> 00:23:47,166 - ہم کہاں جا رہے ہیں؟ - 221 بیکر اسٹریٹ۔ 313 00:23:52,875 --> 00:23:56,416 جیسا کہ یہ پتہ چلتا ہے، میرا بھائی قرون وسطی میں بھاری ہے۔ 314 00:23:56,500 --> 00:24:01,250 یہ ایک مردہ گھوڑے کو اٹھانے کے مترادف ہے جس پر دوسرا مردہ گھوڑا بیٹھا ہے۔ 315 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 وہ A ہے اور میں B ہوں۔ 316 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 مجھے نہیں معلوم تھا کہ آپ کے پاس قدم ہیں۔ 317 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 لوگوں کو آپ پر قدم رکھنے سے بچنے کے لیے ہمیشہ قدم رکھنا چاہیے۔ 318 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 یہ ایک ٹوٹکا ہے۔ آپ کو شاید یہ لکھنا چاہئے۔ 319 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 بالکل ٹھیک. اپنی دائیں ٹانگ کو اٹھاؤ۔ 320 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 مم ہمم۔ 321 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 اب آپ کے بائیں. 322 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 بہتر ٹانگ، بائیں. آپ اسے لکھ دیں۔ 323 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 324 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 ہا! گھر. شاباش، شرلاک۔ 325 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 میں کر سکتا ہوں. 326 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 دیکھیں۔ 327 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 بیکری والی گلی. 328 00:24:58,458 --> 00:25:02,541 - اوہ، لیکن یہ ایک ایسی گندگی ہے. - یہ بالکل ٹھیک ہے. کسی چیز کو ہاتھ نہ لگائیں۔ 329 00:25:02,625 --> 00:25:04,458 تم کیا تفتیش کر رہے ہو؟ 330 00:25:04,541 --> 00:25:06,941 تمہارا سروکار نہیں. میں اکیلا کام کرتا ہوں۔ یہ نجی ہے۔ 331 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 اب میں سوچ رہا ہوں۔ 332 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 سوچتے وقت کبھی بھی رکاوٹ نہیں بننی چاہیے۔ 333 00:25:13,041 --> 00:25:15,125 - اوہ. تمہیں چاہیے... - اسے لکھو؟ 334 00:25:17,458 --> 00:25:19,041 شش! 335 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 وہاں مت جاؤ۔ 336 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 نہیں. 337 00:25:38,375 --> 00:25:40,000 شیرلاک کا تازہ ترین کیس۔ 338 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 دلکش۔ 339 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 اور کیوں، دعا، آپ نے سب کچھ منتقل کر دیا ہے؟ 340 00:26:00,541 --> 00:26:03,833 - مجھے کچھ بھی مختلف نہیں لگتا ہے۔ - کچھ مختلف نہیں لگ رہا ہے؟ ایو... 341 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 آپ کے سر میں درد ہے؟ میں سوچ نہیں سکتا کیوں؟ 342 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 یہی وجہ ہے کہ میرے کمروں میں لوگ نہیں ہیں۔ 343 00:26:10,708 --> 00:26:14,250 دیکھو تم نے کیا کیا ہے۔ میرے کاغذات مکمل طور پر آؤٹ آف آرڈر ہیں۔ 344 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 آپ کا معاملہ، یہ آپ کو پریشان کر رہا ہے۔ 345 00:26:18,541 --> 00:26:21,708 لگتا ہے آپ کے اس نقشے پر بہت سارے سوالیہ نشان ہیں۔ 346 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 ڈنڈی کیک۔ دروازہ 347 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 - میں آپ سے دوبارہ ملوں گا۔ - کیا آپ اسی لیے پی رہے ہیں؟ 348 00:26:26,208 --> 00:26:29,041 مجھے یقین سے زیادہ یقین ہے... ...یہ اتنا پرانا نہیں ہے۔ 349 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 - شاید میں مدد کر سکتا ہوں. - آپ چھوڑ کر مدد کر سکتے ہیں۔ 350 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 ہہ جی ہاں. دنیا زیادہ محفوظ جگہ ہو گی اگر ہم 351 00:26:36,041 --> 00:26:39,208 شرلاک ہومز کے اندر کا حصہ نہ دیکھیں، صرف باہر۔ 352 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 پاگل خیال۔ 353 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 کیا آپ نے کبھی فلیٹ میٹ پر غور کیا ہے؟ 354 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 - کس مقصد کے لئے؟ - آپ کو اس میں اترنے سے روکنے کے لئے۔ 355 00:26:52,375 --> 00:26:53,375 عجیب 356 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 مشورے کے طلب گار لوگ اسے کس طرح دینا پسند کرتے ہیں۔ 357 00:26:58,333 --> 00:27:01,041 کیا میں نے مشورہ مانگا؟ میں نے تمہیں سڑک پر نشے میں پایا۔ 358 00:27:01,125 --> 00:27:04,333 - اب میں آپ کے بارے میں کیا دیکھ سکتا ہوں؟ - ہم یہ کھیل نہیں کھیل رہے ہیں۔ 359 00:27:04,416 --> 00:27:05,936 جوتے ایک ریاست. بال زیادہ بہتر نہیں ہیں۔ 360 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 - آپ اور Mycroft بہت ملتے جلتے ہیں. - آپ کو اپنے کپڑے دھونے کی ضرورت ہے۔ 361 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - ماضی کی طرف دیکھنے کو تیار نہیں... - تم پیلے ہو... 362 00:27:11,291 --> 00:27:14,208 - رکو! - اور پھر آپ کے ناخن ہیں۔ 363 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 - تم ماچس کی فیکٹری میں کیوں کام کر رہے ہو؟ - کیا؟ 364 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 کل رات، وہ سبز نشانات کے ساتھ گندے تھے. آج صبح، وہ سیاہ ہیں. 365 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 ماچس بنانے سے فاسفورس آکسیجن میں گھل مل گیا ہے۔ 366 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 میں ایسی حالت میں نہیں تھا کہ اسے نہ دیکھ سکوں۔ 367 00:27:27,666 --> 00:27:29,642 - تم نے کیسے... - اور تمہاری گردن سرخ ہے۔ 368 00:27:29,666 --> 00:27:31,586 کسی نے اسے پکڑا ہے یا اس کے خلاف چاقو پکڑا ہے... 369 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 کیا آپ کسی خطرناک چیز میں ملوث ہیں؟ 370 00:27:40,125 --> 00:27:41,250 تم اب بھی میرے وارڈ ہو۔ 371 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 اگر آپ کو میری مدد کی ضرورت ہے تو، میری پیشکش میز پر رہتی ہے. 372 00:27:45,583 --> 00:27:48,125 اپنے آپ کو ثابت کرنے کے لیے اتنے بے چین نہ ہو انولا۔ 373 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 میں مایوس نہیں ہوں، اور مجھے آپ یا کسی کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔ 374 00:27:59,500 --> 00:28:00,625 لیکن یہ میرے پاس ہوگا۔ 375 00:28:08,250 --> 00:28:11,041 اس کی ہمت کیسے ہوئی؟ اس کی ہمت کیسے ہوئی مجھے لیکچر دینے کی؟ 376 00:28:11,708 --> 00:28:13,416 جب وہ اپنا کیس خود بھی حل نہیں کر پاتا اور وہ کاغذوں 377 00:28:13,500 --> 00:28:16,666 کی تپش اور حیران کن سانچوں کے بستر میں رہتا ہے۔ 378 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 اس کی ہمت کیسے ہوئی کہ میں مایوس ہوں؟ یہ سچ نہیں ہے. 379 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 - اور یہ مناسب نہیں ہے۔ - اینولا؟ 380 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 یہ تم ہو. 381 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 اور یہ آپ ہیں۔ 382 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 آپ کیسے ہو؟ 383 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 آپ خیریت سے ہیں؟ تم لگتے ہو... 384 00:28:36,416 --> 00:28:40,708 میں ایک کیس پر ہوں۔ خفیہ بھول جائیں میں نے آپ کو وہ معلومات بتائی تھیں۔ 385 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 یہ سب سے عجیب چیز ہے۔ میں قسم کھا سکتا تھا کہ میں نے آپ کو پہلے یہاں دیکھا ہے۔ 386 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 کیا یہ صحیح ہے؟ 387 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 ٹھیک ہے، یہ میرا... لارڈز تک میرا راستہ ہے۔ 388 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 کیا یہ ہے؟ کتنا پیارا. 389 00:28:53,541 --> 00:28:56,083 ٹھیک ہے، میں... میں یہاں موقع پر ناشتہ کرتا ہوں۔ 390 00:28:59,458 --> 00:29:03,750 میرا مطلب ہے، ہاں، یہ ایک خوبصورت جگہ ہے۔ میں یہاں کے باغبان کو جانتا ہوں۔ 391 00:29:04,625 --> 00:29:07,000 ہم بحث کر رہے ہیں کہ اگلے سال کی فصل کے لیے کیا بونا ہے۔ 392 00:29:07,083 --> 00:29:08,416 کچھ عمدہ سورج مکھی۔ 393 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 آہ، سویٹ ولیمز، ان کے خوبصورت وشد سرخوں کے لیے۔ 394 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 میں نے وہ سب دیکھا ہے جو تم کر رہے ہو۔ 395 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 اوہ۔ ٹھیک ہے، یہ ہے... یہ کچھ بھی نہیں ہے۔ 396 00:29:16,708 --> 00:29:18,041 سوسائٹی کے صفحات میں۔ 397 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 آپ کافی اہل بیچلر ہیں۔ 398 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 آپ جو کچھ پڑھ رہے ہیں اس پر یقین نہ کریں۔ 399 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 میں نے آپ کو لکھا۔ 400 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 آپ نے جواب نہیں دیا۔ 401 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 آہ... 402 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 میں مصروف تھا. 403 00:29:42,083 --> 00:29:44,625 اپنا کاروبار شروع کر رہا ہوں۔ ایک دائمی چیلنج۔ 404 00:29:45,125 --> 00:29:46,833 شاید، وہ کچھ نہیں جو آپ سمجھ پائیں گے۔ 405 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 - ٹھیک ہے، اینولا، اگر آپ کو مدد کی ضرورت ہے... - میں نہیں کرتا. 406 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 اگر میرا مسئلہ باغبانی کا ہو جائے تو میں آپ کو تلاش کروں گا۔ 407 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 ٹھیک ہے۔ 408 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ مجھے کہاں تلاش کرنا ہے 409 00:30:02,166 --> 00:30:03,500 کیا پلانٹ غائب ہو جائے؟ 410 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 مجھے امید ہے کہ آپ اپنے ناشتے سے لطف اندوز ہوں گے۔ 411 00:30:09,916 --> 00:30:10,916 ہاں۔ 412 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 کیا وہ پیچھے مڑ کر دیکھ رہا ہے؟ 413 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 اوہ۔ اچھا، وہ نہیں ہے۔ 414 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 میں یہاں روز نہیں آتا۔ 415 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 صرف ان دنوں میں جب مجھے ضرورت محسوس ہوتی ہے۔ 416 00:30:29,708 --> 00:30:33,833 اور کبھی کبھی وہ یہ راستہ اختیار نہیں کرتا۔ کبھی کبھی وہ متوازی لیتا ہے۔ 417 00:30:36,916 --> 00:30:41,125 تم جانتے ہو مجھے کہاں تلاش کرنا ہے۔ 418 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "تم جانتے ہو مجھے کہاں تلاش کرنا ہے؟" 419 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 "نظروں سے دور" 420 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 "چیپل اپنے سفید پھولوں کے ساتھ ہمارا انتظار کر رہا ہے" 421 00:30:54,166 --> 00:30:55,166 وائٹ چیپل۔ 422 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 "جیسا کہ ہم دونوں نے محبت کا پھل کھایا" 423 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 "جیسے ہم دونوں نے کھایا..." 424 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 "دو نے کھا لیا۔" دو آٹھ۔ 425 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 اٹھائیس. 426 00:31:03,750 --> 00:31:06,458 "اوپر آسمان میں گھنٹی بجی" 427 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 گھنٹی؟ 428 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "تو اس جگہ گھومنا" 429 00:31:10,083 --> 00:31:12,166 گھنٹی جگہ "نظر سے باہر" 430 00:31:14,083 --> 00:31:17,083 28 بیل پلیس، وائٹ چیپل! 431 00:31:17,166 --> 00:31:18,333 شش! 432 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 اوہ معاف کیجئے. 433 00:31:22,750 --> 00:31:24,708 کھیل نے پھر سے اپنے پاؤں پکڑ لیے ہیں۔ 434 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 میں جھوٹ نہیں بولوں گا۔ 435 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 جب آپ کا کیس حل کے قریب آتا ہے تو آپ کو ایک 436 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 جاسوس کے طور پر ایک خاص اطمینان ہوتا ہے۔ 437 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 جیسے نیا سکرٹ سلائی کرنا... 438 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 ...جو میں نہیں کرتا، یا کتے کو بیٹھنا سکھاتا ہوں۔ 439 00:31:43,416 --> 00:31:46,500 آپ کسی اچھے کام کے اعتراف کے ساتھ چمکنا شروع کر دیتے ہیں۔ 440 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 شہر میں ایک نیا ہومز ہے۔ 441 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 یہ ٹھیک ہے. شرلاک ہومز نے اپنے میچ سے ملاقات کی ہے۔ 442 00:31:52,166 --> 00:31:55,541 میرا نام معلوم ہو جائے گا، اور بیسی کو ایک بار پھر بہن ملے گی۔ 443 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 اور یہ ایک اچھا کام ہے... 444 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 ہو گیا 445 00:32:26,208 --> 00:32:27,291 سارہ؟ 446 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 یہاں کیا ہوا ہے؟ 447 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 مسٹر پوست۔ 448 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 اوہ، Mae. 449 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 کیا ہوا؟ آپ کے ساتھ یہ کس نے کیا؟ 450 00:33:13,875 --> 00:33:17,750 کیا وہ سارہ کا آدمی تھا؟ مے! 451 00:33:18,500 --> 00:33:19,708 نہیں نہیں. یہ سب ٹھیک ہے۔ 452 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 میں آپ کے لیے ڈاکٹر لاؤں گا۔ 453 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 نہیں! نہیں نہیں نہیں. 454 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 نہیں. 455 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 واپس آجاؤ۔ 456 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 مس ہومز؟ 457 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 انسپکٹر لیسٹریڈ۔ 458 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 - اینولا ہومز۔ - لیسٹریڈ. 459 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 - وہ... وہ... - مردہ۔ 460 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 یہ کیسے ہوا؟ 461 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. میں ایک کیس کی تفتیش کر رہا ہوں۔ ایک لڑکی کی گمشدگی۔ 462 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 - کیا، وہ لڑکی؟ - نہیں نہیں نہیں نہیں. H- اس کا نام Mae ہے۔ 463 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 وہ پیراگون تھیٹر میں کام کرتی تھی، ماچس کی فیکٹری۔ 464 00:34:31,083 --> 00:34:34,458 وہ ایک رقاصہ تھی۔ وہ دوست ہے... 465 00:34:48,791 --> 00:34:50,071 سپرنٹنڈنٹ گریل۔ 466 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 - صبح بخیر. - صبح بخیر صاحب. 467 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 مجھے ممکنہ خلل کی تحقیقات کے لیے بھیجا گیا تھا۔ 468 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 کسی نے کچھ چیخیں سنی، اور پھر میں نے اس نوجوان خاتون کو دریافت کیا۔ 469 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 اسکا نام؟ 470 00:35:05,000 --> 00:35:06,291 اینولا ہومز۔ 471 00:35:07,833 --> 00:35:08,958 اوہ، اس کی بہن. 472 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 ایک جاسوس بھی۔ 473 00:35:10,791 --> 00:35:13,875 اچھا خدا، ایک اور. 474 00:35:13,958 --> 00:35:15,916 کیا آپ کو اسکول ختم نہیں کرنا چاہئے؟ 475 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 گمشدگی کی تحقیقات... 476 00:35:19,583 --> 00:35:20,833 - سارہ چیپ مین۔ - ہاں. 477 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 سارہ چیپ مین؟ ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، کتنا دلچسپ. میں بھی ہوں۔ 478 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 - وہ چوری اور بلیک میل کے لیے مطلوب ہے۔ - بلیک میل؟ 479 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 ہاں، جاسوس۔ 480 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 اب بھی گرم۔ کوئی سختی نہیں. 481 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 ”چیخیں کب سنائی دیں انسپکٹر؟ - دس بجے، جناب۔ 482 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 جاسوس تم کب پہنچے؟ 483 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 A- ایک ہی وقت میں۔ 484 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 اس سے بھی زیادہ دلچسپ۔ 485 00:35:46,958 --> 00:35:51,333 ارے نہیں، میں خون کو دبانے کی کوشش کر رہا تھا۔ میں اسے بچانے کی کوشش کر رہا تھا۔ 486 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 یا اس سے معلومات حاصل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 487 00:35:55,375 --> 00:35:56,875 اسے تلاش کرو، انسپکٹر۔ 488 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 اوہ، میں نہیں کر سکا۔ میں اسے تھپتھپا نہیں سکتا، سر۔ 489 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 ساتھ آو، لیسٹریڈ۔ آئیے اس کے بارے میں ہمت نہ کریں۔ 490 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 - وہ ایک جاسوس ہے۔ وہ قوانین جانتی ہے۔ - جی ہاں. 491 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 ام... 492 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 مجھے وہ بیگ دو! 493 00:36:21,666 --> 00:36:22,666 یہ کیا ہے؟ 494 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 میرا ثبوت۔ 495 00:36:26,291 --> 00:36:27,208 اور یہ کہ؟ 496 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 یہ کچھ بھی نہیں ہے. 497 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 پھر کیوں چھپا رہے ہو؟ 498 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 ایک تازہ مردہ لاش کے ساتھ قتل کے مقام پر پایا 499 00:36:37,125 --> 00:36:39,583 گیا، ثبوت کو محفوظ کرنا اچھا نہیں لگے گا۔ 500 00:36:39,666 --> 00:36:41,875 سپرنٹنڈنٹ گریل، آپ یقین نہیں کر سکتے... 501 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 میں کیا یقین نہیں کر سکتا، مسی؟ 502 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 کہ نوجوان خواتین کے قتل کے لیے ہاتھ نہیں ہوتے؟ 503 00:36:47,708 --> 00:36:48,750 اب انہیں یہاں دے دو۔ 504 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 اوہ! 505 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 - جاؤ! - اس کے بعد، تم سب! 506 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 وہ کبھی ایسا کیوں کرے گی؟ 507 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 راستے سے ہٹ جاؤ! اقدام! 508 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 اس لڑکی کو روکو! 509 00:37:19,416 --> 00:37:20,625 آپ نے یہ پہلے دیکھا ہوگا۔ 510 00:37:25,041 --> 00:37:28,416 آہ اسکاٹ لینڈ یارڈ کا لیسٹریڈ۔ آپ مجھے یاد رکھیں گے، مجھے امید ہے۔ 511 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 ہم آپ کی بہن کو ڈھونڈ رہے ہیں۔ وہ تھوڑی پریشانی کا باعث ہے۔ 512 00:37:45,458 --> 00:37:46,458 کیا میں؟ 513 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 کیا یہ ہے جناب؟ 514 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 کیا یہ ہے؟ 515 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 لے لو. میرے پاس اور ہیں۔ 516 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 لے لو؟ میں نہیں کر سکتا 517 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 میں کرسکتا ہوں. 518 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 میں نہیں کر سکتا 519 00:38:07,750 --> 00:38:09,000 شاید میں کر سکتا ہوں۔ 520 00:38:15,541 --> 00:38:17,750 اور یہ، مشہور بارنا؟ 521 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 کہ میرے پاس دو نہیں ہیں۔ 522 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 شاید آپ وضاحت کر سکتے ہیں کہ آپ کو یقین ہے کہ اینولا نے کیا کیا ہے۔ 523 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 کاش مجھے یہ کہنے کی آزادی ہوتی، جناب۔ 524 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 تمہیں برا لگا؟ 525 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 اوہ، آپ کا تازہ ترین کیس۔ 526 00:38:43,541 --> 00:38:45,041 اس سے متعلق کیا ہے؟ 527 00:38:45,750 --> 00:38:47,708 کیا یہ ایک اور برکسٹن اسٹرینگلر ہے؟ 528 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 یا ایک پیری ونکل؟ 529 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 مجھے مت بتائیں کہ یہ کلرکن ویل ہے۔ 530 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 ان کے پاس میری بہن کے خلاف کیا ثبوت ہیں؟ 531 00:38:55,000 --> 00:38:58,166 شاید، آپ مجھے اپنا بتائیں اور میں آپ کو اپنا بتاؤں گا۔ 532 00:39:01,041 --> 00:39:02,750 حکومتی کیس، کچھ پیسے غائب۔ 533 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 اب آپ. 534 00:39:05,750 --> 00:39:07,416 سپر اس سے بات کرنا چاہتا ہے۔ 535 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 - کیوں؟ - صرف احکامات کی پیروی کرتے ہوئے، مسٹر ہومز۔ 536 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 یا میں آپ کو شرلاک کہہ سکتا ہوں؟ 537 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 گرےڈن۔ گرےڈن لیسٹراڈ۔ 538 00:39:17,083 --> 00:39:20,791 میرے والد نے سوچا کہ یہ ممتاز ہے، اور یہ بلکہ ہے۔ 539 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 ویسے بھی، کیا آپ کبھی مجھے فون کرنا چاہیں گے... 540 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 ٹھیک ہے۔ 541 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 جیسا کہ آپ تھے۔ 542 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 اوہ عزیز۔ 543 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 واہ! 544 00:39:51,666 --> 00:39:54,333 میری غلطی. مجھے آپ کو خبردار کرنا چاہیے تھا کہ میں اسے کھول رہا ہوں۔ 545 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 نہیں. 546 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 پوچھنے کی ہمت؟ 547 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 صبح بخیر 548 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 کیا میں ایک احسان پوچھ سکتا ہوں؟ 549 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 کوئی بات نہیں. مجھے سب کچھ بتاؤ۔ 550 00:40:24,166 --> 00:40:25,708 - ایک سرکاری کیس؟ - نہیں. 551 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 کیا یہ ایک اور برکسٹن اسٹرینگلر ہے؟ 552 00:40:29,833 --> 00:40:32,125 یا... یا ایک پیری ونکل؟ 553 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "تم مجھے اپنا بتاؤ اور میں تمہیں اپنا بتاؤں گا۔" 554 00:40:36,041 --> 00:40:38,500 وہ ایک ننی ہے۔ مجھے یہ جاننے کی ضرورت تھی کہ اس کا تم پر کیا اثر تھا۔ 555 00:40:43,041 --> 00:40:46,083 پیسہ. سرکاری دفاتر کے اندر اور باہر جانے والی بے حساب منتقلیاں۔ 556 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 میرا نظریہ یا تو رشوت، بھتہ خوری یا بلیک میلنگ ہے۔ 557 00:40:49,541 --> 00:40:50,875 اور تم نے کیا پایا؟ 558 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 ٹریژری کے ذریعے ایک نجی بینک میں 559 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 جانے والے پانچ مختلف اکاؤنٹس سے الگ فائلنگ۔ 560 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 - تو کوئی اس سے امیر ہو رہا ہے؟ - جی ہاں. 561 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 - ڈبلیو ایچ او؟ - گمنام. 562 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 بس ایک عدد۔ 563 00:41:05,625 --> 00:41:08,583 میں نے بینک کا دورہ کیا اور دریافت کیا۔ پیسہ غائب 564 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 ہو گیا، دوسرے بینک میں پہنچ گیا، اور پھر دوسرے، 565 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 اور دوسرا، اور دوسرا، اور دوسرا، اور دوسرا۔ 566 00:41:13,166 --> 00:41:16,833 ان میں سے ہر ایک مختلف اکاؤنٹ نمبر استعمال کرکے چھپا ہوا ہے۔ 567 00:41:16,916 --> 00:41:18,083 مجموعی طور پر ستائیس۔ 568 00:41:18,166 --> 00:41:21,583 - ٹھیک ہے، آپ اس سے کیا نتیجہ نکال سکتے ہیں؟ - تین چیزیں۔ 569 00:41:22,166 --> 00:41:25,916 سب سے پہلے، یہ آدمی ایک گیم پلیئر ہے، شاید ریاضی کا ایک 570 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 باصلاحیت، ہر موڑ پر اپنے نشانات کو چھپانے کی صلاحیت رکھتا ہے۔ 571 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 دوم، ذرائع مختلف ہیں۔ 572 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 پانچ کنارے، دریا کے جنوب میں، لیکن ان کے درمیان کوئی واضح ربط نہیں۔ 573 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 تمام گمنام۔ 574 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 سب ایک جیب میں جا رہے ہیں۔ 575 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 اور تیسرا؟ 576 00:41:44,791 --> 00:41:45,875 وہ جانتا ہے کہ میں اس کے ساتھ ہوں۔ 577 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 کیا؟ کیسے؟ 578 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 جب بھی میں کوئی دھاگہ کھینچتا ہوں، وہ ڈھیلا ہو جاتا ہے، غائب ہو جاتا ہے، 579 00:41:51,916 --> 00:41:54,625 دوبارہ کہیں اور ظاہر ہو جاتا ہے۔ وہ مجھے ایک خوشگوار رقص کی رہنمائی کر رہا ہے۔ 580 00:41:54,708 --> 00:41:55,708 یہ... 581 00:41:57,958 --> 00:41:58,958 یہ مشتعل ہے۔ 582 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 تو کوئی بھی لیڈز؟ 583 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 ایک۔ پہلی منتقلی سے ایک ہفتہ پہلے، 584 00:42:04,500 --> 00:42:06,180 ٹریژری آفس میں توڑ پھوڑ ہوئی۔ 585 00:42:06,250 --> 00:42:07,708 ٹیپر کراؤن ہیٹ میں ایک آدمی کے ذریعہ۔ 586 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 ایک ٹیپر کراؤن ٹوپی۔ 587 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 - کیا لیا گیا تھا؟ - ایک دستاویز۔ 588 00:42:10,958 --> 00:42:13,666 وہ اس پر بات نہیں کریں گے۔ ممکنہ طور پر حساس معلومات۔ 589 00:42:14,166 --> 00:42:18,000 لیکن یہ ان سب سے کیسے جوڑتا ہے اب تک مجھ سے دور رہا ہے۔ 590 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 آپ کی باری. مجھے امید ہے کہ خون آپ کا نہیں ہے۔ 591 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 میں ایک لڑکی کی تلاش میں ہوں، سارہ چیپ مین۔ 592 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 اس کی بہن نے مجھے ملازم رکھا۔ بیسی 593 00:42:28,125 --> 00:42:31,458 وہ دن کو لیونز میچ فیکٹری اور رات کو میوزک ہال میں کام کرتی تھی۔ 594 00:42:32,375 --> 00:42:33,375 اس کا ایک عاشق ہے، 595 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 جس کے فلیٹ پر میں گیا تھا۔ 596 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 اس نے اسے یہ دیا تھا۔ 597 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 28 بیل جگہ؟ 598 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 وائٹ چیپل، ہاں۔ 599 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 اور وہاں مجھے اس کا دوست ملا، 600 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 قتل 601 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 اور اسے کس نے مارا؟ یہ پوست والا؟ 602 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 مجھے ایسا شبہ ہے۔ 603 00:43:03,125 --> 00:43:05,791 شاید اس نے سارہ کو اغوا کر لیا تھا اور اس کے دوست نے اسے دریافت کر لیا تھا۔ 604 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 محبت. 605 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 یہ لوگوں کے ساتھ کیا کرتا ہے۔ 606 00:43:12,791 --> 00:43:14,351 - وہ کیسے مارا گیا؟ - باورچی خانے کی چاقو۔ 607 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 - کیا تم نے اس ہتھیار کو چھوا؟ - نہیں. 608 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 پھر تم کیوں بھاگے؟ 609 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 مجھے اس پر مزید ثبوت ملے۔ 610 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 یہ پولیس والا چاہتا تھا۔ 611 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 - اس کے پاس یہ واک ہے۔ --.گریل n. 612 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 ہماری ایک تاریخ ہے۔ 613 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 یہ اس کی جیب میں تھا۔ 614 00:43:51,041 --> 00:43:52,250 یہ نظم جتنی بری ہے۔ 615 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 - اسے میرے پاس چھوڑ دو۔ - نہیں. 616 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 یہ میرا ہے، اور یہ اہم ہے۔ 617 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 گریل نے کہا کہ اس نے کچھ چوری کیا ہے اور وہ انہیں بلیک میل کر رہی ہے۔ 618 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 - اگرچہ سارہ ایسا نہیں کرتی۔ - آپ اس شخص کو نہیں جانتے۔ 619 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 مجھے لگتا ہے کہ میں کرتا ہوں۔ 620 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 تم پولیس سے بھاگ کر یہاں آئے ہو۔ 621 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 کوئی پہلے ہی مر چکا ہے، اور 622 00:44:13,875 --> 00:44:16,125 اب آپ قتل کیس میں مشتبہ ہیں۔ 623 00:44:16,208 --> 00:44:18,166 آپ نے اپنے جذبات کو آپ سے بہتر ہونے دیا ہے۔ 624 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 یہیں ٹھیرو. مت چھوڑو. میں اس پر غور کروں گا۔ 625 00:44:21,666 --> 00:44:25,541 لیکن سارہ چیپ مین میری ذمہ داری ہے۔ ان لڑکیوں کا کوئی اور خیال نہیں رکھتا۔ 626 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 میں نے اس کی بہن سے وعدہ کیا۔ 627 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 پہلی غلطی ایک جاسوس کرتا ہے اسے 628 00:44:29,625 --> 00:44:33,250 اپنے بارے میں کرنا ہے نہ کہ معاملہ۔ 629 00:44:40,291 --> 00:44:43,416 اینولا، میں جانتا ہوں کہ آپ غیر ضروری 630 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 مشورے کے مداح نہیں ہیں، لیکن براہ کرم... 631 00:44:48,083 --> 00:44:49,125 ... مجھ میں مت بدلو. 632 00:44:53,875 --> 00:44:55,583 مجھے شاید یہ لکھنا چاہئے۔ 633 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 میچ، میچ! آؤ اپنے میچ خریدیں! 634 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 صرف ایک پیسہ ایک ڈبہ۔ 635 00:45:02,750 --> 00:45:05,375 میچ، میچ! صرف ایک پیسہ ایک ڈبہ۔ 636 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 آؤ اپنے میچ خریدیں! 637 00:45:07,000 --> 00:45:09,080 تم جیسی پوش لڑکیاں اس لڑائی میں شامل نہیں ہیں۔ 638 00:45:09,125 --> 00:45:11,125 ہمیں آپ جیسے لوگوں کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔ 639 00:45:13,208 --> 00:45:17,791 دیکھو، وہ سب سوچتے ہیں کہ امید ہے. وہ محبت ان کے راستے میں آ رہی ہے۔ 640 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 لیکن ایسا کبھی نہیں ہوتا۔ 641 00:45:20,291 --> 00:45:22,375 ایسے حضرات، وہ سستے چاہتے ہیں، 642 00:45:22,458 --> 00:45:23,958 لیکن وہ پیارے سے شادی کرتے ہیں۔ 643 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 تو، پوست، آپ ایک شریف ہیں، کیا آپ؟ 644 00:45:30,166 --> 00:45:33,333 اور ایک اچھی ایڑی والا اس طرح کے پیار کے گھونسلے کو برداشت کرنے کے لئے۔ 645 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 - سر... - مضحکہ خیز مت بنو. 646 00:46:23,333 --> 00:46:26,291 ٹریژری آفس میں بھگدڑ مچ گئی۔ 647 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 ٹیپر کراؤن ہیٹ میں ایک آدمی کے ذریعہ۔ 648 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 پانچ کنارے، دریا کے جنوب میں، لیکن ان کے درمیان کوئی واضح ربط نہیں۔ 649 00:46:42,000 --> 00:46:43,750 "میچ میکرز گیند۔" 650 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 "ہنری اور ہلڈا لیون کی میزبانی میں۔ 12 مارچمونٹ اسکوائر۔" 651 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 کیا اس تاریخ کا آپ کے لیے کوئی مطلب ہے؟ 652 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 یہ بالکل بھی تاریخ نہیں ہے۔ 653 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 "ان کا بڑا بیٹا، ولیم لیون، پہلے کی قیادت کرے گا..." 654 00:47:02,125 --> 00:47:04,541 سویٹ ولیمز، ان کے حیرت انگیز طور پر روشن سرخ رنگوں کے لیے۔ 655 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 ہماری خواتین پیداوار اور کارکردگی کی اعلیٰ ترین سطح پر کام کر رہی ہیں۔ 656 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - کیا وہ نہیں، ولیم؟ - جی ہاں، والد. 657 00:47:10,333 --> 00:47:13,833 اور سب کے ساتھ، میں نے سوچا کہ آپ ایک پوست ہیں. 658 00:47:16,541 --> 00:47:19,666 آئیے دیکھتے ہیں آپ کتنے پیارے ہیں سویٹ ولیم۔ 659 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 میں ایک گیند پر جا رہا ہوں۔ 660 00:47:26,958 --> 00:47:27,958 اوہ 661 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 یہ میں۔ 662 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 یہ میں نہیں ہوں۔ 663 00:47:54,083 --> 00:47:56,833 جو، جب آپ پولیس کو مطلوب ہوتے ہیں، سب سے زیادہ کارآمد ہوتا ہے۔ 664 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 اس کے لارڈ شپ ویزکاؤنٹ میکانٹائر کے لیے خاموشی سے دعا کریں۔ 665 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 مجھے اس شاندار موقع کو ٹوٹنے پر افسوس ہے، 666 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 لیکن، ٹھیک ہے، میں ایک سیاست دان ہوں۔ 667 00:48:05,333 --> 00:48:08,291 اسٹیج پر کھڑے ہونے کا کوئی بھی موقع، میں اسے ہمیشہ حاصل کروں گا۔ 668 00:48:09,458 --> 00:48:12,916 اور مجھے اپنے میزبان کا شکریہ ادا کرنے اور ان 669 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 کی کامیابیوں کو سراہنے کے لیے بات کرنی چاہیے۔ 670 00:48:17,166 --> 00:48:18,625 کوئی ماسک نہیں، کوئی بات نہیں۔ 671 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 کیونکہ ہنری لیون نے اس کے سامنے سب کچھ سونے میں بدل دیا۔ 672 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 ہا، بکواس! بہترین میں پیوٹر۔ 673 00:48:25,666 --> 00:48:28,041 اس نے میچوں کے ساتھ جو کچھ کیا وہ افسانوی ہے۔ 674 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 دو سالوں میں وہ سرخ سے سیاہ ہو جاتا ہے۔ 675 00:48:31,541 --> 00:48:32,916 یا میں یہ کہوں، 676 00:48:33,875 --> 00:48:36,208 سفید میں سرخ؟ 677 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 اور اس عاجز آدمی کو ٹائیفائیڈ اور محنت 678 00:48:38,625 --> 00:48:40,666 کش غریبوں کی طرف توجہ دلانے کے لیے، 679 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 فنڈز اکٹھا کرنا، کمیونٹی میں کیسز کی تشخیص کرنا، 680 00:48:44,250 --> 00:48:46,416 میں مغلوب ہوں۔ میں صرف مغلوب ہوں۔ 681 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 خواتین و حضرات، میں آپ کو ہنری لیون دیتا ہوں۔ 682 00:48:51,125 --> 00:48:56,000 اور اس کے اچھے بیٹے، اس کے وارث، ولیم کو۔ 683 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 مستقبل کے لیے۔ 684 00:49:00,333 --> 00:49:04,291 - مستقبل کے لیے۔ - یہ کبھی روشن ہو۔ 685 00:49:06,208 --> 00:49:08,041 ٹھیک ہے، ہنری، ہمیں روشن کرو. 686 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 خوشی سے۔ 687 00:49:15,291 --> 00:49:17,250 اب جاؤ اور مزے کرو۔ 688 00:49:23,833 --> 00:49:25,916 مجھے یقین ہے کہ میں نے وہ لباس پہلے کہیں دیکھا ہے۔ 689 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 اوہ ہاں، پچھلے سال۔ 690 00:49:30,416 --> 00:49:32,333 میرے خیال میں یہ دلکش، خوبصورت ہے۔ 691 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 مجھے لگتا ہے کہ آپ مہربان ہیں۔ 692 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 حضرات 693 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 میم. 694 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 شام بخیر. 695 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 یہ ایک شاندار موقع ہے، ہے نا؟ 696 00:50:02,125 --> 00:50:07,041 میرا مطلب ہے، مہمان صرف... خوشنما ہیں۔ 697 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 اور آرکسٹرا سب سے بہتر ہے۔ 698 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 میں سوچ رہا تھا کہ 699 00:50:19,291 --> 00:50:21,666 میں آپ سے بات کر سکتا ہوں، مسٹر لیون۔ 700 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 - اہ، کیا میں نے کچھ غلط کہا ہے؟ - آپ کا محافظ کہاں ہے؟ 701 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Chaperone؟ 702 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 میرے عزیز، آپ شاید ہی یہ توقع کر سکتے ہوں کہ میرا بیٹا آپ سے بلاوجہ بات کرے گا۔ 703 00:50:36,541 --> 00:50:38,083 اوہ۔ 704 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 کیا میں آپ سے بغیر چیپرون کے بات نہیں کر سکتا؟ 705 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 نہیں ہرگز نہیں. 706 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 ایمانداری سے؟ 707 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 ایمانداری سے؟ 708 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 یہ عورت کون ہے؟ 709 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 ٹھیک ہے، وہ بات کر رہے ہیں. 710 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 وہ ناچ رہے ہیں. 711 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 شب بخیر، میرے عزیز۔ 712 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 جی ہاں. 713 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 کتنی بے وقوف ہے مجھ سے۔ 714 00:51:06,125 --> 00:51:07,125 شام بخیر. 715 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 کسی جواز کے ساتھ یہ دعویٰ کیا جا سکتا ہے 716 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 کہ میں نے زیادہ اچھی طرح سے تیاری کی ہو گی۔ 717 00:51:27,833 --> 00:51:30,000 لیکن رقص میری بنیادی طاقتوں میں سے ایک نہیں ہے۔ 718 00:51:31,000 --> 00:51:32,291 ٹھیک ہے، سوائے... 719 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 آپ میرا حال دیکھیں۔ 720 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 تم کون ہو؟ 721 00:51:56,000 --> 00:51:57,400 آدمی گیم پلیئر ہے۔ 722 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 پانچ مختلف اکاؤنٹس سے الگ فائلنگ۔ 723 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 ہر موڑ پر اس کے نشانات کو چھپانے کی صلاحیت رکھتا ہے۔ ایک نجی بینک۔ 724 00:52:02,791 --> 00:52:06,166 مٹ جاتا ہے اور دوبارہ ظاہر ہوتا ہے۔ گمنام. بس ایک عدد۔ 725 00:52:13,708 --> 00:52:15,666 شاید ریاضی میں ایک ذہین۔ 726 00:52:15,750 --> 00:52:19,083 مجھے ایک خوشگوار رقص کی رہنمائی کرنا۔ 727 00:52:19,666 --> 00:52:20,541 یہ ایک سائفر ہے۔ 728 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 پولکا۔ 729 00:52:28,708 --> 00:52:31,291 چہل قدمی دو قدم۔ 730 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 وہ سب رقص ہیں۔ 731 00:52:33,791 --> 00:52:35,416 رقص، ناچ، ناچ، ناچ۔ 732 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 ستائیس، آن کریں... 733 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 ہاں۔ رقص کی زبان۔ 734 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 " ستائیس رقص۔" 735 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے۔ 736 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 ایک ڈانس کریں، پھر 14.22۔ 737 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 خوفناک، وہ نہیں ہیں؟ یہ چیزیں. 738 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 تمام pompidou اور popinjay. 739 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 کیا ہم پہلے کہیں ملے ہیں؟ 740 00:53:04,875 --> 00:53:08,166 مجھے لگتا ہے کہ میں آپ کو کہیں سے پہچانتا ہوں۔ 741 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 میرے پاس صرف ان میں سے ایک چہرہ ہے۔ 742 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 میرا ٹرائے، 743 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 لارڈ میکانٹائر کے پرائیویٹ سیکرٹری، 744 00:53:18,291 --> 00:53:19,333 وزیر خزانہ۔ 745 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 تبیتھا۔ 746 00:53:22,708 --> 00:53:24,250 تبیتھا ٹموتھی۔ 747 00:53:27,333 --> 00:53:29,166 آپ کو انہیں اپنی فکر میں مبتلا نہیں ہونے دینا چاہیے۔ 748 00:53:29,791 --> 00:53:31,250 یہ صرف ایک کارکردگی ہے۔ 749 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 یہاں ہر کوئی اپنا کردار ادا کر رہا ہے۔ 750 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 ایک دوسرے کی جانچ کر رہے ہیں۔ 751 00:53:38,916 --> 00:53:39,916 جیتنا۔ 752 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 ہارنا۔ 753 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 اور یہ مزہ ہے، 754 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 ایک بار جب آپ قوانین کو جان لیں. 755 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 وہ ان مداحوں کے ساتھ کیا کر رہے ہیں؟ 756 00:53:58,166 --> 00:53:59,666 پیغامات بھیج رہے ہیں۔ 757 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 ہر وہ چیز کہنا جو حرام ہے 758 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 یا اونچی آواز میں کہنا بہت شرمناک ہے۔ 759 00:54:13,458 --> 00:54:15,041 سبق کے لیے آپ کا شکریہ۔ 760 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 یہ مشکل سے سیکھا ہوا سبق ہے۔ 761 00:54:20,625 --> 00:54:24,166 طاقت کے بغیر، ہم خواتین کو اپنی قسمت کے لیے اپنی عقل پر بھروسہ کرنا چاہیے، 762 00:54:24,791 --> 00:54:27,375 کیونکہ ہمارے امکانات کم ہیں۔ یہاں. 763 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 میرا پنکھا لے لو۔ 764 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 مجھے اس کا کوئی فائدہ نہیں۔ 765 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 اور اگر آپ ولیم سے بات کرنا چاہتے ہیں، 766 00:54:37,958 --> 00:54:39,541 آپ ہمیشہ اس کے ساتھ کوشش کر سکتے ہیں. 767 00:54:57,166 --> 00:54:58,583 نہیں، نہیں... نہیں، آپ نہیں۔ اوہ۔ 768 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 مدد. 769 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 یہ میری خوشی ہوگی۔ 770 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 واقعی، بدتمیز ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔ 771 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 میں - میرا یہ مطلب نہیں تھا۔ 772 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 ٹیوکسبری! 773 00:55:31,375 --> 00:55:33,791 - آپ کا وقت بے عیب ہے! - اینولا؟ 774 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 یہاں مجھ سے بات نہ کرنا ورنہ سڑک پر پھینک دیا جائے گا۔ 775 00:55:41,041 --> 00:55:44,125 - مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے ڈانس کرنا سکھائیں۔ - آپ کو رقص کرنا سکھائیں؟ کب؟ 776 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 - مجھے ابھی رقص کرنا سکھاؤ۔ - کون... 777 00:55:46,333 --> 00:55:48,541 آپ سمجھتے ہیں کہ میں پانچ سال کی عمر سے سیکھ رہا ہوں؟ 778 00:55:48,625 --> 00:55:51,625 اچھی. مجھے ڈر تھا کہ آپ ایک خوفناک استاد ہوں گے۔ 779 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 - آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ - میں ایک قاتل کی تلاش میں ہوں۔ 780 00:55:55,000 --> 00:55:57,416 حالانکہ مجھے تمہیں بتانا نہیں چاہیے تھا۔ بھول جاؤ میں نے تم سے کہا تھا۔ 781 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 - میں ایک لڑکی کی جان بچانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ - رقص کے ذریعے؟ 782 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 براہ مہربانی، Tewkesbury. 783 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 بالکل ٹھیک. اپنی پیٹھ سیدھی رکھیں۔ 784 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 اور میں یہاں اور یہاں اپنا ہاتھ رکھوں گا۔ 785 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 اوہ۔ جی ہاں. 786 00:56:16,916 --> 00:56:17,916 اپنا بازو باہر رکھیں۔ 787 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 اچھی. 788 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 اب، میں قیادت کروں گا اور آپ پیروی کریں گے. 789 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 - یہ ایک غلطی کی طرح لگتا ہے. - میرے کندھے پر چہرہ۔ 790 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 اور اب، ایک، دو، تین۔ 791 00:56:31,041 --> 00:56:33,166 دو تین. دو تین. 792 00:56:33,250 --> 00:56:36,208 چار، دو، تین۔ ایک دو تین. 793 00:56:36,708 --> 00:56:37,708 دو تین. 794 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 اچھی. 795 00:56:46,208 --> 00:56:48,333 جب سے ہم نے آخری بات کی تھی آپ مختلف لگ رہے ہیں۔ 796 00:56:49,541 --> 00:56:51,221 بتاؤ تم پارک میں کیوں آئے ہو؟ 797 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 کیوں... مجھے لارڈز کی طرف چلتے ہوئے کیوں دیکھتے ہیں؟ 798 00:56:54,125 --> 00:56:55,541 بس تم پر نظر رکھنا، 799 00:56:56,041 --> 00:56:58,083 اگر آپ اپنے آپ کو کسی اور سکریپ میں لے جاتے ہیں. 800 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 - ٹرینوں سے باہر پھینکنا۔ - اینولا... 801 00:57:00,708 --> 00:57:02,875 آپ پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا کہ آپ اپنا خیال رکھیں۔ 802 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 میں اب ایک آدمی ہوں۔ 803 00:57:04,541 --> 00:57:06,250 آپ ایک آدمی ہیں جب میں آپ کو بتاتا ہوں کہ آپ ایک آدمی ہیں۔ 804 00:57:06,333 --> 00:57:09,333 اور میں اپنے آپ کو جس کھرچنے میں پاتا ہوں وہ بہت کم بصری ہیں۔ 805 00:57:13,125 --> 00:57:14,165 اب چلو۔ 806 00:57:16,750 --> 00:57:18,708 دو تین. دو تین. 807 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 میری آنکھوں میں دیکھو. 808 00:57:20,500 --> 00:57:22,625 تال ہمیشہ موجود ہے۔ 809 00:57:23,583 --> 00:57:25,541 رقص ایک امانت ہے، یہ ایک اتحاد ہے۔ 810 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 اسی لیے میں نے ہمیشہ اس سے محبت کی ہے، 811 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 یہاں تک کہ جب مجھے میرے چچا نے پڑھایا تھا۔ 812 00:57:30,041 --> 00:57:31,750 اس آدمی کو سور کا گوشت سرسوں کی پائی پسند ہے۔ 813 00:57:32,625 --> 00:57:33,625 اس کی سانس... 814 00:57:34,166 --> 00:57:35,166 مڑیں، دو۔ 815 00:57:36,791 --> 00:57:37,833 موڑ اسے محسوس کرو؟ 816 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔ 817 00:57:48,375 --> 00:57:49,375 اچھی. 818 00:57:50,416 --> 00:57:52,583 - تم اچھا ڈانس کرتے ہو۔ - شاید میرے پاس ایک اچھا استاد ہے۔ 819 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 اگرچہ اس کی سانس میں سرسوں کی نسبت میری امید سے کم ہے۔ 820 00:58:18,291 --> 00:58:21,041 ہمارے پاس ہنگامی صورتحال ہے۔ 821 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 مجھے جانا چاہیئے. 822 00:58:22,833 --> 00:58:24,083 آپ کو ڈانس کارڈ کی ضرورت ہوگی۔ 823 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 لیکن میں کافی نہیں جانتا۔ 824 00:58:30,041 --> 00:58:31,791 - اس کا کیا مطلب ہے؟ - آپ سیکھیں گے۔ 825 00:58:36,458 --> 00:58:39,416 ادرک کے کیک کو مت چھونا۔ آپ کے آنتوں کے ساتھ ہاپ اسکاچ کھیلتا ہے۔ 826 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 اوہ۔ 827 00:58:53,666 --> 00:58:54,666 ہیلو. 828 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 - مسٹر لیون. - جی ہاں. 829 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 میں سوچ رہا تھا کہ کیا آج شام ہم ڈانس کر سکتے ہیں۔ 830 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 میرا ڈانس کارڈ بھرا ہوا ہے۔ 831 00:59:07,250 --> 00:59:08,291 کیا میں اسے دیکھ سکتا ہوں؟ 832 00:59:16,333 --> 00:59:18,000 آپ کا آخری والٹز ابھی بھی مفت ہے۔ 833 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 کتنا موزوں ہے۔ 834 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 کیا آپ برا مانیں گے؟ 835 00:59:34,583 --> 00:59:35,583 تب تک. 836 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 'وہ ہے۔ 837 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 آپ لارڈ ٹیوکسبری کی تعریف کرتے ہیں؟ 838 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 نہیں! 839 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 نہیں. 840 01:00:10,750 --> 01:00:12,416 ہم پرانے دوست ہیں۔ 841 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 میں نے سنا ہے کہ وہ ایک اچھا آدمی ہے، اور ایک عظیم مصلح ہے۔ 842 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 ہم 843 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 ٹھیک ہے، اگر آپ اس کے ساتھ رقص کرنا چاہتے ہیں، تو آپ کو انتظار کرنا پڑے گا۔ 844 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 کافی قطار ہے۔ 845 01:00:25,250 --> 01:00:27,125 ہاں، مجھے اپنا موقع نہیں گنوانا چاہیے۔ 846 01:00:29,625 --> 01:00:31,208 شب بخیر، مس...؟ 847 01:00:31,291 --> 01:00:32,291 تبیتھا۔ 848 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 سسلی۔ 849 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 مداخلت کے لیے مجھے معاف کر دیں۔ میرا نام سسلی ہے۔ 850 01:00:43,875 --> 01:00:47,208 ام، آپ کی دوست تبیتھا نے مشورہ دیا کہ ہم ڈانس کر سکتے ہیں۔ 851 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 کیا اس نے؟ 852 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 خواتین و حضرات، براہ کرم اپنے ساتھیوں کو آخری والٹز کے لیے لے جائیں۔ 853 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 تم جانتے ہو، میں قسم کھاتا ہوں کہ میں تمہارا چہرہ جانتا ہوں۔ 854 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 یہ کیا ہونا چاہیے؟ 855 01:01:31,916 --> 01:01:33,375 ہم پہلے کبھی نہیں ملے، 856 01:01:34,250 --> 01:01:36,208 لیکن میں نے آپ کو دیکھتے ہوئے دیکھا ہے۔ کیوں؟ 857 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 بلکل. پیراگون میوزک ہال۔ 858 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 میں نے آپ کو وہاں ایک نوجوان عورت سے باتیں کرتے دیکھا۔ 859 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 سارہ چیپ مین۔ 860 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 مجھ سے الگ ہو جاؤ اور میں چیخوں گا۔ 861 01:01:52,083 --> 01:01:55,666 پولیس آپ کے پاس ہے مسٹر لیون۔ جیسا کہ یہ ہوتا ہے، وہ ہم دونوں پر ہیں۔ 862 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 آپ کو یہاں مدعو نہیں کیا گیا تھا۔ تم کیا چاہتے ہو؟ 863 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 میں ایک نجی جاسوس ہوں، جسے سارہ کی بہن نے تلاش کرنے کے لیے رکھا ہے۔ 864 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 بیسی نے آپ کو نوکری پر رکھا ہے؟ 865 01:02:05,583 --> 01:02:06,666 آپ بیسی کو جانتے ہیں؟ 866 01:02:08,500 --> 01:02:10,125 مجھے رہنے دو پلیز، 867 01:02:11,041 --> 01:02:12,500 یا آپ سب کچھ برباد کر دیں گے. 868 01:02:13,125 --> 01:02:16,000 - کیسے؟ میں کیا برباد کروں گا؟ - وہ دیکھ رہے ہیں۔ 869 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 اگر آپ اس پر قائم رہیں تو آدھی رات کو لائبریری میں مجھ سے ملیں۔ 870 01:02:22,041 --> 01:02:23,333 اب مزید کچھ نہ کہنا۔ 871 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 آدھی رات ہے۔ 872 01:02:55,750 --> 01:02:56,791 "موریارٹی۔" 873 01:02:59,333 --> 01:03:00,333 تم کون ہو؟ 874 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 - میرا لفظ، آپ عجیب جگہوں پر جاتے ہیں. - آپ پوکر کیوں پکڑ رہے ہیں؟ 875 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 آپ کو چھوڑنا چاہیے۔ میں دوسرے کا انتظار کر رہا ہوں۔ 876 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 ایک اور آپ کو ایسے ڈر لگتا ہے کہ آپ کو ہتھیار کی ضرورت ہے؟ 877 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 آپ ہمیشہ یہاں ہوتے ہیں جب میں نہیں چاہتا کہ آپ ہوں۔ 878 01:03:21,833 --> 01:03:23,416 اور کبھی کبھی یہاں جب آپ کرتے ہیں۔ 879 01:03:23,958 --> 01:03:26,500 - آپ کو کیا ہوگیا ہے؟ - کچھ بھی نہیں جس سے آپ کو فکر کرنے کی ضرورت ہے۔ 880 01:03:28,166 --> 01:03:32,166 مجھے اس کی شکل پسند ہے جس کے ساتھ آپ ڈانس کر رہے تھے۔ اس کا نام کیا ہے، سسلی؟ 881 01:03:32,250 --> 01:03:33,958 وہ آپ کو ایک بہترین بیوی بنائے گی۔ 882 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 اینولا، مجھے صرف آپ کی فکر ہے۔ 883 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 ٹیوکسبری، اگر آپ ابھی تک یہاں ہیں، تو آپ اسے ڈرا سکتے ہیں۔ 884 01:03:39,416 --> 01:03:42,375 "اسے ڈراؤ"؟ کیا یہ سب کچھ ایک آدمی پر ہے؟ 885 01:03:43,750 --> 01:03:45,250 بس جاو. 886 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 لارڈ ٹیوکسبری۔ 887 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 اینولا ہومز، آپ زیر حراست ہیں۔ 888 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 فرار ہونے کی کوشش کریں، اور ہم اسے مشکل بنا دیں گے۔ 889 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 آئیے اسے خاموش کریں اور اچھے لوگوں کو کسی قسم کی شرمندگی سے بچائیں۔ 890 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 - سر، یہ کچھ بھی ہے، مجھے یقین ہے... - قتل، سر. 891 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 یہ قتل کے بارے میں ہے۔ 892 01:04:17,916 --> 01:04:19,500 ٹیوکسبری، یہ سب ٹھیک ہے۔ 893 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 کانسٹیبل، چلو۔ 894 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 انہیں محفوظ رکھیں۔ 895 01:04:25,875 --> 01:04:27,916 - برائے مہربانی. - ساتھ آجاؤ. 896 01:04:31,750 --> 01:04:32,833 اوہ 897 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 - اوہ، میں کہتا ہوں. - میں جانتا تھا کہ وہ یہاں سے تعلق نہیں رکھتی۔ 898 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 - حقیر n. --.ذلت آمیز n. 899 01:04:57,791 --> 01:04:59,041 کافی پارٹی۔ 900 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 آپ نے نوجوان ماسٹر لیون کے ساتھ رقص کیا، میں نے سنا ہے۔ 901 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 کیا میں پوچھ سکتا ہوں، مجھے یقین 902 01:05:08,250 --> 01:05:09,708 ہے، کیا تم اسے چومنا چاہتے تھے، 903 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 یا اپنے کیس کے بارے میں مزید جانیں، 904 01:05:13,250 --> 01:05:14,666 یہ سارہ چیپ مین؟ 905 01:05:19,625 --> 01:05:23,541 دیکھو، اگر تم اس کی حفاظت کرنے کی کوشش کر رہے ہو، 906 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 یہ جانو 907 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 میں اس کی بہتر حفاظت کروں گا۔ 908 01:05:30,125 --> 01:05:32,000 کوئی ہے جو اس سے بات کرنا چاہتا ہے، 909 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 اور وہ میری طرح مہربان نہیں ہیں۔ 910 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 "کسی"؟ 911 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 ڈبلیو ایچ او؟ 912 01:05:42,166 --> 01:05:44,750 اس رات تم میرا پیچھا کیوں کر رہے تھے؟ 913 01:05:47,916 --> 01:05:50,416 تم بھی مائی کی پیروی کر رہے تھے نا؟ 914 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 اس لیے آپ کو فلیٹ مل گیا۔ 915 01:05:57,416 --> 01:05:58,416 عمدہ قمیص. 916 01:05:59,333 --> 01:06:00,333 ریشم۔ 917 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 پولیس والے کی تنخواہ پر؟ 918 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 سپرنٹنڈنٹ گریل آپ کو کون ادائیگی کر رہا ہے؟ 919 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 میچ لڑکیوں کو مارنے کے لیے آپ کو کون پیسے دے رہا ہے؟ 920 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 سارہ چیپ مین کہاں ہے؟ 921 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 - میں نہیں جانتا. - وہ ایک چور اور مصیبت ساز ہے۔ 922 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 آپ اس کے لیے اپنی جلد کو خطرے میں نہیں ڈالنا چاہتے۔ 923 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 ٹھیک ہے، اگر میں اسے آپ سے نہیں ڈھونڈ سکتا، تو میں اسے 924 01:06:23,208 --> 01:06:26,041 کسی اور سے تلاش کروں گا، جیسے اس کی بہن، چھوٹی بیسی۔ 925 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 وہ صرف ایک چھوٹی سی لڑکی ہے۔ 926 01:06:28,625 --> 01:06:31,291 اوہ، لیکن یہ اس طرح شروع ہوتا ہے، اینولا ہومز! 927 01:06:31,375 --> 01:06:35,708 اس جیسی چھوٹی لڑکیوں کے ساتھ، اور آپ، اور سارہ چیپ 928 01:06:35,791 --> 01:06:38,583 مین، سوالات پوچھتے ہوئے، انچارجوں پر شک کرتے ہوئے، 929 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 ان کے تحفظ کو نہیں دیکھتے کہ یہ کیا 930 01:06:41,041 --> 01:06:42,583 ہے، اسے ختم کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 931 01:06:43,250 --> 01:06:47,041 ٹھیک ہے، آگ لگنے کے لیے صرف ایک چھوٹی سی شعلہ لگتی 932 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 ہے، اور میرا کام ان خونی شعلوں کو کچلتے رہنا ہے۔ 933 01:06:54,000 --> 01:06:55,166 اب میں مہربان ہو جاؤں گا۔ 934 01:06:55,666 --> 01:06:57,500 اور آپ کو ایک آخری موقع دیں۔ 935 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 وہ کہاں ہے؟ 936 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 میں نہیں جانتا. 937 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 پھر آپ پھندے کے لیے ہیں۔ 938 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 کچھ جاسوس تم تھے۔ 939 01:07:16,041 --> 01:07:17,791 سوئی کے کام میں پھنس جانا چاہئے تھا۔ 940 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 صاحب 941 01:07:32,750 --> 01:07:34,101 - صاحب. - بے وقوف نہ بنو... 942 01:07:37,833 --> 01:07:39,166 سپرنٹنڈنٹ گریل۔ 943 01:07:40,666 --> 01:07:42,166 مسٹر ہومز۔ 944 01:07:44,000 --> 01:07:45,360 میں یہاں اپنی بہن کے لیے ہوں۔ 945 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 اگر آپ اس کی رہائی کا بندوبست کر سکتے ہیں، 946 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 میں اس کی بہت تعریف کروں گا۔ 947 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 وہ میرا وارڈ اور نابالغ ہے۔ 948 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 اور ایک قاتل۔ 949 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 آپ کے خیال میں اس کے خلاف کوئی ثبوت ہے... 950 01:07:58,291 --> 01:07:59,541 میرے پاس بہت ہے۔ 951 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 وہ شکار کے ساتھ بحث کرتے ہوئے، شکار کے پیچھے پیچھے، شکار کے 952 01:08:04,458 --> 01:08:08,166 ساتھ لڑتے ہوئے، اور آخر میں، مقتول کی لاش کے اوپر کھڑی نظر آئی۔ 953 01:08:08,250 --> 01:08:11,041 اور جب ہم اسے وہاں پاتے ہیں، اس کے 954 01:08:11,125 --> 01:08:12,541 ہاتھوں پر خون کے ساتھ، وہ خون سے دوڑتی ہے۔ 955 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 میں نے آپ کے قتل کی جگہ دیکھی ہے۔ 956 01:08:20,791 --> 01:08:24,416 دروازے پر اور اس کے ارد گرد نشانات ظاہر کرتے ہیں 957 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 کہ اسے زبردستی کھولا گیا تھا، اور حال ہی میں۔ 958 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 تین الگ الگ گھسنے والوں کی طرف 959 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 سے ہاتھا پائی اور بوٹوں کے نشانات تھے۔ 960 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 ان میں سے ایک ہیوی سیٹ، 961 01:08:32,625 --> 01:08:35,416 بعد میں ہونے والے نقصان کی اونچائی اور حد سے اندازہ لگانا۔ 962 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 تانے بانے کے نشانات اور خون کے دھبوں سے پتہ چلتا 963 01:08:38,916 --> 01:08:42,750 ہے کہ وہاں ایک اور مقیم تھا، ممکنہ طور پر خاتون، 964 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 جس نے ایک تیز دھار اور دیسی ساختہ ہتھیار 965 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 کا استعمال کرتے ہوئے جوابی وار کیا ہے... 966 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 کھڑکی سے فرار ہونے سے پہلے۔ 967 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 یہ ٹارگٹڈ تلاشی اور پوچھ گچھ 968 01:08:55,208 --> 01:08:57,291 تھی جس میں دو خواتین کا پتہ چلا، 969 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 اور پھر میری بہن آگئی، 970 01:09:00,375 --> 01:09:03,041 اور آپ تجسس سے اس کے پیچھے پہنچنے کے لیے جلدی کر رہے تھے۔ 971 01:09:03,625 --> 01:09:06,250 اب، کیا آپ اسے چھوڑنے جا رہے ہیں، یا میں؟ 972 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 - سارجنٹ بیسٹن، اگر آپ چاہیں تو۔ - صاحب. 973 01:09:13,875 --> 01:09:15,375 فنگر پرنٹ میچنگ۔ 974 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 نئی ایجاد، سوئس۔ 975 01:09:17,458 --> 01:09:20,166 - تم نے اس کے بارے میں سنا ہے؟ - میرے پاس. 976 01:09:20,250 --> 01:09:22,041 کیا آپ کو دیکھنے کی پرواہ ہوگی؟ 977 01:09:24,791 --> 01:09:27,083 ہمارے کام کو بہت زیادہ موثر بناتا ہے، 978 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 خاص طور پر قتل کے معاملے میں۔ 979 01:09:36,333 --> 01:09:38,166 میری بہن نے اس ہتھیار کو کبھی ہاتھ نہیں لگایا۔ 980 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 پھر اس پر اس کے پرنٹ کیوں ہیں؟ 981 01:09:47,250 --> 01:09:49,750 یہ ایک عظیم دور ہے جس میں ہم رہتے ہیں، کیا ایسا نہیں ہے، مسٹر ہومز؟ 982 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 کیا آپ کو کوئی احساس ہے کہ یہ کیا وقت ہے؟ 983 01:10:16,333 --> 01:10:19,583 - ہیلو، ایڈتھ. - تم خوش قسمت ہو، میں نے تقریباً تمہاری ٹانگیں توڑ دی تھیں۔ 984 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 پھر میں نے کندھوں کو پہچانا۔ 985 01:10:22,708 --> 01:10:25,916 - آپ کے کندھے بہت قابل شناخت ہیں۔ - اینولا کو گرفتار کر لیا گیا ہے۔ 986 01:10:27,416 --> 01:10:28,458 کیوں کے لیے؟ 987 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 قتل 988 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 وہ کس چیز سے الجھ گئی ہے، 989 01:10:35,416 --> 01:10:37,333 یہ میرے خیال سے کہیں زیادہ وسیع ہو سکتا ہے۔ 990 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 اور اس کیس کے بارے میں کچھ ہے کہ... 991 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 اکیلے کٹوتی حل نہیں کرے گا؟ 992 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 مجھے تمہاری ضرورت ہو سکتی ہے... 993 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 مجھے آپکی مدد چاہیے. 994 01:10:56,541 --> 01:10:58,291 ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 995 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 15 منٹ تک ورزش کریں۔ 996 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 ٹھیک ہے، جیسا کہ میری ماں نے ہمیشہ کہا، 997 01:11:04,166 --> 01:11:06,500 "وہ لوگ جو ضرورت پڑنے پر دوسروں کی طرف رجوع کر سکتے ہیں۔ 998 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 ہم میں سے واقعی بہادر ہیں۔" 999 01:11:09,333 --> 01:11:11,458 تمہاری ماں میری آواز سے بہت مختلف ہے۔ 1000 01:11:22,666 --> 01:11:24,125 میں نے اسے روکنے کی کوشش کی، 1001 01:11:24,208 --> 01:11:27,541 لیکن وہ اس لڑائی سے بھری ہوئی ہے۔ 1002 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 وہاں ہم جاتے ہیں۔ آخر میں. 1003 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 آپ Enola Holmes کو کنٹرول نہیں کر سکتے۔ 1004 01:11:34,708 --> 01:11:37,041 وہ فطرت کی طاقت ہے، 1005 01:11:37,791 --> 01:11:38,916 اپنے لیے ایک قانون۔ 1006 01:11:39,000 --> 01:11:40,541 اس پر آرام کرو، لڑکیوں. 1007 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 ہاں وہ ہے. 1008 01:11:46,083 --> 01:11:47,375 اور مجھے ڈر ہے کہ وہ لٹک جائے گی۔ 1009 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 ہم؟ 1010 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 چلو، لڑکیوں! 1011 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 اس میں. 1012 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 یہ میں۔ 1013 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 ہاں! 1014 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 اوہ، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔ 1015 01:12:34,666 --> 01:12:35,906 ہاں! 1016 01:12:35,958 --> 01:12:37,041 انتطار کرو! 1017 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 ہاں! 1018 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 وہ ہم پر ہیں! 1019 01:12:47,083 --> 01:12:49,125 - ہاں! - وہاں تیار رہو! 1020 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 تو آپ کا یہ کیس، کیسا جا رہا ہے؟ 1021 01:12:53,291 --> 01:12:54,166 میں نہیں جانتا. 1022 01:12:54,250 --> 01:12:57,375 میں ایک لڑکی کی بہن کو تلاش کرنے میں مدد کرنے کی کوشش کر رہا تھا، اور میں نے حالات کو مزید خراب کر دیا ہے۔ 1023 01:12:57,458 --> 01:12:58,458 بکواس. 1024 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 تم نے ایک ہارنیٹ کے گھونسلے کو ہلایا۔ آپ کسی چیز پر ہیں۔ 1025 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - تیار! - ورنہ وہ آپ کو کیوں خاموش کرنے کی کوشش کریں گے؟ 1026 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 پریشان نہ ہوں، یہ مکمل طور پر بے ضرر ہے۔ 1027 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - اپکے بائیں پر! - میرا بائیں یا تمہارا؟ 1028 01:13:14,833 --> 01:13:15,916 تمہارا! 1029 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 یہ ماچس کی فیکٹری، آپ اس کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟ 1030 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 یہ ایک گرجنے والی کامیابی ہے۔ 1031 01:13:37,041 --> 01:13:39,166 دو سالوں میں اس کا منافع دوگنا ہو جاتا ہے۔ 1032 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 - اور اب ٹائفس ہے۔ - ٹائفس؟ 1033 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 ہاں، لڑکیاں اس کے ساتھ نیچے جا رہی ہیں۔ وہ مر رہے ہیں۔ 1034 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 یہ ایک ڈھیلا دھاگہ ہے۔ 1035 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 - کیا؟ - وہ واپس آ گئے ہیں! 1036 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 ہاں! 1037 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 یہاں وہ آتے ہیں! تیار ہو جائیں! 1038 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 ہم ان فیکٹریوں کے بارے میں جانتے ہیں۔ 1039 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 چلو، چلو! 1040 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 سارہ چیپ مین جیسی لڑکیاں، وہ قابل خرچ ہیں۔ 1041 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 وہ لاپتہ ہو جاتے ہیں، اکثر مر جاتے ہیں، کسی کو پرواہ نہیں ہوتی۔ 1042 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 لیکن یہ لڑکی، وہ پرواہ کرتے ہیں. اور بہت زیادہ۔ 1043 01:14:12,875 --> 01:14:14,291 تو، وہ کیا جانتی ہے؟ 1044 01:14:14,375 --> 01:14:16,375 اب یہاں سے اٹھو! 1045 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 اس نے کچھ چرایا۔ کچھ کاغذات۔ 1046 01:14:18,541 --> 01:14:22,708 آہا! تو وہ ان کے ساتھ کیا کرے گی؟ اس کا منصوبہ کیا ہے؟ وہ چور نہیں ہے۔ 1047 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 وہ بلیک میلر نہیں ہے۔ وہ پریشانی پیدا کرنے والی ہے۔ 1048 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 وہ کچھ جانتی ہے، اور یہ 1049 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 لامحدود زیادہ خطرناک ہے۔ 1050 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 چلو، لڑکوں! 1051 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 - دائیں طرف کھڑے ہو جاؤ! - کیا آپ برا مانیں گے؟ 1052 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 - اس کے لئے انتظار. - W-W-کہاں؟ 1053 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - اس کے لئے انتظار! - سیدھا 1054 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 ابھی! 1055 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 اسے باہر نکالو! اسے یہاں سے نکالو! 1056 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 اب، سارہ جو کچھ بھی چھپا رہی ہے، اینولا، 1057 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 یہ راز کی بات ہے. 1058 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 آپ کو اس کی تلاش کرنے کی ضرورت ہے جو وہ جانتی ہے، اینولا۔ 1059 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 اسے تلاش کریں، اور باقی سب کچھ اس کی پیروی کرے گا. 1060 01:15:20,666 --> 01:15:22,083 وہ شاید آپ کی ناک کے نیچے ہے۔ 1061 01:15:24,250 --> 01:15:26,041 - ہہ؟ - نیچے اترو! 1062 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 یہ صرف بدتمیزی ہے۔ 1063 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 گریل 1064 01:15:39,000 --> 01:15:40,240 تم ٹھیک ہو، ایڈتھ؟ 1065 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 تقریبا! ہاں! 1066 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 ہاں! 1067 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 ہاں! 1068 01:15:59,291 --> 01:16:00,833 اوہ، نیکی کی خاطر! 1069 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 اوہ! 1070 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 یہ اچها نہیں ہے. 1071 01:16:20,041 --> 01:16:21,583 انہیں بینک لے جاؤ! 1072 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 تم ٹھیک ہو؟ تم ٹھیک ہو؟ 1073 01:16:26,500 --> 01:16:27,860 - بالکل ٹھیک؟ - میں ٹھیک ہوں، ہاں۔ 1074 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 ارے نہیں. 1075 01:16:29,916 --> 01:16:30,916 صاحب 1076 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 پاک ہو 1077 01:16:37,833 --> 01:16:38,958 یہ مقدس تثلیث ہے۔ 1078 01:16:41,916 --> 01:16:43,583 میں اس کے لیے کمشنر بناؤں گا۔ 1079 01:16:44,916 --> 01:16:45,916 انہیں لے لو۔ 1080 01:16:47,791 --> 01:16:48,916 کیا ہمیں چاہیے؟ 1081 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 مجھے تو ڈر لگتا ہے۔ 1082 01:17:30,708 --> 01:17:32,166 اینولا۔ 1083 01:17:37,083 --> 01:17:40,625 اینولا... یہ بے ضرر نہیں ہے۔ 1084 01:17:40,708 --> 01:17:41,916 رن! 1085 01:18:02,666 --> 01:18:05,583 اچھی بات ہے کہ میں نے کبھی اپنے شرونی کی قدر نہیں کی۔ 1086 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 آپ کا کیا حال ہے، ایڈتھ؟ 1087 01:18:07,625 --> 01:18:09,166 - گردے کیسے ہیں؟ - ٹھیک. 1088 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 میں نے کافی لطف اٹھایا۔ 1089 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 ہم آپ ہر چیز سے لطف اندوز ہوتے ہیں۔ یہ سب سے زیادہ پریشان کن ہے۔ 1090 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 چلو، اس طرف۔ بہتر ہے آگے بڑھیں۔ 1091 01:18:16,833 --> 01:18:17,833 بالکل ٹھیک. 1092 01:18:19,958 --> 01:18:23,958 تو، ام، تمہارا وہ بیکار لڑکا کیسا ہے؟ 1093 01:18:25,458 --> 01:18:26,875 میں نے سنا ہے کہ وہ اچھا کام کر رہا ہے۔ 1094 01:18:29,125 --> 01:18:30,583 - وہ ہے. - اوہو. 1095 01:18:31,625 --> 01:18:34,708 ٹھیک ہے تو، شاید سب کے بعد بیکار نہیں ہے. 1096 01:18:35,875 --> 01:18:38,541 میں یہ نہیں کہوں گا کہ وہ "میرا لڑکا" ہے۔ 1097 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 آپ جانتے ہیں، میں کبھی کبھی سوچتا ہوں کہ میں نے آپ کو بہت زیادہ خود مختار ہونے کے لیے پالا ہے۔ 1098 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 ”ماں! - میں نے یہ آپ سب کے ساتھ کیا۔ 1099 01:18:49,291 --> 01:18:53,458 آپ کا مقصد یہ ہونا چاہیے کہ آپ کون ہیں۔ 1100 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 آپ، شرلاک، مائکرافٹ۔ 1101 01:18:56,833 --> 01:18:59,458 مضبوط، مضبوط، انفرادی بچے، 1102 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 لیکن، ٹھیک ہے، شاید تھوڑا سا تنہا۔ 1103 01:19:06,041 --> 01:19:08,166 آپ اپنے طور پر بہت اچھا کریں گے، اینولا۔ 1104 01:19:08,916 --> 01:19:13,250 لیکن دوسروں کے ساتھ، آپ شاندار ہو سکتے ہیں۔ 1105 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 آپ کے خیال میں آخر یہ سب کس نے منظم کیا؟ ہم؟ 1106 01:19:19,875 --> 01:19:20,875 مجھے؟ 1107 01:19:23,291 --> 01:19:25,791 نہیں، آپ اپنے اتحادی تلاش کریں۔ 1108 01:19:26,375 --> 01:19:29,750 ان کے ساتھ کام کریں، اور آپ اس سے زیادہ بن جائیں گے جو آپ ہیں۔ 1109 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 تم ایک آواز سے بولو، 1110 01:19:33,083 --> 01:19:36,208 اور آپ اس سے زیادہ شور مچائیں گے جتنا آپ نے سوچا بھی نہیں تھا۔ 1111 01:19:38,416 --> 01:19:42,041 چلو بھئی. اسے جانا چاہیے۔ ہم انہیں اس کی خوشبو سے دور کر دیں گے۔ 1112 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 تو تم خود کو خاک میں ملا دو... 1113 01:19:49,333 --> 01:19:50,416 آگے کا سامنا کرتے رہیں۔ 1114 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 اور اگر آپ کو دوبارہ قتل کے الزام میں سزا دی جائے تو آپ مجھے چیختے ہیں۔ 1115 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 میں کروں گا. 1116 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 شکریہ، ایڈتھ۔ 1117 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 محتاط رہیں. 1118 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 اور بال کٹوائیں۔ 1119 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 یہ ایک گڑبڑ ہے۔ 1120 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 مجھے لگتا ہے کہ میرے بال ٹھیک ہیں۔ 1121 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 چلو بھئی. 1122 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 مجھے آپ کی چیزیں پیک کرنے کی ضرورت ہے۔ 1123 01:20:52,916 --> 01:20:55,125 مجھے آپ کو محفوظ جگہ پر رہنے کی ضرورت ہے۔ 1124 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 کیا... میری بہن چلی گئی ہے؟ 1125 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 - Mae کی طرح؟ - نہیں. 1126 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - کیا وہ... - نہیں. 1127 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 مجھے یقین ہے کہ وہ بالکل ٹھیک ہے۔ 1128 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 میں اسے ڈھونڈنے کے قریب ہوں۔ 1129 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 ڈورس، 1130 01:21:08,583 --> 01:21:09,666 وہ مجھے اندر لے جائے گی۔ 1131 01:21:10,291 --> 01:21:12,000 اسے اب ایک فالتو بستر مل گیا ہے۔ 1132 01:21:13,916 --> 01:21:14,916 اس کی بہن؟ 1133 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 مردہ 1134 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 ٹائفس 1135 01:21:23,333 --> 01:21:24,333 مردہ 1136 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 اس مٹی میں کسی چیز کے آثار ہیں۔ 1137 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 ایک میں سرخ ہے، اور ایک میں سفید ہے۔ 1138 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 آپ جو میچ بناتے ہیں، وہ سرخ سے سفید میں کب تبدیل ہوئے؟ 1139 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 پتا نہیں تقریباً دو سال پہلے۔ 1140 01:21:52,708 --> 01:21:58,541 دو سالوں میں وہ سرخ سے سیاہ ہو جاتا ہے۔ یا میں سرخ کو سفید کہوں؟ 1141 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 ٹائفس ہمارے دور کا طاعون۔ 1142 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 دو سال سے ان لڑکیوں کو مار رہا ہے۔ 1143 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 باہر 1144 01:22:25,625 --> 01:22:26,833 تم کیا دیکھ رہے ہو؟ 1145 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 مجھے آپکی مدد چاہیے. 1146 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 مجھے اسے دہرانے پر مجبور نہ کرو! کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟ 1147 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 سب سے پہلے، میں بہت زیادہ کے لئے معافی چاہتا ہوں. 1148 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 میں اتحادیوں کو صاف نظر سے دیکھنے میں ناکام رہا ہوں۔ 1149 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 - اور میرے پاس ہے... - اینولا۔ 1150 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 میں بھی کچھ کہنا چاہتا ہوں۔ 1151 01:23:18,000 --> 01:23:19,520 - بالکل ٹھیک. - اگر آپ صرف... 1152 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 سارا دن، ہر روز، میں صرف سمجھوتہ کرتا ہوں۔ 1153 01:23:30,208 --> 01:23:33,476 اگر میں اس لارڈ کے بل کو ووٹ دیتا ہوں جو اسے جھیل میں بلج کا پانی 1154 01:23:33,500 --> 01:23:35,583 پمپ کرنے کی اجازت دے گا، تو وہ میری جنگلاتی اصلاحات کو ووٹ دے گا۔ 1155 01:23:35,666 --> 01:23:39,083 میں کھڑا ہونا چاہتا ہوں اور کہنا چاہتا ہوں، "یہ ٹھیک نہیں ہے،" لیکن میرا کوئی اتحادی نہیں ہے۔ 1156 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 تو ایسا کرنے کے لیے جو کچھ اچھا ہے اسے خطرے میں ڈالنا ہوگا، اس لیے میں 1157 01:23:42,583 --> 01:23:45,291 جاگتا ہوا یہ جاننے کی کوشش کرتا ہوں کہ کون سا راستہ اختیار کرنا ہے، 1158 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 اکیلے 1159 01:23:48,833 --> 01:23:50,416 بیوی کی تلاش نہیں، 1160 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 کیونکہ سیاست مجھے مسلسل کھاتی ہے۔ 1161 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 یہ وہ تقریر ہے جو میں نے آپ کے لیے محفوظ کی ہے۔ 1162 01:24:02,875 --> 01:24:03,875 تم اچھے آدمی ہو. 1163 01:24:05,166 --> 01:24:06,166 کیا میں اب مرد ہوں؟ 1164 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 موقع پر. 1165 01:24:08,416 --> 01:24:11,500 لیکن میں آپ کی جدوجہد کو سمجھتا ہوں، کیونکہ میں بھی جدوجہد کرتا ہوں۔ 1166 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 مجھے افسوس ہے کہ ہم مزید بات نہیں کر سکتے، کیونکہ میرے پاس... 1167 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 حل کرنے کے لئے ایک کیس؟ 1168 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 میں جس لڑکی کی تلاش کر رہا ہوں، سارہ چیپ مین، 1169 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 اس کے پاس ثبوت ہے کہ لڑکیاں اس فاسفورس سے مر 1170 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 رہی ہیں جس کے ساتھ وہ روزانہ کام کرتی ہیں۔ 1171 01:24:28,041 --> 01:24:31,541 اور فیکٹری اسے ٹائفس کے طور پر چھپانے کی کوشش کر رہی ہے۔ 1172 01:24:32,583 --> 01:24:33,583 وہ جانتی ہے، 1173 01:24:34,750 --> 01:24:36,833 اور کوئی اس کے لیے اسے مارنے والا ہے۔ 1174 01:24:36,916 --> 01:24:38,000 پھر ہم کیا کر سکتے ہیں؟ 1175 01:24:40,333 --> 01:24:41,333 ہم؟ 1176 01:24:47,333 --> 01:24:50,373 - اسے نہ کھولو۔ یہ پولیس ہو سکتا ہے. - آپ اب بھی پولیس کو مطلوب ہیں؟ 1177 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 - بلکل. میں جیل سے فرار ہو گیا۔ - تم فرار ہو گئے؟ 1178 01:24:52,666 --> 01:24:53,833 بھول جاؤ میں نے تم سے کہا تھا۔ 1179 01:24:55,416 --> 01:24:58,500 لائٹس جل رہی ہیں۔ اگر میں نے جواب نہیں دیا تو وہ مزید شک کریں گے۔ چھپائیں. 1180 01:24:58,583 --> 01:25:00,343 آ رہے ہیں. 1181 01:25:02,750 --> 01:25:04,670 - مس سسلی۔ - مجھے افسوس ہے کہ اتنی دیر ہو گئی۔ 1182 01:25:04,708 --> 01:25:08,375 نہیں، نہیں، ہرگز نہیں۔ میں نے آپ کو آنے کا کہا تھا۔ میں - میں مدد کرنا چاہتا ہوں۔ 1183 01:25:08,458 --> 01:25:10,625 - کیا یہاں کوئی اور ہے؟ - نہیں. 1184 01:25:10,708 --> 01:25:11,958 - ام... - اچھا. 1185 01:25:12,500 --> 01:25:15,458 بہتر ہے کہ ہم اکیلے ہوں، کیونکہ یہ ضروری ہے کہ میں آپ سے بات کروں۔ 1186 01:25:15,958 --> 01:25:18,541 سر، مجھے لگتا ہے کہ آپ ایک عظیم کردار کے 1187 01:25:18,625 --> 01:25:19,750 آدمی ہیں اور میں آپ پر بھروسہ کر سکتا ہوں۔ 1188 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 یہی وجہ ہے کہ مجھے ڈر ہے کہ مجھے خود پر بوجھ اٹھانا پڑے گا، اور یہ حیران کن ثابت ہو سکتا ہے۔ 1189 01:25:23,833 --> 01:25:24,916 مس سسلی... 1190 01:25:25,000 --> 01:25:29,041 یہ صرف ہے، میں آپ کے ساتھ ایک رشتے کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔ 1191 01:25:29,125 --> 01:25:32,416 اوہ، وہ. جی ہاں. اوہ، شاید ہم اس پر کسی اور بار بات کر سکتے ہیں؟ 1192 01:25:33,458 --> 01:25:34,291 مہربانی فرمائیں جناب۔ 1193 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 مجھے بہت افسوس ہے۔ میں آپ کو یقین دلاتا ہوں، میں آپ کی دلچسپی میں شریک ہوں۔ 1194 01:25:37,833 --> 01:25:40,291 - ہم پھر بات کریں گے. - آپ کا شکریہ. 1195 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 وہ جا چکی ہے. وہ بوکھلا گئی۔ 1196 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 مجھ پر شک کرنے کا خیال نہ کرنا۔ سسلی میری مدد کے لیے یہاں تھی۔ 1197 01:25:51,875 --> 01:25:55,000 اس نے مجھے بال پر بتایا کہ وہ فیکٹری قانون کو تبدیل کرنے کے بل پر کام کر رہی ہے۔ 1198 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 اس نے کچھ، کچھ بدعنوانی یا کوئی اور کھوج لگایا ہے۔ 1199 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 وہ کیا کر رہی ہے؟ 1200 01:26:05,291 --> 01:26:09,125 اینولا، اگر آپ کو کوئی تشویش ہے، تو میں آپ کو واضح طور پر بتاتا ہوں، میں... 1201 01:26:09,208 --> 01:26:10,875 میری نظریں کسی سے نہیں ہیں لیکن... 1202 01:26:12,541 --> 01:26:14,666 ٹھیک ہے، نہیں، یہ بالکل ایسا نہیں ہے جس طرح میں یہ کہنا چاہتا تھا۔ 1203 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 لیکن رومانوی دلچسپیوں کے لحاظ سے، 1204 01:26:19,083 --> 01:26:21,250 ہاں، میری دلچسپی ہے... 1205 01:26:21,750 --> 01:26:24,517 وجہ تلاش کرنے کی ضرورت نہیں، میں سیاست میں مصروف ہوں، جیسا کہ میں نے کہا... 1206 01:26:24,541 --> 01:26:25,981 آپ لارڈ ٹیوکسبری کی تعریف کرتے ہیں؟ 1207 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 میں نے سنا ہے کہ وہ ایک اچھا آدمی اور بڑا مصلح ہے۔ 1208 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 وہ عورت جس میں مجھے سب سے زیادہ دلچسپی ہوگی... 1209 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 مجھے اپنا موقع نہیں گنوانا چاہیے۔ 1210 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 آپ نہیں سن رہے ہیں۔ 1211 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 شب بخیر، لارڈ ٹیوکسبری۔ 1212 01:26:36,875 --> 01:26:38,583 اس کے پاس چیپرون نہیں تھا۔ 1213 01:26:40,833 --> 01:26:43,208 آپ کو یہ بتانے کے لیے پانچ سیکنڈ ملے کہ آپ یہاں کیوں ہیں۔ 1214 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 میں اندھا ہو گیا ہوں! 1215 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 ماچس بنانے میں فاسفورس آکسیجن کے ساتھ ملا ہوا ہے۔ 1216 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 میں نے سب کچھ کھو دیا ہے۔ 1217 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 وہ شاید آپ کی ناک کے نیچے ہے۔ 1218 01:26:55,541 --> 01:26:56,875 سسلی۔ 1219 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 سارہ سسلی ہے۔ 1220 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 سسلی سارہ ہے! 1221 01:27:11,875 --> 01:27:13,083 اینولا! 1222 01:27:13,708 --> 01:27:15,000 اینولا، زمین پر کیا... 1223 01:27:17,458 --> 01:27:19,375 اینولا، کیا آپ سمجھ گئے میں نے کیا کہا؟ 1224 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 یا بلکہ جو میں نے نہیں کہا؟ کیا آپ سمجھ گئے... جو میں نے نہیں کہا؟ 1225 01:27:24,166 --> 01:27:26,375 جی ہاں. تم کہہ رہے تھے کہ تم... 1226 01:27:34,833 --> 01:27:35,916 آپ سیکھیں گے۔ 1227 01:27:37,041 --> 01:27:40,833 وہ پیغام جو آپ نے مجھے گیند پر مداح 1228 01:27:40,916 --> 01:27:41,916 کے ساتھ بھیجا تھا، اس کا کیا مطلب تھا؟ 1229 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 اس کا مطلب ہے میں تم سے پیار کرتا ہوں۔ 1230 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 خواتین و حضرات، مستقبل کے لیے۔ 1231 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 بلکل. 1232 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 وہ ایک ساتھ کام کر رہے تھے، محبت میں۔ 1233 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 ان کا ایک منصوبہ تھا۔ 1234 01:28:12,208 --> 01:28:16,583 اس فیکٹری میں ہونے والی کرپشن کو بے نقاب کرنا اور ان کے والد کو روکنے کے لیے۔ 1235 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 وہ آپ کی مدد چاہتے تھے۔ 1236 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 ولیم لیون نے آپ کو اس گیند پر مدعو کیا۔ 1237 01:28:20,916 --> 01:28:22,458 وہ آپ کی طرح ایک بنیاد پرست ہے۔ 1238 01:28:23,125 --> 01:28:25,166 انہیں میری مدد کی ضرورت تھی۔ تم صحیح ہو. 1239 01:28:25,958 --> 01:28:27,750 لیکن، اینولا، ہمیں اندر واپس آنا چاہیے۔ 1240 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 پولیس آپ کا تعاقب کر رہی ہے، اور ہمارے پاس بات کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔ 1241 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 نہیں! میں جانتا ہوں کہ ہمارے پاس بات کرنے کے لیے بہت کچھ ہے، میرے پیارے، پیارے آقا۔ 1242 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 تم مجھ سے پیار کرتے ہو۔ 1243 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 اور جیسا کہ یہ پتہ چلتا ہے، میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں۔ 1244 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 تم بھی مجھ سے پیار کرتے ہو؟ 1245 01:28:41,041 --> 01:28:42,833 آپ واقعی ایک nincompoop ہیں. 1246 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 اب ایک ٹیکسی کو سلام۔ 1247 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 --.ش ہ n. آپ زور زور سے چل رہے ہیں۔ - لیکن یہ بجری ہے۔ 1248 01:29:00,958 --> 01:29:03,118 - آپ کے پاؤں بڑے ہیں۔ - میں جانتا ہوں. 1249 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 یہاں انتظار کریں. نگہبانی رکھیں۔ 1250 01:29:10,625 --> 01:29:12,916 اگر کوئی آئے تو صرف اتنا بتادیں کہ آپ رب ہیں۔ 1251 01:29:13,708 --> 01:29:14,708 میں ایک رب ہوں۔ 1252 01:29:15,291 --> 01:29:16,916 تب وہ آپ پر یقین کریں گے۔ 1253 01:29:17,583 --> 01:29:18,583 بالکل ٹھیک. 1254 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 تم. 1255 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 - تم کتنے مضحکہ خیز ہو. - میں مضحکہ خیز ہوں؟ 1256 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 میں نے تم سے کہا کہ محفوظ رہو اور دور رہو۔ 1257 01:30:18,083 --> 01:30:20,791 اب آپ جیل سے باہر آ رہے ہیں اور آپ کے پیچھے پولیس ہے۔ 1258 01:30:21,291 --> 01:30:24,125 اوہ۔ کیا تم دکھی ہو؟ میں معافی چاہتا ہوں. 1259 01:30:24,208 --> 01:30:25,666 کیا آپ کو تکلیف نہیں ہوئی؟ 1260 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 ایسا نہیں لگتا۔ 1261 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 ہم 1262 01:30:30,458 --> 01:30:32,583 میں حیران ہوں کہ تمہیں اس طرح لڑنا کس نے سکھایا؟ 1263 01:30:33,333 --> 01:30:35,083 ایک اور چیز جس کا ہماری ماں کو جواب دینا ہے۔ 1264 01:30:35,166 --> 01:30:37,583 اسے مجھے بھی کھلانا چاہیے تھا جیسا کہ میں سوچتی ہوں تم بھی۔ 1265 01:30:38,625 --> 01:30:41,458 انتطار کرو. تم یہاں کیوں ہو؟ یہ میرا معاملہ ہے یا آپ کا؟ 1266 01:30:42,041 --> 01:30:45,416 دونوں میں جانتا ہوں کہ Grail کو آپ کے فنگر پرنٹس کیسے ملے۔ 1267 01:30:45,500 --> 01:30:47,416 آکسائڈائزڈ فاسفورس دھول 1268 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 میز سے اٹھا کر چاقو پر لگایا۔ 1269 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 تم بے قصور ہو۔ 1270 01:30:53,916 --> 01:30:55,041 تم نے اس پر شک کیا؟ 1271 01:30:55,791 --> 01:30:57,541 ثابت ہونے تک کچھ بھی یقینی نہیں۔ 1272 01:30:59,416 --> 01:31:00,500 اور آپ کا کیس؟ 1273 01:31:01,000 --> 01:31:03,166 میرا مخالف، اس کی پگڈنڈی، 1274 01:31:03,791 --> 01:31:04,916 یہ یہاں کی طرف جاتا ہے. 1275 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 ایسا لگتا ہے کہ ہمارے معاملات جڑے ہوئے ہیں۔ 1276 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 کیا ہم؟ 1277 01:31:44,500 --> 01:31:45,500 ولیم لیون۔ 1278 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 سارہ کی محبت۔ 1279 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 اور ٹیپر کراؤن ہیٹ میں میرا چور۔ 1280 01:31:57,458 --> 01:32:01,000 غیر جذباتی رہیں۔ اب ہم اس کے لیے کچھ نہیں کر سکتے۔ 1281 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 اپنے ذہنوں کو تروتازہ اور اپنی نظروں کو تیز رکھنے کی ضرورت ہے۔ 1282 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 اسے پکڑ لیا گیا۔ 1283 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 - جی ہاں، اور تلاش کیا. - دستاویز کے لئے اس نے لیا؟ 1284 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 ایک چاقو؟ 1285 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 نہیں، بڑا۔ 1286 01:32:15,833 --> 01:32:16,833 ایک کٹ گلاس۔ 1287 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 بھاری بوٹ کھرچنا، 1288 01:32:21,625 --> 01:32:24,208 اور اس چھڑی سے خروںچ کے نشانات ہیں جس میں دھات کا فیرول ہے۔ 1289 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 گریل 1290 01:32:28,291 --> 01:32:29,791 لیکن کس کے کہنے پر؟ 1291 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 اس کمرے میں ایک اور تھا۔ 1292 01:32:32,750 --> 01:32:34,333 اس سگار کا ایک ہولڈر تھا۔ 1293 01:32:38,041 --> 01:32:39,708 اور اون کے نشانات۔ 1294 01:32:42,083 --> 01:32:44,625 آسٹرخان، بہترین۔ 1295 01:32:44,708 --> 01:32:49,083 ٹھیک ہے، لارڈ میکانٹائر، اگر میں، ام، تھوڑا سا لنچ تجویز کروں۔ 1296 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 مجھے رہنے دو پلیز۔ وہ دیکھ رہے ہیں۔ 1297 01:32:56,583 --> 01:32:58,041 ولیم نے کہاں سے چوری کی؟ 1298 01:32:58,541 --> 01:33:00,583 - ٹریژری آفس؟ - جی ہاں. 1299 01:33:00,666 --> 01:33:03,333 لارڈ میکانٹائر کا دفتر، وزیر خزانہ۔ 1300 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 آپ اس تک کیسے پہنچے؟ 1301 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 میرے خیال میں ولیم نے جو چوری کیا اس کا ثبوت 1302 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 تھا کہ لیون اور میکانٹائر مل کر سازش کر رہے تھے۔ 1303 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - بدعنوانی. - جی ہاں. 1304 01:33:14,291 --> 01:33:16,041 لالچ کی طرف سے ایندھن. 1305 01:33:16,708 --> 01:33:20,083 میکانٹائر خفیہ طور پر فیکٹری سے منافع کما رہا ہے۔ 1306 01:33:20,166 --> 01:33:23,041 انہوں نے میچ کے فارمولے کو سستے فاسفورس میں بدل دیا، 1307 01:33:24,541 --> 01:33:25,708 اور یہ مہلک ہے. 1308 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 اینولا؟ 1309 01:33:27,291 --> 01:33:28,833 اینولا، مجھے آپ کی فکر تھی۔ 1310 01:33:28,916 --> 01:33:31,708 تم نے مجھے وہاں اندھیرے میں چھوڑ دیا، اور میں نے تقریباً پھاڑ ڈالا... 1311 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 - شرلاک ہومز؟ کیسے کریں... - وقت نہیں ہے۔ 1312 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 اوہ میرے... 1313 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 - کیا وہ... - بے حس رہو۔ 1314 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 - یہ کس نے کیا؟ - لارڈ میکانٹائر۔ 1315 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 - نہیں - لیکن یہ سب فٹ بیٹھتا ہے۔ 1316 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 اس کرسی پر کوئی نہیں بیٹھا۔ قالین پر کوئی نشان نہیں، کوئی انڈینٹیشن نہیں۔ 1317 01:33:53,166 --> 01:33:56,291 سگار پیا گیا ہے، لیکن ٹھنڈا ہے۔ 1318 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 اور دیکھو کوئی راکھ نہیں۔ 1319 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 - اس گلاس کو کسی ہونٹ نے نہیں چھوا ہے۔ - بالکل 1320 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 یہ اشارے ہمارے لیے تلاش کرنے کے لیے لگائے گئے ہیں، 1321 01:34:07,708 --> 01:34:09,250 ہمیں حقیقی بدمعاش سے گمراہ کرنے کے لیے۔ 1322 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 یہ سب اسٹیج کیا گیا ہے۔ 1323 01:34:13,250 --> 01:34:14,250 کس کی طرف سے؟ 1324 01:34:14,833 --> 01:34:18,958 McIntyre نہیں، لیکن کسی ایسے شخص کے ذریعہ جس کے پاس اس دستاویز کے بغیر بہت کچھ کھونا تھا۔ 1325 01:34:19,041 --> 01:34:22,000 کوئی جو جانتا تھا کہ وہ کیا کر رہے ہیں اور انہیں بلیک میل کر رہا ہے۔ 1326 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 میرا مخالف۔ 1327 01:34:27,208 --> 01:34:28,875 کوئی ایسا شخص جسے کھیل پسند ہو۔ 1328 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 - کیا انہیں وہ مل گیا جو وہ چاہتے تھے؟ - نہیں، میں ایسا نہیں سوچتا. 1329 01:34:36,958 --> 01:34:37,958 بیچارہ ولیم۔ 1330 01:34:47,708 --> 01:34:48,708 ہم 1331 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 - انہوں نے کچھ حاصل کیا. - Mae کی خوفناک موسیقی. 1332 01:34:59,208 --> 01:35:00,916 "خداؤں کی سچائی۔" 1333 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 بائبلی، افسانوی ہو سکتا ہے۔ 1334 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 تھیٹر؟ 1335 01:35:07,416 --> 01:35:10,166 دی گاڈس تھیٹر کی سب سے اوپر کی قطار ہے۔ 1336 01:35:10,833 --> 01:35:11,833 بالکونی۔ 1337 01:35:12,916 --> 01:35:14,125 کیا سب یہ نہیں جانتے؟ 1338 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 یہ موسیقی نہیں ہے۔ 1339 01:35:26,125 --> 01:35:27,125 یہ ایک نقشہ ہے۔ 1340 01:35:36,958 --> 01:35:39,625 صرف یہ واضح کرنے کے لیے کہ ہمیں کس چیز کا سامنا کرنا پڑ سکتا ہے... 1341 01:35:40,958 --> 01:35:43,541 کچھ تشدد ہو سکتا ہے۔ آپ پہلے بھی اس کا سامنا کر چکے ہیں۔ 1342 01:35:44,458 --> 01:35:45,458 جی ہاں. 1343 01:35:46,000 --> 01:35:47,791 میرے پاس آرمر کے سوٹ کا کچھ حصہ تھا۔ 1344 01:35:48,291 --> 01:35:51,416 لیکن ہاں، لڑائی ہوگی... 1345 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 جی ہاں. 1346 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 - آپ پہلے بھی لڑائی میں رہے ہیں؟ - ہاں، کافی لڑائیاں۔ 1347 01:35:55,833 --> 01:35:56,958 میرے سکول کے لیے باڑ لگا دی گئی۔ 1348 01:35:57,875 --> 01:35:58,875 مم 1349 01:36:02,458 --> 01:36:04,458 ٹھیک. کیا آپ مجھے لڑنا سکھا سکتے ہیں؟ 1350 01:36:05,375 --> 01:36:07,833 کیا، ابھی؟ گاڑی میں؟ 1351 01:36:07,916 --> 01:36:10,916 کیا میں نے تمہیں غسل خانے میں پانچ منٹ میں ناچنا نہیں سکھایا؟ 1352 01:36:12,083 --> 01:36:14,166 بالکل ٹھیک. ٹھیک. 1353 01:36:18,166 --> 01:36:21,750 لڑائی کے دو راز ہیں۔ پنچ سے بچیں، جوابی پنچ بنائیں۔ 1354 01:36:23,250 --> 01:36:24,916 میں نہیں دیکھتا کیسے دو راز... اوہ! 1355 01:36:26,041 --> 01:36:27,375 آپ کا پہلا سبق۔ 1356 01:36:27,458 --> 01:36:28,458 اوہ 1357 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 اوہ! 1358 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 آپ کا دوسرا۔ تم نے مکے سے گریز نہیں کیا۔ 1359 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 - آپ شاید ہی مجھ سے کسی لڑکی کو مارنے کی توقع کر سکتے ہیں۔ - اوہ عزیز. 1360 01:36:35,916 --> 01:36:36,916 میں کچھ نہیں ہوں... اوہ! 1361 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 اوہ! کیا آپ اسے روکیں گے؟ 1362 01:36:39,458 --> 01:36:41,000 میں نہیں روک سکتا۔ 1363 01:36:42,583 --> 01:36:45,958 ہم قریب آ رہے ہیں۔ 1364 01:37:11,416 --> 01:37:13,166 مجھے ان اسباق کی مزید ضرورت ہو سکتی ہے۔ 1365 01:37:38,583 --> 01:37:40,250 X جگہ کو نشان زد کرتا ہے۔ 1366 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 سارہ 1367 01:38:03,583 --> 01:38:04,583 یہ سب وہاں ہے۔ 1368 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 تمام ثبوت جو ہمیں درکار ہیں۔ 1369 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 لیون اور میکانٹائر کے درمیان معاہدہ 1370 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 فاسفورس کو تبدیل کرنے کے لئے. 1371 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 ولیم نے آپ کے لیے کیا چرایا۔ 1372 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 اور فیکٹری رجسٹر کے صفحات۔ 1373 01:38:27,625 --> 01:38:29,750 وہی تو آپ نے دفتر سے چرایا ہے۔ 1374 01:38:31,125 --> 01:38:33,333 یہ ان لڑکیوں کے نام ہیں جن کو انہوں نے قتل کیا۔ 1375 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 میں انہیں بھلانے نہیں دے سکتا تھا۔ 1376 01:38:37,125 --> 01:38:40,958 اور یہ اس بات کا ثبوت ہے کہ ماچس کی لڑکیاں اس فیکٹری میں کام کرنے سے مر رہی ہیں، 1377 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 اور وہ یہ سب جانتے تھے۔ 1378 01:38:45,000 --> 01:38:47,291 آپ ایک خونی اچھے جاسوس ہیں، اینولا ہومز۔ 1379 01:38:49,708 --> 01:38:51,250 تم بھی ہو سارہ چیپ مین۔ 1380 01:38:55,416 --> 01:38:57,750 میں اسے دنیا کے ساتھ شیئر کروں گا، میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں۔ 1381 01:38:59,875 --> 01:39:00,875 شکریہ 1382 01:39:02,291 --> 01:39:05,041 اب ہمیں ولیم کو تلاش کرنا ہوگا۔ اس نے چھ گھنٹے پہلے مجھ سے ملنا تھا۔ 1383 01:39:07,500 --> 01:39:10,083 مجھے ڈر ہے ولیم نہیں آ رہا ہو گا۔ 1384 01:39:15,833 --> 01:39:16,833 کیا؟ 1385 01:39:20,250 --> 01:39:21,250 میں معافی چاہتا ہوں. 1386 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 میں معذرت خواہ ہوں. 1387 01:39:30,041 --> 01:39:32,000 میں نے اسے بتایا کہ ہمارے پاس ہر چیز کی ضرورت ہے۔ 1388 01:39:33,250 --> 01:39:34,750 کہ ہمیں صرف پبلک جانا چاہیے۔ 1389 01:39:37,625 --> 01:39:41,583 انہوں نے کہا کہ کسی کو پرواہ نہیں ہوگی جب تک کہ ہمارے پاس کوئی ایسا شخص نہ ہو جو سنے۔ 1390 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 وہ صرف مجھے محفوظ رکھنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1391 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 اور اب میں نے اسے کھو دیا ہے۔ 1392 01:39:50,791 --> 01:39:53,000 ہمیں جلدی سے آگے بڑھنا چاہیے، ورنہ ہم آپ کو بھی کھو دیں گے۔ 1393 01:39:54,083 --> 01:39:55,791 یہ کھونا... 1394 01:39:58,458 --> 01:39:59,708 اسے کھونا. 1395 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - لگتا ہے آپ نے سب کچھ کھو دیا ہے۔ - بیسی! 1396 01:40:06,166 --> 01:40:08,083 تم سب نے بہت لاپرواہی کی ہے۔ 1397 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 میں ان کو لے لوں گا۔ 1398 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 اسے جانے دو۔ 1399 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 مجھے کاغذات دو میں کروں گا۔ 1400 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 بھاگو، بیسی! 1401 01:40:43,250 --> 01:40:46,333 صرف وہاں کھڑے نہ ہوں! 1402 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 اوہ! 1403 01:40:53,458 --> 01:40:56,750 ان کا پیچھا کرو! 1404 01:41:12,750 --> 01:41:14,833 اوہ 1405 01:41:20,166 --> 01:41:21,958 پنچ سے بچیں، جوابی پنچ بنائیں۔ 1406 01:41:44,916 --> 01:41:45,916 ٹیوکسبری! 1407 01:42:47,041 --> 01:42:48,250 ارگ! 1408 01:42:48,333 --> 01:42:49,333 ارگ 1409 01:42:54,541 --> 01:42:55,541 نہیں! 1410 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 بسی! 1411 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 رن. 1412 01:43:11,291 --> 01:43:12,541 میں نے کہا بھاگو! 1413 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 اینولا! 1414 01:44:05,166 --> 01:44:08,125 میں نے سوچا اس سے کہیں زیادہ آپ کو مل گیا ہے۔ 1415 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 ہہ 1416 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 ہم خود کو کن جگہوں پر پاتے ہیں۔ 1417 01:45:24,666 --> 01:45:26,291 واقعی کون سی جگہیں ہیں۔ 1418 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 میں نے ہمیشہ تھیٹر سے محبت کی ہے۔ 1419 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 یہ مل گیا؟ 1420 01:45:37,875 --> 01:45:41,916 میں خواب دیکھتا تھا کہ میں اسٹیج پر آؤں گا۔ 1421 01:45:43,875 --> 01:45:45,083 تم نے ابھی تک مجھ سے چھٹکارا نہیں پایا، 1422 01:45:45,166 --> 01:45:47,250 Viscount Tewkesbury، Marquess of Basilwether. 1423 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 اینولا! 1424 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 حور! 1425 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1426 01:46:26,500 --> 01:46:27,875 آپ کو لڑنے کے لیے بنایا گیا تھا۔ 1427 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 مبارک ہو 1428 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 لارڈ میکانٹائر۔ آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1429 01:46:45,500 --> 01:46:47,833 مجھے بلایا گیا۔ 1430 01:46:48,666 --> 01:46:52,416 آپ کا بھائی جانتا تھا کہ میں صحیح لوگوں کو انصاف دکھانا چاہتا ہوں۔ 1431 01:46:52,500 --> 01:46:54,666 اور میں نہیں جانتا کہ اس سرکاری جائیداد 1432 01:46:54,750 --> 01:46:57,291 کو واپس لینے پر آپ کا شکریہ کیسے ادا کروں 1433 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 اور، اہ، اس قاتل کو سامنے لانا۔ 1434 01:46:59,750 --> 01:47:03,583 ہماری صفوں میں بگاڑ۔ 1435 01:47:06,166 --> 01:47:09,416 دنیا اینولا ہومز کے نام سے جان جائے گی، 1436 01:47:09,500 --> 01:47:10,666 میں اسے یقینی بناؤں گا۔ 1437 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 لیسٹریڈ، اس لڑکی کو گرفتار کرو۔ 1438 01:47:15,541 --> 01:47:17,833 اس نے کچھ غلط نہیں کیا ہے۔ 1439 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 کس الزام میں جناب؟ 1440 01:47:19,916 --> 01:47:23,458 --.چوری n. - اس نے آپ سے جو کچھ چرایا وہ سچ تھا۔ 1441 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 اس نے ذاتی معلومات لی، 1442 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 جسے وہ بھتہ خوری اور بلیک میلنگ کے لیے استعمال کرتی تھی۔ 1443 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 جس کی وجہ سے وہ اپنے وقت کی خدمت کرے گی۔ 1444 01:47:33,916 --> 01:47:34,916 آہ 1445 01:47:36,958 --> 01:47:38,083 لیکن آپ غلطی پر ہیں۔ 1446 01:47:39,166 --> 01:47:42,041 وہ تمہاری بلیک میلر نہیں تھی۔ 1447 01:47:42,541 --> 01:47:45,416 میں نے اسی شخص کو نکالنے کے لیے آپ کو یہاں بلایا ہے۔ 1448 01:47:46,041 --> 01:47:47,791 حساب کتاب میں مہارت تھی۔ 1449 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 جڑوں کا ایک الجھنا، لیکن سب نے ایک جیب کی طرف اشارہ کیا۔ 1450 01:47:53,500 --> 01:47:57,375 ایک شخص اپنی اسکیموں کے ثمرات وصول 1451 01:47:57,458 --> 01:47:58,750 کر رہا ہے جس پر کوئی توجہ نہیں دے رہا ہے۔ 1452 01:48:00,375 --> 01:48:03,416 سب کچھ سننا، سب کچھ دیکھنا۔ 1453 01:48:04,791 --> 01:48:06,833 برسوں سے نظر انداز کیا گیا۔ 1454 01:48:06,916 --> 01:48:08,333 ان سب کو کھیلنا۔ 1455 01:48:09,708 --> 01:48:10,708 یہ سب ایک کھیل ہے۔ 1456 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 اور یہ مزہ ہے، ایک بار جب آپ قواعد جان لیں. 1457 01:48:21,500 --> 01:48:22,416 مس میرا ٹرائے۔ 1458 01:48:22,500 --> 01:48:24,583 مضحکہ خیز. 1459 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 اوہ، میں اس پر یقین نہیں کرتا. 1460 01:48:28,500 --> 01:48:32,125 یہ قابل ذکر ہے کہ جب لوگ آپ کو 1461 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 کم سمجھتے ہیں تو کیا کیا جا سکتا ہے۔ 1462 01:48:37,208 --> 01:48:38,666 اور پھر مسئلہ آیا۔ 1463 01:48:39,875 --> 01:48:41,125 ولیم نے معاہدہ چوری کیا۔ 1464 01:48:41,208 --> 01:48:43,083 اس نے دھمکی دی کہ تمہاری منی ٹرین کاٹ دے گا۔ 1465 01:48:43,166 --> 01:48:44,541 اور آپ کے پاس یہ نہیں ہو سکتا تھا۔ 1466 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 آپ نے دستاویز کی بازیافت کے لیے گریل کی خدمات حاصل کیں، 1467 01:48:48,666 --> 01:48:50,916 لیکن چیزیں ہاتھ سے نکل گئیں، لہذا آپ نے ہمیں 1468 01:48:51,000 --> 01:48:53,208 لارڈ میکانٹائر کی طرف اشارہ کرنے کی کوشش کی۔ 1469 01:48:54,208 --> 01:48:56,083 آپ کے کھیل میں ایک نایاب غلطی... 1470 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 موریارٹی۔ 1471 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 اتنی شرم کی بات ہے کہ ہماری تبدیلی کو ختم کرنا ہوگا، مسٹر ہومز۔ 1472 01:49:12,083 --> 01:49:16,208 میں اس سے بہت لطف اندوز ہو رہا تھا۔ 1473 01:49:17,791 --> 01:49:20,416 اور آپ، اینولا۔ 1474 01:49:21,500 --> 01:49:24,458 مس ٹرائے، آپ اس کے پیچھے رہے ہیں؟ 1475 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 یقینا، آپ کو کبھی بھی مناسب عملہ نہیں مل سکتا ہے۔ 1476 01:49:30,041 --> 01:49:31,750 میں صرف معاہدے واپس چاہتا تھا۔ 1477 01:49:32,708 --> 01:49:35,333 اگرچہ مجھے خود ولیم سے سوال کرنے کے لیے نہیں 1478 01:49:35,416 --> 01:49:37,291 دیکھا جا سکتا تھا، لیکن آپ اتنے پابند تھے۔ 1479 01:49:39,083 --> 01:49:43,166 اگر آپ ولیم سے بات کرنا چاہتے ہیں، تو آپ ہمیشہ اس کے ساتھ کوشش کر سکتے ہیں۔ 1480 01:49:46,875 --> 01:49:51,041 صرف افسوس کی بات ہے کہ وہ آخر میں میری توقع سے زیادہ ہوشیار اور بہادر تھا۔ 1481 01:49:51,125 --> 01:49:55,666 وہ دونوں تھے۔ ان کی موت اتنی غیر ضروری تھی۔ 1482 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 لیکن سپرنٹنڈنٹ گریل کسی حد تک ایک دو ٹوک آلہ تھا۔ 1483 01:50:03,541 --> 01:50:04,958 تم! 1484 01:50:05,041 --> 01:50:07,875 تمہاری ہمت کیسے ہوئی اپنے عہدے کا فائدہ اٹھانے کی! 1485 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 میں فائدہ اٹھاتا ہوں؟ 1486 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 میرے فوائد کیا تھے؟ 1487 01:50:19,000 --> 01:50:22,833 ایک عام بندے کی طرح سلوک کیا جب میں آپ سے دوگنا دماغ رکھتا ہوں۔ 1488 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 آپ میں سے کوئی بھی۔ 1489 01:50:28,833 --> 01:50:32,625 کیوں نہ مجھے تمہاری ناجائز دولت میں سے حصہ ملے 1490 01:50:32,708 --> 01:50:35,125 اور آپ کو ایک ہی وقت میں سزا؟ 1491 01:50:36,208 --> 01:50:39,458 میں جو کچھ کر سکتا ہوں اس کا مجھے انعام کیوں نہیں دیا جانا چاہئے؟ 1492 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 اس معاشرے میں میرا مقام کہاں ہے؟ 1493 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 میں ایک عورت ہوں. 1494 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 میں کلبوں میں شامل نہیں ہو سکتا، 1495 01:50:51,500 --> 01:50:52,583 میں شیئرز کا مالک نہیں ہو سکتا، 1496 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 میں اپنے آپ کو آگے نہیں بڑھا سکتا جیسا کہ وہ کر سکتے ہیں۔ 1497 01:50:56,791 --> 01:50:57,791 تو... 1498 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 مجھے اپنا راستہ مل گیا۔ 1499 01:51:05,375 --> 01:51:10,125 اور یہ مزہ تھا. 1500 01:51:14,500 --> 01:51:15,833 لیسٹریڈ، 1501 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 اسے لے جاؤ. 1502 01:51:19,750 --> 01:51:20,750 جی سر. 1503 01:51:23,041 --> 01:51:24,041 کس الزام میں جناب؟ 1504 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 --.بھتہ خوری n. - اہ، ہاں، ہاں۔ 1505 01:51:26,916 --> 01:51:27,916 بلیک میلنگ، قتل۔ 1506 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 جاؤ. 1507 01:51:30,083 --> 01:51:33,708 اتنی شرم کی بات ہے کہ ہمارا چھوٹا سا ڈانس ختم ہونا ہے۔ 1508 01:51:35,041 --> 01:51:36,666 کم از کم ابھی کے لیے۔ 1509 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 شاید ہم دوبارہ فرش پر جائیں گے۔ 1510 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 نہیں! 1511 01:51:48,791 --> 01:51:50,208 نہیں! 1512 01:51:52,041 --> 01:51:54,250 ٹھیک ہے، وہاں. پھر وہی ہے۔ 1513 01:51:56,166 --> 01:51:59,166 میں نے غلطی سے اپنی ہی جائیداد کو جلا دیا۔ اس کا کیا؟ 1514 01:52:00,458 --> 01:52:03,041 آپ کرپٹ ہیں جناب۔ 1515 01:52:03,125 --> 01:52:05,833 اور سیکڑوں ماچس لڑکیوں کی موت میں شریک۔ 1516 01:52:07,208 --> 01:52:08,500 تمہارا ثبوت کہاں ہے؟ 1517 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 اچھی. 1518 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 تو... کاروبار پر واپس۔ 1519 01:52:16,291 --> 01:52:18,166 - سر، آپ نہیں کر سکتے... - ٹیوکسبری 1520 01:52:20,875 --> 01:52:21,875 صبر۔ 1521 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 پاک ہو 1522 01:52:41,916 --> 01:52:44,833 وہ تمام نام، وہ زندگیاں، 1523 01:52:45,833 --> 01:52:46,916 میں ان میں ناکام رہا، اینولا۔ 1524 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 یہ مت کہو. 1525 01:52:50,458 --> 01:52:51,458 مائی گئی... 1526 01:52:54,375 --> 01:52:55,375 ولیم چلا گیا، 1527 01:52:56,791 --> 01:52:58,541 اور وہ اس سے دور ہو جائیں گے۔ 1528 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 آپ نے آدمی کو سنا۔ "تمہارا ثبوت کہاں ہے؟" 1529 01:53:03,291 --> 01:53:04,291 اب ہمارے پاس کیا ہے؟ 1530 01:53:09,166 --> 01:53:10,375 ہم نے ایک دوسرے کو... 1531 01:53:13,583 --> 01:53:15,166 اور ہمارے پاس سچائی ہے۔ 1532 01:53:27,041 --> 01:53:29,875 آپ نے دیر کر دی، بیس چیپ مین۔ آپ کو ایک پیسہ ڈاک کر رہا ہے. 1533 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 اوئے 1534 01:53:35,000 --> 01:53:36,625 آپ کا یہاں مزید خیرمقدم نہیں ہے۔ 1535 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 تم کیا کر رہے ہو؟ اوئے! 1536 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 نیچے اترو. 1537 01:53:42,250 --> 01:53:43,541 نیچے اترو! 1538 01:53:44,041 --> 01:53:45,750 اسے بولنے دو! 1539 01:53:49,833 --> 01:53:51,041 چند ہفتے پہلے، 1540 01:53:52,750 --> 01:53:55,666 Mae Izley، William Lyon، 1541 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 اور میں کچھ ثابت کرنے نکلے تھے۔ 1542 01:53:59,041 --> 01:54:01,333 یہ ثابت کرنے کے لیے کہ یہ فیکٹری لوگوں کو مار رہی تھی، 1543 01:54:02,791 --> 01:54:03,958 اور وہ جانتے تھے. 1544 01:54:04,041 --> 01:54:07,458 لیکن انہوں نے فیصلہ کیا کہ منافع ہم سے زیادہ اہمیت رکھتا ہے۔ 1545 01:54:08,916 --> 01:54:11,166 - تم میرے ساتھ آ رہے ہو. - شش! 1546 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 یہ ٹائفس نہیں ہے جو ہمیں مار رہا ہے۔ یہ فاسفورس ہے۔ 1547 01:54:15,041 --> 01:54:16,750 جس کے ساتھ ہم ہر روز کام کرتے ہیں۔ 1548 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 تم جھوٹ بول رہے ہو چھوٹا توراگ۔ 1549 01:54:19,833 --> 01:54:21,375 یہ آپ کی اجرت سے ایک پیسہ ہے! 1550 01:54:23,750 --> 01:54:25,083 یہ ہمارے دوست تھے... 1551 01:54:27,416 --> 01:54:28,500 ہماری بہنیں... 1552 01:54:33,791 --> 01:54:35,083 اور ہمارے بچے. 1553 01:54:36,875 --> 01:54:39,291 ٹھیک ہے، یہ اب روکتا ہے. 1554 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 اب وقت آگیا ہے کہ ہمارے پاس صرف وہی چیز استعمال کی جائے۔ خود کو۔ 1555 01:54:45,500 --> 01:54:49,250 یہ وقت ہے کہ ہم کام کرنے سے انکار کر دیں۔ 1556 01:54:49,333 --> 01:54:51,000 یہ انہیں نہیں بتانے کا وقت ہے۔ 1557 01:54:51,791 --> 01:54:53,666 - ٹھیک ہے، کام پر واپس جاؤ. - نہیں! 1558 01:54:55,208 --> 01:54:57,625 تم یہاں سے چلے جاؤ، واپس آنے کی کوئی صورت نہیں ہے۔ 1559 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 آپ کو دوبارہ یہاں ملازمت نہیں ملے گی۔ 1560 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 ٹھیک ہے، کیا آپ میرا ساتھ دیں گے؟ 1561 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 اپنے گھر والوں کا سوچو۔ 1562 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 ایسا نہ کرو لڑکیاں۔ 1563 01:55:13,208 --> 01:55:15,666 یہ خطرے کے قابل نہیں ہے۔ 1564 01:55:16,375 --> 01:55:17,375 ٹھیک ہے، 1565 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 کیا آپ کریں گے؟ 1566 01:55:20,375 --> 01:55:22,416 اس طرح دنیا کام کرتی ہے۔ 1567 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 براہ کرم، لڑکیوں. 1568 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 میں جانتا ہوں کہ تم ڈر رہے ہو۔ میں بھی ہوں. 1569 01:55:28,625 --> 01:55:30,333 لیکن یہ واحد طاقت ہے جو ہمارے پاس ہے! 1570 01:55:37,791 --> 01:55:38,791 ٹھیک ہے، 1571 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 اس مشین کو دوبارہ شروع کریں اور کام پر واپس جائیں۔ 1572 01:55:49,833 --> 01:55:50,833 ٹھیک ہے۔ 1573 01:55:54,166 --> 01:55:55,166 نہیں. 1574 01:55:56,500 --> 01:55:58,000 یہ ان کا مستقبل نہیں ہو سکتا۔ 1575 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 مجھے افسوس ہے، اینولا۔ 1576 01:56:09,000 --> 01:56:10,541 اسے روکو۔ 1577 01:56:19,083 --> 01:56:20,750 اسے روکو۔ 1578 01:56:25,958 --> 01:56:27,250 ایک آواز بنیں۔ 1579 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 یہ کافی ہے! 1580 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 اسے روکو! 1581 01:56:57,500 --> 01:56:59,541 کیا ان خونخوار عورتوں کو کوئی قابو نہیں کر سکتا؟ 1582 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 چلو لڑکیاں 1583 01:57:44,916 --> 01:57:47,375 - تم کہاں جا رہے ہو؟ - ویسٹ منسٹر! 1584 01:57:50,083 --> 01:57:51,083 وہاں وہ جاتے ہیں۔ 1585 01:57:52,041 --> 01:57:53,500 یہ بہت شور ہے. 1586 01:57:54,958 --> 01:57:56,916 وہ مصیبت پیدا کرنا پسند کرتی ہے، ہے نا؟ 1587 01:57:57,500 --> 01:57:59,958 گویا اسے اس طرح ڈھالا گیا تھا۔ 1588 01:58:03,333 --> 01:58:04,916 اسے ابھی بھی بال کٹوانے کی ضرورت ہے۔ 1589 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 لگتا ہے آپ کے لڑکے نے لڑنا سیکھ لیا ہے۔ 1590 01:58:19,500 --> 01:58:20,916 لارڈ میکانٹائر۔ 1591 01:58:25,333 --> 01:58:26,333 بے شک 1592 01:58:27,375 --> 01:58:28,375 وہ میرا لڑکا نہیں ہے۔ 1593 01:58:35,083 --> 01:58:36,583 "جو کر سکتے ہو ادا کرو۔" 1594 01:58:37,291 --> 01:58:39,916 اور لوگ آپ کو کیا معاوضہ دیں گے؟ آلو اور شکر۔ 1595 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 اگر یہ سب ان کے پاس ہے۔ 1596 01:58:41,416 --> 01:58:44,541 آپ hoits اور toits کے ساتھ نمٹنے کر سکتے ہیں. یہ وہ جگہ ہے جہاں مجھے ہونا چاہیے۔ 1597 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 ایڈتھ نے کہا کہ وہ کرایہ پر مہربان ہو گی۔ 1598 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 آپ جانتے ہیں، آپ کو معلوم ہے، اگر آپ کچھ بہتر گھیراؤ چاہتے ہیں، تو میں کر سکتا ہوں، اوہ... 1599 01:58:56,416 --> 01:58:57,416 میں سوچ رہا تھا... 1600 01:59:00,250 --> 01:59:01,416 ہومز اور ہومز؟ 1601 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 شراکت داری؟ 1602 01:59:09,041 --> 01:59:11,041 یہ سب سے مہربان پیشکش ہے۔ 1603 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 لیکن اگر میں نے ایسا کیا تو میں ہمیشہ آپ کے سائے میں رہوں گا۔ 1604 01:59:16,250 --> 01:59:17,458 ہم جی ہاں. 1605 01:59:21,833 --> 01:59:24,083 اگرچہ مجھے آپ کا یہ نیا ورژن پسند ہے۔ 1606 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 کسی کو بھی ہر وقت تنہا نہیں رہنا چاہیے۔ 1607 01:59:28,083 --> 01:59:29,375 ایک دوست آپ کا بھلا کرے گا۔ 1608 01:59:31,875 --> 01:59:33,541 شاید مجھے یہ لکھنا چاہئے۔ 1609 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 میں آپ کو چیک کرنے کے لیے چھوڑوں گا۔ 1610 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 میں یہ چاہوں گا. 1611 01:59:41,916 --> 01:59:45,125 شاید آپ وقتاً فوقتاً بیکر اسٹریٹ پر آ سکتے ہیں... 1612 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 مجھے چیک کرنے کے لیے 1613 01:59:52,416 --> 01:59:56,000 شاید ہم جمعرات، 4 بجے شام کو ٹھیک کر سکتے ہیں۔ 1614 01:59:56,916 --> 01:59:58,166 جمعرات 4:00 بجے ہے۔ 1615 02:00:00,666 --> 02:00:03,416 ایسا لگتا ہے کہ میں آج آپ کو روکنے والا آخری نہیں ہوں گا۔ 1616 02:00:05,625 --> 02:00:06,625 اور اس کے پاس پھول ہیں۔ 1617 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 - شرلاک. - Tewkesbury. 1618 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 - جمعرات کو ملتے ہیں۔ - الوداع، شرلاک. 1619 02:00:23,208 --> 02:00:24,375 - شرلاک؟ - جی ہاں. 1620 02:00:24,458 --> 02:00:25,458 آپ کا کاغذ۔ 1621 02:00:26,250 --> 02:00:27,250 شکریہ 1622 02:00:27,666 --> 02:00:28,666 اور... 1623 02:00:30,125 --> 02:00:32,666 ہر چیز کے لئے آپ کا شکریہ. 1624 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 ٹیوکسبری، میں نے آپ کو کب یہ تاثر دیا کہ مجھے پھول پسند ہیں؟ 1625 02:00:54,791 --> 02:00:57,458 انہیں Spreading Bellflowers کہا جاتا ہے۔ وائلڈ، بالکل. 1626 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 قدیم جنگل کی طرف متوجہ، تار، فریب، 1627 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 کسی بھی اصول کے مطابق برتاؤ کرنے سے انکار کرتے ہیں، 1628 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 لیکن ان کی پنکھڑیاں بہت نازک ہیں، اور ان کے پھول... 1629 02:01:08,041 --> 02:01:09,041 دو چیزیں. 1630 02:01:09,083 --> 02:01:12,041 تیرا استعارہ اذیت ہے، اور میرے پاس نازک پنکھڑیاں نہیں ہیں۔ 1631 02:01:12,125 --> 02:01:13,500 اوہ، اور، اور، اور... 1632 02:01:14,916 --> 02:01:18,166 یہ ایک گیند کی دعوت ہے جس کی طرف سے دیا جا رہا ہے... 1633 02:01:18,250 --> 02:01:22,333 اوہ، میں آپ کے ساتھ گیند پر نہیں جا رہا ہوں۔ مجھے آخری وقت میں گرفتار کر لیا گیا۔ 1634 02:01:23,666 --> 02:01:26,875 ٹھیک ہے، ایک بار پھر رقص کرنے کی تمام زیادہ وجہ، کیا آپ نہیں کہیں گے؟ 1635 02:01:26,958 --> 02:01:30,083 - آپ ایک nincompoop ہیں. - اور تم بزدل ہو۔ 1636 02:01:30,166 --> 02:01:33,041 تمہاری ہمت کیسے ہوئی ایسی عورت سے بات کرنے کی؟ آپ ذلیل ہیں جناب۔ 1637 02:01:33,125 --> 02:01:35,250 اور پھر بھی تم نے میرا بازو پکڑ رکھا ہے۔ 1638 02:01:36,041 --> 02:01:37,958 اور پھر بھی میں نے آپ کا بازو پکڑ رکھا ہے۔ 1639 02:02:18,250 --> 02:02:19,291 شرلاک ہومز؟ 1640 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 جی ہاں. 1641 02:02:22,166 --> 02:02:23,583 میں یہاں اپنی ملاقات کے لیے آیا ہوں۔ 1642 02:02:25,458 --> 02:02:26,498 آپ فلیٹ میٹ کی تلاش کر رہے ہیں؟ 1643 02:02:28,000 --> 02:02:30,125 - آپ کا پتہ غلط ہونا چاہیے۔ - واقعی؟ 1644 02:02:32,958 --> 02:02:35,958 نوجوان عورت جگہ اور وقت کے بارے میں بہت واضح تھی۔ 1645 02:02:37,208 --> 02:02:39,166 "جمعرات کو 4:00 بجے،" اس نے کہا۔ 1646 02:02:39,250 --> 02:02:41,000 - آپ شرلاک ہومز ہیں؟ - Hm. 1647 02:02:42,708 --> 02:02:43,708 جی ہاں. 1648 02:02:44,791 --> 02:02:46,791 پلیز، اندر آجائیں مسٹر...؟ 1649 02:02:46,875 --> 02:02:47,875 ڈاکٹر۔ 1650 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 واٹسن۔ 1651 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 جان واٹسن۔ 1652 02:02:51,649 --> 02:03:11,649 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora