1 00:00:38,088 --> 00:00:39,130 Stop, police! 2 00:00:40,463 --> 00:00:42,171 Stop that girl! 3 00:00:43,130 --> 00:00:44,546 Excuse me! 4 00:00:46,088 --> 00:00:47,505 -Terribly sorry. -Oi! 5 00:00:47,588 --> 00:00:50,088 Watch where you're sodding going! 6 00:00:52,088 --> 00:00:53,130 Stop her! 7 00:01:09,213 --> 00:01:10,546 Perhaps I should explain. 8 00:01:13,505 --> 00:01:14,963 My name is Enola Holmes. 9 00:01:15,046 --> 00:01:16,671 You may remember me. 10 00:01:17,671 --> 00:01:19,338 After solving my first case… 11 00:01:19,880 --> 00:01:21,588 Hello. 12 00:01:22,463 --> 00:01:23,963 …I started a business. 13 00:01:25,130 --> 00:01:26,838 A detective agency. 14 00:01:28,171 --> 00:01:31,380 Open and ready for my first clients. 15 00:01:32,338 --> 00:01:35,588 I was going to join the pantheon of great Victorian detectives. 16 00:01:36,213 --> 00:01:37,421 -Detective Field. -Yes. 17 00:01:37,505 --> 00:01:38,838 -Mackenzie Macintosh. -Hi. 18 00:01:38,921 --> 00:01:40,630 -Sir Alfred Hornblower. -Tally-ho! 19 00:01:40,713 --> 00:01:44,171 And the infamous Reginald Swain. 20 00:01:44,255 --> 00:01:47,546 And best of all, I would be joining my brother. 21 00:01:47,630 --> 00:01:48,796 I would be his equal. 22 00:01:50,630 --> 00:01:52,671 A detective in my own right, 23 00:01:53,796 --> 00:01:55,671 worthy of the Holmes name. 24 00:01:57,338 --> 00:01:58,463 Congratulations. 25 00:02:01,755 --> 00:02:03,588 Or so I thought. 26 00:02:09,171 --> 00:02:11,171 Am I addressing the secretary? 27 00:02:12,005 --> 00:02:13,713 You're how old? 28 00:02:13,796 --> 00:02:16,380 -Stone the crows, you're young. -My age is an advantage. 29 00:02:16,463 --> 00:02:20,213 I can go to places others can't, explore where others won't. 30 00:02:20,296 --> 00:02:22,380 And I can fight. I know jujitsu. 31 00:02:25,796 --> 00:02:28,130 But you're a girl. 32 00:02:28,213 --> 00:02:30,005 Yes, I am. Um… 33 00:02:30,088 --> 00:02:32,213 What experience have you had? 34 00:02:35,213 --> 00:02:38,005 -The Tewkesbury case? -Well, that was Sherlock Holmes. 35 00:02:38,088 --> 00:02:39,171 -That was Sherlock-- -Sherlock-- 36 00:02:39,255 --> 00:02:43,088 -Sherlock Holmes, wasn't it? -I assure you, it was mine. 37 00:02:43,171 --> 00:02:46,088 Good man, that Tewkesbury. Brave lad. 38 00:02:46,171 --> 00:02:47,130 -Tell me-- -Tell me-- 39 00:02:47,213 --> 00:02:49,130 -Tell me-- -Yes? 40 00:02:50,088 --> 00:02:51,380 Might your brother be free? 41 00:02:53,005 --> 00:02:55,838 Read all about it! Read all about it! 42 00:02:55,921 --> 00:02:59,713 Sherlock Holmes and the case of the Brixton corpse. 43 00:02:59,796 --> 00:03:01,213 So, my brother. 44 00:03:01,963 --> 00:03:05,880 While I had not a single case, Sherlock has been drowning in them. 45 00:03:07,963 --> 00:03:10,880 Though his latest appears to be vexing him. 46 00:03:12,963 --> 00:03:15,921 My mother, meanwhile, is still on the run. 47 00:03:17,796 --> 00:03:20,213 And trying not to draw attention to herself. 48 00:03:23,588 --> 00:03:25,921 Though that's never been her forte. 49 00:03:41,296 --> 00:03:45,671 Yes, and then there is… him. 50 00:03:45,755 --> 00:03:49,296 My lords, reform is not a task to be accomplished, 51 00:03:49,380 --> 00:03:50,963 nor a bill that can be passed. 52 00:03:51,505 --> 00:03:54,088 Rather it is a constant need for change. 53 00:03:56,588 --> 00:04:01,255 Lord Tewkesbury, the champion of change and progress. 54 00:04:01,755 --> 00:04:04,380 A man to approach with the noblest cause. 55 00:04:05,171 --> 00:04:10,463 ♪ Till we have built Jerusalem ♪ 56 00:04:16,921 --> 00:04:19,046 But I had no time for distractions. 57 00:04:19,130 --> 00:04:21,421 And besides, he's still a nincompoop. 58 00:04:22,546 --> 00:04:25,838 Too many people make it their sole purpose in life 59 00:04:25,921 --> 00:04:28,255 to fit into the world around them. 60 00:04:29,338 --> 00:04:30,671 This is a mistake. 61 00:04:31,838 --> 00:04:33,755 It's your path, Enola. 62 00:04:34,755 --> 00:04:36,338 Sometimes, you'll stumble. 63 00:04:37,505 --> 00:04:38,921 Sometimes, you'll fall. 64 00:04:39,588 --> 00:04:41,713 But no matter how lost you feel, 65 00:04:42,380 --> 00:04:44,171 if you stay true to yourself, 66 00:04:44,671 --> 00:04:47,713 the path will always find you again. 67 00:04:50,755 --> 00:04:53,713 But my path, it seemed, had come to an end. 68 00:04:56,255 --> 00:04:57,213 I was a failure. 69 00:04:59,588 --> 00:05:01,255 All I could do now was go home. 70 00:05:25,755 --> 00:05:26,755 Enola Holmes? 71 00:05:27,338 --> 00:05:28,213 Yes? 72 00:05:28,713 --> 00:05:30,421 I've come to the right place then. 73 00:05:32,713 --> 00:05:34,505 Is it true you find lost people? 74 00:05:37,921 --> 00:05:39,088 Where did you get this? 75 00:05:39,755 --> 00:05:40,713 It's months old. 76 00:05:41,255 --> 00:05:42,588 I found it on the street. 77 00:05:44,880 --> 00:05:45,921 Who have you lost? 78 00:05:48,588 --> 00:05:49,588 My sister. 79 00:06:04,630 --> 00:06:05,463 Watch the gap. 80 00:06:13,796 --> 00:06:15,505 She disappeared a week ago. 81 00:06:16,046 --> 00:06:19,088 Everyone says she's run away, but Sarah wouldn't do that, 82 00:06:19,171 --> 00:06:20,005 not to me. 83 00:06:21,296 --> 00:06:22,755 She's my only family now. 84 00:06:27,171 --> 00:06:28,046 This way. 85 00:06:31,796 --> 00:06:33,505 The other girls are still at work. 86 00:06:36,755 --> 00:06:37,588 Tea? 87 00:06:38,838 --> 00:06:39,755 Thank you. 88 00:06:41,671 --> 00:06:42,880 Might I see her bedroom? 89 00:06:43,505 --> 00:06:44,630 Ours, you mean? 90 00:06:45,880 --> 00:06:47,296 You're standing in it. 91 00:06:50,588 --> 00:06:53,130 We're lucky. Most girls here are five to a room. 92 00:06:58,880 --> 00:06:59,796 This might help. 93 00:07:03,755 --> 00:07:06,463 Oh. Sarah likes to leave cheese out for 'em. 94 00:07:08,213 --> 00:07:09,088 She's soft. 95 00:07:12,671 --> 00:07:14,755 What does she look like, Sarah? 96 00:07:14,838 --> 00:07:16,463 About this tall. 97 00:07:17,463 --> 00:07:18,296 Pretty. 98 00:07:18,380 --> 00:07:19,505 Very pretty. 99 00:07:19,588 --> 00:07:22,546 Green eyes, red hair, freckles-- 100 00:07:22,630 --> 00:07:23,880 Red hair? 101 00:07:24,588 --> 00:07:26,671 We weren't sisters in the usual way. 102 00:07:27,255 --> 00:07:28,213 Found sisters. 103 00:07:29,046 --> 00:07:30,005 Sarah took her in. 104 00:07:30,838 --> 00:07:32,296 Who's this, Bess? 105 00:07:32,963 --> 00:07:35,213 -Enola Holmes. -She's a detective. 106 00:07:35,296 --> 00:07:37,296 She looks like she'll blow over in the wind. 107 00:07:37,380 --> 00:07:38,255 Mae! 108 00:07:41,630 --> 00:07:45,421 So, Bessie, what was Sarah wearing the day she disappeared? 109 00:07:46,463 --> 00:07:48,213 -What's she doing? -Shh. 110 00:07:48,796 --> 00:07:50,088 She's wasting her time. 111 00:07:51,088 --> 00:07:53,255 It was her other dress, the green one. 112 00:07:56,130 --> 00:07:57,463 Does she like reading? 113 00:07:57,546 --> 00:07:59,588 Oh yes. She taught herself. 114 00:08:00,213 --> 00:08:03,380 Sarah said you had to learn about the world if you're gonna live in it. 115 00:08:08,755 --> 00:08:09,630 Makeup. 116 00:08:11,130 --> 00:08:12,255 Did she have a suitor? 117 00:08:12,338 --> 00:08:15,213 Nah. But there's plenty have taken an interest. 118 00:08:18,380 --> 00:08:19,921 She weren't much of a gardener. 119 00:08:23,588 --> 00:08:25,963 Look, how about you quit sniffing round? 120 00:08:26,046 --> 00:08:28,255 Quiet, Mae! Just let her do her job. 121 00:08:43,546 --> 00:08:47,213 The 12th of March. Does that date mean anything to you? 122 00:08:47,296 --> 00:08:48,296 That's enough. 123 00:08:48,796 --> 00:08:50,838 We don't need help from people like you. 124 00:08:51,588 --> 00:08:53,713 I found her, so she's staying. 125 00:08:58,546 --> 00:09:00,838 Bloody girls poking their nose in. 126 00:09:02,171 --> 00:09:04,921 -And she didn't leave a note? -Just this. 127 00:09:07,838 --> 00:09:10,921 She worked two jobs, you see. We couldn't get by without it. 128 00:09:11,005 --> 00:09:12,713 Washed glasses at a pub. 129 00:09:13,296 --> 00:09:15,338 Some place called The Stag Antlers. 130 00:09:16,505 --> 00:09:17,380 You can have it. 131 00:09:18,255 --> 00:09:22,421 Oh. No, it's all right. We'll figure that out later. 132 00:09:23,296 --> 00:09:25,921 So tell me, when was the last time you saw her? 133 00:09:26,005 --> 00:09:29,213 A week ago, at the match factory. 134 00:09:29,296 --> 00:09:32,921 She had a fight with Mr. Crouch, the foreman, in his office. 135 00:09:33,005 --> 00:09:35,213 -What about? -He said she was thieving. 136 00:09:35,713 --> 00:09:36,921 But Sarah's honest. 137 00:09:37,005 --> 00:09:39,963 The match factory, is that where she works? 138 00:09:40,046 --> 00:09:43,296 Where we all work. We're match girls, ain't we? 139 00:09:45,005 --> 00:09:49,421 -Then that's where we'll start. -So you'll take it? You'll take the case? 140 00:09:53,630 --> 00:09:54,880 Thank you, Miss Holmes. 141 00:09:55,421 --> 00:09:56,255 Thank you. 142 00:09:58,046 --> 00:10:00,338 At last, my first case. 143 00:10:00,421 --> 00:10:01,796 Well, actually, my second. 144 00:10:02,380 --> 00:10:04,213 I shall find you, Sarah Chapman. 145 00:10:04,296 --> 00:10:08,380 Red hair, green dress, makeup, science books, 12th March. 146 00:10:08,463 --> 00:10:09,838 Whatever you've been up to… 147 00:10:12,171 --> 00:10:13,630 …the game is afoot. 148 00:10:15,046 --> 00:10:16,921 Stay with me. Follow my way. 149 00:10:18,755 --> 00:10:23,088 -How many girls work here? -Five hundred, maybe six. 150 00:10:24,546 --> 00:10:25,588 How do I look? 151 00:10:25,671 --> 00:10:28,796 -Is my neckerchief all right? -Oh, well, it's around your neck. 152 00:10:29,838 --> 00:10:30,838 Morning, Bessie. 153 00:10:30,921 --> 00:10:31,838 Morning, Doris. 154 00:10:38,380 --> 00:10:39,463 Mouth. 155 00:10:40,671 --> 00:10:41,505 Mouth. 156 00:10:43,046 --> 00:10:44,255 -Mouth. -Come on. 157 00:10:45,213 --> 00:10:46,671 -Next. -Out. 158 00:10:46,755 --> 00:10:48,796 -Please, Mr. Crouch. -I said, out. 159 00:10:49,505 --> 00:10:51,838 -Mouth. -What are you looking at? 160 00:10:52,546 --> 00:10:55,171 Oi, new girl. Name in the register. 161 00:11:02,005 --> 00:11:02,838 Mouth. 162 00:11:04,588 --> 00:11:06,921 -What are you looking for? -Typhus. 163 00:11:15,130 --> 00:11:16,546 That's the phosphorus. 164 00:11:17,463 --> 00:11:19,671 Don't worry, you get used to the smell. 165 00:11:29,713 --> 00:11:31,463 Is this where she worked? 166 00:11:32,463 --> 00:11:33,880 Put the matches on the comb… 167 00:11:36,296 --> 00:11:37,255 slide 'em along, 168 00:11:38,380 --> 00:11:39,546 up and into the box. 169 00:11:40,255 --> 00:11:41,088 Simple enough. 170 00:11:43,130 --> 00:11:45,421 You try. 171 00:11:58,463 --> 00:12:00,338 That is a penny off your wages. 172 00:12:01,463 --> 00:12:04,255 She's just learning the way, Mr. Crouch. 173 00:12:04,338 --> 00:12:07,171 She better learn quicker, or it's a penny off yours too. 174 00:12:08,088 --> 00:12:09,838 Anyone else want a money dock? 175 00:12:10,588 --> 00:12:11,838 How about you, eh? 176 00:12:12,463 --> 00:12:14,088 No, didn't think so. 177 00:12:17,296 --> 00:12:18,463 Right, back to work. 178 00:12:25,213 --> 00:12:27,046 I need to get up into that office. 179 00:12:27,546 --> 00:12:28,963 Not a hope. 180 00:12:42,546 --> 00:12:43,880 No talking. 181 00:12:45,713 --> 00:12:48,088 All it takes is one small thing 182 00:12:48,171 --> 00:12:50,588 to change the rules of the world. 183 00:13:10,921 --> 00:13:13,296 Oi. Faster fingers, faster fingers. 184 00:13:18,005 --> 00:13:18,880 Hurrah! 185 00:13:19,630 --> 00:13:21,255 How did that bloody happen, eh? 186 00:13:22,671 --> 00:13:23,755 Well, pick 'em up. 187 00:13:24,546 --> 00:13:25,546 Oi, pick 'em up. 188 00:13:26,171 --> 00:13:27,421 Pick 'em up, pick 'em up. 189 00:13:31,880 --> 00:13:33,921 Right! Back to work. 190 00:13:38,838 --> 00:13:40,088 Why were you here? 191 00:13:44,130 --> 00:13:45,338 Come on, girls. 192 00:13:47,755 --> 00:13:48,963 Red. 193 00:13:49,046 --> 00:13:50,338 Time's a-wasting. 194 00:13:51,838 --> 00:13:53,338 Don't you look at me like that, girl. 195 00:14:05,505 --> 00:14:07,963 Oi, stop talking! 196 00:14:15,380 --> 00:14:18,005 Green eyes, red hair. 197 00:14:22,838 --> 00:14:24,713 So you did steal something. 198 00:14:25,255 --> 00:14:30,046 Charles! This is not what I was expecting when we made our arrangement. 199 00:14:30,130 --> 00:14:31,880 This is blatant extortion. 200 00:14:31,963 --> 00:14:32,921 Criminal! 201 00:14:33,755 --> 00:14:36,255 -My pockets are empty. -You think mine full? 202 00:14:36,338 --> 00:14:39,463 You gave me your word you'd find whoever was doing this to us. 203 00:14:40,130 --> 00:14:42,546 You sound almost threatening, Mr. Lyon. 204 00:14:42,630 --> 00:14:45,796 This is not what I expected when we began our arrangement. 205 00:14:47,046 --> 00:14:49,130 And now theft, on top of everything else. 206 00:14:49,213 --> 00:14:52,713 -You heard the man. Get this dealt with. -Come along, William. 207 00:14:56,921 --> 00:15:00,380 Sir, do you have any suspicions as to who this perpetrator might be? 208 00:15:00,463 --> 00:15:02,546 Would I be asking you if I did? 209 00:15:05,546 --> 00:15:09,755 But, sir, perhaps if we were to consider whether this theft is connected. 210 00:15:09,838 --> 00:15:12,421 -I have ideas-- -Did I ask for your advice? 211 00:15:13,088 --> 00:15:15,130 Or did I simply tell you to get it done? 212 00:15:15,963 --> 00:15:18,005 I'll make sure the right people know, sir. 213 00:15:24,338 --> 00:15:25,338 Miss Troy! 214 00:15:25,838 --> 00:15:26,880 Yes, sir. 215 00:15:28,005 --> 00:15:31,505 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 216 00:15:31,588 --> 00:15:33,213 -Are they not, William? -Yes, Father. 217 00:15:34,880 --> 00:15:37,671 Please, if you will… 218 00:15:37,755 --> 00:15:41,338 Doris, how are you? How's your sister? Is she, um, still unwell? 219 00:15:41,421 --> 00:15:43,005 Uh, yes, Mr. Lyon. 220 00:15:43,713 --> 00:15:44,630 Typhus. 221 00:15:46,005 --> 00:15:47,755 Really is the plague of our time. 222 00:15:48,630 --> 00:15:51,338 Two years it's been killing these girls. 223 00:15:51,421 --> 00:15:52,463 Breaks my heart. 224 00:15:53,630 --> 00:15:59,255 Well, Lord McIntyre, if I might suggest a little lunch. I think we've earned it. 225 00:16:03,630 --> 00:16:06,505 How did Sarah do it? Get into the office? 226 00:16:06,588 --> 00:16:10,296 There was a fire at one of the stations. Foreman got distracted. 227 00:16:12,713 --> 00:16:13,588 Whose station? 228 00:16:14,380 --> 00:16:15,255 Mae's? 229 00:16:15,755 --> 00:16:16,796 Yes. 230 00:16:18,046 --> 00:16:20,338 You're a good detective, Enola Holmes. 231 00:16:29,838 --> 00:16:32,796 Everyone thinks detecting is a profession littered with rules, 232 00:16:32,880 --> 00:16:35,130 but in truth, there's only one. 233 00:16:35,213 --> 00:16:38,921 Pull on every loose thread you find. 234 00:16:41,588 --> 00:16:42,963 She's a loose thread. 235 00:16:48,130 --> 00:16:49,588 So I'm pulling at her. 236 00:16:53,463 --> 00:16:54,963 -Oh. -Hello, sir. 237 00:16:55,755 --> 00:16:58,838 -What a pleasant evening. -Young lady, I'm afraid I'm married. 238 00:17:18,838 --> 00:17:21,713 Hello, dearie. Forgot your ticket? 239 00:17:21,796 --> 00:17:25,255 That's tuppence for a sweet, cheating face like yours. 240 00:17:25,838 --> 00:17:26,921 Ha'penny a piece. 241 00:17:28,171 --> 00:17:30,380 -Genuine toffee. -Out of my way, girl. 242 00:17:30,463 --> 00:17:31,796 Ha'penny a piece. 243 00:17:31,880 --> 00:17:33,338 Where are you, Mae? 244 00:17:35,171 --> 00:17:36,255 Excuse me, sir. 245 00:17:37,671 --> 00:17:39,963 I've never seen anything like it! 246 00:17:44,796 --> 00:17:47,588 And here she comes! 247 00:17:58,505 --> 00:18:00,880 One, two, a-one, two, three four. 248 00:18:04,505 --> 00:18:07,921 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 249 00:18:08,505 --> 00:18:11,505 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 250 00:18:12,255 --> 00:18:15,880 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 251 00:18:15,963 --> 00:18:19,505 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 252 00:18:19,588 --> 00:18:23,505 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 253 00:18:24,130 --> 00:18:27,880 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 254 00:18:27,963 --> 00:18:31,505 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 255 00:18:31,588 --> 00:18:35,130 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 256 00:18:35,713 --> 00:18:41,838 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 257 00:18:46,213 --> 00:18:49,463 And now, all the way from Shanghai, 258 00:18:49,546 --> 00:18:53,421 Mr. Li and his world of illusions! 259 00:18:56,171 --> 00:18:57,505 My next trick… 260 00:19:02,838 --> 00:19:04,921 You the foozler who took my pan stick? 261 00:19:05,880 --> 00:19:09,213 Um, no. I'm looking for a girl called M-- 262 00:19:09,296 --> 00:19:10,130 Uh… 263 00:19:11,088 --> 00:19:11,963 Hm. 264 00:19:22,296 --> 00:19:23,880 She worked two jobs, you see. 265 00:19:24,880 --> 00:19:26,880 Some place called The Stag Antlers. 266 00:19:29,130 --> 00:19:32,588 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 267 00:19:39,005 --> 00:19:41,088 You got five seconds to tell me why you're here. 268 00:19:41,171 --> 00:19:43,671 Did Sarah work here? 269 00:19:44,713 --> 00:19:47,255 She did, didn't she? And Bessie doesn't know. 270 00:19:47,755 --> 00:19:50,713 There's plenty Bessie don't know. And plenty you don't need to tell her. 271 00:19:50,796 --> 00:19:54,630 I know you helped her into that office. She took those pages. Why? 272 00:19:55,755 --> 00:19:58,421 -What's happened to her? -Just leave us be, all right? 273 00:19:59,046 --> 00:20:01,088 Posh girls like you don't belong in this fight. 274 00:20:04,463 --> 00:20:06,921 Posh or not, one thing I am good at is fighting. 275 00:20:07,005 --> 00:20:09,463 Now tell me, where is she hiding and what does she know? 276 00:20:10,338 --> 00:20:11,880 You got more to you than I thought. 277 00:20:12,505 --> 00:20:17,588 Whatever this is, Mae is on stage in 30 ticks, 278 00:20:17,671 --> 00:20:19,421 and she's still dressed as a gent. 279 00:20:20,338 --> 00:20:22,713 So let go of her, now. 280 00:20:25,880 --> 00:20:28,046 -Get her out of here. -Be my pleasure. 281 00:20:30,213 --> 00:20:32,713 Come on. 282 00:20:35,005 --> 00:20:36,921 Where did Sarah Chapman do her makeup? 283 00:20:41,130 --> 00:20:44,005 Full of secrets that one, and not a bad actress. 284 00:20:44,088 --> 00:20:46,296 I'd have given her the boot if she weren't so good, 285 00:20:46,380 --> 00:20:48,630 but she did attract the men with big pockets. 286 00:20:48,713 --> 00:20:50,255 Always useful that. Shift it. 287 00:20:52,213 --> 00:20:53,046 Which men? 288 00:20:57,546 --> 00:21:01,088 There was this one gent, society type, and he came regular. 289 00:21:01,171 --> 00:21:06,505 Very keen on him she was. He'd send flowers, letters. 290 00:21:12,088 --> 00:21:12,921 His name? 291 00:21:16,338 --> 00:21:17,588 Never gave one. 292 00:21:18,588 --> 00:21:22,546 You see, they all think there's hope. That love is coming their way. 293 00:21:23,588 --> 00:21:25,005 But it never is. 294 00:21:25,088 --> 00:21:27,255 Blokes like that, they want cheap, 295 00:21:27,755 --> 00:21:29,380 but they marry dear. 296 00:21:33,463 --> 00:21:35,505 "As we two ate of the fruit of love…" 297 00:21:35,588 --> 00:21:38,088 The fruit of love? Ugh. 298 00:21:38,171 --> 00:21:40,671 "A bell did ring in the sky above" 299 00:21:40,755 --> 00:21:43,755 "So wander that place With its blossoms white" 300 00:21:43,838 --> 00:21:45,838 "A chapel awaits us out of sight" 301 00:21:47,796 --> 00:21:48,796 And a poppy. 302 00:21:49,505 --> 00:21:50,463 Is that his name? 303 00:21:52,546 --> 00:21:53,963 Why did she leave? 304 00:21:59,130 --> 00:22:00,838 Did she run away with this fellow? 305 00:22:04,130 --> 00:22:05,880 Or is she running from him? 306 00:22:07,630 --> 00:22:10,921 I hope it's the latter. His poetry is extremely bad. 307 00:23:00,963 --> 00:23:02,546 Be away with you, boy. 308 00:23:03,088 --> 00:23:03,921 All right. 309 00:23:08,213 --> 00:23:10,255 -Sherlock? -Enola. 310 00:23:11,255 --> 00:23:13,630 What are you doing here? It's not safe. 311 00:23:13,713 --> 00:23:15,338 There are scary people about. 312 00:23:16,546 --> 00:23:19,088 Yes, let me know when you meet one. 313 00:23:19,796 --> 00:23:22,213 -Brother, are you quite yourself? -I'm fine. 314 00:23:22,296 --> 00:23:25,838 It was just a disagreement over a glass of wine 315 00:23:26,380 --> 00:23:27,588 and whose wine it was. 316 00:23:27,671 --> 00:23:28,546 And, uh… 317 00:23:30,546 --> 00:23:33,838 I find after wine, it's very difficult to make your arms and legs move. 318 00:23:33,921 --> 00:23:34,880 Let's get you home. 319 00:23:37,463 --> 00:23:40,005 I don't usually imbibe, but I'm on a case, you see. 320 00:23:40,088 --> 00:23:42,713 -It's proven rather tricky. -Cab. 321 00:23:42,796 --> 00:23:44,213 -Hello. -Hello. 322 00:23:44,713 --> 00:23:47,171 -Where are we going? -221 Baker Street. 323 00:23:52,880 --> 00:23:56,421 As it turns out, my brother is medievally heavy. 324 00:23:56,505 --> 00:24:01,255 It's like carrying a dead horse on which sits another dead horse. 325 00:24:03,505 --> 00:24:04,921 That's A, and I'm B. 326 00:24:09,255 --> 00:24:10,921 I didn't know you had steps. 327 00:24:11,005 --> 00:24:14,505 One should always have steps to avoid people stepping on you. 328 00:24:14,588 --> 00:24:17,713 That's a tip. You should probably write that down. 329 00:24:17,796 --> 00:24:20,546 All right. Lift your right leg. 330 00:24:21,338 --> 00:24:22,171 Mm-hmm. 331 00:24:23,880 --> 00:24:24,713 Now your left. 332 00:24:26,046 --> 00:24:28,838 Better leg, the left. You should write that down. 333 00:24:31,338 --> 00:24:32,713 Here we go. 334 00:24:34,046 --> 00:24:36,880 Ha! Home. Well done, Sherlock. 335 00:24:39,130 --> 00:24:40,130 I can do it. 336 00:24:43,671 --> 00:24:44,505 See? 337 00:24:50,546 --> 00:24:51,421 Baker Street. 338 00:24:58,463 --> 00:25:02,546 -Oh, but it's such a mess. -It's perfect. Don't touch anything. 339 00:25:02,630 --> 00:25:04,463 What are you investigating? 340 00:25:04,546 --> 00:25:06,880 None of your business. I work alone. It's private. 341 00:25:07,796 --> 00:25:09,296 Now shh, I'm thinking. 342 00:25:09,796 --> 00:25:11,880 One should never be interrupted when thinking. 343 00:25:13,046 --> 00:25:15,130 -Oh. You should-- -Write that down? 344 00:25:17,463 --> 00:25:19,046 Shh! 345 00:25:21,005 --> 00:25:22,171 Don't go in there. 346 00:25:23,255 --> 00:25:24,338 No. 347 00:25:38,380 --> 00:25:40,005 Sherlock's latest case. 348 00:25:48,338 --> 00:25:49,463 Fascinating. 349 00:25:52,296 --> 00:25:56,005 And why, pray, have you moved everything? 350 00:26:00,546 --> 00:26:03,838 -Nothing looks different to me. -Nothing looks different? Ev-- 351 00:26:05,005 --> 00:26:07,130 Your head is sore? I can't think why. 352 00:26:07,213 --> 00:26:09,921 This is why I don't have people in my rooms. 353 00:26:10,713 --> 00:26:14,255 Look what you've done. My papers are entirely out of order. 354 00:26:15,505 --> 00:26:17,588 Your case, it's vexing you. 355 00:26:18,546 --> 00:26:21,713 Seems to be an awful lot of question marks on that map of yours. 356 00:26:21,796 --> 00:26:23,713 Dundee cake. Door. 357 00:26:23,796 --> 00:26:26,130 -I will see you again. -Is that why you're drinking? 358 00:26:26,213 --> 00:26:29,046 I'm more than certain… …it's not so old. 359 00:26:29,130 --> 00:26:31,421 -Maybe I can help. -You can help by leaving. 360 00:26:32,796 --> 00:26:35,963 Huh. Yes. The world will be a much safer place 361 00:26:36,046 --> 00:26:39,213 if we don't see the inside of Sherlock Holmes, only the out. 362 00:26:41,213 --> 00:26:42,088 Crazy idea. 363 00:26:43,130 --> 00:26:45,213 Have you ever considered a flatmate? 364 00:26:45,296 --> 00:26:48,046 -For what purpose? -To stop you descending into this. 365 00:26:52,380 --> 00:26:53,255 Strange 366 00:26:54,088 --> 00:26:58,255 how those seeking advice so often like to dispense it. 367 00:26:58,338 --> 00:27:01,046 Did I ask for advice? I found you on the street, drunk. 368 00:27:01,130 --> 00:27:04,338 -Now what may I observe about you? -We're not playing this game. 369 00:27:04,421 --> 00:27:05,921 Shoes a state. Hair's not much better. 370 00:27:06,005 --> 00:27:09,005 -You and Mycroft are so similar. -You need to wash your clothes. 371 00:27:09,130 --> 00:27:11,213 -Unwilling to look past-- -You are pale-- 372 00:27:11,296 --> 00:27:14,213 -Stop! -And then there's your fingernails. 373 00:27:14,838 --> 00:27:17,671 -Why are you working in a match factory? -What? 374 00:27:17,755 --> 00:27:21,421 Last night, they were dirty with green traces. This morning, they are black. 375 00:27:21,505 --> 00:27:24,046 The phosphorous from the match-making has mixed with oxygen. 376 00:27:24,130 --> 00:27:27,046 I wasn't in such a state as to not see that. 377 00:27:27,671 --> 00:27:29,588 -How did you-- -And your neck is red. 378 00:27:29,671 --> 00:27:31,546 Someone has gripped it or held a knife against… 379 00:27:37,505 --> 00:27:39,088 Are you involved in something dangerous? 380 00:27:40,130 --> 00:27:41,255 You are still my ward. 381 00:27:41,338 --> 00:27:44,046 If you need my help, my offer remains on the table. 382 00:27:45,588 --> 00:27:48,130 Don't be so desperate to prove yourself, Enola. 383 00:27:49,671 --> 00:27:54,088 I am not desperate, and I don't need your or anyone's help. 384 00:27:59,505 --> 00:28:00,630 But this I will have. 385 00:28:08,255 --> 00:28:11,046 How dare he? How dare he lecture me? 386 00:28:11,713 --> 00:28:13,421 When he can't even solve his own case 387 00:28:13,505 --> 00:28:16,671 and he lives in a bed of flummoxing papers and bewildering mold. 388 00:28:16,755 --> 00:28:19,380 How dare he claim I'm desperate? It is not true. 389 00:28:19,880 --> 00:28:21,755 -And this is not fair. -Enola? 390 00:28:26,505 --> 00:28:27,505 It is you. 391 00:28:29,380 --> 00:28:30,213 And it is you. 392 00:28:32,046 --> 00:28:33,046 How are you? 393 00:28:34,255 --> 00:28:36,338 Are you well? You look… 394 00:28:36,421 --> 00:28:40,713 I'm on a case. Undercover. Forget I told you that piece of information. 395 00:28:40,796 --> 00:28:44,630 It's the strangest thing. I could have sworn I've seen you here before. 396 00:28:46,171 --> 00:28:47,130 Is that right? 397 00:28:47,213 --> 00:28:50,255 Well, this is my… My route through to the Lords. 398 00:28:50,921 --> 00:28:53,463 Is it? How lovely. 399 00:28:53,546 --> 00:28:56,088 Well, I… I breakfast here on occasion. 400 00:28:59,463 --> 00:29:03,755 I mean, yes, it's a lovely place. I-I know the gardener here. 401 00:29:04,630 --> 00:29:07,005 We've been discussing what to sow for next year's crop. 402 00:29:07,088 --> 00:29:08,421 Some fine sunflowers. 403 00:29:08,505 --> 00:29:11,380 Uh, Sweet Williams, for their lovely vivid reds. 404 00:29:11,463 --> 00:29:13,005 I've seen all you're doing. 405 00:29:14,171 --> 00:29:16,630 Oh. Well, it's… It's nothing. 406 00:29:16,713 --> 00:29:18,046 In the society pages. 407 00:29:21,796 --> 00:29:23,630 You are quite the eligible bachelor. 408 00:29:26,755 --> 00:29:28,130 Don't believe all you read. 409 00:29:33,213 --> 00:29:34,255 I wrote to you. 410 00:29:36,380 --> 00:29:37,255 You didn't reply. 411 00:29:37,880 --> 00:29:38,713 Uh… 412 00:29:39,671 --> 00:29:41,588 I… was busy. 413 00:29:42,088 --> 00:29:44,630 Starting my own business. A perpetual challenge. 414 00:29:45,130 --> 00:29:46,838 Perhaps, not something you'd understand. 415 00:29:47,630 --> 00:29:50,046 -Well, Enola, if you need help-- -I do not. 416 00:29:51,588 --> 00:29:54,588 Should my problem become horticultural, I shall seek you out. 417 00:29:56,171 --> 00:29:57,005 Right. 418 00:29:57,588 --> 00:30:00,255 Well, you know where to find me 419 00:30:02,171 --> 00:30:03,505 should a plant go missing. 420 00:30:04,046 --> 00:30:05,588 I hope you enjoy your breakfast. 421 00:30:09,921 --> 00:30:10,755 Yeah. 422 00:30:15,005 --> 00:30:16,505 Is he looking back? 423 00:30:20,588 --> 00:30:22,463 Oh. Good, he isn't. 424 00:30:24,755 --> 00:30:26,255 I don't come here every day. 425 00:30:27,171 --> 00:30:28,796 Just on days when I feel a need. 426 00:30:29,713 --> 00:30:33,838 And sometimes he doesn't take this path. Sometimes he takes the parallel one. 427 00:30:36,921 --> 00:30:41,130 You know where to find me. 428 00:30:46,505 --> 00:30:48,505 "You know where to find me." 429 00:30:48,588 --> 00:30:50,130 "Out of sight" 430 00:30:50,213 --> 00:30:53,588 "The chapel awaits us With its blossoms white" 431 00:30:54,171 --> 00:30:55,046 Whitechapel. 432 00:30:55,921 --> 00:30:57,671 "As we two ate of the fruit of love" 433 00:30:57,755 --> 00:30:59,546 "As we two ate…" 434 00:31:00,255 --> 00:31:01,921 "Two ate." Two-eight. 435 00:31:02,005 --> 00:31:02,963 Twenty-eight. 436 00:31:03,755 --> 00:31:06,463 "A bell did ring in the sky above" 437 00:31:06,546 --> 00:31:07,630 Bell? 438 00:31:07,713 --> 00:31:08,880 "So wander that place" 439 00:31:10,088 --> 00:31:12,171 Bell. Place. "Out of sight" 440 00:31:14,088 --> 00:31:17,088 28 Bell Place, Whitechapel! 441 00:31:17,171 --> 00:31:18,338 Shh! 442 00:31:18,421 --> 00:31:20,046 Oh, sorry. 443 00:31:22,755 --> 00:31:24,713 The game has found its feet again. 444 00:31:28,880 --> 00:31:30,130 I will not lie. 445 00:31:30,213 --> 00:31:33,046 There is a certain satisfaction that you feel as a detective 446 00:31:33,130 --> 00:31:35,755 when your case comes closer to resolution. 447 00:31:35,838 --> 00:31:36,963 Like sewing a new skirt… 448 00:31:39,546 --> 00:31:42,421 …which I don't do, or teaching a dog to sit. 449 00:31:43,421 --> 00:31:46,505 You begin to glow with the acknowledgement of a job well done. 450 00:31:46,588 --> 00:31:48,505 There's a new Holmes in town. 451 00:31:48,588 --> 00:31:51,505 That's right. Sherlock Holmes has met his match. 452 00:31:52,171 --> 00:31:55,546 My name will be known, and Bessie will have a sister once again. 453 00:31:56,546 --> 00:31:58,088 And that is a job well… 454 00:32:00,796 --> 00:32:01,630 done. 455 00:32:26,213 --> 00:32:27,296 Sarah? 456 00:32:42,963 --> 00:32:44,546 What happened here? 457 00:32:54,963 --> 00:32:56,338 Mr. Poppy. 458 00:33:06,963 --> 00:33:08,921 Oh, Mae. 459 00:33:11,546 --> 00:33:13,796 What happened? Who did this to you? 460 00:33:13,880 --> 00:33:17,755 Was it him, Sarah's man? Mae! 461 00:33:18,505 --> 00:33:19,713 No, no. It's all right. 462 00:33:20,380 --> 00:33:22,505 I'll fetch a doctor for you. 463 00:33:23,921 --> 00:33:25,546 No! No, no, no. 464 00:33:26,130 --> 00:33:26,963 No. 465 00:33:27,630 --> 00:33:28,463 Come back. 466 00:34:05,130 --> 00:34:05,963 Miss Holmes? 467 00:34:07,005 --> 00:34:09,755 Inspector Lestrade. 468 00:34:09,838 --> 00:34:11,671 -Enola Holmes. -Lestrade. 469 00:34:11,755 --> 00:34:13,421 -She… She's-- -Dead. 470 00:34:14,963 --> 00:34:15,880 How'd that happen? 471 00:34:20,588 --> 00:34:24,338 Oh, no, no, no. I'm investigating a case. A disappearance of a girl. 472 00:34:24,421 --> 00:34:27,463 -What, that girl? -No. No, no, no. H-Her name is Mae. 473 00:34:28,005 --> 00:34:31,005 She worked at the Paragon Theater, the matchstick factory. 474 00:34:31,088 --> 00:34:34,463 She was a dancer. She's friends-- 475 00:34:48,796 --> 00:34:50,046 Superintendent Grail. 476 00:34:55,546 --> 00:34:57,963 -Good morning. -Good morning, sir. 477 00:34:58,046 --> 00:35:00,546 I was sent to investigate a possible disturbance. 478 00:35:00,630 --> 00:35:03,796 Someone heard some screams, and then I discovered this young lady. 479 00:35:03,880 --> 00:35:04,921 Her name? 480 00:35:05,005 --> 00:35:06,296 Enola Holmes. 481 00:35:07,838 --> 00:35:08,963 Uh, his sister. 482 00:35:09,671 --> 00:35:10,713 A detective too. 483 00:35:10,796 --> 00:35:13,880 Good God, another one. 484 00:35:13,963 --> 00:35:15,921 Shouldn't you be in finishing school? 485 00:35:16,713 --> 00:35:19,505 Investigating the disappearance of a… 486 00:35:19,588 --> 00:35:20,838 -Sarah Chapman. -Yeah. 487 00:35:20,921 --> 00:35:24,463 Sarah Chapman? Well, well, how intriguing. So am I. 488 00:35:24,546 --> 00:35:27,630 -She's wanted for theft and blackmail. -Blackmail? 489 00:35:27,713 --> 00:35:29,380 Yes, detective. 490 00:35:31,588 --> 00:35:33,963 Still warm. No rigor mortis. 491 00:35:34,588 --> 00:35:37,671 -When were the screams heard, inspector? -Ten past the hour, sir. 492 00:35:38,255 --> 00:35:40,630 When did you arrive, detective? 493 00:35:41,171 --> 00:35:42,338 A-Around the same time. 494 00:35:45,630 --> 00:35:46,880 Even more intriguing. 495 00:35:46,963 --> 00:35:51,338 Uh, no, I was trying to suppress the blood. I-I was trying to save her. 496 00:35:51,421 --> 00:35:53,671 Or trying to get information out of her. 497 00:35:55,380 --> 00:35:56,880 Give her a search, inspector. 498 00:35:56,963 --> 00:35:59,671 Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir. 499 00:36:00,213 --> 00:36:03,630 Come along, Lestrade. Let's not be coy about this. 500 00:36:03,713 --> 00:36:06,755 -She's a detective. She knows the rules. -Yes. 501 00:36:09,380 --> 00:36:11,130 Um… 502 00:36:11,213 --> 00:36:12,421 Give me that bag! 503 00:36:21,671 --> 00:36:22,505 What's this? 504 00:36:23,755 --> 00:36:24,755 My evidence. 505 00:36:26,296 --> 00:36:27,213 And that? 506 00:36:30,046 --> 00:36:31,213 It's nothing. 507 00:36:31,296 --> 00:36:32,755 Then why are you hiding it? 508 00:36:33,755 --> 00:36:37,046 Found at a murder scene with a freshly dead corpse, 509 00:36:37,130 --> 00:36:39,588 harboring evidence isn't gonna look good. 510 00:36:39,671 --> 00:36:41,880 Superintendent Grail, you can't believe-- 511 00:36:41,963 --> 00:36:44,338 What can't I believe, missy? 512 00:36:44,880 --> 00:36:47,630 That young ladies don't have the hands for killing? 513 00:36:47,713 --> 00:36:48,755 Now, give them here. 514 00:36:54,130 --> 00:36:55,546 Oh! 515 00:37:05,921 --> 00:37:08,130 -Go on! -After her, all of ya! 516 00:37:09,755 --> 00:37:11,380 Why ever would she ever do that? 517 00:37:11,880 --> 00:37:14,713 Get out of the way! Move! 518 00:37:14,796 --> 00:37:16,713 Stop that girl! 519 00:37:19,421 --> 00:37:20,630 You've seen this before. 520 00:37:25,046 --> 00:37:28,421 Ah. Lestrade of Scotland Yard. You remember me, I hope. 521 00:37:32,880 --> 00:37:35,963 We're looking for your sister. She's caused a bit of trouble. 522 00:37:45,463 --> 00:37:46,421 May I? 523 00:37:56,255 --> 00:37:57,088 Is it, sir? 524 00:37:58,713 --> 00:37:59,880 Is it? 525 00:37:59,963 --> 00:38:02,130 Take it. I have others. 526 00:38:02,213 --> 00:38:03,963 Take it? I can't. 527 00:38:04,046 --> 00:38:05,088 I can. 528 00:38:05,171 --> 00:38:06,005 I can't. 529 00:38:07,755 --> 00:38:09,005 Perhaps I can. 530 00:38:15,546 --> 00:38:17,755 And this, the famous fiddle? 531 00:38:19,380 --> 00:38:21,296 That I do not have two of. 532 00:38:22,463 --> 00:38:25,421 Perhaps you can explain what you believe Enola has done. 533 00:38:25,505 --> 00:38:27,421 I wish I was at liberty to say, sir. 534 00:38:28,255 --> 00:38:29,088 Do you mind? 535 00:38:41,046 --> 00:38:43,046 Oh, your latest case. 536 00:38:43,546 --> 00:38:45,046 What's it concerning? 537 00:38:45,755 --> 00:38:47,713 Is it another Brixton Strangler? 538 00:38:48,463 --> 00:38:49,380 Or a Periwinkle? 539 00:38:50,796 --> 00:38:52,463 Don't tell me it's a Clerkenwell. 540 00:38:52,546 --> 00:38:54,421 What evidence do they have against my sister? 541 00:38:55,005 --> 00:38:58,171 Perhaps, uh, you tell me yours and I'll tell you mine. 542 00:39:01,046 --> 00:39:02,755 Government case, some missing money. 543 00:39:04,130 --> 00:39:04,963 Now you. 544 00:39:05,755 --> 00:39:07,421 Super wants to talk her. 545 00:39:08,213 --> 00:39:10,505 -Why? -Just following orders, Mr. Holmes. 546 00:39:10,588 --> 00:39:12,171 Or may I call you Sherlock? 547 00:39:14,421 --> 00:39:17,005 Graydon. Graydon Lestrade. 548 00:39:17,088 --> 00:39:20,796 My father thought it distinguished, and it is rather. 549 00:39:25,421 --> 00:39:28,713 Well, anyway, should you ever wish to call me that… 550 00:39:30,213 --> 00:39:31,046 Right. 551 00:39:34,088 --> 00:39:34,963 As you were. 552 00:39:45,838 --> 00:39:47,046 Oh dear. 553 00:39:49,088 --> 00:39:50,880 Whoa! 554 00:39:51,671 --> 00:39:54,338 My mistake. I should have warned you I was opening it. 555 00:39:57,421 --> 00:39:58,255 No. 556 00:40:04,005 --> 00:40:04,921 Dare I ask? 557 00:40:11,755 --> 00:40:12,880 Good afternoon. 558 00:40:13,380 --> 00:40:15,213 May I ask a favor? 559 00:40:20,630 --> 00:40:23,338 Never mind. Tell me everything. 560 00:40:24,171 --> 00:40:25,713 -A government case? -No. 561 00:40:26,921 --> 00:40:28,921 Is it another Brixton Strangler? 562 00:40:29,838 --> 00:40:32,130 Or… Or a Periwinkle? 563 00:40:32,713 --> 00:40:34,880 "You tell me yours and I'll tell you mine." 564 00:40:36,046 --> 00:40:38,505 He's a ninny. I needed to know what he had on you. 565 00:40:43,046 --> 00:40:46,088 Money. Unaccounted transfers going in and out of government offices. 566 00:40:46,838 --> 00:40:49,463 My theory is either bribery, extortion, or blackmail. 567 00:40:49,546 --> 00:40:50,880 And what have you found? 568 00:40:52,671 --> 00:40:54,755 Separate filings from five different accounts 569 00:40:54,838 --> 00:40:58,046 going via the Treasury into one private bank. 570 00:40:58,130 --> 00:41:00,796 -So someone is getting rich from this? -Yes. 571 00:41:02,255 --> 00:41:04,046 -Who? -No name. 572 00:41:04,130 --> 00:41:05,546 Just a number. 573 00:41:05,630 --> 00:41:08,588 I visited the bank and inquired. The money disappeared, 574 00:41:08,671 --> 00:41:10,838 arriving at another bank, and then another, 575 00:41:10,921 --> 00:41:13,088 and another, and another, and another, and another. 576 00:41:13,171 --> 00:41:16,838 Every one of them hidden using different account numbers. 577 00:41:16,921 --> 00:41:18,088 Twenty-seven in total. 578 00:41:18,171 --> 00:41:21,588 -Well, what can you deduce from that? -Three things. 579 00:41:22,171 --> 00:41:25,921 Firstly, the man's a game player, perhaps a genius in mathematics, 580 00:41:26,005 --> 00:41:28,088 capable of covering his traces at every turn. 581 00:41:28,171 --> 00:41:30,546 Secondly, the sources are varied. 582 00:41:30,630 --> 00:41:33,963 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 583 00:41:34,546 --> 00:41:35,880 All anonymous. 584 00:41:35,963 --> 00:41:39,130 All going into one pocket. 585 00:41:40,546 --> 00:41:41,546 And the third? 586 00:41:44,796 --> 00:41:45,880 He knows I'm onto him. 587 00:41:47,421 --> 00:41:48,255 What? How? 588 00:41:48,338 --> 00:41:51,838 Every time I pull a thread, it loosens, vanishes, 589 00:41:51,921 --> 00:41:54,630 reappears somewhere else. He's leading me a merry dance. 590 00:41:54,713 --> 00:41:55,546 It's… 591 00:41:57,963 --> 00:41:58,921 It's infuriating. 592 00:42:00,088 --> 00:42:02,088 So no leads whatsoever? 593 00:42:02,671 --> 00:42:04,421 One. A week before the first transfer, 594 00:42:04,505 --> 00:42:06,171 there was a break-in at the Treasury office 595 00:42:06,255 --> 00:42:07,713 by a man in a taper crown hat. 596 00:42:07,796 --> 00:42:08,921 A taper crown hat. 597 00:42:09,588 --> 00:42:10,880 -What was taken? -A document. 598 00:42:10,963 --> 00:42:13,671 They won't talk about it. Sensitive information presumably. 599 00:42:14,171 --> 00:42:18,005 But how it connects to all of this has so far eluded me. 600 00:42:18,546 --> 00:42:21,005 Your turn. I hope the blood's not yours. 601 00:42:22,338 --> 00:42:24,505 I'm looking for a girl, Sarah Chapman. 602 00:42:24,588 --> 00:42:27,046 Her sister employed me. Bessie. 603 00:42:28,130 --> 00:42:31,463 She worked at Lyons match factory by day, and the music hall at night. 604 00:42:32,380 --> 00:42:33,255 She has a lover, 605 00:42:34,546 --> 00:42:36,296 whose flat I visited. 606 00:42:37,755 --> 00:42:39,046 He'd given her this. 607 00:42:42,463 --> 00:42:43,671 28 Bell Place? 608 00:42:45,088 --> 00:42:46,463 Whitechapel, yes. 609 00:42:46,546 --> 00:42:48,796 And there I found her friend, 610 00:42:50,088 --> 00:42:50,921 murdered. 611 00:42:55,213 --> 00:42:57,546 And who killed her? This poppy fellow? 612 00:43:01,671 --> 00:43:03,046 I suspect so. 613 00:43:03,130 --> 00:43:05,796 Perhaps he kidnapped Sarah and her friend discovered it. 614 00:43:06,296 --> 00:43:08,046 Love. 615 00:43:09,046 --> 00:43:10,255 What it does to people. 616 00:43:12,796 --> 00:43:14,338 -How was she killed? -A kitchen knife. 617 00:43:14,421 --> 00:43:15,880 -Did you touch this weapon? -No. 618 00:43:17,755 --> 00:43:18,838 Then why did you run? 619 00:43:18,921 --> 00:43:20,505 I found more evidence on her. 620 00:43:20,588 --> 00:43:22,421 This policeman wanted it. 621 00:43:22,505 --> 00:43:24,338 -He has this walk. -Grail. 622 00:43:26,130 --> 00:43:27,255 We have a history. 623 00:43:28,880 --> 00:43:30,380 This was in her pocket. 624 00:43:51,046 --> 00:43:52,255 It's as bad as the poem. 625 00:43:54,046 --> 00:43:55,630 -Leave it with me. -No. 626 00:43:56,130 --> 00:43:58,338 It's mine, and it's important. 627 00:43:59,671 --> 00:44:03,046 Grail said she had stolen something and that she was blackmailing them. 628 00:44:03,671 --> 00:44:06,921 -Though Sarah wouldn't do that. -You don't know this person. 629 00:44:08,088 --> 00:44:08,921 I feel I do. 630 00:44:09,921 --> 00:44:11,963 You came here running from the police. 631 00:44:12,046 --> 00:44:13,796 Someone is already dead, 632 00:44:13,880 --> 00:44:16,130 and you are now a suspect in a murder case. 633 00:44:16,213 --> 00:44:18,171 You've let your emotions get the better of you. 634 00:44:18,255 --> 00:44:21,588 Stay here. Don't leave. I will look into this. 635 00:44:21,671 --> 00:44:25,546 But Sarah Chapman is my responsibility. No one else cares for these girls. 636 00:44:26,130 --> 00:44:27,671 I promised her sister. 637 00:44:27,755 --> 00:44:29,546 The first mistake a detective makes 638 00:44:29,630 --> 00:44:33,255 is to make it about themselves and not the case. 639 00:44:40,296 --> 00:44:43,421 Enola, I know you're not a fan of unnecessary advice, 640 00:44:43,505 --> 00:44:44,880 but please… 641 00:44:48,088 --> 00:44:49,130 …don't turn into me. 642 00:44:53,880 --> 00:44:55,588 I should probably write that down. 643 00:44:56,921 --> 00:44:59,755 Matches, matches! Come buy your matches! 644 00:44:59,838 --> 00:45:01,088 Only a penny a box. 645 00:45:02,755 --> 00:45:05,380 Matches, matches! Only a penny a box. 646 00:45:05,463 --> 00:45:06,921 Come buy your matches! 647 00:45:07,005 --> 00:45:09,046 Posh girls like you don't belong in this fight. 648 00:45:09,130 --> 00:45:11,130 We don't need help from people like you. 649 00:45:13,213 --> 00:45:17,796 See, they all think there's hope. That love is coming their way. 650 00:45:17,880 --> 00:45:19,130 But it never is. 651 00:45:20,296 --> 00:45:22,380 Gents like that, they want cheap, 652 00:45:22,463 --> 00:45:23,963 but they marry dear. 653 00:45:27,005 --> 00:45:29,588 So, Poppy, you're a gent, are you? 654 00:45:30,171 --> 00:45:33,338 And a well-heeled one to afford a love nest like that. 655 00:45:35,755 --> 00:45:37,505 -Sir-- -Don't be ridiculous. 656 00:46:23,338 --> 00:46:26,296 There was a break-in at the Treasury office 657 00:46:26,380 --> 00:46:27,880 by a man in a taper crown hat. 658 00:46:33,171 --> 00:46:36,630 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 659 00:46:42,005 --> 00:46:43,755 "Match makers ball." 660 00:46:44,588 --> 00:46:48,630 "Hosted by Henry and Hilda Lyon. 12 Marchmont Square." 661 00:46:50,255 --> 00:46:51,963 Does that date mean anything to you? 662 00:46:54,255 --> 00:46:55,588 It's not a date at all. 663 00:46:57,963 --> 00:47:01,171 "Their eldest son, William Lyon, will be leading the first…" 664 00:47:02,130 --> 00:47:04,546 Sweet Williams, for their wonderfully vivid reds. 665 00:47:05,130 --> 00:47:08,380 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 666 00:47:08,463 --> 00:47:10,255 -Are they not, William? -Yes, Father. 667 00:47:10,338 --> 00:47:13,838 And all along, I thought you were a poppy. 668 00:47:16,546 --> 00:47:19,671 Let's see how sweet you are, Sweet William. 669 00:47:22,921 --> 00:47:23,921 I'm going to a ball. 670 00:47:26,963 --> 00:47:27,838 Ugh. 671 00:47:49,296 --> 00:47:50,130 'Tis I. 672 00:47:51,963 --> 00:47:53,255 'Tis not I. 673 00:47:54,088 --> 00:47:56,838 Which, when you're wanted by the police, is most useful. 674 00:47:57,463 --> 00:48:00,880 Pray silence for his Lordship Viscount McIntyre. 675 00:48:00,963 --> 00:48:03,546 I-I'm sorry to break apart this glorious occasion, 676 00:48:03,630 --> 00:48:05,255 but, well, I'm a politician. 677 00:48:05,338 --> 00:48:08,296 Any chance to stand on a stage, I'll always take it. 678 00:48:09,463 --> 00:48:12,921 And I must speak to thank our host 679 00:48:13,005 --> 00:48:14,963 and applaud his achievements. 680 00:48:17,171 --> 00:48:18,630 No masks, no matter. 681 00:48:18,713 --> 00:48:22,421 For Henry Lyon turns all before him into gold. 682 00:48:22,505 --> 00:48:24,588 Ha, nonsense! Pewter at best. 683 00:48:25,671 --> 00:48:28,046 What he has done with matches is legendary. 684 00:48:28,546 --> 00:48:31,463 In two years, he's turned red into black. 685 00:48:31,546 --> 00:48:32,921 Or should I say, 686 00:48:33,880 --> 00:48:36,213 red into white? 687 00:48:36,296 --> 00:48:38,546 And to have this humble man turn his attention 688 00:48:38,630 --> 00:48:40,671 to typhoid and the working poor, 689 00:48:41,338 --> 00:48:44,171 raising funds, diagnosing cases in the community, 690 00:48:44,255 --> 00:48:46,421 I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed. 691 00:48:46,921 --> 00:48:51,046 Ladies and gentlemen, I give you Henry Lyon. 692 00:48:51,130 --> 00:48:56,005 And to his fine son, his heir, William. 693 00:48:58,463 --> 00:48:59,546 To the future. 694 00:49:00,338 --> 00:49:04,296 -To the future. -May it ever be bright. 695 00:49:06,213 --> 00:49:08,046 Right, Henry, light us up. 696 00:49:09,630 --> 00:49:10,463 Gladly. 697 00:49:15,296 --> 00:49:17,255 Now go and enjoy yourselves. 698 00:49:23,838 --> 00:49:25,921 I believe I've seen that dress somewhere before. 699 00:49:26,005 --> 00:49:28,088 Oh yes, last year. 700 00:49:30,421 --> 00:49:32,338 I think it's charming, elegant. 701 00:49:32,963 --> 00:49:34,213 I think you are kind. 702 00:49:48,588 --> 00:49:49,671 Gentlemen. 703 00:49:50,546 --> 00:49:51,380 Ma'am. 704 00:49:52,255 --> 00:49:53,088 Good evening. 705 00:49:56,255 --> 00:49:58,755 This is a wonderful occasion, is it not? 706 00:50:02,130 --> 00:50:07,046 I mean, the guests are just… delightful. 707 00:50:08,255 --> 00:50:11,796 And the orchestra is most tuneful. 708 00:50:16,088 --> 00:50:18,130 I was wondering if 709 00:50:19,296 --> 00:50:21,671 I might be able to speak to you, Mr. Lyon. 710 00:50:24,588 --> 00:50:27,505 -Uh, have I said something wrong? -Where is your chaperone? 711 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 Chaperone? 712 00:50:30,255 --> 00:50:33,713 My dear, you can hardly expect my son to talk to you unaccompanied. 713 00:50:36,546 --> 00:50:38,088 Oh. 714 00:50:44,463 --> 00:50:47,213 I cannot talk to you without a chaperone? 715 00:50:47,296 --> 00:50:48,838 No, of course not. 716 00:50:48,921 --> 00:50:49,880 Honestly? 717 00:50:52,213 --> 00:50:53,088 Honestly? 718 00:50:54,088 --> 00:50:55,380 Who is this woman? 719 00:50:55,463 --> 00:50:57,130 Well, they are talking. 720 00:50:57,213 --> 00:50:58,463 They are dancing. 721 00:50:59,171 --> 00:51:00,880 Good evening, my dear. 722 00:51:02,005 --> 00:51:03,005 Yes. 723 00:51:03,088 --> 00:51:04,380 How foolish of me. 724 00:51:06,130 --> 00:51:06,963 Good evening. 725 00:51:23,255 --> 00:51:25,880 It could be claimed, with some justification, 726 00:51:25,963 --> 00:51:27,755 that I might have prepared more thoroughly. 727 00:51:27,838 --> 00:51:30,005 But dancing is not one of my core strengths. 728 00:51:31,005 --> 00:51:32,296 Well, except… 729 00:51:32,380 --> 00:51:36,130 ♪ Knees up Mother Brown Under the table you must go ♪ 730 00:51:36,213 --> 00:51:37,713 ♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪ 731 00:51:39,213 --> 00:51:40,755 You see my situation. 732 00:51:51,963 --> 00:51:53,130 Who are you? 733 00:51:56,005 --> 00:51:57,380 The man's a game player. 734 00:51:57,463 --> 00:51:59,505 Separate filings from five different accounts. 735 00:51:59,588 --> 00:52:02,713 Capable of covering his traces at every turn. One private bank. 736 00:52:02,796 --> 00:52:06,171 Vanishes and reappears. No name. Just a number. 737 00:52:13,713 --> 00:52:15,671 Perhaps a genius in mathematics. 738 00:52:15,755 --> 00:52:19,088 Leading me a merry dance. 739 00:52:19,671 --> 00:52:20,546 It's a cipher. 740 00:52:26,380 --> 00:52:27,213 The polka. 741 00:52:28,713 --> 00:52:31,296 The promenade. The two-step. 742 00:52:32,213 --> 00:52:33,713 They're all dances. 743 00:52:33,796 --> 00:52:35,421 Dance, dance, dance, dance. 744 00:52:35,505 --> 00:52:36,880 Twenty-seven, turn on… 745 00:52:42,380 --> 00:52:44,421 Yes. The Language of the Dance. 746 00:52:44,505 --> 00:52:46,463 "Twenty-seven dances." 747 00:52:47,255 --> 00:52:48,130 I've got you. 748 00:52:48,213 --> 00:52:51,171 Dance one, then 14. 22. 749 00:52:55,921 --> 00:52:58,630 Terrible, aren't they? These things. 750 00:52:59,588 --> 00:53:01,588 All pompidou and popinjay. 751 00:53:02,296 --> 00:53:03,755 Have we met somewhere before? 752 00:53:04,880 --> 00:53:08,171 I feel I recognize you from somewhere. 753 00:53:08,255 --> 00:53:11,421 I simply have one of those faces. 754 00:53:13,880 --> 00:53:14,713 Mira Troy, 755 00:53:15,380 --> 00:53:17,296 private secretary to Lord McIntyre, 756 00:53:18,296 --> 00:53:19,338 Treasury Minister. 757 00:53:20,546 --> 00:53:21,380 Tabitha. 758 00:53:22,713 --> 00:53:24,255 Tabitha Timothy. 759 00:53:27,338 --> 00:53:29,171 You mustn't let them concern you. 760 00:53:29,796 --> 00:53:31,255 It's just a performance. 761 00:53:32,088 --> 00:53:34,380 Everyone here is playing a part. 762 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 Testing each other. 763 00:53:38,921 --> 00:53:39,755 Winning. 764 00:53:41,380 --> 00:53:42,213 Losing. 765 00:53:43,546 --> 00:53:44,755 And it's fun, 766 00:53:45,713 --> 00:53:47,130 once you know the rules. 767 00:53:53,505 --> 00:53:55,505 What are they doing with those fans? 768 00:53:58,171 --> 00:53:59,671 Sending messages. 769 00:54:00,171 --> 00:54:03,421 Saying everything that is forbidden, 770 00:54:05,213 --> 00:54:08,546 or too embarrassing to say aloud. 771 00:54:13,463 --> 00:54:15,046 Thank you for the lesson. 772 00:54:16,713 --> 00:54:18,213 It's a lesson hard learned. 773 00:54:20,630 --> 00:54:24,171 Without power, we women must rely on our wits for our fortune, 774 00:54:24,796 --> 00:54:27,380 because our chances are short. Here. 775 00:54:28,088 --> 00:54:28,921 Take my fan. 776 00:54:30,296 --> 00:54:31,588 I have no use for it. 777 00:54:33,088 --> 00:54:35,963 And if you wish to speak to William, 778 00:54:37,963 --> 00:54:39,546 you could always try with that. 779 00:54:57,171 --> 00:54:58,588 No, not… No, not you. Oh. 780 00:55:01,546 --> 00:55:02,421 Help. 781 00:55:05,088 --> 00:55:06,463 It would be my delight. 782 00:55:10,505 --> 00:55:12,796 Really, there's no need to be rude. 783 00:55:12,880 --> 00:55:14,296 I-I didn't mean to. 784 00:55:30,005 --> 00:55:31,296 Tewkesbury! 785 00:55:31,380 --> 00:55:33,796 -Your timing's impeccable! -Enola? 786 00:55:33,880 --> 00:55:36,796 Don't speak to me here, otherwise you'll be thrown onto the street. 787 00:55:41,046 --> 00:55:44,130 -I need you to teach me to dance. -Teach you to dance? When? 788 00:55:44,213 --> 00:55:46,255 -Teach me to dance now. -Wh… 789 00:55:46,338 --> 00:55:48,546 You understand I've been learning since I was five? 790 00:55:48,630 --> 00:55:51,630 Good. I'd feared you'd be a terrible teacher. 791 00:55:51,713 --> 00:55:54,380 -What are you doing here? -I'm looking for a murderer. 792 00:55:55,005 --> 00:55:57,421 Though I shouldn't have told you. Forget I told you that. 793 00:55:57,921 --> 00:56:01,921 -I'm trying to save a girl's life. -Through dance? 794 00:56:02,005 --> 00:56:03,255 Please, Tewkesbury. 795 00:56:06,463 --> 00:56:09,088 All right. Hold your back straight. 796 00:56:11,088 --> 00:56:14,130 And I'll place my hand here and here. 797 00:56:14,213 --> 00:56:15,588 Oh. Yes. 798 00:56:16,921 --> 00:56:17,796 Hold your arm out. 799 00:56:19,380 --> 00:56:20,213 Good. 800 00:56:20,880 --> 00:56:22,963 Now, I will lead and you will follow. 801 00:56:23,046 --> 00:56:25,546 -That seems like a mistake. -Face over my shoulder. 802 00:56:27,463 --> 00:56:30,505 And now, one, two, three. 803 00:56:31,046 --> 00:56:33,171 Two, three. Two, three. 804 00:56:33,255 --> 00:56:36,213 Four, two, three. One, two, three. 805 00:56:36,713 --> 00:56:37,546 Two, three. 806 00:56:38,880 --> 00:56:39,755 Good. 807 00:56:46,213 --> 00:56:48,338 You seem different since last we spoke. 808 00:56:49,546 --> 00:56:51,171 Tell me why you've been coming to the park. 809 00:56:51,255 --> 00:56:53,296 Why… Why watch me walk to the Lords? 810 00:56:54,130 --> 00:56:55,546 Simply keeping an eye on you, 811 00:56:56,046 --> 00:56:58,088 in case you get yourself into any more scrapes. 812 00:56:58,171 --> 00:57:00,630 -Getting thrown out of trains. -Enola-- 813 00:57:00,713 --> 00:57:02,880 You cannot be trusted to take care of yourself. 814 00:57:03,588 --> 00:57:04,463 I'm a man now. 815 00:57:04,546 --> 00:57:06,255 You're a man when I tell you you're a man. 816 00:57:06,338 --> 00:57:09,338 And the scrapes I find myself in are far less visceral. 817 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Now, come on. 818 00:57:16,755 --> 00:57:18,713 Two, three. Two, three. 819 00:57:18,796 --> 00:57:19,921 Look into my eyes. 820 00:57:20,505 --> 00:57:22,630 The rhythm is always there. 821 00:57:23,588 --> 00:57:25,546 Dancing is a trust, it's a union. 822 00:57:25,630 --> 00:57:27,255 That's why I've always loved it, 823 00:57:27,755 --> 00:57:29,963 even when I was being tutored by my uncle. 824 00:57:30,046 --> 00:57:31,755 That man likes a pork mustard pie. 825 00:57:32,630 --> 00:57:33,546 His breath… 826 00:57:34,171 --> 00:57:35,130 Turn, two. 827 00:57:36,796 --> 00:57:37,838 Turn. Feel it? 828 00:57:38,755 --> 00:57:39,588 I can feel it. 829 00:57:48,380 --> 00:57:49,255 Good. 830 00:57:50,421 --> 00:57:52,588 -You dance well. -Perhaps I have a fine teacher. 831 00:57:53,505 --> 00:57:56,880 Though his breath has less mustard on it than I'd hoped. 832 00:58:18,296 --> 00:58:21,046 We have an urgent situation. 833 00:58:21,130 --> 00:58:21,963 I should go. 834 00:58:22,838 --> 00:58:24,088 You'll need a dance card. 835 00:58:25,421 --> 00:58:26,880 But I don't know enough. 836 00:58:30,046 --> 00:58:31,796 -What does that mean? -You'll learn. 837 00:58:36,463 --> 00:58:39,421 Don't touch the ginger cake. Plays hopscotch with your bowels. 838 00:58:51,796 --> 00:58:52,630 Oh. 839 00:58:53,671 --> 00:58:54,588 Hello. 840 00:58:59,838 --> 00:59:02,421 -Mr. Lyon. -Yes. 841 00:59:02,505 --> 00:59:05,005 I was wondering if we might have a dance this evening. 842 00:59:05,755 --> 00:59:07,171 My dance card is full. 843 00:59:07,255 --> 00:59:08,296 May I see it? 844 00:59:16,338 --> 00:59:18,005 Your last waltz is still free. 845 00:59:18,671 --> 00:59:19,796 How fitting. 846 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 Would you mind? 847 00:59:34,588 --> 00:59:35,421 Until then. 848 00:59:55,171 --> 00:59:56,088 'Tis he. 849 01:00:04,005 --> 01:00:05,630 You admire Lord Tewkesbury? 850 01:00:06,296 --> 01:00:07,296 No! 851 01:00:08,130 --> 01:00:09,588 No. 852 01:00:10,755 --> 01:00:12,421 We are old friends. 853 01:00:13,046 --> 01:00:15,713 I hear he's a good man, and a great reformer. 854 01:00:16,505 --> 01:00:17,338 Hm. 855 01:00:18,171 --> 01:00:21,046 Well, if you wish to dance with him, you may have to wait. 856 01:00:21,130 --> 01:00:22,255 There's quite a queue. 857 01:00:25,255 --> 01:00:27,130 Yes, I mustn't lose my chance. 858 01:00:29,630 --> 01:00:31,213 Good evening, Miss…? 859 01:00:31,296 --> 01:00:32,213 Tabitha. 860 01:00:33,046 --> 01:00:33,880 Cicely. 861 01:00:41,630 --> 01:00:43,796 Forgive me for interrupting. My name is Cicely. 862 01:00:43,880 --> 01:00:47,213 Um, your friend Tabitha suggested we might dance. 863 01:00:48,255 --> 01:00:49,171 Did she? 864 01:00:56,421 --> 01:01:01,005 Ladies and gentlemen, please take your partners for the last waltz. 865 01:01:27,463 --> 01:01:29,921 You know, I swear I know your face. 866 01:01:30,005 --> 01:01:31,338 What must it be? 867 01:01:31,921 --> 01:01:33,380 We have never met before, 868 01:01:34,255 --> 01:01:36,213 but I've seen you looking. Why? 869 01:01:39,963 --> 01:01:42,505 Of course. The Paragon Music Hall. 870 01:01:43,171 --> 01:01:45,671 I saw you talking with a young woman there. 871 01:01:46,338 --> 01:01:47,671 Sarah Chapman. 872 01:01:49,546 --> 01:01:52,005 Dislocate from me and I will scream. 873 01:01:52,088 --> 01:01:55,671 The police are onto you, Mr. Lyon. As it happens, they are onto us both. 874 01:01:57,880 --> 01:01:59,963 You were not invited here. What do you want? 875 01:02:00,046 --> 01:02:03,630 I'm a private detective, hired by Sarah's sister to find her. 876 01:02:04,213 --> 01:02:05,505 Bessie hired you? 877 01:02:05,588 --> 01:02:06,671 You know Bessie? 878 01:02:08,505 --> 01:02:10,130 Leave me be, please, 879 01:02:11,046 --> 01:02:12,505 or you will ruin everything. 880 01:02:13,130 --> 01:02:16,005 -How? What will I ruin? -They're watching. 881 01:02:17,171 --> 01:02:21,005 If you must persist with this, meet me in the library at midnight. 882 01:02:22,046 --> 01:02:23,338 Say nothing more now. 883 01:02:24,921 --> 01:02:26,046 Midnight it is. 884 01:02:55,755 --> 01:02:56,796 "Moriarty." 885 01:02:59,338 --> 01:03:00,213 Who are you? 886 01:03:12,005 --> 01:03:14,963 -My word, you do get in awkward places. -Why are you holding a poker? 887 01:03:15,046 --> 01:03:17,213 You must leave. I'm waiting for another. 888 01:03:17,296 --> 01:03:19,421 Another you're scared of such that you need a weapon? 889 01:03:19,505 --> 01:03:21,755 You are always here when I don't want you to be. 890 01:03:21,838 --> 01:03:23,421 And sometimes here when you do. 891 01:03:23,963 --> 01:03:26,505 -What's the matter with you? -Nothing that need concern you. 892 01:03:28,171 --> 01:03:32,171 I like the look of the one you were dancing with. What's her name, Cicely? 893 01:03:32,255 --> 01:03:33,963 She would make you an excellent wife. 894 01:03:34,463 --> 01:03:36,296 Enola, I am concerned only for you. 895 01:03:36,380 --> 01:03:39,338 Tewkesbury, if you're still here, you may scare him away. 896 01:03:39,421 --> 01:03:42,380 "Scare him"? All of this is over a man? 897 01:03:43,755 --> 01:03:45,255 Just leave. 898 01:03:55,880 --> 01:03:56,796 Lord Tewkesbury. 899 01:04:00,463 --> 01:04:02,421 Enola Holmes, you're under arrest. 900 01:04:02,505 --> 01:04:04,963 Try to escape, and we will make this difficult. 901 01:04:05,046 --> 01:04:08,421 Let's make it quiet and spare the fine people any embarrassment. 902 01:04:09,005 --> 01:04:11,630 -Sir, whatever this is about, I'm sure-- -Murder, sir. 903 01:04:13,463 --> 01:04:14,713 It's about murder. 904 01:04:17,921 --> 01:04:19,505 Tewkesbury, it's all right. 905 01:04:20,380 --> 01:04:21,671 Constable, go on. 906 01:04:23,296 --> 01:04:24,380 Keep them safe. 907 01:04:25,880 --> 01:04:27,921 -Please. -Come along. 908 01:04:31,755 --> 01:04:32,838 Ow. 909 01:04:35,546 --> 01:04:37,671 -Oh, I say. -I knew she didn't belong here. 910 01:04:45,963 --> 01:04:47,880 -Despicable. -Disgraceful. 911 01:04:57,796 --> 01:04:59,046 Quite a party. 912 01:05:00,338 --> 01:05:03,546 You danced with young Master Lyon, I hear. 913 01:05:04,921 --> 01:05:08,171 May I ask, impertinently, I'm sure, 914 01:05:08,255 --> 01:05:09,713 did you want to kiss him, 915 01:05:10,421 --> 01:05:12,546 or find out more about your case, 916 01:05:13,255 --> 01:05:14,671 this Sarah Chapman? 917 01:05:19,630 --> 01:05:23,546 Look, if you're trying to protect her, 918 01:05:24,463 --> 01:05:25,338 know this. 919 01:05:26,296 --> 01:05:28,755 I will protect her better. 920 01:05:30,130 --> 01:05:32,005 There's someone wants to talk to her, 921 01:05:32,755 --> 01:05:34,630 and they're not as kind as me. 922 01:05:35,255 --> 01:05:36,088 "Someone"? 923 01:05:39,130 --> 01:05:39,963 Who? 924 01:05:42,171 --> 01:05:44,755 Why were you following me that night? 925 01:05:47,921 --> 01:05:50,421 You were following Mae too, weren't you? 926 01:05:51,421 --> 01:05:52,963 That's why you found the flat. 927 01:05:57,421 --> 01:05:58,296 Nice shirt. 928 01:05:59,338 --> 01:06:00,171 Silk? 929 01:06:01,046 --> 01:06:02,380 On a policeman's salary? 930 01:06:04,588 --> 01:06:07,546 Who's paying you, Superintendent Grail? 931 01:06:07,630 --> 01:06:10,005 Who's paying you to kill match girls? 932 01:06:10,088 --> 01:06:11,921 Where's Sarah Chapman? 933 01:06:12,005 --> 01:06:14,421 -I don't know. -She's a thief and a troublemaker. 934 01:06:14,505 --> 01:06:16,880 You don't want to risk your skin for her. 935 01:06:19,463 --> 01:06:23,130 Well, if I can't find it out from you, I'll find it out from someone else, 936 01:06:23,213 --> 01:06:26,046 like her sister, little Bessie. 937 01:06:27,255 --> 01:06:28,546 She's just a little girl. 938 01:06:28,630 --> 01:06:31,296 Oh, but that's how it starts, Enola Holmes! 939 01:06:31,380 --> 01:06:35,713 With little girls like her, and you, and Sarah Chapman, 940 01:06:35,796 --> 01:06:38,588 asking questions, doubting those in charge, 941 01:06:38,671 --> 01:06:40,963 not seeing their protection for what it is, 942 01:06:41,046 --> 01:06:42,588 trying to tear it down. 943 01:06:43,255 --> 01:06:47,046 Well, it only takes one little flame to start a fire, 944 01:06:47,130 --> 01:06:50,088 and my job is to keep crushing those bloody flames out. 945 01:06:54,005 --> 01:06:55,171 Now, I'll be kind 946 01:06:55,671 --> 01:06:57,505 and give you one last chance. 947 01:06:59,838 --> 01:07:00,713 Where is she? 948 01:07:02,338 --> 01:07:03,213 I don't know. 949 01:07:10,921 --> 01:07:12,380 Then you're for the noose. 950 01:07:12,963 --> 01:07:14,463 Some detective you were. 951 01:07:16,046 --> 01:07:17,796 Should have stuck to needlework. 952 01:07:31,546 --> 01:07:32,671 Sir? 953 01:07:32,755 --> 01:07:34,046 -Sir. -Don't be ridi-- 954 01:07:37,838 --> 01:07:39,171 Superintendent Grail. 955 01:07:40,671 --> 01:07:42,171 Mr. Holmes. 956 01:07:44,005 --> 01:07:45,338 I'm here for my sister. 957 01:07:45,838 --> 01:07:47,713 If you can arrange her release, 958 01:07:49,421 --> 01:07:50,588 I'd much appreciate it. 959 01:07:52,630 --> 01:07:54,046 She is my ward and a minor. 960 01:07:54,796 --> 01:07:55,796 And a murderer. 961 01:07:55,880 --> 01:07:58,213 Any evidence you think you have against her-- 962 01:07:58,296 --> 01:07:59,546 I have plenty. 963 01:08:00,880 --> 01:08:04,380 She was seen arguing with the victim, following the victim, 964 01:08:04,463 --> 01:08:08,171 fighting with the victim, and lastly, standing over the victim's dead body. 965 01:08:08,255 --> 01:08:11,046 And when we find her there, with blood on her hands, 966 01:08:11,130 --> 01:08:12,546 she bloody runs. 967 01:08:15,421 --> 01:08:16,588 I saw your murder site. 968 01:08:20,796 --> 01:08:24,421 Marks on and around the door show that it was forced open, 969 01:08:24,505 --> 01:08:25,796 and recently. 970 01:08:25,880 --> 01:08:27,213 There were signs of a scuffle 971 01:08:27,296 --> 01:08:30,296 and boot marks from three separate intruders. 972 01:08:30,380 --> 01:08:31,838 One of them heavyset, 973 01:08:32,630 --> 01:08:35,421 judging by the height and extent of the subsequent damage. 974 01:08:36,421 --> 01:08:38,838 Traces of fabric and spots of blood 975 01:08:38,921 --> 01:08:42,755 suggests that there was another occupant, likely female, 976 01:08:42,838 --> 01:08:44,505 who seems to have fought back, 977 01:08:44,588 --> 01:08:47,588 using a sharp and improvised weapon… 978 01:08:50,921 --> 01:08:52,796 before escaping through the window. 979 01:08:52,880 --> 01:08:55,130 This was a targeted search and interrogation 980 01:08:55,213 --> 01:08:57,296 in which two women were discovered, 981 01:08:57,380 --> 01:08:59,421 and then my sister arrived, 982 01:09:00,380 --> 01:09:03,046 and you were curiously fast to arrive after her. 983 01:09:03,630 --> 01:09:06,255 Now, are you going to release her, or shall I? 984 01:09:09,338 --> 01:09:12,421 -Sergeant Beeston, if you please. -Sir. 985 01:09:13,880 --> 01:09:15,380 Fingerprint matching. 986 01:09:15,463 --> 01:09:17,380 New invention, Swiss. 987 01:09:17,463 --> 01:09:20,171 -You have heard of it? -I have. 988 01:09:20,255 --> 01:09:22,046 Would you care to look? 989 01:09:24,796 --> 01:09:27,088 Makes our work so much more efficient, 990 01:09:28,130 --> 01:09:29,921 especially in a murder case. 991 01:09:36,338 --> 01:09:38,171 My sister never touched that weapon. 992 01:09:39,505 --> 01:09:41,130 Then why are her prints on it? 993 01:09:47,255 --> 01:09:49,755 It's a great age we live in, isn't it, Mr. Holmes? 994 01:10:13,046 --> 01:10:15,255 Have you any sense what time it is? 995 01:10:16,338 --> 01:10:19,588 -Hello, Edith. -You're lucky, I almost broke your legs. 996 01:10:20,380 --> 01:10:22,088 Then I recognized the shoulders. 997 01:10:22,713 --> 01:10:25,921 -You have very recognizable shoulders. -Enola's been arrested. 998 01:10:27,421 --> 01:10:28,463 For why? 999 01:10:29,296 --> 01:10:30,213 Murder. 1000 01:10:32,880 --> 01:10:34,838 What she's got tangled with, 1001 01:10:35,421 --> 01:10:37,338 it may go wider than I thought. 1002 01:10:39,671 --> 01:10:41,796 And there's something about this case that… 1003 01:10:43,255 --> 01:10:45,755 Deduction alone will not solve? 1004 01:10:47,880 --> 01:10:50,005 I may need your… 1005 01:10:53,505 --> 01:10:54,380 I need your help. 1006 01:10:56,546 --> 01:10:58,296 We need your help. 1007 01:10:58,838 --> 01:11:01,421 Exercise for 15 minutes. 1008 01:11:01,505 --> 01:11:04,088 Well, like my mother always said, 1009 01:11:04,171 --> 01:11:06,505 "Those who can turn to others when they're in need 1010 01:11:06,588 --> 01:11:08,505 are the truly brave amongst us." 1011 01:11:09,338 --> 01:11:11,463 Your mother sounds very different to mine. 1012 01:11:22,671 --> 01:11:24,130 I did try to stop her, 1013 01:11:24,213 --> 01:11:27,546 but she's full of this fight. 1014 01:11:30,588 --> 01:11:32,171 There we go. Finally. 1015 01:11:32,255 --> 01:11:34,630 You can't control Enola Holmes. 1016 01:11:34,713 --> 01:11:37,046 She's a force of nature, 1017 01:11:37,796 --> 01:11:38,921 a law unto herself. 1018 01:11:39,005 --> 01:11:40,546 Go easy on her, girls. 1019 01:11:43,088 --> 01:11:43,963 Yes, she is. 1020 01:11:46,088 --> 01:11:47,380 And I fear she will hang. 1021 01:12:04,838 --> 01:12:05,671 Hm? 1022 01:12:19,463 --> 01:12:20,463 Come on, girls! 1023 01:12:22,838 --> 01:12:23,671 In there. 1024 01:12:25,463 --> 01:12:26,630 'Tis I. 1025 01:12:28,838 --> 01:12:30,963 Yah! 1026 01:12:32,546 --> 01:12:33,755 Oh, it is good to see you. 1027 01:12:34,671 --> 01:12:35,880 Yah! 1028 01:12:35,963 --> 01:12:37,046 Hang on! 1029 01:12:41,171 --> 01:12:42,088 Yah! 1030 01:12:44,588 --> 01:12:46,005 They're onto us! 1031 01:12:47,088 --> 01:12:49,130 -Yah! -Be ready in there! 1032 01:12:51,130 --> 01:12:53,213 So this case of yours, how's it going? 1033 01:12:53,296 --> 01:12:54,171 I don't know. 1034 01:12:54,255 --> 01:12:57,380 I was trying to help a girl find her sister, and I've made things worse. 1035 01:12:57,463 --> 01:12:58,421 Nonsense. 1036 01:12:58,505 --> 01:13:01,213 You stirred up a hornet's nest. You are onto something. 1037 01:13:03,005 --> 01:13:05,338 -Standby! -Why else would they try and silence you? 1038 01:13:07,296 --> 01:13:09,380 Don't worry, it's completely harmless. 1039 01:13:12,255 --> 01:13:14,005 -On your left! -My left or yours? 1040 01:13:14,838 --> 01:13:15,921 Yours! 1041 01:13:33,088 --> 01:13:35,505 This match factory, what do you know about it? 1042 01:13:35,588 --> 01:13:36,963 It's a roaring success. 1043 01:13:37,046 --> 01:13:39,171 In two years, it's doubled its profits. 1044 01:13:39,255 --> 01:13:41,421 -And now there's typhus. -Typhus? 1045 01:13:41,505 --> 01:13:44,130 Yes, the girls are going down with it. They're dying. 1046 01:13:45,421 --> 01:13:46,421 That's a loose thread. 1047 01:13:46,505 --> 01:13:48,130 -What? -They're back! 1048 01:13:48,838 --> 01:13:49,755 Yah! 1049 01:13:50,713 --> 01:13:53,421 Here they come! Brace yourselves! 1050 01:14:01,463 --> 01:14:03,213 We know about these factories. 1051 01:14:03,296 --> 01:14:04,755 Come on, come on! 1052 01:14:04,838 --> 01:14:06,963 Girls like Sarah Chapman, they're expendable. 1053 01:14:07,046 --> 01:14:09,755 They go missing, too often they die, no one cares. 1054 01:14:09,838 --> 01:14:12,796 But this girl, they care about. And greatly. 1055 01:14:12,880 --> 01:14:14,296 So, what does she know? 1056 01:14:14,380 --> 01:14:16,380 Get up here now! 1057 01:14:16,463 --> 01:14:18,463 She stole something. Some papers. 1058 01:14:18,546 --> 01:14:22,713 Aha! So what's she gonna do with them? What's her plan? She's not a thief. 1059 01:14:22,796 --> 01:14:26,296 She's not a blackmailer. She is a troublemaker. 1060 01:14:26,380 --> 01:14:28,255 She knows something, 1061 01:14:28,338 --> 01:14:30,880 and that is infinitely more dangerous. 1062 01:14:31,380 --> 01:14:32,380 Come on, lads! 1063 01:14:39,296 --> 01:14:41,796 -Stand by to the right! -Would you mind? 1064 01:14:41,880 --> 01:14:43,505 -Wait for it. -W-W-Where? 1065 01:14:43,588 --> 01:14:45,338 -Wait for it! -Straight. 1066 01:14:46,046 --> 01:14:47,005 Now! 1067 01:14:48,213 --> 01:14:50,255 Get it out! Get it out of here! 1068 01:15:03,505 --> 01:15:06,505 Now, whatever Sarah's hiding, Enola, 1069 01:15:07,630 --> 01:15:08,505 it's a secret. 1070 01:15:10,921 --> 01:15:13,671 You need to look for what she knows, Enola. 1071 01:15:16,213 --> 01:15:18,380 Find that out, and everything else will follow. 1072 01:15:20,671 --> 01:15:22,088 She's probably under your nose. 1073 01:15:24,255 --> 01:15:26,046 -Huh? -Get down! 1074 01:15:28,130 --> 01:15:29,046 That's just rude. 1075 01:15:32,046 --> 01:15:33,880 Grail. 1076 01:15:39,005 --> 01:15:40,213 You all right, Edith? 1077 01:15:40,296 --> 01:15:41,588 Just about! Yah! 1078 01:15:48,505 --> 01:15:49,505 Yah! 1079 01:15:56,213 --> 01:15:57,546 Yah! 1080 01:15:59,296 --> 01:16:00,838 Oh, for goodness sake! 1081 01:16:06,630 --> 01:16:07,630 Oh! 1082 01:16:18,963 --> 01:16:19,963 That's not good. 1083 01:16:20,046 --> 01:16:21,588 Get 'em to the bank! 1084 01:16:22,880 --> 01:16:24,588 You all right? You all right? 1085 01:16:26,505 --> 01:16:27,796 -All right? -I'm all right, yeah. 1086 01:16:28,796 --> 01:16:29,838 Oh no. 1087 01:16:29,921 --> 01:16:30,755 Sir. 1088 01:16:35,421 --> 01:16:36,796 Glory be. 1089 01:16:37,838 --> 01:16:38,963 It's the Holy Trinity. 1090 01:16:41,921 --> 01:16:43,588 I'll make commissioner for this. 1091 01:16:44,921 --> 01:16:45,880 Take 'em. 1092 01:16:47,796 --> 01:16:48,921 Must we? 1093 01:16:49,005 --> 01:16:49,880 I fear so. 1094 01:16:57,213 --> 01:16:58,588 ♪ Hallelujah ♪ 1095 01:16:58,671 --> 01:17:00,255 ♪ Hallelujah ♪ 1096 01:17:00,338 --> 01:17:02,005 ♪ Hallelujah ♪ 1097 01:17:02,088 --> 01:17:05,588 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1098 01:17:05,671 --> 01:17:07,588 ♪ Hallelujah ♪ 1099 01:17:08,171 --> 01:17:09,880 ♪ Hallelujah ♪ 1100 01:17:09,963 --> 01:17:12,963 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1101 01:17:13,046 --> 01:17:16,630 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1102 01:17:16,713 --> 01:17:22,713 ♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪ 1103 01:17:22,796 --> 01:17:25,713 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1104 01:17:26,296 --> 01:17:30,005 ♪ King of Kings, and Lord of Lords… ♪ 1105 01:17:30,713 --> 01:17:32,171 Enola. 1106 01:17:32,255 --> 01:17:34,880 ♪ And Lord of Lords ♪ 1107 01:17:34,963 --> 01:17:37,005 ♪ And He shall reign… ♪ 1108 01:17:37,088 --> 01:17:40,630 Enola… this is not harmless. 1109 01:17:40,713 --> 01:17:41,921 Run! 1110 01:17:42,005 --> 01:17:44,963 ♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪ 1111 01:17:45,963 --> 01:17:49,338 ♪ Hallelujah, hallelujah Hallelujah, hallelujah… ♪ 1112 01:17:52,130 --> 01:17:57,963 ♪ Hallelujah ♪ 1113 01:18:02,671 --> 01:18:05,588 Good thing I never valued my pelvis. 1114 01:18:06,296 --> 01:18:07,546 How about you, Edith? 1115 01:18:07,630 --> 01:18:09,171 -How are the kidneys? -Fine. 1116 01:18:09,755 --> 01:18:10,921 I quite enjoyed it. 1117 01:18:11,005 --> 01:18:14,088 Hm. You enjoy everything. It's most irritating. 1118 01:18:14,630 --> 01:18:16,755 Come on, this way. Better get a move on. 1119 01:18:16,838 --> 01:18:17,838 All right. 1120 01:18:19,963 --> 01:18:23,963 So, um, how's that useless boy of yours? 1121 01:18:25,463 --> 01:18:26,880 I hear he's doing good work. 1122 01:18:29,130 --> 01:18:30,588 -He is. -Uh-huh. 1123 01:18:31,630 --> 01:18:34,713 Well then, perhaps not so useless after all. 1124 01:18:35,880 --> 01:18:38,546 I wouldn't say he's "my boy." 1125 01:18:42,255 --> 01:18:46,463 You know, I sometimes think I brought you up to be too independent. 1126 01:18:47,046 --> 01:18:49,213 -Mother! -I did it with all of you. 1127 01:18:49,296 --> 01:18:53,463 Your purpose must be to find who you are. 1128 01:18:53,546 --> 01:18:56,338 You, Sherlock, Mycroft. 1129 01:18:56,838 --> 01:18:59,463 Strong, formidable, individual children, 1130 01:18:59,546 --> 01:19:03,171 but, well, perhaps a little lonely. 1131 01:19:06,046 --> 01:19:08,171 You will do very well on your own, Enola. 1132 01:19:08,921 --> 01:19:13,255 But with others, you could be magnificent. 1133 01:19:15,880 --> 01:19:19,380 Who do you think organized all of this after all? Hm? 1134 01:19:19,880 --> 01:19:20,713 Me? 1135 01:19:23,296 --> 01:19:25,796 No, you find your allies. 1136 01:19:26,380 --> 01:19:29,755 Work with them, and you will become more of who you are. 1137 01:19:31,046 --> 01:19:32,546 You speak with one voice, 1138 01:19:33,088 --> 01:19:36,213 and you will make more noise than you could ever have imagined. 1139 01:19:38,421 --> 01:19:42,046 Come on. She should go. We'll put them off her scent. 1140 01:19:43,255 --> 01:19:46,296 So, you dust yourself down… 1141 01:19:49,338 --> 01:19:50,421 …keep facing forward. 1142 01:19:52,505 --> 01:19:55,505 And if you ever get condemned for murder again, you give me a shout. 1143 01:19:56,671 --> 01:19:57,505 I will. 1144 01:20:02,130 --> 01:20:03,213 Thank you, Edith. 1145 01:20:08,421 --> 01:20:09,255 Be careful. 1146 01:20:25,296 --> 01:20:26,671 And get a haircut. 1147 01:20:26,755 --> 01:20:27,880 It's a mess. 1148 01:20:30,380 --> 01:20:31,755 I think my hair is fine. 1149 01:20:45,088 --> 01:20:46,255 Come on. 1150 01:20:51,213 --> 01:20:52,838 I need you to pack your things. 1151 01:20:52,921 --> 01:20:55,130 I need you to be in a safer place. 1152 01:20:55,213 --> 01:20:57,838 Is… Is my sister gone? 1153 01:20:57,921 --> 01:20:59,505 -Like Mae? -No. 1154 01:20:59,588 --> 01:21:00,755 -Is she-- -No. 1155 01:21:00,838 --> 01:21:02,338 I'm sure she's all right. 1156 01:21:02,421 --> 01:21:04,338 I'm closer to finding her. 1157 01:21:06,255 --> 01:21:07,088 Doris, 1158 01:21:08,588 --> 01:21:09,671 she'll take me in. 1159 01:21:10,296 --> 01:21:12,005 She's got a spare bed now. 1160 01:21:13,921 --> 01:21:14,755 Her sister? 1161 01:21:16,296 --> 01:21:17,296 Dead. 1162 01:21:17,380 --> 01:21:18,213 Typhus. 1163 01:21:23,338 --> 01:21:24,213 Dead. 1164 01:21:36,296 --> 01:21:38,421 There's traces of something in this soil. 1165 01:21:41,088 --> 01:21:42,963 One has red, and one has white in it. 1166 01:21:46,421 --> 01:21:50,171 The matches you make, when did they change from red to white? 1167 01:21:50,255 --> 01:21:52,630 I dunno. Around two years ago. 1168 01:21:52,713 --> 01:21:58,546 In two years, he's turned red into black. Or should I say red into white? 1169 01:21:59,130 --> 01:22:00,921 Typhus. The plague of our times. 1170 01:22:01,005 --> 01:22:03,588 Two years it's been killing these girls. 1171 01:22:23,546 --> 01:22:24,380 Out. 1172 01:22:25,630 --> 01:22:26,838 What are you looking at? 1173 01:23:00,880 --> 01:23:01,755 I need your help. 1174 01:23:04,421 --> 01:23:06,171 Don't make me repeat it! May I come in? 1175 01:23:08,213 --> 01:23:11,546 Firstly, I would like to apologize for so much. 1176 01:23:11,630 --> 01:23:14,088 I have failed to see allies in plain sight. 1177 01:23:14,171 --> 01:23:15,255 -And I have-- -Enola. 1178 01:23:16,255 --> 01:23:17,921 There's something I wish to say too. 1179 01:23:18,005 --> 01:23:19,380 -All right. -If you'd just-- 1180 01:23:25,171 --> 01:23:29,046 All day, every day, all I do is compromise. 1181 01:23:30,213 --> 01:23:33,421 If I vote for this lord's bill that will allow him to pump bilge water into a lake, 1182 01:23:33,505 --> 01:23:35,588 then he will vote for my forestry reform. 1183 01:23:35,671 --> 01:23:39,088 I want to stand up and say, "This isn't right," but I have no allies. 1184 01:23:39,880 --> 01:23:42,505 So to do so would be to risk all that is good, 1185 01:23:42,588 --> 01:23:45,296 so I lie awake trying to work out which path to follow, 1186 01:23:46,171 --> 01:23:47,005 alone. 1187 01:23:48,838 --> 01:23:50,421 There is no search for a wife, 1188 01:23:51,380 --> 01:23:54,713 because politics consumes me constantly. 1189 01:23:57,630 --> 01:23:59,630 That is the speech I stored up for you. 1190 01:24:02,880 --> 01:24:03,880 You're a good man. 1191 01:24:05,171 --> 01:24:06,088 I'm a man now? 1192 01:24:06,588 --> 01:24:07,755 On occasion. 1193 01:24:08,421 --> 01:24:11,505 But I understand your struggle, because I struggle too. 1194 01:24:12,296 --> 01:24:14,255 I am sorry we cannot talk more, because I have-- 1195 01:24:14,338 --> 01:24:16,213 A case to solve? 1196 01:24:20,671 --> 01:24:22,921 The girl I'm looking for, Sarah Chapman, 1197 01:24:23,796 --> 01:24:25,546 she has proof that girls are dying 1198 01:24:25,630 --> 01:24:27,963 from the phosphorus they work with every day. 1199 01:24:28,046 --> 01:24:31,546 And the factory are trying to cover it up as typhus. 1200 01:24:32,588 --> 01:24:33,546 She knows it, 1201 01:24:34,755 --> 01:24:36,838 and someone is going to kill her for it. 1202 01:24:36,921 --> 01:24:38,005 Then what can we do? 1203 01:24:40,338 --> 01:24:41,171 We? 1204 01:24:47,338 --> 01:24:50,338 -Don't open it. it could be the police. -You're still wanted by the police? 1205 01:24:50,421 --> 01:24:52,588 -Of course. I escaped jail. -You escaped? 1206 01:24:52,671 --> 01:24:53,838 Forget I told you that. 1207 01:24:55,421 --> 01:24:58,505 The lights are on. If I don't answer, they'll suspect more. Hide. 1208 01:24:58,588 --> 01:25:00,255 Coming. 1209 01:25:02,755 --> 01:25:04,630 -Miss Cicely. -I'm sorry it's so late. 1210 01:25:04,713 --> 01:25:08,380 No, no, not at all. I-I told you to come. I-I want to help. 1211 01:25:08,463 --> 01:25:10,630 -Is anyone else here? -No. 1212 01:25:10,713 --> 01:25:11,963 -Um-- -Good. 1213 01:25:12,505 --> 01:25:15,463 Better we are alone, for it is imperative that I speak with you. 1214 01:25:15,963 --> 01:25:18,546 Sir, I feel that you're a man of great character 1215 01:25:18,630 --> 01:25:19,755 and that I can trust you. 1216 01:25:20,255 --> 01:25:23,755 Which is why I fear I may have to unburden myself, and it may prove shocking. 1217 01:25:23,838 --> 01:25:24,921 Miss Cicely-- 1218 01:25:25,005 --> 01:25:29,046 It's just, I've been wanting to speak with you about… a relationship. 1219 01:25:29,130 --> 01:25:32,421 Oh, that. Yes. Uh, perhaps we can discuss this another time? 1220 01:25:33,463 --> 01:25:34,296 Please, sir. 1221 01:25:34,380 --> 01:25:37,755 I'm terribly sorry. Let me assure you, I do share your interest. 1222 01:25:37,838 --> 01:25:40,296 -We will talk again. -Thank you. 1223 01:25:43,296 --> 01:25:45,630 She's gone. She was flustered. 1224 01:25:48,463 --> 01:25:51,296 Do not think of doubting me. Cicely was here for my help. 1225 01:25:51,880 --> 01:25:55,005 She told me at the ball that she's working on a bill to change factory law. 1226 01:25:56,338 --> 01:25:58,838 She's unearthed something, some corruption or other. 1227 01:25:59,463 --> 01:26:00,713 She's doing what? 1228 01:26:05,296 --> 01:26:09,130 Enola, if you have any concerns, I tell you categorically, I… 1229 01:26:09,213 --> 01:26:10,880 I have no eyes for anyone, but… 1230 01:26:12,546 --> 01:26:14,671 Well, no, this is not quite how I wanted to say that. 1231 01:26:15,713 --> 01:26:18,588 But to say, in terms of romantic interests, 1232 01:26:19,088 --> 01:26:21,255 yes, my interest is… 1233 01:26:21,755 --> 01:26:24,463 The reason I don't have to search, I'm busy with politics, like I said… 1234 01:26:24,546 --> 01:26:25,963 You admire Lord Tewkesbury? 1235 01:26:26,046 --> 01:26:28,671 I hear he is a good man and a great reformer. 1236 01:26:28,755 --> 01:26:31,130 The woman I would be most interested in-- 1237 01:26:31,213 --> 01:26:32,588 I mustn't lose my chance. 1238 01:26:33,921 --> 01:26:34,921 You're not listening. 1239 01:26:35,005 --> 01:26:36,796 Good evening, Lord Tewkesbury. 1240 01:26:36,880 --> 01:26:38,588 She didn't have a chaperone. 1241 01:26:40,838 --> 01:26:43,213 You got five seconds to tell me why you're here. 1242 01:26:44,005 --> 01:26:45,296 I have been blind! 1243 01:26:45,380 --> 01:26:48,255 The phosphorus in the match-making has mixed with oxygen. 1244 01:26:49,171 --> 01:26:50,671 I have missed everything. 1245 01:26:50,755 --> 01:26:52,213 She's probably under your nose. 1246 01:26:55,546 --> 01:26:56,880 Cicely. 1247 01:27:05,463 --> 01:27:07,588 Sarah is Cicely. 1248 01:27:09,380 --> 01:27:11,255 Cicely is Sarah! 1249 01:27:11,880 --> 01:27:13,088 Enola! 1250 01:27:13,713 --> 01:27:15,005 Enola, what on Earth… 1251 01:27:17,463 --> 01:27:19,380 Enola, did you understand what I said? 1252 01:27:20,088 --> 01:27:24,088 Or rather what I didn't say? Did you understand… what I didn't say? 1253 01:27:24,171 --> 01:27:26,380 Yes. You were saying that you… 1254 01:27:34,838 --> 01:27:35,921 You'll learn. 1255 01:27:37,046 --> 01:27:40,838 That message you sent me with the fan at the ball, 1256 01:27:40,921 --> 01:27:41,838 what did it mean? 1257 01:27:45,671 --> 01:27:46,713 It means I love you. 1258 01:27:55,088 --> 01:27:58,255 Ladies and gentlemen, to the future. 1259 01:28:02,755 --> 01:28:03,755 Of course. 1260 01:28:06,005 --> 01:28:08,338 They were working together, in love. 1261 01:28:09,463 --> 01:28:10,838 They had a plan. 1262 01:28:12,213 --> 01:28:16,588 To expose the corruption in that factory and stop what his father was doing. 1263 01:28:17,380 --> 01:28:18,630 They wanted your help. 1264 01:28:18,713 --> 01:28:20,838 William Lyon invited you to that ball. 1265 01:28:20,921 --> 01:28:22,463 He's a radical just like you. 1266 01:28:23,130 --> 01:28:25,171 They needed my help. You're right. 1267 01:28:25,963 --> 01:28:27,755 But, Enola, we must return inside. 1268 01:28:27,838 --> 01:28:30,171 The police are pursuing you, and we have much to talk of. 1269 01:28:30,255 --> 01:28:32,921 No! I know we have much to talk of, my dear, dear lord. 1270 01:28:33,005 --> 01:28:34,130 You love me. 1271 01:28:34,213 --> 01:28:36,255 And as it turns out, I love you too. 1272 01:28:37,588 --> 01:28:38,588 You love me too? 1273 01:28:41,046 --> 01:28:42,838 You really are a nincompoop. 1274 01:28:45,005 --> 01:28:45,838 Now hail a cab. 1275 01:28:57,088 --> 01:29:00,880 -Shh. You're walking loudly. -But it's gravel. 1276 01:29:00,963 --> 01:29:02,963 -You've got large feet. -I know. 1277 01:29:08,296 --> 01:29:10,546 Wait here. Keep guard. 1278 01:29:10,630 --> 01:29:12,921 If anyone comes, just tell them you're a lord. 1279 01:29:13,713 --> 01:29:14,588 I am a lord. 1280 01:29:15,296 --> 01:29:16,921 Then they'll likely believe you. 1281 01:29:17,588 --> 01:29:18,421 All right. 1282 01:30:09,838 --> 01:30:11,046 You. 1283 01:30:13,463 --> 01:30:15,755 -How ridiculous you are. -I'm ridiculous? 1284 01:30:15,838 --> 01:30:18,005 I told you to stay safe and stay away. 1285 01:30:18,088 --> 01:30:20,796 Now you're breaking out of prison and have the police after you. 1286 01:30:21,296 --> 01:30:24,130 Oh. Are you hurt? I am sorry. 1287 01:30:24,213 --> 01:30:25,671 Are you not hurt? 1288 01:30:27,213 --> 01:30:28,213 It seems not. 1289 01:30:29,130 --> 01:30:29,963 Hm. 1290 01:30:30,463 --> 01:30:32,588 I wonder who taught you to fight like that. 1291 01:30:33,338 --> 01:30:35,088 Another thing our mother has to answer for. 1292 01:30:35,171 --> 01:30:37,588 She should have fed me as well as you is what I think. 1293 01:30:38,630 --> 01:30:41,463 Hang on. Why are you here? Is it my case, or your own? 1294 01:30:42,046 --> 01:30:45,421 Both. I know how Grail got your fingerprints. 1295 01:30:45,505 --> 01:30:47,421 Oxidized phosphorus dust 1296 01:30:48,338 --> 01:30:50,713 lifted from the table and applied to the knife. 1297 01:30:51,796 --> 01:30:52,630 You're innocent. 1298 01:30:53,921 --> 01:30:55,046 You doubted it? 1299 01:30:55,796 --> 01:30:57,546 Nothing's certain till it's proved. 1300 01:30:59,421 --> 01:31:00,505 And your case? 1301 01:31:01,005 --> 01:31:03,171 My adversary, his trail, 1302 01:31:03,796 --> 01:31:04,921 it leads here. 1303 01:31:06,880 --> 01:31:08,838 It seems our cases are connected. 1304 01:31:11,088 --> 01:31:11,963 Shall we? 1305 01:31:44,505 --> 01:31:45,421 William Lyon. 1306 01:31:46,880 --> 01:31:48,421 Sarah's love. 1307 01:31:48,505 --> 01:31:50,796 And my thief in a taper crown hat. 1308 01:31:57,463 --> 01:32:01,005 Stay unemotional. There's nothing more we can do for him now. 1309 01:32:01,713 --> 01:32:04,380 Need to keep our minds fresh and our eyes sharp. 1310 01:32:04,880 --> 01:32:06,255 He was seized. 1311 01:32:07,588 --> 01:32:10,505 -Yes, and searched. -For the document he took? 1312 01:32:11,838 --> 01:32:12,671 A knife? 1313 01:32:13,255 --> 01:32:14,255 No, bigger. 1314 01:32:15,838 --> 01:32:16,796 A cutlass. 1315 01:32:18,921 --> 01:32:20,213 Heavy boot scuffs, 1316 01:32:21,630 --> 01:32:24,213 and scratch marks from a cane that has a metal ferrule. 1317 01:32:26,088 --> 01:32:27,255 Grail. 1318 01:32:28,296 --> 01:32:29,796 But at whose behest? 1319 01:32:30,921 --> 01:32:32,671 There was another in this room. 1320 01:32:32,755 --> 01:32:34,338 This cigar had a holder. 1321 01:32:38,046 --> 01:32:39,713 And traces of wool. 1322 01:32:42,088 --> 01:32:44,630 Astrakhan, the finest. 1323 01:32:44,713 --> 01:32:49,088 Well, Lord McIntyre, if I, um, might suggest a little lunch. 1324 01:32:50,421 --> 01:32:53,171 Leave me be, please. They're watching. 1325 01:32:56,588 --> 01:32:58,046 Where did William steal from? 1326 01:32:58,546 --> 01:33:00,588 -The Treasury Office? -Yes. 1327 01:33:00,671 --> 01:33:03,338 The office of Lord McIntyre, Treasury Minister. 1328 01:33:03,921 --> 01:33:05,171 How did you come to that? 1329 01:33:06,380 --> 01:33:08,505 I think what William stole was proof 1330 01:33:08,588 --> 01:33:11,505 that Lyon and McIntyre were conspiring together. 1331 01:33:12,588 --> 01:33:14,213 -Corruption. -Yes. 1332 01:33:14,296 --> 01:33:16,046 Fueled by greed. 1333 01:33:16,713 --> 01:33:20,088 McIntyre has been secretly profiting from the factory. 1334 01:33:20,171 --> 01:33:23,046 They changed the match formula to a cheaper phosphorus, 1335 01:33:24,546 --> 01:33:25,713 and it's deadly. 1336 01:33:26,338 --> 01:33:27,213 Enola? 1337 01:33:27,296 --> 01:33:28,838 Enola, I was concerned for you. 1338 01:33:28,921 --> 01:33:31,713 You left me out there in the dark, and I nearly tore my… 1339 01:33:35,213 --> 01:33:37,130 -Sherlock Holmes? How do-- -Not the time. 1340 01:33:39,421 --> 01:33:40,296 Oh my… 1341 01:33:41,671 --> 01:33:43,005 -Is he-- -Stay unemotional. 1342 01:33:44,838 --> 01:33:47,171 -Who did this? -Lord McIntyre. 1343 01:33:47,755 --> 01:33:49,796 -No. -But it all fits. 1344 01:33:49,880 --> 01:33:53,088 No one has sat in this chair. No marks on the carpet, no indentation. 1345 01:33:53,171 --> 01:33:56,296 The cigar has been smoked, but cold. 1346 01:33:57,130 --> 01:33:59,630 And look, no ash. 1347 01:34:01,880 --> 01:34:04,546 -No lips have touched that glass. -Exactly. 1348 01:34:04,630 --> 01:34:07,130 These clues have been planted for us to find, 1349 01:34:07,713 --> 01:34:09,255 to mislead us from the true villain. 1350 01:34:10,255 --> 01:34:11,505 This has all been staged. 1351 01:34:13,255 --> 01:34:14,088 By who? 1352 01:34:14,838 --> 01:34:18,963 Not McIntyre, but by someone who had a lot to lose without that document. 1353 01:34:19,046 --> 01:34:22,005 Someone who knew what they were up to and was blackmailing them. 1354 01:34:23,380 --> 01:34:24,380 My opponent. 1355 01:34:27,213 --> 01:34:28,880 Someone who likes a game. 1356 01:34:30,838 --> 01:34:34,088 -Did they get what they wanted? -No, I don't think so. 1357 01:34:36,963 --> 01:34:37,838 Poor William. 1358 01:34:47,713 --> 01:34:48,546 Hm. 1359 01:34:55,421 --> 01:34:58,546 -They did get something. -Mae's terrible music. 1360 01:34:59,213 --> 01:35:00,921 "The Truth of the Gods." 1361 01:35:01,005 --> 01:35:02,755 Could be biblical, mythical. 1362 01:35:02,838 --> 01:35:03,713 Theatrical? 1363 01:35:07,421 --> 01:35:10,171 The Gods is the top row of the theater. 1364 01:35:10,838 --> 01:35:11,713 The balcony. 1365 01:35:12,921 --> 01:35:14,130 Doesn't everyone know that? 1366 01:35:16,088 --> 01:35:17,213 This isn't music. 1367 01:35:26,130 --> 01:35:27,005 It's a map. 1368 01:35:36,963 --> 01:35:39,630 Just to be clear as to what we might be about to face… 1369 01:35:40,963 --> 01:35:43,546 There may be some violence. You've faced it before. 1370 01:35:44,463 --> 01:35:45,338 Yes. 1371 01:35:46,005 --> 01:35:47,796 I did have part of a suit of armor on. 1372 01:35:48,296 --> 01:35:51,421 But yes, fighting will be… 1373 01:35:52,463 --> 01:35:53,296 Yes. 1374 01:35:53,380 --> 01:35:55,755 -You've been in a fight before? -Yes, plenty of fights. 1375 01:35:55,838 --> 01:35:56,963 Fenced for my school. 1376 01:35:57,880 --> 01:35:58,713 Mm. 1377 01:36:02,463 --> 01:36:04,463 Fine. Can you teach me to fight? 1378 01:36:05,380 --> 01:36:07,838 What, right now? In a carriage? 1379 01:36:07,921 --> 01:36:10,921 Did I not teach you to dance in five minutes in a bathroom? 1380 01:36:12,088 --> 01:36:14,171 All right. Fine. 1381 01:36:18,171 --> 01:36:21,755 There are two secrets to fighting. Avoid the punch, make the counterpunch. 1382 01:36:23,255 --> 01:36:24,921 I don't see how two secrets-- Ow! 1383 01:36:26,046 --> 01:36:27,380 Your first lesson. 1384 01:36:27,463 --> 01:36:28,296 Ow. 1385 01:36:29,421 --> 01:36:30,380 Ow! 1386 01:36:30,463 --> 01:36:32,588 Your second. You didn't avoid the punch. 1387 01:36:32,671 --> 01:36:35,838 -You can hardly expect me to hit a girl. -Oh dear. 1388 01:36:35,921 --> 01:36:36,755 I'm not some-- Ow! 1389 01:36:37,630 --> 01:36:38,963 Ow! Will you stop that? 1390 01:36:39,463 --> 01:36:41,005 I can't stop. 1391 01:36:42,588 --> 01:36:45,963 We're approaching. 1392 01:37:11,421 --> 01:37:13,171 I may need more of those lessons. 1393 01:37:38,588 --> 01:37:40,255 X marks the spot. 1394 01:37:59,796 --> 01:38:00,796 Sarah. 1395 01:38:03,588 --> 01:38:04,463 It's all there. 1396 01:38:06,255 --> 01:38:07,755 All the proof we need. 1397 01:38:09,463 --> 01:38:12,671 The contract between Lyon and McIntyre 1398 01:38:13,546 --> 01:38:15,088 to change the phosphorus. 1399 01:38:17,380 --> 01:38:19,005 What William stole for you. 1400 01:38:24,171 --> 01:38:27,546 And the pages from the factory register. 1401 01:38:27,630 --> 01:38:29,755 That's what you stole from the office. 1402 01:38:31,130 --> 01:38:33,338 These are the names of the girls they killed. 1403 01:38:33,421 --> 01:38:35,213 I couldn't let 'em be forgotten. 1404 01:38:37,130 --> 01:38:40,963 And it's proof that match girls are dying from working in that factory, 1405 01:38:41,463 --> 01:38:42,838 and they knew it all along. 1406 01:38:45,005 --> 01:38:47,296 You're a bloody good detective, Enola Holmes. 1407 01:38:49,713 --> 01:38:51,255 You are too, Sarah Chapman. 1408 01:38:55,421 --> 01:38:57,755 I will share this with the world, I promise you. 1409 01:38:59,880 --> 01:39:00,713 Thank you. 1410 01:39:02,296 --> 01:39:05,046 Now we must find William. He was supposed to meet me six hours ago. 1411 01:39:07,505 --> 01:39:10,088 I'm afraid William won't be coming. 1412 01:39:15,838 --> 01:39:16,671 What? 1413 01:39:20,255 --> 01:39:21,088 I'm sorry. 1414 01:39:22,755 --> 01:39:24,088 I'm so sorry. 1415 01:39:30,046 --> 01:39:32,005 I told him we had everything we needed. 1416 01:39:33,255 --> 01:39:34,755 That we should just go public. 1417 01:39:37,630 --> 01:39:41,588 He said nobody would care unless we had someone in power who would listen. 1418 01:39:44,463 --> 01:39:46,588 He was just trying to keep me safe. 1419 01:39:48,921 --> 01:39:50,046 And now I've lost him. 1420 01:39:50,796 --> 01:39:53,005 We must move quickly, or we'll lose you too. 1421 01:39:54,088 --> 01:39:55,796 Losing this… 1422 01:39:58,463 --> 01:39:59,713 losing that. 1423 01:40:03,463 --> 01:40:05,630 -Seems you've lost everything. -Bessie! 1424 01:40:06,171 --> 01:40:08,088 You've all been very careless. 1425 01:40:14,088 --> 01:40:15,046 I'll take those. 1426 01:40:15,130 --> 01:40:16,338 Let go of her. 1427 01:40:19,005 --> 01:40:20,713 Give me the papers and I will. 1428 01:40:35,880 --> 01:40:37,213 Run, Bessie! 1429 01:40:43,255 --> 01:40:46,338 Don't just stand there! 1430 01:40:51,505 --> 01:40:53,380 Ow! 1431 01:40:53,463 --> 01:40:56,755 Get after them! 1432 01:41:12,755 --> 01:41:14,838 Ow. 1433 01:41:20,171 --> 01:41:21,963 Avoid the punch, make the counterpunch. 1434 01:41:44,921 --> 01:41:45,838 Tewkesbury! 1435 01:42:47,046 --> 01:42:48,255 Argh! 1436 01:42:48,338 --> 01:42:49,171 Argh. 1437 01:42:54,546 --> 01:42:55,505 No! 1438 01:43:05,755 --> 01:43:07,130 Bessie! 1439 01:43:08,713 --> 01:43:10,005 Run. 1440 01:43:11,296 --> 01:43:12,546 I said run! 1441 01:43:57,046 --> 01:43:58,046 Enola! 1442 01:44:05,171 --> 01:44:08,130 You got more to you than I thought. 1443 01:45:14,255 --> 01:45:15,088 Huh. 1444 01:45:17,421 --> 01:45:19,588 What places we find ourselves in. 1445 01:45:24,671 --> 01:45:26,296 What places indeed. 1446 01:45:30,463 --> 01:45:32,838 I've always loved the theater. 1447 01:45:36,963 --> 01:45:37,796 Got it? 1448 01:45:37,880 --> 01:45:41,921 I used to dream I'd end up on the stage. 1449 01:45:43,880 --> 01:45:45,088 You're not rid of me yet, 1450 01:45:45,171 --> 01:45:47,255 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1451 01:45:57,588 --> 01:45:59,088 Enola! 1452 01:46:06,213 --> 01:46:07,546 Hurrah! 1453 01:46:18,838 --> 01:46:19,880 Are you all right? 1454 01:46:26,505 --> 01:46:27,880 You were made to fight. 1455 01:46:39,505 --> 01:46:40,963 Congratulations. 1456 01:46:43,088 --> 01:46:45,421 Lord McIntyre. What are you doing here? 1457 01:46:45,505 --> 01:46:47,838 I was summoned. 1458 01:46:48,671 --> 01:46:52,421 Your brother knew that I would want to see the right people shown justice. 1459 01:46:52,505 --> 01:46:54,671 And I don't know how to thank you 1460 01:46:54,755 --> 01:46:57,296 for retrieving this government property 1461 01:46:57,380 --> 01:46:59,671 and, uh, bringing this killer to light. 1462 01:46:59,755 --> 01:47:03,588 A rot amongst our ranks. 1463 01:47:06,171 --> 01:47:09,421 The world shall know the name Enola Holmes, 1464 01:47:09,505 --> 01:47:10,671 I'll make sure of it. 1465 01:47:12,505 --> 01:47:14,546 Lestrade, arrest that girl. 1466 01:47:15,546 --> 01:47:17,838 She's done nothing wrong. 1467 01:47:17,921 --> 01:47:19,838 On what charge, sir? 1468 01:47:19,921 --> 01:47:23,463 -Theft. -All she stole from you was the truth. 1469 01:47:23,546 --> 01:47:25,713 She took personal information, 1470 01:47:26,630 --> 01:47:30,630 which she used for extortion and blackmail. 1471 01:47:30,713 --> 01:47:33,421 Which is why she will serve her time. 1472 01:47:33,921 --> 01:47:34,755 Ah. 1473 01:47:36,963 --> 01:47:38,088 But you are mistaken. 1474 01:47:39,171 --> 01:47:42,046 She was not your blackmailer. 1475 01:47:42,546 --> 01:47:45,421 I summoned you here to draw that very person out. 1476 01:47:46,046 --> 01:47:47,796 The accounting was masterful. 1477 01:47:48,505 --> 01:47:52,796 A tangle of roots, but all pointed to one pocket. 1478 01:47:53,505 --> 01:47:57,380 One person receiving the fruits of their schemes 1479 01:47:57,463 --> 01:47:58,755 with no one noticing. 1480 01:48:00,380 --> 01:48:03,421 Hearing everything, seeing everything. 1481 01:48:04,796 --> 01:48:06,838 Ignored for years. 1482 01:48:06,921 --> 01:48:08,338 Playing them all. 1483 01:48:09,713 --> 01:48:10,713 It's all a game. 1484 01:48:12,713 --> 01:48:15,755 And it's fun, once you know the rules. 1485 01:48:21,505 --> 01:48:22,421 Miss Mira Troy. 1486 01:48:22,505 --> 01:48:24,588 Absurd. 1487 01:48:25,546 --> 01:48:27,088 Oh, I don't believe it. 1488 01:48:28,505 --> 01:48:32,130 It's remarkable what can be done 1489 01:48:32,213 --> 01:48:35,880 when people underestimate you. 1490 01:48:37,213 --> 01:48:38,671 And then came the problem. 1491 01:48:39,880 --> 01:48:41,130 William stole the contract. 1492 01:48:41,213 --> 01:48:43,088 He threatened to cut off your money train. 1493 01:48:43,171 --> 01:48:44,546 And you couldn't have that. 1494 01:48:45,255 --> 01:48:47,713 You hired Grail to retrieve the document, 1495 01:48:48,671 --> 01:48:50,921 but things got out of hand, 1496 01:48:51,005 --> 01:48:53,213 so you tried to point us to Lord McIntyre. 1497 01:48:54,213 --> 01:48:56,088 A rare misstep in your game… 1498 01:48:58,130 --> 01:48:59,171 Moriarty. 1499 01:49:06,296 --> 01:49:10,838 Such a shame our divertissement has to end, Mr. Holmes. 1500 01:49:12,088 --> 01:49:16,213 I was so enjoying it. 1501 01:49:17,796 --> 01:49:20,421 And you, Enola. 1502 01:49:21,505 --> 01:49:24,463 Miss Troy, you have been behind this? 1503 01:49:25,921 --> 01:49:29,338 Of course, you never can find the proper staff. 1504 01:49:30,046 --> 01:49:31,755 I only wanted the agreements back. 1505 01:49:32,713 --> 01:49:35,338 Though I couldn't be seen to question William myself, 1506 01:49:35,421 --> 01:49:37,296 you were so obliging. 1507 01:49:39,088 --> 01:49:43,171 If you wish to speak with William, you could always try with that. 1508 01:49:46,880 --> 01:49:51,046 Just a pity he was smarter and braver in the end than I'd expected. 1509 01:49:51,130 --> 01:49:55,671 They both were. Their deaths were so unnecessary. 1510 01:49:56,296 --> 01:50:02,963 But Superintendent Grail was somewhat of a blunt instrument. 1511 01:50:03,546 --> 01:50:04,963 You! 1512 01:50:05,046 --> 01:50:07,880 How dare you take advantage of your position! 1513 01:50:10,838 --> 01:50:13,171 I take advantage? 1514 01:50:14,880 --> 01:50:17,588 What were my advantages? 1515 01:50:19,005 --> 01:50:22,838 Treated like a common servant when I have twice the mind of yours. 1516 01:50:24,963 --> 01:50:26,421 Any of yours. 1517 01:50:28,838 --> 01:50:32,630 Why shouldn't I have a share of your ill-begotten riches 1518 01:50:32,713 --> 01:50:35,130 and punish you at the same time? 1519 01:50:36,213 --> 01:50:39,463 Why shouldn't I be rewarded for what I can do? 1520 01:50:40,796 --> 01:50:46,046 Where is my place in this… society? 1521 01:50:46,755 --> 01:50:48,421 I am a woman. 1522 01:50:49,005 --> 01:50:50,838 I cannot join clubs, 1523 01:50:51,505 --> 01:50:52,588 I cannot own shares, 1524 01:50:52,671 --> 01:50:55,588 I cannot advance myself as they can. 1525 01:50:56,796 --> 01:50:57,630 So… 1526 01:51:00,421 --> 01:51:03,005 I found my own way. 1527 01:51:05,380 --> 01:51:10,130 And it was fun. 1528 01:51:14,505 --> 01:51:15,838 Lestrade, 1529 01:51:17,671 --> 01:51:19,671 take her away. 1530 01:51:19,755 --> 01:51:20,588 Yes, sir. 1531 01:51:23,046 --> 01:51:24,046 On what charge, sir? 1532 01:51:24,963 --> 01:51:26,838 -Extortion. -Uh, yes, yes. 1533 01:51:26,921 --> 01:51:27,880 Blackmail, murder. 1534 01:51:28,755 --> 01:51:29,588 Go. 1535 01:51:30,088 --> 01:51:33,713 Such a shame our little dance has to end. 1536 01:51:35,046 --> 01:51:36,671 For now at least. 1537 01:51:36,755 --> 01:51:38,838 Perhaps we shall take to the floor again. 1538 01:51:47,088 --> 01:51:48,088 No! 1539 01:51:48,796 --> 01:51:50,213 No! 1540 01:51:52,046 --> 01:51:54,255 Well, there. That's that then. 1541 01:51:56,171 --> 01:51:59,171 I accidentally burnt my own property. What of it? 1542 01:52:00,463 --> 01:52:03,046 You are corrupt, sir. 1543 01:52:03,130 --> 01:52:05,838 And complicit in the deaths of hundreds of match girls. 1544 01:52:07,213 --> 01:52:08,505 Where is your proof? 1545 01:52:10,255 --> 01:52:11,296 Good. 1546 01:52:11,380 --> 01:52:14,963 So… back to business. 1547 01:52:16,296 --> 01:52:18,171 -Sir, you cannot-- -Tewkesbury. 1548 01:52:20,880 --> 01:52:21,713 Patience. 1549 01:52:28,838 --> 01:52:29,838 Glory be. 1550 01:52:41,921 --> 01:52:44,838 All those names, those lives, 1551 01:52:45,838 --> 01:52:46,921 I failed 'em, Enola. 1552 01:52:47,588 --> 01:52:48,713 Don't say that. 1553 01:52:50,463 --> 01:52:51,338 Mae gone… 1554 01:52:54,380 --> 01:52:55,255 William gone, 1555 01:52:56,796 --> 01:52:58,546 and they're gonna get away with it. 1556 01:52:59,755 --> 01:53:01,755 You heard the man. "Where's your proof?" 1557 01:53:03,296 --> 01:53:04,296 What do we have now? 1558 01:53:09,171 --> 01:53:10,380 We have each other… 1559 01:53:13,588 --> 01:53:15,171 and we have the truth. 1560 01:53:27,046 --> 01:53:29,880 You're late, Bess Chapman. Docking you a penny. 1561 01:53:32,630 --> 01:53:33,546 Oi. 1562 01:53:35,005 --> 01:53:36,630 You're not welcome here no more. 1563 01:53:38,213 --> 01:53:40,130 What are you doing? Oi! 1564 01:53:40,713 --> 01:53:41,546 Get down. 1565 01:53:42,255 --> 01:53:43,546 Get down! 1566 01:53:44,046 --> 01:53:45,755 Let her speak! 1567 01:53:49,838 --> 01:53:51,046 A few weeks ago, 1568 01:53:52,755 --> 01:53:55,671 Mae Izley, William Lyon, and I 1569 01:53:55,755 --> 01:53:57,380 set out to prove something. 1570 01:53:59,046 --> 01:54:01,338 To prove that this factory was killing people, 1571 01:54:02,796 --> 01:54:03,963 and they knew it. 1572 01:54:04,046 --> 01:54:07,463 But they decided that profit mattered more than we did. 1573 01:54:08,921 --> 01:54:11,171 -You're coming with me. -Shh! 1574 01:54:11,255 --> 01:54:14,338 It ain't typhus that's killing us. It's the phosphorus. 1575 01:54:15,046 --> 01:54:16,755 What we work with every day. 1576 01:54:17,755 --> 01:54:19,755 You lying little toerag. 1577 01:54:19,838 --> 01:54:21,380 That's a penny off your wages! 1578 01:54:23,755 --> 01:54:25,088 These were our friends… 1579 01:54:27,421 --> 01:54:28,505 our sisters… 1580 01:54:33,796 --> 01:54:35,088 and our children. 1581 01:54:36,880 --> 01:54:39,296 Well, it stops now. 1582 01:54:41,463 --> 01:54:44,630 It's time for us to use the only thing we have. Ourselves. 1583 01:54:45,505 --> 01:54:49,255 It's time for us to refuse to work. 1584 01:54:49,338 --> 01:54:51,005 It's time to tell 'em no. 1585 01:54:51,796 --> 01:54:53,671 -Right, get back to work. -No! 1586 01:54:55,213 --> 01:54:57,630 You leave here, there is no coming back. 1587 01:54:59,130 --> 01:55:01,380 You will not get employed here again. 1588 01:55:02,880 --> 01:55:05,963 Well, will you join me? 1589 01:55:09,546 --> 01:55:11,005 Think of your families. 1590 01:55:11,838 --> 01:55:13,130 Don't do it, girls. 1591 01:55:13,213 --> 01:55:15,671 It is not worth the risk. 1592 01:55:16,380 --> 01:55:17,213 Well, 1593 01:55:18,921 --> 01:55:19,796 will ya? 1594 01:55:20,380 --> 01:55:22,421 This is how the world works. 1595 01:55:23,630 --> 01:55:24,463 Please, girls. 1596 01:55:26,338 --> 01:55:28,546 I know you're scared. I am too. 1597 01:55:28,630 --> 01:55:30,338 But it's the only power we have! 1598 01:55:37,796 --> 01:55:38,630 Right, 1599 01:55:40,421 --> 01:55:42,921 get that machine back on and get back to work. 1600 01:55:49,838 --> 01:55:50,671 Right. 1601 01:55:54,171 --> 01:55:55,005 No. 1602 01:55:56,505 --> 01:55:58,005 This can't be their future. 1603 01:55:59,213 --> 01:56:00,171 I'm sorry, Enola. 1604 01:56:09,005 --> 01:56:10,546 Stop that. 1605 01:56:19,088 --> 01:56:20,755 Stop that. 1606 01:56:25,963 --> 01:56:27,255 Be one voice. 1607 01:56:31,463 --> 01:56:33,546 That's enough! 1608 01:56:45,921 --> 01:56:46,921 Stop that! 1609 01:56:57,505 --> 01:56:59,546 Can't anyone control these bloody women? 1610 01:57:06,088 --> 01:57:07,088 Come on, girls. 1611 01:57:44,921 --> 01:57:47,380 -Where are you going? -Westminster! 1612 01:57:50,088 --> 01:57:51,005 There they go. 1613 01:57:52,046 --> 01:57:53,505 That's a whole lot of noise. 1614 01:57:54,963 --> 01:57:56,921 She likes causing trouble, doesn't she? 1615 01:57:57,505 --> 01:57:59,963 It's as if she was molded that way. 1616 01:58:03,338 --> 01:58:04,921 She still needs that haircut. 1617 01:58:15,088 --> 01:58:17,463 Seems your boy has learned how to fight. 1618 01:58:19,505 --> 01:58:20,921 Lord McIntyre. 1619 01:58:25,338 --> 01:58:26,171 Indeed. 1620 01:58:27,380 --> 01:58:28,296 He's not my boy. 1621 01:58:35,088 --> 01:58:36,588 "Pay what you can." 1622 01:58:37,296 --> 01:58:39,921 And what will people pay you in? Potatoes and gratitude? 1623 01:58:40,005 --> 01:58:41,338 If that's all they have. 1624 01:58:41,421 --> 01:58:44,546 You can deal with the hoits and toits. This is where I should be. 1625 01:58:45,130 --> 01:58:47,130 Edith said she'll be kind with the rent. 1626 01:58:48,755 --> 01:58:54,296 You know, you are aware, should you wish some finer surrounds, I could, uh… 1627 01:58:56,421 --> 01:58:57,296 I was thinking… 1628 01:59:00,255 --> 01:59:01,421 Holmes and Holmes? 1629 01:59:04,255 --> 01:59:05,088 A partnership? 1630 01:59:09,046 --> 01:59:11,046 That is the kindest offer. 1631 01:59:12,338 --> 01:59:15,463 But if I did that, I would always be in your shadow. 1632 01:59:16,255 --> 01:59:17,463 Hm. Yes. 1633 01:59:21,838 --> 01:59:24,088 Though I do like this new version of you. 1634 01:59:24,880 --> 01:59:26,713 No one should be alone all the time. 1635 01:59:28,088 --> 01:59:29,380 A friend would do you well. 1636 01:59:31,880 --> 01:59:33,546 Perhaps I should write that down. 1637 01:59:37,505 --> 01:59:39,380 I shall drop by to check on you. 1638 01:59:40,046 --> 01:59:41,130 I would like that. 1639 01:59:41,921 --> 01:59:45,130 Perhaps you could come to Baker Street from time to time… 1640 01:59:47,213 --> 01:59:48,213 to check on me. 1641 01:59:52,421 --> 01:59:56,005 Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m. 1642 01:59:56,921 --> 01:59:58,171 Thursday at 4:00 it is. 1643 02:00:00,671 --> 02:00:03,421 It seems I shan't be the last to interrupt you today. 1644 02:00:05,630 --> 02:00:06,630 And he has flowers. 1645 02:00:09,505 --> 02:00:11,671 -Sherlock. -Tewkesbury. 1646 02:00:11,755 --> 02:00:14,046 -See you on Thursday. -Bye, Sherlock. 1647 02:00:23,213 --> 02:00:24,380 -Sherlock? -Yes. 1648 02:00:24,463 --> 02:00:25,380 Your paper. 1649 02:00:26,255 --> 02:00:27,088 Thank you. 1650 02:00:27,671 --> 02:00:28,505 And… 1651 02:00:30,130 --> 02:00:32,671 thank you… for everything. 1652 02:00:51,713 --> 02:00:54,713 Tewkesbury, when did I give you the impression that I like flowers? 1653 02:00:54,796 --> 02:00:57,463 They're called Spreading Bellflowers. Wild, of course. 1654 02:00:58,046 --> 02:01:00,796 Attracted to ancient woodland, wiry, deceptive, 1655 02:01:01,463 --> 02:01:03,463 refuse to behave according to any rules, 1656 02:01:03,546 --> 02:01:07,963 but their petals are so delicate, and their flowers-- 1657 02:01:08,046 --> 02:01:09,005 Two things. 1658 02:01:09,088 --> 02:01:12,046 Your metaphor is tortured, and I don't have delicate petals. 1659 02:01:12,130 --> 02:01:13,505 Oh, and, and, and… 1660 02:01:14,921 --> 02:01:18,171 It is an invitation to a ball being given by-- 1661 02:01:18,255 --> 02:01:22,338 Uh, I am not going to a ball with you. I got arrested at the last one. 1662 02:01:23,671 --> 02:01:26,880 Well, all the more reason to dance again, wouldn't you say? 1663 02:01:26,963 --> 02:01:30,088 -You're a nincompoop. -And you are a coward. 1664 02:01:30,171 --> 02:01:33,046 How dare you speak to a lady like that? You are a disgrace, sir. 1665 02:01:33,130 --> 02:01:35,255 And yet you still hold my arm. 1666 02:01:36,046 --> 02:01:37,963 And yet I still hold your arm. 1667 02:02:18,255 --> 02:02:19,296 Sherlock Holmes? 1668 02:02:20,171 --> 02:02:21,296 Yes. 1669 02:02:22,171 --> 02:02:23,588 I'm here for my appointment. 1670 02:02:25,463 --> 02:02:26,463 You're seeking a flatmate? 1671 02:02:28,005 --> 02:02:30,130 -You must have the wrong address. -Really? 1672 02:02:32,963 --> 02:02:35,963 The young lady was very clear as to the place a-and the time. 1673 02:02:37,213 --> 02:02:39,171 "Thursday at 4:00," she said. 1674 02:02:39,255 --> 02:02:41,005 -You are Sherlock Holmes? -Hm. 1675 02:02:42,713 --> 02:02:43,546 Yes. 1676 02:02:44,796 --> 02:02:46,796 Please, do come in, Mr…? 1677 02:02:46,880 --> 02:02:47,713 Doctor. 1678 02:02:48,796 --> 02:02:49,630 Watson. 1679 02:02:50,505 --> 02:02:51,630 John Watson.