1 00:00:04,323 --> 00:00:05,763 Kaz! Louis! 2 00:00:08,083 --> 00:00:09,963 No, no, no, no, no! 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,043 They're not letting us back down there again! 4 00:00:12,043 --> 00:00:13,483 I talked to the alien. 5 00:00:13,483 --> 00:00:17,203 It looks like Sarah now - the girl I based by mermaid on. 6 00:00:17,203 --> 00:00:18,723 We made a deal, Bea. 7 00:00:18,723 --> 00:00:20,123 You promised to help. 8 00:00:20,123 --> 00:00:22,483 I have to betray my friends. 9 00:00:22,483 --> 00:00:25,283 Get them back! 10 00:00:25,283 --> 00:00:26,963 It's time to save the world. 11 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 This is the only way! 12 00:00:50,363 --> 00:00:51,923 Where are the rest? 13 00:00:51,923 --> 00:00:54,563 Isabel and the others are back home - they're fine. 14 00:00:54,563 --> 00:00:56,043 No-one's going in there. 15 00:00:56,043 --> 00:00:58,443 The alien told us, if you don't go in, 16 00:00:58,443 --> 00:01:01,283 and do this, the world's in danger. 17 00:01:01,283 --> 00:01:04,683 Save the world? Are we taking that seriously? 18 00:01:25,683 --> 00:01:28,123 But it's a trap! 19 00:01:28,123 --> 00:01:29,643 What? Bea! 20 00:01:29,643 --> 00:01:32,683 If you go in, you'll never come back out. 21 00:01:32,683 --> 00:01:35,643 These things were made to test you all, 22 00:01:35,643 --> 00:01:38,603 to see if you could change things in the real world. 23 00:01:38,603 --> 00:01:40,683 Is it true? Can you? 24 00:01:45,283 --> 00:01:46,843 Show me. 25 00:02:09,683 --> 00:02:12,003 Meg will become more powerful, and more dangerous. 26 00:02:12,003 --> 00:02:13,923 The rest of you, too. 27 00:02:13,923 --> 00:02:16,883 They want to take you off our world to protect us from you. 28 00:02:16,883 --> 00:02:18,723 To protect you from us? 29 00:02:18,723 --> 00:02:22,363 Didn't you imagine a dinosaur in your alternate by accident? 30 00:02:22,363 --> 00:02:25,123 What if Meg does that right now, and someone gets hurt? 31 00:02:25,123 --> 00:02:26,763 Are you in control of it? 32 00:02:34,123 --> 00:02:36,003 Meg! Meg get away from it! 33 00:02:36,003 --> 00:02:37,723 If you go in there, you'll never come back. 34 00:02:37,723 --> 00:02:39,643 Meg, come on, don't be scared. 35 00:02:39,643 --> 00:02:43,043 I'm not scared! I just don't want anyone to get hurt. 36 00:02:44,163 --> 00:02:46,563 I can feel it already. 37 00:02:46,563 --> 00:02:49,003 Building inside me. 38 00:02:49,003 --> 00:02:51,163 Meg! Don't! No! 39 00:03:34,683 --> 00:03:37,323 If any of you say I'm not one of you, I swear.... 40 00:03:49,843 --> 00:03:51,643 It's gone. 41 00:03:51,643 --> 00:03:53,683 How are we supposed to get out? 42 00:03:55,843 --> 00:03:57,203 We don't. 43 00:04:18,043 --> 00:04:19,323 Are you mad at me? 44 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 You saved the world, you should be proud of yourself. 45 00:04:21,123 --> 00:04:22,723 Don't. 46 00:04:22,723 --> 00:04:24,363 I told you all the truth. 47 00:04:24,363 --> 00:04:27,323 You brought the artefact here, you put Meg in an impossible situation! 48 00:04:27,323 --> 00:04:29,723 Don't you think they might be right? 49 00:04:29,723 --> 00:04:33,563 Look, she hurt you in the challenge, trying to protect you! 50 00:04:33,563 --> 00:04:36,043 They said they would take you off our planet to monitor you. 51 00:04:36,043 --> 00:04:38,243 At least you'd get your answers. 52 00:04:38,243 --> 00:04:39,603 What? 53 00:04:39,603 --> 00:04:41,043 You said, "they would"? 54 00:04:41,043 --> 00:04:43,843 We're already off our planet, Bea. 55 00:04:43,843 --> 00:04:46,843 All of this? We're on a spaceship! 56 00:04:53,563 --> 00:04:55,203 Wait! 57 00:04:55,203 --> 00:04:56,403 We're on a spaceship? 58 00:04:56,403 --> 00:04:57,923 I didn't tell you that? 59 00:04:57,923 --> 00:05:01,323 No! Because it's the kind of thing you would remember. 60 00:05:03,643 --> 00:05:05,563 Why did you follow us in here? 61 00:05:05,563 --> 00:05:07,083 Did you feel guilty, or something? 62 00:05:07,083 --> 00:05:10,643 No! And it's not because I felt left out either. 63 00:05:10,643 --> 00:05:13,723 Louis, how can we be on a spaceship? 64 00:05:15,723 --> 00:05:19,523 I used to see you in here, a version of you. 65 00:05:19,523 --> 00:05:21,643 And you led me to this hatch, 66 00:05:21,643 --> 00:05:23,323 into the spaceship. 67 00:05:23,323 --> 00:05:27,803 It holds all the Alternates, but it's closed now. 68 00:05:27,803 --> 00:05:30,763 Look, maybe we're too dangerous and deserve to be in here, 69 00:05:30,763 --> 00:05:32,003 but you don't. 70 00:05:32,003 --> 00:05:33,763 I need to get you home. 71 00:05:42,843 --> 00:05:45,803 They closed the hatch but maybe we can make a new one. 72 00:05:45,803 --> 00:05:47,163 Aim right here. 73 00:06:03,603 --> 00:06:05,963 What do you think they're talking about? 74 00:06:05,963 --> 00:06:08,763 He'll be telling them they have proof now, 75 00:06:08,763 --> 00:06:10,563 and that the authorities will finally listen. 76 00:06:10,563 --> 00:06:14,323 People will be able to do something about this. 77 00:06:14,323 --> 00:06:17,483 Steph and Daniel will go along because it's their only choice left, 78 00:06:17,483 --> 00:06:21,763 and then, I guess those people will come and take it. 79 00:06:21,763 --> 00:06:23,683 OK. 80 00:06:23,683 --> 00:06:25,883 And what are we going to do about it? 81 00:06:52,403 --> 00:06:55,203 So how does being back down here get us home? 82 00:06:55,203 --> 00:06:58,563 When you left the facility, were the three Artefacts still there? 83 00:06:58,563 --> 00:06:59,603 Er, yeah. 84 00:06:59,603 --> 00:07:02,403 The alien stayed with them and sent us to the camp. 85 00:07:04,883 --> 00:07:07,283 You want to try and use one of the other groups' Artefacts to get back? 86 00:07:07,283 --> 00:07:08,323 Yeah. 87 00:07:08,323 --> 00:07:10,443 I can't go back. You heard what it said about me. 88 00:07:10,443 --> 00:07:11,523 It's true. 89 00:07:11,523 --> 00:07:13,923 No-one has the right to lock you away because of what you can do. 90 00:07:13,923 --> 00:07:15,523 You'll learn to control it. 91 00:07:15,523 --> 00:07:17,123 We should go. 92 00:07:17,123 --> 00:07:18,283 Come on! 93 00:07:19,443 --> 00:07:20,603 Wait... 94 00:07:28,283 --> 00:07:30,603 It's them. 95 00:07:30,603 --> 00:07:32,403 They're coming for us. 96 00:07:34,363 --> 00:07:35,683 Do you know where you're going? 97 00:07:35,683 --> 00:07:38,283 Jay's Alternate is the best bet, we never found the other two. 98 00:07:38,283 --> 00:07:39,683 It's a fairground. 99 00:07:39,683 --> 00:07:42,083 Assuming the Artefact's still there, and we can still use it. 100 00:07:42,083 --> 00:07:44,403 But do you know where we're going? Yes! 101 00:07:44,403 --> 00:07:47,043 How long do you think we have before they get here? 102 00:07:47,043 --> 00:07:48,363 What? 103 00:07:48,363 --> 00:07:51,123 I heard something, like a buzzing sound. 104 00:07:59,123 --> 00:08:00,483 ALARM SOUNDING 105 00:08:00,483 --> 00:08:01,923 What does this mean? 106 00:08:01,923 --> 00:08:03,563 It means we've got to go! Come on! 107 00:08:10,683 --> 00:08:12,123 Back this way. 108 00:08:16,643 --> 00:08:19,603 They're trying to stop us getting to the other Alternates. 109 00:08:24,643 --> 00:08:26,123 I'm guessing they're not good. 110 00:08:26,123 --> 00:08:27,363 Really annoying is what they are. 111 00:08:27,363 --> 00:08:28,563 Run! 112 00:08:30,363 --> 00:08:32,403 Go on! Find a way out. 113 00:08:32,403 --> 00:08:33,883 I'll find you. 114 00:08:33,883 --> 00:08:36,843 This spaceship is real and I can change things in the real world. 115 00:08:36,843 --> 00:08:38,163 I'll hold them off. 116 00:08:39,883 --> 00:08:41,203 I'll stay with you. 117 00:08:58,163 --> 00:09:01,243 The barriers and the diamonds, they were leading us here. 118 00:09:06,163 --> 00:09:07,483 I'm not going in there. 119 00:09:10,403 --> 00:09:12,803 Kaz! She can't hear you! 120 00:09:12,803 --> 00:09:15,483 What is it? It's an airlock. It's going to open! 121 00:09:15,483 --> 00:09:17,243 Get me out of here! 122 00:09:17,243 --> 00:09:20,603 You've been in here before? What was freaking Kaz out? 123 00:09:22,123 --> 00:09:24,203 Something bad happened. 124 00:09:24,203 --> 00:09:25,363 In there. 125 00:09:29,403 --> 00:09:31,963 What's that? 126 00:09:31,963 --> 00:09:34,843 Be careful not to touch anything. 127 00:09:34,843 --> 00:09:36,363 We're in an airlock. 128 00:09:36,363 --> 00:09:37,403 OK. 129 00:09:41,523 --> 00:09:44,043 This is exactly where they wanted us. 130 00:09:48,243 --> 00:09:50,883 They're coming. 131 00:09:50,883 --> 00:09:52,483 Who's coming? 132 00:09:52,483 --> 00:09:56,843 The kind of people I was trying to stop from finding the facility. 133 00:09:56,843 --> 00:09:59,123 Aiden made a call. 134 00:09:59,123 --> 00:10:01,643 A photo of that was enough to get their interest. 135 00:10:05,363 --> 00:10:08,043 Alice! Alice! 136 00:10:10,723 --> 00:10:12,043 Not this time. 137 00:10:12,043 --> 00:10:13,603 They'll find a way back. 138 00:10:13,603 --> 00:10:14,843 Not this time. 139 00:10:18,163 --> 00:10:20,043 Aliens in films and comics, 140 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 they are always evil. 141 00:10:22,203 --> 00:10:24,163 I always thought they'd be good. 142 00:10:24,163 --> 00:10:27,603 Isn't it that what they think they're doing is good? 143 00:10:27,603 --> 00:10:29,323 Just not good for us. 144 00:10:32,403 --> 00:10:35,723 You never answered my question, 145 00:10:35,723 --> 00:10:37,603 why you followed us in here? 146 00:10:43,723 --> 00:10:46,323 Do you remember everything? 147 00:10:46,323 --> 00:10:48,763 Since you got your memory back? 148 00:10:48,763 --> 00:10:50,083 I think so. 149 00:10:52,163 --> 00:10:53,803 That I kissed you? 150 00:10:55,283 --> 00:10:56,323 Yeah. 151 00:10:58,643 --> 00:11:00,963 I followed you in here. 152 00:11:02,963 --> 00:11:04,243 Oh. 153 00:11:12,163 --> 00:11:14,203 It's not here. 154 00:11:14,203 --> 00:11:16,123 What? 155 00:11:16,123 --> 00:11:18,003 Kaz, she got trapped in the airlock, 156 00:11:18,003 --> 00:11:20,043 and Jay used a metal rod to open the door. 157 00:11:20,043 --> 00:11:21,363 It's not here! 158 00:11:24,443 --> 00:11:26,363 Change them into something! 159 00:11:26,363 --> 00:11:27,963 What if we get hit and pop up outside? 160 00:11:27,963 --> 00:11:29,603 Sh, I'm trying to concentrate. 161 00:11:32,803 --> 00:11:35,083 Where did you get that?! 162 00:11:35,083 --> 00:11:36,563 I imagined it. 163 00:11:36,563 --> 00:11:39,203 It's almost as big as you! Can I have one? No! 164 00:11:48,763 --> 00:11:50,043 Uh-oh! 165 00:11:51,803 --> 00:11:54,483 What has a metal rod got to do with anything? 166 00:11:54,483 --> 00:11:56,483 Jay needed something to open that door. 167 00:11:56,483 --> 00:11:59,323 And then there it was, the perfect object, 168 00:11:59,323 --> 00:12:02,043 like he imagined it. 169 00:12:02,043 --> 00:12:03,443 Think of something. 170 00:12:16,643 --> 00:12:18,603 This is still the Alternate. 171 00:12:20,283 --> 00:12:24,123 If this isn't real, what is it? 172 00:12:36,443 --> 00:12:37,763 I can't hold them off! 173 00:12:37,763 --> 00:12:39,283 You play way too many video games. 174 00:12:39,283 --> 00:12:40,563 Get back this way - now! 175 00:12:49,483 --> 00:12:52,723 The spaceship - none of it's real. What? 176 00:12:52,723 --> 00:12:55,563 I just imagined something and it popped up in my hand. 177 00:12:55,563 --> 00:12:58,243 This is still the Alternate. 178 00:12:58,243 --> 00:13:01,083 The alien told Bea that we'd also develop abilities like Meg. 179 00:13:01,083 --> 00:13:02,683 How do you know it's not that? 180 00:13:02,683 --> 00:13:04,603 I don't. Not really. 181 00:13:07,563 --> 00:13:08,963 Don't go down there. 182 00:13:14,803 --> 00:13:16,683 They'll be here any second. 183 00:13:20,403 --> 00:13:22,643 All this, it's too obvious. 184 00:13:22,643 --> 00:13:26,603 This spaceship is like everything that we've seen on film and TV. 185 00:13:26,603 --> 00:13:28,363 What if it's a test? 186 00:13:28,363 --> 00:13:30,203 Back when we first arrived, 187 00:13:30,203 --> 00:13:34,003 we thought we'd accidentally broken into the spaceship, right? 188 00:13:34,003 --> 00:13:35,363 Yeah, so? 189 00:13:35,363 --> 00:13:37,523 What if we accidentally broke into the fourth challenge? 190 00:13:37,523 --> 00:13:39,923 A challenge for what? 191 00:13:39,923 --> 00:13:42,323 Maybe they think we're too dangerous. 192 00:13:42,323 --> 00:13:45,603 And we have to prove to them that we're not. 193 00:13:45,603 --> 00:13:46,963 And if you're wrong? 194 00:13:49,803 --> 00:13:51,163 No! 195 00:13:57,923 --> 00:13:59,963 No-one has the right to lock us away because of what we can do, 196 00:13:59,963 --> 00:14:01,283 that's what you said. 197 00:14:01,283 --> 00:14:02,763 We could change it into something. 198 00:14:02,763 --> 00:14:04,403 We could stop them from taking us. 199 00:14:04,403 --> 00:14:05,803 You mean destroy them? 200 00:14:17,723 --> 00:14:19,403 Wait! Stop. 201 00:14:23,363 --> 00:14:26,003 We let them take us. 202 00:14:26,003 --> 00:14:30,163 If Louis is wrong, then this isn't a test. 203 00:14:32,243 --> 00:14:34,363 At least we'll all be together. 204 00:15:11,243 --> 00:15:12,443 Where's Bea? 205 00:15:14,643 --> 00:15:16,083 Back with her parents, 206 00:15:16,083 --> 00:15:18,283 wondering how she got there. 207 00:15:18,283 --> 00:15:20,643 Isn't that your mermaid? 208 00:15:20,643 --> 00:15:22,883 No. 209 00:15:22,883 --> 00:15:25,043 What is this place? 210 00:15:25,043 --> 00:15:27,403 Just somewhere to talk. 211 00:15:27,403 --> 00:15:29,483 So, Louis was right? 212 00:15:29,483 --> 00:15:33,363 The ship was a test, and we passed, so, can we go home? 213 00:15:39,363 --> 00:15:42,203 We were sent to your planet a long time ago. 214 00:15:42,203 --> 00:15:46,163 Because of our abilities, it was easy to blend in. 215 00:15:46,163 --> 00:15:48,563 Sent here for what? 216 00:15:48,563 --> 00:15:52,163 How can you truly understand another culture, Louis? 217 00:15:52,163 --> 00:15:55,203 Do you read about it in a book? Or live among it? 218 00:15:55,203 --> 00:15:58,203 They lived out their lives on your planet. 219 00:15:58,203 --> 00:15:59,923 They had families. 220 00:15:59,923 --> 00:16:01,523 They were happy. 221 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 They never went back. 222 00:16:03,443 --> 00:16:06,763 So, what, some aliens spent their lives on our planet, 223 00:16:06,763 --> 00:16:08,723 what's that got to do with us? 224 00:16:10,163 --> 00:16:13,283 You're their descendants. 225 00:16:13,283 --> 00:16:15,203 You're our children. 226 00:16:15,203 --> 00:16:16,803 No. 227 00:16:16,803 --> 00:16:21,083 The Artefacts sent out a sound to all those who share our DNA. 228 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 It drew the strongest together. 229 00:16:24,083 --> 00:16:27,523 When you first touched the Artefact, it woke up that part of us 230 00:16:27,523 --> 00:16:29,523 inside you. 231 00:16:29,523 --> 00:16:32,683 So, you're one of the original four? 232 00:16:32,683 --> 00:16:35,963 But I remained in the Artefact until it was time to bring you home. 233 00:16:35,963 --> 00:16:37,603 Home? 234 00:16:37,603 --> 00:16:39,043 This is an invitation, 235 00:16:39,043 --> 00:16:40,563 to see where you're from. 236 00:16:40,563 --> 00:16:43,643 To learn to control and develop your abilities. 237 00:16:43,643 --> 00:16:45,763 You passed the test today. 238 00:16:45,763 --> 00:16:49,043 But what about when you're all as powerful as Meg? 239 00:16:49,043 --> 00:16:51,083 You're all going to get stronger. 240 00:16:51,083 --> 00:16:52,963 More dangerous. 241 00:16:52,963 --> 00:16:54,643 What if we don't want to go? 242 00:16:59,323 --> 00:17:00,763 What is that? 243 00:17:00,763 --> 00:17:03,883 They're getting ready to take the Artefact to some important people 244 00:17:03,883 --> 00:17:06,603 who'll know who you are and what you can do. 245 00:17:06,603 --> 00:17:10,043 If you go back, we won't be able to protect you from them. 246 00:17:10,043 --> 00:17:11,483 You'll be on your own. 247 00:17:11,483 --> 00:17:13,803 People in authority have been telling me what's best for me 248 00:17:13,803 --> 00:17:15,603 my entire life, and you're no different. 249 00:17:15,603 --> 00:17:16,883 We care about you. 250 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 So, let us decide. 251 00:17:18,803 --> 00:17:20,923 You always wanted this, Louis. 252 00:17:20,923 --> 00:17:23,643 To see what was out there. 253 00:17:23,643 --> 00:17:25,443 Do you even want to go back? 254 00:17:51,523 --> 00:17:52,923 We're almost there. 255 00:18:18,323 --> 00:18:19,883 We'll only be a second. 256 00:18:25,763 --> 00:18:29,843 Where do you think they are right now? Dragonfly? 257 00:18:29,843 --> 00:18:32,083 I don't know. 258 00:18:32,083 --> 00:18:33,883 But it's over? 259 00:18:33,883 --> 00:18:35,563 I think it is. 260 00:18:56,723 --> 00:18:58,123 Louis! 261 00:19:07,603 --> 00:19:10,123 We've contacted their parents, but we think the important thing is 262 00:19:10,123 --> 00:19:12,763 they come with us right now... 263 00:19:12,763 --> 00:19:14,203 What was through the door? 264 00:19:14,203 --> 00:19:17,283 I got sent back, I don't know what happened. 265 00:19:17,283 --> 00:19:18,803 They let us out. 266 00:19:18,803 --> 00:19:21,723 But, what they said about Meg? Why would they let you go? 267 00:19:21,723 --> 00:19:23,763 They let us decide. 268 00:19:23,763 --> 00:19:26,283 We might have stayed, but Louis... 269 00:19:26,283 --> 00:19:28,083 wanted to come back. 270 00:19:30,363 --> 00:19:33,123 They're going to want to talk to you. 271 00:19:38,883 --> 00:19:40,843 Have you ever seen anything like this before? 272 00:19:40,843 --> 00:19:43,763 Did they really come out of that light? 273 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 They'll want to know about the Artefact. 274 00:19:45,803 --> 00:19:49,163 It's happening like she said it would. 275 00:19:49,163 --> 00:19:51,403 Wait, we're talking like this in the real world. 276 00:19:51,403 --> 00:19:54,283 Since we got back, I feel different. 277 00:19:54,283 --> 00:19:56,563 You all feel it? Yeah. 278 00:19:56,563 --> 00:19:58,443 Different, like Meg. 279 00:19:58,443 --> 00:20:00,763 Is it happening already? 280 00:20:00,763 --> 00:20:03,083 What if they test our blood and find out we're not human? 281 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 What happens then? 282 00:20:04,483 --> 00:20:07,323 Couldn't we just go somewhere? Away from here. 283 00:20:07,323 --> 00:20:10,003 Hang out and act like things are normal for a bit. 284 00:20:10,003 --> 00:20:12,123 I'd like that. Me too. 285 00:20:18,123 --> 00:20:22,043 Hey! We need to talk to you. 286 00:20:22,043 --> 00:20:24,203 We have questions. 287 00:20:24,203 --> 00:20:25,603 Where are you going? 288 00:20:27,963 --> 00:20:29,843 I don't know. 289 00:20:29,843 --> 00:20:31,283 Do you want to come? 290 00:20:47,323 --> 00:20:50,643 You can't go! They just want to understand. 291 00:20:50,643 --> 00:20:52,483 This needs to be explained! 292 00:20:54,043 --> 00:20:56,323 Can someone go and get them, please? 293 00:20:56,323 --> 00:20:58,203 I wouldn't do that. 294 00:20:58,203 --> 00:20:59,683 You can't just leave! 295 00:21:03,403 --> 00:21:04,643 Excuse me? 296 00:21:07,803 --> 00:21:10,803 I said you can't just leave! 297 00:21:43,283 --> 00:21:45,963 No-one gets to tell us what to do any more.