1 00:01:08,655 --> 00:01:11,862 Paradise city 2 00:01:15,025 --> 00:01:18,762 Coasta Hanna Maui 3 00:01:52,880 --> 00:01:55,615 Hei, lasă-mă să ies. 4 00:01:55,649 --> 00:01:57,118 Deschide! 5 00:01:59,954 --> 00:02:01,122 Hei, deschide! 6 00:02:38,525 --> 00:02:40,962 Sunt Ryan. Lăsați un mesaj. 7 00:02:40,995 --> 00:02:43,496 Micuțul Swann, eu sunt. 8 00:02:43,530 --> 00:02:45,232 Nu prea am mai vorbit de ceva vreme. 9 00:02:45,266 --> 00:02:48,269 Vreau să-ți dau un sfat. 10 00:02:48,302 --> 00:02:50,938 Vrei să te implici în afacerea asta nenorocită, 11 00:02:50,972 --> 00:02:54,175 ai nevoie de un partener și să-ți păzești spatele. 12 00:02:54,208 --> 00:02:58,079 Da, am fost cu un tip odată, Robbie Cole. 13 00:02:58,112 --> 00:03:02,083 Aș fi vrut să am încredere în el, dar acum e prea târziu pentru asta. 14 00:03:02,116 --> 00:03:04,151 Tu ești un copil bun. 15 00:03:04,185 --> 00:03:05,685 Da, te iubesc, fiule. 16 00:03:08,655 --> 00:03:09,689 Trebuie să închid. 17 00:03:18,065 --> 00:03:19,200 Lasă arma jos! 18 00:03:23,971 --> 00:03:26,040 Acum! 19 00:03:26,073 --> 00:03:30,244 Curtea Supremă din anul 1873 a hotărât: când se ajunge la cauțiune, 20 00:03:30,277 --> 00:03:35,249 garanțiile pot exercita drepturile instanței. 21 00:03:35,282 --> 00:03:38,518 Mă numesc Ian Swann. Omul acesta este prizonierul meu. 22 00:03:59,040 --> 00:04:00,241 Nu trageți! 23 00:04:27,168 --> 00:04:28,936 Mulțumesc. 24 00:04:33,274 --> 00:04:34,674 Poftim. 25 00:04:36,944 --> 00:04:38,711 Uau, ce frumos. Mulțumesc. 26 00:04:54,794 --> 00:04:58,132 Bună, Robbie. Ce faci aici? 27 00:04:58,165 --> 00:04:59,799 Bună Nikki. Ia loc. 28 00:04:59,834 --> 00:05:01,102 Eu lucrez. 29 00:05:01,135 --> 00:05:02,369 La o masă din barul tău? 30 00:05:02,403 --> 00:05:03,636 Și asta. 31 00:05:05,172 --> 00:05:08,008 Urmăresc un fugar de la un furt auto. 32 00:05:09,376 --> 00:05:12,246 Azi ar trebui să fie pe plajă. 33 00:05:12,279 --> 00:05:15,260 Ei bine, dacă-l cauți pe Koa Kahale nu-l vei găsi aici. 34 00:05:15,282 --> 00:05:16,383 Păi, îl cunoști? 35 00:05:16,417 --> 00:05:17,852 Îi cunosc familia. 36 00:05:17,885 --> 00:05:19,253 Mama lui lucrează la club. 37 00:05:19,286 --> 00:05:20,855 Știi unde este azi? 38 00:05:21,822 --> 00:05:24,859 Ei bine, aș putea. 39 00:05:24,892 --> 00:05:27,294 Dar vreau ceva în schimb. 40 00:05:27,328 --> 00:05:29,196 Oo da, la ce te gândești? 41 00:05:29,230 --> 00:05:30,397 Șase cartușe. 42 00:05:31,198 --> 00:05:32,299 Ce? 43 00:05:32,333 --> 00:05:34,268 Koa e un copil bun. 44 00:05:34,301 --> 00:05:36,137 Să fie arestat ar putea fi apelul de trezire de care are nevoie 45 00:05:36,170 --> 00:05:39,073 dar nu vreau să-l văd suferind. 46 00:05:39,106 --> 00:05:43,244 Uite ce-i, sunt un profesionist, Nikki. Încă nu am pierdut vreun client. 47 00:05:44,345 --> 00:05:45,745 Cartușele, Robbie. 48 00:05:47,915 --> 00:05:48,916 Vorbești serios, nu? 49 00:05:51,285 --> 00:05:56,991 În regulă. Poftim. Ești fericită acum? 50 00:05:57,024 --> 00:05:59,126 Se antrenează să lupte în MMA astăzi. 51 00:05:59,160 --> 00:06:02,163 Sunt pe plajă lângă bananieri. 52 00:06:02,196 --> 00:06:04,832 Luptător de MMA, zici? 53 00:06:04,865 --> 00:06:06,799 Ar trebui să fie interesant. 54 00:06:06,834 --> 00:06:08,469 Ți le returnez mai târziu astă seară. 55 00:06:08,502 --> 00:06:10,137 Plătesc eu. 56 00:06:10,171 --> 00:06:11,372 Sună bine, dar dacă am o problemă 57 00:06:11,405 --> 00:06:13,974 fiind neînarmat, tot tu plătești. 58 00:06:22,782 --> 00:06:24,185 Încă o zi frumoasă în paradis. 59 00:06:24,218 --> 00:06:26,753 Aici e WB Radio Maui. 60 00:06:26,786 --> 00:06:30,457 Știrile locale de dimineață cu omul de afaceri Thomas Kane astăzi... 61 00:06:30,491 --> 00:06:33,093 eu vă reamintesc tuturor să ieșiți la vot. 62 00:06:44,271 --> 00:06:46,907 Nimeni nu se apropie de cuști dacă nu vrea să-i fie tăbăcit fundul. 63 00:06:46,941 --> 00:06:49,376 Acum, unde ți-e Spiritul aloha, frate? 64 00:06:49,410 --> 00:06:53,314 Sunt aici doar ca să livrez un flecușteț... 65 00:06:53,347 --> 00:06:55,015 Koa Kahale. 66 00:06:56,517 --> 00:06:59,119 Da, ăla este el. 67 00:06:59,153 --> 00:07:01,889 Nu, nu, nu. Nu acum, nu azi, omule. 68 00:07:03,557 --> 00:07:06,460 Îl știu pe tipul ăsta. Nici măcar nu este un polițist adevărat. 69 00:07:06,493 --> 00:07:09,897 Manu. Tot mai colecționezi mandate restante? 70 00:07:09,930 --> 00:07:11,966 Alea nu sunt bilete loto, amice. 71 00:07:11,999 --> 00:07:13,766 Suntem protejați. 72 00:07:13,801 --> 00:07:15,970 Mai fă doar un pas și vezi ce se întâmplă. 73 00:07:16,003 --> 00:07:19,073 Bineînțeles că sunt aici. Și iată protecția mea. 74 00:07:19,106 --> 00:07:22,775 Luptătorul tău este acum sub jurisdicția mea legală. Punct. 75 00:07:22,810 --> 00:07:24,078 Cât de mult îl vrei? 76 00:07:24,111 --> 00:07:26,280 Eu? Nu prea mult. 77 00:07:26,313 --> 00:07:30,217 Dar Poliția Maui, îl vrea pe idiot care a sărit peste cauțiune 78 00:07:30,251 --> 00:07:33,020 înainte ca polițiștii să-l ducă cu mașina lor. 79 00:07:33,053 --> 00:07:36,400 Mama mea are probleme cu inima. A trebuit să o duc la spital 80 00:07:36,423 --> 00:07:38,125 și mașina aia de poliție doar stătea acolo. 81 00:07:38,158 --> 00:07:39,792 Ceva de genul: care-i marea diferența 82 00:07:39,827 --> 00:07:41,328 dintre o ambulanța și o mașină de poliție? 83 00:07:41,362 --> 00:07:43,297 Ce idioțenie incredibilă. 84 00:07:43,330 --> 00:07:45,466 Aproape cred că este adevărat. 85 00:07:45,499 --> 00:07:50,070 Haide. Azi e o gală UFC, omule. Aceasta este ziua mea. 86 00:07:50,104 --> 00:07:53,305 Uite, ori vii acum cu mine sau îi voi apela. 87 00:07:53,340 --> 00:07:55,109 Dar poliția din Maui nu te va lăsa să pleci de pe această plajă 88 00:07:55,142 --> 00:07:57,578 fără să-ți rupă ligamentele, cu siguranță. 89 00:07:57,611 --> 00:08:01,949 Poate, doar poate, îl lași pe puști să se lupte astăzi. 90 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 Apoi după, o să vină de bună voie. 91 00:08:04,184 --> 00:08:05,552 Crezi că poți face asta? 92 00:08:05,586 --> 00:08:07,354 Poate. 93 00:08:07,388 --> 00:08:10,424 O întrebare. Vei câștiga în repriza a doua? 94 00:08:12,926 --> 00:08:13,961 Continuă. 95 00:08:26,373 --> 00:08:28,375 Să auzim urale pentru frumoasă noastră din ring. 96 00:08:32,379 --> 00:08:34,481 Runda doi. Luptătorii pe poziție. 97 00:08:37,651 --> 00:08:38,952 Hei. 98 00:08:38,986 --> 00:08:40,487 Pune încă 20 pe Koa. 99 00:08:40,521 --> 00:08:43,324 Și să luptăm! 100 00:08:43,357 --> 00:08:44,391 Lovește-l, lovește-l. 101 00:08:45,659 --> 00:08:47,594 Koa dansează. 102 00:08:47,628 --> 00:08:49,596 Luptătorul mai puțin experimentat îl simte pe veteran. 103 00:08:52,666 --> 00:08:53,934 Haide, Koa! 104 00:09:07,581 --> 00:09:09,550 Acesta este copilul despre care ți-am spus. 105 00:09:09,583 --> 00:09:11,318 Ar fi bine să-l avem în echipajul nostru. 106 00:09:19,326 --> 00:09:20,994 Kahale are probleme. 107 00:09:21,028 --> 00:09:23,430 Haide! Termină-l. 108 00:09:28,535 --> 00:09:29,970 La naiba, termină-l! 109 00:09:33,507 --> 00:09:35,142 Uau. Iată. 110 00:09:35,175 --> 00:09:36,577 Kahale e sufocat. 111 00:09:38,946 --> 00:09:40,047 Koa a învins. 112 00:09:41,715 --> 00:09:44,485 Meciul e câștigat de Koa Kahale! Să-l aplaudăm pe Koa. 113 00:09:44,518 --> 00:09:46,387 Frumos, Koa. 114 00:09:46,420 --> 00:09:47,454 Frumos. 115 00:10:01,368 --> 00:10:02,403 M-ai făcut mândră. 116 00:10:02,436 --> 00:10:04,204 Toți sunt pentru tine, mama. 117 00:10:04,238 --> 00:10:06,173 - E timpul să plecăm, Koa. - Poliția! 118 00:10:06,206 --> 00:10:08,509 Koa Kahale! Mâinile la vedere. 119 00:10:08,542 --> 00:10:10,944 Ușor, dragă. El este reținut de mine. 120 00:10:10,978 --> 00:10:12,479 Nu-mi spune dragă, Robbie. 121 00:10:12,513 --> 00:10:14,348 Savannah, știi procedura. Da? 122 00:10:14,381 --> 00:10:16,450 Nu-l poți aresta dacă e deja în custodia mea. 123 00:10:16,483 --> 00:10:18,252 Atunci de ce nu are cătușe? 124 00:10:18,285 --> 00:10:19,686 Situația este sub control. 125 00:10:19,720 --> 00:10:21,121 Da, sunt cu el! 126 00:10:21,155 --> 00:10:22,556 Asta e o prostie, Robbie! 127 00:10:22,589 --> 00:10:24,558 Dai profesiei un renume prost. 128 00:10:24,591 --> 00:10:26,660 Spune polițista care are îndreptat pistolul spre un infractor neînarmat. 129 00:10:26,693 --> 00:10:29,329 Ai un mandat? Arată-l sau du-te naibii de lângă ringul meu. 130 00:10:29,363 --> 00:10:31,231 Dacă acesta este ringul tău, 131 00:10:31,265 --> 00:10:32,966 atunci tu adăpostești un infractor fugar. 132 00:10:33,000 --> 00:10:34,401 Pot să-ți anulez permisul 133 00:10:34,435 --> 00:10:36,069 și să-ți închid acest mic spectacol de rahat de-a binelea. 134 00:10:36,103 --> 00:10:38,639 Băieți, nu vă ambalați... Uite, l-ai speriat! 135 00:10:38,672 --> 00:10:40,040 Nu mă învinovăți! 136 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 Hei! Hei! Stai! 137 00:10:50,284 --> 00:10:51,351 Hei! 138 00:11:04,398 --> 00:11:06,500 Hei, relaxează-te. Hei, relaxează-te! 139 00:11:06,533 --> 00:11:08,535 O singură mișcare și te voi lumina ca de Revelion. 140 00:11:12,272 --> 00:11:14,074 Hei! 141 00:11:14,107 --> 00:11:15,709 Te-am văzut că îl urmărești. Părea că ai nevoie de ajutor. 142 00:11:15,742 --> 00:11:18,145 Oo da? Nu, îl prindeam. Mulțumesc. 143 00:11:18,178 --> 00:11:19,446 Eu sunt ofițerul care-l arestează. 144 00:11:22,316 --> 00:11:25,786 Tu ești Robbie Cole, nu? L-ai cunoscut pe tatăl meu. 145 00:11:25,820 --> 00:11:27,054 Cine este acesta? 146 00:11:28,655 --> 00:11:30,123 Ești fiul lui Ian Swann? 147 00:11:37,064 --> 00:11:39,733 Bine, Bernie, pe Koa Kahale mie îmi revine recompensa. 148 00:11:39,766 --> 00:11:41,768 Spune-i plătitorului să-mi pregătească cecul. 149 00:11:41,803 --> 00:11:44,404 Comisionul tău este un procent standard de 10% din cauțiune. 150 00:11:44,438 --> 00:11:45,807 E vorba de 100 de dolari, omule. 151 00:11:45,840 --> 00:11:49,376 Ce? 10% din 10.000 este mai mult, amice. 152 00:11:49,409 --> 00:11:51,712 A fost o greșeală de tipar. Cauțiunea pentru el este de fapt 1.000 de dolari. 153 00:11:51,745 --> 00:11:53,680 Adică, puștiul nu este tocmai El Chapo. 154 00:11:57,484 --> 00:11:58,652 Acum ești fericit? 155 00:11:58,685 --> 00:12:02,289 Nu. Abia mi-am acoperit cheltuiala de la bar. 156 00:12:02,322 --> 00:12:05,425 Ryan, fă cunoștință cu Savannah Tui, detectiv la omucideri. 157 00:12:05,459 --> 00:12:07,327 Nu te lăsa păcălit de chipul ei frumușel. 158 00:12:07,361 --> 00:12:08,762 Este un adevărat pitbull. 159 00:12:08,795 --> 00:12:11,398 Și eu te iubesc, Robbie. 160 00:12:11,431 --> 00:12:14,234 Deci, ești fiul lui Ian Swann? Îmi pare rău pentru pierderea ta. 161 00:12:14,268 --> 00:12:15,702 M-am ocupat de caz de la început. 162 00:12:15,736 --> 00:12:17,504 Atunci trebuie să ai vreo idee cam cine a făcut-o. 163 00:12:17,538 --> 00:12:20,340 Uite ce-i Ryan, eu și tatăl tău lucram împreună. 164 00:12:20,374 --> 00:12:22,142 Și-a făcut mulți dușmani pe această insulă. 165 00:12:22,175 --> 00:12:24,511 Da. El avea acest efect asupra oamenilor, deci? 166 00:12:24,545 --> 00:12:26,613 Dacă e să avem ceva, e că avem prea mulți suspecți. 167 00:12:26,647 --> 00:12:27,815 Da, dă-mi o listă, și o să-i verific. 168 00:12:27,849 --> 00:12:29,449 Nu ești polițist. 169 00:12:29,483 --> 00:12:31,518 Da, sunt mai bun decât un polițist. Am mai puține reguli. 170 00:12:31,552 --> 00:12:33,885 Of, la naiba. Încă un vânător de recompense? 171 00:12:33,888 --> 00:12:36,790 Această insulă e mult prea mică pentru încă un cowboy care să dea șuturi în fund. 172 00:12:36,824 --> 00:12:39,226 Da. Ei bine, dacă asta ai crezut tu despre tata, 173 00:12:39,259 --> 00:12:41,660 atunci n-ai înțeles ce trebuie, adică nu vei rezolva vreodată ceva. 174 00:12:41,662 --> 00:12:43,163 Hei. 175 00:12:43,196 --> 00:12:46,431 Savannah este ultimul polițist pe această insulă căruia îi pasă. 176 00:12:46,433 --> 00:12:48,368 Vei dori ca ea să fie de partea ta. 177 00:12:48,402 --> 00:12:49,830 Lasă-ne o vreme, Ryan. 178 00:12:49,837 --> 00:12:52,700 De ce nu aștepți câteva zile și bucură-te de plajele noastre, da? 179 00:12:55,175 --> 00:12:56,811 Ce a făcut tata ca să fie... 180 00:12:56,844 --> 00:12:59,580 Hei, ai probleme cu tata? Nu vorbi despre el aici. 181 00:12:59,613 --> 00:13:01,883 Cunosc un loc bun, liniștit. Barul lui Hannah. 182 00:13:01,916 --> 00:13:03,750 Ești un puști deștept, o vei găsi. 183 00:13:03,784 --> 00:13:05,452 Hai să ne întâlnim acolo la patru. 184 00:13:18,398 --> 00:13:19,433 Începe. 185 00:13:22,569 --> 00:13:24,471 Of, la naiba. 186 00:13:24,504 --> 00:13:27,641 Știu. Rechini. 187 00:13:27,674 --> 00:13:29,242 Ăsta... nu prea mai e un corp. 188 00:13:29,276 --> 00:13:31,178 Este... este doar... 189 00:13:31,211 --> 00:13:33,246 Cadavrul nu a fost recuperat de cel puțin 24 de ore. 190 00:13:34,949 --> 00:13:37,250 ADN-ul s-a potrivit cu cel din dosarele poliției din Chicago. 191 00:13:40,955 --> 00:13:42,656 Au recuperat câteva lucruri din mașina lui, 192 00:13:42,689 --> 00:13:44,658 inclusiv actul lui de identitate. Sunt acolo. 193 00:13:51,565 --> 00:13:53,166 Da. Da, astea... 194 00:13:54,768 --> 00:13:59,773 sunt ale lui. 195 00:14:14,287 --> 00:14:16,723 Deci, ți-a lăsat un mesaj în aceeași zi când a fost ucis? 196 00:14:16,757 --> 00:14:19,226 Trebuia să fi știut că nu va supraviețui. 197 00:14:19,259 --> 00:14:20,862 Mi-a spus să te contactez. 198 00:14:20,895 --> 00:14:23,363 Atunci are sens. 199 00:14:23,397 --> 00:14:27,486 S-a gândit mereu că îi eram dator, dar s-a înșelat apropo de rahatul ăla. 200 00:14:27,501 --> 00:14:29,736 Ce spui, să facem jocul mai interesant? 201 00:14:29,770 --> 00:14:31,405 20 pentru câștigător? 202 00:14:38,412 --> 00:14:39,579 Fain. 203 00:14:39,613 --> 00:14:40,781 Mulțumesc. 204 00:14:40,815 --> 00:14:43,350 Tatăl tău era o figură. 205 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 Cam greu să te înțelegi cu el uneori. 206 00:14:45,452 --> 00:14:46,653 Da, crezi că nu știu. 207 00:14:48,321 --> 00:14:50,724 Era un vânător de recompense, totuși. 208 00:14:50,757 --> 00:14:52,793 Cel mai bun pe care l-am văzut întâlnit. Și un partener bun. 209 00:14:54,661 --> 00:14:57,497 Bineînțeles, că a mai fost și acea mică neînțelegere 210 00:14:57,531 --> 00:14:58,833 despre mine și mama ta. 211 00:15:00,534 --> 00:15:02,269 Stai, tu ai fost? 212 00:15:03,905 --> 00:15:05,973 Nu sunt mândru de asta, dar uneori se mai întâmplă. 213 00:15:06,007 --> 00:15:08,608 Hei, uneori se mai întâmplă. Au divorțat din cauza asta. 214 00:15:08,642 --> 00:15:12,479 Știi asta, nu? Tu... mi-ai ruinat copilăria. 215 00:15:12,512 --> 00:15:15,449 Nu a fost nimic, bine. Tatăl tău a reacționat exagerat. 216 00:15:15,482 --> 00:15:16,717 Mama ta avea jumătate din vârsta lui. 217 00:15:16,750 --> 00:15:19,252 Cred că ea a vrut doar să-i atragă atenția. 218 00:15:21,621 --> 00:15:24,624 Și, se presupune ca eu să fiu de acord cu tine? 219 00:15:24,658 --> 00:15:26,928 Așa cum am spus, nu mă mândresc cu asta. 220 00:15:26,961 --> 00:15:29,663 Am dat-o-n bară. 221 00:15:29,696 --> 00:15:31,966 Am pierdut un partener grozav și un prieten. 222 00:15:34,001 --> 00:15:36,369 Știi de ce s-a întors tatăl meu în Hawaii? 223 00:15:38,505 --> 00:15:41,308 Tatăl tău nu mai vorbise cu mine de vreo 10 ani, omule. 224 00:15:44,979 --> 00:15:47,447 Se spunea că urmărea o „balenă adevărată”. 225 00:15:47,481 --> 00:15:49,050 O recompensă mare. 226 00:15:49,083 --> 00:15:53,054 M-am gândit că trebuie să fi murit încercând să o colecteze. 227 00:15:53,087 --> 00:15:55,555 Ai auzit vreodată de Terrance Billford? 228 00:15:55,589 --> 00:15:57,424 Da. 229 00:15:57,457 --> 00:15:59,994 Cea mai mare recompensă înregistrată. De vreo opt cifre. 230 00:16:00,027 --> 00:16:02,763 Iată de ce. 231 00:16:02,796 --> 00:16:05,465 A eliminat 3 polițiști în stilul unei execuții. 232 00:16:07,701 --> 00:16:09,036 Cred că tata era obsedat de el. 233 00:16:09,070 --> 00:16:10,938 Ei bine, nu era singurul. 234 00:16:10,972 --> 00:16:14,741 Adică toată lumea implicată știe povestea lui Billford. 235 00:16:14,775 --> 00:16:18,880 A ieșit pe cauțiune pentru crimă, acuzat de trafic de droguri. 236 00:16:18,913 --> 00:16:22,415 Adică, ticălosul a fost El Gringo Narco, 237 00:16:22,449 --> 00:16:24,484 cea mai mare operațiune cu metanfetamină din Vestul Mijlociu. 238 00:16:24,518 --> 00:16:27,320 Și a ucis polițiștii, și chiar pe rudele sale. 239 00:16:27,354 --> 00:16:29,023 Adică, cine poate pune cauțiune pentru așa ceva? 240 00:16:29,056 --> 00:16:30,724 Judecătorul a stabilit cauțiunea la 10 milioane. 241 00:16:30,757 --> 00:16:32,059 Nici nu s-a gândit că acel Billford 242 00:16:32,093 --> 00:16:33,593 sau oricine altcineva ar putea-o plăti vreodată. 243 00:16:33,627 --> 00:16:35,662 Billford a plătit în numerar, omule. 244 00:16:35,695 --> 00:16:37,965 Apoi a ieșit din tribunal. 245 00:16:37,999 --> 00:16:39,499 Nimeni nu l-a mai văzut. 246 00:16:40,968 --> 00:16:43,403 Nu știu... 247 00:16:43,436 --> 00:16:47,008 Cred că tata s-ar putea să-l fi găsit în sfârșit. 248 00:16:47,041 --> 00:16:49,076 E o junglă mică, puștiule. 249 00:16:49,110 --> 00:16:51,378 Adică, dacă ar fi fost un tigru atât de mare pe insulă, 250 00:16:51,411 --> 00:16:52,512 și eu aș fi știut. 251 00:16:52,546 --> 00:16:53,848 Da, orice s-a întâmplat, 252 00:16:55,782 --> 00:16:57,852 nu plec de aici până când nu aflu cine l-a ucis. 253 00:16:59,753 --> 00:17:01,621 - Frumos joc. - Da mulțumesc. 254 00:17:01,655 --> 00:17:02,890 Adică mă lași să câștig, și amândoi o știm. 255 00:17:02,924 --> 00:17:05,625 Dar o să-i păstrez oricum. 256 00:17:05,659 --> 00:17:08,562 Deci, cine te ajută cu organizarea? 257 00:17:08,595 --> 00:17:09,663 Ce să organizez? 258 00:17:09,696 --> 00:17:11,933 Înmormântarea... și alte cele. 259 00:17:11,966 --> 00:17:15,136 Așa e, da. Uite... 260 00:17:15,169 --> 00:17:18,840 da, eu mă ocup. Presupun, eu... 261 00:17:18,873 --> 00:17:22,475 Nu a mai rămas mult din el ca să-l îngrop. 262 00:17:22,509 --> 00:17:25,079 Mi-au dat niște lucruri ce le-au găsit în mașina lui. 263 00:17:25,112 --> 00:17:27,014 Inclusiv aceasta. 264 00:17:27,048 --> 00:17:30,784 Lelani Arms, da. Cunosc hotelul. 265 00:17:30,818 --> 00:17:32,153 Da, dacă aș avea un indiciu despre Billford, 266 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 s-ar putea să mai fie aici, nu? 267 00:17:35,189 --> 00:17:38,425 Uite, tatăl tău a fost un bărbat mai dur decât noi doi. 268 00:17:38,458 --> 00:17:40,895 Cel pe care-l urmărea l-o fi ucis. 269 00:17:40,928 --> 00:17:43,400 Care sunt șansele să te pot convinge să stai deoparte? 270 00:17:44,031 --> 00:17:46,399 Uite omule, nu am venit aici să mă bronzez. 271 00:17:46,433 --> 00:17:49,136 Corect. 272 00:17:49,170 --> 00:17:52,639 Ei bine, să nu crezi că te las să iei recompensa 273 00:17:52,672 --> 00:17:55,042 cu Billford chiar sub nasul meu. 274 00:17:55,076 --> 00:17:57,410 Fără să o împărțim pe din două. 275 00:18:02,716 --> 00:18:04,751 Vrei să te apuci de lucru sau nu? 276 00:18:05,853 --> 00:18:09,522 Hai să o facem. 277 00:18:27,383 --> 00:18:29,484 Kane pentru postul de senator 278 00:18:35,983 --> 00:18:37,484 Domnule Buckley. 279 00:18:38,953 --> 00:18:40,587 Oo bună ziua. Ce mai faceți? 280 00:18:40,620 --> 00:18:43,723 Mă bucur să te văd. Ce aventură fabuloasă! 281 00:18:43,757 --> 00:18:47,761 Acum, soțul meu îmi spune că planurile dumitale pentru Maui 282 00:18:47,794 --> 00:18:49,964 îl vor transforma într-un nou centru internațional de afaceri. 283 00:18:49,997 --> 00:18:53,000 Ei bine, îl cunosc pe soțul dvs. Este un om foarte înțelept. 284 00:18:53,034 --> 00:18:55,202 Și asta nu pentru că v-a ales. 285 00:18:55,236 --> 00:18:57,771 Oo, mulțumesc. 286 00:18:57,805 --> 00:19:01,909 Acum, iubiți Hawaii, eu iubesc Hawaii. 287 00:19:01,943 --> 00:19:03,510 Cu toții iubim Hawaii. 288 00:19:03,543 --> 00:19:06,613 Dar, astea fiind spuse, trebuie să ne diversificăm. 289 00:19:06,646 --> 00:19:08,615 Trebuie să ne extindem. 290 00:19:08,648 --> 00:19:12,119 Și, cu respectul cuvenit, aceste legi ale bunicilor, 291 00:19:12,153 --> 00:19:15,022 serios, sunt că, la fiecare al treilea bananier 292 00:19:15,056 --> 00:19:16,857 este un trib sacru. 293 00:19:16,891 --> 00:19:20,194 Noi știm. Asemenea și cuvântul „profit” este un cuvânt murdar. 294 00:19:20,227 --> 00:19:24,165 Exact. Și de aceea, îl susțin pe Thomas Kane. 295 00:19:24,198 --> 00:19:27,201 Ar trebui să fie privilegiul nostru de extindere a oportunităților 296 00:19:27,234 --> 00:19:28,803 pentru Hawaii. 297 00:19:28,836 --> 00:19:30,905 - Poftim tată. - Oo bine. E momentul unui toast. 298 00:19:30,938 --> 00:19:32,206 Scuzați-mă. 299 00:19:32,239 --> 00:19:33,673 Toată lumea! 300 00:19:34,875 --> 00:19:37,078 Un toast pentru Thomas Kane. 301 00:19:37,111 --> 00:19:39,914 Următorul mare senator din Hawaii. 302 00:19:44,185 --> 00:19:47,288 Și cine e acest tânăr frumos? 303 00:19:47,321 --> 00:19:50,257 Acesta este fiul meu, Ern. Și dânsa este doamna Tilly. 304 00:19:50,291 --> 00:19:52,759 - Îmi pare bine să vă cunosc, doamnă. - Ei bine, întotdeauna îmi face plăcere 305 00:19:52,792 --> 00:19:54,128 să întâlnesc un tânăr manierat. 306 00:19:55,863 --> 00:19:58,966 Și mama lui e aici în seara asta? 307 00:19:59,000 --> 00:20:01,668 Nu, mama lui... mama lui s-a stins din viața acum câțiva ani. 308 00:20:01,701 --> 00:20:03,938 Dar ne vindecăm, suntem bine. 309 00:20:03,971 --> 00:20:06,073 Ei bine, ne-ar face plăcere să vă avem pe amândoi 310 00:20:06,107 --> 00:20:07,908 la cină într-o seară. 311 00:20:07,942 --> 00:20:10,643 Ne spuneți în ce seară și voi pune bucătarii noștri 312 00:20:10,677 --> 00:20:13,080 să gătească un meniu gustos de Louisiana. 313 00:20:13,114 --> 00:20:14,949 Aceasta este o invitație neașteptată. 314 00:20:14,982 --> 00:20:16,217 Ce zici, fiule? 315 00:20:16,250 --> 00:20:17,284 Da. Da, vin. 316 00:20:17,318 --> 00:20:18,853 Să o programăm atunci. 317 00:20:25,960 --> 00:20:27,560 Deci, care este planul? 318 00:20:27,594 --> 00:20:28,929 Sunt prea mulți ochi la Biroul din față. 319 00:20:28,963 --> 00:20:30,297 Hai să te fac un tur. 320 00:20:40,975 --> 00:20:43,277 Da eu sunt. 321 00:20:43,310 --> 00:20:46,147 Îl știi pe nenorocitul ăla, care era partener cu Ian Swann? 322 00:20:46,180 --> 00:20:47,580 Tocmai a apărut. 323 00:20:51,718 --> 00:20:54,687 - Iisuse. - La naiba. 324 00:21:03,630 --> 00:21:05,665 Păi, indiferent ce căutau, 325 00:21:05,698 --> 00:21:07,634 - nu cred să fi găsit. - De ce spui asta? 326 00:21:07,667 --> 00:21:11,038 Pentru că s-ar fi oprit înainte să facă atâta mizerie. 327 00:21:13,174 --> 00:21:15,309 Hei. 328 00:21:15,342 --> 00:21:17,610 Oricine a fost aici, se pare că i-am ratat la mustață. 329 00:21:17,644 --> 00:21:19,612 Să încercam să gândim ca bătrânul tău, bine? 330 00:21:19,646 --> 00:21:22,316 Dacă avea dovezi despre nenorociții ăștia, unde le-ar fi ascuns? 331 00:21:28,055 --> 00:21:30,657 Unul dintre băieții mei l-a văzut pe Robbie Cole urcând. 332 00:21:30,690 --> 00:21:32,093 Cole? 333 00:21:32,126 --> 00:21:34,061 Nu este o nenorocită coincidență, nu-i așa? 334 00:21:44,972 --> 00:21:46,807 Unul dintre oamenii noștri este încă în cameră? 335 00:21:46,841 --> 00:21:47,975 La naiba nu. 336 00:21:55,116 --> 00:21:56,749 Hei, hei. Fii atent. 337 00:22:00,020 --> 00:22:01,822 Billford. 338 00:22:01,856 --> 00:22:04,258 Da. Pare mort. 339 00:22:06,060 --> 00:22:08,795 Nu-l pot lăsa pe Cole să găsească ceva ce le-o fi scăpat nenorociților. 340 00:22:12,199 --> 00:22:14,701 Menajera. 341 00:22:14,734 --> 00:22:16,070 Nu mulțumesc. 342 00:22:17,104 --> 00:22:19,240 Răsturnați patul, domnule? 343 00:22:19,273 --> 00:22:21,108 Patul este deja întors. 344 00:22:24,411 --> 00:22:26,247 Hei! 345 00:22:26,280 --> 00:22:27,747 Lasă-te jos! 346 00:22:39,960 --> 00:22:41,996 Ce naiba! 347 00:22:43,430 --> 00:22:45,432 E moartă. Nu te ridica. 348 00:22:47,968 --> 00:22:49,336 La naiba, Nikki! 349 00:22:49,370 --> 00:22:51,005 La naiba! 350 00:23:31,812 --> 00:23:32,947 Se îngroașă glumă. 351 00:23:32,980 --> 00:23:34,114 Jam trupa de poliție. 352 00:23:34,148 --> 00:23:35,416 Am înțeles. 353 00:24:12,086 --> 00:24:14,288 Ce se întâmplă? 354 00:24:14,321 --> 00:24:15,990 Tipul a sărit peste balustradă. 355 00:24:16,023 --> 00:24:17,891 De la etajul zece? E mort? 356 00:24:17,925 --> 00:24:20,094 Nu pot spune. A aterizat în iazul de la piscină. 357 00:24:25,966 --> 00:24:28,936 Doamnelor și domnilor, îmi pare atât de rău. 358 00:24:28,969 --> 00:24:31,071 A avut loc o tulburare a liniștii alături 359 00:24:31,105 --> 00:24:34,375 și mi s-a spus că trebuie să evacuăm imediat. 360 00:24:34,408 --> 00:24:37,845 Îmi cer scuze dar vă rog să-l lăsați pe Maui 361 00:24:37,878 --> 00:24:39,513 să vă însoțească la mașini. 362 00:24:39,546 --> 00:24:41,181 Și să aveți o noapte minunată. 363 00:24:41,215 --> 00:24:45,052 Nu uitați să-l... votați pe Thomas Kane. 364 00:24:45,085 --> 00:24:46,487 Ce dracu se întâmplă? 365 00:24:50,557 --> 00:24:52,493 Cred că e încă sub apă. 366 00:24:52,526 --> 00:24:55,562 Ei bine, termină-l. Trage până când îi vezi nenorocitul de trup plutind. 367 00:25:14,948 --> 00:25:15,983 Stai! 368 00:25:24,458 --> 00:25:26,327 Ryan Swann! 369 00:25:26,360 --> 00:25:29,430 Hai să mergem, vino cu mine. Cineva vrea să vorbească cu tine. 370 00:25:52,553 --> 00:25:54,054 Urcă. 371 00:25:54,088 --> 00:25:55,923 - Unde merg? - Nicăieri. 372 00:25:55,956 --> 00:25:58,559 Acum, pune-ți fundul în mașină sau mergi înapoi în celulă. 373 00:25:58,592 --> 00:25:59,626 Mi-e indiferent. 374 00:26:07,968 --> 00:26:09,670 Cafea? 375 00:26:09,703 --> 00:26:12,573 Nu mulțumesc. 376 00:26:12,606 --> 00:26:16,110 Oo, ce păcat. Espresso dublu. 377 00:26:16,143 --> 00:26:18,946 Vanilie condimentată, asezonată. 378 00:26:20,381 --> 00:26:23,183 Eu sunt Buckley. Îmi face plăcere să te cunosc. 379 00:26:23,217 --> 00:26:25,018 Hei, vrei să-mi spui ce fac eu aici? 380 00:26:25,052 --> 00:26:28,500 Ei bine, este doar o conversație prietenoasă, și atât. 381 00:26:30,657 --> 00:26:34,061 Știi de ce am un espresso dublu? 382 00:26:36,063 --> 00:26:38,332 Pentru că nu am dormit noaptea trecută. 383 00:26:38,365 --> 00:26:41,969 Acele artificii din hotel au fost spectaculoase. 384 00:26:42,002 --> 00:26:43,637 Am crezut că e naibii, 4 iulie. 385 00:26:43,670 --> 00:26:46,039 Că se sfârșise mai devreme o petrecere de a mea. 386 00:26:46,073 --> 00:26:47,207 Îmi pare rău să aud asta. 387 00:26:49,042 --> 00:26:52,446 Și înțeleg că ești norocos să fii în viață. 388 00:26:54,381 --> 00:26:56,316 E amuzant ca eu nu mă simt norocos. 389 00:26:56,350 --> 00:26:59,620 Nici eu nu aș face-o. Ți-ai pierdut tatăl. 390 00:26:59,653 --> 00:27:02,289 Îmi pare foarte rău pentru asta. Condoleanțe. 391 00:27:02,322 --> 00:27:03,357 Îl cunoșteai? 392 00:27:03,390 --> 00:27:05,058 Ei bine, l-am întâlnit o singură dată 393 00:27:05,092 --> 00:27:08,328 dar destul să-mi lase o impresie. 394 00:27:11,698 --> 00:27:13,200 Domnule Buckley? 395 00:27:13,233 --> 00:27:14,501 Domnul de acolo tocmai mi-a spus 396 00:27:14,535 --> 00:27:15,969 să-i pun băutura pe nota dvs. 397 00:27:23,410 --> 00:27:24,745 Îl cunoști? 398 00:27:24,778 --> 00:27:27,314 Habar n-am cine este. 399 00:27:27,347 --> 00:27:30,284 Așa că, de ce nu te duci acolo și întreabă-l cine este? 400 00:27:30,317 --> 00:27:32,219 Și dacă nu are răspunsul corect, 401 00:27:32,252 --> 00:27:34,555 asigură-te că nu ne mai deranjează. 402 00:28:14,361 --> 00:28:16,296 Omul tău avea nevoie de aer curat. 403 00:28:19,399 --> 00:28:20,434 Se poate? 404 00:28:22,102 --> 00:28:23,437 Ei bine, să vedem se pare că te-ai descurcat 405 00:28:23,470 --> 00:28:25,606 în a te invita la masa mea 406 00:28:25,639 --> 00:28:27,541 și mi-ai întrerupt cina. 407 00:28:27,574 --> 00:28:29,243 Acum, spune cine naiba ești? 408 00:28:29,276 --> 00:28:32,379 Mă numesc Swann, ca pasărea. 409 00:28:32,412 --> 00:28:35,516 Acum, de ce ți-aș plăti ce ai băut, domnule Swann? 410 00:28:37,684 --> 00:28:39,419 Îl caut pe un prieten de-al tău. 411 00:28:42,824 --> 00:28:45,292 Habar n-am cine este acesta. 412 00:28:45,325 --> 00:28:47,628 Și dacă aș avea, de ce naiba ți-aș spune? 413 00:28:47,661 --> 00:28:49,296 Acum, dacă nu te superi, 414 00:28:49,329 --> 00:28:52,699 aș vrea să continui cu delicioasa mea friptură Wagyu. 415 00:28:52,733 --> 00:28:56,336 Finanțezi un candidat pentru un post de senator. 416 00:28:56,370 --> 00:28:59,841 Dacă acest om este unul de lângă tine, ai nevoie de ajutorul meu. 417 00:28:59,874 --> 00:29:02,309 Tu-mi spui că acest om este periculos? 418 00:29:02,342 --> 00:29:05,512 FBI-ul crede că da. 419 00:29:05,546 --> 00:29:09,449 Dar dumneata, domnule Swann? Ești... ești periculos? 420 00:29:09,483 --> 00:29:11,285 Nu cu prietenii mei. 421 00:29:11,318 --> 00:29:14,254 Ei bine, păcat. Pentru că eu am destui prieteni. 422 00:29:22,462 --> 00:29:25,232 Amuzant, și el spunea același lucru. 423 00:29:29,202 --> 00:29:30,604 Mulțumesc pentru băutură. 424 00:29:33,407 --> 00:29:37,244 Afli tot ce poți despre acest nenorocit. 425 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 Am înțeles, șefule. 426 00:29:46,787 --> 00:29:49,556 Ce tragedie, într-adevăr. 427 00:29:49,590 --> 00:29:54,461 Ți-a spus vreodată de ce, a venit în Hawaii? 428 00:29:54,494 --> 00:29:58,765 Nu. Nu,... am pierdut legătura. 429 00:29:58,799 --> 00:30:01,568 Păi, ce păcat, acum că nu mai e. 430 00:30:03,670 --> 00:30:07,574 Acum, ce... ce s-a întâmplat aseară? 431 00:30:07,608 --> 00:30:10,477 Vreau să uit de eveniment. 432 00:30:10,510 --> 00:30:12,279 E cam greu de uitat. 433 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 Au murit oameni. 434 00:30:13,513 --> 00:30:14,816 Adică da, dar există... 435 00:30:14,849 --> 00:30:16,450 există camere de supraveghere acolo 436 00:30:16,483 --> 00:30:18,820 și mi s-a spus, că a fost autoapărare. 437 00:30:18,853 --> 00:30:20,822 Mai întâi au tras în tine. 438 00:30:20,855 --> 00:30:23,822 Și acum nu ai vrea să faci un munte din molehill. 439 00:30:23,858 --> 00:30:25,692 Așa că... renunță. 440 00:30:28,195 --> 00:30:29,529 Ești liber să pleci. 441 00:30:39,706 --> 00:30:42,643 Pot să te întreb, ce planuri ai? 442 00:30:44,311 --> 00:30:45,345 Nu știu. 443 00:30:46,747 --> 00:30:49,316 Mă gândesc să rămân pe aici. 444 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 Da, cineva mi-a ucis tatăl. 445 00:30:52,552 --> 00:30:53,855 Vreau să știu cine. 446 00:30:53,888 --> 00:30:55,188 Hm, desigur. 447 00:30:55,222 --> 00:30:56,390 Vei, vei afla. 448 00:30:56,423 --> 00:30:58,191 Adică, ne ocupăm de asta. 449 00:30:58,225 --> 00:31:00,594 Cei mai buni polițiști din Hawaii se ocupă de asta. 450 00:31:00,627 --> 00:31:02,529 De ce îți pasă? 451 00:31:02,562 --> 00:31:04,731 Ei bine, cred că sunt implicați niște „jucători” răi implicați 452 00:31:04,765 --> 00:31:06,366 în moartea tatălui tău. 453 00:31:06,400 --> 00:31:08,435 Mi-ar plăcea să-i văd în fața justiției. 454 00:31:09,971 --> 00:31:11,238 Da, și eu la fel. 455 00:31:11,271 --> 00:31:12,706 Da. 456 00:31:12,739 --> 00:31:15,242 Acum un sfat, 457 00:31:15,275 --> 00:31:18,278 aș părăsi această insulă și nu m-aș mai întoarce. 458 00:31:18,311 --> 00:31:23,280 Ai un viitor luminos, dar pe continent, nu aici. 459 00:31:23,283 --> 00:31:24,651 Dacă stai până mâine, eu... 460 00:31:24,685 --> 00:31:27,688 nu-ți pot promite să te pot proteja. 461 00:31:27,721 --> 00:31:29,523 Să mă protejezi de cine? 462 00:31:29,556 --> 00:31:30,757 Nu știu. 463 00:31:30,791 --> 00:31:32,559 Poate... poate chiar de tine. 464 00:31:32,592 --> 00:31:34,261 Aa și apropo, 465 00:31:34,294 --> 00:31:36,596 este un zbor la miezul nopții, al companiei aeriene hawaiene, 466 00:31:36,630 --> 00:31:39,766 și am înțeles că servesc și de mâncare. 467 00:31:39,800 --> 00:31:41,468 Ei bine, cine știe poate mai aruncă acolo 468 00:31:41,501 --> 00:31:44,337 și un ananas gratuit sau o nucă de cocos. 469 00:31:44,371 --> 00:31:45,739 Cam așa ceva. 470 00:31:47,041 --> 00:31:48,642 Să ai un zbor plăcut. 471 00:32:03,825 --> 00:32:06,259 Ryan! Ce se întâmplă? 472 00:32:06,293 --> 00:32:07,594 Am auzit că tocmai ai fost arestat. 473 00:32:07,627 --> 00:32:08,930 Ei bine, nici măcar nu m-au acuzat 474 00:32:08,963 --> 00:32:10,530 mulțumită unui tip pe nume Buckley. 475 00:32:10,564 --> 00:32:11,999 Oo, desigur. 476 00:32:12,033 --> 00:32:13,835 Are multă influență pe această insulă. 477 00:32:13,868 --> 00:32:15,803 Așa am observat. 478 00:32:15,837 --> 00:32:17,637 Așadar am fost luată de la cazul tatălui tău. 479 00:32:17,671 --> 00:32:19,773 Se pare că fiind văzută cu tine nu dă bine carierei mele. 480 00:32:19,807 --> 00:32:21,408 Nimic din toate astea nu au sens. 481 00:32:21,441 --> 00:32:24,542 Știi de ce sunt eu îngrijorat acum, de Robbie. 482 00:32:24,578 --> 00:32:26,713 L-am căutat. A fost cu tine aseară? 483 00:32:26,747 --> 00:32:28,049 Da, ultima dată când l-am văzut, 484 00:32:28,082 --> 00:32:29,817 i s-a tras o glugă pe cap. 485 00:32:29,851 --> 00:32:31,384 Oo, Doamne. 486 00:32:31,418 --> 00:32:33,821 Da, trebuie să facem ceva. 487 00:32:33,855 --> 00:32:36,456 Uite ce-i, în acest moment poliția nu-i de nici un ajutor. 488 00:32:36,490 --> 00:32:38,926 Tot cazul a fost pus la păstrare. 489 00:32:38,960 --> 00:32:42,029 Dar putem afla alt fel ce i s-a întâmplat lui Robbie. 490 00:32:42,063 --> 00:32:44,297 Vreau să-i cunoști pe niște prieteni de-ai mei. Haide. 491 00:32:47,601 --> 00:32:49,436 Bun venit la Rip Tide Club. 492 00:32:49,469 --> 00:32:52,006 Frumos loc. Este cam peste nivelul meu salarial. 493 00:32:52,039 --> 00:32:54,441 Stai liniștit, banii tăi nu sunt buni aici. 494 00:32:54,474 --> 00:32:55,843 Acesta este clubul lui Nikki. 495 00:32:55,877 --> 00:32:57,611 Când am nevoie de informații vin aici, poliția nu are acces, 496 00:32:57,644 --> 00:32:59,613 ea mereu iese curată. 497 00:32:59,646 --> 00:33:01,048 Sunt pe cale să vă arăt 498 00:33:01,082 --> 00:33:02,582 cum știm noi ce se întâmplă în acest club 499 00:33:02,616 --> 00:33:05,853 cu mult înainte ca polițiștii să afle. Pe aici. 500 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 Domnilor, aș vrea să eliberați locul. 501 00:33:21,401 --> 00:33:23,436 Băuturile sunt din partea casei, la bar. 502 00:33:29,110 --> 00:33:31,678 Doamnelor, doamnelor, adunați-vă în jur. 503 00:33:31,711 --> 00:33:35,382 Aceste doamne mi-au adus mai multe piste decât poliția. 504 00:33:35,415 --> 00:33:36,984 Mai devreme sau mai târziu, 505 00:33:37,018 --> 00:33:39,486 fiecare băiat rău de pe această insulă ajunge în acest club. 506 00:33:39,519 --> 00:33:40,888 Și după câteva pahare, 507 00:33:40,922 --> 00:33:42,056 le place să vorbească cu fetele. 508 00:33:42,089 --> 00:33:43,690 La naiba că așa e. 509 00:33:43,723 --> 00:33:45,126 Kai arată ca o dulce, dar să nu-i treci prin față. 510 00:33:45,159 --> 00:33:47,028 Ea a făcut două turnee în Afganistan. 511 00:33:47,061 --> 00:33:49,696 Sempre Fi. 512 00:33:49,729 --> 00:33:51,798 Oo, mă bucur să te cunosc. 513 00:33:51,833 --> 00:33:53,700 Hei, îmi place atmosfera de aici. 514 00:33:54,801 --> 00:33:56,137 Relaxează-te, iubitule. 515 00:33:56,170 --> 00:33:58,105 Arăți ca un iepure într-un bârlog de vulpi. 516 00:33:59,773 --> 00:34:01,976 Vrem să obținem o informație despre Robbie. 517 00:34:02,009 --> 00:34:05,112 Poți avea încredere în toată lumea de aici. Sunt devotați cauzei. 518 00:34:05,146 --> 00:34:06,780 Ce cauză? 519 00:34:06,814 --> 00:34:09,416 Localnicii, pământul lor și familiile lor. 520 00:34:09,449 --> 00:34:11,451 L-ai dus în Paradise City? 521 00:34:11,484 --> 00:34:12,820 Ăla ce mai e, alt club? 522 00:34:12,854 --> 00:34:14,654 Este mai bun decât orice club. 523 00:34:14,688 --> 00:34:17,390 Este cel mai frumos loc de pe insulă. 524 00:34:17,424 --> 00:34:18,758 Și vrem să rămână așa. 525 00:34:18,792 --> 00:34:20,127 Singura problemă este Buckley. 526 00:34:20,161 --> 00:34:21,661 Înțeleg că nu ești o fana? 527 00:34:21,695 --> 00:34:23,030 Oo, la naiba, nu! 528 00:34:23,064 --> 00:34:24,798 Mineritul este interzis în Hawaii. 529 00:34:24,832 --> 00:34:26,700 Mai ales în munții sacri. 530 00:34:26,733 --> 00:34:29,669 Acolo e clanul Elders care controlează Home Land Resurse. 531 00:34:29,703 --> 00:34:31,605 Și Buckley, le-a cumpărat pe toate. 532 00:34:31,638 --> 00:34:34,744 Și ce... are asta de a face cu Robbie? Sau cu tatăl meu? 533 00:34:34,774 --> 00:34:36,110 Poate nimic. 534 00:34:36,143 --> 00:34:38,112 Sau poate că despre asta era vorba seara trecută 535 00:34:38,145 --> 00:34:41,481 și motivul pentru care Buck este atât de interesat de tine. 536 00:34:41,514 --> 00:34:43,084 Bine, doamnelor. 537 00:34:43,117 --> 00:34:45,418 Ați auzit toate de evenimentul de la hotelul Lelani. 538 00:34:45,452 --> 00:34:47,587 Aș vrea să mergeți acolo în seara asta, faceți-vă de lucru. 539 00:34:47,621 --> 00:34:49,991 Aflați cine se laudă cu ce i s-a întâmplat lui Robbie. 540 00:34:50,024 --> 00:34:51,491 - Am înțeles. - Bine. Mergeți fetelor. 541 00:34:51,524 --> 00:34:52,827 - Te iubesc, mama. - La revedere, Ryan. 542 00:34:52,860 --> 00:34:54,962 Merge. Mergeți fetelor, plecați! 543 00:34:54,996 --> 00:34:57,530 Pa, Ryan. 544 00:34:57,564 --> 00:34:59,066 Ieșiți acolo. 545 00:34:59,100 --> 00:35:00,968 Era un loc frumos. 546 00:35:01,002 --> 00:35:02,502 Era doar mulțimea de la prânz. 547 00:35:02,535 --> 00:35:04,437 Nu-i așa. 548 00:35:06,941 --> 00:35:10,777 Știu că au trecut doar 24 de ore de când ai fost închis. 549 00:35:10,811 --> 00:35:12,947 Cum reziști? 550 00:35:12,980 --> 00:35:16,750 Sincer simt că o iau razna, știi? 551 00:35:16,783 --> 00:35:20,121 Acolo la hotel, a fost o nebunie. 552 00:35:20,154 --> 00:35:21,889 Povestește-mi. 553 00:35:21,923 --> 00:35:24,959 Nu am ucis pe nimeni până acum. 554 00:35:24,992 --> 00:35:26,861 Am pus un tip într-un scaun cu rotile odată în Jersey, 555 00:35:26,894 --> 00:35:29,163 dar nu am ucis pe nimeni. 556 00:35:29,196 --> 00:35:31,464 Știu. Ți-am scos dosarul. 557 00:35:31,498 --> 00:35:34,035 Forța neletală. 558 00:35:34,068 --> 00:35:35,702 Admir asta, 559 00:35:35,735 --> 00:35:37,038 atâta timp cât nu o să te lași ucis. 560 00:35:39,840 --> 00:35:41,775 Știi, Robbie nu mai e. 561 00:35:41,809 --> 00:35:43,677 Ar trebui să fiu la închisoare, dar nu sunt. 562 00:35:43,710 --> 00:35:45,913 Și din câte îmi dau seama, nu mai este nimeni. 563 00:35:45,947 --> 00:35:48,082 Legea nu funcționează așa aici. 564 00:35:48,115 --> 00:35:49,616 Buck o va învârti cumva. 565 00:35:49,649 --> 00:35:51,185 Da, păi a făcut-o deja. 566 00:35:51,218 --> 00:35:53,054 La știrile locale a susținut că a sărit în aer o conductă de gaz 567 00:35:53,087 --> 00:35:55,488 la Lelani, și nu a avut loc nici un schimb de focuri. 568 00:35:55,522 --> 00:35:56,623 Îți vine să crezi? 569 00:35:56,656 --> 00:35:58,092 E atât de implicat în orașul ăsta? 570 00:35:58,125 --> 00:36:01,262 Da, și mai rău, vorba este că unul din Elders 571 00:36:01,295 --> 00:36:04,731 a fost reținut pe platforma minieră a lui Buck. 572 00:36:04,764 --> 00:36:06,566 Într-o zi a dispărut pur și simplu. 573 00:36:06,599 --> 00:36:09,870 Nu există nici un corp, așa că nici investigație. 574 00:36:09,904 --> 00:36:11,272 Dar au existat zvonuri... 575 00:36:12,940 --> 00:36:14,942 că acel Elder era încă în viață 576 00:36:14,976 --> 00:36:16,978 când l-au aruncat în Haleakala. 577 00:36:21,048 --> 00:36:22,883 Crezi că asta i s-ar fi putut întâmpla lui Robbie? 578 00:36:22,917 --> 00:36:25,186 Aa, nu. Nu-l subestima pe Robbie. 579 00:36:25,219 --> 00:36:27,587 Își poate purta de grijă. 580 00:36:27,620 --> 00:36:31,125 Păi totuși, nu putem sta cu mâna în sân să așteptăm vreun indiciu. 581 00:36:31,158 --> 00:36:32,625 La ce te gândești? 582 00:36:32,659 --> 00:36:34,095 Eu,... 583 00:36:37,131 --> 00:36:40,167 poți... poți să mă duci la locul evenimentului? 584 00:36:40,201 --> 00:36:41,969 Unde l-au împușcat pe tatăl meu. 585 00:36:42,003 --> 00:36:44,637 Nu sunt multe de văzut, valurile au spălat locul. 586 00:36:46,773 --> 00:36:50,044 Dar da, ce faci mâine dimineață? 587 00:36:50,077 --> 00:36:51,578 Sunt liber ca pasărea cerului. 588 00:36:51,611 --> 00:36:52,980 Grozav. 589 00:36:53,014 --> 00:36:55,582 Da. Ne vedem. 590 00:37:31,819 --> 00:37:35,122 S-a întâmplat în golful ăsta. 591 00:37:35,156 --> 00:37:38,092 Erau tuburi de cartușe peste tot. 592 00:37:38,125 --> 00:37:41,628 Și mașina închiriată a tatălui tău era acolo sus. 593 00:37:41,661 --> 00:37:43,064 A fost împușcat pe bucăți. 594 00:37:43,097 --> 00:37:46,664 Trebuie să fi fost o luptă în toată regula. - Da, așa era mereu. 595 00:37:52,973 --> 00:37:54,241 Ești bine? 596 00:37:54,275 --> 00:37:55,843 Da. Da, sigur. 597 00:37:55,876 --> 00:37:57,777 Doar, doar că lasă-mă un moment, da? 598 00:38:05,219 --> 00:38:06,921 Ce-i ăla? 599 00:38:06,954 --> 00:38:09,023 Este o piesă foarte sofisticată de echipament. 600 00:38:12,126 --> 00:38:13,626 Este o minge de plajă. 601 00:38:16,063 --> 00:38:17,331 Este pe cale să devină o parte 602 00:38:17,364 --> 00:38:19,934 a unui detector de metale subacvatic. 603 00:38:19,967 --> 00:38:21,701 19,99 de dolari pe Amazon. 604 00:38:21,734 --> 00:38:22,870 Este... este genial. 605 00:38:22,903 --> 00:38:25,873 - Chiar este. - Da, este. 606 00:38:25,906 --> 00:38:29,043 Echipa de scufundări a pieptănat tot golful ăsta. 607 00:38:29,076 --> 00:38:31,278 Dar știi ce, cred că merită încercat. 608 00:38:40,020 --> 00:38:41,355 Micuțule Swann, 609 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 nu am prea vorbit de ceva timp. 610 00:38:43,190 --> 00:38:45,426 Am vrut doar să-ți dau câteva sfaturi. 611 00:38:45,459 --> 00:38:48,329 Vrei să fii în nenorocita asta de afacere? 612 00:38:55,768 --> 00:38:57,838 Aruncă arma! Acum! 613 00:39:00,941 --> 00:39:03,743 Da, ești un copil bun. 614 00:39:03,776 --> 00:39:06,313 Da, te iubesc, fiule. Trebuie să închid. 615 00:39:15,156 --> 00:39:16,789 Hei, ce ai găsit? 616 00:39:16,824 --> 00:39:18,192 Nu sunt sigură. 617 00:39:54,495 --> 00:39:57,965 Somnul este foarte important. 618 00:39:57,998 --> 00:40:02,236 Și este ceva care nu m-a trezit astă noapte. 619 00:40:04,438 --> 00:40:06,240 Cum ai dormit? 620 00:40:10,277 --> 00:40:12,813 Ăla nu este regele Californiei? 621 00:40:12,846 --> 00:40:15,282 Cred că este cu spumă de memorie. 622 00:40:15,316 --> 00:40:18,185 Nu se aseamănă cu nimic în lume. 623 00:40:18,219 --> 00:40:20,821 Patul era bun. 624 00:40:20,854 --> 00:40:23,357 Dar ușile și ferestrele erau închise în șuruburi. 625 00:40:23,390 --> 00:40:25,159 De precauție. 626 00:40:25,192 --> 00:40:28,128 Acum, bătrâne amic, bătrâne prieten, 627 00:40:28,162 --> 00:40:31,899 mi-ai atacat poporul la un hotel aseară? 628 00:40:31,932 --> 00:40:34,268 L-ai ucis pe Ian Swann? 629 00:40:34,301 --> 00:40:35,469 Eu... nu știu. 630 00:40:35,502 --> 00:40:37,471 Ce... ce este un Ian Swann? 631 00:40:37,504 --> 00:40:39,206 Dar pe fiul lui? 632 00:40:42,876 --> 00:40:46,413 Cred că băieții mei te-au aruncat în cap 633 00:40:46,447 --> 00:40:48,781 când te aduceau aici. 634 00:40:48,816 --> 00:40:52,219 Copilul cu care erai aseară a fost ridicat de polițiști. 635 00:40:52,253 --> 00:40:56,123 Dar pentru că sunt prietenii mei, i-am dat drumul. 636 00:40:56,156 --> 00:40:59,226 De ce să-ți faci dușmani când ai putea să-ți faci prieteni? 637 00:40:59,260 --> 00:41:02,396 Dar tu... ești aici ca o favoare profesională. 638 00:41:02,429 --> 00:41:06,233 Oo, deci mi-ai făcut o favoare răpindu-mă? 639 00:41:06,267 --> 00:41:08,469 Răpit! Domnule... 640 00:41:08,502 --> 00:41:10,337 Asta este. 641 00:41:15,042 --> 00:41:16,810 Oo, minunat. 642 00:41:16,844 --> 00:41:17,978 Iată. 643 00:41:18,012 --> 00:41:21,448 Ești liber să pleci când vrei. 644 00:41:21,482 --> 00:41:26,186 Se vorbește că e drum lung până ce acest Kane să fie ales. 645 00:41:26,220 --> 00:41:27,888 De ce nu ai candidat tu? 646 00:41:27,921 --> 00:41:29,490 Care este regula numărul unu din Hawaii? 647 00:41:29,523 --> 00:41:31,025 Toți sunt o familie. 648 00:41:31,058 --> 00:41:33,327 Toată lumea este o familie cu excepția noastră. 649 00:41:33,360 --> 00:41:36,297 Suntem aici de ani de zile și știi ce, localnicii, 650 00:41:36,330 --> 00:41:37,931 tot ne mai consideră ca... 651 00:41:37,965 --> 00:41:40,401 ca fiind turiști, colonizatori. 652 00:41:40,434 --> 00:41:43,871 Pot ridica naibii un munte de la mare, 653 00:41:43,904 --> 00:41:47,174 să-l numesc după mine și totuși... 654 00:41:47,207 --> 00:41:48,542 Tot un turist ai fi. 655 00:41:48,575 --> 00:41:49,943 Tot. 656 00:41:51,979 --> 00:41:53,414 Dar există... 657 00:41:53,447 --> 00:41:55,382 există speranță pentru acești oameni. 658 00:41:55,416 --> 00:41:58,085 O mulțime de resurse neexploatate. 659 00:41:58,118 --> 00:42:00,020 Da, și vei primi o felie sunt sigur 660 00:42:00,054 --> 00:42:01,455 dacă va fi ales, nu? 661 00:42:01,488 --> 00:42:05,926 Ce e bine pentru mine, este bun pentru Hawaii. 662 00:42:05,959 --> 00:42:07,294 Trebuie să-ți fie foame. 663 00:42:07,328 --> 00:42:08,462 Ți-e foame? 664 00:42:08,495 --> 00:42:10,097 Te rog, servește. 665 00:42:11,165 --> 00:42:12,466 Poftim de aici. 666 00:42:16,103 --> 00:42:17,438 Cum dorești. 667 00:42:17,471 --> 00:42:20,374 Să știi că băieții mei au făcut o cercetare mai extinsă 668 00:42:20,407 --> 00:42:23,010 asupra ta. 669 00:42:23,043 --> 00:42:25,979 Și știi ce, dai pagină după pagină. 670 00:42:26,013 --> 00:42:28,115 Eu... nu am putut lăsa dosarul din mână. 671 00:42:28,148 --> 00:42:31,018 Ei bine, nu crede tot ce citești. 672 00:42:31,051 --> 00:42:35,055 Chicago, ce-i cu Chicago? Ai plecat din poliție. 673 00:42:35,089 --> 00:42:36,623 O pensie grozavă. De ce? 674 00:42:36,657 --> 00:42:38,492 De ce ai face așa ceva? 675 00:42:38,525 --> 00:42:41,228 Nu mi-a plăcut să fiu polițist. 676 00:42:41,261 --> 00:42:44,932 Dar vânătoarea de recompense, este un cu totul alt animal. 677 00:42:44,965 --> 00:42:47,134 Nu există reguli, nu ai superiori. 678 00:42:47,167 --> 00:42:50,037 Și pot afla multe despre gunoaiele pe care le urmăresc. 679 00:42:51,705 --> 00:42:53,107 Tu știi, 680 00:42:54,575 --> 00:42:57,578 că este o poveste care se vehiculează pe seama ta. 681 00:42:57,611 --> 00:43:01,048 Oo bine. Îmi place o poveste bună. 682 00:43:01,081 --> 00:43:03,050 Mai ales dacă este vorba despre mine. 683 00:43:05,052 --> 00:43:09,123 Nu ești miliardar, deși ai vrea să fii. 684 00:43:09,156 --> 00:43:11,592 Și tot acest act al tău este finanțat 685 00:43:11,625 --> 00:43:15,162 de Terrance Billford și prietenii săi din cartel. 686 00:43:15,195 --> 00:43:16,597 Asta aud eu. 687 00:43:19,166 --> 00:43:23,237 Ern, du-te sus și dă foc jocului tău video. 688 00:43:23,270 --> 00:43:24,471 Voi veni imediat. 689 00:43:26,173 --> 00:43:29,176 Acum, asta este o poveste bună. Deci, cine este acesta? 690 00:43:29,209 --> 00:43:31,178 Cine este acest Blifferd... Billford... 691 00:43:31,211 --> 00:43:32,613 Cine este aceasta? 692 00:43:32,646 --> 00:43:35,182 Ei bine, e doar un rahat, metanfetamină. 693 00:43:35,215 --> 00:43:38,218 Orera în stil mare odată, totuși. A făcut avere. 694 00:43:38,252 --> 00:43:41,221 Ei bine, sunt sigur că nu forța oamenii să ia droguri. 695 00:43:41,255 --> 00:43:43,590 Dacă a făcut-o, e vina lor. 696 00:43:45,292 --> 00:43:47,394 Ai dreptate să-ți fie frică. 697 00:43:47,428 --> 00:43:50,464 Pentru că nu ar dura mult pentru ca eu să te fluier. 698 00:43:50,497 --> 00:43:52,533 Știi, vezi susții aceasta campanie 699 00:43:52,566 --> 00:43:54,201 cu bani spălați din droguri... 700 00:43:54,234 --> 00:43:56,670 Singurul lucru de care mi-e frică sunt eu. 701 00:43:56,703 --> 00:44:00,240 Și sunt eu, așa că... 702 00:44:00,274 --> 00:44:02,209 n-am de ce să mă sperii. 703 00:44:02,242 --> 00:44:04,411 Dar tu, Robbie? 704 00:44:04,445 --> 00:44:07,381 Poate e timpul să îmi spui 705 00:44:07,414 --> 00:44:09,383 unde ai auzit această poveste bună 706 00:44:09,416 --> 00:44:12,486 și cine dracu mai știe despre ea. 707 00:44:12,519 --> 00:44:14,421 Și de ce naiba ți-aș spune? 708 00:44:27,534 --> 00:44:28,735 Ai noroc? 709 00:44:28,769 --> 00:44:30,537 FBI-ul ne-a dat această tehnologie. 710 00:44:30,571 --> 00:44:32,773 Ar trebui să ne ajute să reconfigurăm datele deteriorate. 711 00:44:32,807 --> 00:44:34,775 Dar daunele cauzate de apă? 712 00:44:34,809 --> 00:44:36,677 Suntem pe cale să aflăm. 713 00:44:43,283 --> 00:44:44,551 Începem. 714 00:44:44,585 --> 00:44:46,620 Hei, lasă-mă să văd. 715 00:44:46,653 --> 00:44:48,322 Sunt pe plajă. 716 00:44:48,355 --> 00:44:49,723 Îl recunoști? 717 00:44:49,756 --> 00:44:52,192 Nu-i văd fața. 718 00:44:52,226 --> 00:44:56,663 Corpul tatălui sângerează abundent, atrăgând rechinii. 719 00:44:58,833 --> 00:45:02,169 La dracu. Nu a avut nici o șansă. 720 00:45:02,202 --> 00:45:03,570 E doar ciudat. 721 00:45:03,604 --> 00:45:05,405 Ce e ciudat? 722 00:45:05,439 --> 00:45:08,509 Pe plaja aceea nu s-a văzut nici un atac de rechin. 723 00:45:08,542 --> 00:45:10,377 Nu are acces. Te poți agățați în corali. 724 00:45:10,410 --> 00:45:14,515 E mort. Am văzut cadavrul, analizele de sânge. 725 00:45:14,548 --> 00:45:16,383 Cred că sunt oameni care ar putea să ne ajute. 726 00:45:16,416 --> 00:45:18,318 Ei satul de veghe în acea parte de insulă. 727 00:45:18,352 --> 00:45:20,287 Un turn de veghere? 728 00:45:20,320 --> 00:45:22,222 Încă respectă vremurile de altă dată. 729 00:45:22,256 --> 00:45:23,624 Păi, unde locuiesc? 730 00:45:23,657 --> 00:45:26,393 Locul ăsta căruia Buck îi spune Orașul Paradis. 731 00:45:27,862 --> 00:45:31,665 Uite, te duc acolo dacă promiți 732 00:45:31,698 --> 00:45:33,367 că vei fi cuminte. 733 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Să fiu cuminte? 734 00:45:35,102 --> 00:45:37,404 Sunt destul de sensibili la vizita străinilor. 735 00:45:45,245 --> 00:45:47,114 Da? 736 00:45:47,147 --> 00:45:49,383 Tocmai l-am văzut pe tipul ăla de care ai întrebat... 737 00:45:49,416 --> 00:45:51,118 Swann. 738 00:45:51,151 --> 00:45:52,686 Unde a plecat? 739 00:45:52,719 --> 00:45:54,488 Nu știu, dar se îndreaptă spre Orașul Paradis. 740 00:45:54,521 --> 00:45:56,123 Bine, am înțeles. 741 00:46:00,521 --> 00:46:02,123 Proprietate Privată Nu intrați 742 00:46:03,697 --> 00:46:05,265 E dincolo de acești munți. 743 00:46:05,299 --> 00:46:07,100 Am crezut că ai spus ceva de o scurtătură? 744 00:46:07,134 --> 00:46:08,468 Este pentru mine. 745 00:46:08,502 --> 00:46:10,337 Haide că merită, îți promit. 746 00:46:39,666 --> 00:46:41,702 Ce, vei merge desculț? 747 00:46:41,735 --> 00:46:45,372 Da. Uneori ar trebui să încerci. 748 00:46:45,405 --> 00:46:46,773 Te conectează cu pământul. 749 00:46:46,808 --> 00:46:49,176 Da, mă simt bine conectat la ghetele mele. 750 00:46:49,209 --> 00:46:50,677 Bine, cum dorești. 751 00:46:55,515 --> 00:46:58,485 Când eram o fetiță, aici nu purtam încălțări. 752 00:46:58,518 --> 00:47:00,855 Acesta este considerat pământ sacru. 753 00:47:00,888 --> 00:47:02,656 Ai crescut aici? 754 00:47:02,689 --> 00:47:06,360 Da. Mama mea și sora ei m-au crescut aici de copilă. 755 00:47:06,393 --> 00:47:07,929 Nu mi-am cunoscut tatăl. 756 00:47:07,962 --> 00:47:11,698 Dar asta nu conta, pentru că acest loc, oamenii... 757 00:47:11,732 --> 00:47:13,734 erau familia de care aveam nevoie. 758 00:47:18,705 --> 00:47:20,474 Aproape am ajuns? 759 00:47:20,507 --> 00:47:21,675 În câteva minute. 760 00:47:21,708 --> 00:47:22,944 Bine, lasă-mă o secundă 761 00:47:22,977 --> 00:47:24,211 să mă reîntorc dintr-ale mele cele sacre, 762 00:47:24,244 --> 00:47:26,413 apa înapoi spre pământ. 763 00:47:26,446 --> 00:47:28,749 Oo, la naiba. 764 00:47:53,875 --> 00:47:56,410 La dracu! 765 00:47:56,443 --> 00:47:59,847 Hei, hei băieți... Îmi pare rău, am fost doar... 766 00:47:59,881 --> 00:48:02,749 Taci din gură, haole! Ce faci aici? 767 00:48:02,783 --> 00:48:05,619 Este cu mine! El este cu mine. 768 00:48:05,652 --> 00:48:06,620 Savannah! 769 00:48:06,653 --> 00:48:07,822 Da. 770 00:48:07,855 --> 00:48:11,725 Hei! Mătușă, uite cine e aici. 771 00:48:11,758 --> 00:48:14,394 Savannah! 772 00:48:14,428 --> 00:48:17,631 Fetița mea, ce mă bucur să te văd. 773 00:48:17,664 --> 00:48:21,268 Dar de ce aduci acest haole vorbitor lin aici? 774 00:48:21,301 --> 00:48:24,538 Am venit pe această insulă să aflu cine mi-a ucis tatăl. 775 00:48:24,571 --> 00:48:26,506 Se numește Ian Swann. 776 00:48:26,540 --> 00:48:27,809 E adevărat? 777 00:48:29,811 --> 00:48:31,712 Ești un prieten sau un dușman? 778 00:48:31,745 --> 00:48:34,314 Am fost un luptător, dar da, simt că am venit în pace 779 00:48:34,347 --> 00:48:35,515 uitându-mă la acel Remington. 780 00:48:35,549 --> 00:48:36,918 Crezi că ar putea doar... 781 00:48:36,951 --> 00:48:38,552 Da, e frumos. Mulțumesc. 782 00:48:38,585 --> 00:48:41,254 Putem folosi oricând un alt luptător. 783 00:48:41,288 --> 00:48:43,557 Dar nu încerca să lupți cu mine, bine, 784 00:48:43,590 --> 00:48:45,893 pentru că nu poți câștiga. 785 00:48:52,532 --> 00:48:56,603 Cui îi este foame? Hai să mâncăm. 786 00:48:56,636 --> 00:48:59,040 După tine. 787 00:48:59,073 --> 00:49:00,474 Nu, bine. E în regulă. 788 00:49:00,507 --> 00:49:01,976 Haide. 789 00:49:30,805 --> 00:49:34,075 Bun venit în satul Paliuli. 790 00:49:34,108 --> 00:49:35,910 Localnicii îl numesc Orașul Paradisului. 791 00:49:35,943 --> 00:49:37,511 Se ridică la înălțimea numelui, nu crezi? 792 00:49:37,544 --> 00:49:38,745 Da, asta se vede. 793 00:49:44,886 --> 00:49:48,722 Ei au singura gospodărie care nu s-a lăsat mituită de Buck. 794 00:49:48,755 --> 00:49:50,390 Ei sunt rezistența. 795 00:50:07,809 --> 00:50:09,709 Ce zice? 796 00:50:09,743 --> 00:50:12,412 A spus că vrea să-i demonstrezi că ești fiul lui Ian Swann. 797 00:50:12,445 --> 00:50:13,780 Da, sigur. 798 00:50:13,815 --> 00:50:16,483 Oo nu. Nu o astfel de dovadă. 799 00:50:16,516 --> 00:50:18,451 Charlie este un Kahuna de școală veche. 800 00:50:18,485 --> 00:50:20,453 Unul dintre ultimii de pe insule. 801 00:50:20,487 --> 00:50:21,655 Deci, ce vrea el? 802 00:50:26,693 --> 00:50:28,795 Ar vrea să stai cu el o vreme. 803 00:50:28,830 --> 00:50:30,898 Pentru că are felul lui de a afla adevărul. 804 00:50:35,635 --> 00:50:36,904 Doar băiatul. 805 00:50:36,938 --> 00:50:38,638 Îi putem păstra o farfurie. 806 00:51:23,117 --> 00:51:24,919 Pot mai întâi, să te întreb ce este în asta? 807 00:51:24,952 --> 00:51:26,386 Nu. 808 00:51:36,931 --> 00:51:39,901 Aa, ceva îmi spune că astea nu sunt portobello. 809 00:51:43,838 --> 00:51:45,072 Noroc. 810 00:52:18,973 --> 00:52:21,175 Hei, trebuie să reaprovizionăm cu whisky. 811 00:52:36,589 --> 00:52:37,858 Robbie? 812 00:52:39,927 --> 00:52:41,228 Robbie! 813 00:52:52,706 --> 00:52:55,977 Ce frumos. Cred că voi pleca. 814 00:53:00,281 --> 00:53:02,950 Mulțumesc că am împărțit din proviziile tale și eu... 815 00:53:02,984 --> 00:53:05,052 și sper că am trecut testul. 816 00:53:05,086 --> 00:53:06,553 - Nu. - Da. 817 00:53:06,586 --> 00:53:09,622 Stai liniștit! Gândește-te la tatăl tău. 818 00:53:09,656 --> 00:53:13,861 Ce te-a învățat, să te ajute să devii bărbat. 819 00:53:13,894 --> 00:53:15,129 Nu prea multe. 820 00:53:15,162 --> 00:53:16,629 Gândește-te la ceva. 821 00:53:18,665 --> 00:53:20,533 Eu... 822 00:53:24,738 --> 00:53:26,673 m-a învățat cum să mânuiesc o armă. 823 00:53:28,742 --> 00:53:30,577 Și după ce a plecat de acasă, 824 00:53:30,610 --> 00:53:31,846 jur că nu aș mai pune mâna pe una. 825 00:53:31,879 --> 00:53:33,914 Trebuia să fac lucrurile în felul meu. 826 00:53:37,151 --> 00:53:38,853 Hei, de ce dovadă mai bună ai nevoie, omule? 827 00:53:38,886 --> 00:53:41,255 Nu pot să stau aici. 828 00:53:41,288 --> 00:53:43,290 Fără cuvinte. 829 00:53:43,324 --> 00:53:46,327 Imaginează-ți-l în mintea ta, 830 00:53:46,360 --> 00:53:49,529 atunci vom ști amândoi al cui fiu ești. 831 00:54:02,176 --> 00:54:05,012 Haide, Ryan. Mai întâi, butoiașul. 832 00:54:06,814 --> 00:54:09,150 Nu apăsa prea tare, mai ușor. 833 00:54:11,285 --> 00:54:14,587 Nu sunt ca tine! Nu vreau să folosesc o armă. 834 00:54:14,621 --> 00:54:16,290 S-ar putea să-ți salveze viața într-o zi. 835 00:54:16,323 --> 00:54:18,926 Nu voi ucide pe careva, niciodată! 836 00:54:18,959 --> 00:54:20,693 Ryan, ridică-l. 837 00:54:20,727 --> 00:54:22,762 Ryan! Ryan! 838 00:54:24,798 --> 00:54:27,268 El este fiul tău. Este sigur să-ți arăți fața acum. 839 00:54:27,301 --> 00:54:29,170 Ce naiba, Charlie? 840 00:54:29,203 --> 00:54:30,938 Ți-aș fi putut spune eu însumi. 841 00:54:30,971 --> 00:54:33,274 Nu este doar viața ta în pericol dacă ești găsit aici. 842 00:54:33,307 --> 00:54:34,707 Ci a întregii așezări. 843 00:54:34,741 --> 00:54:36,210 Cât de puternic este acest drog? 844 00:54:36,243 --> 00:54:38,379 Pentru că eu... 845 00:54:38,412 --> 00:54:42,183 Sunt eu, Ryan. 846 00:54:42,216 --> 00:54:44,852 Nu te-aș învinovăți dacă ai prefera să mă vezi mort. 847 00:54:44,885 --> 00:54:46,053 Ești în viață? 848 00:54:46,087 --> 00:54:47,354 Da. 849 00:54:47,388 --> 00:54:52,159 Am încasat câteva gloanțe dar sunt bine. 850 00:54:52,193 --> 00:54:53,726 Mi-ai ascultat mesajul. 851 00:54:53,760 --> 00:54:54,829 Este o premieră. 852 00:54:54,862 --> 00:54:56,030 Asta e tot ce poți să spui? 853 00:54:56,063 --> 00:54:57,865 Eu... am crezut că ești mort. 854 00:54:57,898 --> 00:54:59,934 Am lăsat totul. Oamenii au încercat să mă omoare. 855 00:54:59,967 --> 00:55:02,635 Ușor, puștiule. Vino aici. 856 00:55:07,141 --> 00:55:08,708 Îmi pare rău, Ryan. 857 00:55:16,283 --> 00:55:18,119 Charlie, ce naiba ai făcut? 858 00:55:18,152 --> 00:55:20,421 Detectorul de minciuni de stil vechi. 859 00:55:20,454 --> 00:55:23,257 La dracu. Mai bine fă niște cafea. 860 00:55:23,290 --> 00:55:24,925 Fă-o mai tare. 861 00:55:28,863 --> 00:55:30,397 Tatăl tău a venit mai întâi la noi 862 00:55:30,431 --> 00:55:32,867 să afle lucruri despre acel om rău, Buck. 863 00:55:32,900 --> 00:55:36,036 Deci, dușmanul dușmanului meu este prietenul meu? Chestii de astea? 864 00:55:36,070 --> 00:55:40,808 Mai mult de atât. Dacă dnul Buck câștigă, tot Hawaii-ul are de pierdut. 865 00:55:40,841 --> 00:55:43,776 L-am ajutat pe Ian în ziua aceea, pentru că și el ne ajută. 866 00:55:43,811 --> 00:55:45,412 Mi-a salvat viața. 867 00:55:45,446 --> 00:55:48,048 Nu doar nouă. 868 00:55:48,082 --> 00:55:52,153 Era însăși insula care a vrut ca tu să învingi. 869 00:55:57,124 --> 00:56:00,961 Fluxul l-a târât sub ape, departe de dușmanii săi. 870 00:56:00,995 --> 00:56:04,398 Și l-am văzut așa că l-am tras pe țărm la timp. 871 00:56:06,901 --> 00:56:09,303 Dar ce zici de acel corp pe care mi l-au arătat la morgă? 872 00:56:09,336 --> 00:56:13,107 A fost o victimă înecată, împrumutată de la morgă. 873 00:56:13,140 --> 00:56:15,409 - Scuze. - Da, dar de ce? 874 00:56:15,442 --> 00:56:17,244 Vroiam ca Buck să creadă că sunt mort 875 00:56:17,278 --> 00:56:19,346 cel puțin până îmi revin. 876 00:56:19,380 --> 00:56:21,348 Ai spus că ai dovezi despre Terrance. 877 00:56:21,382 --> 00:56:23,184 Am zis. 878 00:56:23,217 --> 00:56:25,386 Iar urma lui m-a condus la Buck. 879 00:56:25,419 --> 00:56:27,154 Aveam toate dovezile de care aveam nevoie. 880 00:56:27,188 --> 00:56:29,190 Da, orice ai avea, informația ta a dispărut de mult. 881 00:56:29,223 --> 00:56:31,091 Mi-am dat seama de asta. 882 00:56:31,125 --> 00:56:33,060 Am avut o copie pe telefonul meu mobil. 883 00:56:33,093 --> 00:56:36,063 Ăsta e undeva sub golful Honolulu. 884 00:56:36,096 --> 00:56:38,165 Ei bine, poate nu. 885 00:56:41,235 --> 00:56:43,736 Ce truc mișto. 886 00:56:45,506 --> 00:56:48,375 Acum, să-ți arăt un truc, cum Terrance ne-a păcălit pe toți. 887 00:56:48,409 --> 00:56:51,278 Le-am luat de la un chirurg care și-a pierdut permisul, 888 00:56:51,312 --> 00:56:53,047 lucrând pentru cartel. 889 00:56:55,249 --> 00:56:59,853 La dracu! Deci, Terrance este Buck! 890 00:56:59,887 --> 00:57:02,122 Diavolul își poate schimba fața, 891 00:57:02,156 --> 00:57:04,358 însă spiritul răului este același. 892 00:57:04,391 --> 00:57:06,360 Deci, ziua aceea la golf? 893 00:57:10,164 --> 00:57:13,500 L-am avut pe Buck în custodie și dovada că era Terrance. 894 00:57:13,534 --> 00:57:15,802 Și totul a dispărut. 895 00:57:29,216 --> 00:57:31,819 Deci, avem de-a face cu mai mult decât o acaparare de terenuri 896 00:57:31,852 --> 00:57:33,454 a unor politicieni murdari? 897 00:57:33,487 --> 00:57:35,990 Vreau să să spun că Buck este un ucigaș cu sânge rece. 898 00:57:36,023 --> 00:57:37,790 E legat de carteluri. 899 00:57:37,825 --> 00:57:40,227 El va descoperi minele și va face din Maui 900 00:57:40,261 --> 00:57:42,963 un port internațional de droguri. 901 00:57:42,997 --> 00:57:45,065 La asta visează. 902 00:57:45,099 --> 00:57:48,502 Oo, așteptați. Este Nikki. Bună. 903 00:57:48,535 --> 00:57:51,805 Robbie... 904 00:57:51,839 --> 00:57:54,008 Ce? Bine bine. 905 00:57:54,041 --> 00:57:55,843 Uite, orice am face, ar fi bine să ne grăbim. 906 00:57:55,876 --> 00:57:57,578 Robbie este reținut la Tronul de Aur. 907 00:57:57,611 --> 00:57:59,146 Ce este Tronul de Aur? 908 00:57:59,179 --> 00:58:00,447 Micul regat al lui Buck 909 00:58:00,481 --> 00:58:02,082 izolat pe partea mai îndepărtată a insulei. 910 00:58:02,116 --> 00:58:03,884 Păi, trebuie să-l recuperăm pe Robbie. 911 00:58:03,917 --> 00:58:06,086 Nu-i așa de ușor. L-a construit ca pe o cetate. 912 00:58:06,120 --> 00:58:07,988 Asta e bine. Nu ne vor vedea când apărem. 913 00:58:08,022 --> 00:58:11,158 Nu există noi. Fac eu asta pe cont propriu. 914 00:58:11,191 --> 00:58:13,294 Da, dar nu așa ai început dezastrul ăsta pe cont propriu? 915 00:58:13,327 --> 00:58:14,528 Uite, îți place sau nu, tată, 916 00:58:14,561 --> 00:58:16,096 sunt al naibii de priceput în ceea ce fac. 917 00:58:16,130 --> 00:58:17,865 Nu asta e ideea. 918 00:58:17,898 --> 00:58:20,167 Da, poate că asta este. Mă duc la Tronul de Aur. 919 00:58:20,200 --> 00:58:21,468 Îl scot pe Robbie de acolo 920 00:58:21,502 --> 00:58:23,037 și poți să vii să mă ajuți, 921 00:58:23,070 --> 00:58:24,872 sau poți rămâne aici mâncând poi. 922 00:58:24,905 --> 00:58:26,573 Hei, toți trebuie să ne liniștim să încercăm să lucrăm împreună. 923 00:58:26,607 --> 00:58:29,376 Sau Robbie va sfârși mort dacă nu o fi mort deja, da? 924 00:58:29,410 --> 00:58:31,011 Ai dreptate. 925 00:58:31,045 --> 00:58:32,413 E mai inteligentă decât ultima ta iubită. 926 00:58:32,446 --> 00:58:34,315 Nu e prietena mea. 927 00:58:34,348 --> 00:58:36,216 Nu cu atitudinea asta. 928 00:58:38,385 --> 00:58:41,488 Încărcăm camionul care vă va duce înapoi în oraș. 929 00:58:41,522 --> 00:58:44,024 Fie să călătoriți în siguranță. 930 00:58:44,058 --> 00:58:45,192 Mulțumesc. 931 00:58:46,560 --> 00:58:47,995 Haide. 932 00:58:51,965 --> 00:58:53,233 Te iubesc, mătușă. 933 00:59:02,976 --> 00:59:04,378 Mulțumesc, mătușă. 934 00:59:14,688 --> 00:59:17,424 Sunt îngrijorată pentru ei. 935 00:59:17,458 --> 00:59:21,462 Poate că au o șansă, poate. 936 00:59:21,495 --> 00:59:23,931 Le trimit o binecuvântare ca protecție. 937 00:59:31,672 --> 00:59:33,273 Mătușă, hai să mergem! 938 00:59:33,307 --> 00:59:35,175 Trebuie să ducem copiii la școală. 939 00:59:48,655 --> 00:59:50,057 Știu cine ești! 940 00:59:50,090 --> 00:59:53,127 Doar un laș cu un glonț. 941 00:59:53,160 --> 00:59:54,528 Glonțul ăla e pentru mine? 942 00:59:58,365 --> 00:59:59,500 Dă foc locului. 943 01:00:24,491 --> 01:00:27,227 Hei, fiți atenți. 944 01:00:27,261 --> 01:00:29,229 Rahatul tocmai s-a împuțit. 945 01:00:29,263 --> 01:00:31,965 Hawaii a avut de suferit încă o tragedie. 946 01:00:31,999 --> 01:00:34,735 A noua rezervație, teritoriu Sacru Home Land, 947 01:00:34,768 --> 01:00:38,539 a fost cuprins de un incendiu de la rezervoarele de gaz defecte. 948 01:00:38,572 --> 01:00:40,174 Nu! 949 01:00:41,575 --> 01:00:43,577 ...parte a teritoriului. 950 01:00:43,610 --> 01:00:45,379 Șase vieți s-au stins 951 01:00:45,412 --> 01:00:47,347 și cel puțin alți 24 au fost raportați, răniți. 952 01:00:47,381 --> 01:00:49,216 Pentru a noua. 953 01:00:49,249 --> 01:00:51,518 A hui hou kakou. 954 01:00:51,552 --> 01:00:53,454 Până ne vom reîntâlni. 955 01:00:53,487 --> 01:00:56,056 Hui hou kakou. 956 01:00:56,089 --> 01:00:58,559 Incendiu la rezervorul de gaz! Ce prostie! 957 01:00:58,592 --> 01:01:00,194 Nu avem cum să dovedim asta. 958 01:01:00,227 --> 01:01:01,595 Nu trebuie să dovedim asta. 959 01:01:01,628 --> 01:01:03,397 Trebuie să-l ridici pe Terrance Billford 960 01:01:03,430 --> 01:01:05,432 și dovada că este Buck. Asta-i dovada de care avem nevoie. 961 01:01:05,466 --> 01:01:10,137 Nu. Nu, după o lovitură ca asta, vor fi pregătiți pentru orice. 962 01:01:10,170 --> 01:01:13,650 Cunosc un tip care vă poate duce pe amândoi într-un loc sigur în Bali. 963 01:01:13,674 --> 01:01:15,709 Da, ne-am dori să poți scăpa de noi așa de ușor. 964 01:01:15,742 --> 01:01:17,478 Să ne gândim la asta. 965 01:01:17,511 --> 01:01:20,280 Buck va fi ocupat cu organizarea unei mari petreceri a victoriei 966 01:01:20,314 --> 01:01:21,715 mâine, pentru donatorii săi. 967 01:01:21,748 --> 01:01:23,317 Acolo sunt prea mulți ochi acolo. 968 01:01:23,350 --> 01:01:25,018 Nu, nu, nu, nu. Ea s-a gândit la ceva. 969 01:01:25,052 --> 01:01:27,688 Poate putem intra cu calul troian. 970 01:01:27,721 --> 01:01:29,423 Ar fi ultimul lucru la care s-ar așteapta. 971 01:01:29,456 --> 01:01:32,059 Tu prinde-l pe Buck, și noi îl scoatem pe Robbie în viață. 972 01:01:34,228 --> 01:01:35,329 Tu hotărăști, puștiule. 973 01:01:37,798 --> 01:01:39,032 Te mai bagi? 974 01:01:52,346 --> 01:01:53,714 Ești gata pentru asta? 975 01:01:53,747 --> 01:01:55,349 Dacă Robbie e acolo, îl vom găsi. 976 01:01:55,382 --> 01:01:58,585 Ai 30 de minute. După aceea, ieși de acolo. 977 01:01:58,619 --> 01:02:00,354 O să devină urât când o să-l dobor pe Buck 978 01:02:00,387 --> 01:02:01,488 Când „noi” îl vom doborî. 979 01:02:01,522 --> 01:02:03,156 Tu scoate-l pe Robbie în siguranță. 980 01:02:03,190 --> 01:02:04,558 De restul mă ocup eu. 981 01:02:06,793 --> 01:02:09,162 Hei, pe el nu-l deranjează. 982 01:02:09,196 --> 01:02:10,497 Încă se crede la conducere. 983 01:02:46,901 --> 01:02:50,437 Zâmbiți cât mai mult. Împrăștiați-vă. 984 01:02:50,470 --> 01:02:52,272 Aflați orice despre Robbie, bine? 985 01:02:52,306 --> 01:02:53,540 Pa. 986 01:02:57,411 --> 01:02:59,379 Șoferii așteaptă în spate. 987 01:02:59,413 --> 01:03:01,681 Ei bine, eu sunt paza lor. Ele nu pleacă nicăieri fără mine. 988 01:03:03,150 --> 01:03:04,585 Să știi că sunt sigur că șeful tău se va supăra 989 01:03:04,618 --> 01:03:06,153 dacă fetele pleacă. 990 01:03:07,922 --> 01:03:09,156 Stai pe loc. 991 01:03:09,189 --> 01:03:10,457 Da. 992 01:03:28,308 --> 01:03:31,578 Oo, cu siguranță ar trebui. E în direct. Uită-te. 993 01:03:43,290 --> 01:03:45,792 Vreau să le mulțumesc oamenilor grozavi ai marelui stat 994 01:03:45,827 --> 01:03:48,629 de Wailuku pentru că m-au ales ca să-i reprezint! 995 01:03:50,697 --> 01:03:53,567 Așa că, vreau să vă spun: Mulțumesc. 996 01:03:53,600 --> 01:03:54,836 Aveți susținere mea, 997 01:03:54,869 --> 01:03:55,837 și vă mulțumesc mult. 998 01:03:55,870 --> 01:03:57,304 Sus la Washington! 999 01:03:58,973 --> 01:04:01,341 L-ai pus pe băiatul tău la birou, Terrance. 1000 01:04:01,375 --> 01:04:03,210 Ești sigur că va juca mingea? 1001 01:04:03,243 --> 01:04:06,279 Nu are de ales. Nu-mi mai spune vreodată Terrance. 1002 01:04:06,313 --> 01:04:08,448 E mort, s-a dus. 1003 01:04:08,482 --> 01:04:10,217 Îți spun cum dorești. 1004 01:04:10,250 --> 01:04:13,480 Atâta timp cât controlez „volumul” despre care vorbești. 1005 01:04:13,487 --> 01:04:15,355 De fapt, 1006 01:04:15,389 --> 01:04:18,592 mă simt puțin cam pe dinafară aici, știi ca post operat. 1007 01:04:18,625 --> 01:04:20,560 Ei bine, dacă vorbești serios în legătură cu asta, 1008 01:04:20,594 --> 01:04:23,330 ar trebui să achiziționezi o proprietate care... 1009 01:04:23,363 --> 01:04:25,198 te-ar putea interesa. 1010 01:04:25,232 --> 01:04:26,733 Toată lumea, ridicați paharele. 1011 01:04:26,767 --> 01:04:28,669 Un toast pentru senatorul Kane. 1012 01:04:28,702 --> 01:04:30,203 Și noul Maui, 1013 01:04:30,237 --> 01:04:33,373 pe care oficial l-am redenumit „Rai”, 1014 01:04:33,407 --> 01:04:37,244 pentru că de acum înainte dorințele tuturor vor deveni realitate. 1015 01:04:37,277 --> 01:04:39,446 Noroc! 1016 01:04:41,381 --> 01:04:43,818 Să nu te mai îndoiești de mine, nenorocitule. 1017 01:04:51,558 --> 01:04:52,759 Mulțumesc. 1018 01:04:56,030 --> 01:04:59,466 Bună, băiatu' cu portiera mașinii. 1019 01:04:59,499 --> 01:05:02,430 Încă îmi țiuie urechile de când m-ai lovit în cap. 1020 01:05:02,436 --> 01:05:03,871 Da, din câte îmi amintesc, tu ai dat peste mașina mea, 1021 01:05:03,905 --> 01:05:05,439 nu invers. 1022 01:05:05,472 --> 01:05:06,707 Da. 1023 01:05:06,740 --> 01:05:07,975 Frumoasă ținută. 1024 01:05:11,344 --> 01:05:13,613 Crezi că vei păcăli pe cineva? 1025 01:05:13,647 --> 01:05:15,549 Ești pe cale să fii ucis, aici. 1026 01:05:15,582 --> 01:05:17,819 Și eu, m-am gândit că te-au închis. 1027 01:05:17,852 --> 01:05:19,753 Presupun că au lăsat toate animalele libere, nu? 1028 01:05:19,786 --> 01:05:22,789 Buck a tras niște sfori, acuzațiile au fost retrase. 1029 01:05:22,824 --> 01:05:25,993 Buck deține mai multă putere pe aceste insule decât oricine. 1030 01:05:26,027 --> 01:05:27,895 Și odată cu căderea Orașului Paradis, 1031 01:05:27,929 --> 01:05:29,763 nu a mai rămas nimeni să-l țină în frâu. 1032 01:05:29,796 --> 01:05:31,631 Am dreptate? 1033 01:05:31,665 --> 01:05:36,003 Erau unii dintre cei mai buni oameni pe insula asta... nenorociții! 1034 01:05:36,037 --> 01:05:38,271 Nu pari prea fericit despre succesul șefului tău. 1035 01:05:38,305 --> 01:05:39,706 El nu este șeful meu! 1036 01:05:41,475 --> 01:05:45,012 Am avut familie în Paliuli, bine? 1037 01:05:45,046 --> 01:05:47,481 Fii sigur că el nu e șeful meu. 1038 01:05:47,514 --> 01:05:50,751 Știi că nu a fost un accident. 1039 01:05:50,784 --> 01:05:54,021 Buck încearcă să-i scoată din gospodăria lor. 1040 01:05:54,055 --> 01:05:56,858 Dacă ești aici să-i dai bătăi de cap lui Buck, 1041 01:05:56,891 --> 01:05:58,692 nu aș spune nu, ca să te ajut. 1042 01:05:58,725 --> 01:06:00,727 Și nici eu nu aș refuza ajutorul tău. 1043 01:06:04,031 --> 01:06:08,335 Îl țin închis pe Robbie Cole undeva pe această proprietate. 1044 01:06:08,368 --> 01:06:09,736 Dacă Robbie trăiește, 1045 01:06:09,770 --> 01:06:11,705 este undeva în subteran. 1046 01:06:11,738 --> 01:06:13,740 Se spune că Buck a construit tuneluri sub proprietate. 1047 01:06:13,774 --> 01:06:15,442 Știi unde? 1048 01:06:15,475 --> 01:06:17,879 Pot arunca o privire în jur. 1049 01:06:17,912 --> 01:06:20,047 Voi fi prins dacă sunt văzut cu tine. 1050 01:06:22,349 --> 01:06:25,352 Dă-mi câteva minute, ne vedem iar aici. 1051 01:07:24,778 --> 01:07:28,115 Hei, aceasta e o petrecere privată. 1052 01:07:30,650 --> 01:07:32,086 Ce naiba... 1053 01:07:33,855 --> 01:07:35,156 copilul lui Swann. 1054 01:07:55,475 --> 01:07:57,144 Mori, haole... 1055 01:08:18,165 --> 01:08:20,101 Haide! Hai Savannah. 1056 01:08:23,570 --> 01:08:25,973 Haide, haide! 1057 01:08:30,912 --> 01:08:32,445 Haide... 1058 01:08:37,550 --> 01:08:39,586 Doamne, crezi că se va îneca? 1059 01:08:39,619 --> 01:08:42,156 Dacă avem noroc. Haide. 1060 01:08:42,189 --> 01:08:44,624 Credeam că vă jucați în liniște. Nu că vă luptați. 1061 01:08:44,658 --> 01:08:46,626 Amicul tău Manu nu mi-a dat de ales. 1062 01:08:46,660 --> 01:08:47,962 Pe aici băieți, haideți. 1063 01:08:51,731 --> 01:08:53,566 Băieți, ei știu cine suntem, acum. 1064 01:08:53,600 --> 01:08:55,069 Trebuie să o avertizez pe Nikki și pe celelalte că sunt în pericol. 1065 01:08:55,102 --> 01:08:56,736 Ne întâlnim la capătul de nord al proprietății. 1066 01:08:56,770 --> 01:08:58,772 Koa și cu mine vom arunca o ultimă privire după Robbie. 1067 01:08:58,806 --> 01:09:01,075 - Ai grijă, bine? - Bine. 1068 01:09:01,108 --> 01:09:03,643 Ușa asta duce într-o zonă a proprietății cu acces limitat. 1069 01:09:03,677 --> 01:09:04,845 L-am văzut pe Zyatt ieșind pe această ușă 1070 01:09:04,879 --> 01:09:06,147 și a dispărut literalmente de câteva ore. 1071 01:09:08,149 --> 01:09:11,052 Bine. Hei, hei, hai să încercăm ceva mai ușor. 1072 01:09:13,988 --> 01:09:15,488 Dă-te, haole! 1073 01:09:23,663 --> 01:09:24,932 Stați așa! 1074 01:09:33,240 --> 01:09:35,709 Ce mai așteptați, Crăciunul? 1075 01:09:35,742 --> 01:09:37,510 Cum ai ajuns aici? 1076 01:09:37,544 --> 01:09:39,080 Prin tuneluri pe sub casă. 1077 01:09:39,113 --> 01:09:41,916 Lașii își lăsă o cale de scăpare. 1078 01:09:41,949 --> 01:09:43,717 Îți faci un prieten? 1079 01:09:43,750 --> 01:09:45,853 Sunt un prieten al acestei insule, domnule. 1080 01:09:45,886 --> 01:09:47,121 Am auzit că și tu ai fost. 1081 01:09:47,154 --> 01:09:50,557 Bravo ție. Să mergem. 1082 01:10:01,568 --> 01:10:03,904 Continuă să mergi. Ai grijă în spate. 1083 01:10:22,356 --> 01:10:24,591 Of, la naiba. 1084 01:10:31,032 --> 01:10:32,732 Am ajuns prea târziu. 1085 01:10:36,803 --> 01:10:38,939 Dacă ai fi apărut acum câteva ore, 1086 01:10:38,973 --> 01:10:40,241 puteai să-l vezi cum încerca să mă pornescă 1087 01:10:40,274 --> 01:10:42,977 cu bateria aia de mașină. 1088 01:10:43,010 --> 01:10:44,245 Vrei să mă ajuți cumva? 1089 01:10:44,278 --> 01:10:45,980 Oo, desigur, Robbie. 1090 01:10:54,121 --> 01:10:57,058 Koa, ce cauți aici? 1091 01:10:57,091 --> 01:10:58,926 Este un prieten comun. 1092 01:11:01,062 --> 01:11:02,830 Ian! 1093 01:11:02,863 --> 01:11:05,199 Iisuse, trăiești. 1094 01:11:05,232 --> 01:11:07,868 Și tu. Ca un gândac bătrân. 1095 01:11:07,902 --> 01:11:09,736 Mai poți să mergi? 1096 01:11:09,769 --> 01:11:12,672 Ar trebui să te întreb același lucru, bătrâne. 1097 01:11:12,705 --> 01:11:14,607 Am jurat că data viitoare când am să te văd, 1098 01:11:14,641 --> 01:11:16,743 am să-ți trag un pumn în moacă, a dracului. 1099 01:11:16,776 --> 01:11:18,946 Stai, cum de-ai reușit să rămâi în viață aici, jos? 1100 01:11:18,979 --> 01:11:22,615 I-am spus lui Buck că am dovezi, ca Billford îl finanțează. 1101 01:11:22,649 --> 01:11:24,018 Am luat-o și eu pe ghicite. 1102 01:11:24,051 --> 01:11:25,886 Te înșeli ca de obicei. 1103 01:11:25,920 --> 01:11:27,088 Buck este Billford. 1104 01:11:27,121 --> 01:11:28,255 Ce naiba? 1105 01:11:28,289 --> 01:11:29,857 Mereu îmi vinzi gogoși. 1106 01:11:29,890 --> 01:11:32,659 Taci, Robbie. Sau te voi lega înapoi. 1107 01:11:32,692 --> 01:11:35,262 Băieți, vă rog să tăceți? 1108 01:11:35,296 --> 01:11:36,964 Acum tată, am înțeles. 1109 01:11:36,997 --> 01:11:38,365 Ce a fost, a fost cu mama de Ziua Recunoștinței. 1110 01:11:38,399 --> 01:11:40,367 Depășește faza asta. 1111 01:11:40,401 --> 01:11:43,736 Și tu, cere-i scuze. 1112 01:11:43,770 --> 01:11:45,638 Mi-am cerut scuze. 1113 01:11:47,740 --> 01:11:50,845 Ian, regret omule. 1114 01:11:50,878 --> 01:11:53,247 Îmi pare rău, bine? 1115 01:11:53,280 --> 01:11:54,747 Vreau asta în scris. 1116 01:11:54,781 --> 01:11:57,650 Eu... nu te mai suport. 1117 01:11:57,684 --> 01:11:59,652 Să plecăm naibii de aici! 1118 01:12:07,760 --> 01:12:09,230 Știi măcar încotro mergi? 1119 01:12:09,263 --> 01:12:10,697 Nu te opri. 1120 01:12:13,234 --> 01:12:15,436 S-au raportat focuri de armă la subsol. 1121 01:12:35,055 --> 01:12:36,723 Robbie Cole a scăpat. 1122 01:12:36,756 --> 01:12:38,826 Asigură-te că e mort până să plece de pe această proprietate. 1123 01:12:38,859 --> 01:12:41,095 L-ați auzit, băieți. Vânați să ucideți. 1124 01:12:41,128 --> 01:12:43,364 Ia barca. Eu o să-mi iau fiul. 1125 01:12:43,397 --> 01:12:44,932 Ce naiba se întâmplă aici, Terrance? 1126 01:12:44,965 --> 01:12:46,433 Calm. Cineva rezolvă situația. 1127 01:12:46,467 --> 01:12:48,169 Am crezut că ții prostia asta cu crima organizată 1128 01:12:48,202 --> 01:12:50,271 sub control, Terrance! 1129 01:12:57,978 --> 01:13:01,215 Haideți! Pe aici! Pe aici, pe aici. 1130 01:13:01,248 --> 01:13:05,019 Haide. Haide. Capul jos Capul jos. Capul jos. Haide. 1131 01:13:05,052 --> 01:13:07,288 Hai! Hai! Hai! 1132 01:13:16,864 --> 01:13:18,465 Hei, omule, eu caut un valet. 1133 01:13:18,499 --> 01:13:21,068 Nu trage în oaspeți. Haide! Să mergem. Haide. 1134 01:13:37,918 --> 01:13:39,253 Ești bine? 1135 01:13:43,857 --> 01:13:45,926 Bine, voi plecați primii. 1136 01:13:45,960 --> 01:13:48,128 Vom executa un foc de acoperire. Bine? 1137 01:13:48,162 --> 01:13:49,897 - Mișcați-vă repede, capul jos. - Bine. 1138 01:13:49,930 --> 01:13:52,132 În regulă. Unu, doi... acum! 1139 01:14:02,409 --> 01:14:04,044 Mai bine reîncarca. 1140 01:14:04,078 --> 01:14:05,813 Bine. Mă ocup de cei doi din stânga. 1141 01:14:05,846 --> 01:14:07,548 Eu de cei doi din dreapta. 1142 01:14:07,581 --> 01:14:08,916 Dar tipul din mijloc? 1143 01:14:08,949 --> 01:14:11,151 Cum vrea dealer-ul. 1144 01:14:11,185 --> 01:14:12,386 Acum! 1145 01:14:18,993 --> 01:14:20,027 Haide! 1146 01:14:30,471 --> 01:14:32,439 Zyatt Dean! 1147 01:14:32,473 --> 01:14:34,875 Mâinile la vedere. 1148 01:14:34,908 --> 01:14:37,144 În genunchi, acum! 1149 01:14:37,177 --> 01:14:39,480 Fă o mișcare și nu voi ezita să trag. 1150 01:14:39,513 --> 01:14:41,882 Am 20 de oameni înarmați acolo. 1151 01:14:41,915 --> 01:14:43,284 Tu ce crezi că o să faci? 1152 01:14:43,317 --> 01:14:44,551 Mă arestezi și o să ieși vie de aici? 1153 01:14:44,585 --> 01:14:46,453 Cine a spus ceva despre arestare? 1154 01:14:46,487 --> 01:14:49,323 Dacă te împușc, este autoapărare. 1155 01:14:49,356 --> 01:14:51,892 Și lumea devine un loc mai bun. 1156 01:14:51,925 --> 01:14:55,940 Acum, aruncă geanta și ține mâinile la vedere. 1157 01:15:01,935 --> 01:15:04,004 Nu a fost prea greu, nu-i așa? 1158 01:15:08,208 --> 01:15:10,477 Să nu încerci! Nu! 1159 01:15:28,095 --> 01:15:29,863 Unde-i barca? 1160 01:15:29,897 --> 01:15:31,865 Barca vine. După locul ăla în cinci minute. 1161 01:15:33,967 --> 01:15:36,370 Hei, jocul s-a terminat! Arunca-ți armele. 1162 01:15:36,403 --> 01:15:39,606 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 1163 01:15:43,010 --> 01:15:44,378 Koa! 1164 01:16:01,028 --> 01:16:02,229 Unde mergem, tata? 1165 01:16:02,262 --> 01:16:04,565 Ei bine fiule, într-un loc nou. 1166 01:16:04,598 --> 01:16:07,067 Gândește-te la asta... ca la o aventură. 1167 01:16:07,101 --> 01:16:08,635 Și nu-ți face griji de nimic. 1168 01:16:08,669 --> 01:16:10,270 Bună, Terrance. 1169 01:16:13,240 --> 01:16:15,409 Scuze, te-am șocat? 1170 01:16:15,442 --> 01:16:18,078 Aruncă arma. 1171 01:16:18,112 --> 01:16:20,013 Aruncă arma, acum! 1172 01:16:20,047 --> 01:16:21,515 Rahat cu ochi. 1173 01:16:21,548 --> 01:16:23,484 Ești prea prost ca să mori? 1174 01:16:23,517 --> 01:16:26,220 M-ai urmărit vreme de 10 ani. Pentru ce? 1175 01:16:26,253 --> 01:16:28,122 Am o mică tulburare obsesiv compulsivă. 1176 01:16:28,155 --> 01:16:29,656 Trebuie să termin ceea ce am început. 1177 01:16:29,690 --> 01:16:33,093 Trebuie să recunosc că schimbându-ți fața m-a bulversat. 1178 01:16:33,127 --> 01:16:36,997 Odată ce am avut amprentele tale, știam că ești al meu. 1179 01:16:39,600 --> 01:16:42,536 Habar n-am cine este acesta. 1180 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 Te arestez. 1181 01:16:48,409 --> 01:16:50,210 Nu, am alte planuri. 1182 01:16:53,247 --> 01:16:54,982 Și ce vei face? 1183 01:16:55,015 --> 01:16:58,280 - O să mă împuști în fața fiului meu? - Nu trebuie să facem mizerie. 1184 01:16:58,285 --> 01:17:00,320 Spune-i băiatului să se dea deoparte. 1185 01:17:00,354 --> 01:17:03,123 Du-te, fiule. Du-te la barcă, eu vin imediat. 1186 01:17:04,425 --> 01:17:05,726 Nu. Nu, nu... 1187 01:17:05,759 --> 01:17:07,060 Nu mă duc nicăieri fără tine. 1188 01:17:07,094 --> 01:17:08,395 Du-te. 1189 01:17:08,429 --> 01:17:10,364 Îl țin ocupat, el nu te va răni. 1190 01:17:10,397 --> 01:17:13,600 Tatăl tău are dreptate. Nu te voi răni. 1191 01:17:13,634 --> 01:17:17,271 Dar a făcut-o el, deja. Mai rău decât știi. 1192 01:17:17,304 --> 01:17:19,006 Nu-l ascultă. 1193 01:17:19,039 --> 01:17:21,675 Ți-a spus vreodată cum a murit mama ta? 1194 01:17:21,708 --> 01:17:23,644 I-au găsit amprentele lui pe gâtul ei. 1195 01:17:23,677 --> 01:17:25,279 Ești un al naibii mincinos. 1196 01:17:25,312 --> 01:17:28,348 Ea l-a amenințat că va pleca și că te ia cu ea. 1197 01:17:28,382 --> 01:17:32,700 El a ucis-o, v-a schimbat numele, a devenit un fugar. 1198 01:17:32,719 --> 01:17:34,555 Nu-l asculta. Doar nu-l asculta. 1199 01:17:34,588 --> 01:17:36,990 Scuză-mă copile, dar este adevărat. 1200 01:17:38,659 --> 01:17:41,128 Du-te la barcă! Doar du-te la barcă. Mergi! 1201 01:17:43,096 --> 01:17:44,364 Nu. 1202 01:17:54,174 --> 01:17:55,442 Ern! 1203 01:18:00,815 --> 01:18:03,150 - Vino aici. Ești în siguranță. - Haide! 1204 01:18:03,183 --> 01:18:04,451 - Ești în siguranță. Ești în siguranță. - Poftim. 1205 01:18:09,389 --> 01:18:12,326 Tată! Tată! Haide. 1206 01:18:19,500 --> 01:18:20,634 Tată. 1207 01:18:20,667 --> 01:18:22,202 Lasă-mă așa. 1208 01:18:30,177 --> 01:18:31,612 Lasă-te jos! 1209 01:18:39,620 --> 01:18:42,089 - La dracu! - Nu, nu, nu te mișca. 1210 01:18:47,160 --> 01:18:49,663 Nu-l lăsa pe nenorocitul ăla să fugă din nou. 1211 01:18:49,696 --> 01:18:51,498 Trage pentru mine. 1212 01:18:56,236 --> 01:18:57,571 Trage. 1213 01:19:00,207 --> 01:19:02,075 Aproape că e în afara razei. 1214 01:19:04,545 --> 01:19:05,813 Doboară-l! 1215 01:19:10,150 --> 01:19:12,820 Omoară-l, Ryan! 1216 01:19:12,854 --> 01:19:15,122 Am spus că îl voi reține. 1217 01:19:35,742 --> 01:19:39,580 Tată? Tată! Tată! 1218 01:19:45,619 --> 01:19:48,655 A murit. S-a stins. 1219 01:19:50,858 --> 01:19:52,626 Haide. 1220 01:19:52,659 --> 01:19:54,261 Ridică-te. 1221 01:20:06,908 --> 01:20:08,642 Sergent. 1222 01:20:08,675 --> 01:20:11,778 Savannah, pentru numele lui Dumnezeu ce se întâmplă aici? 1223 01:20:11,813 --> 01:20:15,549 Domnul Arlene Buckley nu este cine pretinde a fi. 1224 01:20:51,551 --> 01:20:52,920 Ce mai faci? 1225 01:20:56,556 --> 01:20:58,325 Tatăl tău va fi mândru de tine. 1226 01:21:00,494 --> 01:21:01,728 Și eu sunt mândru de tine. 1227 01:21:30,424 --> 01:21:34,996 O binecuvântare, tuturor prietenilor noștri, a celor vechi și noi. 1228 01:21:35,029 --> 01:21:38,900 Tu ești parte din satul Paliuli acum. 1229 01:21:38,933 --> 01:21:42,335 Astăzi, îi onorăm pe acei care și-au dat viața 1230 01:21:42,369 --> 01:21:43,971 să ne protejeze. 1231 01:21:44,005 --> 01:21:47,909 Iubita noastră Kahuna Charlie, 1232 01:21:47,942 --> 01:21:50,544 tânărul războinic Koa, 1233 01:21:50,577 --> 01:21:52,479 și tatăl tău, tinere Swann. 1234 01:21:52,512 --> 01:21:55,449 Să trăiască mai departe prin faptele tale bune. 1235 01:21:55,482 --> 01:21:58,618 Pentru donarea părții tale din recompensă 1236 01:21:58,652 --> 01:22:00,754 ca să ne putem reconstrui satul 1237 01:22:00,787 --> 01:22:04,558 și să avem grijă de familiile victimelor. 1238 01:22:04,591 --> 01:22:07,327 Cu toții îți suntem datori. 1239 01:22:07,360 --> 01:22:09,763 - Mahalo. - Mahalo. 1240 01:22:13,034 --> 01:22:15,368 Ai făcut tu asta, Ryan? 1241 01:22:15,402 --> 01:22:18,405 Asta am simțit că trebuie făcut. 1242 01:22:18,438 --> 01:22:20,340 Adică, am păstrat 10%. 1243 01:22:20,373 --> 01:22:22,442 Destul pentru un nou început. 1244 01:22:22,476 --> 01:22:23,911 Dar tu? 1245 01:22:23,945 --> 01:22:25,980 Ești bine, după toate prin câte am trecut. 1246 01:22:26,013 --> 01:22:29,716 Sunt un pic bulversată dar de fiecare dată când mă întorc aici 1247 01:22:29,750 --> 01:22:31,785 mă simt în pace. 1248 01:22:31,819 --> 01:22:35,689 Cel puțin Buck nu mai poate teroriza pe nimeni. 1249 01:22:35,722 --> 01:22:40,962 Deci, acum că totul s-a terminat, noi mai suntem prieteni? 1250 01:22:40,995 --> 01:22:45,032 Ei bine, ar fi cam plictisitor, nu-i așa? 1251 01:23:03,350 --> 01:23:04,785 Mergem? 1252 01:23:20,500 --> 01:23:26,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.