1 00:00:00,880 --> 00:00:25,615 Paradise.City 2 00:01:09,080 --> 00:01:11,015 || Η Πόλη της Ευδαιμονίας || 3 00:01:15,080 --> 00:01:19,015 Ακτή Χάνα, Μάουι 4 00:01:52,880 --> 00:01:55,615 βγάλε με έξω. 5 00:01:55,649 --> 00:01:57,118 Άνοιξε το κουτί! 6 00:01:59,954 --> 00:02:01,122 Άνοιξε το κουτί! 7 00:02:38,525 --> 00:02:40,962 Αυτός είναι ο Ράιαν, αφήστε ένα μήνυμα. 8 00:02:40,995 --> 00:02:43,496 (Μικρός Κύκνος), είμαι εγώ. 9 00:02:43,530 --> 00:02:45,232 Δεν έχουμε μιλήσει πολύ εδώ και καιρό. 10 00:02:45,266 --> 00:02:48,269 Θέλω να σας δώσω μερικές συμβουλές. 11 00:02:48,302 --> 00:02:54,175 Αν θέλετε να μπείτε σε αυτήν την επιχείρηση, χρειάζεστε έναν συνεργάτη για να σας προστατεύσει 12 00:02:54,208 --> 00:02:58,079 Ναι, είχα κάποτε έναν σύντροφο , τον Ρόμπι Κόουλ. 13 00:02:58,112 --> 00:03:02,083 Μακάρι να τον εμπιστευόμουν, αλλά είναι λίγο αργά 14 00:03:02,116 --> 00:03:04,151 Είσαι καλό παιδί. 15 00:03:04,185 --> 00:03:05,685 Ναι, σε αγαπώ, γιε μου. 16 00:03:08,655 --> 00:03:09,689 Πρέπει να φύγω. 17 00:03:18,065 --> 00:03:19,200 Άσε κάτω το όπλο σου! 18 00:03:23,971 --> 00:03:26,040 τώρα αμέσως! 19 00:03:26,073 --> 00:03:30,244 Το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάσισε το 1873 , στην περίπτωση παραβίασης των κανόνων της εγγύησης 20 00:03:30,277 --> 00:03:35,249 Ο επόπτης εγγύησης μπορεί να ασκήσει τα νόμιμα δικαιώματά του. 21 00:03:35,282 --> 00:03:38,518 Το όνομά μου είναι Ian Swann. Αυτός ο άνθρωπος είναι ο κρατούμενος μου. 22 00:03:59,040 --> 00:04:00,241 Σταματήστε να πυροβολείτε! 23 00:04:27,168 --> 00:04:28,936 Ευχαριστώ. 24 00:04:33,274 --> 00:04:34,674 Εδώ είσαι. 25 00:04:36,944 --> 00:04:38,711 Υπέροχο. Ευχαριστώ. 26 00:04:54,794 --> 00:04:58,132 Ρόμπι, τι κάνεις εδώ; 27 00:04:58,165 --> 00:04:59,799 Γεια σου Νίκη, κάτσε. 28 00:04:59,834 --> 00:05:01,102 Απλώς δουλεύω. 29 00:05:01,135 --> 00:05:02,369 Στον λογαριασμό σου στην παμπ; 30 00:05:02,403 --> 00:05:03,636 Και αυτό επίσης. 31 00:05:05,172 --> 00:05:08,008 Αναζητώ κατάδικο για κλοπή αυτοκινήτου 32 00:05:09,376 --> 00:05:12,246 Υποτίθεται ότι θα είναι στην παραλία σήμερα. 33 00:05:12,279 --> 00:05:15,249 Λοιπόν, αν ψάχνετε για kwa kahali, δεν θα το βρείτε εδώ. 34 00:05:15,282 --> 00:05:17,852 Τον ξέρεις? Γνωρίζω την οικογένειά του. 35 00:05:17,885 --> 00:05:19,253 Η μητέρα του εργάζεται στο κλαμπ. 36 00:05:19,286 --> 00:05:24,859 Ξέρεις πού είναι σήμερα; Μπορεί. 37 00:05:24,892 --> 00:05:27,294 Αλλά θέλω κάτι σε αντάλλαγμα. 38 00:05:27,328 --> 00:05:29,196 Ναι τί θέλεις? 39 00:05:29,230 --> 00:05:30,397 Εξι σφαίρες. 40 00:05:31,198 --> 00:05:32,299 Τι? 41 00:05:32,333 --> 00:05:34,268 (κοα) καλό παιδί. 42 00:05:34,301 --> 00:05:36,146 Η σύλληψη μπορεί να είναι υπέρ του 43 00:05:36,170 --> 00:05:39,073 Μόνο που δεν θέλω να τον δω να πληγώνεται. 44 00:05:39,106 --> 00:05:43,244 Άκου, είμαι επαγγελματίας, Νίκι. Δεν έχω χάσει ακόμη πελάτες. 45 00:05:44,345 --> 00:05:45,745 Bullets, Ρόμπι. 46 00:05:47,915 --> 00:05:48,916 Είσαι σοβαρός, σωστά; 47 00:05:51,285 --> 00:05:56,991 Λοιπόν, ορίστε. Είσαι ικανοποιημένος τώρα; 48 00:05:57,024 --> 00:05:59,126 Σήμερα προπονείται για αγώνα μικτών πολεμικών τεχνών 49 00:05:59,160 --> 00:06:02,163 Εκπαιδεύονται στην παραλία κοντά στα δέντρα μπανγιάν. 50 00:06:02,196 --> 00:06:04,832 Μαχητής μικτών πολεμικών τεχνών; 51 00:06:04,865 --> 00:06:06,799 Αυτό πρέπει να είναι διασκεδαστικό. 52 00:06:06,834 --> 00:06:10,137 Μπορείτε να το πάρετε πίσω αργότερα απόψε. Τα ποτά είναι πάνω μου. 53 00:06:10,171 --> 00:06:11,381 Αυτό ακούγεται καλό, αλλά αν βρεθείτε σε μπελάδες, 54 00:06:11,405 --> 00:06:13,974 Και είμαι άοπλος, άρα φέρετε και εσείς την ευθύνη 55 00:06:22,782 --> 00:06:24,194 Είναι άλλη μια όμορφη μέρα στο Bliss. 56 00:06:24,218 --> 00:06:26,753 Είναι το Radio Maui. 57 00:06:26,786 --> 00:06:30,457 Πρωινά νέα, ο τοπικός επιχειρηματίας Thomas Keen... 58 00:06:30,491 --> 00:06:33,093 Υπενθυμίζει σε όλους σας σήμερα να βγείτε και να ψηφίσετε. 59 00:06:44,271 --> 00:06:46,907 Κανείς δεν πάει κοντά στα κλουβιά αν δεν θέλει να τον χτυπήσουν. 60 00:06:46,941 --> 00:06:49,376 Που καλώς ήρθες αδερφέ; 61 00:06:49,410 --> 00:06:53,314 Είμαι εδώ για να αφήσω μερικά πράγματα για να... 62 00:06:53,347 --> 00:06:55,015 (Kua Kahali). 63 00:06:56,517 --> 00:06:59,119 Ναι αυτο ειναι. 64 00:06:59,153 --> 00:07:01,889 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Όχι τώρα, όχι σήμερα, φίλε. 65 00:07:03,557 --> 00:07:06,460 Τον ξέρω αυτόν τον άνθρωπο. Δεν είναι πραγματικός αστυνομικός. 66 00:07:06,493 --> 00:07:09,897 (Μάνου). Εξακολουθείτε να συλλέγετε παραγγελίες σε εκκρεμότητα; 67 00:07:09,930 --> 00:07:11,966 Αυτά δεν είναι λαχεία , φίλε. 68 00:07:11,999 --> 00:07:13,766 Είμαστε προστατευμένοι. 69 00:07:13,801 --> 00:07:15,970 Κάντε άλλο ένα βήμα και δείτε τι θα συμβεί 70 00:07:16,003 --> 00:07:19,073 Ετσι είμαι εγώ. Εδώ είναι η προστασία μου. 71 00:07:19,106 --> 00:07:22,775 Ο μαχητής σας είναι τώρα υπό τη νόμιμη εξουσία μου. Αυτό είναι. 72 00:07:22,810 --> 00:07:24,078 Πόσο μακριά το θέλεις; 73 00:07:24,111 --> 00:07:26,280 ΕΓΩ? Οχι πολύ. 74 00:07:26,313 --> 00:07:30,217 Αλλά η αστυνομία του Μάουι θέλει τον μαλάκα που αποφεύγει την εγγύηση 75 00:07:30,251 --> 00:07:33,020 Γιατί είχε ένα διασκεδαστικό ταξίδι με το αυτοκίνητό τους 76 00:07:33,053 --> 00:07:34,955 Η μαμά μου έχει καρδιακά προβλήματα. 77 00:07:34,989 --> 00:07:38,125 Έπρεπε να την πάω στο νοσοκομείο και το περιπολικό ήταν παρκαρισμένο εκεί. 78 00:07:38,158 --> 00:07:41,328 Θέλω να πω, ποια είναι η μεγάλη διαφορά μεταξύ ενός ασθενοφόρου και ενός αστυνομικού αυτοκινήτου; 79 00:07:41,362 --> 00:07:43,297 Αυτό είναι πολύ ηλίθιο. 80 00:07:43,330 --> 00:07:45,466 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι είναι αλήθεια. 81 00:07:45,499 --> 00:07:50,070 Έλα , Scout of the Ultimate Fighting Championship , φίλε. Αυτή είναι η μέρα μου 82 00:07:50,104 --> 00:07:53,307 Άκου, ή έλα μαζί μου τώρα ή θα καλέσω τα στρατεύματα. 83 00:07:53,340 --> 00:07:55,118 Αλλά η αστυνομία του Μάουι δεν σε αφήνει να φύγεις από αυτή την παραλία... 84 00:07:55,142 --> 00:07:57,578 Χωρίς να σχίσετε τον σύνδεσμο του γόνατος, αυτό είναι σίγουρο 85 00:07:57,611 --> 00:08:01,949 Ίσως, επιτρέψτε σε αυτό το αγόρι να αγωνιστεί σήμερα. 86 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 Μετά, έρχεται μαζί σου χωρίς φασαρία. 87 00:08:04,184 --> 00:08:07,354 Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό; .μπορεί 88 00:08:07,388 --> 00:08:10,424 Μια ερώτηση, θα κερδίσεις τη δεύτερη θέση; 89 00:08:12,926 --> 00:08:13,961 Συμφωνήσαμε. 90 00:08:26,373 --> 00:08:28,375 Ας ακούσουμε ένα χειροκρότημα για την όμορφη ring girl! 91 00:08:32,379 --> 00:08:34,481 Ο δεύτερος γύρος, οι δύο μαχητές βρίσκονται στη θέση τους. 92 00:08:38,986 --> 00:08:40,487 Θα στοιχηματίσω άλλα 20 δολάρια στο Koa. 93 00:08:40,521 --> 00:08:43,324 Ας αρχίσουμε να πολεμάμε! 94 00:08:43,357 --> 00:08:44,391 Χτύπα τον, χτύπα τον. 95 00:08:45,659 --> 00:08:47,594 (κοα) χορός. 96 00:08:47,628 --> 00:08:49,708 Ο λιγότερο έμπειρος μαχητής νιώθει τα χτυπήματα του βετεράνου 97 00:08:52,666 --> 00:08:53,934 Έλα, Κόα! 98 00:09:07,581 --> 00:09:09,550 Αυτό είναι το αγόρι που σου είπα. 99 00:09:09,583 --> 00:09:11,318 Θα ήταν ωραίο να τον είχαμε στην ομάδα μας. 100 00:09:19,326 --> 00:09:20,994 Η Kahalee έχει πρόβλημα. 101 00:09:21,028 --> 00:09:23,430 Ελα! τελειώστε τον 102 00:09:28,535 --> 00:09:29,970 Ανάθεμα, σκότωσε τον! 103 00:09:33,507 --> 00:09:35,142 νατος. 104 00:09:35,175 --> 00:09:36,577 Η Καχαλί τον πνίγει με τη γροθιά του. 105 00:09:38,946 --> 00:09:40,047 (κοα) κερδίζει. 106 00:09:41,715 --> 00:09:44,485 Νικητής αγώνα (Kwa Kahali)! Ας ακούσουμε φόρο τιμής στον Κόα. 107 00:09:44,518 --> 00:09:46,387 Cool, Koa. 108 00:09:46,420 --> 00:09:47,454 Υπέροχο. 109 00:10:01,368 --> 00:10:02,403 Είμαι τόσο περήφανος. 110 00:10:02,436 --> 00:10:04,204 Είναι όλα για σένα, μαμά. 111 00:10:04,238 --> 00:10:06,173 Ήρθε η ώρα να φύγουμε, Κόα. η αστυνομία! 112 00:10:06,206 --> 00:10:08,509 (kwa kahali)! Τα χέρια σου που μπορώ να τα δω. 113 00:10:08,542 --> 00:10:10,944 Ηρέμησε, καλή μου, είναι ο κρατούμενος μου. 114 00:10:10,978 --> 00:10:12,479 Μη με λες «γλυκέ μου», Ρόμπι. 115 00:10:12,513 --> 00:10:14,348 Σαβάνα, ξέρεις τις διαδικασίες, εντάξει; 116 00:10:14,381 --> 00:10:16,450 Δεν μπορείς να τον συλλάβεις αν είναι πραγματικά υπό την κράτηση μου. 117 00:10:16,483 --> 00:10:18,252 Τότε γιατί δεν είναι με χειροπέδες; 118 00:10:18,285 --> 00:10:19,686 Γιατί αυτό το κατάφερα. 119 00:10:19,720 --> 00:10:22,556 Ναι, είμαι μαζί του! Αυτό είναι ανοησία, Ρόμπι! 120 00:10:22,589 --> 00:10:24,558 Απαξιώνεις το επάγγελμά σου. 121 00:10:24,591 --> 00:10:26,660 Τι γίνεται με την αστυνομική που στρέφει το όπλο της σε έναν άοπλο εγκληματία; 122 00:10:26,693 --> 00:10:29,329 Έχετε ένταλμα σύλληψης; Δείξε μου το ή φύγε από την αρένα μου. 123 00:10:29,363 --> 00:10:32,966 Εάν αυτή είναι η αρένα σας, καλύπτετε έναν δραπέτη. 124 00:10:33,000 --> 00:10:36,079 Μπορώ να σου ανακαλέσω την άδεια και να κλείσω για πάντα αυτή την αρένα 125 00:10:36,103 --> 00:10:38,639 Ηρεμήστε παιδιά... Κοιτάξτε, τον τρόμαξατε! 126 00:10:38,672 --> 00:10:40,040 μη με κατηγορείς! 127 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 Γεια σου! Να σταματήσει! 128 00:10:50,284 --> 00:10:51,351 Γεια σου! 129 00:11:04,398 --> 00:11:06,500 Χαλάρωσε, χαλάρωσε! 130 00:11:06,533 --> 00:11:08,535 Μια κίνηση αλλιώς θα σε κάνω να φωτίσεις με λέιζερ όπως την παραμονή των Χριστουγέννων 131 00:11:12,272 --> 00:11:14,074 Καλως ΗΡΘΑΤΕ! 132 00:11:14,107 --> 00:11:15,718 Σε είδα να τον κυνηγάς. Νόμιζα ότι χρειάζεσαι βοήθεια. 133 00:11:15,742 --> 00:11:18,145 στα αληθεια? Όχι, τα κατάφερα, ευχαριστώ. 134 00:11:18,178 --> 00:11:19,446 Είμαι ο αξιωματικός που συλλαμβάνει. 135 00:11:22,316 --> 00:11:25,786 Είσαι η Ρούμπι Κόουλ, σωστά; Ξέρεις τον πατέρα μου. 136 00:11:25,820 --> 00:11:27,054 Από? 137 00:11:28,655 --> 00:11:30,123 Είσαι ο γιος του Ian Swann; 138 00:11:37,064 --> 00:11:39,733 Λοιπόν, Bernie, η Kwa Kahali ήταν η ανταμοιβή μου. 139 00:11:39,766 --> 00:11:41,768 Πες στον ταμία να ετοιμάσει την επιταγή. 140 00:11:41,803 --> 00:11:44,404 Η προμήθεια σας είναι το 10% της εγγύησης. 141 00:11:44,438 --> 00:11:45,807 Είναι 100 δολάρια, φίλε. 142 00:11:45,840 --> 00:11:49,376 Τι? Το 10% των 10 χιλιάδων... είναι πολλά τα λεφτά φίλε 143 00:11:49,409 --> 00:11:51,712 Υπήρχε ένα τυπογραφικό λάθος. Η εγγύηση του είναι, στην πραγματικότητα, 1.000 δολάρια. 144 00:11:51,745 --> 00:11:53,680 Θέλω να πω, το παιδί δεν είναι ο Ελ Τσάπο. 145 00:11:57,484 --> 00:11:58,652 Είσαι ευτυχισμένος τώρα? 146 00:11:58,685 --> 00:12:02,289 Όχι, μετά βίας θα κάλυπτε τον λογαριασμό του μπαρ 147 00:12:02,322 --> 00:12:05,425 Ράιαν, σου παρουσιάζω τη Σαβάνα Τόγιε, τον ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών. 148 00:12:05,459 --> 00:12:08,762 Μην σας ξεγελάει το όμορφο πρόσωπό της. Είναι πραγματικό πίτμπουλ. 149 00:12:08,795 --> 00:12:11,398 Κι εγώ σε αγαπώ, Ρόμπι. 150 00:12:11,431 --> 00:12:14,234 Λοιπόν, είσαι ο γιος του Ian Swann; Συγγνώμη για τον τραυματισμό σου. 151 00:12:14,268 --> 00:12:15,708 Έχω ασχοληθεί με την υπόθεση από την αρχή. 152 00:12:15,736 --> 00:12:17,504 Λοιπόν, πρέπει να ξέρετε ποιος το έκανε. 153 00:12:17,538 --> 00:12:20,340 Κοίτα, Ράιαν, ο μπαμπάς σου κι εγώ δουλεύαμε μαζί. 154 00:12:20,374 --> 00:12:22,142 Είχε πολλούς εχθρούς σε αυτό το νησί. 155 00:12:22,175 --> 00:12:24,511 Ναι, είχε αυτή την επίδραση στους ανθρώπους. 156 00:12:24,545 --> 00:12:26,613 Αν μη τι άλλο, έχουμε πολλούς ύποπτους. 157 00:12:26,647 --> 00:12:27,825 Ναι, δώστε μου τη λίστα , θα τα τσεκάρω 158 00:12:27,849 --> 00:12:29,449 Δεν είσαι μπάτσος. 159 00:12:29,483 --> 00:12:31,518 Ναι, αλλά είμαι καλύτερος από αστυνομικός. Οι κανόνες μου είναι χαμηλότεροι. 160 00:12:31,552 --> 00:12:33,855 Κόλαση, άλλος κυνηγός επικηρυγμένων; 161 00:12:33,888 --> 00:12:36,790 Αυτό το νησί είναι πολύ μικρό για άλλο παιδί. 162 00:12:36,824 --> 00:12:39,226 Ναι, αν αυτό σκέφτεσαι για τον πατέρα μου 163 00:12:39,259 --> 00:12:41,638 Τον έχεις παρεξηγήσει τελείως, που σημαίνει ότι δεν θα λύσεις την υπόθεση 164 00:12:41,662 --> 00:12:43,163 Ακούω. 165 00:12:43,196 --> 00:12:46,400 Η Σαβάνα είναι η τελευταία αστυνομικός σε αυτό το νησί που νοιάζεται πραγματικά. 166 00:12:46,433 --> 00:12:48,368 Θα χρειαστείτε την υποστήριξή του. 167 00:12:48,402 --> 00:12:49,804 Δώσε μας λίγο χρόνο, Ράιαν. 168 00:12:49,837 --> 00:12:52,606 Γιατί δεν παίρνετε μερικές μέρες άδεια και απολαμβάνετε τις παραλίες μας, εντάξει; 169 00:12:55,175 --> 00:12:56,811 Τι έκανε ο μπαμπάς μου για να εμπλακεί… 170 00:12:56,844 --> 00:12:59,580 Έχεις προβλήματα με τον πατέρα σου; Μην το συζητάς εδώ. 171 00:12:59,613 --> 00:13:01,883 Ξέρω ένα καλό και ήσυχο μέρος. Η ταβέρνα της Χάνα. 172 00:13:01,916 --> 00:13:05,452 Είσαι έξυπνο αγόρι, θα βρεις το μπαρ. Συναντήστε με εκεί στις τέσσερις. 173 00:13:13,016 --> 00:13:14,452 Ανακριτής της κομητείας Μάουι. 174 00:13:18,398 --> 00:13:19,433 Κάνε το. 175 00:13:22,569 --> 00:13:24,471 Θεέ μου. 176 00:13:24,504 --> 00:13:27,641 Ξέρω. Καρχαρίες. 177 00:13:27,674 --> 00:13:29,242 Αυτό δεν είναι πτώμα. 178 00:13:29,276 --> 00:13:31,178 Είναι μόνο... 179 00:13:31,211 --> 00:13:33,246 Το σώμα δεν ανακτήθηκε για περισσότερο από 24 ώρες 180 00:13:34,949 --> 00:13:37,250 Το DNA ταίριαζε με τα αρχεία του στο Σικάγο. 181 00:13:40,955 --> 00:13:44,658 Βρήκαν κάποια αντικείμενα από το αυτοκίνητό του, συμπεριλαμβανομένης της ταυτότητάς του. Είναι εκεί. 182 00:13:51,565 --> 00:13:53,166 Ναι, αυτό... 183 00:13:54,768 --> 00:13:59,773 Αυτό είναι. 184 00:14:14,287 --> 00:14:16,723 Δηλαδή σου άφησε μήνυμα την ημέρα που σκοτώθηκε; 185 00:14:16,757 --> 00:14:19,226 Πρέπει να ήξερε ότι δεν θα επιζούσε. 186 00:14:19,259 --> 00:14:23,363 Πες μου να επικοινωνήσω μαζί σου. Αυτό είναι σίγουρο. 187 00:14:23,397 --> 00:14:24,866 Πάντα νόμιζε ότι του χρωστάω ένα, 188 00:14:24,899 --> 00:14:27,467 Αλλά έκανε λάθος σε αυτό. 189 00:14:27,501 --> 00:14:29,736 Τι πιστεύετε ότι μας αρέσει να παίζουμε; 190 00:14:29,770 --> 00:14:31,405 Θέλετε να στοιχηματίσετε $20 στον νικητή; 191 00:14:38,412 --> 00:14:40,781 Μεγάλη επιτυχία. - Ευχαριστώ. 192 00:14:40,815 --> 00:14:43,350 Ο πατέρας σου ήταν πολύ σημαντικός. 193 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 Δύσκολο κάποιες στιγμές. 194 00:14:45,452 --> 00:14:46,653 Ναι, πες μου γι' αυτό. 195 00:14:48,321 --> 00:14:50,724 Ωστόσο, ήταν καταπληκτικός κυνηγός επικηρυγμένων. 196 00:14:50,757 --> 00:14:52,793 Το καλύτερο που έχω δει ποτέ. Και ένας υπέροχος συνεργάτης. 197 00:14:54,661 --> 00:14:58,833 Φυσικά, συνέβη μια παρεξήγηση μεταξύ του πατέρα σου και εμένα 198 00:15:00,534 --> 00:15:02,269 Γεια, εσύ ήσουν; 199 00:15:03,905 --> 00:15:05,973 Δεν είμαι περήφανος για αυτό, αλλά συμβαίνουν τέτοια πράγματα. 200 00:15:06,007 --> 00:15:08,608 Περιμένετε, συμβαίνουν τέτοια πράγματα; Χώρισαν εξαιτίας αυτού. 201 00:15:08,642 --> 00:15:12,479 Το ξέρεις, σωστά; Τα παιδικά μου χρόνια έχουν καταστραφεί. 202 00:15:12,512 --> 00:15:15,449 Δεν είχε σημασία, εντάξει; Ο πατέρας σου αντιδρούσε υπερβολικά. 203 00:15:15,482 --> 00:15:19,252 Η μητέρα σου ήταν μικρότερη από αυτόν. Νομίζω ότι ήθελε να τραβήξει την προσοχή του. 204 00:15:21,621 --> 00:15:24,624 Τι, να συμφωνήσω μαζί σου; 205 00:15:24,658 --> 00:15:26,928 Όπως είπα, δεν είμαι περήφανος για αυτό. 206 00:15:26,961 --> 00:15:29,663 Έκανα το λάθος. 207 00:15:29,696 --> 00:15:31,966 Έχω χάσει έναν καταπληκτικό σύντροφο και φίλο. 208 00:15:34,001 --> 00:15:36,369 Ξέρεις γιατί ο πατέρας μου επέστρεψε στη Χαβάη; 209 00:15:38,505 --> 00:15:41,308 Ο μπαμπάς σου δεν μου έχει μιλήσει για πάνω από 10 χρόνια, φίλε. 210 00:15:44,979 --> 00:15:47,447 Φήμες λένε ότι κυνηγούσε έναν μεγάλο εγκληματία 211 00:15:47,481 --> 00:15:49,050 Βραβείο μεγάλης αξίας. 212 00:15:49,083 --> 00:15:53,054 Νόμιζα ότι πέθανε προσπαθώντας να την πάρει 213 00:15:53,087 --> 00:15:55,555 Έχετε ακούσει ποτέ για τον Terrence Belford; 214 00:15:55,589 --> 00:15:57,424 Ναί. 215 00:15:57,457 --> 00:15:59,994 Η μεγαλύτερη ανταμοιβή ποτέ. αξίας 10 εκατ. 216 00:16:00,027 --> 00:16:02,763 Να γιατί. 217 00:16:02,796 --> 00:16:05,465 Τρεις αστυνομικοί εκτελέστηκαν. 218 00:16:07,701 --> 00:16:09,036 Νομίζω ότι ο πατέρας μου είχε εμμονή με αυτό. 219 00:16:09,070 --> 00:16:10,938 Λοιπόν, δεν ήταν μόνο αυτός. 220 00:16:10,972 --> 00:16:14,741 Θέλω να πω, όλοι οι κυνηγοί επικηρυγμένων γνωρίζουν την ιστορία του Μπέλφορντ. 221 00:16:14,775 --> 00:16:18,880 Αποφυγή εγγύησης για φόνο και λαθρεμπόριο ναρκωτικών. 222 00:16:18,913 --> 00:16:22,415 Εννοώ ότι το κάθαρμα ήταν ξένος έμπορος ναρκωτικών 223 00:16:22,449 --> 00:16:24,484 Ο μεγαλύτερος έμπορος meth στα μεσοδυτικά. 224 00:16:24,518 --> 00:16:27,320 Δηλαδή, σκότωσε μπάτσους, σκότωσε ακόμη και τους συγγενείς του. 225 00:16:27,354 --> 00:16:29,023 Θέλω να πω, ποιος δίνει εγγύηση για αυτό; 226 00:16:29,056 --> 00:16:30,724 Ο δικαστής όρισε εγγύηση στα 10 εκατομμύρια. 227 00:16:30,757 --> 00:16:33,593 Δεν πίστευε ότι ούτε ο Μπέλφορντ ή κάποιος άλλος θα μπορούσε να την πληρώσει. 228 00:16:33,627 --> 00:16:35,662 Αλλά ο Μπέλφορντ το πλήρωσε σε μετρητά, φίλε. 229 00:16:35,695 --> 00:16:39,499 Μετά βγήκε κατευθείαν από το δικαστήριο. Κανείς δεν τον ξαναείδε. 230 00:16:40,968 --> 00:16:43,403 Δεν γνωρίζω... 231 00:16:43,436 --> 00:16:47,008 Νομίζω ότι τελικά το βρήκε ο μπαμπάς. 232 00:16:47,041 --> 00:16:49,076 Είναι μικρό νησί, αγόρι μου. 233 00:16:49,110 --> 00:16:51,378 Εννοώ, αν υπάρχει μια τίγρη τόσο μεγάλη στο νησί, 234 00:16:51,411 --> 00:16:52,512 θα το ήξερα. 235 00:16:52,546 --> 00:16:57,852 Ναι, όπως και να γίνει, δεν θα φύγω από το νησί μέχρι να μάθω ποιος τον σκότωσε. 236 00:16:59,753 --> 00:17:01,621 Καλό παιχνίδι. Ναι ευχαριστώ. 237 00:17:01,655 --> 00:17:02,900 Δηλαδή, με άφησες να κερδίσω, το ξέρουμε και οι δύο. 238 00:17:02,924 --> 00:17:05,625 Αλλά θα το κρατήσω αυτό 239 00:17:05,659 --> 00:17:08,562 Λοιπόν, ποιος σας βοηθά να οργανώσετε τα πάντα; 240 00:17:08,595 --> 00:17:09,663 να οργανώσει τι; 241 00:17:09,696 --> 00:17:11,933 Η κηδεία και τα πάντα. 242 00:17:11,966 --> 00:17:15,136 Ναι, άκου... 243 00:17:15,169 --> 00:17:18,840 Ναι αυτός είμαι εγώ. Πιστεύω... 244 00:17:18,873 --> 00:17:22,475 Δεν μένει τίποτα να θάψουμε 245 00:17:22,509 --> 00:17:25,079 Μου έδωσαν μερικά από τα πράγματα που βρήκαν στο αυτοκίνητό του. 246 00:17:25,112 --> 00:17:27,014 Συμπεριλαμβανομένου αυτού. 247 00:17:27,048 --> 00:17:30,784 Leilani Arms, ναι. Ξέρω αυτό το ξενοδοχείο. 248 00:17:30,818 --> 00:17:32,162 Ναι, αν ο μπαμπάς είχε προβάδισμα στο Μπέλφορντ, 249 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 Ίσως μπορώ να τον βρω ακόμα εδώ, εντάξει; 250 00:17:35,189 --> 00:17:38,425 Άκου, ο πατέρας σου ήταν πιο σκληρός από εμάς. 251 00:17:38,458 --> 00:17:40,895 Ό,τι κι αν μπήκε για να τον σκοτώσει 252 00:17:40,928 --> 00:17:43,998 Ποιες είναι οι πιθανότητες να σας πείσετε να μείνετε μακριά από αυτό; 253 00:17:44,031 --> 00:17:46,399 Άκου, φίλε, δεν ήρθα εδώ για να κάνω ηλιοθεραπεία. 254 00:17:46,433 --> 00:17:49,136 σωστός 255 00:17:49,170 --> 00:17:52,639 Δεν νομίζω ότι θα σε αφήσω να πάρεις ανταμοιβή 256 00:17:52,672 --> 00:17:55,042 Σαν να επιβραβεύω τον Μπέλφορντ με την παρουσία μου. 257 00:17:55,076 --> 00:17:57,410 χωρίς να το διαιρέσουμε ισόποσα. 258 00:18:02,716 --> 00:18:04,751 Θέλετε να πάτε στη δουλειά ή όχι; 259 00:18:05,853 --> 00:18:07,855 Ας το κάνουμε. 260 00:18:07,889 --> 00:18:09,522 Ας το κάνουμε. 261 00:18:35,983 --> 00:18:37,484 κύριε Μπάκλεϋ. 262 00:18:38,953 --> 00:18:40,587 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Πώς είσαι? 263 00:18:40,620 --> 00:18:43,723 Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι υπέροχη δουλειά! 264 00:18:43,757 --> 00:18:49,964 Ο σύζυγός μου μου λέει ότι τα σχέδιά σας για το Maui θα το κάνουν ένα νέο διεθνές εμπορικό κέντρο. 265 00:18:49,997 --> 00:18:53,000 Ξέρω τον άντρα σου. Είναι πολύ σοφός άνθρωπος. 266 00:18:53,034 --> 00:18:55,202 Όχι μόνο επειδή είναι η καλύτερη επιλογή σας. 267 00:18:55,236 --> 00:18:57,771 Ευχαριστώ. 268 00:18:57,805 --> 00:19:01,909 Τώρα, αγαπάς τη Χαβάη και εγώ τη Χαβάη. 269 00:19:01,943 --> 00:19:03,510 Όλοι αγαπάμε τη Χαβάη. 270 00:19:03,543 --> 00:19:08,615 Αλλά όπως λένε, πρέπει να διαφοροποιηθούμε. Πρέπει να επεκταθούμε. 271 00:19:08,648 --> 00:19:12,119 Και με όλο το σεβασμό, αυτοί οι αρχαίοι νόμοι, 272 00:19:12,153 --> 00:19:16,857 Εννοώ ότι κάθε δέντρο μπανιάν εδώ είναι μια ιερή φυλή. 273 00:19:16,891 --> 00:19:20,194 Ξέρουμε ότι, λες και το «νίκη» είναι μια βρώμικη λέξη. 274 00:19:20,227 --> 00:19:24,165 Ακριβώς, και γι' αυτό υποστηρίζω τον Thomas Keen. 275 00:19:24,198 --> 00:19:28,803 Το franchise μας θα είναι να επεκτείνουμε τις ευκαιρίες σε όλη τη Χαβάη. 276 00:19:28,836 --> 00:19:30,905 - Ορίστε, μπαμπά. Καλός. Ειναι ωρα για παρτι. 277 00:19:30,938 --> 00:19:32,206 Με συγχωρείς. 278 00:19:32,239 --> 00:19:33,673 Γεια σε όλους! 279 00:19:34,875 --> 00:19:37,078 Ένα τοστ (Thomas Kane). 280 00:19:37,111 --> 00:19:39,914 Ο επόμενος μεγάλος γερουσιαστής της Χαβάης. 281 00:19:44,185 --> 00:19:47,288 Ποιος είναι αυτός ο όμορφος νεαρός; 282 00:19:47,321 --> 00:19:50,257 Αυτός είναι ο γιος μου (Ερν). Αυτή είναι η κυρία Τίλι. 283 00:19:50,291 --> 00:19:52,759 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κυρία. - Είναι πάντα απόλαυση 284 00:19:52,792 --> 00:19:54,128 Πάρτε συνέντευξη από έναν καλό τύπο. 285 00:19:55,863 --> 00:19:58,966 Είναι η μητέρα του εδώ απόψε; 286 00:19:59,000 --> 00:20:01,668 Όχι, η μητέρα του πέθανε πριν λίγα χρόνια. 287 00:20:01,701 --> 00:20:03,938 Αλλά αναρρώνουμε, πάμε καλά. 288 00:20:03,971 --> 00:20:07,908 Θα χαρούμε να δειπνήσουμε κάποιο βράδυ. 289 00:20:07,942 --> 00:20:10,643 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να αποφασίσετε απόψε και θα φτιάξω τον σεφ μας. 290 00:20:10,677 --> 00:20:13,080 Μαγειρέψτε νόστιμο φαγητό της Λουιζιάνας. 291 00:20:13,114 --> 00:20:14,949 Αυτή είναι μια απροσδόκητη κλήση. 292 00:20:14,982 --> 00:20:16,226 Τι νομίζεις γιε μου; 293 00:20:16,250 --> 00:20:17,284 ναι εγώ συμφωνώ. 294 00:20:17,318 --> 00:20:18,853 Συμφωνήσαμε. 295 00:20:25,960 --> 00:20:27,560 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 296 00:20:27,594 --> 00:20:28,939 Υπάρχει πολύς κόσμος στην μπροστινή ρεσεψιόν. 297 00:20:28,963 --> 00:20:30,297 Επιτρέψτε μου να σας δείξω το μέρος. 298 00:20:40,975 --> 00:20:43,277 Ναι, αυτό το άτομο. 299 00:20:43,310 --> 00:20:46,147 Ξέρεις εκείνο το κάθαρμα που ήταν σύντροφος του ian Swan; 300 00:20:46,180 --> 00:20:47,580 είναι εδώ. 301 00:20:51,718 --> 00:20:54,687 - Θεέ. η κατάρα. 302 00:21:03,630 --> 00:21:05,665 ό,τι κι αν ψάχνουν, 303 00:21:05,698 --> 00:21:07,634 Αμφιβάλλω αν τον βρήκαν. Γιατί το λες αυτό? 304 00:21:07,667 --> 00:21:11,038 Γιατί δεν θα σταματούσαν πριν πετάξουν τα σκουπίδια. 305 00:21:13,174 --> 00:21:15,309 Κοίτα. 306 00:21:15,342 --> 00:21:17,610 Σε όποιον ήταν εδώ πρέπει να μας λείψαμε 307 00:21:17,644 --> 00:21:19,612 Θα προσπαθήσουμε να σκεφτόμαστε όπως ο πατέρας σου, εντάξει; 308 00:21:19,646 --> 00:21:22,316 Αν είχε στοιχεία για αυτά τα καθάρματα, πού θα τα έκρυβε; 309 00:21:28,055 --> 00:21:30,657 Ένας από τους φίλους μου εντόπισε τον Ρόμπι Κόουλ να πηγαίνει στον επάνω όροφο. 310 00:21:30,690 --> 00:21:32,093 (δροσερός)? 311 00:21:32,126 --> 00:21:34,061 Αυτό δεν είναι τυχαίο, σωστά; 312 00:21:44,972 --> 00:21:46,807 Είναι ένας από τους άντρες μας ακόμα στο δωμάτιο; 313 00:21:46,841 --> 00:21:47,975 φυσικά και όχι. 314 00:21:55,116 --> 00:21:56,749 το χάνω. 315 00:22:00,020 --> 00:22:01,822 (Μπέλφορντ). 316 00:22:01,856 --> 00:22:04,258 Ναί. Φαίνεται νεκρό. 317 00:22:06,060 --> 00:22:08,795 Δεν μπορώ να αφήσω τον Κόουλ να βρει κάτι που χάσατε εσείς οι ηλίθιοι. 318 00:22:12,199 --> 00:22:14,701 Η καθαρίστρια του δωματίου. 319 00:22:14,734 --> 00:22:16,070 Οχι ευχαριστώ. 320 00:22:17,104 --> 00:22:19,240 Θέλετε να στρώσετε το κρεβάτι σας, κύριε; 321 00:22:19,273 --> 00:22:21,108 Το κρεβάτι ήταν πραγματικά στρωμένο. 322 00:22:26,280 --> 00:22:27,747 ξαπλωνω! 323 00:22:39,960 --> 00:22:41,996 τι διάολο?! 324 00:22:43,430 --> 00:22:45,432 πέθανε. κράτα χαμηλούς τόνους. 325 00:22:47,968 --> 00:22:49,336 Ανάθεμα, Νίκη! 326 00:22:49,370 --> 00:22:51,005 η κατάρα! 327 00:23:31,812 --> 00:23:32,947 το περιπλέκουν. 328 00:23:32,980 --> 00:23:34,114 Εμποδίστε την αστυνομία. 329 00:23:34,148 --> 00:23:35,416 ξέρω. 330 00:24:12,086 --> 00:24:14,288 Τι συμβαίνει? 331 00:24:14,321 --> 00:24:15,990 Ο άντρας πήδηξε στην πισίνα. 332 00:24:16,023 --> 00:24:17,891 Από τον δέκατο όροφο; είναι νεκρός 333 00:24:17,925 --> 00:24:20,094 Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω. Έπεσε με δύναμη στην πισίνα. 334 00:24:25,966 --> 00:24:28,936 Κυρίες και κύριοι, λυπάμαι πολύ. 335 00:24:28,969 --> 00:24:31,071 Υπήρχε μια αναστάτωση κοντά 336 00:24:31,105 --> 00:24:34,375 Μου είπαν ότι πρέπει να αδειάσουμε αμέσως το μέρος. 337 00:24:34,408 --> 00:24:39,513 Ζητώ συγγνώμη, αλλά παρακαλώ αφήστε τα καλά παιδιά του Μάουι να σας συνοδεύσουν στα αυτοκίνητά σας. 338 00:24:39,546 --> 00:24:41,181 Σας εύχομαι μια υπέροχη βραδιά. 339 00:24:41,215 --> 00:24:45,052 Μην ξεχάσετε να ψηφίσετε τον Τόμας Κέιν. 340 00:24:45,085 --> 00:24:46,487 Τι στο διάολο συμβαίνει? 341 00:24:50,557 --> 00:24:52,493 Νομίζω ότι είναι ακόμα κάτω από το νερό. 342 00:24:52,526 --> 00:24:55,562 Κατεβάστε τον, μην σταματήσετε μέχρι να επιπλεύσει το πτώμα του. 343 00:25:14,948 --> 00:25:15,983 Να σταματήσει! 344 00:25:24,458 --> 00:25:26,327 (Ράιαν Σουάν)! 345 00:25:26,360 --> 00:25:29,430 Πάμε, έλα μαζί μου. Υπάρχει κάποιος που θέλει να σου μιλήσει. 346 00:25:52,553 --> 00:25:54,054 ανεβαίνω. 347 00:25:54,088 --> 00:25:55,923 - Πού πηγαίνω? Πουθενά. 348 00:25:55,956 --> 00:25:58,559 Μπείτε στο αυτοκίνητο ή θα σας πάει πίσω στο μπουντρούμι. 349 00:25:58,592 --> 00:25:59,626 δεν με νοιάζει. 350 00:26:07,968 --> 00:26:09,670 Θέλεις καφέ? 351 00:26:09,703 --> 00:26:12,573 Οχι ευχαριστώ. 352 00:26:12,606 --> 00:26:16,110 αυτό είναι ντροπιαστικό. Διπλός εσπρέσο. 353 00:26:16,143 --> 00:26:18,946 Βανίλια, άρωμα. 354 00:26:20,381 --> 00:26:23,183 Είμαι ο Μπάκλεϋ, χαίρομαι που σε γνώρισα. 355 00:26:23,217 --> 00:26:25,018 Άκου, θα μου πεις τι κάνω εδώ; 356 00:26:25,052 --> 00:26:28,422 Είναι απλώς μια φιλική συνομιλία, αυτό είναι όλο. 357 00:26:30,657 --> 00:26:34,061 Ξέρεις γιατί πίνω διπλό εσπρέσο; 358 00:26:36,063 --> 00:26:38,332 Επειδή δεν κοιμήθηκα χθες το βράδυ. 359 00:26:38,365 --> 00:26:41,969 Η ανταλλαγή πυροβολισμών στο ξενοδοχείο ήταν καταπληκτική. 360 00:26:42,002 --> 00:26:43,642 Νόμιζα ότι ήταν μια γιορτή για την Ημέρα της Ανεξαρτησίας 361 00:26:43,670 --> 00:26:47,207 Το πάρτι μου τελείωσε νωρίς. Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 362 00:26:49,042 --> 00:26:52,446 Καταλαβαίνω ότι είσαι τυχερός που επέζησες. 363 00:26:54,381 --> 00:26:56,316 Είναι περίεργο, δεν νιώθω τυχερός. 364 00:26:56,350 --> 00:26:59,620 Ούτε κι εγώ. Έχασες τον πατέρα σου. 365 00:26:59,653 --> 00:27:02,289 Λυπάμαι λοιπόν γι' αυτό. .Σας συλλυπητήρια 366 00:27:02,322 --> 00:27:03,357 Τον γνώριζες; 367 00:27:03,390 --> 00:27:08,328 Τον συνάντησα μόνο μια φορά αλλά μου έκανε τεράστια εντύπωση. 368 00:27:11,698 --> 00:27:13,200 Κύριε Μπάκλεϋ; 369 00:27:13,233 --> 00:27:15,969 Ο κύριος εκεί μου είπε να βάλω τον λογαριασμό του με το ποτό του στον λογαριασμό σου. 370 00:27:23,410 --> 00:27:24,745 τον ξέρεις? 371 00:27:24,778 --> 00:27:27,314 Δεν ξέρω ποιος είναι. 372 00:27:27,347 --> 00:27:30,284 Γιατί λοιπόν δεν πας να τον ρωτήσεις ποιος είναι; 373 00:27:30,317 --> 00:27:34,555 Αν δεν σου απαντήσει σωστά, φρόντισε να μην μας ξαναενοχλήσεις. 374 00:28:14,361 --> 00:28:16,296 Χρειάζομαι τον άνθρωπό σου να αναπνεύσει καθαρό αέρα 375 00:28:19,399 --> 00:28:20,434 Σε πειράζει? 376 00:28:22,102 --> 00:28:27,541 Βλέπω ότι επέτρεψες στον εαυτό σου να καθίσεις στο τραπέζι μου και να διακόψεις το δείπνο μου. 377 00:28:27,574 --> 00:28:29,243 Τώρα ποιος στο διάολο είσαι; 378 00:28:29,276 --> 00:28:32,379 Το όνομά μου είναι Swan, όπως το "Oz". 379 00:28:32,412 --> 00:28:35,516 Τώρα, γιατί να σας καλέσω για ένα ποτό, κύριε Swan; 380 00:28:37,684 --> 00:28:39,419 Ψάχνω τον φίλο σου. 381 00:28:42,824 --> 00:28:45,292 Δεν ξέρω ποιος είναι. 382 00:28:45,325 --> 00:28:47,628 Και αν το ήξερα, γιατί να στο έλεγα; 383 00:28:47,661 --> 00:28:49,296 Τώρα, αν δεν σε πειράζει, 384 00:28:49,329 --> 00:28:52,699 Θα ήθελα να τελειώσω το φαγητό της νόστιμης μπριζόλας wagyu. 385 00:28:52,733 --> 00:28:56,336 Χρηματοδοτείτε έναν υποψήφιο γερουσιαστή. 386 00:28:56,370 --> 00:28:59,841 Αν αυτός ο άνθρωπος είναι κοντά σου, τότε πρέπει να με βοηθήσεις. 387 00:28:59,874 --> 00:29:02,309 Λέτε να είναι επικίνδυνος αυτός ο τύπος; 388 00:29:02,342 --> 00:29:05,512 Το FBI το πιστεύει. 389 00:29:05,546 --> 00:29:09,449 Τι γίνεται με εσάς, κύριε Swan; είσαι επικίνδυνος 390 00:29:09,483 --> 00:29:11,285 Όχι στους φίλους μου. 391 00:29:11,318 --> 00:29:14,254 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ κακό. Γιατί έχω αρκετούς φίλους. 392 00:29:22,462 --> 00:29:25,232 Αστείο, είπε το ίδιο πράγμα. 393 00:29:29,202 --> 00:29:30,604 Ευχαριστώ για το ποτό. 394 00:29:33,407 --> 00:29:37,244 Μάθετε ό,τι μπορείτε για αυτό το κάθαρμα. 395 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 Αυτό κάνεις, αφεντικό. 396 00:29:46,787 --> 00:29:49,556 Τι τραγωδία, αλήθεια. 397 00:29:49,590 --> 00:29:54,461 Σας είπε ποτέ γιατί ήρθε στη Χαβάη; 398 00:29:54,494 --> 00:29:58,765 Όχι, δεν επικοινωνούμε πλέον μεταξύ μας. 399 00:29:58,799 --> 00:30:01,568 Είναι κρίμα, τώρα που έφυγε. 400 00:30:03,670 --> 00:30:07,574 Τώρα, τι έγινε χθες το βράδυ; 401 00:30:07,608 --> 00:30:10,477 Θέλω να το ξεχάσω. 402 00:30:10,510 --> 00:30:12,279 Είναι δύσκολο να ξεχάσεις. 403 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 Άνθρωποι πέθαναν. 404 00:30:13,513 --> 00:30:16,450 Ναι, αλλά υπάρχουν κάμερες παρακολούθησης. 405 00:30:16,483 --> 00:30:18,820 Μου είπαν ότι ήταν αυτοάμυνα. 406 00:30:18,853 --> 00:30:20,822 Σε πυροβολούν πρώτα. 407 00:30:20,855 --> 00:30:23,825 Και τώρα που δεν θέλεις να μπλέξεις μαζί τους 408 00:30:23,858 --> 00:30:25,692 Απλώς θα το ξεχνούσα. 409 00:30:28,195 --> 00:30:29,529 μπορείτε να πάτε. 410 00:30:39,706 --> 00:30:42,643 Να σε ρωτήσω για τα σχέδιά σου; 411 00:30:44,311 --> 00:30:45,345 Δεν γνωρίζω. 412 00:30:46,747 --> 00:30:49,316 Σκέφτομαι να μείνω εδώ. 413 00:30:49,349 --> 00:30:53,855 Ναι, κάποιος σκότωσε τον πατέρα μου. .Θέλω να μάθω την ταυτότητά του 414 00:30:53,888 --> 00:30:55,188 Φυσικά. 415 00:30:55,222 --> 00:30:56,390 Θα μάθετε. 416 00:30:56,423 --> 00:30:58,191 Θέλω να πω, θα ερευνήσουμε. 417 00:30:58,225 --> 00:31:00,594 Αυτό κάνει καλύτερα η Χαβάη 418 00:31:00,627 --> 00:31:02,529 Γιατί να ασχοληθώ; 419 00:31:02,562 --> 00:31:06,366 Γιατί νομίζω ότι υπάρχουν κάποιοι κακοί που εμπλέκονται στον θάνατο του πατέρα σου. 420 00:31:06,400 --> 00:31:08,435 Θα ήθελα πολύ να τους δω να προσαχθούν στη δικαιοσύνη. 421 00:31:09,971 --> 00:31:11,238 Ναι κι εγώ. 422 00:31:11,271 --> 00:31:12,706 Ναί. 423 00:31:12,739 --> 00:31:15,242 Τώρα, εδώ είναι η συμβουλή μου, 424 00:31:15,275 --> 00:31:18,278 Αφήστε αυτό το νησί και μην επιστρέψετε. 425 00:31:18,311 --> 00:31:23,250 Έχετε ένα λαμπρό μέλλον, αλλά κάπου αλλού, όχι εδώ. 426 00:31:23,283 --> 00:31:27,688 Αν μείνεις μέχρι αύριο, δεν μπορώ να σου υποσχεθώ ότι θα σε προστατέψω. 427 00:31:27,721 --> 00:31:29,523 προστατέψτε με από ποιον; 428 00:31:29,556 --> 00:31:30,757 Δεν γνωρίζω. 429 00:31:30,791 --> 00:31:32,559 Ίσως από τον εαυτό σας. 430 00:31:32,592 --> 00:31:36,596 Και παρεμπιπτόντως, υπάρχει η μεταμεσονύκτια πτήση της Hawaiian Airlines, 431 00:31:36,630 --> 00:31:39,766 Από όσο ξέρω σερβίρουν πραγματικά ένα γεύμα. 432 00:31:39,800 --> 00:31:44,337 Ποιος ξέρει, μπορεί να προσφέρουν έναν δωρεάν ανανά ή καρύδα. 433 00:31:44,371 --> 00:31:45,739 κάτι τέτοιο. 434 00:31:47,041 --> 00:31:48,642 Καλό ταξίδι. 435 00:32:03,825 --> 00:32:06,259 Rayan)! τι συμβαίνει? 436 00:32:06,293 --> 00:32:07,594 Άκουσα ότι σε έπιασαν. 437 00:32:07,627 --> 00:32:10,530 Δεν με χρέωσαν καν χάρη σε κάποιον που λεγόταν Μπάκλεϊ. 438 00:32:10,564 --> 00:32:11,999 Ναι φυσικά. 439 00:32:12,033 --> 00:32:13,835 Έχει μεγάλη επιρροή σε αυτό το νησί. 440 00:32:13,868 --> 00:32:15,803 Παρατήρησα ότι. 441 00:32:15,837 --> 00:32:17,637 Με κράτησαν μακριά από την υπόθεση του πατέρα σου. 442 00:32:17,671 --> 00:32:19,773 Το να με βλέπω μαζί σου προφανώς βλάπτει την καριέρα μου. 443 00:32:19,807 --> 00:32:21,408 δεν έχει νόημα. 444 00:32:21,441 --> 00:32:24,544 Ξέρεις, αυτό που με ανησυχεί αυτή τη στιγμή είναι ο Ρόμπι. 445 00:32:24,578 --> 00:32:26,713 Το έψαχνα. Ήταν μαζί σου χθες το βράδυ; 446 00:32:26,747 --> 00:32:29,817 Ναι, την τελευταία φορά που τον είδα, του έβαλαν σακούλες πάνω από το κεφάλι 447 00:32:29,851 --> 00:32:31,384 Θεέ μου. 448 00:32:31,418 --> 00:32:33,821 Ναι, κάτι πρέπει να κάνουμε. 449 00:32:33,855 --> 00:32:36,456 Άκου, τώρα η αστυνομία δεν βοηθά. 450 00:32:36,490 --> 00:32:38,926 Η όλη υπόθεση έχει παγώσει. 451 00:32:38,960 --> 00:32:42,029 Αλλά υπάρχει ένας άλλος τρόπος για να μάθουμε τι συνέβη στη Ρούμπι. 452 00:32:42,063 --> 00:32:44,303 Υπάρχουν κάποιοι φίλοι μου που θέλω να γνωρίσετε. Ελα. 453 00:32:47,601 --> 00:32:49,436 Καλώς ήρθατε στο Rib Tide Club. 454 00:32:49,469 --> 00:32:52,006 Είναι ένα όμορφο μέρος. Αλλά ο μισθός μου δεν καλύπτεται από αυτό. 455 00:32:52,039 --> 00:32:54,441 Μην ανησυχείτε, τα χρήματά σας δεν είναι χρήσιμα εδώ. 456 00:32:54,474 --> 00:32:55,843 Αυτό είναι το κλαμπ της Nikki. 457 00:32:55,877 --> 00:32:57,611 Όταν χρειάζομαι πληροφορίες που δεν μπορεί να πάρει η αστυνομία 458 00:32:57,644 --> 00:32:59,613 Την βρίσκω πάντα στο Nikki's. 459 00:32:59,646 --> 00:33:02,592 Θα σας δείξω πώς γνωρίζουμε τα πάντα για αυτόν τον σύλλογο 460 00:33:02,616 --> 00:33:05,853 ενώπιον των μπάτσων. .από αυτή την κατεύθυνση 461 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 Κύριοι, θέλω να φύγετε. 462 00:33:21,401 --> 00:33:23,436 Τα ποτά επιβαρύνουν τον σύλλογο. 463 00:33:29,110 --> 00:33:31,678 Κυρίες, μαζευτείτε. 464 00:33:31,711 --> 00:33:35,382 Αυτές οι κυρίες μου έδωσαν περισσότερα στοιχεία από την αστυνομία του Μάουι 465 00:33:35,415 --> 00:33:39,486 Αργά ή γρήγορα, κάθε κακός σε αυτό το νησί καταλήγει σε αυτό το κλαμπ 466 00:33:39,519 --> 00:33:42,065 Μετά από μερικά ποτά, όλα μιλούν στα κορίτσια. 467 00:33:42,089 --> 00:33:43,690 σωστός 468 00:33:43,723 --> 00:33:45,135 Η Κάι μπορεί να φαίνεται όμορφη, αλλά δεν μπορεί να την ξεγελάσουν 469 00:33:45,159 --> 00:33:47,028 Υπηρέτησα δύο περιοδείες στο Αφγανιστάν. 470 00:33:47,061 --> 00:33:49,696 «Εκπληρώνεται για πάντα»! 471 00:33:49,729 --> 00:33:51,798 Χάρηκα που σε γνώρισα! 472 00:33:51,833 --> 00:33:53,700 Μου αρέσει η ατμόσφαιρα εδώ. 473 00:33:54,801 --> 00:33:56,137 Χαλάρωσε, αγαπητέ μου. 474 00:33:56,170 --> 00:33:58,105 Μοιάζεις με κουνέλι στο άντρο της αλεπούς. 475 00:33:59,773 --> 00:34:01,976 Πρέπει να επικοινωνήσουμε με τον Ρόμπι. 476 00:34:02,009 --> 00:34:05,112 Μπορείτε να εμπιστευτείτε όλους εδώ. Είναι πιστοί στην υπόθεση. 477 00:34:05,146 --> 00:34:06,780 Τι θέμα; 478 00:34:06,814 --> 00:34:09,416 Οι ντόπιοι, τα εδάφη τους και οι οικογένειές τους. 479 00:34:09,449 --> 00:34:11,451 Τον έχεις πάει ακόμα στην Heaven City; 480 00:34:11,484 --> 00:34:12,820 Τι είναι αυτό, άλλος σύλλογος; 481 00:34:12,854 --> 00:34:17,390 Είναι καλύτερο από κάθε άλλο σύλλογο. Είναι το πιο όμορφο μέρος του νησιού. 482 00:34:17,424 --> 00:34:18,758 Και θέλουμε να το διατηρήσουμε έτσι. 483 00:34:18,792 --> 00:34:20,127 Το μόνο πρόβλημα είναι ο Buckley. 484 00:34:20,161 --> 00:34:23,030 Καταλαβαίνω ότι δεν σου αρέσει αυτό; Φυσικά και όχι! 485 00:34:23,064 --> 00:34:26,700 Η εξόρυξη απαγορεύεται στη Χαβάη. Ειδικά τα ιερά βουνά. 486 00:34:26,733 --> 00:34:29,669 Υπάρχουν αρχηγοί φυλών που ελέγχουν τους πόρους των εδαφών. 487 00:34:29,703 --> 00:34:31,605 Και ο Μπάκλεϋ τα αγόρασε όλα. 488 00:34:31,638 --> 00:34:34,741 Και τι σχέση έχει αυτό με τη Ruby; ή ο πατέρας μου; 489 00:34:34,774 --> 00:34:36,110 Μάλλον τίποτα. 490 00:34:36,143 --> 00:34:41,481 Ή ίσως έχει να κάνει με αυτό που συνέβη χθες το βράδυ και γιατί ο Μπακ ενδιαφέρεται τόσο πολύ για σένα. 491 00:34:41,514 --> 00:34:43,084 Λοιπόν, κυρίες. 492 00:34:43,117 --> 00:34:45,418 Έχετε ακούσει για τα περιστατικά στο ξενοδοχείο Leilani . 493 00:34:45,452 --> 00:34:47,587 Θέλω να πάτε εκεί έξω απόψε και να το ελέγξετε. 494 00:34:47,621 --> 00:34:49,991 Μάθετε ποιος είχε κάποια σχέση με αυτό που συνέβη στον Ρόμπι. 495 00:34:50,024 --> 00:34:51,491 το έχεις. - Λοιπόν, πηγαίνετε κορίτσια. 496 00:34:51,524 --> 00:34:52,827 Σ'αγαπώ. - Αντίο, Ράιαν. 497 00:34:52,860 --> 00:34:54,962 Ελάτε κορίτσια! 498 00:34:54,996 --> 00:34:57,530 Αντίο, Ράιαν. 499 00:34:57,564 --> 00:34:59,066 Πηγαίνω εκεί. 500 00:34:59,100 --> 00:35:00,968 Αυτό ήταν ένα ωραίο μέρος. 501 00:35:01,002 --> 00:35:04,437 Είχε κόσμο. Το ξέρω. 502 00:35:06,941 --> 00:35:10,777 Ξέρω ότι έχουν περάσει μόνο 24 ώρες από τότε που σε έκλεισαν. 503 00:35:10,811 --> 00:35:12,947 Πως αισθάνεσαι? 504 00:35:12,980 --> 00:35:16,750 Θα τρελαθώ για να είμαι ειλικρινής, ξέρεις; 505 00:35:16,783 --> 00:35:20,121 Αυτό που συνέβη στο ξενοδοχείο ήταν τρελό. 506 00:35:20,154 --> 00:35:21,889 Πες μου για αυτό. 507 00:35:21,923 --> 00:35:24,959 Δεν σκότωσα κανέναν. 508 00:35:24,992 --> 00:35:29,163 Απενεργοποιώ έναν άνδρα στο Τζέρσεϊ, αλλά δεν έχω σκοτώσει ποτέ κανέναν στη ζωή μου. 509 00:35:29,196 --> 00:35:31,464 Ξέρω. Έχετε χάσει το αρχείο σας. 510 00:35:31,498 --> 00:35:34,035 Μη θανατηφόρα δύναμη. 511 00:35:34,068 --> 00:35:37,335 Μου αρέσει, αρκεί να μην αυτοκτονήσεις. 512 00:35:39,840 --> 00:35:41,775 Ξέρεις, ο Ρόμπι έφυγε. 513 00:35:41,809 --> 00:35:43,677 Θα έπρεπε να είχα πάει φυλακή , αλλά δεν είμαι 514 00:35:43,710 --> 00:35:45,913 Από όσο ξέρω, κανείς άλλος δεν έχει πάει φυλακή 515 00:35:45,947 --> 00:35:48,082 Ο νόμος δεν λειτουργεί έτσι εδώ. 516 00:35:48,115 --> 00:35:49,616 Ο Μπακ παίζει με το νόμο. 517 00:35:49,649 --> 00:35:51,185 Ναι το έκανε. 518 00:35:51,218 --> 00:35:53,054 Οι τοπικές ειδήσεις ισχυρίστηκαν ότι ο κεντρικός αγωγός φυσικού αερίου είχε εκραγεί 519 00:35:53,087 --> 00:35:55,488 Στο «Λειλάνι» και δεν ανέφεραν τίποτα για τα γυρίσματα. 520 00:35:55,522 --> 00:35:56,623 Μπορείτε να το πιστέψετε και οι δύο; 521 00:35:56,656 --> 00:35:58,092 Επιβάλλεται αυτό σε αυτήν την πόλη; 522 00:35:58,125 --> 00:36:01,262 Ναι, και ακόμη χειρότερα, οι φήμες λένε ότι ένας από τους μεγαλύτερους 523 00:36:01,295 --> 00:36:04,731 .Παρακόπηκε το σχέδιο εξόρυξης του Pak 524 00:36:04,764 --> 00:36:06,566 Και εξαφανίστηκε μια μέρα. 525 00:36:06,599 --> 00:36:09,870 Χωρίς νεκρό, χωρίς ανοιχτή έρευνα. 526 00:36:09,904 --> 00:36:14,942 Αλλά υπήρχαν φήμες ότι η αψιθιά ήταν ακόμα ζωντανή 527 00:36:14,976 --> 00:36:16,978 Όταν τον πέταξαν στη Χαλεάκαλα. 528 00:36:21,048 --> 00:36:22,883 Νομίζεις ότι αυτό συνέβη στον Ρόμπι; 529 00:36:22,917 --> 00:36:27,587 Όχι, δεν νομίζεις ότι ο Ρόμπι είναι νεκρός. Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό του. 530 00:36:27,620 --> 00:36:31,125 Ωστόσο, δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ και να περιμένουμε απόδειξη 531 00:36:31,158 --> 00:36:32,625 Τι σκέφτεσαι? 532 00:36:32,659 --> 00:36:34,095 ΕΓΩ... 533 00:36:37,131 --> 00:36:40,167 Μπορείτε να με πάρετε στον τόπο του εγκλήματος; 534 00:36:40,201 --> 00:36:41,969 Το μέρος που πυροβόλησαν τον πατέρα μου 535 00:36:42,003 --> 00:36:44,637 Δεν θα βρεις τίποτα εκεί, τα κύματα τα έχουν ξεβράσει όλα. 536 00:36:46,773 --> 00:36:50,044 Αλλά ναι, τι θα κάνεις αύριο το πρωί; 537 00:36:50,077 --> 00:36:51,578 Δεν έχω τίποτα να κάνω. 538 00:36:51,611 --> 00:36:52,980 Υπέροχο. 539 00:36:53,014 --> 00:36:55,582 Ναί. τα λέμε αργότερα. 540 00:37:31,819 --> 00:37:35,122 Συνέβη σε αυτόν τον όρμο. 541 00:37:35,156 --> 00:37:38,092 Υπήρχαν υπολείμματα σφαίρας παντού. 542 00:37:38,125 --> 00:37:41,628 Και το ενοικιαζόμενο αυτοκίνητο του πατέρα σου ήταν εκεί. 543 00:37:41,661 --> 00:37:43,064 Ήταν καταστροφικό. 544 00:37:43,097 --> 00:37:46,133 Πρέπει να έδωσε έναν σκληρό αγώνα. Ναι, είναι πάντα. 545 00:37:52,973 --> 00:37:54,241 Είσαι καλά? 546 00:37:54,275 --> 00:37:55,843 Ναί. Φυσικά. 547 00:37:55,876 --> 00:37:57,777 Δώσε μου μια στιγμή, εντάξει; 548 00:38:05,219 --> 00:38:06,921 τι είναι αυτό? 549 00:38:06,954 --> 00:38:09,023 Είναι πολύ προηγμένος εξοπλισμός. 550 00:38:12,126 --> 00:38:13,626 Αυτή είναι μια μπάλα παραλίας. 551 00:38:16,063 --> 00:38:19,934 Αυτή η μπάλα θα είναι μέρος του υποβρύχιου ανιχνευτή μετάλλων σας. 552 00:38:19,967 --> 00:38:21,701 Είναι 19,99 $ στο Amazon 553 00:38:21,734 --> 00:38:22,870 Είναι υπέροχο. 554 00:38:22,903 --> 00:38:25,873 Πραγματικά. Ναι είναι. 555 00:38:25,906 --> 00:38:29,043 Αυτή η ομάδα καταδύσεων ερεύνησε ολόκληρο τον κόλπο. 556 00:38:29,076 --> 00:38:31,278 Μα μαθαίνεις κάτι; Νομίζω ότι αξίζει μια δοκιμή. 557 00:38:40,020 --> 00:38:41,355 (Μικρός κύκνος), 558 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 Δεν έχουμε μιλήσει πολύ εδώ και καιρό. 559 00:38:43,190 --> 00:38:45,426 Ήθελα να σου δώσω μια συμβουλή 560 00:38:45,459 --> 00:38:48,329 Θέλετε πραγματικά να εμπλακείτε σε αυτή τη δύσκολη επιχείρηση; 561 00:38:55,768 --> 00:38:57,838 Πέτα το όπλο σου! τώρα αμέσως! 562 00:39:00,941 --> 00:39:03,743 Ναι, είσαι άτακτο αγόρι. 563 00:39:03,776 --> 00:39:06,313 Ναι, σε αγαπώ, γιε μου. .Θα πάω 564 00:39:15,156 --> 00:39:16,789 τι βρήκες? 565 00:39:16,824 --> 00:39:18,192 Δεν είμαι σίγουρος. 566 00:39:54,495 --> 00:39:57,965 Ο ύπνος είναι πολύ σημαντικός. 567 00:39:57,998 --> 00:40:02,236 Είναι κάτι που δεν με κράτησε ξύπνιο χθες το βράδυ. 568 00:40:04,438 --> 00:40:06,240 Πώς ήταν ο ύπνος σου? 569 00:40:10,277 --> 00:40:12,813 Δεν ήταν άνετο το κρεβάτι King California; 570 00:40:12,846 --> 00:40:15,282 Νομίζω ότι είναι στρώμα αφρού μνήμης. 571 00:40:15,316 --> 00:40:18,185 Δεν υπάρχει τέτοιο κρεβάτι στον κόσμο. 572 00:40:18,219 --> 00:40:20,821 Το κρεβάτι ήταν εντάξει. 573 00:40:20,854 --> 00:40:23,357 Όμως οι πόρτες και τα παράθυρα ήταν κλειδωμένα. 574 00:40:23,390 --> 00:40:25,159 Αυτό είναι ένα προληπτικό μέτρο. 575 00:40:25,192 --> 00:40:28,128 Τώρα ο παλιός μου φίλος, 576 00:40:28,162 --> 00:40:31,899 Επιτέθηκες στους άνδρες μου σε ξενοδοχείο χθες το βράδυ; 577 00:40:31,932 --> 00:40:34,268 Σκότωσες τον Ian Swann; 578 00:40:34,301 --> 00:40:35,469 Δεν γνωρίζω. 579 00:40:35,502 --> 00:40:37,471 Τι γίνεται με τον Ian Swann; 580 00:40:37,504 --> 00:40:39,206 Τι γίνεται με τον γιο του; 581 00:40:42,876 --> 00:40:48,781 Νομίζω ότι οι άντρες μου σε χτύπησαν στο κεφάλι όταν σε έφερναν εδώ. 582 00:40:48,816 --> 00:40:52,219 Η αστυνομία έπιασε το αγόρι που ήμουν μαζί χθες το βράδυ. 583 00:40:52,253 --> 00:40:56,123 Επειδή όμως είναι φίλοι μου, τον άφησα να φύγει. 584 00:40:56,156 --> 00:40:59,226 Γιατί να κάνεις εχθρούς όταν μπορείς να κάνεις φίλους; 585 00:40:59,260 --> 00:41:02,396 Αλλά είσαι εδώ ως μεγάλη χάρη. 586 00:41:02,429 --> 00:41:06,233 Μου έκανες τη χάρη που με απήγαγες; 587 00:41:06,267 --> 00:41:08,469 να απαγάγει! Κύριος... 588 00:41:08,502 --> 00:41:10,337 Έτσι φαίνεται. 589 00:41:15,042 --> 00:41:16,810 Υπέροχο. 590 00:41:16,844 --> 00:41:17,978 Καλός. 591 00:41:18,012 --> 00:41:21,448 Μπορείτε να πάτε όποτε θέλετε. 592 00:41:21,482 --> 00:41:26,186 Φήμες λένε ότι δούλεψες σκληρά για να στηρίξεις την εκλογή του Κέιν. 593 00:41:26,220 --> 00:41:27,888 Γιατί δεν προτείνατε τον εαυτό σας; 594 00:41:27,921 --> 00:41:29,490 Ποιος είναι ο κανόνας νούμερο ένα στη Χαβάη; 595 00:41:29,523 --> 00:41:31,025 Όλοι είναι μια οικογένεια. 596 00:41:31,058 --> 00:41:33,327 Όλοι είναι οικογένεια εκτός από εμάς. 597 00:41:33,360 --> 00:41:37,931 Είμαστε εδώ για χρόνια και ξέρετε τι πιστεύουν ακόμα οι ντόπιοι για εμάς... 598 00:41:37,965 --> 00:41:40,401 Ως τουρίστες, ως αποικιστές. 599 00:41:40,434 --> 00:41:47,174 Μπορώ να σηκώσω ένα βουνό από τη θάλασσα, και να ...το ονομάσω από το όνομά μου, αλλά θα μείνω 600 00:41:47,207 --> 00:41:48,542 Θα παραμείνεις τουρίστας. 601 00:41:48,575 --> 00:41:49,943 Θα μείνω. 602 00:41:51,979 --> 00:41:53,414 Αλλά εκεί... 603 00:41:53,447 --> 00:41:55,382 Υπάρχει ελπίδα για αυτούς τους ανθρώπους. 604 00:41:55,416 --> 00:41:58,085 Πολλοί αναξιοποίητοι πόροι. 605 00:41:58,118 --> 00:42:01,455 Ναι, είμαι σίγουρος ότι θα το καταλάβατε αν ο κόσμος ψήφιζε Κέιν, σωστά; 606 00:42:01,488 --> 00:42:05,926 Το όφελος μου είναι το όφελος της Χαβάης. 607 00:42:05,959 --> 00:42:07,294 Πρέπει να πεινάς. 608 00:42:07,328 --> 00:42:08,462 πεινάς? 609 00:42:08,495 --> 00:42:10,097 Παρακαλώ περάστε. 610 00:42:11,165 --> 00:42:12,466 παίρνω. 611 00:42:16,103 --> 00:42:17,438 όπως θέλετε. 612 00:42:17,471 --> 00:42:23,010 Ξέρετε, τα παιδιά μου έκαναν μια ενδελεχή έρευνα για εσάς. 613 00:42:23,043 --> 00:42:25,979 Και ξέρεις κάτι; Έχετε ένα αποδεδειγμένο ιστορικό. 614 00:42:26,013 --> 00:42:28,115 Δεν μπόρεσα να το σώσω. 615 00:42:28,148 --> 00:42:31,018 Μην πιστεύετε όλα όσα διαβάζετε. 616 00:42:31,051 --> 00:42:35,055 Τι γίνεται με το «Σικάγο»; Παράτησα την αστυνομία. 617 00:42:35,089 --> 00:42:38,492 Και πήρα μια μεγάλη σύνταξη. Γιατί; Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο; 618 00:42:38,525 --> 00:42:41,228 Δεν μου άρεσε να είμαι αστυνομικός. 619 00:42:41,261 --> 00:42:44,932 Αλλά το κυνήγι επικηρυγμένων είναι μια εντελώς διαφορετική επιχείρηση 620 00:42:44,965 --> 00:42:47,134 Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτό και δεν υπάρχουν αφεντικά που να σε κατευθύνουν. 621 00:42:47,167 --> 00:42:50,037 Και μπορώ να μάθω πολλά για τα αποβράσματα που κυνηγώ. 622 00:42:51,705 --> 00:42:53,107 ξέρεις, 623 00:42:54,575 --> 00:42:57,578 Υπάρχει μια ιστορία για εσάς. 624 00:42:57,611 --> 00:43:01,048 Καλός. Μου αρέσουν οι καλές ιστορίες. 625 00:43:01,081 --> 00:43:03,050 Ειδικά αν μου ανήκει. 626 00:43:05,052 --> 00:43:09,123 Δεν είσαι δισεκατομμυριούχος, παρόλο που το θέλεις. 627 00:43:09,156 --> 00:43:15,162 Και όλη αυτή η επιχείρησή σας χρηματοδοτείται από τον Terrence Belford και τους άντρες του στο καρτέλ. 628 00:43:15,195 --> 00:43:16,597 Αυτό ακούω. 629 00:43:19,166 --> 00:43:23,237 Ερν, ανέβα επάνω και παίξε τα βιντεοπαιχνίδια σου. 630 00:43:23,270 --> 00:43:24,471 Θα σε συναντήσω αμέσως. 631 00:43:26,173 --> 00:43:29,176 Αυτή είναι μια καλή ιστορία. Τώρα ποιος είναι αυτός; 632 00:43:29,209 --> 00:43:31,178 Ποιος είναι ο Μπέλιβερντ... Μπέλφορντ... 633 00:43:31,211 --> 00:43:32,613 ποιος είναι αυτός? 634 00:43:32,646 --> 00:43:35,182 Αχρείος διανομέας μεθ 635 00:43:35,215 --> 00:43:38,218 Ήταν μεγάλος έμπορος ναρκωτικών στο παρελθόν. κανω περιουσια 636 00:43:38,252 --> 00:43:41,221 Είμαι σίγουρος ότι δεν ανάγκασε τους ανθρώπους να παίρνουν ναρκωτικά. 637 00:43:41,255 --> 00:43:43,590 Αν το κάνουν, είναι δικό τους λάθος. 638 00:43:45,292 --> 00:43:47,394 Έχεις δίκιο να φοβάσαι. 639 00:43:47,428 --> 00:43:50,464 Γιατί δεν θα αργήσω να μάθω για σένα 640 00:43:50,497 --> 00:43:54,201 Εάν εκτελείτε αυτήν την καμπάνια με ξέπλυμα χρήματος από ναρκωτικά... 641 00:43:54,234 --> 00:43:56,670 Το μόνο που φοβάμαι είμαι εγώ. 642 00:43:56,703 --> 00:44:00,240 Και αυτός είμαι, οπότε... 643 00:44:00,274 --> 00:44:02,209 Δεν έχω να φοβηθώ τίποτα. 644 00:44:02,242 --> 00:44:04,411 Αλλά τι γίνεται με εσένα, Ρόμπι; 645 00:44:04,445 --> 00:44:07,381 Ίσως ήρθε η ώρα να μου πεις 646 00:44:07,414 --> 00:44:12,486 Πού άκουσες αυτή την καλή ιστορία και ποιος άλλος την ξέρει. 647 00:44:12,519 --> 00:44:14,421 Και γιατί το κάνω αυτό; 648 00:44:20,034 --> 00:44:25,035 Μετάφραση Δρ. Αλί Ταλάλ. 649 00:44:27,534 --> 00:44:28,735 Σταθήκατε τυχερός; 650 00:44:28,769 --> 00:44:30,537 Το FBI μας έδωσε αυτή την τεχνική 651 00:44:30,571 --> 00:44:32,773 Θα πρέπει να μας βοηθήσει να αναδημιουργήσουμε τα κατεστραμμένα δεδομένα. 652 00:44:32,807 --> 00:44:34,775 Τι γίνεται με τη ζημιά στο νερό; 653 00:44:34,809 --> 00:44:36,677 Πρόκειται να μάθουμε. 654 00:44:43,283 --> 00:44:44,551 εδώ είμαστε. 655 00:44:44,585 --> 00:44:46,620 Ασε με να δω. 656 00:44:46,653 --> 00:44:48,322 Είναι στην παραλία. 657 00:44:48,355 --> 00:44:49,723 τον ξέρεις? 658 00:44:49,756 --> 00:44:52,192 Δεν μπορώ να δω το πρόσωπό του. 659 00:44:52,226 --> 00:44:56,663 Το σώμα του πατέρα μου αιμορραγεί άφθονη και αυτό προσελκύει τους καρχαρίες. 660 00:44:58,833 --> 00:45:02,169 η κατάρα. Δεν είχε καμία πιθανότητα επιβίωσης. 661 00:45:02,202 --> 00:45:03,570 Είναι περίεργο. 662 00:45:03,604 --> 00:45:05,405 Τι περίεργο; 663 00:45:05,439 --> 00:45:08,509 Δεν σημειώθηκε ούτε μία επίθεση καρχαρία σε αυτή την παραλία 664 00:45:08,542 --> 00:45:10,386 Οι καρχαρίες δεν μπορούν να το φτάσουν. Γιατί οι κοραλλιογενείς ύφαλοι τους κρατούν πίσω. 665 00:45:10,410 --> 00:45:14,515 Είναι νεκρός. Είδα το σώμα και τα αποτελέσματα του αίματος. 666 00:45:14,548 --> 00:45:16,392 Νομίζω ότι υπάρχουν άνθρωποι που μπορούν να μας βοηθήσουν. 667 00:45:16,416 --> 00:45:18,318 Φρουρούν αυτό το μέρος του νησιού. 668 00:45:18,352 --> 00:45:20,287 φρούρηση? 669 00:45:20,320 --> 00:45:22,222 Εξακολουθούν να σέβονται τους παλιούς τρόπους. 670 00:45:22,256 --> 00:45:23,624 πού ζουν? 671 00:45:23,657 --> 00:45:26,393 Αυτό το μέρος ο Μπακ αποκαλεί Heaven City. 672 00:45:27,862 --> 00:45:33,367 Άκου, θα σε πάω εκεί αν υποσχεθείς ότι θα συμπεριφερθείς. 673 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Συμπεριφέρσου καλά? 674 00:45:35,102 --> 00:45:37,404 Είναι πολύ ευαίσθητοι στους ξένους. 675 00:45:45,245 --> 00:45:47,114 Ναί? 676 00:45:47,147 --> 00:45:49,383 Είδα αυτό το αγόρι που ρώτησες... 677 00:45:49,416 --> 00:45:51,118 (Κύκνος). 678 00:45:51,151 --> 00:45:52,686 που πήγε? 679 00:45:52,719 --> 00:45:54,497 Δεν ξέρω, αλλά κατευθύνεται στην Heaven City. 680 00:45:54,521 --> 00:45:56,123 Καλά κατανοητές. 681 00:46:03,697 --> 00:46:05,265 Βρίσκεται πίσω από αυτά τα βουνά. 682 00:46:05,299 --> 00:46:07,100 Νόμιζα ότι είπες ότι αυτό ήταν συντόμευση; 683 00:46:07,134 --> 00:46:08,468 Είναι για μένα. 684 00:46:08,502 --> 00:46:10,337 Έλα, αξίζει, το υπόσχομαι. 685 00:46:39,666 --> 00:46:41,702 Θα περπατήσετε εκεί ξυπόλητοι; 686 00:46:41,735 --> 00:46:45,372 Ναί. Πρέπει να το δοκιμάσετε αυτό. 687 00:46:45,405 --> 00:46:46,773 Σε συνδέει με τη γη. 688 00:46:46,808 --> 00:46:49,176 Ναι, νιώθω πολύ δεμένος με τα παπούτσια μου. 689 00:46:49,209 --> 00:46:50,677 όπως θέλετε. 690 00:46:55,515 --> 00:46:58,485 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι, δεν φορούσαμε ποτέ παπούτσια εδώ. 691 00:46:58,518 --> 00:47:00,855 Αυτό θεωρείται ιερό έδαφος. 692 00:47:00,888 --> 00:47:02,656 Μεγάλωσες εδώ; 693 00:47:02,689 --> 00:47:06,360 Ναί. Η μητέρα μου και η αδερφή της με μεγάλωσαν εδώ όταν ήμουν παιδί. 694 00:47:06,393 --> 00:47:07,929 Δεν ήξερα τον πατέρα μου. 695 00:47:07,962 --> 00:47:11,698 Αλλά αυτό δεν έχει σημασία γιατί αυτό το μέρος και οι άνθρωποι... 696 00:47:11,732 --> 00:47:13,734 Είναι όλη η οικογένεια που χρειάστηκες ποτέ. 697 00:47:18,705 --> 00:47:21,675 Είμαστε κοντά; Μόλις λίγα λεπτά. 698 00:47:21,708 --> 00:47:26,413 Λοιπόν, δώσε μου μια στιγμή να πάρω το αγιασμό μου ξανά στο έδαφος 699 00:47:26,446 --> 00:47:28,749 η κατάρα. 700 00:47:53,875 --> 00:47:56,410 η κατάρα! 701 00:47:56,443 --> 00:47:59,847 Γεια σας παιδιά. Συγγνώμη, ήμουν.. 702 00:47:59,881 --> 00:48:02,749 Σώπα ξένε! Τι κάνεις εδώ? 703 00:48:02,783 --> 00:48:05,619 είναι μαζί μου! είναι μαζί μου. 704 00:48:05,652 --> 00:48:06,620 (Σαβάνα)! 705 00:48:06,653 --> 00:48:07,822 Ναί. 706 00:48:07,855 --> 00:48:11,725 Αντε, κοίτα ποιος είναι εδώ. 707 00:48:11,758 --> 00:48:14,394 (Σαβάνα)! 708 00:48:14,428 --> 00:48:17,631 Κοριτσάκι μου, χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 709 00:48:17,664 --> 00:48:21,268 Γιατί φέρνεις αυτόν τον ξένο εδώ; 710 00:48:21,301 --> 00:48:24,538 Ήρθα σε αυτό το νησί για να μάθω ποιος σκότωσε τον πατέρα μου. 711 00:48:24,571 --> 00:48:26,506 Το όνομά του είναι Ian Swan. 712 00:48:26,540 --> 00:48:27,809 Αυτό είναι σωστό? 713 00:48:29,811 --> 00:48:31,712 Είσαι φίλος ή εχθρός; 714 00:48:31,745 --> 00:48:34,314 Ήμουν μαχητής, αλλά ναι ...Νιώθω πραγματικά ήσυχος 715 00:48:34,347 --> 00:48:35,515 Κοιτάζοντας το τουφέκι Remington. 716 00:48:35,549 --> 00:48:36,918 Πιστεύεις ότι μπορείς... 717 00:48:36,951 --> 00:48:38,552 Ναι, αυτό είναι ωραίο. Ευχαριστώ. 718 00:48:38,585 --> 00:48:41,254 Μπορούμε πάντα να χρησιμοποιήσουμε έναν άλλο μαχητή. 719 00:48:41,288 --> 00:48:45,893 Αλλά δεν προσπαθείς να με πολεμήσεις, γιατί δεν μπορείς να κερδίσεις. 720 00:48:52,532 --> 00:48:56,603 Ποιος πεινάει; Ας φάμε. 721 00:48:56,636 --> 00:48:59,040 Μετά απο εσένα. 722 00:48:59,073 --> 00:49:00,474 Όχι, εντάξει. αυτό είναι καλό. 723 00:49:00,507 --> 00:49:01,976 Ελα. 724 00:49:30,805 --> 00:49:34,075 Καλώς ήρθατε στο χωριό Παλαιόλι. 725 00:49:34,108 --> 00:49:35,910 Οι ντόπιοι την αποκαλούν «η πόλη της ευδαιμονίας». 726 00:49:35,943 --> 00:49:37,511 Συμφωνεί με το όνομα, δεν νομίζετε; 727 00:49:37,544 --> 00:49:38,745 Ναι, το βλέπω. 728 00:49:44,886 --> 00:49:48,722 Είναι οι μόνοι κάτοικοι που δεν θα δωροδοκούσαν τον Μπακ. 729 00:49:48,755 --> 00:49:50,390 Είναι αντίσταση. 730 00:50:07,809 --> 00:50:09,709 τι λέει? 731 00:50:09,743 --> 00:50:12,412 Είπε ότι ήθελε να αποδείξεις ότι ήσουν ο γιος του Ian Swann. 732 00:50:12,445 --> 00:50:13,780 Φυσικά. 733 00:50:13,815 --> 00:50:16,483 όχι. Όχι τέτοια απόδειξη. 734 00:50:16,516 --> 00:50:18,451 Ο (Charlie Kahuna) είναι ένας από τους παλιομοδίτους τύπους 735 00:50:18,485 --> 00:50:20,453 Οι τελευταίοι άντρες του νησιού. 736 00:50:20,487 --> 00:50:21,655 Λοιπόν, τι θέλει; 737 00:50:26,693 --> 00:50:28,795 Θα ήθελε να καθίσεις λίγο μαζί του. 738 00:50:28,830 --> 00:50:30,898 Γιατί έχει τον τρόπο να γνωρίζει τον πραγματικό εσένα. 739 00:50:35,635 --> 00:50:36,904 Μόνο αγόρι. 740 00:50:36,938 --> 00:50:38,638 Μπορούμε να του σώσουμε ένα πιάτο φαγητό. 741 00:51:23,117 --> 00:51:24,919 Μπορώ να ρωτήσω τι είναι αυτό πρώτα; 742 00:51:24,952 --> 00:51:26,386 όχι. 743 00:51:36,931 --> 00:51:39,901 Το ένστικτό μου μου λέει ότι αυτό δεν είναι Πορτομπέλο. 744 00:51:43,838 --> 00:51:45,072 Στην υγεία σου. 745 00:52:18,973 --> 00:52:21,175 Ακούστε, πρέπει να ξαναγεμίσουμε το ουίσκι. 746 00:52:36,589 --> 00:52:37,858 (Ρουμπίνι)? 747 00:52:39,927 --> 00:52:41,228 (Ρουμπίνι)! 748 00:52:52,706 --> 00:52:55,977 Ήταν ωραία. Νομίζω ότι θα πάω. 749 00:53:00,281 --> 00:53:02,950 Ευχαριστώ που μοιράζεσαι τα ναρκωτικά σου... 750 00:53:02,984 --> 00:53:05,052 Ελπίζω να πέρασα το τεστ. 751 00:53:05,086 --> 00:53:06,553 όχι. Ναί. 752 00:53:06,586 --> 00:53:09,622 Μείνε εκεί που είσαι! Σκέψου τον πατέρα σου. 753 00:53:09,656 --> 00:53:13,861 Τι σου έμαθε για να σε βοηθήσει να γίνεις άντρας. 754 00:53:13,894 --> 00:53:15,129 Οχι πολύ. 755 00:53:15,162 --> 00:53:16,629 Σκέφτομαι κάτι. 756 00:53:18,665 --> 00:53:20,533 ΕΓΩ... 757 00:53:24,738 --> 00:53:26,673 Δίδαξέ με πώς να χειρίζομαι ένα όπλο. 758 00:53:28,742 --> 00:53:30,577 Και αφού έφυγε από το σπίτι, 759 00:53:30,610 --> 00:53:31,855 Ορκίστηκα ότι δεν θα αγγίξω ποτέ ξανά όπλο. 760 00:53:31,879 --> 00:53:33,914 Έπρεπε να κάνω τα πράγματα με τον δικό μου τρόπο. 761 00:53:37,151 --> 00:53:38,853 Τι στοιχεία χρειάζεσαι φίλε; 762 00:53:38,886 --> 00:53:41,255 Δεν μπορώ να κάτσω εδώ. 763 00:53:41,288 --> 00:53:43,290 Οχι άλλα λόγια. 764 00:53:43,324 --> 00:53:49,529 Φανταστείτε το στο μυαλό σας, τότε ξέρουμε και οι δύο ποιος είστε. 765 00:54:02,176 --> 00:54:05,012 Έλα, Ράιαν. Πρώτον, το ακροφύσιο. 766 00:54:06,814 --> 00:54:09,150 Όχι τόσο δυνατό, σιγά σιγά. 767 00:54:11,285 --> 00:54:14,587 Δεν είμαι σαν εσένα! Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε όπλο. 768 00:54:14,621 --> 00:54:16,290 Μπορεί μια μέρα να σώσει τη ζωή σου. 769 00:54:16,323 --> 00:54:18,926 Δεν θα σκοτώσω ποτέ κανέναν! 770 00:54:18,959 --> 00:54:20,693 (Ράιαν) Σηκώστε το. 771 00:54:20,727 --> 00:54:22,762 Rayan)! (Ράιαν)! 772 00:54:24,798 --> 00:54:27,268 Είναι γιος σου. Είναι ασφαλές να δείξετε το πρόσωπό σας τώρα. 773 00:54:27,301 --> 00:54:29,170 Τι διάολο είναι αυτό, Τσάρλι; 774 00:54:29,203 --> 00:54:30,938 Θα σου έλεγα αν με ρωτούσες. 775 00:54:30,971 --> 00:54:33,274 Όχι μόνο κινδυνεύει η ζωή σου αν σε βρουν εδώ. 776 00:54:33,307 --> 00:54:34,707 Μάλλον η αποικία. 777 00:54:34,741 --> 00:54:36,210 Πόσο ισχυρό είναι αυτό το φάρμακο; 778 00:54:36,243 --> 00:54:38,379 επειδή εγώ... 779 00:54:38,412 --> 00:54:42,183 Είμαι εγώ, Ράιαν. 780 00:54:42,216 --> 00:54:44,852 Δεν θα σε κατηγορούσα αν προτιμούσες να με δεις νεκρό. 781 00:54:44,885 --> 00:54:46,053 είσαι ζωντανός 782 00:54:46,087 --> 00:54:47,354 Ναί. 783 00:54:47,388 --> 00:54:52,159 Πήρα δύο σφαίρες αλλά είμαι καλά. 784 00:54:52,193 --> 00:54:53,726 Έχετε ακούσει το μήνυμά μου. 785 00:54:53,760 --> 00:54:54,829 Αυτό είναι το πρώτο πράγμα. 786 00:54:54,862 --> 00:54:56,030 Μόνο αυτό μπορείς να πεις; 787 00:54:56,063 --> 00:54:57,865 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 788 00:54:57,898 --> 00:54:59,934 Θυσίασα τα πάντα. Οι άνθρωποι προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 789 00:54:59,967 --> 00:55:02,635 Ηρέμησε αγόρι μου. Ελα πιο κοντά. 790 00:55:07,141 --> 00:55:08,708 Συγγνώμη, Ράιαν. 791 00:55:16,283 --> 00:55:18,119 Τσάρλι, τι διάολο έκανες; 792 00:55:18,152 --> 00:55:20,421 Παλιός ανιχνευτής ψεύδους. 793 00:55:20,454 --> 00:55:23,257 η κατάρα. Φτιάξτε καλύτερα λίγο καφέ. 794 00:55:23,290 --> 00:55:24,925 Κάντε το δυνατό. 795 00:55:28,863 --> 00:55:32,867 Ο πατέρας σου ήρθε πρώτα σε εμάς για να μάθει ποιος ήταν αυτός ο κακός, ο Μπακ. 796 00:55:32,900 --> 00:55:36,036 Λοιπόν, ο εχθρός του εχθρού μου είναι φίλος μου; Κάτι τέτοιο. 797 00:55:36,070 --> 00:55:40,808 Επί πλέον. Αν κερδίσει ο κύριος Μπακ , χάνει όλη η Χαβάη. 798 00:55:40,841 --> 00:55:43,776 Ο Ίαν μας βοήθησε εκείνη την ημέρα γιατί μας βοηθούσε. 799 00:55:43,811 --> 00:55:45,412 Μου έσωσαν τη ζωή. 800 00:55:45,446 --> 00:55:48,048 Όχι μόνο εμείς. 801 00:55:48,082 --> 00:55:52,153 Ήταν το ίδιο το νησί που ήθελε να κερδίσεις. 802 00:55:57,124 --> 00:56:00,961 Η παλίρροια τον παρέσυρε από τους εχθρούς του. 803 00:56:00,995 --> 00:56:04,398 Και τον είδαμε και τον βγάλαμε στη στεριά στην ώρα του. 804 00:56:06,901 --> 00:56:09,303 Αλλά τι γίνεται με εκείνο το σώμα που μου έδειξαν στο νεκροτομείο; 805 00:56:09,336 --> 00:56:13,107 Ήταν ένα πνιγμένο θύμα, δανεισμένο από το νεκροτομείο. 806 00:56:13,140 --> 00:56:15,409 Συγνώμη. - Ναι αλλά γιατί? 807 00:56:15,442 --> 00:56:19,346 Χρειαζόμουν τον Μπακ να σκεφτεί ότι ήμουν νεκρός για να ανακτήσω την υγεία μου, τουλάχιστον. 808 00:56:19,380 --> 00:56:21,348 Είπες ότι είχες στοιχεία για τον Τέρενς. 809 00:56:21,382 --> 00:56:23,184 Ναί. 810 00:56:23,217 --> 00:56:25,386 Και τα ίχνη του με οδήγησαν στον Μπακ. 811 00:56:25,419 --> 00:56:27,154 Είχα όλα τα στοιχεία που χρειαζόμουν. 812 00:56:27,188 --> 00:56:29,190 Ναι, ό,τι είχες, οι πληροφορίες σου έχουν φύγει προ πολλού. 813 00:56:29,223 --> 00:56:31,091 Το βρήκα. 814 00:56:31,125 --> 00:56:33,060 Είχα ένα αντίγραφο ασφαλείας στο κινητό μου 815 00:56:33,093 --> 00:56:36,063 Είναι κάπου κάτω από τον κόλπο της Χονολουλού. 816 00:56:36,096 --> 00:56:38,165 Λοιπόν, ίσως όχι. 817 00:56:41,235 --> 00:56:43,736 Αυτό είναι ένα κόλπο. 818 00:56:45,506 --> 00:56:48,375 Τώρα, επιτρέψτε μου να σας δείξω το κόλπο που έπαιξε ο Terrance σε όλους μας. 819 00:56:48,409 --> 00:56:53,047 Το πήρα από έναν χειρουργό που έχασε την άδεια του να εργαστεί για το καρτέλ. 820 00:56:55,249 --> 00:56:59,853 η κατάρα! Άρα ο Terrance είναι Μπακ! 821 00:56:59,887 --> 00:57:04,358 Ο Σατανάς μπορεί να αλλάξει το πρόσωπό του, αλλά το κακό πνεύμα είναι το ίδιο. 822 00:57:04,391 --> 00:57:06,360 Λοιπόν, εκείνη τη μέρα στον Κόλπο; 823 00:57:10,164 --> 00:57:13,500 Θα πήγαινα φυλακή τον Μπακ με την απόδειξη ότι ήταν ο Τέρανς. 824 00:57:13,534 --> 00:57:15,802 Όλα όμως ξέφυγαν από τον έλεγχο 825 00:57:29,216 --> 00:57:31,819 Άρα, αυτό με το οποίο έχουμε να κάνουμε είναι κάτι περισσότερο από έναν απλό αρπαχτή γης... 826 00:57:31,852 --> 00:57:33,454 Από κάποιους βρώμικους πολιτικούς; 827 00:57:33,487 --> 00:57:35,990 Εννοώ ότι ο Μπακ είναι ένας αδίστακτος δολοφόνος. 828 00:57:36,023 --> 00:57:37,790 Συνδέεται με το καρτέλ. 829 00:57:37,825 --> 00:57:42,963 Θα καταλάβει τη γη και θα μετατρέψει το Maui σε διεθνές λιμάνι ναρκωτικών. 830 00:57:42,997 --> 00:57:45,065 Αυτό είναι που ονειρεύονται. 831 00:57:45,099 --> 00:57:48,502 Γεια, είναι η Nikki. .Καλως ΗΡΘΑΤΕ 832 00:57:48,535 --> 00:57:51,805 (Ρόμπι)... 833 00:57:51,839 --> 00:57:54,008 Τι? Καλός. 834 00:57:54,041 --> 00:57:55,843 Κοίτα, ό,τι και να κάνουμε, καλύτερα να το κάνουμε γρήγορα. 835 00:57:55,876 --> 00:57:57,578 (Ruby) κρατείται στον «Χρυσό Θρόνο». 836 00:57:57,611 --> 00:57:59,146 Τι είναι ο «χρυσός θρόνος»; 837 00:57:59,179 --> 00:58:02,082 Το μικρό βασίλειο του Πακ είναι απομονωμένο στην άκρη του νησιού. 838 00:58:02,116 --> 00:58:03,884 Λοιπόν, πρέπει να ελευθερώσουμε τον Ρόμπι. 839 00:58:03,917 --> 00:58:06,086 Δεν είναι τόσο εύκολο. Το έχτισε σαν κάστρο. 840 00:58:06,120 --> 00:58:07,988 αυτό είναι καλό. Δεν θα μας προσέξουν. 841 00:58:08,022 --> 00:58:11,158 Δεν υπάρχει «εμείς», θα το κάνω μόνος μου. 842 00:58:11,191 --> 00:58:13,303 Ναι, εσύ δεν είσαι η αιτία αυτού του χάους; 843 00:58:13,327 --> 00:58:16,096 Άκου, είτε σου αρέσει είτε όχι, μπαμπά, είμαι καλός στη δουλειά μου 844 00:58:16,130 --> 00:58:17,865 Δεν είναι αυτό το θέμα. 845 00:58:17,898 --> 00:58:20,167 Ναι, ίσως αυτό είναι το θέμα. Θα πάω στον «Χρυσό Θρόνο». 846 00:58:20,200 --> 00:58:23,037 Θα ελευθερώσω τη Ρούμπι, είτε έλα να με βοηθήσεις, 847 00:58:23,070 --> 00:58:24,872 Ή μπορείτε να μείνετε εδώ τρώγοντας poi. 848 00:58:24,905 --> 00:58:26,583 Θα πρέπει να ηρεμήσουμε και να προσπαθήσουμε να το λύσουμε. 849 00:58:26,607 --> 00:58:29,376 Αλλιώς ο Ρόμπι πεθαίνει, αν δεν είναι ήδη νεκρός, εντάξει; 850 00:58:29,410 --> 00:58:31,011 έχεις δίκιο. 851 00:58:31,045 --> 00:58:34,315 Είναι πιο έξυπνη από την πρώην κοπέλα σου. Δεν είναι η κοπέλα μου. 852 00:58:34,348 --> 00:58:36,216 Μην συμπεριφέρεσαι έτσι. 853 00:58:38,385 --> 00:58:41,488 Ετοιμάζουμε το βαν για να σας μεταφέρουμε στην πόλη. 854 00:58:41,522 --> 00:58:44,024 Ελπίζω το ταξίδι σας να είναι ασφαλές. 855 00:58:44,058 --> 00:58:45,192 Ευχαριστώ. 856 00:58:46,560 --> 00:58:47,995 Ελα. 857 00:58:51,965 --> 00:58:53,233 Σε αγαπώ, θεία. 858 00:59:02,976 --> 00:59:04,378 Ευχαριστώ, θεία. 859 00:59:14,688 --> 00:59:17,424 Ανησυχώ πολύ για αυτούς. 860 00:59:17,458 --> 00:59:21,462 Ίσως έχουν μια ευκαιρία. 861 00:59:21,495 --> 00:59:23,931 Θα τους ευλογήσω με την ευλογία της προστασίας. 862 00:59:31,672 --> 00:59:33,273 Πάμε, θεία! 863 00:59:33,307 --> 00:59:35,175 Πρέπει να πάμε τα παιδιά στο σπίτι του σχολείου. 864 00:59:48,655 --> 00:59:50,057 Ξέρω ποιος είσαι! 865 00:59:50,090 --> 00:59:53,127 Απλά δειλός με όπλο. 866 00:59:53,160 --> 00:59:54,528 Με στρέφεις το όπλο σου; 867 00:59:58,365 --> 00:59:59,500 Κάψτε αυτό το μέρος. 868 01:00:24,491 --> 01:00:27,227 το χάνω. 869 01:00:27,261 --> 01:00:29,229 Απλώς έγινε χειρότερο. 870 01:00:29,263 --> 01:00:31,965 Η Χαβάη υπέστη άλλη μια τραγωδία. 871 01:00:31,999 --> 01:00:34,735 Το Ένατο Προστατευτικό, Άγιοι Τόποι, 872 01:00:34,768 --> 01:00:38,539 Αποτέλεσμα πυρκαγιάς που ξέσπασε σε ακατάλληλα αποθηκευμένες δεξαμενές αερίου. 873 01:00:38,572 --> 01:00:40,174 όχι! 874 01:00:41,575 --> 01:00:43,577 μέρος της επικράτειας. 875 01:00:43,610 --> 01:00:45,379 Έξι ζωές χάθηκαν 876 01:00:45,412 --> 01:00:47,347 με τουλάχιστον 20 επιβεβαιωμένους τραυματίες. 877 01:00:47,381 --> 01:00:49,216 Στο ένατο νησιώτικο τοστ. 878 01:00:51,552 --> 01:00:53,454 Μέχρι να συναντηθούμε ξανά. 879 01:00:56,089 --> 01:00:58,559 Φωτιά σε δεξαμενή αερίου! Αυτό είναι ανοησία! 880 01:00:58,592 --> 01:01:00,194 Δεν έχουμε τρόπο να το αποδείξουμε. 881 01:01:00,227 --> 01:01:01,595 Δεν χρειάζεται να το αποδείξουμε. 882 01:01:01,628 --> 01:01:03,397 Έχετε ισχυρές αποδείξεις για τον Terrence Belford. 883 01:01:03,430 --> 01:01:05,432 Και να το αποδείξετε (buck). Αυτός είναι ο οδηγός που χρειαζόμαστε. 884 01:01:05,466 --> 01:01:10,137 Όχι, όχι μετά από μια τέτοια επίθεση, θα ήταν έτοιμοι για όλα. 885 01:01:10,170 --> 01:01:13,640 Ξέρω έναν άντρα που μπορεί να σας οδηγήσει και τους δύο στην ασφάλεια στο Μπαλί. 886 01:01:13,674 --> 01:01:15,709 Ναι, ευχόμαστε να μπορούσες να μας ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 887 01:01:15,742 --> 01:01:17,478 Ας το σκεφτούμε αυτό. 888 01:01:17,511 --> 01:01:21,715 Ο Μπακ θα είναι απασχολημένος κάνοντας ένα μεγάλο πάρτι νίκης αύριο για τους δωρητές του. 889 01:01:21,748 --> 01:01:23,317 Εκεί θα υπάρχει αυστηρή παρακολούθηση. 890 01:01:23,350 --> 01:01:25,018 Οχι όχι. Έχει ένα σχέδιο. 891 01:01:25,052 --> 01:01:27,688 Ίσως μπορέσουμε να μπούμε στον τρόπο του «δούρειου ίππου». 892 01:01:27,721 --> 01:01:29,423 Θα είναι η τελευταία νύχτα που περιμένει. 893 01:01:29,456 --> 01:01:32,059 Εσύ φρόντισε τον Μπακ, έχουμε τον Ρόμπι ζωντανό. 894 01:01:34,228 --> 01:01:35,329 Η απόφαση είναι δική σου, αγόρι. 895 01:01:37,798 --> 01:01:39,032 Θέλετε ακόμα να συμμετέχετε; 896 01:01:52,346 --> 01:01:53,714 Είσαι έτοιμος για αυτό? 897 01:01:53,747 --> 01:01:55,349 Αν είναι ο Ρόμπι εκεί, θα τον βρούμε. 898 01:01:55,382 --> 01:01:58,585 Έχετε 30 λεπτά. Μετά βγες έξω. 899 01:01:58,619 --> 01:02:00,354 Θα γίνει χάος όταν ξεφορτωθώ τον Μπακ 900 01:02:00,387 --> 01:02:01,488 Όταν ξεφορτωθούμε τον Μπακ. 901 01:02:01,522 --> 01:02:04,558 Απλώς βγάλτε τον Ρόμπι έξω με ασφάλεια. Και τα υπόλοιπα θα τα αναλάβω εγώ. 902 01:02:06,793 --> 01:02:09,162 Μην τον ενοχλείς. 903 01:02:09,196 --> 01:02:10,497 Ακόμα νομίζει ότι είναι σε υπηρεσία. 904 01:02:46,901 --> 01:02:50,437 Απλά χαμογέλα και χωρίσου. 905 01:02:50,470 --> 01:02:52,272 Ψάξτε για κανένα ίχνος του Ρόμπι, εντάξει; 906 01:02:52,306 --> 01:02:53,540 Αποχαιρετισμός. 907 01:02:57,411 --> 01:02:59,379 Οι οδηγοί περιμένουν πίσω. 908 01:02:59,413 --> 01:03:01,773 Λοιπόν, είμαι ο φύλακάς τους. Δεν πάνε πουθενά χωρίς εμένα. 909 01:03:03,150 --> 01:03:06,153 Ξέρεις, είμαι σίγουρος ότι το αφεντικό σου θα ήταν τρελλό αν έφευγαν τα κορίτσια. 910 01:03:07,922 --> 01:03:10,457 "Μείνε εδώ." Ναί. 911 01:03:28,308 --> 01:03:31,578 Σίγουρα πρέπει. θα ζήσω. Ρίξε μια ματιά. 912 01:03:43,290 --> 01:03:46,122 Θέλω να ευχαριστήσω τους σπουδαίους ανθρώπους της μεγάλης πολιτείας Wailuku 913 01:03:46,127 --> 01:03:48,629 Να με εκλέξουν να τους εκπροσωπήσω! 914 01:03:50,697 --> 01:03:53,567 Λοιπόν, θέλω να πω ευχαριστώ. 915 01:03:53,600 --> 01:03:55,837 Έχετε την υποστήριξή μου. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 916 01:03:55,870 --> 01:03:57,304 Πηγαίνετε στην Ουάσιγκτον! 917 01:03:58,973 --> 01:04:01,341 Βάζεις τον γιο σου στο γραφείο, Τέρενς. 918 01:04:01,375 --> 01:04:03,210 Είσαι σίγουρος ότι θα παίξει μπάλα; 919 01:04:03,243 --> 01:04:06,279 Δεν έχει άλλη επιλογή. Μη με λες ποτέ Τέρενς 920 01:04:06,313 --> 01:04:08,448 Πέθανε, έφυγε. 921 01:04:08,482 --> 01:04:10,217 Θα σε φωνάξω όπως θέλεις. 922 01:04:10,250 --> 01:04:13,453 Αρκεί να εκπληρωθεί η υπόσχεση για την οποία μιλάτε. 923 01:04:13,487 --> 01:04:15,355 Στην πραγματικότητα, 924 01:04:15,389 --> 01:04:18,592 Νιώθω ότι μπορώ να πάρω γη, ειδικά μετά την επέμβαση 925 01:04:18,625 --> 01:04:20,560 αν το συζητάς σοβαρά, 926 01:04:20,594 --> 01:04:23,330 Πρέπει να πάρεις .. ένα κτήμα 927 01:04:23,363 --> 01:04:25,198 που μπορεί να σας ενδιαφέρει. 928 01:04:25,232 --> 01:04:26,733 Όλοι σηκώνουν τα ποτήρια τους. 929 01:04:26,767 --> 01:04:28,669 Στον γερουσιαστή Κέιν. 930 01:04:28,702 --> 01:04:33,373 και το νέο Maui, που ονομάζεται επίσημα Bliss, 931 01:04:33,407 --> 01:04:37,244 Γιατί από εδώ και πέρα ​​οι ευχές όλων θα εκπληρωθούν. 932 01:04:37,277 --> 01:04:39,446 Στην υγεία σου! 933 01:04:41,381 --> 01:04:43,818 Ποτέ μην με αμφισβητείς, κάθαρμα. 934 01:04:51,558 --> 01:04:52,759 Ευχαριστώ. 935 01:04:56,030 --> 01:04:59,466 Γεια σου, ανοιχτήρι αυτοκινήτου. 936 01:04:59,499 --> 01:05:02,402 Τα αυτιά μου ακόμα κουδουνίζουν από τότε που .. χτύπησα το κεφάλι μου 937 01:05:02,436 --> 01:05:05,439 Ναι, απ' όσο θυμάμαι, χτύπησε το αμάξι μου, όχι το αντίστροφο. 938 01:05:05,472 --> 01:05:06,707 Ναί. 939 01:05:06,740 --> 01:05:07,975 Καλό στιλ. 940 01:05:11,344 --> 01:05:13,613 Πιστεύετε ότι αυτό το ρούχο θα ξεγελάσει κανέναν; 941 01:05:13,647 --> 01:05:15,549 Εδώ θα σκοτωθείς. 942 01:05:15,582 --> 01:05:17,819 Τώρα, νόμιζα ότι σε έκλεισαν. 943 01:05:17,852 --> 01:05:19,753 Νομίζω ότι άφησαν ελεύθερα όλα τα ζώα, σωστά; 944 01:05:19,786 --> 01:05:22,789 Ο Μπακ έχει επαφές και απέσυρε τις κατηγορίες. 945 01:05:22,824 --> 01:05:25,993 Ο Μπακ έχει περισσότερη δύναμη σε αυτά τα νησιά από οποιονδήποτε άλλον. 946 01:05:26,027 --> 01:05:29,763 Με την πτώση της Πόλης του Ουρανού, δεν έμεινε κανείς να την φέρει υπό τον έλεγχό του. 947 01:05:29,796 --> 01:05:31,631 είμαι σωστός? 948 01:05:31,665 --> 01:05:36,003 Μερικοί από τους καλύτερους ανθρώπους σε αυτό το νησί είναι καθάρματα! 949 01:05:36,037 --> 01:05:38,271 Δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενος για την επιτυχία του αφεντικού σου. 950 01:05:38,305 --> 01:05:39,706 Δεν είναι το αφεντικό μου! 951 01:05:41,475 --> 01:05:45,012 Είχα οικογένεια στην Παλαιόλι, εντάξει; 952 01:05:45,046 --> 01:05:47,481 Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι το αφεντικό μου. 953 01:05:47,514 --> 01:05:50,751 Ξέρεις ότι δεν ήταν ατύχημα. 954 01:05:50,784 --> 01:05:54,021 Ο Μπακ προσπαθεί να τους διώξει από τα σπίτια τους. 955 01:05:54,055 --> 01:05:58,692 Αν είμαι εδώ για να ενοχλήσω τον Μπακ, δεν θα αρνηθώ να σε βοηθήσω. 956 01:05:58,725 --> 01:06:00,727 Δεν θα αρνηθώ να σε βοηθήσω. 957 01:06:04,031 --> 01:06:08,335 Κρατούν τη Ρούμπι Κόουλ κάπου σε αυτό το ακίνητο. 958 01:06:08,368 --> 01:06:11,705 Αν ο Ρόμπι είναι ζωντανός, θα είναι κάπου υπόγεια. 959 01:06:11,738 --> 01:06:13,750 Λέγεται ότι ο Pak κατασκεύασε σήραγγες κάτω από το ακίνητο. 960 01:06:13,774 --> 01:06:15,442 Ξέρεις που? 961 01:06:15,475 --> 01:06:17,879 Μπορώ να ελέγξω το μέρος. 962 01:06:17,912 --> 01:06:20,047 Θα με συλλάβουν αν με δουν μαζί σου. 963 01:06:22,349 --> 01:06:25,352 Δώσε μου λίγα λεπτά, θα σε συναντήσω ξανά εδώ. 964 01:07:24,778 --> 01:07:28,115 Αυτό είναι ένα ιδιωτικό πάρτι. 965 01:07:30,650 --> 01:07:32,086 Τι είναι αυτό... 966 01:07:33,855 --> 01:07:35,156 Ιμπν (Κύκνος). 967 01:07:55,475 --> 01:07:57,144 πεθάνεις ξένος... 968 01:08:18,165 --> 01:08:20,101 Ελα! Πάμε, Σαβάνα. 969 01:08:23,570 --> 01:08:25,973 Γεια σου! 970 01:08:30,912 --> 01:08:32,445 Ελα... 971 01:08:37,550 --> 01:08:39,586 Θεέ μου, νομίζεις ότι θα πνιγεί; 972 01:08:39,619 --> 01:08:42,156 Αν είμαστε τυχεροί. Ελα. 973 01:08:42,189 --> 01:08:44,629 Νόμιζα ότι προσπαθούσες να κρυφτείς, όχι να πολεμήσεις. 974 01:08:44,658 --> 01:08:46,626 Ο φίλος σου Manu δεν μου έδωσε πολλές επιλογές. 975 01:08:46,660 --> 01:08:47,962 Έτσι παιδιά, ελάτε. 976 01:08:51,731 --> 01:08:53,566 Ξέρουν ποιοι είμαστε τώρα. 977 01:08:53,600 --> 01:08:55,078 Πρέπει να προειδοποιήσω τη Νίκι και τους άλλους, κινδυνεύουν. 978 01:08:55,102 --> 01:08:56,736 Συναντήστε μας στο βόρειο άκρο του ακινήτου. 979 01:08:56,770 --> 01:08:58,772 Ο Κόα κι εγώ θα ψάξουμε για τελευταία φορά τη Ρούμπι. 980 01:08:58,806 --> 01:09:01,075 - Να προσέχεις, εντάξει; Καλός. 981 01:09:01,108 --> 01:09:03,643 Αυτή η πόρτα οδηγεί στο μέρος όπου φυλάνε απαγορευμένα αντικείμενα. 982 01:09:03,677 --> 01:09:06,199 Είδα τον Ζέιτ να βγαίνει από την πόρτα και να εξαφανίζεται για ώρες. 983 01:09:08,149 --> 01:09:11,052 Γεια, ας δοκιμάσουμε τον εύκολο τρόπο 984 01:09:13,988 --> 01:09:15,488 Μετακόμισε, ξένε! 985 01:09:23,663 --> 01:09:24,932 να σταματήσει! 986 01:09:33,240 --> 01:09:35,709 Τι περιμένεις Χριστούγεννα; 987 01:09:35,742 --> 01:09:37,510 Πώς ήρθες εδώ? 988 01:09:37,544 --> 01:09:39,080 Σήραγγες κάτω από το σπίτι. 989 01:09:39,113 --> 01:09:41,916 Οι δειλοί πάντα αφήνουν διέξοδο. 990 01:09:41,949 --> 01:09:43,717 έχεις αγόρι 991 01:09:43,750 --> 01:09:45,853 Είμαι φίλος αυτού του νησιού, κύριε. 992 01:09:45,886 --> 01:09:47,121 Άκουσα ότι ήσουν. 993 01:09:47,154 --> 01:09:50,557 Συγχαρητήρια! ας κουνηθούμε. 994 01:10:01,568 --> 01:10:03,904 Συνέχισε να κινείσαι. Έχω την πλάτη σου. 995 01:10:22,356 --> 01:10:24,591 η κατάρα. 996 01:10:31,032 --> 01:10:32,732 είναι πολύ αργά. 997 01:10:36,803 --> 01:10:38,939 Αν εμφανιστήκατε πριν από λίγες ώρες, 998 01:10:38,973 --> 01:10:42,977 .Τον είδα να με χτυπάει με μπαταρία αυτοκινήτου 999 01:10:43,010 --> 01:10:44,245 Θέλετε να με βοηθήσετε εδώ; 1000 01:10:44,278 --> 01:10:45,980 Ναι, Ρόμπι. 1001 01:10:54,121 --> 01:10:57,058 Κόα, τι κάνεις εδώ; 1002 01:10:57,091 --> 01:10:58,926 Είναι κοινός φίλος. 1003 01:11:01,062 --> 01:11:02,830 (Ιαν)! 1004 01:11:02,863 --> 01:11:05,199 Θεέ μου, είσαι ακόμα ζωντανός. 1005 01:11:05,232 --> 01:11:07,868 Κι εσύ. Σαν γριά κατσαρίδα. 1006 01:11:07,902 --> 01:11:09,736 Μπορείς ακόμα να περπατήσεις; 1007 01:11:09,769 --> 01:11:12,672 Πρέπει να σου κάνω αυτή την ερώτηση, γέροντα. 1008 01:11:12,705 --> 01:11:14,607 Ορκίστηκα ότι αν ήμουν , θα σε έβλεπα την επόμενη φορά 1009 01:11:14,641 --> 01:11:16,743 Θα σε χτυπήσω στο πρόσωπο. 1010 01:11:16,776 --> 01:11:18,946 Περίμενε, πώς κατάφερες να επιβιώσεις εδώ; 1011 01:11:18,979 --> 01:11:22,615 Είπα στον Μπακ ότι είχα αποδείξεις ότι ο Μπέλφορντ χρηματοδοτούσε. 1012 01:11:22,649 --> 01:11:24,018 Κάντε μια τρελή εικασία. 1013 01:11:24,051 --> 01:11:25,886 Κάνεις λάθος ως συνήθως. 1014 01:11:25,920 --> 01:11:27,088 Ο Μπακ είναι ο Μπέλφορντ. 1015 01:11:27,121 --> 01:11:28,255 τι διάολο? 1016 01:11:28,289 --> 01:11:29,857 Πάντα τα βάζεις μαζί μου. 1017 01:11:29,890 --> 01:11:32,659 Σώπα, Ρόμπι. Διαφορετικά, θα σε ξαναδέσω. 1018 01:11:32,692 --> 01:11:35,262 Θα σιωπήσετε παιδιά; 1019 01:11:35,296 --> 01:11:36,964 Τώρα κατάλαβα μπαμπά. 1020 01:11:36,997 --> 01:11:40,367 Είναι η Ημέρα των Ευχαριστιών της μαμάς μου. .Ξέχνα το 1021 01:11:40,401 --> 01:11:43,736 Και ζητάς συγγνώμη. 1022 01:11:43,770 --> 01:11:45,638 Απολογήθηκα. 1023 01:11:47,740 --> 01:11:50,845 Ίαν, λυπάμαι, φίλε. 1024 01:11:50,878 --> 01:11:53,247 Λυπάμαι πραγματικά, εντάξει; 1025 01:11:53,280 --> 01:11:54,747 Θέλω αυτή τη συγγνώμη γραπτώς. 1026 01:11:54,781 --> 01:11:57,650 Δεν το αντέχω αυτό. 1027 01:11:57,684 --> 01:11:59,652 Ας φύγουμε από εδώ! 1028 01:12:07,760 --> 01:12:09,230 Ξέρεις καν που πας; 1029 01:12:09,263 --> 01:12:10,697 Συνέχισε να κινείσαι. 1030 01:12:13,234 --> 01:12:15,136 Υπήρξαν αναφορές για πυροβολισμούς στο υπόγειο. 1031 01:12:35,055 --> 01:12:36,723 Ξέφυγε (Ρόμπι Κόουλ). 1032 01:12:36,756 --> 01:12:38,826 Φροντίστε να τον σκοτώσετε πριν φύγει από αυτό το ακίνητο. 1033 01:12:38,859 --> 01:12:41,095 Το ακούσατε, παιδιά. Είναι κυνήγι για να σκοτώσεις. 1034 01:12:41,128 --> 01:12:43,364 Ετοιμάστε το σκάφος. Θα φέρω τον γιο μου. 1035 01:12:43,397 --> 01:12:44,941 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ, Τέρενς; 1036 01:12:44,965 --> 01:12:46,433 απλά χαλάρωσε. Όλα θα φροντιστούν 1037 01:12:46,467 --> 01:12:50,271 Νόμιζα ότι οι αντάρτες του νησιού ήταν υπό τον έλεγχό σου, Terrance! 1038 01:12:57,978 --> 01:13:01,215 Ελα! από εδώ! από αυτή την κατεύθυνση. 1039 01:13:01,248 --> 01:13:05,019 Ελα. κράτα χαμηλούς τόνους. κράτα χαμηλούς τόνους. Ελα. 1040 01:13:05,052 --> 01:13:07,288 αυτό είναι! αυτό είναι! 1041 01:13:16,864 --> 01:13:18,465 Απλώς ψάχνω για διακομιστή. 1042 01:13:18,499 --> 01:13:21,068 Μην πυροβολείτε τους καλεσμένους. Ελα! Πάμε. Ελα. 1043 01:13:37,918 --> 01:13:39,253 είσαι καλά? 1044 01:13:43,857 --> 01:13:45,926 Λοιπόν, πήγαινε πρώτα. 1045 01:13:45,960 --> 01:13:48,128 Θα κάνουμε κάλυψη της φωτιάς, εντάξει; 1046 01:13:48,162 --> 01:13:49,897 Κινηθείτε γρήγορα, μείνετε χαμηλά. Καλός. 1047 01:13:49,930 --> 01:13:52,132 Λοιπόν, ένα, δύο... τώρα! 1048 01:14:02,409 --> 01:14:04,044 Καλύτερα να ξαναγεμίσεις το όπλο. 1049 01:14:04,078 --> 01:14:07,548 Θα φροντίσω τα δύο αριστερά. Θα φροντίσω τα δύο στα δεξιά. 1050 01:14:07,581 --> 01:14:08,916 Τι γίνεται με τον άντρα στη μέση; 1051 01:14:08,949 --> 01:14:11,151 εσύ αποφασίζεις. 1052 01:14:11,185 --> 01:14:12,386 τώρα αμέσως! 1053 01:14:18,993 --> 01:14:20,027 Ελα! 1054 01:14:30,471 --> 01:14:32,439 (Zayt Dean)! 1055 01:14:32,473 --> 01:14:34,875 Τα χέρια σου που μπορώ να τα δω. 1056 01:14:34,908 --> 01:14:37,144 Γονατίστε τώρα! 1057 01:14:37,177 --> 01:14:39,480 Αν κινηθείς, δεν θα διστάσω να σουτάρω. 1058 01:14:39,513 --> 01:14:41,882 Έχω 20 ένοπλους εδώ. 1059 01:14:41,915 --> 01:14:44,561 Τι πιστεύεις ότι θα κάνεις; Με συλλαμβάνεις και φεύγεις ζωντανός από εδώ; 1060 01:14:44,585 --> 01:14:46,453 Ποιος είπε τίποτα για τη σύλληψή σας; 1061 01:14:46,487 --> 01:14:49,323 Αν σε πυροβολήσω, είναι αυτοάμυνα. 1062 01:14:49,356 --> 01:14:51,892 Και ο κόσμος γίνεται καλύτερος. 1063 01:14:51,925 --> 01:14:55,963 Τώρα, πέτα την τσάντα κάτω και βάλε τα χέρια σου εκεί που μπορώ να τα δω. 1064 01:15:01,935 --> 01:15:04,004 Δεν ήταν δύσκολο, σωστά; 1065 01:15:08,208 --> 01:15:10,477 Μην προσπαθήσετε! όχι! 1066 01:15:28,095 --> 01:15:29,863 Πού είναι το σκάφος; 1067 01:15:29,897 --> 01:15:31,897 Επόμενο σκάφος, από εκείνο το σημείο πέντε λεπτά αργότερα. 1068 01:15:33,967 --> 01:15:36,370 τέλος παιχνιδιού! Ρίξτε τα όπλα σας. 1069 01:15:36,403 --> 01:15:39,606 Πάμε πάμε πάμε! 1070 01:15:43,010 --> 01:15:44,378 (όπου)! 1071 01:16:01,028 --> 01:16:04,565 Πού πάμε μπαμπά; Κάπου καινούργιο, γιε μου. 1072 01:16:04,598 --> 01:16:08,635 Σκεφτείτε το σαν μια περιπέτεια. Και μην ανησυχείς για τίποτα. 1073 01:16:08,669 --> 01:16:10,270 (Τιρρανία). 1074 01:16:13,240 --> 01:16:15,409 Συγγνώμη, σε σόκαρα; 1075 01:16:15,442 --> 01:16:18,078 Πέτα το όπλο. 1076 01:16:18,112 --> 01:16:20,013 Άσε το όπλο τώρα! 1077 01:16:20,047 --> 01:16:21,515 Μπάσταρδε. 1078 01:16:21,548 --> 01:16:23,484 Είσαι πολύ ανόητος για να πεθάνεις; 1079 01:16:23,517 --> 01:16:26,220 Με καταδιώκεις 10 χρόνια, γιατί; 1080 01:16:26,253 --> 01:16:28,122 Είμαι λίγο εμμονή. 1081 01:16:28,155 --> 01:16:29,656 Πρέπει να τελειώσω αυτό που ξεκινώ. 1082 01:16:29,690 --> 01:16:33,093 Πρέπει να ομολογήσω ότι η αλλαγή του προσώπου σου με παρέσυρε. 1083 01:16:33,127 --> 01:16:36,997 Μόλις πήρα τις εκτυπώσεις σου, ήξερα ότι θα σε έπαιρνα. 1084 01:16:39,600 --> 01:16:42,536 Δεν ξέρω ποιος είναι. 1085 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 θα σε φυλακίσω. 1086 01:16:48,409 --> 01:16:50,210 Όχι, έχω άλλα σχέδια. 1087 01:16:53,247 --> 01:16:54,982 Τι θα κάνεις? 1088 01:16:55,015 --> 01:16:56,526 Τι, θα με πυροβολήσεις μπροστά στο γιο μου; 1089 01:16:56,550 --> 01:17:00,320 Δεν χρειάζεται να μπλέξεις. Απλώς πείτε στο αγόρι να παραμερίσει. 1090 01:17:00,354 --> 01:17:03,123 Πήγαινε γιε μου. Πήγαινε στο καράβι, θα σε προλάβω. 1091 01:17:04,425 --> 01:17:05,726 Οχι όχι... 1092 01:17:05,759 --> 01:17:07,070 Δεν θα πάω πουθενά χωρίς εσένα. 1093 01:17:07,094 --> 01:17:08,395 Πηγαίνω. 1094 01:17:08,429 --> 01:17:10,364 Το ελέγχω, δεν θα σου κάνει κακό. 1095 01:17:10,397 --> 01:17:13,600 Ο πατέρας σου έχει δίκιο. Δεν θα σε πληγώσω. 1096 01:17:13,634 --> 01:17:17,271 Αλλά πραγματικά σε πλήγωσε. χειρότερο από όσο φαντάζεσαι. 1097 01:17:17,304 --> 01:17:19,006 Μην τον ακούς. 1098 01:17:19,039 --> 01:17:21,675 Σου είπε ποτέ πώς πέθανε η μητέρα σου; 1099 01:17:21,708 --> 01:17:23,644 Βρίσκουν τα δακτυλικά του αποτυπώματα στο λαιμό της. 1100 01:17:23,677 --> 01:17:25,279 Είναι ψεύτης. 1101 01:17:25,312 --> 01:17:28,348 Τον απείλησε να φύγει και να σε πάρει μαζί της. 1102 01:17:28,382 --> 01:17:32,686 Τη σκότωσε, σου άλλαξε το όνομά σου και έμεινε σε φυγή. 1103 01:17:32,719 --> 01:17:34,555 Μην τον ακούς. 1104 01:17:34,588 --> 01:17:36,990 Συγγνώμη αγόρι μου, έτσι είναι. 1105 01:17:38,659 --> 01:17:41,128 Πήγαινε στο καράβι! Πηγαίνω! 1106 01:17:43,096 --> 01:17:44,364 όχι. 1107 01:17:54,174 --> 01:17:55,442 Ερν! 1108 01:18:00,815 --> 01:18:03,150 Ελα εδώ. είσαι ασφαλής. Ελα! 1109 01:18:03,183 --> 01:18:04,823 είσαι ασφαλής. Εδώ είσαι. 1110 01:18:09,389 --> 01:18:12,326 Ο πατέρας μου! Ελα. 1111 01:18:19,500 --> 01:18:20,634 Ο πατέρας μου. 1112 01:18:20,667 --> 01:18:22,202 άσε με. 1113 01:18:30,177 --> 01:18:31,612 κάτω! 1114 01:18:39,620 --> 01:18:42,089 η κατάρα! - Όχι, μην κουνηθείς. 1115 01:18:47,160 --> 01:18:49,663 Μην αφήσετε αυτό το κάθαρμα να ξεφύγει ξανά. 1116 01:18:49,696 --> 01:18:51,498 Πυροβόλησε για μένα. 1117 01:18:56,236 --> 01:18:57,571 βλαστός. 1118 01:19:00,207 --> 01:19:02,075 Είναι εκτός εμβέλειας. 1119 01:19:04,545 --> 01:19:05,813 Φωτιά το! 1120 01:19:10,150 --> 01:19:12,820 Σκότωσε τον, Ράιαν! 1121 01:19:12,854 --> 01:19:15,122 Είπα ότι θα τον βάλω στη φυλακή. 1122 01:19:35,742 --> 01:19:39,580 Ο πατέρας μου? Ο πατέρας μου! 1123 01:19:45,619 --> 01:19:48,655 Πέθανε. 1124 01:19:50,858 --> 01:19:52,626 Ελα. 1125 01:19:52,659 --> 01:19:54,261 Σήκω πάνω. 1126 01:20:06,908 --> 01:20:08,642 Λοχίας. 1127 01:20:08,675 --> 01:20:11,778 Σαβάνα, τι συμβαίνει εδώ; 1128 01:20:11,813 --> 01:20:15,549 Ο κύριος Arlene Buckley δεν είναι αυτό που φαίνεται. 1129 01:20:51,551 --> 01:20:52,920 Πώς είσαι? 1130 01:20:56,556 --> 01:20:58,325 Ο πατέρας σου θα είναι περήφανος για σένα. 1131 01:21:00,494 --> 01:21:01,728 Είμαι περήφανος και για σένα. 1132 01:21:30,424 --> 01:21:34,996 Ευλογώ όλους τους παλιούς και νέους φίλους μας. 1133 01:21:35,029 --> 01:21:38,900 Είστε μέρος του χωριού Παλαιόλη τώρα. 1134 01:21:38,933 --> 01:21:43,971 Σήμερα τιμούμε εκείνους1 που θυσίασαν τη ζωή τους για να μας προστατέψουν. 1135 01:21:44,005 --> 01:21:47,909 Ο αγαπημένος μας Kahuna Charlie, 1136 01:21:47,942 --> 01:21:50,544 νεαρός πολεμιστής (koa), 1137 01:21:50,577 --> 01:21:52,479 Και ο πατέρας σου, ο Μικρός Κύκνος. 1138 01:21:52,512 --> 01:21:55,449 Να ζήσει από τις καλές σου πράξεις. 1139 01:21:55,482 --> 01:21:58,618 Για τη δωρεά του μεριδίου σας από το έπαθλο 1140 01:21:58,652 --> 01:22:04,558 Για να μπορέσουμε να ξαναχτίσουμε το χωριό μας και να φροντίσουμε τις οικογένειες των θυμάτων. 1141 01:22:04,591 --> 01:22:07,327 Σου χρωστάμε. 1142 01:22:07,360 --> 01:22:09,763 - «Μαχάλο». - «Μαχάλο». 1143 01:22:13,034 --> 01:22:15,368 Το έκανες αυτό, Ράιαν; 1144 01:22:15,402 --> 01:22:18,405 Ένιωσα ότι ήταν το σωστό. 1145 01:22:18,438 --> 01:22:20,340 Δηλαδή κράτησα το 10%. 1146 01:22:20,373 --> 01:22:22,442 Αρκεί για μια νέα αρχή. 1147 01:22:22,476 --> 01:22:23,911 Αλλά τι γίνεται με εσάς; 1148 01:22:23,945 --> 01:22:25,980 Είσαι καλά τώρα, μετά από όλα όσα περάσαμε. 1149 01:22:26,013 --> 01:22:29,716 Είμαι λίγο σοκαρισμένος, αλλά όποτε επιστρέφω εδώ 1150 01:22:29,750 --> 01:22:31,785 Νιώθω ειρήνη. 1151 01:22:31,819 --> 01:22:35,689 Τουλάχιστον από όλα, ο Μπακ δεν μπορεί πια να εκφοβίσει κανέναν. 1152 01:22:35,722 --> 01:22:40,962 Τώρα που όλα αυτά τελείωσαν, εσύ κι εγώ είμαστε ακόμα φίλοι; 1153 01:22:40,995 --> 01:22:45,032 Λοιπόν, αυτό θα ήταν βαρετό, σωστά; 1154 01:23:03,350 --> 01:23:04,785 πάμε