1 00:00:53,178 --> 00:00:56,139 ‎의원, 이리 급히 와줘서 고맙네 2 00:00:56,139 --> 00:00:57,891 ‎전하, 아뢰옵기 황공하오나... 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,726 ‎인사치레는 집어치우세 4 00:00:59,726 --> 00:01:02,187 ‎오늘 오후에 ‎버킹엄 하우스로 돌아갔더니 5 00:01:02,187 --> 00:01:05,690 ‎더는 왕비가 ‎거기에 머물지 않는다더군 6 00:01:05,690 --> 00:01:08,359 ‎왕 곁에 있으려고 ‎큐로 옮긴 모양이야 7 00:01:08,359 --> 00:01:13,323 ‎자네가 국왕께선 ‎집중 개인 치료를 요한다고 했지 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,282 ‎그랬습니다, 전하 9 00:01:14,282 --> 00:01:17,660 ‎그리하면 내게 ‎일종의 설명을 해주게 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,246 ‎다음 치료는 뭐가 될지 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,456 ‎말씀 못 드립니다 12 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 ‎못 한다니? 무슨... 13 00:01:22,999 --> 00:01:25,919 ‎저는 이제 폐하의 의원이 ‎아니옵니다 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,587 ‎아니긴, 무슨 소릴! 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,255 ‎파면됐습니다 16 00:01:29,255 --> 00:01:30,548 ‎파면이라니? 17 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 ‎그럴 리 없네 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ‎왕께서 그러셨을 리 없어 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,804 ‎뭘 하시려는 건가? 20 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 ‎왕께서 그러신 게 아닙니다, 전하 21 00:01:41,726 --> 00:01:43,103 ‎왕비 짓이라고? 22 00:01:45,814 --> 00:01:48,191 ‎친애하는 독자 여러분 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,111 ‎겨울이 가고 봄이 옴에 따라 24 00:01:51,111 --> 00:01:55,448 ‎영국이 잠에서 깨어 ‎자연의 풍성함을 맞이합니다 25 00:01:57,283 --> 00:02:00,912 ‎같이 산책하자고 불러주셔서 ‎어찌나 기쁜지 몰라요 26 00:02:01,538 --> 00:02:05,375 ‎물론 겨울도 좋지만 ‎날이 좀 풀렸으면 했거든요 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,961 ‎오늘 간만에 날이 화창하네요 28 00:02:07,961 --> 00:02:10,004 ‎- 산책에 제격이죠 ‎- 그래요 29 00:02:12,799 --> 00:02:15,176 ‎애거사, 저... 30 00:02:17,178 --> 00:02:18,346 ‎생각 중이에요 31 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 ‎새롭게 출발하려고요 32 00:02:20,932 --> 00:02:22,934 ‎어머나, 바이올렛 브리저튼 33 00:02:24,227 --> 00:02:26,604 ‎- 장하세요 ‎- 아직 고민 단계예요 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 ‎떠올려 보긴 해요 35 00:02:29,732 --> 00:02:33,111 ‎에드먼드가 아닌 다른 남자를요 36 00:02:33,111 --> 00:02:36,865 ‎그이밖에 모르고 살았거든요 ‎어릴 때부터 함께했고... 37 00:02:39,742 --> 00:02:40,952 ‎한껏 사랑했어요 38 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 ‎그런 사랑은 또 없죠 39 00:02:42,996 --> 00:02:45,582 ‎제 기준이 높은 거 같기도 해요 40 00:02:45,582 --> 00:02:49,502 ‎기준이 높을 권리 ‎충분히 있어요, 바이올렛 41 00:02:49,502 --> 00:02:52,422 ‎위대한 모험을 시작하는 거예요 42 00:02:55,383 --> 00:02:58,261 ‎매 순간을 즐겨요 43 00:03:00,847 --> 00:03:03,391 ‎자, 뭐가 더 필요할까요? 44 00:03:03,391 --> 00:03:05,310 ‎공기가 살짝 차요 45 00:03:05,310 --> 00:03:07,145 ‎외투를 내오라고 해야겠네요 46 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 ‎예뻐라 47 00:03:25,705 --> 00:03:27,498 ‎여행 기념품인가요? 48 00:03:29,834 --> 00:03:32,503 ‎자녀분들이 보내오는 건가요? 49 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 ‎누군가는 가장 흥미로운 곳에서 50 00:03:46,809 --> 00:03:49,479 ‎꽃이 만발한 정원을 발견하겠죠 51 00:03:50,980 --> 00:03:53,441 ‎발견할 게 널려 있습니다 52 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 ‎자연이 숨겨놨던 비밀을 ‎하나씩 공개하는군요 53 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 ‎됐어요 54 00:04:05,745 --> 00:04:08,206 ‎이제 한기 들 일 없네요 55 00:04:08,873 --> 00:04:10,541 ‎- 걸을까요? ‎- 네 56 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 ‎걸어요 57 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 ‎애석하게도 왕실은 ‎여전히 불모지로 남아있습니다 58 00:04:20,343 --> 00:04:25,390 ‎결실 하나 보지 못하는 상황이 ‎계속되는 탓에 59 00:04:25,390 --> 00:04:29,936 ‎궁에는 실의에 찬 냉기가 ‎감도는 듯하죠 60 00:04:29,936 --> 00:04:33,731 ‎브림즐리, 관 때문에 ‎내 목이 부러지겠어 61 00:04:33,731 --> 00:04:36,693 ‎관이 눈부시도록 ‎장엄해 보입니다, 폐하 62 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 ‎너무 더워 죽겠어 63 00:04:38,361 --> 00:04:39,988 ‎우리 다 그래 64 00:04:39,988 --> 00:04:42,323 ‎여기선 숨도 못 쉬겠어 65 00:04:42,323 --> 00:04:44,117 ‎나와, 나랑 자리 바꿔 66 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 ‎어림없지, 내 자리야 67 00:04:45,868 --> 00:04:47,245 ‎입 다물어라 68 00:04:48,037 --> 00:04:49,789 ‎하등 쓸데없는 말이잖니 69 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 ‎승계자가 없으면 ‎이 초상화는 무의미해 70 00:04:52,875 --> 00:04:56,921 ‎먼지 가득한 창고에 ‎빛바랜 유물로 남겠지 71 00:04:56,921 --> 00:05:00,883 ‎우리 가계도는 ‎역사서의 한 쪽밖에 안 될 거다 72 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 ‎- 어머니, 말씀이 과하십니다 ‎- 그래? 73 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 ‎아기 소식은 아직 없느냐? 74 00:05:06,472 --> 00:05:10,893 ‎내가 너희에게 공들인 ‎모든 노력의 결실은 어딨지? 75 00:05:11,394 --> 00:05:13,187 ‎넌 장자가 돼서는 76 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 ‎이 방면에서 ‎왕권에 보탬이 되었느냐? 77 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 ‎전... 78 00:05:16,774 --> 00:05:20,278 ‎어머니, 제 생각에 ‎조지가 드리려는 말씀은... 79 00:05:20,278 --> 00:05:23,239 ‎너희가 의무를 완수하지 못했듯 80 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 ‎동생들도 죽 쑤고 있다고? 81 00:05:25,783 --> 00:05:27,035 ‎빨리 그리게 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,996 ‎그래야 이 악몽도 끝나지 83 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 ‎자세! 84 00:05:35,251 --> 00:05:37,795 ‎국왕께서 곧 오실까요? 85 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 ‎이 필자가 얻은 ‎믿을 만한 정보에 따르면 86 00:05:44,594 --> 00:05:47,722 ‎최근 왕가의 초상화를 ‎그리는 자리에서 87 00:05:47,722 --> 00:05:52,101 ‎왕비님의 커가는 불만이 ‎확연히 드러났답니다 88 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 ‎계속하시오 89 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 ‎하지만... 90 00:05:56,356 --> 00:05:57,523 ‎인물들이... 91 00:05:58,649 --> 00:06:00,360 ‎모두 가셨잖아요 92 00:06:00,360 --> 00:06:03,154 ‎왕비께서 자세를 ‎취하고 계시지 않는단 거요? 93 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 ‎당연히... 94 00:06:06,908 --> 00:06:09,452 ‎아뇨, 아닙니다 95 00:06:09,452 --> 00:06:10,870 ‎가족이 다 계시잖소 96 00:06:10,870 --> 00:06:14,665 ‎기쁘고 자애로운 모습으로 ‎훌륭한 자세를 취하고 계시죠 97 00:06:14,665 --> 00:06:16,000 ‎내겐 보이는데 98 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 ‎안 보이시오? 99 00:06:19,212 --> 00:06:20,254 ‎잘 보입니다 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,673 ‎이쯤에서 궁금하군요 101 00:06:22,673 --> 00:06:26,886 ‎왕족 승계자를 얻으려는 ‎샬럿 왕비님의 끈질긴 추구가 102 00:06:26,886 --> 00:06:29,389 ‎왕가의 파멸을 가져올까요? 103 00:06:29,389 --> 00:06:33,434 ‎아니면 어머니의 사랑이 ‎모든 걸 이길까요? 104 00:06:37,146 --> 00:06:42,110 ‎"샬럿 왕비: 브리저튼 외전" 시즌1 피날레 105 00:07:04,924 --> 00:07:07,176 ‎따뜻한 식사와 목욕이 ‎도움이 됐나 보군요 106 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 ‎이제 당신답네요, 좋아 보여요 107 00:07:14,100 --> 00:07:15,893 ‎몸도 좀 나아졌나요? 108 00:07:16,894 --> 00:07:18,229 ‎오지 말아야 했소 109 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 ‎기쁜 마음으로 왔어요 110 00:07:21,274 --> 00:07:22,900 ‎- 아니오 ‎- 정말 미안해요 111 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 ‎더 일찍 왔어야 했죠 ‎두려워 말아요 112 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 ‎- 내가 곁에 있을게요 ‎- 아니오 113 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 ‎샬럿, 내 말 들어요 114 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 ‎오면 안 됐소 115 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 ‎그대가 있는 게 싫소 116 00:07:34,370 --> 00:07:35,538 ‎조지 117 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 ‎버킹엄 하우스로 돌아가시오 118 00:07:40,626 --> 00:07:43,045 ‎못 들었소? ‎버킹엄 하우스로 돌아가시오 119 00:07:43,963 --> 00:07:46,799 ‎거기가 그대 집이고 ‎그대가 있을 곳이오, 가시오 120 00:07:49,760 --> 00:07:50,928 ‎그대를 원치 않소 121 00:07:50,928 --> 00:07:53,306 ‎다신 보기 싫으니 나가시오 122 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 ‎나가라고! 123 00:07:58,436 --> 00:08:00,521 ‎- 명령이오! ‎- 아뇨, 조지 124 00:08:00,521 --> 00:08:03,191 ‎- 샬럿 ‎- 아무리 윽박질러도 안 가요 125 00:08:03,191 --> 00:08:04,442 ‎명령이니 나가요! 126 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 ‎난 남을 거예요! 127 00:08:06,569 --> 00:08:07,695 ‎내가 명령해요 128 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 ‎- 제발 가시오, 샬럿 ‎- 아뇨 129 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 ‎- 내 말을 안 듣는구려 ‎- 듣고 있어요 130 00:08:15,578 --> 00:08:18,080 ‎내가 오지 말았길 바란댔죠 131 00:08:18,080 --> 00:08:20,583 ‎- 날 보기 싫으니 가라고요 ‎- 샬럿 132 00:08:20,583 --> 00:08:23,544 ‎날 사랑하지 않는단 말은 ‎못 들었네요 133 00:08:25,671 --> 00:08:28,216 ‎그동안 괴롭고 외로웠어요 134 00:08:28,216 --> 00:08:30,426 ‎내가 실패작이라 믿었죠 135 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 ‎아내로서도, 왕비로서도요 136 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 ‎당신이 날 ‎무슨 질병인 양 피하니까 137 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 ‎한데 오늘 문득 생각났죠 138 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 ‎다른 이유가 있을지 모른다고 139 00:08:40,019 --> 00:08:41,062 ‎더 나은 이유가 140 00:08:42,396 --> 00:08:45,691 ‎당신이 날 피하는 건 ‎어쩌면 날 아껴서라고요 141 00:08:46,984 --> 00:08:50,196 ‎당신이 날 피하는 건 ‎어쩌면 날 사랑해서라고 142 00:08:53,783 --> 00:08:54,700 ‎날 사랑해요? 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,411 ‎난 그대를 지키려는 거요 144 00:08:57,411 --> 00:08:59,497 ‎- 날 사랑해요? ‎- 그럴 수 없소 145 00:09:00,373 --> 00:09:01,999 ‎우린... 이 대화는... 146 00:09:01,999 --> 00:09:04,544 ‎- 안 되오, 결혼은 원치도 않았소 ‎- 날 사랑해요? 147 00:09:04,544 --> 00:09:06,003 ‎샬럿, 제발 그만하시오 148 00:09:06,003 --> 00:09:08,756 ‎내가 당신을 사랑 못 할까 봐 ‎이러는 거죠 149 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 ‎사랑해요 150 00:09:13,511 --> 00:09:15,263 ‎당신을 사랑해요, 조지 151 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 ‎당신을 너무 사랑하니까 ‎하라는 대로 할게요 152 00:09:19,225 --> 00:09:22,353 ‎날 사랑하지 않는다면 ‎그렇다고 말만 해요, 갈게요 153 00:09:22,353 --> 00:09:23,729 ‎버킹엄 하우스로 돌아가서 154 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 ‎서로 각자 인생 살고 ‎나 혼자 아기 낳아 155 00:09:26,482 --> 00:09:29,610 ‎어떻게든 내 나날들을 채우며 ‎살아갈게요 156 00:09:29,610 --> 00:09:31,362 ‎온전히 홀로 그리한다고요 157 00:09:31,362 --> 00:09:34,156 ‎하지만 그 전에 ‎날 사랑하지 않는다고 말해요 158 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 ‎이 세상에 아무도 없이 ‎나 혼자라고 말해요 159 00:09:43,708 --> 00:09:44,875 ‎난 미치광이요 160 00:09:46,252 --> 00:09:49,213 ‎난 위험하오, 내 머릿속에 ‎다른 세계들이 파고들고 161 00:09:49,213 --> 00:09:50,506 ‎하늘과 땅이 충돌해서 162 00:09:50,506 --> 00:09:52,550 ‎- 내가 있는 곳도 모르오 ‎- 날 사랑해요? 163 00:09:52,550 --> 00:09:54,844 ‎나와 함께하는 삶은 ‎바랄 게 못 되오 164 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 ‎- 누구도 바라지 않소 ‎- 조지! 165 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 ‎내가 당신과 ‎하늘과 땅 사이에 서서 166 00:09:59,432 --> 00:10:02,018 ‎당신이 있는 곳을 말해줄게요 ‎날 사랑해요? 167 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 ‎사랑하오! 168 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 ‎처음부터... 169 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 ‎그대가 담장을 넘으려는 걸 ‎본 순간부터 170 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 ‎그대를 너무도 사랑했고 ‎그대 없이는 숨도 못 쉬겠소 171 00:10:16,157 --> 00:10:17,283 ‎사랑하오, 샬럿 172 00:10:18,326 --> 00:10:19,869 ‎내 가슴이 그대를 부르오 173 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 ‎말하고 싶었소 174 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 ‎알려주고 싶었소 175 00:10:43,517 --> 00:10:45,394 ‎이 광기는 176 00:10:45,394 --> 00:10:48,439 ‎평생 숨겨온 내 비밀이었소 177 00:10:49,732 --> 00:10:52,485 ‎이 암흑이 날 짓누르오 178 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 ‎그댄 나의 빛이오 179 00:10:58,866 --> 00:10:59,784 ‎조지 180 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 ‎당신과 나 181 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 ‎우린 할 수 있어요 182 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 ‎함께 183 00:11:36,320 --> 00:11:38,322 ‎우리 아기 왕은 언제 나오오? 184 00:11:38,823 --> 00:11:39,699 ‎곧이요 185 00:11:41,200 --> 00:11:42,243 ‎조만간 186 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 ‎안녕, 아기 왕 187 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 ‎안녕 188 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 ‎또 혼자요? 189 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 ‎그래 190 00:12:09,854 --> 00:12:11,605 ‎외투가 담요로도 좋아요 191 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 ‎바닥에 혼자 ‎있어야겠다 싶으시면요 192 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 ‎코럴 193 00:12:15,234 --> 00:12:16,193 ‎다정하시던가요? 194 00:12:16,902 --> 00:12:19,321 ‎유쾌하셨어, 즐거웠지 195 00:12:19,321 --> 00:12:21,240 ‎그랬다니 다행이에요 196 00:12:46,265 --> 00:12:47,433 ‎레이디 댄버리 197 00:12:48,058 --> 00:12:48,976 ‎레저 경 198 00:12:49,810 --> 00:12:50,728 ‎전 바이올렛이에요 199 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 ‎반가워요, 바이올렛 200 00:12:51,896 --> 00:12:53,647 ‎여기까지 웬일이에요? 201 00:12:53,647 --> 00:12:55,191 ‎엄마가 걸리적거린대요 202 00:12:56,233 --> 00:12:58,611 ‎방이 20개나 되는데 ‎어떻게 걸리적거리죠? 203 00:12:58,611 --> 00:12:59,695 ‎바이올렛 204 00:13:00,946 --> 00:13:04,116 ‎- 만나서 반갑소, 레이디 댄버리 ‎- 저도 반가워요 205 00:13:04,116 --> 00:13:07,536 ‎다음에 또 만나면 좋겠소만 ‎많이 바쁜 거 아오 206 00:13:07,536 --> 00:13:10,831 ‎경도 많이 바쁘시죠 ‎바이올렛도 있고 207 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 ‎그렇소, 훌륭한 숙녀로 ‎크고 있다오 208 00:13:15,503 --> 00:13:19,048 ‎훗날 바이올렛도 부인처럼 ‎흠 없는 평판을 얻겠죠 209 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 ‎네 210 00:13:21,759 --> 00:13:25,554 ‎제 평판이 꽤 높은 편이죠 211 00:13:26,263 --> 00:13:27,932 ‎모든 숙녀의 꿈이랄까요 212 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 ‎행복하시길 바랄게요 ‎날이 이리도 화창하니 213 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 ‎부인도 행복하시오 214 00:13:40,110 --> 00:13:41,028 ‎오늘 같은 날 215 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 ‎가자꾸나 216 00:13:48,619 --> 00:13:50,120 ‎감사했어요 217 00:13:50,913 --> 00:13:55,251 ‎제 남편이 돌아가신 뒤 ‎친절을 베풀어 주셔서요 218 00:13:57,002 --> 00:14:00,339 ‎레이디 댄버리 ‎부인의 친절함에 제가 감사하죠 219 00:14:02,174 --> 00:14:04,009 ‎잘 가세요, 레저 경 220 00:14:05,761 --> 00:14:07,555 ‎잘 가요, 레이디 댄버리 221 00:14:20,568 --> 00:14:21,610 ‎모두 괜찮네 222 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 ‎왕께서 의원을 파면하셨어요 223 00:14:23,779 --> 00:14:24,864 ‎새 의원이 왔더군 224 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 ‎다행이군요, 이름이 뭡니까? 225 00:14:27,741 --> 00:14:29,785 ‎이름 안 외우네, 난 여성이잖나 226 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 ‎그렇죠, 송구합니다 227 00:14:30,870 --> 00:14:33,289 ‎두 분이 같이 큐에 머무십니까? 228 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 ‎모두 괜찮다네 229 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 ‎- 왕이 그러신답니까? ‎- 그분이 왕이시지 230 00:14:36,584 --> 00:14:39,128 ‎왕을 만나보셨습니까? ‎얘기해 보셨어요? 231 00:14:39,128 --> 00:14:41,505 ‎- 내가 어미일세 ‎- 전 엄마랑 말 안 해요 232 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 ‎나도 안 하오, 끔찍한 분이셔 233 00:14:43,674 --> 00:14:45,551 ‎모두 괜찮네, 그분은 왕이셔 234 00:14:45,551 --> 00:14:47,428 ‎미래의 왕은 어떠십니까? 235 00:14:47,428 --> 00:14:50,264 ‎아기 말인가? ‎아기는 괜찮네, 모두 괜찮아 236 00:14:51,056 --> 00:14:52,224 ‎하면 됐군요 237 00:14:52,224 --> 00:14:55,686 ‎왕께서 의회 연설을 ‎하실 거라고 알리겠습니다 238 00:14:56,270 --> 00:14:57,187 ‎물론이네 239 00:15:11,785 --> 00:15:14,830 ‎섭정공과 따님이 ‎뵈러 왔습니다, 폐하 240 00:15:15,414 --> 00:15:16,624 ‎자리를 물러라 241 00:15:18,709 --> 00:15:19,752 ‎얘들아, 와라 242 00:15:23,464 --> 00:15:25,090 ‎이번엔 뭐가 문제려나? 243 00:15:25,925 --> 00:15:27,509 ‎희소식이 있는 게냐? 244 00:15:27,509 --> 00:15:28,719 ‎소식은 없고요 245 00:15:29,553 --> 00:15:30,387 ‎저희는... 246 00:15:30,387 --> 00:15:32,890 ‎모두를 대신해 왔습니다 247 00:15:32,890 --> 00:15:35,601 ‎- 어머니 자녀들요 ‎- 너희가 가족을 대표해? 248 00:15:36,101 --> 00:15:36,936 ‎네 249 00:15:36,936 --> 00:15:40,481 ‎형제자매가 너희를 ‎대변인으로 뽑았단 거구나 250 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 ‎그래, 용건이 뭔지 들어보자 251 00:15:44,610 --> 00:15:47,321 ‎저희는 아기 문제로 ‎논의드리고자 할 뿐입니다 252 00:15:47,321 --> 00:15:49,657 ‎아니, 논의가 아니지 253 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 ‎아기 경쟁은 잔인해요 254 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 ‎잔인해? 255 00:15:53,118 --> 00:15:56,246 ‎다른 건 안중에도 없으시죠 ‎조지가 힘들어하잖아요 256 00:15:56,246 --> 00:15:58,207 ‎- 딸이 죽었다고요 ‎- 나도 안다 257 00:15:58,207 --> 00:16:01,585 ‎한데 진심 어린 위로 한 번 ‎건네지 않으셨죠 258 00:16:01,585 --> 00:16:04,213 ‎관심이나 연민도 ‎보이지 않으셨고요 259 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 ‎저희 중 누구도 ‎그런 걸 받은 적이 없어요 260 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 ‎어머니가 끔찍이 여기시는 ‎승계자를 낳으려고 261 00:16:10,761 --> 00:16:13,305 ‎저희가 얼마나 ‎열심히 했는지 아세요? 262 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 ‎약초에 정력제에 263 00:16:15,808 --> 00:16:19,061 ‎제가 미처 낳지 못하고 ‎잃은 아이가 264 00:16:19,061 --> 00:16:21,271 ‎얼마나 많은지 아세요? 265 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 ‎몰랐구나 266 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 ‎아이를 잃었다고? 267 00:16:25,609 --> 00:16:27,319 ‎저희 다 잃었... 268 00:16:30,072 --> 00:16:31,532 ‎저희도 노력하고 있어요 269 00:16:32,950 --> 00:16:36,078 ‎어려운 일인 거 나도 안다 270 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 ‎하나 이렇게 요구하는 건 271 00:16:37,997 --> 00:16:42,251 ‎너희 각자 고난을 뚫고 ‎일어설 능력이 있기 때문이야 272 00:16:42,251 --> 00:16:43,836 ‎우릴 모르시잖아요 273 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 ‎우리 중 누구도요 274 00:16:45,963 --> 00:16:48,799 ‎우리가 누구고 뭘 아끼는지 ‎전혀 관심이 없으세요 275 00:16:49,341 --> 00:16:52,094 ‎- 우리 행복은 뒷전이시죠 ‎- 당찮은 소리 276 00:16:52,845 --> 00:16:54,763 ‎난 너희가 잘되기만을 바란다 277 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 ‎- 너희 어미로서... ‎- 어머니셨던 적 없어요 278 00:17:00,269 --> 00:17:02,062 ‎난 최선을 다해 너희를 키웠다 279 00:17:02,062 --> 00:17:04,606 ‎그 희생을 너희가 이해한다면 280 00:17:04,606 --> 00:17:07,359 ‎얼마나 힘들게 버티며 너희를... 281 00:17:09,403 --> 00:17:11,238 ‎난 훌륭한 어머니였다 282 00:17:11,238 --> 00:17:13,657 ‎아뇨, 우리의 왕비셨죠 283 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 ‎어머니셨던 적은 없습니다 284 00:17:28,839 --> 00:17:30,507 ‎밭으로 일하러 가오 285 00:17:31,091 --> 00:17:34,303 ‎수수를 윤작하고 있소 ‎나랑 같이 가겠소? 286 00:17:34,303 --> 00:17:37,556 ‎안 가요, 난 여기서 ‎우리 왕을 길러야죠 287 00:17:43,395 --> 00:17:45,731 ‎조지, 편지 받았어요? 288 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 ‎어딨지? 289 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 ‎여기 있습니다 290 00:17:49,068 --> 00:17:50,402 ‎공빈이 보내셨습니다 291 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 ‎어머니가 쓰신 거네 292 00:17:54,531 --> 00:17:55,741 ‎이런 293 00:18:13,634 --> 00:18:14,635 ‎아름답소 294 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 ‎내 아내는 아름다워 295 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 ‎할 말이 있는가, 레이놀즈? 296 00:18:31,819 --> 00:18:33,112 ‎아닙니다, 폐하 297 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 ‎말하게 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,161 ‎왕께는 좋은 날과 ‎울적한 날이 있으십니다 299 00:18:41,161 --> 00:18:42,079 ‎그랬지 300 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 ‎이제 내가 여기 있으니 ‎모든 날이 좋아 301 00:18:44,998 --> 00:18:46,333 ‎왕은 괜찮으셔 302 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 ‎나아지셨어, 아닌가? 303 00:18:49,878 --> 00:18:53,215 ‎지금은 나아지셨지만 ‎안전 조치를 하는 것이... 304 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 ‎레이놀즈, 그냥 둬 305 00:18:54,883 --> 00:18:59,263 ‎왕에겐 그 끔찍한 의사 말고 ‎아내와 규칙만 있으면 됐어 306 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 ‎조지는 괜찮아 307 00:19:18,198 --> 00:19:19,158 ‎계속 이럴까? 308 00:19:20,200 --> 00:19:21,577 ‎왕께서 쭉 괜찮으실까? 309 00:19:23,412 --> 00:19:24,246 ‎어떨 거 같아? 310 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 ‎그러길 바라지 311 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 ‎레이놀즈 312 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 ‎계속 이런다면 ‎두 분은 헤어지지 않으셔 313 00:19:33,881 --> 00:19:35,799 ‎두 분이 함께하실 거고 314 00:19:35,799 --> 00:19:38,051 ‎부부로서 같이 늙어가시겠지 315 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 ‎우린 두 분을 같이 모시고 316 00:19:41,471 --> 00:19:42,389 ‎평생토록 317 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 ‎그래 318 00:19:45,225 --> 00:19:46,143 ‎평생토록 319 00:19:52,566 --> 00:19:53,692 ‎충분히 가능해 320 00:19:57,196 --> 00:19:58,322 ‎진짜 그럴까? 321 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 ‎모르겠어 322 00:20:04,077 --> 00:20:04,953 ‎어쩌면 323 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 ‎위대한 사랑은 기적을 만들잖아 324 00:20:17,299 --> 00:20:18,217 ‎그렇지 325 00:20:27,809 --> 00:20:29,978 ‎불러주셔서 감사합니다, 전하 326 00:20:29,978 --> 00:20:32,856 ‎이리 와줘서 내가 고맙군 ‎레이디 댄버리 327 00:20:40,572 --> 00:20:44,576 ‎댄버리 경을 만나셔서 기쁩니다 ‎새 댄버리 경요 328 00:20:44,576 --> 00:20:45,494 ‎그랬나? 329 00:20:46,078 --> 00:20:49,289 ‎자네 아들은 만났지, 참 잘생겼어 330 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 ‎내가 듣기로 331 00:20:53,627 --> 00:20:57,130 ‎왕비가 자네 집을 방문했다던데 332 00:20:57,130 --> 00:20:59,591 ‎왕비께서 친히 오셔서 333 00:20:59,591 --> 00:21:03,262 ‎제 남편의 죽음을 위로하셨습니다 ‎작고한 댄버리 경요 334 00:21:03,262 --> 00:21:05,305 ‎그래, 조의를 표하네 335 00:21:05,305 --> 00:21:08,433 ‎남편을 잃는 건 불편한 일이지 336 00:21:09,768 --> 00:21:12,396 ‎왕비가 자넬 무척 좋아하나 보군 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,440 ‎근신 중에도 나가서 방문하다니 338 00:21:16,024 --> 00:21:17,192 ‎네 339 00:21:17,192 --> 00:21:18,485 ‎그래 340 00:21:26,576 --> 00:21:29,871 ‎제 아들이 작위를 물려받는 것이 ‎기정사실인 만큼... 341 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 ‎- 그런가? ‎- 아닌가요? 342 00:21:32,124 --> 00:21:36,211 ‎대실험이 다음 세대로 ‎이어질지 말지는 343 00:21:36,211 --> 00:21:39,006 ‎오직 왕께서 결정하실 일이네 344 00:21:39,006 --> 00:21:41,675 ‎아주 복잡한 쟁점인지라 345 00:21:41,675 --> 00:21:42,759 ‎그렇군요 346 00:21:43,302 --> 00:21:44,219 ‎물론 347 00:21:45,137 --> 00:21:47,973 ‎답을 속히 얻도록 ‎내가 힘써볼 순 있지 348 00:21:48,765 --> 00:21:51,393 ‎자네에게 유용한 정보가 있다면 349 00:21:54,813 --> 00:21:57,774 ‎제게 무슨 정보가 있을지 ‎잘 모르겠군요 350 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 ‎영민하신 전하께서도 ‎얻지 못하시는 정보라면요 351 00:22:04,740 --> 00:22:07,993 ‎아무래도 작위 계승 문제가 352 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 ‎쉬이 해결되지 않을 듯하군 353 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 ‎차 더 들겠나? 354 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 ‎공빈께 아주 사소한 건 ‎말씀드려도 되잖아요 355 00:22:18,128 --> 00:22:20,672 ‎배요, 왕비께서 여기 계실 때 ‎배를 달라셨어요 356 00:22:20,672 --> 00:22:24,259 ‎공빈과 연루되지 않을 거야 ‎왕비께 우정을 약속드렸어 357 00:22:24,259 --> 00:22:26,386 ‎두 분이 친구라면 358 00:22:26,386 --> 00:22:29,306 ‎왕비께 중재해 달라고 ‎부탁해 보세요 359 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 ‎인자해 보이시니... 360 00:22:30,974 --> 00:22:33,602 ‎왕비께서 큐로 옮기셨대 361 00:22:33,602 --> 00:22:36,563 ‎무턱대고 거길 찾아갈 순 없지 362 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 ‎아이를 배셔서 조심하셔야 해 363 00:22:39,608 --> 00:22:42,402 ‎언짢거나 심려 끼칠 일은 ‎할 수 없어 364 00:22:42,402 --> 00:22:44,071 ‎그건 지금도 충분하시죠 365 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 ‎무슨 소리야? 366 00:22:45,989 --> 00:22:47,741 ‎소문이 그렇던데요 367 00:22:47,741 --> 00:22:48,742 ‎소문? 368 00:22:48,742 --> 00:22:50,702 ‎제가 듣기로는 369 00:22:51,411 --> 00:22:53,663 ‎지금 왕실이 위태위태하대요 370 00:22:53,663 --> 00:22:56,541 ‎왕께서 아프시다나 다치셨다나 371 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 ‎왕께 뭔가 문제가 있죠 372 00:22:59,127 --> 00:23:01,296 ‎코럴, 그건 잡담이야 373 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 ‎아니거든요! 374 00:23:02,214 --> 00:23:04,174 ‎전 잡담꾼 아니에요 375 00:23:04,925 --> 00:23:07,552 ‎잡담꾼이면 부엌데기들이 ‎하는 말을 들었는데 376 00:23:07,552 --> 00:23:11,056 ‎상원 의원들이 왕의 안위를 ‎걱정한다고 했겠죠 377 00:23:11,056 --> 00:23:13,850 ‎왕실 위기설이 떠돌고 있다고요 378 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 ‎잡담꾼 아닌 거 맞지? 379 00:23:15,435 --> 00:23:16,353 ‎그럼요 380 00:23:16,978 --> 00:23:20,023 ‎그게 사실이면 더더욱 ‎왕비께 도와달라고 못 해 381 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 ‎지루하군 382 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 ‎어머니가 기다리고 있다고 ‎왕께 전하게 383 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 ‎어서! 384 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 ‎이해가 안 되는구나 385 00:24:21,293 --> 00:24:23,628 ‎왕께선 현재 방문객을 ‎받지 않습니다 386 00:24:23,628 --> 00:24:24,963 ‎난 방문객이 아니다 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,425 ‎다음에 다시 와주시길 바랍니다 388 00:24:28,425 --> 00:24:29,384 ‎지금 왔잖니 389 00:24:29,384 --> 00:24:31,178 ‎조지는 지금 못 만나세요 390 00:24:31,928 --> 00:24:34,139 ‎- 내가 온 건 아느냐? ‎- 직무 중입니다 391 00:24:34,139 --> 00:24:35,682 ‎그럴 리는 없다만 392 00:24:35,682 --> 00:24:38,977 ‎네가 왕을 억류하는 게 ‎아닌가 싶구나, 그렇다면 그건... 393 00:24:38,977 --> 00:24:40,187 ‎- 반역요? ‎- 그래 394 00:24:40,187 --> 00:24:44,024 ‎내 알현을 막는 것은 ‎반역으로 간주할 수 있다 395 00:24:44,024 --> 00:24:46,067 ‎왕께서 방문을 거부하십니다 396 00:24:46,067 --> 00:24:47,694 ‎감히 왕을 대변하는구나 397 00:24:48,278 --> 00:24:49,529 ‎넌 왕이 아니다 398 00:24:49,529 --> 00:24:51,865 ‎그렇죠, 하나 전 왕비입니다 399 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 ‎그래 400 00:24:55,785 --> 00:24:58,497 ‎이제 확실히 태가 나는구나 401 00:24:58,497 --> 00:25:00,040 ‎사람 잘 고르셨죠 402 00:25:04,586 --> 00:25:07,714 ‎넌 네 자궁 안에 ‎왕 하나를 뱄을 뿐이다 403 00:25:07,714 --> 00:25:11,134 ‎다른 왕인 조지는 내가 뱄었지 404 00:25:11,676 --> 00:25:14,471 ‎네 아기 왕은 네 배 속에 숨어 405 00:25:14,471 --> 00:25:16,473 ‎아늑하고 따스하겠지만 406 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 ‎내 왕은 그럴 수 없다 407 00:25:19,392 --> 00:25:22,354 ‎내가 늘 이해했던 걸 ‎넌 어찌 이해 못 하느냐? 408 00:25:23,021 --> 00:25:26,858 ‎왕은 태어나는 그 순간부터 ‎숨을 곳이 없다 409 00:25:27,567 --> 00:25:29,986 ‎아파서도 약해서도 안 되고 410 00:25:29,986 --> 00:25:31,947 ‎오직 권력이 있을 뿐이다 411 00:25:32,531 --> 00:25:35,575 ‎난 그 권력을 지켜주기 위해 ‎최선을 다했는데 412 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 ‎넌 무너뜨리고 있어 413 00:25:36,910 --> 00:25:40,330 ‎- 그건... ‎- 왕은 외면하고 넌 용인하지 414 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 ‎왕이 숨도록 용인해선 안 된다 415 00:25:43,667 --> 00:25:45,585 ‎그랬다간 왕권이 살아남지 못해 416 00:25:46,086 --> 00:25:50,257 ‎왕에겐 국가와 백성이 있고 ‎그들을 다스려야 한다 417 00:25:50,799 --> 00:25:52,467 ‎뷰트 경이 기다려 418 00:25:53,176 --> 00:25:56,096 ‎정부는 점차 들썩이며 ‎의심을 내비치고 있다 419 00:25:57,055 --> 00:25:59,182 ‎조지가 의회에 나서야 해 420 00:26:07,107 --> 00:26:08,441 ‎이제 네게 달렸다 421 00:26:10,986 --> 00:26:12,153 ‎조지는 네 책임이야 422 00:26:25,875 --> 00:26:28,086 ‎샬럿, 뭐 하고 지냈소? 423 00:26:28,086 --> 00:26:29,462 ‎어머님이 오셨어요 424 00:26:31,715 --> 00:26:33,883 ‎- 뵙고 싶지 않소 ‎- 알아요 425 00:26:33,883 --> 00:26:35,176 ‎돌려보냈어요 426 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 ‎한데 우리도 돌아가야겠어요 427 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 ‎버킹엄 하우스로 428 00:26:41,891 --> 00:26:44,269 ‎- 샬럿 ‎- 의회 연설을 하세요 429 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 ‎백성에겐 왕이 필요해요 430 00:26:54,154 --> 00:26:55,447 ‎배은망덕한 것들 431 00:26:56,531 --> 00:26:59,326 ‎세상 가장 배은망덕하고 ‎징징대는 애들이야 432 00:26:59,326 --> 00:27:01,536 ‎어떻게 나한테 그렇게 말해? 433 00:27:01,536 --> 00:27:03,580 ‎지금처럼 살게 해 준 게 누군데 434 00:27:04,831 --> 00:27:08,752 ‎난 누구보다 훌륭한 어머니였어 435 00:27:11,796 --> 00:27:14,507 ‎난 누구보다 훌륭한 어머니였다고 436 00:27:17,969 --> 00:27:18,887 ‎자리를 물러라 437 00:27:24,726 --> 00:27:27,604 ‎말 없는 게 좋은 일은 아닐 텐데 438 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 ‎폐하께선 왕비 중에서도 ‎가장 훌륭한... 439 00:27:30,440 --> 00:27:31,900 ‎어머니 중에서도 440 00:27:32,442 --> 00:27:35,987 ‎가장 훌륭한 왕비시나 ‎왕실의 모든 사람이 지니는 441 00:27:35,987 --> 00:27:38,239 ‎한 가지 특성을 보이시죠 442 00:27:38,823 --> 00:27:40,742 ‎단 한 분, 왕을 섬긴다는 거요 443 00:27:40,742 --> 00:27:42,077 ‎그건 결점이 아니라 444 00:27:42,077 --> 00:27:43,203 ‎재능입니다 445 00:27:43,787 --> 00:27:45,372 ‎모두 왕을 섬기죠 446 00:27:45,872 --> 00:27:48,917 ‎우린 모두 그 무엇보다 ‎국왕 폐하를 보우합니다 447 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 ‎그건 아니지 448 00:27:49,918 --> 00:27:52,003 ‎자넨 날 보우하잖나 449 00:27:53,421 --> 00:27:54,255 ‎네 450 00:27:54,881 --> 00:27:57,467 ‎제 마지막 날까지 그리할 것입니다 451 00:28:04,224 --> 00:28:07,435 ‎브림즐리, 가족은 있는가? 452 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 ‎결혼은 했고? 453 00:28:13,233 --> 00:28:14,818 ‎아뇨, 폐하 454 00:28:16,486 --> 00:28:19,989 ‎저와 평생을 함께할 사람을 ‎어디서 찾겠습니까? 455 00:28:21,950 --> 00:28:22,909 ‎전 여기 있습니다 456 00:28:25,662 --> 00:28:27,747 ‎이곳의 모두는 왕을 보우합니다 457 00:28:30,417 --> 00:28:31,459 ‎브림즐리 458 00:28:31,459 --> 00:28:32,752 ‎폐하 459 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 ‎내 드레스 들여보내 460 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 ‎네, 폐하 461 00:29:18,381 --> 00:29:20,592 ‎태중의 아기가 잘 자라나 봅니다 462 00:29:20,592 --> 00:29:23,303 ‎폐하께서 지금까지 큰 불편함 없이 463 00:29:23,303 --> 00:29:25,764 ‎이 시기를 보내셨길 바랍니다 464 00:29:26,806 --> 00:29:27,891 ‎그동안... 465 00:29:31,811 --> 00:29:35,356 ‎큐에서 지내느라 ‎불편함이 없진 않았지 466 00:29:37,484 --> 00:29:38,610 ‎왕께선 467 00:29:38,610 --> 00:29:42,489 ‎곧 태어날 승계자를 맞이할 ‎기쁨에 차 계시겠군요 468 00:29:45,617 --> 00:29:46,951 ‎집에 오니 좋군 469 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 ‎이런 시간이 그리웠어 470 00:29:48,953 --> 00:29:51,623 ‎말해보게, 내가 없는 동안 ‎무슨 일이 있었나? 471 00:29:52,207 --> 00:29:55,168 ‎사교계에는 말씀드릴 만한 ‎중대사가 없습니다 472 00:29:55,752 --> 00:30:00,590 ‎남편이 돌아가신 뒤 제가 ‎저택을 돌보느라 바빴지요 473 00:30:01,216 --> 00:30:02,091 ‎그렇지 474 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 ‎상심이 무척 클 거야 ‎애들도 그렇겠지 475 00:30:12,435 --> 00:30:13,937 ‎내가 도울 일이 있겠나? 476 00:30:19,275 --> 00:30:20,109 ‎이거요 477 00:30:22,362 --> 00:30:24,197 ‎친구와 있으니 도움이 됩니다 478 00:30:25,532 --> 00:30:26,658 ‎이 시간이면 돼요 479 00:30:27,617 --> 00:30:28,827 ‎잘됐군 480 00:30:28,827 --> 00:30:31,955 ‎내가 왕실 의원에게 물으니 481 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 ‎분만은 고통 없이 금방 끝난다더군 482 00:30:35,792 --> 00:30:36,960 ‎자네가 경험자이니 483 00:30:36,960 --> 00:30:39,671 ‎말해주게, 많이 아픈가? 484 00:30:39,671 --> 00:30:43,383 ‎아이 낳는 고통은 ‎상상을 초월한답니다 485 00:30:43,383 --> 00:30:44,717 ‎역시나 486 00:30:46,135 --> 00:30:47,262 ‎잠깐, 진짜로? 487 00:30:49,347 --> 00:30:50,265 ‎아뇨 488 00:30:52,016 --> 00:30:54,018 ‎그냥 살짝 아픈 정도죠 489 00:30:54,602 --> 00:30:57,772 ‎끝나고 나면 ‎내가 아팠나 싶으실 거예요 490 00:30:58,857 --> 00:30:59,691 ‎다행이군 491 00:31:09,325 --> 00:31:12,996 ‎여기가 런던 전체에서 ‎내가 제일 좋아하는 곳이에요 492 00:31:13,788 --> 00:31:16,040 ‎봐요, 저게 저렇게 컸네요 493 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 ‎애거사 494 00:31:19,335 --> 00:31:22,422 ‎일전에 말씀하시길 ‎댄버리 경이 돌아가신 뒤에야 495 00:31:22,422 --> 00:31:24,883 ‎정원이 만발했다고 하셨죠 496 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 ‎무슨 의미셨어요? 497 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 ‎얘기가 샛길로 빠지네요 498 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 ‎하던 얘기로 돌아온 거죠 ‎제가 생각 중이랬잖아요 499 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 ‎재혼하고 싶어요? 500 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 ‎거기까진 생각 안 했는데 501 00:31:35,018 --> 00:31:37,353 ‎그러면 너무 많이 바뀌겠죠 502 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 ‎전 지금의 삶이 좋아요 503 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 ‎애들도 그렇고요, 하지만... 504 00:31:45,445 --> 00:31:46,571 ‎잘 모르겠어요 505 00:31:48,740 --> 00:31:50,909 ‎부인에겐 다른 분이 있었나요? 506 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 ‎댄버리 경 이후에요 507 00:31:53,036 --> 00:31:55,663 ‎재혼을 생각해 보신 적 있어요? 508 00:31:55,663 --> 00:31:59,667 ‎아니면 애인을 두고 싶은 생각? 509 00:32:00,877 --> 00:32:03,171 ‎살아있는 기분을 느끼고 싶었어요 510 00:32:04,339 --> 00:32:07,383 ‎그러니까 댄버리 경 이후에 ‎누가 있었던 거네요 511 00:32:08,134 --> 00:32:10,470 ‎충만한 인생을 살았죠, 맞아요 512 00:32:11,012 --> 00:32:13,181 ‎조용한 곳에 가서 ‎얘기하는 게 좋겠어요 513 00:32:13,181 --> 00:32:14,265 ‎바이올렛 514 00:32:15,099 --> 00:32:18,269 ‎난 사랑했고, 사랑받았어요 515 00:32:19,020 --> 00:32:22,148 ‎내가 할 얘긴 그게 다예요 516 00:32:23,399 --> 00:32:24,442 ‎그게 다라고요? 517 00:32:25,026 --> 00:32:26,277 ‎난 입이 무거워요 518 00:32:26,277 --> 00:32:29,238 ‎애거사, 방금 하신 말씀은... 519 00:32:31,199 --> 00:32:33,910 ‎남편 이후에 딴 남자와 ‎사랑하셨단 거잖아요 520 00:32:36,955 --> 00:32:39,248 ‎우린 친구예요, 맞죠? 521 00:32:43,461 --> 00:32:46,923 ‎내가 왕비님 오라버니 얘길 ‎했던가요? 522 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 ‎부인과 샬럿 왕비님 오라버니요? 523 00:32:53,137 --> 00:32:54,555 ‎그건 뜻밖이네요 524 00:32:55,139 --> 00:32:58,351 ‎그야 내 입이 무거우니까요 525 00:33:03,606 --> 00:33:04,482 ‎레이디 댄버리 526 00:33:05,233 --> 00:33:07,235 ‎- 만나서 반갑소 ‎- 저도요 527 00:33:10,113 --> 00:33:13,700 ‎동생의 출산도 있고 해서 ‎영국에 더 머무를 거 같은데 528 00:33:13,700 --> 00:33:17,286 ‎혹시 그대를 만나러 가도 되겠소? 529 00:33:17,286 --> 00:33:18,246 ‎저를요? 530 00:33:18,246 --> 00:33:19,163 ‎그렇소 531 00:33:19,831 --> 00:33:22,250 ‎애도 기간은 끝나지 않았소? 532 00:33:22,250 --> 00:33:24,460 ‎끝나긴 했죠, 맞아요 533 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 ‎하면 가도 되겠소? 534 00:33:32,635 --> 00:33:35,096 ‎와주시면 무척 기쁘겠어요 535 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 ‎코럴, 문제를 해결했어 536 00:33:48,735 --> 00:33:51,529 ‎왕비께 부탁하셨어요? ‎작위 지켜주신대요? 537 00:33:51,529 --> 00:33:53,698 ‎아니, 왕비님 오라버니와 얘기했어 538 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 ‎아돌푸스 공요? 539 00:33:55,199 --> 00:33:58,202 ‎내게 구애하고 싶다길래 ‎좋다고 했지 540 00:33:58,202 --> 00:33:59,245 ‎공과 결혼할까 봐 541 00:33:59,996 --> 00:34:01,122 ‎독일인이잖아요 542 00:34:01,831 --> 00:34:03,166 ‎좋은 사람이야 543 00:34:03,750 --> 00:34:06,627 ‎대실험과 상관없이 ‎자기 영토를 운영하고 544 00:34:06,627 --> 00:34:08,421 ‎작위도 그 사람 거지 545 00:34:08,963 --> 00:34:11,799 ‎한데 전... 레저 경은요? 546 00:34:13,092 --> 00:34:14,385 ‎레저 경이 뭐? 547 00:34:31,027 --> 00:34:32,779 ‎나 보는 게 느껴지오 548 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 ‎당신 보는 게 좋아요 549 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 ‎글이 더 안 써진단 말이오 550 00:34:37,742 --> 00:34:39,243 ‎아주 잘하고 있어요 551 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 ‎- 확신해요 ‎- 의회 연설문이오 552 00:34:41,788 --> 00:34:43,498 ‎잘할 게 아니라 뛰어나야지 553 00:34:43,498 --> 00:34:45,958 ‎확실히 뛰어난 사람의 글인걸요 554 00:34:48,795 --> 00:34:49,962 ‎- 이것도요 ‎- 샬럿 555 00:34:49,962 --> 00:34:51,881 ‎머리 좀 식히고 해요 556 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 ‎- 머리를 식혀요? ‎- 네 557 00:34:55,009 --> 00:34:57,053 ‎도움 될 만한 게 있어요 558 00:34:57,053 --> 00:34:58,262 ‎머리 식힐 게 아니라 559 00:34:58,262 --> 00:35:01,265 ‎전체 의회 앞에서 ‎완벽하게 연설해야 하오 560 00:35:01,265 --> 00:35:03,392 ‎내가 왕을 그만두면 좋겠소? 561 00:35:03,392 --> 00:35:05,895 ‎그냥 못 하겠다고 하고 ‎목을 내놓든가 해야지 562 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 ‎군주제를 철폐하고 563 00:35:07,438 --> 00:35:09,565 ‎미친 왕 소릴 듣는 거요 564 00:35:09,565 --> 00:35:11,234 ‎- 그러길 바라오? 난... ‎- 그만해요 565 00:35:11,234 --> 00:35:12,944 ‎깊이 사과하오 566 00:35:12,944 --> 00:35:13,986 ‎연설을... 567 00:35:15,154 --> 00:35:16,114 ‎중요한 일이오 568 00:35:16,114 --> 00:35:19,700 ‎머리 식히는 건 ‎다음에 하는 게 좋겠구려 569 00:35:19,700 --> 00:35:20,785 ‎조지 570 00:35:21,410 --> 00:35:22,537 ‎그만해요 571 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 ‎샬럿 572 00:35:24,539 --> 00:35:26,457 ‎아기가 나오려고 해요 573 00:35:26,457 --> 00:35:27,500 ‎지금? 574 00:35:27,500 --> 00:35:29,043 ‎- 그런 거 같아요 ‎- 레이놀즈! 575 00:35:35,383 --> 00:35:37,260 ‎- 길을 비켜라 ‎- 네, 폐하 576 00:35:37,844 --> 00:35:39,262 ‎의원은 왜 안 오느냐? 577 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 ‎혼자 어떻게 낳으라고 ‎아편이 필요하단 말이다! 578 00:35:41,472 --> 00:35:44,142 ‎의원이 도착했다고 ‎말씀드리러 가던 길입니다 579 00:35:44,142 --> 00:35:45,434 ‎왕비와 함께 있습니다 580 00:35:53,401 --> 00:35:55,194 ‎- 국왕 폐하 만세 ‎- 국왕 폐하 만세 581 00:35:55,194 --> 00:35:56,946 ‎- 폐하 ‎- 폐하 582 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 ‎대주교 583 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 ‎총리, 안녕한가 584 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 ‎- 와줘서 고맙네 ‎- 폐하 585 00:36:04,996 --> 00:36:06,706 ‎설마 들어가시려는 건... 586 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 ‎출산은 여자들 일입니다 587 00:36:09,125 --> 00:36:10,626 ‎우린 밖에서 기다립니다 588 00:36:11,878 --> 00:36:13,629 ‎그렇군, 그래 589 00:36:27,310 --> 00:36:29,437 ‎폐하, 왕비님이 찾습니다 590 00:36:30,897 --> 00:36:32,940 ‎- 난... ‎- 왕께선 못 들어가시네 591 00:36:32,940 --> 00:36:33,941 ‎폐하 592 00:36:39,322 --> 00:36:40,823 ‎캔터베리 대주교인 게 좋은가? 593 00:36:42,033 --> 00:36:43,659 ‎캔터베리 대주교로 남고 싶은가? 594 00:36:43,659 --> 00:36:46,245 ‎- 폐하 ‎- 영국 교회 수장을 거역하고도 595 00:36:46,245 --> 00:36:48,372 ‎대주교로 남아있을 성싶은가? 596 00:36:49,498 --> 00:36:50,458 ‎비키게 597 00:37:04,847 --> 00:37:05,890 ‎왔네요 598 00:37:06,599 --> 00:37:07,433 ‎가지 마요 599 00:37:07,433 --> 00:37:10,269 ‎무슨 일이 있든 ‎뭐가 필요하든 여기 있겠소 600 00:37:10,853 --> 00:37:11,771 ‎아기가... 601 00:37:12,897 --> 00:37:13,981 ‎아기가... 602 00:37:18,569 --> 00:37:20,905 ‎의원, 무슨 일인가? ‎뭘 해야 하는가? 603 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 ‎폐하 604 00:37:21,906 --> 00:37:24,033 ‎아기가 거꾸로 있어서 ‎발이 먼저 나옵니다 605 00:37:24,033 --> 00:37:25,910 ‎바로 서길 기다려야 합니다 606 00:37:25,910 --> 00:37:27,203 ‎얼마나? 607 00:37:27,203 --> 00:37:28,162 ‎그건... 608 00:37:31,332 --> 00:37:33,626 ‎- 출산한 적 있는가? ‎- 네 번요, 폐하 609 00:37:33,626 --> 00:37:35,711 ‎- 자네 생각은 어떤가? ‎- 출혈이 심합니다 610 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 ‎자연스러운 겁니다 ‎다 정상이죠 611 00:37:39,882 --> 00:37:41,926 ‎너무 심한 듯한데요 ‎제가 보기에는요 612 00:37:41,926 --> 00:37:43,511 ‎다 순리입니다, 기다리면... 613 00:37:43,511 --> 00:37:46,430 ‎의원, 순리에만 ‎의지할 거면 자네가... 614 00:37:48,224 --> 00:37:49,183 ‎샬럿 615 00:37:50,393 --> 00:37:53,229 ‎그대는 강하니 괜찮을 거요 ‎명심하시오 616 00:37:55,481 --> 00:37:56,315 ‎자 617 00:37:58,484 --> 00:37:59,652 ‎말이 한 마리 있었소 618 00:38:00,194 --> 00:38:03,781 ‎어릴 때 아끼던 말인데 ‎그 녀석도 난산이었지 619 00:38:06,867 --> 00:38:08,494 ‎그때 마부들이... 620 00:38:10,579 --> 00:38:13,499 ‎내 눈으로 봤소 ‎양이나 소도 마찬가진데 621 00:38:13,499 --> 00:38:17,086 ‎이럴 때 돕는 방법이 있지 ‎아니 그런가? 622 00:38:17,086 --> 00:38:18,963 ‎방법이 있기는 합니다 623 00:38:18,963 --> 00:38:22,049 ‎- 하오나 왕실 환자는... ‎- 준비하게, 당장 624 00:38:23,509 --> 00:38:25,344 ‎- 자리를 옮겨야겠소 ‎- 알겠어요 625 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 ‎이 끝으로 와요 626 00:38:27,847 --> 00:38:28,764 ‎이 팔은 여기 627 00:38:29,598 --> 00:38:30,558 ‎이 팔은 여기 628 00:38:31,100 --> 00:38:31,934 ‎꼭 잡으시오 629 00:38:32,518 --> 00:38:34,937 ‎하나, 둘, 준비... 630 00:38:41,777 --> 00:38:43,279 ‎참으로 늠름합니다 631 00:38:45,031 --> 00:38:46,240 ‎왕비는 어떻습니까? 632 00:38:47,742 --> 00:38:49,327 ‎푹 쉬고 있네 633 00:38:59,962 --> 00:39:01,088 ‎애는 건강한가요? 634 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 ‎징후 같은 건... 635 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 ‎어떤 징후요, 어머니? 636 00:39:06,385 --> 00:39:07,595 ‎그저 묻는 겁니다 637 00:39:09,388 --> 00:39:10,890 ‎우리의 차기 왕입니다 638 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 ‎완벽하지 않을 수 있겠습니까? 639 00:39:18,105 --> 00:39:20,858 ‎완벽 그 자체지요 640 00:39:30,368 --> 00:39:32,787 ‎아기가 힘이 장사요 641 00:39:33,287 --> 00:39:34,330 ‎똑똑하고 642 00:39:34,330 --> 00:39:36,540 ‎조카 자랑에 신이 나셨네요 643 00:39:37,124 --> 00:39:39,585 ‎왕비께서 무척 기뻐하시겠어요 644 00:39:39,585 --> 00:39:41,587 ‎동생은 잘 보지도 못했소 645 00:39:41,587 --> 00:39:44,882 ‎왕과 서로 눈을 떼지 못하더구려 646 00:39:44,882 --> 00:39:47,093 ‎내겐 눈길도 잘 안 줘요 647 00:39:47,093 --> 00:39:51,472 ‎하나 아기가 태어났으니 ‎몹시 버겁지 않을까 하오 648 00:39:51,472 --> 00:39:52,848 ‎할 일도 많고 649 00:39:52,848 --> 00:39:55,768 ‎동맹국과 의회의 축하장이 ‎무수히 쏟아질 테니 650 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 ‎애거사 651 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 ‎애거사, 괜찮소? 652 00:40:00,106 --> 00:40:00,940 ‎네 653 00:40:00,940 --> 00:40:03,943 ‎죄송해요, 몸이 좀 안 좋네요 654 00:40:05,444 --> 00:40:07,696 ‎햇볕을 너무 많이 쐤나 봐요 655 00:40:08,614 --> 00:40:11,784 ‎당장 집으로 가 누우셔야겠소 ‎여기 앉으시오 656 00:40:14,954 --> 00:40:16,163 ‎마차를 부르겠소 657 00:40:16,163 --> 00:40:17,206 ‎고마워요 658 00:40:29,093 --> 00:40:31,929 ‎이리 금방 다시 볼 줄은 몰랐군 659 00:40:32,721 --> 00:40:33,764 ‎소식을 가져왔는가? 660 00:40:34,348 --> 00:40:35,391 ‎소식요? 661 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 ‎버킹엄 하우스 소식 662 00:40:36,600 --> 00:40:38,561 ‎소식 같은 건 없습니다 663 00:40:38,561 --> 00:40:40,187 ‎결정은 내려졌습니까? 664 00:40:40,187 --> 00:40:41,814 ‎무슨 결정 말인가? 665 00:40:41,814 --> 00:40:45,401 ‎작위 계승 문제요 ‎제 아들이 작위를 물려받나요? 666 00:40:45,401 --> 00:40:46,819 ‎전에도 말했듯이 667 00:40:46,819 --> 00:40:50,156 ‎그 결정은 오직 국왕께서 ‎내리실 수 있네 668 00:40:51,866 --> 00:40:55,035 ‎난 자네에게 그에 관한 ‎소식이 있을 줄 알았지 669 00:40:55,035 --> 00:40:59,206 ‎내 손자가 태어날 때 ‎자네도 있었다고 들었다만 670 00:40:59,206 --> 00:41:00,541 ‎제가 어찌... 671 00:41:00,541 --> 00:41:03,836 ‎왕과 왕비께 ‎그 얘길 꺼낼 순 없었습니다 672 00:41:04,753 --> 00:41:05,921 ‎안타깝군 673 00:41:06,964 --> 00:41:08,591 ‎내가 큰 도움이 될 텐데 674 00:41:10,217 --> 00:41:14,305 ‎왕비가 군주를 주무르려 하네 ‎내 직감이 확실해 675 00:41:15,014 --> 00:41:16,098 ‎아는 게 뭔가? 676 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 ‎내게 편히 말하지 않겠다니 ‎참으로 애석하군 677 00:41:26,775 --> 00:41:30,029 ‎우리 거래가 꽤 괜찮지 않았는가? 678 00:41:30,029 --> 00:41:32,573 ‎자네 욕구도 다 채워졌고? 679 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 ‎지금 자네가 거주하는 680 00:41:34,617 --> 00:41:37,745 ‎그 훌륭한 저택을 잃으면 ‎망신스럽지 않겠나? 681 00:41:44,877 --> 00:41:45,711 ‎쉿 682 00:41:46,545 --> 00:41:48,255 ‎그만하게, 그만 683 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 ‎그러지 말라니까 684 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 ‎배 브랜디일세 685 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 ‎독일에서 들여왔지, 마시게 686 00:42:08,692 --> 00:42:11,278 ‎마시고 당장 울음을 멈추게 687 00:42:12,613 --> 00:42:14,990 ‎- 송구합니다, 제가... ‎- 아니 688 00:42:14,990 --> 00:42:19,370 ‎자네의 짐이 뭔지 ‎무슨 문제가 있는지 듣기 싫네 689 00:42:20,079 --> 00:42:21,580 ‎관심도 없어 690 00:42:27,461 --> 00:42:29,505 ‎내 남편이 돌아가셨을 때 691 00:42:30,839 --> 00:42:35,010 ‎그의 부친이신 선왕께 ‎내 신변을 의지해야 했네 692 00:42:36,053 --> 00:42:37,846 ‎모질고 악한 분이셨지 693 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 ‎남편도 그분을 증오했고 694 00:42:42,643 --> 00:42:44,019 ‎나도 증오했어 695 00:42:45,437 --> 00:42:47,731 ‎조지에게 매몰차셨지 696 00:42:49,567 --> 00:42:50,818 ‎그 상처들 697 00:42:52,486 --> 00:42:54,363 ‎나도 만신창이가 됐었지 698 00:42:55,406 --> 00:42:57,408 ‎하나 다른 선택지는 없었기에 699 00:42:57,908 --> 00:42:59,910 ‎난 그저 버텼네 700 00:43:01,370 --> 00:43:03,789 ‎세월이 흐르며 알게 됐지 701 00:43:03,789 --> 00:43:06,000 ‎백날 해봐야 쓸데없는 702 00:43:06,000 --> 00:43:09,295 ‎여성의 소일거리에만 ‎안주해서는 안 된단 걸 703 00:43:10,796 --> 00:43:11,714 ‎그 대신 704 00:43:13,132 --> 00:43:14,800 ‎내 아들의 왕위를 지켰네 705 00:43:15,384 --> 00:43:18,220 ‎내가 내 운명의 주인이 ‎되는 길을 찾았지 706 00:43:23,309 --> 00:43:24,685 ‎난 자네가 마음에 안 드네 707 00:43:26,645 --> 00:43:28,981 ‎하나 자네는 그동안... 708 00:43:31,150 --> 00:43:33,986 ‎탄복할 만한 적수가 되어줬어 709 00:43:34,903 --> 00:43:37,573 ‎우리 전투가 내겐 만족스럽네 710 00:43:39,033 --> 00:43:42,077 ‎그러니 이러면 안 될 것이야 711 00:43:42,661 --> 00:43:45,581 ‎여기 와서 흐느껴 우는 건 ‎용납할 수 없네 712 00:43:46,332 --> 00:43:47,541 ‎관둬서도 안 돼 713 00:43:48,125 --> 00:43:50,252 ‎상처를 덮고 버티게 714 00:43:50,919 --> 00:43:55,049 ‎자네 운명의 주도권을 ‎잃지 말게나, 애거사 715 00:43:58,469 --> 00:43:59,553 ‎하면... 716 00:44:06,060 --> 00:44:07,227 ‎말해보게 717 00:44:08,020 --> 00:44:10,564 ‎버킹엄 하우스의 근황은 어떠한가? 718 00:44:14,026 --> 00:44:16,654 ‎그 소식의 가치는 719 00:44:16,654 --> 00:44:20,491 ‎제 아들의 작위 계승 여부에 ‎달릴 듯합니다, 전하 720 00:44:37,758 --> 00:44:39,009 ‎샬럿은 어딨나? 721 00:44:39,009 --> 00:44:40,761 ‎오고 있습니다, 폐하 722 00:44:42,346 --> 00:44:43,222 ‎나 여깄어요 723 00:44:45,099 --> 00:44:45,933 ‎기다렸잖소 724 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 ‎아기랑 있었어요 ‎늦은 거 아니에요 725 00:44:48,894 --> 00:44:50,145 ‎시간은 충분해요 726 00:44:51,563 --> 00:44:52,731 ‎오늘 엄청 멋지네요 727 00:44:54,358 --> 00:44:55,526 ‎연설문은요? 728 00:44:55,526 --> 00:44:56,902 ‎여깄소 729 00:44:56,902 --> 00:44:59,697 ‎식민지에 대한 부분은 ‎고쳐야 하지 싶소 730 00:44:59,697 --> 00:45:02,199 ‎의회는 당신 생각이라면 ‎뭐든 반길 거예요 731 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 ‎준비는 끝났어요 732 00:45:16,422 --> 00:45:17,256 ‎고맙소 733 00:45:18,257 --> 00:45:19,133 ‎어서 가요 734 00:45:29,727 --> 00:45:31,979 ‎- 잘하고 오실 거야 ‎- 물론입니다, 폐하 735 00:45:31,979 --> 00:45:33,272 ‎왕이시잖습니까 736 00:46:37,127 --> 00:46:38,170 ‎폐하 737 00:46:51,475 --> 00:46:52,476 ‎폐하 738 00:46:53,685 --> 00:46:54,645 ‎폐하 739 00:47:02,319 --> 00:47:05,572 ‎뭐가 잘못된 건가? ‎연설에 문제가 있었나? 740 00:47:05,572 --> 00:47:09,368 ‎마차에서 나오지도 않으셔서 ‎연설은 하지 못하셨습니다 741 00:47:09,368 --> 00:47:11,119 ‎안 나왔다니? 742 00:47:11,119 --> 00:47:13,038 ‎마차에서 못 나오셨습니다 743 00:47:13,038 --> 00:47:14,373 ‎무슨 일이 있었길래? 744 00:47:14,373 --> 00:47:16,625 ‎자넨 뭘 했지? ‎출발할 땐 괜찮았잖나 745 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 ‎괜찮지 않으셨어요 746 00:47:23,465 --> 00:47:26,051 ‎송구하오나 왕께선 ‎괜찮지 않으셨습니다 747 00:47:26,969 --> 00:47:27,928 ‎전혀요 748 00:47:29,304 --> 00:47:30,597 ‎괜찮길 바란 거죠 749 00:47:38,772 --> 00:47:39,731 ‎여기서 기다리게 750 00:47:48,115 --> 00:47:48,991 ‎조지 751 00:47:52,870 --> 00:47:53,912 ‎조지, 나예요 752 00:47:55,747 --> 00:47:56,582 ‎샬럿? 753 00:47:56,582 --> 00:47:57,583 ‎네 754 00:47:59,167 --> 00:48:01,003 ‎레이놀즈한테 얘기 들었어요 755 00:48:01,753 --> 00:48:02,629 ‎나 여깄어요 756 00:48:05,799 --> 00:48:06,675 ‎조지 757 00:48:10,721 --> 00:48:12,097 ‎조지, 어딨어요? 758 00:48:14,016 --> 00:48:14,975 ‎미안하오 759 00:48:34,453 --> 00:48:37,247 ‎사랑하는 조지, 거기서 나올래요? 760 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 ‎그러고 싶은데 761 00:48:41,835 --> 00:48:42,836 ‎못 하겠소 762 00:48:45,589 --> 00:48:46,798 ‎하늘이 763 00:48:46,798 --> 00:48:48,550 ‎여기선 날 못 찾아요 764 00:48:50,302 --> 00:48:51,219 ‎숨어있는 거요 765 00:48:51,970 --> 00:48:53,889 ‎하늘을 피해 숨어있어요? 766 00:48:55,265 --> 00:48:58,268 ‎- 이 아래는 못 들어오니까 ‎- 조지, 다 괜찮아요 767 00:49:00,020 --> 00:49:00,896 ‎아니오 768 00:49:01,480 --> 00:49:02,981 ‎다 아주 잘못됐소 769 00:49:19,915 --> 00:49:20,874 ‎말해봐요 770 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 ‎마차에서 못 내렸소 771 00:49:26,713 --> 00:49:28,966 ‎연설문을 읽지도 못했고 772 00:49:30,258 --> 00:49:31,259 ‎난 왕이 아니오 773 00:49:32,761 --> 00:49:33,679 ‎누구의 왕도 774 00:49:33,679 --> 00:49:35,138 ‎다음엔 잘할 거예요 775 00:49:35,138 --> 00:49:36,056 ‎아니오 776 00:49:36,932 --> 00:49:38,058 ‎나아질 리 없소 777 00:49:38,767 --> 00:49:39,851 ‎치료가 안 되오 778 00:49:43,021 --> 00:49:44,106 ‎이게 나요 779 00:49:46,316 --> 00:49:49,403 ‎난 때로 여기 있을 거고 ‎때로 난 또... 780 00:49:53,198 --> 00:49:54,199 ‎날 떠나도 되오 781 00:49:56,535 --> 00:49:58,745 ‎이해하겠소, 막지 않을 거요 782 00:49:58,745 --> 00:50:01,039 ‎- 조지, 난 안 떠나요 ‎- 그래야 하오 783 00:50:01,039 --> 00:50:03,959 ‎- 안 떠나요 ‎- 난 반쪽짜리 남편이오 784 00:50:06,003 --> 00:50:07,004 ‎반쪽 인생 785 00:50:08,088 --> 00:50:10,382 ‎그대에게 마땅한 미래를 ‎난 줄 수가 없소 786 00:50:11,466 --> 00:50:12,759 ‎완전한 나도 787 00:50:13,343 --> 00:50:14,594 ‎완전한 결혼 생활도 788 00:50:15,178 --> 00:50:17,264 ‎그저 반쪽짜리 인간에 789 00:50:17,848 --> 00:50:20,434 ‎반쪽짜리 왕, 반쪽짜리 인생뿐이오 790 00:50:20,434 --> 00:50:22,394 ‎우리에게 반쪽밖에 없다면 791 00:50:23,562 --> 00:50:26,273 ‎최고의 반쪽으로 만들면 돼요 792 00:50:27,024 --> 00:50:29,192 ‎난 당신을 사랑해요 ‎그거면 족해요 793 00:50:32,654 --> 00:50:33,864 ‎난 당신의 왕비예요 794 00:50:34,906 --> 00:50:37,617 ‎당신의 왕비인 한 ‎난 당신 안 떠나요 795 00:50:37,617 --> 00:50:38,827 ‎당신은 왕이에요 796 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 ‎당신은 왕일 거고 ‎후대까지 왕일 거예요 797 00:50:43,540 --> 00:50:45,042 ‎우리가 함께면 완전해요 798 00:50:53,717 --> 00:50:56,053 ‎이 아래엔 먼지가 많구려 799 00:50:57,721 --> 00:50:58,930 ‎그러게요 800 00:50:59,973 --> 00:51:02,434 ‎그대에게 선택권을 ‎주지 않아 미안하오 801 00:51:03,226 --> 00:51:05,979 ‎결혼 전에 내가 누군지 ‎사실대로 말하지 않아서 802 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 ‎사실대로 말했어요 803 00:51:09,357 --> 00:51:11,234 ‎그냥 조지라고 했잖아요 804 00:51:12,319 --> 00:51:13,737 ‎그게 당신이죠 805 00:51:13,737 --> 00:51:15,906 ‎반쪽 왕, 반쪽 농부일지 몰라도 806 00:51:16,656 --> 00:51:18,492 ‎언제나 그냥 조지예요 807 00:51:19,117 --> 00:51:20,744 ‎그렇게 있어주면 돼요 808 00:51:25,415 --> 00:51:28,001 ‎의회에서 있던 일을 ‎어떻게 만회할지 모르겠소 809 00:51:30,128 --> 00:51:32,089 ‎날 퇴위시킬까 걱정이오 810 00:51:34,591 --> 00:51:36,927 ‎군주가 의회에 못 가면 811 00:51:37,928 --> 00:51:40,347 ‎의회가 군주에게 오게 해야죠 812 00:51:42,641 --> 00:51:45,811 ‎버킹엄 하우스의 문을 ‎열어야 할 때인 거 같네요 813 00:51:59,449 --> 00:52:00,534 ‎훠이 814 00:52:00,534 --> 00:52:02,410 ‎구애받고 계시잖아 815 00:52:10,460 --> 00:52:12,045 ‎오늘은 조용하구려 816 00:52:13,380 --> 00:52:14,881 ‎의도치 않게 그만 817 00:52:15,423 --> 00:52:18,301 ‎말해보세요 ‎이번 주엔 뭘 하셨나요? 818 00:52:19,052 --> 00:52:22,055 ‎무역 협정에 진전이 있었소이다 819 00:52:22,055 --> 00:52:24,349 ‎영국인은 참 특이하더구려 820 00:52:25,350 --> 00:52:27,018 ‎숙녀들 얘긴 아니오 821 00:52:27,018 --> 00:52:28,562 ‎그렇겠죠 822 00:52:31,356 --> 00:52:32,232 ‎애거사 823 00:52:32,816 --> 00:52:34,234 ‎내 사업은 완수했소 824 00:52:34,734 --> 00:52:35,986 ‎조카도 태어났고 825 00:52:36,778 --> 00:52:39,781 ‎이제 곧 본국으로 돌아가오 826 00:52:39,781 --> 00:52:41,825 ‎머무시리라 생각 안 했어요 827 00:52:41,825 --> 00:52:43,994 ‎다음 방문 때 또 뵙죠 828 00:52:43,994 --> 00:52:45,078 ‎그게 아니라... 829 00:52:53,545 --> 00:52:56,047 ‎나와 함께 가는 건 어떻소? 830 00:52:56,047 --> 00:52:58,258 ‎내 아내로서 831 00:53:01,678 --> 00:53:02,512 ‎전... 832 00:53:05,432 --> 00:53:07,726 ‎- 저... ‎- 알아요, 너무 이르죠 833 00:53:07,726 --> 00:53:10,896 ‎이제 막 애도를 끝냈고 ‎우리 만남도 얼마 안 됐으니 834 00:53:16,776 --> 00:53:19,988 ‎마음이니 꽃이니 하는 ‎감상적인 말은 안 하겠소 835 00:53:19,988 --> 00:53:22,532 ‎마음이나 꽃 얘기에 ‎감동할 사람이 아니니까 836 00:53:25,368 --> 00:53:27,370 ‎하나 여기에 뭔가 있소 837 00:53:28,830 --> 00:53:30,248 ‎우리 사이에 838 00:53:31,875 --> 00:53:33,210 ‎느껴지오 839 00:53:33,210 --> 00:53:35,879 ‎우리 둘이 행복하리라 믿소 840 00:53:37,756 --> 00:53:38,798 ‎아돌푸스 841 00:53:55,941 --> 00:53:57,192 ‎지금 답할 거 없소 842 00:53:58,818 --> 00:53:59,819 ‎생각해 봐요 843 00:54:01,988 --> 00:54:03,657 ‎그대의 답을 기다리겠소 844 00:54:11,748 --> 00:54:13,291 ‎부르셨습니까? 845 00:54:13,291 --> 00:54:15,043 ‎험볼트에게 다락을 열라고 해 846 00:54:15,043 --> 00:54:17,003 ‎거기 상자가 있는데 847 00:54:17,003 --> 00:54:19,547 ‎아버지 집에서 ‎가져온 것 중에 볼 게 있어 848 00:54:19,547 --> 00:54:21,800 ‎그리고 요리사에게 알려줘 849 00:54:21,800 --> 00:54:24,719 ‎금요일 다과에 ‎레이디 댄버리를 초대한다고 850 00:54:27,097 --> 00:54:28,515 ‎대답해 주십시오 851 00:54:29,182 --> 00:54:31,059 ‎알고 계셨습니까? 852 00:54:31,059 --> 00:54:33,645 ‎알다마다, 난 늘 알고 있네 853 00:54:33,645 --> 00:54:36,273 ‎- 아닌가? ‎- 이따금 모르실 때도... 854 00:54:36,273 --> 00:54:38,024 ‎그래서 알고 계신다고요? 855 00:54:38,024 --> 00:54:39,276 ‎뭘 말인가? 856 00:54:39,276 --> 00:54:42,821 ‎새 왕세자를 소개하는 ‎무도회를 여는 거요 857 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 ‎무도회? 아, 그거 858 00:54:45,323 --> 00:54:46,866 ‎참 기발한 생각이야 859 00:54:46,866 --> 00:54:49,244 ‎전혀 모르셨던 거 같은데요 860 00:54:49,244 --> 00:54:51,079 ‎알고 있었네 861 00:54:51,079 --> 00:54:52,580 ‎우리에게 말씀 없으셨잖아요 862 00:54:52,580 --> 00:54:55,333 ‎왕실이 모든 소식을 ‎알려줄 필요는 없지 863 00:54:56,209 --> 00:54:57,877 ‎이미 알고 있었네 864 00:55:01,089 --> 00:55:02,841 ‎통제권을 잃으셨어요 865 00:55:02,841 --> 00:55:04,259 ‎내가 왕의 어미일세 866 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 ‎왕비는 아니시죠 867 00:55:05,385 --> 00:55:06,553 ‎내가 통제하네 868 00:55:07,304 --> 00:55:09,723 ‎왕께서 의회 연설을 못 하셨어요 869 00:55:09,723 --> 00:55:12,142 ‎밭일로 나날을 보내신답니다 870 00:55:12,767 --> 00:55:15,603 ‎폐하의 진료 상황은 어떻습니까? 871 00:55:15,603 --> 00:55:16,938 ‎왕은 건강하시네 872 00:55:16,938 --> 00:55:18,648 ‎의원이 그렇답니까? 873 00:55:18,648 --> 00:55:21,026 ‎내가 통제하고 있어 874 00:55:21,026 --> 00:55:22,861 ‎왕권은 안전하네 875 00:55:22,861 --> 00:55:26,865 ‎왕비께서 온 세상을 ‎버킹엄 하우스로 초대하셨어요 876 00:55:26,865 --> 00:55:30,702 ‎왕께서 모습을 비추실 테죠 ‎제대로 수행하지 못하시면... 877 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 ‎수행하실 거네 878 00:55:31,911 --> 00:55:34,205 ‎의회에서 조치를 논하길 원합니다 879 00:55:34,205 --> 00:55:35,665 ‎제가 막고 있죠 880 00:55:35,665 --> 00:55:39,002 ‎이 무도회는 ‎폐하의 첫 사교 행차십니다 881 00:55:39,836 --> 00:55:43,715 ‎왕께서 반드시 왕이셔야 합니다 882 00:56:55,412 --> 00:56:57,330 ‎- 저 꽃이 아니야 ‎- 저 꽃 맞아 883 00:56:57,330 --> 00:56:59,749 ‎- 색 배합이 틀렸어 ‎- 그걸 네가 골랐냐? 884 00:56:59,749 --> 00:57:01,292 ‎왕비께서 고르셨지 885 00:57:01,292 --> 00:57:03,211 ‎- 국왕님 무도회야 ‎- 왕비님 주최지 886 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 ‎- 그분이 왕이셔 ‎- 그분은 왕비셔 887 00:57:09,217 --> 00:57:11,719 ‎- 조각상들 위치도 틀렸어 ‎- 난 가련다 888 00:57:14,472 --> 00:57:15,974 ‎거기 잠시만 889 00:57:15,974 --> 00:57:18,268 ‎- 네? ‎- 좀 봐도 되겠나? 890 00:57:22,272 --> 00:57:24,065 ‎외모도 훤칠하시죠 891 00:57:24,065 --> 00:57:24,983 ‎그래 892 00:57:24,983 --> 00:57:27,360 ‎앞날 걱정 안 하셔도 되죠 893 00:57:27,360 --> 00:57:29,779 ‎- 그래 ‎- 작위 문제도요 894 00:57:29,779 --> 00:57:30,697 ‎그래 895 00:57:30,697 --> 00:57:33,366 ‎게다가 동생이 ‎샬럿 왕비님이시잖아요 896 00:57:33,366 --> 00:57:35,994 ‎영국 방문 때 궁에서 ‎지내는 걸 상상해 보세요 897 00:57:36,619 --> 00:57:38,496 ‎저 요즘 독일어 공부해요 898 00:57:38,496 --> 00:57:40,498 ‎'이히 디네 데어 코니긴' 899 00:57:40,498 --> 00:57:43,626 ‎'난 왕비를 모시네'라는 뜻이에요 900 00:57:43,626 --> 00:57:44,836 ‎거기선 왕비실 테니까 901 00:57:44,836 --> 00:57:47,046 ‎더는 걱정할 일 전혀... 902 00:57:47,046 --> 00:57:49,257 ‎그만 말해, 코럴! 903 00:57:52,719 --> 00:57:53,636 ‎고마워 904 00:57:54,429 --> 00:57:55,930 ‎금방 내려갈게 905 00:57:59,058 --> 00:58:00,852 ‎청혼 승낙하실 거죠? 906 00:58:00,852 --> 00:58:02,437 ‎그만 가, 코럴 907 00:58:32,133 --> 00:58:35,053 ‎램지는 불쾌한 사람이에요 908 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 ‎그래도 초상화는 잘 그렸네요 909 00:58:40,475 --> 00:58:42,852 ‎난 저기 있지도 않았소 910 00:58:45,104 --> 00:58:46,272 ‎난 끼워 넣었지 911 00:58:46,272 --> 00:58:47,941 ‎그래도 우리예요 912 00:58:48,942 --> 00:58:50,985 ‎- 당신과 나 ‎- 진짜는 아니오 913 00:58:50,985 --> 00:58:51,903 ‎조지 914 00:58:59,827 --> 00:59:00,912 ‎그대를 보시오 915 00:59:03,873 --> 00:59:05,542 ‎진귀한 보석처럼 아름답소 916 00:59:32,443 --> 00:59:33,319 ‎당신과 나 917 00:59:35,613 --> 00:59:36,573 ‎그대와 나 918 00:59:38,783 --> 00:59:39,742 ‎준비됐어요? 919 00:59:42,745 --> 00:59:43,621 ‎됐소 920 01:00:22,035 --> 01:00:22,869 ‎바이올렛! 921 01:00:23,578 --> 01:00:25,747 ‎숙녀는 기린처럼 ‎목을 쭉 빼지 않아 922 01:00:25,747 --> 01:00:27,165 ‎왕비님을 보고 싶어요 923 01:00:27,165 --> 01:00:29,667 ‎왕비님은 나오지도 않으셨어 924 01:00:30,168 --> 01:00:32,337 ‎얘가 꼭 부랑아처럼 굴어요 925 01:00:32,337 --> 01:00:34,756 ‎- 망신살 뻗치겠어 ‎- 바이올렛은 완벽하오 926 01:00:35,340 --> 01:00:37,300 ‎칭찬만 쏟아질 거요 927 01:00:37,300 --> 01:00:40,720 ‎사교계에 진출할 준비가 ‎안 됐다고 했잖아요 928 01:00:40,720 --> 01:00:41,971 ‎충분히 됐소 929 01:00:43,598 --> 01:00:44,807 ‎아니 그러냐, 똑똑아? 930 01:00:44,807 --> 01:00:45,767 ‎그럼요, 아버지 931 01:00:47,769 --> 01:00:49,687 ‎저기요, 레이디 댄버리예요 932 01:00:50,396 --> 01:00:51,814 ‎정말 근사해요 933 01:00:51,814 --> 01:00:52,774 ‎안녕하세요! 934 01:01:06,079 --> 01:01:09,123 ‎국왕과 왕비 폐하이십니다 935 01:01:19,258 --> 01:01:23,096 ‎백성 앞에 얼굴도 못 비치시면 ‎정말 끝이십니다 936 01:01:35,233 --> 01:01:37,110 ‎조지 937 01:01:37,902 --> 01:01:39,862 ‎- 긴장하지 말아요 ‎- 난 괜찮소 938 01:01:42,198 --> 01:01:43,366 ‎안 괜찮아 보이오? 939 01:01:43,366 --> 01:01:44,784 ‎손을 꽉 쥐고 있잖아요 940 01:01:46,786 --> 01:01:48,663 ‎- 샬럿 ‎- 부드럽게요 941 01:01:50,581 --> 01:01:51,416 ‎그렇죠 942 01:01:52,458 --> 01:01:53,292 ‎좋아요 943 01:01:54,085 --> 01:01:56,796 ‎그냥 웃으며 손 흔들어요 944 01:01:57,839 --> 01:01:58,715 ‎알겠죠? 945 01:02:12,812 --> 01:02:14,188 ‎이제 춤춰요 946 01:02:30,329 --> 01:02:31,247 ‎샬럿 947 01:02:31,247 --> 01:02:32,790 ‎나만 봐요 948 01:02:33,791 --> 01:02:35,042 ‎저들은 보지 말아요 949 01:02:36,210 --> 01:02:37,879 ‎여기 우리밖에 없어요 950 01:02:49,599 --> 01:02:50,475 ‎그대와 나 951 01:02:50,475 --> 01:02:51,934 ‎당신과 나 952 01:04:43,838 --> 01:04:45,840 ‎이렇게 모두 참석하여 953 01:04:45,840 --> 01:04:48,968 ‎새 왕세자의 탄생을 ‎축하해 주어 고맙소 954 01:04:48,968 --> 01:04:52,471 ‎전혀 놀라울 것 없이 ‎짐이 3세인지라 955 01:04:53,139 --> 01:04:56,058 ‎아기의 이름을 ‎조지 4세로 정하였소 956 01:04:58,352 --> 01:05:01,480 ‎미래 왕을 위하여 957 01:05:50,613 --> 01:05:52,782 ‎그대도 나처럼 ‎군중을 싫어하나 보오 958 01:05:53,950 --> 01:05:55,660 ‎이것 역시 합이 맞구려 959 01:05:55,660 --> 01:05:56,869 ‎맞아요 960 01:05:56,869 --> 01:05:58,537 ‎숨 좀 돌려야 했어요 961 01:05:58,537 --> 01:06:00,456 ‎밖은 너무 북적거려서 962 01:06:02,291 --> 01:06:06,128 ‎내 동생이 눈부신 성공을 거뒀죠 963 01:06:07,380 --> 01:06:08,547 ‎내가 다 기뻐요 964 01:06:09,256 --> 01:06:13,260 ‎내 일로도 기쁘면 좋을 듯하구려 965 01:06:13,844 --> 01:06:15,096 ‎우리 일로도 966 01:06:16,180 --> 01:06:19,058 ‎우리 삶은 어떤 모습일까요? 967 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 ‎우리가 결혼해서 968 01:06:20,726 --> 01:06:22,395 ‎당신 본국으로 함께 간다면요? 969 01:06:23,980 --> 01:06:28,150 ‎여기서 이런 얘길 하면 ‎반역이겠지만 970 01:06:28,150 --> 01:06:29,485 ‎내 공국은 971 01:06:31,112 --> 01:06:33,280 ‎세상에서 가장 훌륭한 곳이오 972 01:06:34,115 --> 01:06:35,992 ‎최고의 사람들에 최고의 음식 973 01:06:35,992 --> 01:06:37,910 ‎- 정말 좋겠는걸요 ‎- 그렇소 974 01:06:38,619 --> 01:06:42,081 ‎물론 내가 다스리겠지만 ‎그대에게도 직무는 있소 975 01:06:42,081 --> 01:06:44,250 ‎우린 더 평등한 사회죠 976 01:06:44,750 --> 01:06:47,128 ‎궁의 부인들은 대개 ‎그대보다 손위지만 977 01:06:47,128 --> 01:06:50,089 ‎언어만 배우고 나면 ‎부인들이 좋아질 거요 978 01:06:50,089 --> 01:06:51,757 ‎또한 이렇게 젊으니 979 01:06:51,757 --> 01:06:53,551 ‎아이를 더 낳을 수 있죠 980 01:06:53,551 --> 01:06:54,802 ‎더 낳아요? 981 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 ‎애거사, 댄버리가 아이들을 ‎내 혈육처럼 키울 거요 982 01:06:58,806 --> 01:07:00,933 ‎그대만큼이나 ‎그 애들도 아끼겠지만 983 01:07:01,517 --> 01:07:02,977 ‎승계자는 있어야 하오 984 01:07:04,270 --> 01:07:06,188 ‎둘에서 셋 정도 985 01:07:06,772 --> 01:07:08,482 ‎둘에서 셋요? 그렇군요 986 01:07:09,025 --> 01:07:11,068 ‎나와 여기저기 여행합시다 987 01:07:11,736 --> 01:07:13,654 ‎고향이 그리워질까 걱정이라면 988 01:07:13,654 --> 01:07:16,157 ‎몇 년에 한 번꼴로 ‎영국을 방문해도 좋소 989 01:07:16,157 --> 01:07:18,159 ‎하나 그리 그립진 않을 거요 990 01:07:18,159 --> 01:07:21,328 ‎축제에 무도회에 ‎자선 행사에도 참석하고... 991 01:07:21,328 --> 01:07:22,371 ‎싫어요 992 01:07:24,290 --> 01:07:25,332 ‎애거사? 993 01:07:26,459 --> 01:07:29,503 ‎난 당신과 결혼 못 해요 994 01:07:30,588 --> 01:07:31,964 ‎미안해요 995 01:07:36,510 --> 01:07:39,930 ‎내가 너무 많은 변화를 ‎한꺼번에 말해 긴장했구려 996 01:07:40,514 --> 01:07:43,559 ‎아뇨, 당신과 결혼 못 하는 건 997 01:07:43,559 --> 01:07:46,604 ‎그 누구와도 할 수 없어서예요 998 01:07:48,022 --> 01:07:50,775 ‎당신은 멋진 사람이고 999 01:07:50,775 --> 01:07:55,780 ‎내 안의 뭔가가 깨어나 ‎희망에 찼었어요 1000 01:07:55,780 --> 01:08:00,034 ‎청혼을 승낙하면 ‎내 상황이 달라지겠죠 1001 01:08:00,034 --> 01:08:02,369 ‎더 나아질 가능성이 커요 1002 01:08:02,369 --> 01:08:05,498 ‎당신이 날 수많은 문제에서 ‎건져내 줄 테고 1003 01:08:05,498 --> 01:08:09,126 ‎날 구해내 내 얘길 들어주고 ‎날 아껴줄 테지만 1004 01:08:09,126 --> 01:08:12,588 ‎내가 아는 진실이 바뀌진 않아요 1005 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 ‎난 당신과 결혼 못 해요 1006 01:08:15,132 --> 01:08:17,551 ‎그 누구와도 할 수 없죠 1007 01:08:17,551 --> 01:08:20,346 ‎다신 결혼하고 싶지 않아요 1008 01:08:20,930 --> 01:08:23,849 ‎아돌푸스, 난 평생토록 1009 01:08:23,849 --> 01:08:26,018 ‎타인의 공기를 마시며 살았고 1010 01:08:26,018 --> 01:08:28,687 ‎다른 방식은 알지 못해요 1011 01:08:28,687 --> 01:08:32,566 ‎이제 내 힘으로 숨 쉬는 법을 ‎배워야 할 때예요 1012 01:08:32,566 --> 01:08:34,610 ‎애거사, 이러지 마시오 1013 01:08:35,611 --> 01:08:36,570 ‎지금... 1014 01:08:38,614 --> 01:08:41,367 ‎큰 실수 하는 거요 1015 01:08:48,582 --> 01:08:52,253 ‎정말 큰 실수 하는 걸지도 몰라요 1016 01:08:53,504 --> 01:08:55,381 ‎그래도 내가 택한 실수예요 1017 01:08:57,800 --> 01:09:00,177 ‎날 용서하길 바랄게요 1018 01:09:23,409 --> 01:09:24,285 ‎고맙네 1019 01:09:35,171 --> 01:09:36,380 ‎멋진 무도회다 1020 01:09:37,381 --> 01:09:38,257 ‎그렇죠 1021 01:09:39,884 --> 01:09:43,721 ‎무도회 주최가 즐거우니 ‎더 자주 열까 합니다 1022 01:09:44,555 --> 01:09:45,431 ‎좋구나 1023 01:09:46,390 --> 01:09:47,224 ‎네 1024 01:09:51,312 --> 01:09:54,273 ‎난 조지가 행복하기만을 원했다 1025 01:09:54,899 --> 01:09:55,941 ‎조지는 행복해요 1026 01:09:57,193 --> 01:09:58,819 ‎다 네 덕분이다 1027 01:10:02,156 --> 01:10:03,032 ‎감사드립니다 1028 01:10:03,991 --> 01:10:05,075 ‎폐하 1029 01:10:21,967 --> 01:10:23,219 ‎춤추겠소? 1030 01:10:23,928 --> 01:10:24,803 ‎좋아요 1031 01:11:23,112 --> 01:11:24,571 ‎실례합니다 1032 01:11:25,155 --> 01:11:27,241 ‎이 밖에서 뭘 꾸물대고 있나? 1033 01:11:28,200 --> 01:11:30,286 ‎감히 자리를 비우고 나와? 1034 01:11:30,869 --> 01:11:33,622 ‎송구합니다 ‎왕비님께 손님이 오셨습니다 1035 01:11:34,665 --> 01:11:37,543 ‎말 다 전했잖나, 그만 가보게 1036 01:11:38,419 --> 01:11:39,253 ‎금방 가겠네 1037 01:12:18,417 --> 01:12:19,376 ‎에드워드 1038 01:12:20,002 --> 01:12:21,045 ‎빅토리아 1039 01:12:21,545 --> 01:12:24,673 ‎불평하러 왔느냐? ‎혹은 새 초상화를 보러? 1040 01:12:24,673 --> 01:12:26,133 ‎아뇨, 어머니, 저희... 1041 01:12:27,176 --> 01:12:28,135 ‎그게... 1042 01:12:29,053 --> 01:12:30,804 ‎전할 소식이 있습니다 1043 01:12:32,931 --> 01:12:34,058 ‎폐하 1044 01:12:42,107 --> 01:12:43,275 ‎확실한 게냐? 1045 01:12:44,193 --> 01:12:45,486 ‎네, 폐하 1046 01:12:46,487 --> 01:12:49,323 ‎한동안 지켜본 터라 ‎의심의 여지는 없습니다 1047 01:12:49,323 --> 01:12:51,617 ‎승계자를 얻으실 겁니다, 어머니 1048 01:12:57,414 --> 01:12:58,290 ‎어머니 1049 01:13:00,250 --> 01:13:01,168 ‎잘했다 1050 01:13:02,503 --> 01:13:03,754 ‎너희 둘 다 1051 01:13:03,754 --> 01:13:06,090 ‎빅토리아는 딸일 거라고 합니다 1052 01:13:07,132 --> 01:13:09,468 ‎그래도 괜찮으실까요? 1053 01:13:10,094 --> 01:13:11,303 ‎딸이 최고지 1054 01:13:12,638 --> 01:13:16,266 ‎마침 이 나라에 필요한 게 ‎강인한 여왕이란다 1055 01:13:21,105 --> 01:13:22,398 ‎고맙다 1056 01:13:25,025 --> 01:13:26,193 ‎고맙다 1057 01:13:44,670 --> 01:13:45,879 ‎잠시만 1058 01:13:45,879 --> 01:13:48,173 ‎레이디 댄버리 1059 01:13:48,799 --> 01:13:49,758 ‎폐하 1060 01:13:50,509 --> 01:13:53,345 ‎- 초대해 주셔서 감사... ‎- 내 오빠를 거절했다더군 1061 01:13:53,929 --> 01:13:56,640 ‎결합과 행복의 희망을 ‎갖게 하고는 1062 01:13:56,640 --> 01:13:58,600 ‎내 무도회에서 실망을 안겼지 1063 01:13:58,600 --> 01:13:59,518 ‎내 집에서 1064 01:13:59,518 --> 01:14:01,895 ‎- 폐하... ‎- 오빠가 유머는 부족하고 1065 01:14:01,895 --> 01:14:04,648 ‎우월감은 천장도 뚫을 사람이나 1066 01:14:04,648 --> 01:14:07,693 ‎모난 데 없이 훌륭한 성격에 1067 01:14:07,693 --> 01:14:08,986 ‎순수한 마음을 지녔네 1068 01:14:09,820 --> 01:14:13,532 ‎자네 처지에 그만한 혼처를 ‎구하기 어렵지 않은가? 1069 01:14:13,532 --> 01:14:15,701 ‎그러하옵니다, 폐하 1070 01:14:16,493 --> 01:14:18,454 ‎부디 용서해 주십시오 1071 01:14:19,121 --> 01:14:21,915 ‎- 제가 어떻게 하면... ‎- 아돌푸스는 극복할 걸세 1072 01:14:22,749 --> 01:14:25,377 ‎내가 자네를 ‎어찌해야 할지가 고민이군 1073 01:14:26,336 --> 01:14:29,590 ‎자네의 걱정거리를 ‎나와 상의하지 않았지 1074 01:14:30,132 --> 01:14:33,051 ‎자네의 유산 문제와 ‎작위를 잃을까 하는 공포 1075 01:14:33,051 --> 01:14:35,804 ‎자네 가족과 새로 작위 받은 ‎온 가족의 운명 1076 01:14:35,804 --> 01:14:37,931 ‎송구합니다, 폐하 1077 01:14:37,931 --> 01:14:41,518 ‎전 그저 제 짐까지 ‎안겨드리기 싫었습니다 1078 01:14:41,518 --> 01:14:43,103 ‎왕비님의 짐도 너무... 1079 01:14:45,355 --> 01:14:46,607 ‎우린 하나의 군주네 1080 01:14:47,608 --> 01:14:49,860 ‎왕과 난 서로의 짐을 짊어지지 1081 01:14:50,444 --> 01:14:51,445 ‎하나의 군주일세 1082 01:14:52,112 --> 01:14:54,656 ‎우린 모든 백성의 안위를 책임지네 1083 01:14:55,199 --> 01:14:58,076 ‎젊거나 늙거나, 맞수거나 적이거나 ‎작위가 있거나 없거나 1084 01:14:59,578 --> 01:15:01,580 ‎자네가 성벽이 너무 높다 했지 1085 01:15:01,580 --> 01:15:03,499 ‎난 그래야 한다고 보네 1086 01:15:03,499 --> 01:15:06,585 ‎자네를 지키는 데 필요하다면 ‎하늘만큼 높아야지 1087 01:15:07,461 --> 01:15:10,047 ‎이 땅에 사는 모든 백성을 ‎지키기 위해서라면 1088 01:15:12,299 --> 01:15:15,427 ‎자네의 공포를 신의로 ‎바꾸는 게 좋겠네 1089 01:15:15,427 --> 01:15:18,180 ‎걱정거리가 있다면 ‎우리와 직접 상의하고 1090 01:15:18,764 --> 01:15:22,017 ‎그러지 않는다면 우리가 ‎해결할 능력이 없단 거겠지 1091 01:15:22,643 --> 01:15:24,353 ‎그리 믿는다면 할 수 없지만 1092 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 ‎레이디 댄버리 1093 01:15:29,399 --> 01:15:30,442 ‎그만 가게 1094 01:15:31,443 --> 01:15:32,861 ‎조만간 부르겠네 1095 01:15:35,239 --> 01:15:36,198 ‎폐하 1096 01:15:39,451 --> 01:15:40,827 ‎마셔라 1097 01:15:41,620 --> 01:15:43,205 ‎날 봐서 한 번만 1098 01:15:43,205 --> 01:15:44,498 ‎명령이다 1099 01:15:44,498 --> 01:15:47,209 ‎군주의 안위를 지키겠다는 ‎제 맹세가 1100 01:15:47,209 --> 01:15:49,545 ‎명령보다 중하옵니다, 폐하 1101 01:15:50,170 --> 01:15:51,129 ‎말도 안 돼 1102 01:15:51,838 --> 01:15:53,090 ‎가봐라 1103 01:15:57,427 --> 01:15:59,805 ‎드디어 술 동무가 왔구려 1104 01:15:59,805 --> 01:16:02,140 ‎- 안 마셔요 ‎- 그대도 거절하는 거요? 1105 01:16:02,140 --> 01:16:03,934 ‎- 네 ‎- 무슨, 마셔요 1106 01:16:03,934 --> 01:16:05,310 ‎마시면 안 돼요 1107 01:16:06,645 --> 01:16:07,771 ‎당분간은 1108 01:16:13,443 --> 01:16:14,528 ‎폐하 1109 01:16:14,528 --> 01:16:16,029 ‎우리 어깨가 무거워요 1110 01:16:16,572 --> 01:16:19,032 ‎당신 혈통 보존에 ‎많은 운명이 달렸죠 1111 01:16:19,866 --> 01:16:20,784 ‎우리 혈통이오 1112 01:16:24,788 --> 01:16:25,789 ‎샬럿 1113 01:16:32,546 --> 01:16:33,630 ‎그대와 나 1114 01:16:34,548 --> 01:16:35,591 ‎애들도요 1115 01:16:37,718 --> 01:16:38,802 ‎애들도 1116 01:17:00,949 --> 01:17:01,867 ‎애거사 1117 01:17:02,618 --> 01:17:04,870 ‎어서 오세요, 반가워요 1118 01:17:05,704 --> 01:17:08,498 ‎산책하면 좋았을 텐데 ‎날씨 좀 보세요 1119 01:17:08,498 --> 01:17:11,043 ‎날씨가 우리 바람을 ‎들어주질 않네요 1120 01:17:11,043 --> 01:17:13,086 ‎오세요, 여기 앉으세요 1121 01:17:13,629 --> 01:17:17,633 ‎아, 그거요? ‎제 생일 기념 모자예요 1122 01:17:17,633 --> 01:17:19,301 ‎모자 얘긴 해드렸었죠? 1123 01:17:19,301 --> 01:17:23,221 ‎네, 그랬죠 ‎아버지께서 만들어 주셨다고요 1124 01:17:24,056 --> 01:17:25,807 ‎매년 생일에 1125 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 ‎- 맞나요? ‎- 네 1126 01:17:28,727 --> 01:17:30,646 ‎전 에드먼드한테 만들어 줬고요 1127 01:17:30,646 --> 01:17:34,149 ‎저기 있는 건 제가 그동안 ‎애들에게 만들어 준 거예요 1128 01:17:34,149 --> 01:17:36,401 ‎이렇게 다 전시해 두는군요 1129 01:17:36,401 --> 01:17:38,612 ‎원래는 안 그랬는데 최근에 1130 01:17:38,612 --> 01:17:42,407 ‎제가 감상에 젖어있는 듯해요 1131 01:17:42,407 --> 01:17:45,327 ‎여기 있는 게 ‎제 아버지가 만드신 거예요 1132 01:17:47,704 --> 01:17:49,456 ‎기쁨을 주죠 1133 01:17:50,332 --> 01:17:51,291 ‎그렇지 않나요? 1134 01:17:52,959 --> 01:17:54,169 ‎그렇네요 1135 01:18:04,054 --> 01:18:05,806 ‎다시 상자에 잘 넣어서 1136 01:18:05,806 --> 01:18:08,600 ‎내다 버리기 전에 ‎잠시 보려고 꺼냈어요 1137 01:18:09,434 --> 01:18:10,936 ‎내다 버리게요? 1138 01:18:10,936 --> 01:18:13,855 ‎네, 모으다 보니 너무 많아서요 1139 01:18:15,982 --> 01:18:18,276 ‎추억이 가득하긴 하지만요 1140 01:18:21,571 --> 01:18:23,782 ‎차마 놓아주기 싫은 추억 1141 01:18:40,382 --> 01:18:41,591 ‎바이올렛 1142 01:18:44,136 --> 01:18:46,596 ‎세상에, 차가 있었죠 ‎와서 앉으세요 1143 01:18:47,180 --> 01:18:48,348 ‎바이올렛 1144 01:18:51,101 --> 01:18:54,438 ‎이 모자들은 ‎원래 있던 곳에 잘 둬요 1145 01:18:55,897 --> 01:18:56,940 ‎사랑스럽잖아요 1146 01:18:57,858 --> 01:18:59,109 ‎부인 말대로 1147 01:19:00,652 --> 01:19:01,653 ‎기쁨을 주고요 1148 01:19:06,825 --> 01:19:07,784 ‎네 1149 01:19:48,992 --> 01:19:50,827 ‎따라오지 말게, 브림즐리 1150 01:19:50,827 --> 01:19:53,580 ‎나 혼자 충분히 만날 수 있어 1151 01:20:04,508 --> 01:20:06,551 ‎여기랑 여기 1152 01:20:10,180 --> 01:20:11,014 ‎조지 1153 01:20:11,014 --> 01:20:13,725 ‎방해 마라, 난 하늘에 있다 1154 01:20:13,725 --> 01:20:14,643 ‎조지 1155 01:20:14,643 --> 01:20:16,770 ‎나예요, 당신의 샬럿 1156 01:20:17,646 --> 01:20:20,065 ‎기가 막힌 소식이 있어요, 조지 1157 01:20:21,733 --> 01:20:22,567 ‎조지? 1158 01:20:24,986 --> 01:20:25,821 ‎조지? 1159 01:20:25,821 --> 01:20:28,448 ‎두 곱, 여기에 1160 01:20:46,007 --> 01:20:48,593 ‎그냥 조지, 농부 조지 1161 01:20:59,104 --> 01:21:00,105 ‎와요 1162 01:21:00,647 --> 01:21:02,440 ‎하늘을 피해 나랑 숨어요 1163 01:21:09,489 --> 01:21:10,532 ‎샬럿 1164 01:21:11,825 --> 01:21:13,743 ‎- 안녕하오 ‎- 안녕, 조지 1165 01:21:17,372 --> 01:21:18,999 ‎여긴 조용하구려 1166 01:21:20,250 --> 01:21:21,084 ‎조지 1167 01:21:21,084 --> 01:21:22,919 ‎우리 성공했어요 1168 01:21:23,670 --> 01:21:25,255 ‎우리 아들 에드워드 있죠 1169 01:21:25,881 --> 01:21:29,509 ‎걔가 결혼해서 ‎아내가 아이를 뱄어요 1170 01:21:30,093 --> 01:21:31,928 ‎에드워드가 아버지가 된단 말이오? 1171 01:21:31,928 --> 01:21:32,846 ‎그래요 1172 01:21:34,514 --> 01:21:36,725 ‎당신 혈통은 이어갈 거예요 1173 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 ‎우리 혈통이오 1174 01:21:42,439 --> 01:21:43,648 ‎우리 혈통요 1175 01:21:51,865 --> 01:21:52,866 ‎고맙소 1176 01:21:57,495 --> 01:21:58,580 ‎내가 고마워요 1177 01:22:14,888 --> 01:22:16,389 ‎여기서 만나니 좋소 1178 01:22:25,690 --> 01:22:27,400 ‎담장을 넘어가지 않았구려 1179 01:22:34,616 --> 01:22:35,825 ‎네, 조지 1180 01:22:37,869 --> 01:22:40,080 ‎담장을 넘어가지 않았어요 1181 01:24:43,620 --> 01:24:45,622 ‎자막: 배은미