1 00:00:22,982 --> 00:00:24,275 DE KRONING 2 00:00:47,965 --> 00:00:50,301 Wat doet u hier? U komt niet beneden. 3 00:00:50,301 --> 00:00:52,512 En u? - Ik voer een taak uit. 4 00:00:52,512 --> 00:00:56,516 Dan moet ik hier zijn omdat u de koning hebt en zij hem zoekt. 5 00:00:56,516 --> 00:00:59,519 Ze zijn toch in onmin? - Het is kroningsdag. 6 00:01:00,019 --> 00:01:03,189 Onmin of niet, ze moeten eensgezind zijn. Waar is hij? 7 00:01:03,189 --> 00:01:07,401 De koning voegt zich bij haar. Hij studeert in de bibliotheek. 8 00:01:08,361 --> 00:01:09,779 Wat? - Wat? 9 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Hebt u nog een galant? Mij raakt dat niet. 10 00:01:15,159 --> 00:01:18,621 Zolang hij van het juiste niveau is. - Ik heb geen... 11 00:01:19,122 --> 00:01:20,414 Dat is niet... 12 00:01:21,457 --> 00:01:24,710 Er is geen galant. Ik ben simpelweg beneden. 13 00:01:27,046 --> 00:01:30,716 Ik ben simpelweg beneden. Ga nu. Zorg voor uw koningin. 14 00:01:30,716 --> 00:01:34,095 Kroningsdag is een grootse dag voor haar en het land. 15 00:01:46,315 --> 00:01:47,525 Is dat een arts? 16 00:01:49,569 --> 00:01:52,530 Waarom onderzoekt een vreemde arts hem in de kelder? 17 00:01:52,530 --> 00:01:57,368 Waarom de koninklijke arts niet? - Je hebt niets gezien. 18 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 Ik moet naar mijn koningin. 19 00:02:16,137 --> 00:02:20,057 Wat moeder ook zegt, dit is een grote dag. - Zit stil. 20 00:02:20,057 --> 00:02:22,268 Kroningsdag is een grootse dag. 21 00:02:22,268 --> 00:02:26,814 Dat zegt u altijd. 'Violet, kroningsdag is een grootse dag.' 22 00:02:26,814 --> 00:02:31,652 Waarom noemt moeder het dan een farce? - Zit stil, de vlecht mislukt. 23 00:02:33,654 --> 00:02:38,826 Moeder zegt dat ze de wereld afzochten naar iemand die de koning wilde huwen. 24 00:02:38,826 --> 00:02:42,246 Genoeg dames in Londen hadden de koning willen huwen. 25 00:02:42,246 --> 00:02:46,250 Maar gisteren bleef moeder de dames op de thee zeggen... 26 00:02:46,250 --> 00:02:50,379 ...dat hun liefde tot een onnatuurlijke maatschappij leidt. 27 00:02:52,089 --> 00:02:54,175 Wat is er onnatuurlijk aan? 28 00:02:54,175 --> 00:02:58,054 Vertel niet wat je moeder zegt aan mensen buiten de familie. 29 00:02:59,680 --> 00:03:06,103 Liefste, je zag haar op de bruiloft. Wij allemaal. Natuurlijk accepteer ik haar. 30 00:03:06,729 --> 00:03:09,649 Ik zou nooit twijfelen aan het paleis. 31 00:03:09,649 --> 00:03:15,613 En ja, ik word haar hofdame. Ze is onze koningin. Dat maakt haar bijzonder. 32 00:03:15,613 --> 00:03:19,742 Maar de anderen? Omgaan met de ton? 33 00:03:20,409 --> 00:03:24,330 Weet je dat de mannen nu naar White's mogen, als echte heren? 34 00:03:24,914 --> 00:03:29,502 Ik weet dat ze geld hebben, maar dat maakt ze niet zoals wij. 35 00:03:29,502 --> 00:03:33,965 Papa, de koning gaf ze toch titels? - Ja, schoonheid. 36 00:03:33,965 --> 00:03:36,968 En land? - Ja, slimmerd. Waarom vraag je dat? 37 00:03:36,968 --> 00:03:40,263 Moeder zei dat ze niet als wij zijn... 38 00:03:40,263 --> 00:03:46,435 ...maar de koning gaf onze familie een titel en land net als alle families in de ton. 39 00:03:46,435 --> 00:03:51,065 Dat is niet hetzelfde. - Toch wel. En, moeder, het zijn heren. 40 00:03:51,065 --> 00:03:54,652 Papa noemt een heer een goed opgeleide man van goede familie. 41 00:03:54,652 --> 00:03:57,321 Lord Danbury zat op Eton met de vader van de koning. 42 00:03:57,321 --> 00:03:59,949 Lords Smythe-Smith en Cummings zaten op Harrow. 43 00:03:59,949 --> 00:04:03,911 Ze gingen allemaal naar Oxford met papa. - Ze heeft gelijk. 44 00:04:03,911 --> 00:04:06,455 Ze zijn dus net als wij. Beter, zelfs. 45 00:04:06,455 --> 00:04:10,501 Sommige van hen zijn van koninklijke bloede en rijker dan wij. 46 00:04:10,501 --> 00:04:13,045 Violet Ledger, hou je mond. 47 00:04:13,045 --> 00:04:17,675 Je denkt veel te veel door. Wat leert die gouvernante je? 48 00:04:17,675 --> 00:04:21,721 Voornamelijk Latijn, maar ik wil graag geavanceerde wiskunde. 49 00:04:31,856 --> 00:04:35,318 Fijne kroningsdag, papa. - Fijne kroningsdag, Violet. 50 00:04:35,318 --> 00:04:41,115 Beste lezer. Kinderen zijn de gekoesterde hoop van elk huwelijk. 51 00:04:41,115 --> 00:04:46,078 Maar voor een vorstin die een erfgenaam nodig heeft, zijn kinderen meer dan dat. 52 00:04:46,078 --> 00:04:48,581 Ze zijn een noodzaak. 53 00:04:48,581 --> 00:04:51,709 Meer kleur. Er moet meer kleur in de boom. 54 00:04:51,709 --> 00:04:55,212 Ik zeg dit al jaren. Het is een feestelijke boom. 55 00:04:55,921 --> 00:04:58,049 Hare Majesteit wenst meer kleur. 56 00:04:58,049 --> 00:05:02,219 Wat een prachtige traditie waarmee u heel Engeland hebt gezegend. 57 00:05:02,219 --> 00:05:06,182 Uiteraard, Brimsley. Al wat ik doe is een zegen. Je hoeft niet... 58 00:05:06,182 --> 00:05:08,351 Wat krijsen jullie? 59 00:05:08,351 --> 00:05:13,939 Sophia heeft de sprei af. Hij lijkt precies op de echte in Kew. 60 00:05:13,939 --> 00:05:18,444 Ik heb m'n best gedaan voor 't poppenhuis. - Kun je daarmee trouwen? 61 00:05:18,444 --> 00:05:20,529 Kun je een erfgenaam borduren? 62 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 Stil dan. - Moeder. 63 00:05:22,531 --> 00:05:27,286 Ik weet het. Jullie zijn oud. Jullie baarmoeders zijn dor en nutteloos. 64 00:05:27,286 --> 00:05:32,041 Oude vrijsters, ik laat jullie. Maar jullie kunnen het proberen. 65 00:05:32,041 --> 00:05:35,836 Kijk naar mij. Ik ben werkelijk adembenemend. 66 00:05:35,836 --> 00:05:39,673 Kies voor stijl. Wellicht loopt er een man het landgoed op. 67 00:05:39,673 --> 00:05:42,510 Een verdwaalde jager of iets dergelijks. 68 00:05:42,510 --> 00:05:46,889 Mogen we die dan huwen? - Zeker niet. Jullie zijn geen melkmeisjes. 69 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Wat had ik gezegd? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,854 Meer kleur. Het is Kerstmis. 71 00:05:54,397 --> 00:05:58,526 De meeste dochters van onze koningin Charlotte en koning George... 72 00:05:58,526 --> 00:06:02,238 ...hebben geen vooruitzichten meer. 73 00:06:02,822 --> 00:06:06,617 Zo veel oude vrijsters. Zo weinig tijd. 74 00:06:07,618 --> 00:06:09,954 In deze tijd van geven... 75 00:06:09,954 --> 00:06:15,418 ...moet het Hare Majesteit pijnigen dat het haar aan iets ontbreekt. 76 00:06:30,391 --> 00:06:33,602 {\an8}Waarom zou ik niet mee kunnen? - Het is thee voor dames. 77 00:06:33,602 --> 00:06:36,480 {\an8}Zijn jullie nu vrienden? - Min of meer. 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,609 {\an8}Zeg dat je het eerste bal van het seizoen wilt geven. Zoek haar steun. 79 00:06:40,609 --> 00:06:44,155 Het eerste bal van het seizoen? Hier? Bij ons? 80 00:06:44,155 --> 00:06:48,117 Onmogelijk. Daarvoor ben ik niet uitgenodigd. 81 00:06:48,117 --> 00:06:51,287 Ga anders liever niet en blijf hier, bij mij. 82 00:06:55,249 --> 00:06:58,836 Nee, liefste. Ik zal het onderwerp aansnijden. 83 00:06:58,836 --> 00:06:59,920 Fijn. 84 00:07:07,303 --> 00:07:09,680 Ze neemt u dus in vertrouwen. 85 00:07:09,680 --> 00:07:11,223 Inderdaad. - En? 86 00:07:12,308 --> 00:07:14,602 Zij en de koning zijn nu heel gelukkig. 87 00:07:15,352 --> 00:07:19,315 Na een wat stroef begin genoten ze van de wittebroodsweken... 88 00:07:19,315 --> 00:07:22,067 ...en de kroning heeft ze nader gebracht. 89 00:08:02,191 --> 00:08:09,698 God behoede de koning. God behoede de koningin. 90 00:08:43,190 --> 00:08:46,360 Brimsley, ontruim de hal. - Direct. 91 00:08:52,575 --> 00:08:54,660 Kun je deze van mijn hoofd nemen? 92 00:08:59,081 --> 00:09:04,044 Ik haat hem. Hij is om gek van te worden. Hij is bijzonder beleefd. 93 00:09:04,044 --> 00:09:08,674 Het is een leugen. Hij is een leugenachtige leugenaar die liegt. 94 00:09:09,550 --> 00:09:10,968 Bijzonder gelukkig. 95 00:09:10,968 --> 00:09:13,721 Hebt u met haar gesproken over een troonopvolger? 96 00:09:13,721 --> 00:09:14,638 Zeker. 97 00:09:14,638 --> 00:09:18,100 U komt hier doorheen, zolang u standvastig probeert om... 98 00:09:18,100 --> 00:09:21,895 Zwanger te worden. Ik ben standvastig. Ik doe niet anders. 99 00:09:22,938 --> 00:09:26,275 Wij pogen allebei een baby in mijn buik te doen. 100 00:09:33,532 --> 00:09:35,576 Wat is er? - Het is een even dag. 101 00:09:35,576 --> 00:09:38,787 Het hoeft niet op elke even dag. - Zeker niet. 102 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 Even dagen was de afspraak. - Ja. 103 00:09:44,960 --> 00:09:49,632 Hoe eerder je zwanger bent, hoe eerder de schijnvertoning stopt. 104 00:09:49,632 --> 00:09:53,636 Dan is onze plicht gedaan en hoef ik je gezicht niet meer te zien. 105 00:09:58,140 --> 00:10:01,602 Kom je? - Ja, want ik kijk ernaar uit... 106 00:10:01,602 --> 00:10:04,355 ...om je stem niet langer te horen. 107 00:10:04,355 --> 00:10:05,397 Het is moeilijk. 108 00:10:05,397 --> 00:10:09,151 Ik weet het. Het kan vreselijk zijn. - Zeker. 109 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Het is vreselijk. 110 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Een nachtmerrie. - Wat spijt me dat voor u. 111 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 Ik haat alles aan hem. Zijn belachelijke gezicht. 112 00:11:02,996 --> 00:11:06,542 Zijn stem. De manier waarop hij ademt. 113 00:11:18,137 --> 00:11:20,347 Wil je niet zo luidruchtig ademen? 114 00:11:20,347 --> 00:11:23,142 Wil je niet praten? - Ik praat zo ik dat wil. 115 00:11:23,142 --> 00:11:24,601 Wat is het probleem? 116 00:11:24,601 --> 00:11:28,105 Je gedraagt je als een kind vanaf dat ik hier ben... 117 00:11:28,105 --> 00:11:30,858 Je ademt in mijn vertrekken. 118 00:11:51,336 --> 00:11:52,463 Zal ik gaan? 119 00:11:54,590 --> 00:11:55,966 Ja, ga nu. 120 00:12:13,233 --> 00:12:15,277 Het is een even dag. - Inderdaad. 121 00:12:41,178 --> 00:12:43,138 Het was een verhitte dag. 122 00:12:44,223 --> 00:12:45,432 Wat u zegt. 123 00:12:47,726 --> 00:12:50,187 Mag ik even afkoelen in uw kamer? 124 00:12:51,271 --> 00:12:52,105 Wellicht. 125 00:13:10,541 --> 00:13:11,750 Het is een even dag. 126 00:13:15,671 --> 00:13:16,964 Reynolds, vertrek. 127 00:13:24,263 --> 00:13:25,097 Kom erin. 128 00:14:24,031 --> 00:14:28,076 Nu de wittebroodsweken voorbij zijn, zijn er galeries, opera's, toneelstukken. 129 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 U kunt liefdadigheidswerk doen. 130 00:14:30,370 --> 00:14:34,041 Fijn. Ik wil iets doen voor arme moeders in het ziekenhuis. 131 00:14:34,750 --> 00:14:35,834 Sinaasappel. 132 00:14:41,715 --> 00:14:44,134 En morgen ontmoet u uw hofdames. 133 00:14:44,968 --> 00:14:48,221 Voortaan pluk ik mijn sinaasappels zelf. - Majesteit... 134 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 Het is belachelijk om ze te laten plukken. 135 00:14:51,224 --> 00:14:55,395 Ik pluk ze zelf. Ik wil geen discussie. - Ja, Majesteit. 136 00:14:55,395 --> 00:15:01,860 En de formele afspraken? Bals? Diners? Hoe vaak organiseer ik paleisevenementen? 137 00:15:01,860 --> 00:15:04,571 De koning duldt geen evenementen in het paleis. 138 00:15:04,571 --> 00:15:09,534 We kunnen ook uitgaan. Ik dacht alleen... - Hij gaat niet uit. 139 00:15:09,534 --> 00:15:10,911 Maar met de adel... 140 00:15:10,911 --> 00:15:13,914 De koning woont geen evenementen in de ton bij. 141 00:15:15,123 --> 00:15:16,375 Waarom niet? 142 00:15:17,167 --> 00:15:20,545 Ik weet het eerlijk gezegd niet. Het is zijn wens. 143 00:15:20,545 --> 00:15:22,798 Altijd al? - Al vrij lang, ja. 144 00:15:22,798 --> 00:15:27,177 Maar waarom? Hij lijkt niet verlegen. Hij stottert niet. 145 00:15:27,177 --> 00:15:28,971 Hij is sociaal vaardig. 146 00:15:28,971 --> 00:15:32,224 Hij heeft een mooie glimlach. Hij is lang en sterk... 147 00:15:32,224 --> 00:15:34,851 ...en knap en ruikt als een man. 148 00:15:34,851 --> 00:15:37,813 Wellicht houdt het verband met de dokter. 149 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 Welke dokter? 150 00:15:41,441 --> 00:15:45,904 Ik kan het mis hebben. Ik heb me vergist. - Laat ons alleen. 151 00:15:52,452 --> 00:15:54,871 Brimsley, welke dokter? 152 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 Je had niets gezien. - Dat zei ik niet. 153 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 Je ogen wel. - Hoe ziek is hij? 154 00:16:05,757 --> 00:16:08,260 Hij is niet ziek. - Vanwaar dan die arts? 155 00:16:11,596 --> 00:16:13,807 Ze is zijn vrouw. Ze moet het weten. 156 00:16:15,475 --> 00:16:17,394 Er valt niets te weten. 157 00:16:44,463 --> 00:16:45,797 Ben je ziek? 158 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Voldeed ik niet? 159 00:16:48,341 --> 00:16:51,303 Laatst consulteerde je een arts, in de kelder. 160 00:16:52,471 --> 00:16:55,932 Op kroningsdag wordt de koning onderzocht. 161 00:16:56,725 --> 00:16:59,561 Wat is er? - En de koningin wordt niet onderzocht? 162 00:16:59,561 --> 00:17:03,774 Ze geven er alleen om dat ik je een kind schenk. Maar nee. 163 00:17:03,774 --> 00:17:06,151 Alleen jij ziet artsen in de kelder. 164 00:17:06,151 --> 00:17:09,196 Die kelder zit je dwars. - De kelder voelt geheim. 165 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 Daar is zijn onderzoeksruimte. - Meer niet? 166 00:17:11,782 --> 00:17:12,908 Meer niet. 167 00:17:13,825 --> 00:17:17,621 Goed. Als jij dat zegt, moet ik dat geloven. 168 00:17:17,621 --> 00:17:21,374 Ik ga naar bed. Morgen ontmoet ik mijn hofdames. 169 00:17:21,374 --> 00:17:27,130 Tenslotte besta ik nu, hoe was het? Voor het geluk of de ellende van het land. 170 00:17:30,926 --> 00:17:35,180 Zijn er aanwijzingen dat ze een kind draagt? 171 00:17:35,764 --> 00:17:38,558 Komt er binnenkort een baby? 172 00:17:38,558 --> 00:17:40,644 Ik heb niets gezien. 173 00:17:41,686 --> 00:17:44,314 Geef dat uw aandacht. Er is druk. 174 00:17:44,314 --> 00:17:47,901 Van Lord Bute? - Het gaat u niet aan van wie. 175 00:17:50,320 --> 00:17:52,989 Ja, Lord Bute. 176 00:17:54,533 --> 00:17:56,368 We hebben een kind nodig. 177 00:17:57,369 --> 00:18:00,580 Een koninklijke baby is een feest voor het volk. 178 00:18:00,580 --> 00:18:04,334 Een teken van liefde dat de opvolging veiligstelt. 179 00:18:04,334 --> 00:18:07,212 Een baby bezegelt het Grote Experiment. 180 00:18:07,212 --> 00:18:09,089 We mogen niet falen. 181 00:18:09,589 --> 00:18:13,552 Wellicht zou een bal het Grote Experiment steunen. 182 00:18:13,552 --> 00:18:16,763 Lord Danbury en ik willen het eerste bal geven. 183 00:18:16,763 --> 00:18:20,016 Als hofdame is het logisch dat ik gastvrouw ben... 184 00:18:20,016 --> 00:18:22,602 ...en het zou eenheid tonen aan de ton. 185 00:18:22,602 --> 00:18:25,105 Het eerste bal van het seizoen? Bij u? 186 00:18:26,064 --> 00:18:28,775 Nee, dat wordt niet aanvaard. 187 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Uwe Hoogheid... 188 00:18:31,778 --> 00:18:34,781 ...ik weet dat u onze theeafspraken wilt voortzetten. 189 00:18:34,781 --> 00:18:39,452 Het zou u zwaar vallen om achteraf te horen van een zwangerschap. 190 00:18:40,328 --> 00:18:41,288 Nietwaar? 191 00:18:45,167 --> 00:18:47,794 Ik zal het opnemen met Lord Bute. 192 00:19:17,741 --> 00:19:22,245 Zei ze wanneer ze het laat weten van het bal? 193 00:19:22,245 --> 00:19:23,205 Nee. 194 00:19:23,997 --> 00:19:26,166 Ze was niet verheugd. 195 00:19:27,709 --> 00:19:30,295 Er komt geen bal. Geloof mij. 196 00:19:30,962 --> 00:19:34,716 Mij wordt vreugde voorgehouden, maar grijpen mag ik die niet. 197 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Jij bent net zo goed als zij. 198 00:20:01,660 --> 00:20:04,287 Was het bijzonder vreselijk, milady? 199 00:20:05,121 --> 00:20:06,206 Niet echt. 200 00:20:06,206 --> 00:20:10,210 Ik plande mijn correspondentie, dus de tijd is nuttig gebruikt. 201 00:20:13,964 --> 00:20:17,634 Coral, we moeten voorbereidingen treffen. - Mevrouw? 202 00:20:17,634 --> 00:20:21,554 Ik heb besloten dat we het eerste bal van het seizoen geven. 203 00:20:21,554 --> 00:20:22,681 Dat is... 204 00:20:23,598 --> 00:20:28,144 Gaat prinses Augusta akkoord? - Ze heeft nog niet beslist. 205 00:20:28,144 --> 00:20:31,398 Derhalve verstuur ik uitnodigingen voor ze dat doet. 206 00:20:47,914 --> 00:20:48,999 Lady Danbury. 207 00:20:49,582 --> 00:20:51,167 Burggravin Bridgerton. 208 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Wat fijn om u hier te zien. 209 00:20:54,170 --> 00:20:58,091 Fijn? Mogelijk. Onverwacht, zeker. 210 00:20:58,091 --> 00:21:01,344 Onverwacht is wel correct. 211 00:21:03,513 --> 00:21:05,932 Het is de verjaardag van mijn echtgenoot. 212 00:21:06,808 --> 00:21:09,060 Was. Zou zijn. Zou geweest zijn. 213 00:21:11,604 --> 00:21:13,857 Edmund zou vandaag jarig geweest zijn. 214 00:21:15,150 --> 00:21:17,277 Het spijt me. - Waarom? 215 00:21:17,277 --> 00:21:19,529 Hij was dol op zijn verjaardag. 216 00:21:21,156 --> 00:21:24,909 Hij vierde 'm graag en ik maakte hoedjes voor hem... 217 00:21:26,369 --> 00:21:31,041 ...van papier. Zoals die voor mij werden gemaakt toen ik klein was. 218 00:21:31,041 --> 00:21:33,668 Mijn vader maakte verjaardagshoedjes. 219 00:21:33,668 --> 00:21:37,213 Voor hem had niemand dat ooit gedaan, dus ik deed het. 220 00:21:38,590 --> 00:21:40,884 Ik gaf hem een kinderfeest... 221 00:21:41,676 --> 00:21:43,261 ...en hij was verrukt. 222 00:21:43,762 --> 00:21:46,931 Ik maakte ingewikkelde, prachtige hoedjes... 223 00:21:46,931 --> 00:21:52,103 ...en die droeg hij de hele dag. Hij zag er belachelijk uit. 224 00:21:52,103 --> 00:21:54,522 En dan lachten we... 225 00:22:01,154 --> 00:22:02,864 Ik hou niet van deze dag. 226 00:22:04,366 --> 00:22:06,993 Nu ik geen hoedje meer hoef te maken. 227 00:22:11,456 --> 00:22:13,416 U bent bijzonder gezegend. 228 00:22:16,461 --> 00:22:17,379 Gezegend? 229 00:22:18,129 --> 00:22:19,172 Ja. 230 00:22:20,882 --> 00:22:24,594 Ik vrees dat ik dit verkeerd hoor. Ben ik gezegend? 231 00:22:24,594 --> 00:22:26,679 U houdt niet van deze dag. 232 00:22:27,722 --> 00:22:28,890 Maar geloof me. 233 00:22:30,392 --> 00:22:33,019 U bent bijzonder gezegend. 234 00:22:54,374 --> 00:22:57,585 De Danburys geven het eerste bal van het seizoen. 235 00:22:57,585 --> 00:23:00,630 We hebben een uitnodiging ontvangen. 236 00:23:00,630 --> 00:23:05,051 Mag ik? Volgens Miss Fernburst is hun huis prachtig, met eindeloze tuinen. 237 00:23:05,051 --> 00:23:08,596 Nee, je bent niet gedebuteerd. En het mag evengoed niet. 238 00:23:08,596 --> 00:23:11,599 We gaan onder geen beding naar hun huis. 239 00:23:12,517 --> 00:23:15,645 Het is erg genoeg dat ik haar aan het hof moet zien. 240 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Bravo. 241 00:23:51,097 --> 00:23:52,474 Speel nog iets. 242 00:24:01,483 --> 00:24:03,485 Een kind dat Mozart heet? 243 00:24:04,319 --> 00:24:05,737 Waar komt hij vandaan? 244 00:24:06,696 --> 00:24:08,072 Heeft ze geen smaak? 245 00:24:10,116 --> 00:24:13,620 Hare Majesteit heeft veel gevoel voor muziek, nietwaar? 246 00:24:13,620 --> 00:24:16,623 Zeker. - Hare Majesteit is geweldig. 247 00:24:17,540 --> 00:24:21,211 Uwe Majesteit, waar hebt u de jonge Mozart ontdekt? 248 00:24:27,759 --> 00:24:29,302 Uwe Majesteit? 249 00:24:39,646 --> 00:24:42,482 Ik kreeg een uitnodiging voor dat bal van u. 250 00:24:43,149 --> 00:24:44,275 Hoe aangenaam. 251 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Zo triest dat ik het moet missen. Wij allen. Nietwaar, dames? 252 00:24:48,738 --> 00:24:50,323 Heel triest. - Zo jammer. 253 00:24:50,323 --> 00:24:51,449 Een andere keer. 254 00:25:19,060 --> 00:25:20,770 Het is geen even dag. - Nee. 255 00:25:21,521 --> 00:25:23,189 Het is een vreemde dag. 256 00:25:24,983 --> 00:25:27,902 Ik verlang privacy. - Wat speelt er? 257 00:25:27,902 --> 00:25:30,238 Je houdt geen hof. Je gaat niet uit. 258 00:25:30,238 --> 00:25:32,782 Er mag geen vermaak komen. - Ik heb plichten. 259 00:25:32,782 --> 00:25:36,035 Je plichten stroken niet met die van andere koningen. 260 00:25:36,536 --> 00:25:38,246 Hoe vul je je tijd? - Als boer. 261 00:25:39,455 --> 00:25:41,291 Ik begrijp je niet. 262 00:25:41,291 --> 00:25:44,252 Ik zei dat ik van wetenschap hou. 263 00:25:44,252 --> 00:25:47,338 Waaronder landbouw. Ik werk graag op het land. 264 00:25:47,964 --> 00:25:51,217 Koning George is dus boer George. 265 00:25:51,884 --> 00:25:54,137 Boer George. Ik ben boer George. 266 00:25:55,972 --> 00:25:58,766 Dit zijn de handen van een koning en een boer. 267 00:26:02,061 --> 00:26:03,187 Een boerenkoning. 268 00:26:07,275 --> 00:26:08,568 Ik laat je alleen. 269 00:26:24,667 --> 00:26:29,505 Staan hier ook geneeskrachtige kruiden? - Nee, Majesteit, alleen groenten. 270 00:26:40,767 --> 00:26:45,063 U stond haar toe uitnodigingen te sturen. - Ik heb alles in de hand. 271 00:26:45,063 --> 00:26:49,484 De ton gaat er niet heen. In heel Londen schreeuwen vrouwen tegen hun man. 272 00:26:49,484 --> 00:26:53,780 Lord Ledgers vrouw voorop. Het parlement is in rep en roer. 273 00:26:53,780 --> 00:26:55,323 Vrouw blij, geen geschrei. 274 00:26:55,323 --> 00:26:58,910 Vrouw ongelukkig en ik word omringd door dronken lords. 275 00:26:58,910 --> 00:27:02,914 Niemand wil naar huis. De overheid komt tot stilstand. 276 00:27:03,998 --> 00:27:07,752 Misschien kan Lady Danbury de uitnodigingen intrekken. 277 00:27:07,752 --> 00:27:10,296 Dat kan ik niet vragen. Dat wil ze niet. 278 00:27:10,296 --> 00:27:14,550 Zo te horen heeft Lady Danbury nu de overhand. 279 00:27:14,550 --> 00:27:20,223 Natuurlijk niet. Ik vind alleen dat ik geen partij mag kiezen. 280 00:27:20,223 --> 00:27:22,850 In het belang van het Grote Experiment... 281 00:27:22,850 --> 00:27:26,896 ...moet het paleis standvastig streven om de samenleving te verenigen. 282 00:27:26,896 --> 00:27:31,859 Als Lady Danbury een bal geeft en deze kant gaat er niet heen... 283 00:27:31,859 --> 00:27:35,029 ...verliest het paleis de autoriteit. 284 00:27:35,029 --> 00:27:38,116 Dan is het Grote Experiment mislukt. 285 00:27:39,784 --> 00:27:42,912 Een ramp. - Er komt geen ramp. 286 00:27:42,912 --> 00:27:46,332 Goed. Laat Lady Danbury het bal afzeggen. 287 00:27:56,175 --> 00:27:58,386 Lady Agatha Danbury, Uwe Majesteit. 288 00:27:58,386 --> 00:28:00,555 We zien elkaar pas na de lunch. 289 00:28:01,264 --> 00:28:04,892 Ik wilde u spreken over het bal dat ik geef. 290 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 Geeft u een bal? Wat fijn. 291 00:28:09,188 --> 00:28:13,109 Ik weet dat u er niet bij zult zijn, de koning accepteert nooit. 292 00:28:13,109 --> 00:28:17,613 Is dat niet vreemd? Weet u waarom? - Dat weet ik niet. 293 00:28:18,573 --> 00:28:23,119 Het bal. Ik wilde vragen of u de overige hofdames wilt aansporen te gaan. 294 00:28:23,119 --> 00:28:25,037 Hebt u ze gevraagd? - Zeker. 295 00:28:25,037 --> 00:28:27,999 Wat is dan het probleem? - Ze komen niet... 296 00:28:27,999 --> 00:28:29,417 Daar is hij. 297 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 Is hij echt... Hij is echt aan het tuinieren. 298 00:28:33,212 --> 00:28:34,839 Uwe Majesteit? - George. 299 00:28:34,839 --> 00:28:38,843 Hij tuiniert met eigen handen. Waarom doet hij dat? 300 00:28:39,469 --> 00:28:42,138 Er zijn mensen voor. - Aangaande het bal... 301 00:28:42,138 --> 00:28:47,059 Het leek me een voorwendsel, maar hij gaat elke dag die tuin in. Hoe curieus. 302 00:28:47,059 --> 00:28:50,062 Uwe Majesteit, alstublieft. - Wat doe je? 303 00:28:50,813 --> 00:28:55,818 Prinses Augusta wil dat ik mijn bal afzeg. - Gaat mij dit aan? Als prinses Augusta... 304 00:28:55,818 --> 00:28:59,906 U bent de koningin. Dit voelt u onwaardig, maar als u dat niet was... 305 00:28:59,906 --> 00:29:01,199 Maar dat ben ik wel. 306 00:29:03,117 --> 00:29:07,580 Maar als u dat niet was, zou uw leven hier heel anders zijn. 307 00:29:07,580 --> 00:29:11,209 Begrijpt u het niet? U bent de eerste zoals u. 308 00:29:11,209 --> 00:29:15,421 Dat opende deuren, dus we zijn nieuw. Ziet u ons niet? 309 00:29:15,421 --> 00:29:17,882 Wat u voorbestemd bent om voor ons doen? 310 00:29:17,882 --> 00:29:19,967 Ik zeg u te consummeren. 311 00:29:19,967 --> 00:29:24,180 Ik zeg u zwanger te worden, vol te houden. Met reden. 312 00:29:24,180 --> 00:29:27,642 U bent zo bezig met of een man u leuk vindt. 313 00:29:28,309 --> 00:29:30,686 U bent geen dom gansje. 314 00:29:30,686 --> 00:29:32,480 U bent onze koningin. 315 00:29:32,480 --> 00:29:35,149 Richt u toch op uw land. 316 00:29:35,149 --> 00:29:37,610 Op uw volk. Onze kant. 317 00:29:38,486 --> 00:29:42,198 Waarom begrijpt u niet dat ons lot in uw handen rust? 318 00:29:43,407 --> 00:29:46,702 Uw paleismuren zijn te hoog, Majesteit. 319 00:30:22,196 --> 00:30:25,658 Ik heb mijn eigen sinaasappel geplukt. - Jawel, Majesteit. 320 00:30:27,451 --> 00:30:30,371 Waar zijn de mannen die hier dienen? - Niet nodig. 321 00:30:30,371 --> 00:30:33,749 Zijn ze ontslagen? - U plukt nu uw sinaasappels. 322 00:30:33,749 --> 00:30:38,087 Had gezegd dat ze ontslagen zouden worden. - U wilde geen discussie. 323 00:31:10,536 --> 00:31:13,247 Even dag. - Hij is binnen, Majesteit. 324 00:32:44,505 --> 00:32:47,967 Welterusten. Ik zie je overmorgen weer. 325 00:32:57,768 --> 00:33:01,689 Je bestaat voor het geluk of de ellende van het land. 326 00:33:01,689 --> 00:33:03,649 Ik zeg dat ik het begrijp. 327 00:33:04,316 --> 00:33:08,154 Je bestaat voor het geluk of de ellende van een groot land. 328 00:33:09,572 --> 00:33:12,491 Dat is vast vermoeiend en eenzaam. 329 00:33:12,491 --> 00:33:14,493 Je voelt je vast gekooid. 330 00:33:15,494 --> 00:33:18,205 Geen wonder dat je zo graag in de tuin bent. 331 00:33:19,498 --> 00:33:21,500 In de tuin ben ik gewoon een man. 332 00:33:22,960 --> 00:33:26,922 Boer George. - Heb geen medelijden, ik weet niet beter. 333 00:33:30,384 --> 00:33:32,011 Dit ben ik altijd geweest. 334 00:33:33,012 --> 00:33:35,264 Een expositiestuk, geen mens. 335 00:33:36,932 --> 00:33:39,018 Voor mij ben je een mens. 336 00:33:42,813 --> 00:33:44,940 Bij mij kun je een mens zijn. 337 00:34:03,667 --> 00:34:06,295 Geen even en oneven dagen meer. 338 00:34:08,798 --> 00:34:11,008 We hebben voortaan gewoon dagen. 339 00:34:15,971 --> 00:34:17,973 Mag ik vragen hoe dit zo komt? 340 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Ik heb m'n eigen sinaasappel geplukt. 341 00:34:20,935 --> 00:34:24,522 George, je bent me niets verschuldigd na mijn gedrag... 342 00:34:24,522 --> 00:34:28,359 ...en ik weet dat je niet uitgaat, maar ik wil dat we iets doen. 343 00:34:29,735 --> 00:34:32,905 Wat wil je? - Onze paleismuren zijn te hoog. 344 00:34:40,788 --> 00:34:42,748 {\an8}DANBURY-BAL HET EERSTE BAL VAN HET SEIZOEN 345 00:35:02,685 --> 00:35:06,689 U moet zich nu aankleden. Alles is gedaan. Het is prachtig. 346 00:35:23,330 --> 00:35:26,041 Hoe is mijn jas? Moet ik een andere zakdoek? 347 00:35:26,041 --> 00:35:28,043 Je ziet er perfect uit. 348 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 Waarom is er nog niemand? 349 00:35:31,255 --> 00:35:32,715 Er komt niemand, Agatha. 350 00:35:32,715 --> 00:35:35,426 Je zei dat ze zouden komen. - Ze komen. 351 00:35:37,303 --> 00:35:40,181 Ik denk dat ze komen. Misschien komen ze. 352 00:35:44,393 --> 00:35:47,313 Lord en Lady Ledger. 353 00:35:52,693 --> 00:35:56,906 Agatha, bedankt voor de uitnodiging. - Ik dacht niet dat u zou komen. 354 00:35:56,906 --> 00:36:00,159 Natuurlijk wel. Dit willen we niet missen. - Mag ik? 355 00:36:02,077 --> 00:36:03,829 Ze probeerde het te missen... 356 00:36:03,829 --> 00:36:07,208 ...maar ze kreeg een briefje van zijne majesteit de koning. 357 00:36:07,208 --> 00:36:10,669 Hoe kan ze een evenement missen dat de koning bijwoont? 358 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Ze zou spontaan ontvlammen. 359 00:36:13,714 --> 00:36:17,718 Dit is het evenement van het seizoen. Goed gedaan, Lady Danbury. 360 00:36:17,718 --> 00:36:20,095 Ik mag u. Laat ons vrienden zijn. 361 00:36:21,555 --> 00:36:25,267 Lord Danbury, wanneer gaat u met ons mee op jacht? 362 00:36:25,267 --> 00:36:28,479 Hare Koninklijke Hoogheid Prinses Augusta. 363 00:36:33,692 --> 00:36:36,862 Lord Danbury. Lady Danbury. Ik ben vereerd. 364 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 Uwe Koninklijke Hoogheid. - De eer is aan ons. 365 00:37:15,150 --> 00:37:16,694 Ze mengen zich niet. 366 00:37:23,951 --> 00:37:27,997 Zijne Majesteit Koning George de Derde en Koningin Charlotte. 367 00:37:49,435 --> 00:37:51,020 Lord en Lady Danbury. 368 00:37:52,187 --> 00:37:55,149 Dank u voor de uitnodiging. - Uwe Majesteit. 369 00:37:56,734 --> 00:37:57,818 Zullen we? 370 00:38:40,694 --> 00:38:42,154 Pardon, liefste. 371 00:38:46,658 --> 00:38:51,789 Lord Danbury, mag ik met uw vrouw dansen? - Maar zeker. 372 00:39:41,755 --> 00:39:43,173 Hij is zo gelukkig. 373 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 Ik heb hem nog nooit zo... 374 00:39:46,510 --> 00:39:47,803 Kijk hem toch. 375 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Dank je. 376 00:40:24,423 --> 00:40:26,300 Je hoeft me nooit te bedanken. 377 00:40:28,385 --> 00:40:29,636 We zijn een team. 378 00:40:32,139 --> 00:40:33,348 Nietwaar? 379 00:40:49,823 --> 00:40:51,575 Dank u. Goedenavond. 380 00:41:05,547 --> 00:41:08,175 We zijn een succes. - Inderdaad. 381 00:41:08,175 --> 00:41:09,801 Ik ben een succes. 382 00:41:10,427 --> 00:41:11,929 We gaan het vieren. 383 00:41:20,103 --> 00:41:21,563 Je was spectaculair. 384 00:41:22,189 --> 00:41:23,023 Nee, jij. 385 00:41:23,607 --> 00:41:26,568 Ik weet niet of je begrijpt wat je hebt gedaan. 386 00:41:26,568 --> 00:41:30,280 Met één avond, één feest, hebben we meer veranderd... 387 00:41:30,280 --> 00:41:33,742 ...is er meer vooruitgang dan dit land in 'n eeuw heeft gezien. 388 00:41:33,742 --> 00:41:36,828 Ik had 't niet durven dromen. - Je kunt alles. 389 00:41:36,828 --> 00:41:39,081 Met jou aan mijn zijde wel. 390 00:41:39,957 --> 00:41:41,250 Ik kan het. 391 00:41:41,250 --> 00:41:42,876 Geef haar een ochtendjas. 392 00:41:43,544 --> 00:41:46,755 Dit is mijn slaapkamer. - Je hebt een kamerjas nodig. 393 00:41:46,755 --> 00:41:48,757 Eerst gaan we iets eten. 394 00:41:49,383 --> 00:41:51,510 En dan gaan we naar mijn slaapkamer. 395 00:41:52,302 --> 00:41:53,845 Naakt gaat dat niet. 396 00:41:56,390 --> 00:41:59,643 George, voorzichtig. - Ik laat je niet vallen. 397 00:42:26,920 --> 00:42:27,838 Heer? 398 00:42:31,008 --> 00:42:33,468 Heer, bent u klaar? 399 00:42:42,644 --> 00:42:43,604 Heer? 400 00:43:11,423 --> 00:43:12,257 Coral. 401 00:43:12,257 --> 00:43:16,386 Ik heb badwater laten brengen. - Dat hoeft niet zo vaak meer. 402 00:43:16,386 --> 00:43:19,222 Met een volledige staf is dat simpel. 403 00:43:19,222 --> 00:43:23,185 Vandaag heb ik het nieuwe meisje lavendelolie laten persen. 404 00:43:23,769 --> 00:43:26,521 Een bad zal niet meer zo vaak nodig zijn. 405 00:43:29,107 --> 00:43:30,025 Milady. 406 00:43:31,151 --> 00:43:31,985 We zijn... 407 00:43:33,904 --> 00:43:35,781 Zijn we klaar? - We zijn klaar. 408 00:43:45,123 --> 00:43:49,169 Bent u zover? Of zal ik u kleden? - Dat kan beter naderhand. 409 00:43:49,169 --> 00:43:50,796 Ja. Veel succes. 410 00:44:00,722 --> 00:44:02,182 Help. 411 00:44:02,182 --> 00:44:06,144 O, nee. Help. - Er is iets gebeurd met Lord Danbury. 412 00:44:06,144 --> 00:44:10,482 Henry, haal de dokter. Charlie, wek zijn kamerheer. Nu. 413 00:44:14,403 --> 00:44:17,030 Milady. Ik kom binnen. 414 00:44:18,156 --> 00:44:23,161 Wacht hier. Ik zorg dat alles waardig is voor milady en dan kun je helpen. 415 00:44:25,872 --> 00:44:27,332 O, milady. 416 00:44:27,916 --> 00:44:29,668 Hij is niet meer. 417 00:44:29,668 --> 00:44:31,878 Mijn liefste is er niet meer. 418 00:44:40,053 --> 00:44:42,639 Bedankt voor je komst. - Bedankt voor de uitnodiging. 419 00:44:42,639 --> 00:44:46,560 Toen ik schreef dat ik niet kon en al een afspraak had... 420 00:44:46,560 --> 00:44:49,479 ...bood je zo vriendelijk de gehele week aan. 421 00:44:49,479 --> 00:44:52,983 En toen ik liet weten dat het wiel van de koets stuk was... 422 00:44:52,983 --> 00:44:56,987 ...stuurde je zo vriendelijk de jouwe met een hele schare bedienden. 423 00:44:56,987 --> 00:44:59,781 Ik wilde je spreken. - Dat werd me duidelijk. 424 00:45:00,657 --> 00:45:02,743 Ik was alleen verrast. - Verrast? 425 00:45:02,743 --> 00:45:05,787 Om je in de kerk te treffen. - Dat begrijp ik wel. 426 00:45:05,787 --> 00:45:08,331 Een vrouw die haar geliefde gedenkt. 427 00:45:11,126 --> 00:45:15,505 Weet je waarom ik in de kerk was? - In het geheel niet. 428 00:45:15,505 --> 00:45:20,886 Ik besprak een school voor weesmeisjes met de aartsbisschop in naam van Lord Danbury. 429 00:45:20,886 --> 00:45:22,345 Hoe nobel. - Niet echt. 430 00:45:22,345 --> 00:45:26,057 Ik zou scholen moeten stichten ter ere van mijn man... 431 00:45:26,057 --> 00:45:29,060 ...in plaats van rouwen. Bedankt voor het advies. 432 00:45:29,060 --> 00:45:30,395 In hemelsnaam. 433 00:45:31,229 --> 00:45:34,524 Lord Danbury minachtte wezen. 434 00:45:34,524 --> 00:45:38,737 Armen opleiden vond hij verspilling en meisjes waren voor... 435 00:45:40,238 --> 00:45:41,406 ...kinderen maken. 436 00:45:50,624 --> 00:45:51,583 Jij had lief. 437 00:45:52,375 --> 00:45:56,880 En in je liefde ga je naar de kerk om troost en verbinding te zoeken. 438 00:45:57,464 --> 00:46:00,217 In jou leeft Edmund voort. 439 00:46:01,468 --> 00:46:08,475 Ik verachtte, en sticht daarom een school om wraak en voldoening te zoeken. 440 00:46:08,475 --> 00:46:11,603 In mij rot Herman weg. 441 00:46:12,229 --> 00:46:13,980 Jouw hart is vervuld. 442 00:46:13,980 --> 00:46:16,358 Het mijne verhongert. 443 00:46:16,358 --> 00:46:21,112 Dus toen ik je gezegend noemde, was dat omdat je... 444 00:46:22,155 --> 00:46:23,573 ...gezegend bent. 445 00:46:27,160 --> 00:46:28,203 Agatha. 446 00:46:30,038 --> 00:46:32,374 Nemen we iets sterkers dan thee? 447 00:46:32,374 --> 00:46:35,502 Ja, Violet. Dat lijkt me wel. 448 00:46:58,191 --> 00:47:00,026 Brimsley. - Ja, Majesteit. 449 00:47:00,026 --> 00:47:03,071 Waarom zijn mijn dochters nooit getrouwd, denk je? 450 00:47:03,822 --> 00:47:06,700 Ik zou het niet weten, Majesteit. 451 00:47:06,700 --> 00:47:09,619 Probeer het. - Ik zou niet weten... 452 00:47:10,495 --> 00:47:12,747 Ik heb geen idee. 453 00:47:12,747 --> 00:47:17,794 Het zijn mooie, geweldige, lieve, gulle, aangename jonge vrouwen. 454 00:47:17,794 --> 00:47:22,591 Probeer me niet te vleien door zo over ze te praten. Dat wekt mijn antipathie. 455 00:47:22,591 --> 00:47:24,009 Geef antwoord. 456 00:47:25,468 --> 00:47:27,512 Waarom zijn ze nooit getrouwd? 457 00:47:29,764 --> 00:47:31,141 Uw dochters... 458 00:47:32,225 --> 00:47:33,602 ...zijn goede vrouwen. 459 00:47:34,227 --> 00:47:35,312 Ze hebben u lief. 460 00:47:36,313 --> 00:47:40,650 En de koning... Het gebeurde zo snel. U was zo jong. 461 00:47:40,650 --> 00:47:42,152 Als hij was gestorven... 462 00:47:42,152 --> 00:47:47,324 ...was u vast bedroefd geweest, maar u was ook geheeld en weer verder gegaan. 463 00:47:47,324 --> 00:47:48,867 In plaats daarvan... 464 00:47:50,535 --> 00:47:55,206 Wat? Voor de draad ermee, Brimsley. Word nu niet sentimenteel. 465 00:47:58,460 --> 00:48:00,754 U bent nog altijd zijn koningin. 466 00:48:01,671 --> 00:48:03,548 Voor altijd vastgelegd. 467 00:48:03,548 --> 00:48:04,841 Eeuwig wachtend. 468 00:48:06,426 --> 00:48:10,055 Uw dochters konden u niet gevangen in de tijd achterlaten. 469 00:48:15,644 --> 00:48:18,063 Ga daar staan en houd je mond. 470 00:48:20,899 --> 00:48:22,776 Kijk daarheen. Niet naar mij. 471 00:48:23,526 --> 00:48:24,819 Zeker, Majesteit. 472 00:48:27,989 --> 00:48:29,866 Er moet meer goud in de boom. 473 00:48:31,952 --> 00:48:33,703 Ik wil morgen meer goud. 474 00:49:04,275 --> 00:49:06,403 George? Ben jij dat? 475 00:49:30,135 --> 00:49:32,137 Boerenkoning. Boer George. 476 00:49:32,137 --> 00:49:33,805 Venus vinden. 477 00:49:34,556 --> 00:49:38,560 Ik moet het goed doen. Boer George. Boerenkoning. Boer. 478 00:49:40,437 --> 00:49:42,230 Dat klopt niet. 479 00:49:42,230 --> 00:49:43,398 George? 480 00:49:52,323 --> 00:49:53,658 George de boer. 481 00:49:59,581 --> 00:50:01,166 Ik... 482 00:50:01,166 --> 00:50:02,709 Ik ben... 483 00:50:04,294 --> 00:50:06,337 ...uitverkoren. Uitverkoren. 484 00:50:07,505 --> 00:50:09,883 Man. Boer. 485 00:50:09,883 --> 00:50:11,551 Ik weet het. 486 00:50:13,970 --> 00:50:16,973 Uwe Majesteiten. Kan ik... - George is aan het werk. 487 00:50:16,973 --> 00:50:19,726 Venus. - Ga naar je post. Alles is goed. 488 00:50:19,726 --> 00:50:21,811 Venusovergang. 489 00:50:30,070 --> 00:50:34,240 George. Het is koud. Je draagt geen schoeisel. 490 00:50:38,244 --> 00:50:39,245 Ik zie je. 491 00:50:40,747 --> 00:50:42,040 Venus, mijn engel. 492 00:50:42,582 --> 00:50:43,875 Ik zie je. 493 00:50:44,793 --> 00:50:48,838 Wat is er? Wat gebeurt er? - Hou de wacht bij de tuindeur. 494 00:50:48,838 --> 00:50:53,259 Ontruim de hal. Sluit de bedienden zo nodig op. Houd iedereen weg. 495 00:50:53,885 --> 00:50:55,386 Alsjeblieft, Brimsley. 496 00:50:56,054 --> 00:50:57,055 Goed. 497 00:50:58,056 --> 00:50:59,349 Ik zie je. 498 00:51:00,058 --> 00:51:00,892 Venus. 499 00:51:01,768 --> 00:51:04,854 Venus, mijn engel, ik ben hier. Ik ben hier. 500 00:51:05,730 --> 00:51:07,273 Ik voel je. Praat met me. 501 00:51:10,860 --> 00:51:13,655 Ik wist dat je zou komen. Ik wist het. 502 00:51:14,239 --> 00:51:16,699 Ja. Ze zullen het zien. - Majesteit. 503 00:51:16,699 --> 00:51:18,034 Ik weet het. Ja. 504 00:51:18,034 --> 00:51:22,539 Majesteit, misschien wilt u zich opwarmen. - Het is Venus. Zie je haar? 505 00:51:22,539 --> 00:51:24,499 Jawel, Majesteit. - Zeg hallo. 506 00:51:24,499 --> 00:51:26,543 Dag, Venus. Laat ons u toedekken. 507 00:51:26,543 --> 00:51:30,338 Hallo, Venus. 508 00:51:30,338 --> 00:51:31,256 George? 509 00:51:34,926 --> 00:51:35,760 George. 510 00:51:36,928 --> 00:51:38,221 Boer George. 511 00:51:40,014 --> 00:51:41,349 Het is Venus. 512 00:51:42,475 --> 00:51:44,144 Zeg gedag. - Nee. 513 00:51:44,144 --> 00:51:45,395 Ik ben Venus. 514 00:51:46,354 --> 00:51:47,856 Hier. Ik ben Venus. 515 00:51:47,856 --> 00:51:49,566 Ben jij Venus? - Ja. 516 00:51:53,444 --> 00:51:55,280 Ben jij Venus? - Ja. 517 00:51:55,280 --> 00:51:57,448 En Venus gaat naar binnen. 518 00:51:58,158 --> 00:51:59,742 Ga met me mee. 519 00:51:59,742 --> 00:52:00,827 Goed. 520 00:52:02,287 --> 00:52:07,250 Ik dacht dat je in de hemelen was. - Daar was ik ook. Nu ga ik naar binnen. 521 00:52:08,126 --> 00:52:09,460 Buckingham House in. 522 00:52:12,797 --> 00:52:14,674 Kom maar. 523 00:52:19,804 --> 00:52:20,847 Kom. 524 00:52:23,016 --> 00:52:24,017 Venus... 525 00:52:24,976 --> 00:52:27,562 ...is binnen. - Venus is binnen. 526 00:52:28,521 --> 00:52:29,397 Bij jou. 527 00:52:31,316 --> 00:52:32,525 Ze is bij je. 528 00:54:22,176 --> 00:54:24,637 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg