1
00:00:22,982 --> 00:00:24,275
DE KRONING
2
00:00:47,965 --> 00:00:50,301
Wat doet u hier? U komt niet beneden.
3
00:00:50,301 --> 00:00:52,512
En u?
- Ik voer een taak uit.
4
00:00:52,512 --> 00:00:56,516
Dan moet ik hier zijn omdat u
de koning hebt en zij hem zoekt.
5
00:00:56,516 --> 00:00:59,519
Ze zijn toch in onmin?
- Het is kroningsdag.
6
00:01:00,019 --> 00:01:03,189
Onmin of niet, ze moeten
eensgezind zijn. Waar is hij?
7
00:01:03,189 --> 00:01:07,401
De koning voegt zich bij haar.
Hij studeert in de bibliotheek.
8
00:01:08,361 --> 00:01:09,779
Wat?
- Wat?
9
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Hebt u nog een galant?
Mij raakt dat niet.
10
00:01:15,159 --> 00:01:18,621
Zolang hij van het juiste niveau is.
- Ik heb geen...
11
00:01:19,122 --> 00:01:20,414
Dat is niet...
12
00:01:21,457 --> 00:01:24,710
Er is geen galant.
Ik ben simpelweg beneden.
13
00:01:27,046 --> 00:01:30,716
Ik ben simpelweg beneden.
Ga nu. Zorg voor uw koningin.
14
00:01:30,716 --> 00:01:34,095
Kroningsdag is een grootse dag
voor haar en het land.
15
00:01:46,315 --> 00:01:47,525
Is dat een arts?
16
00:01:49,569 --> 00:01:52,530
Waarom onderzoekt
een vreemde arts hem in de kelder?
17
00:01:52,530 --> 00:01:57,368
Waarom de koninklijke arts niet?
- Je hebt niets gezien.
18
00:02:04,375 --> 00:02:06,335
Ik moet naar mijn koningin.
19
00:02:16,137 --> 00:02:20,057
Wat moeder ook zegt, dit is een grote dag.
- Zit stil.
20
00:02:20,057 --> 00:02:22,268
Kroningsdag is een grootse dag.
21
00:02:22,268 --> 00:02:26,814
Dat zegt u altijd.
'Violet, kroningsdag is een grootse dag.'
22
00:02:26,814 --> 00:02:31,652
Waarom noemt moeder het dan een farce?
- Zit stil, de vlecht mislukt.
23
00:02:33,654 --> 00:02:38,826
Moeder zegt dat ze de wereld afzochten
naar iemand die de koning wilde huwen.
24
00:02:38,826 --> 00:02:42,246
Genoeg dames in Londen
hadden de koning willen huwen.
25
00:02:42,246 --> 00:02:46,250
Maar gisteren bleef moeder
de dames op de thee zeggen...
26
00:02:46,250 --> 00:02:50,379
...dat hun liefde
tot een onnatuurlijke maatschappij leidt.
27
00:02:52,089 --> 00:02:54,175
Wat is er onnatuurlijk aan?
28
00:02:54,175 --> 00:02:58,054
Vertel niet wat je moeder zegt
aan mensen buiten de familie.
29
00:02:59,680 --> 00:03:06,103
Liefste, je zag haar op de bruiloft. Wij
allemaal. Natuurlijk accepteer ik haar.
30
00:03:06,729 --> 00:03:09,649
Ik zou nooit twijfelen aan het paleis.
31
00:03:09,649 --> 00:03:15,613
En ja, ik word haar hofdame. Ze is
onze koningin. Dat maakt haar bijzonder.
32
00:03:15,613 --> 00:03:19,742
Maar de anderen? Omgaan met de ton?
33
00:03:20,409 --> 00:03:24,330
Weet je dat de mannen nu
naar White's mogen, als echte heren?
34
00:03:24,914 --> 00:03:29,502
Ik weet dat ze geld hebben,
maar dat maakt ze niet zoals wij.
35
00:03:29,502 --> 00:03:33,965
Papa, de koning gaf ze toch titels?
- Ja, schoonheid.
36
00:03:33,965 --> 00:03:36,968
En land?
- Ja, slimmerd. Waarom vraag je dat?
37
00:03:36,968 --> 00:03:40,263
Moeder zei dat ze niet als wij zijn...
38
00:03:40,263 --> 00:03:46,435
...maar de koning gaf onze familie een titel
en land net als alle families in de ton.
39
00:03:46,435 --> 00:03:51,065
Dat is niet hetzelfde.
- Toch wel. En, moeder, het zijn heren.
40
00:03:51,065 --> 00:03:54,652
Papa noemt een heer
een goed opgeleide man van goede familie.
41
00:03:54,652 --> 00:03:57,321
Lord Danbury zat op Eton
met de vader van de koning.
42
00:03:57,321 --> 00:03:59,949
Lords Smythe-Smith en Cummings
zaten op Harrow.
43
00:03:59,949 --> 00:04:03,911
Ze gingen allemaal naar Oxford met papa.
- Ze heeft gelijk.
44
00:04:03,911 --> 00:04:06,455
Ze zijn dus net als wij. Beter, zelfs.
45
00:04:06,455 --> 00:04:10,501
Sommige van hen zijn
van koninklijke bloede en rijker dan wij.
46
00:04:10,501 --> 00:04:13,045
Violet Ledger, hou je mond.
47
00:04:13,045 --> 00:04:17,675
Je denkt veel te veel door.
Wat leert die gouvernante je?
48
00:04:17,675 --> 00:04:21,721
Voornamelijk Latijn,
maar ik wil graag geavanceerde wiskunde.
49
00:04:31,856 --> 00:04:35,318
Fijne kroningsdag, papa.
- Fijne kroningsdag, Violet.
50
00:04:35,318 --> 00:04:41,115
Beste lezer. Kinderen zijn
de gekoesterde hoop van elk huwelijk.
51
00:04:41,115 --> 00:04:46,078
Maar voor een vorstin die een erfgenaam
nodig heeft, zijn kinderen meer dan dat.
52
00:04:46,078 --> 00:04:48,581
Ze zijn een noodzaak.
53
00:04:48,581 --> 00:04:51,709
Meer kleur. Er moet meer kleur in de boom.
54
00:04:51,709 --> 00:04:55,212
Ik zeg dit al jaren.
Het is een feestelijke boom.
55
00:04:55,921 --> 00:04:58,049
Hare Majesteit wenst meer kleur.
56
00:04:58,049 --> 00:05:02,219
Wat een prachtige traditie
waarmee u heel Engeland hebt gezegend.
57
00:05:02,219 --> 00:05:06,182
Uiteraard, Brimsley. Al wat ik doe
is een zegen. Je hoeft niet...
58
00:05:06,182 --> 00:05:08,351
Wat krijsen jullie?
59
00:05:08,351 --> 00:05:13,939
Sophia heeft de sprei af.
Hij lijkt precies op de echte in Kew.
60
00:05:13,939 --> 00:05:18,444
Ik heb m'n best gedaan voor 't poppenhuis.
- Kun je daarmee trouwen?
61
00:05:18,444 --> 00:05:20,529
Kun je een erfgenaam borduren?
62
00:05:20,529 --> 00:05:22,531
Stil dan.
- Moeder.
63
00:05:22,531 --> 00:05:27,286
Ik weet het. Jullie zijn oud.
Jullie baarmoeders zijn dor en nutteloos.
64
00:05:27,286 --> 00:05:32,041
Oude vrijsters, ik laat jullie.
Maar jullie kunnen het proberen.
65
00:05:32,041 --> 00:05:35,836
Kijk naar mij.
Ik ben werkelijk adembenemend.
66
00:05:35,836 --> 00:05:39,673
Kies voor stijl.
Wellicht loopt er een man het landgoed op.
67
00:05:39,673 --> 00:05:42,510
Een verdwaalde jager of iets dergelijks.
68
00:05:42,510 --> 00:05:46,889
Mogen we die dan huwen?
- Zeker niet. Jullie zijn geen melkmeisjes.
69
00:05:48,599 --> 00:05:50,684
Wat had ik gezegd?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,854
Meer kleur. Het is Kerstmis.
71
00:05:54,397 --> 00:05:58,526
De meeste dochters van onze
koningin Charlotte en koning George...
72
00:05:58,526 --> 00:06:02,238
...hebben geen vooruitzichten meer.
73
00:06:02,822 --> 00:06:06,617
Zo veel oude vrijsters. Zo weinig tijd.
74
00:06:07,618 --> 00:06:09,954
In deze tijd van geven...
75
00:06:09,954 --> 00:06:15,418
...moet het Hare Majesteit pijnigen
dat het haar aan iets ontbreekt.
76
00:06:30,391 --> 00:06:33,602
{\an8}Waarom zou ik niet mee kunnen?
- Het is thee voor dames.
77
00:06:33,602 --> 00:06:36,480
{\an8}Zijn jullie nu vrienden?
- Min of meer.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,609
{\an8}Zeg dat je het eerste bal van het seizoen
wilt geven. Zoek haar steun.
79
00:06:40,609 --> 00:06:44,155
Het eerste bal van het seizoen?
Hier? Bij ons?
80
00:06:44,155 --> 00:06:48,117
Onmogelijk.
Daarvoor ben ik niet uitgenodigd.
81
00:06:48,117 --> 00:06:51,287
Ga anders liever niet
en blijf hier, bij mij.
82
00:06:55,249 --> 00:06:58,836
Nee, liefste.
Ik zal het onderwerp aansnijden.
83
00:06:58,836 --> 00:06:59,920
Fijn.
84
00:07:07,303 --> 00:07:09,680
Ze neemt u dus in vertrouwen.
85
00:07:09,680 --> 00:07:11,223
Inderdaad.
- En?
86
00:07:12,308 --> 00:07:14,602
Zij en de koning zijn nu heel gelukkig.
87
00:07:15,352 --> 00:07:19,315
Na een wat stroef begin
genoten ze van de wittebroodsweken...
88
00:07:19,315 --> 00:07:22,067
...en de kroning heeft ze nader gebracht.
89
00:08:02,191 --> 00:08:09,698
God behoede de koning.
God behoede de koningin.
90
00:08:43,190 --> 00:08:46,360
Brimsley, ontruim de hal.
- Direct.
91
00:08:52,575 --> 00:08:54,660
Kun je deze van mijn hoofd nemen?
92
00:08:59,081 --> 00:09:04,044
Ik haat hem. Hij is om gek van te worden.
Hij is bijzonder beleefd.
93
00:09:04,044 --> 00:09:08,674
Het is een leugen. Hij is
een leugenachtige leugenaar die liegt.
94
00:09:09,550 --> 00:09:10,968
Bijzonder gelukkig.
95
00:09:10,968 --> 00:09:13,721
Hebt u met haar gesproken
over een troonopvolger?
96
00:09:13,721 --> 00:09:14,638
Zeker.
97
00:09:14,638 --> 00:09:18,100
U komt hier doorheen,
zolang u standvastig probeert om...
98
00:09:18,100 --> 00:09:21,895
Zwanger te worden.
Ik ben standvastig. Ik doe niet anders.
99
00:09:22,938 --> 00:09:26,275
Wij pogen allebei
een baby in mijn buik te doen.
100
00:09:33,532 --> 00:09:35,576
Wat is er?
- Het is een even dag.
101
00:09:35,576 --> 00:09:38,787
Het hoeft niet op elke even dag.
- Zeker niet.
102
00:09:43,125 --> 00:09:44,960
Even dagen was de afspraak.
- Ja.
103
00:09:44,960 --> 00:09:49,632
Hoe eerder je zwanger bent,
hoe eerder de schijnvertoning stopt.
104
00:09:49,632 --> 00:09:53,636
Dan is onze plicht gedaan
en hoef ik je gezicht niet meer te zien.
105
00:09:58,140 --> 00:10:01,602
Kom je?
- Ja, want ik kijk ernaar uit...
106
00:10:01,602 --> 00:10:04,355
...om je stem niet langer te horen.
107
00:10:04,355 --> 00:10:05,397
Het is moeilijk.
108
00:10:05,397 --> 00:10:09,151
Ik weet het. Het kan vreselijk zijn.
- Zeker.
109
00:10:10,277 --> 00:10:11,403
Het is vreselijk.
110
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Een nachtmerrie.
- Wat spijt me dat voor u.
111
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Ik haat alles aan hem.
Zijn belachelijke gezicht.
112
00:11:02,996 --> 00:11:06,542
Zijn stem.
De manier waarop hij ademt.
113
00:11:18,137 --> 00:11:20,347
Wil je niet zo luidruchtig ademen?
114
00:11:20,347 --> 00:11:23,142
Wil je niet praten?
- Ik praat zo ik dat wil.
115
00:11:23,142 --> 00:11:24,601
Wat is het probleem?
116
00:11:24,601 --> 00:11:28,105
Je gedraagt je als een kind
vanaf dat ik hier ben...
117
00:11:28,105 --> 00:11:30,858
Je ademt in mijn vertrekken.
118
00:11:51,336 --> 00:11:52,463
Zal ik gaan?
119
00:11:54,590 --> 00:11:55,966
Ja, ga nu.
120
00:12:13,233 --> 00:12:15,277
Het is een even dag.
- Inderdaad.
121
00:12:41,178 --> 00:12:43,138
Het was een verhitte dag.
122
00:12:44,223 --> 00:12:45,432
Wat u zegt.
123
00:12:47,726 --> 00:12:50,187
Mag ik even afkoelen in uw kamer?
124
00:12:51,271 --> 00:12:52,105
Wellicht.
125
00:13:10,541 --> 00:13:11,750
Het is een even dag.
126
00:13:15,671 --> 00:13:16,964
Reynolds, vertrek.
127
00:13:24,263 --> 00:13:25,097
Kom erin.
128
00:14:24,031 --> 00:14:28,076
Nu de wittebroodsweken voorbij zijn,
zijn er galeries, opera's, toneelstukken.
129
00:14:28,076 --> 00:14:30,370
U kunt liefdadigheidswerk doen.
130
00:14:30,370 --> 00:14:34,041
Fijn. Ik wil iets doen
voor arme moeders in het ziekenhuis.
131
00:14:34,750 --> 00:14:35,834
Sinaasappel.
132
00:14:41,715 --> 00:14:44,134
En morgen ontmoet u uw hofdames.
133
00:14:44,968 --> 00:14:48,221
Voortaan pluk ik mijn sinaasappels zelf.
- Majesteit...
134
00:14:48,221 --> 00:14:51,224
Het is belachelijk om ze te laten plukken.
135
00:14:51,224 --> 00:14:55,395
Ik pluk ze zelf. Ik wil geen discussie.
- Ja, Majesteit.
136
00:14:55,395 --> 00:15:01,860
En de formele afspraken? Bals? Diners?
Hoe vaak organiseer ik paleisevenementen?
137
00:15:01,860 --> 00:15:04,571
De koning duldt geen evenementen
in het paleis.
138
00:15:04,571 --> 00:15:09,534
We kunnen ook uitgaan. Ik dacht alleen...
- Hij gaat niet uit.
139
00:15:09,534 --> 00:15:10,911
Maar met de adel...
140
00:15:10,911 --> 00:15:13,914
De koning woont geen evenementen
in de ton bij.
141
00:15:15,123 --> 00:15:16,375
Waarom niet?
142
00:15:17,167 --> 00:15:20,545
Ik weet het eerlijk gezegd niet.
Het is zijn wens.
143
00:15:20,545 --> 00:15:22,798
Altijd al?
- Al vrij lang, ja.
144
00:15:22,798 --> 00:15:27,177
Maar waarom? Hij lijkt niet verlegen.
Hij stottert niet.
145
00:15:27,177 --> 00:15:28,971
Hij is sociaal vaardig.
146
00:15:28,971 --> 00:15:32,224
Hij heeft een mooie glimlach.
Hij is lang en sterk...
147
00:15:32,224 --> 00:15:34,851
...en knap en ruikt als een man.
148
00:15:34,851 --> 00:15:37,813
Wellicht houdt het verband met de dokter.
149
00:15:39,022 --> 00:15:40,148
Welke dokter?
150
00:15:41,441 --> 00:15:45,904
Ik kan het mis hebben. Ik heb me vergist.
- Laat ons alleen.
151
00:15:52,452 --> 00:15:54,871
Brimsley, welke dokter?
152
00:16:01,378 --> 00:16:03,755
Je had niets gezien.
- Dat zei ik niet.
153
00:16:03,755 --> 00:16:05,757
Je ogen wel.
- Hoe ziek is hij?
154
00:16:05,757 --> 00:16:08,260
Hij is niet ziek.
- Vanwaar dan die arts?
155
00:16:11,596 --> 00:16:13,807
Ze is zijn vrouw. Ze moet het weten.
156
00:16:15,475 --> 00:16:17,394
Er valt niets te weten.
157
00:16:44,463 --> 00:16:45,797
Ben je ziek?
158
00:16:46,923 --> 00:16:48,341
Voldeed ik niet?
159
00:16:48,341 --> 00:16:51,303
Laatst consulteerde je een arts,
in de kelder.
160
00:16:52,471 --> 00:16:55,932
Op kroningsdag
wordt de koning onderzocht.
161
00:16:56,725 --> 00:16:59,561
Wat is er?
- En de koningin wordt niet onderzocht?
162
00:16:59,561 --> 00:17:03,774
Ze geven er alleen om dat ik je
een kind schenk. Maar nee.
163
00:17:03,774 --> 00:17:06,151
Alleen jij ziet artsen in de kelder.
164
00:17:06,151 --> 00:17:09,196
Die kelder zit je dwars.
- De kelder voelt geheim.
165
00:17:09,196 --> 00:17:11,782
Daar is zijn onderzoeksruimte.
- Meer niet?
166
00:17:11,782 --> 00:17:12,908
Meer niet.
167
00:17:13,825 --> 00:17:17,621
Goed. Als jij dat zegt,
moet ik dat geloven.
168
00:17:17,621 --> 00:17:21,374
Ik ga naar bed.
Morgen ontmoet ik mijn hofdames.
169
00:17:21,374 --> 00:17:27,130
Tenslotte besta ik nu, hoe was het?
Voor het geluk of de ellende van het land.
170
00:17:30,926 --> 00:17:35,180
Zijn er aanwijzingen
dat ze een kind draagt?
171
00:17:35,764 --> 00:17:38,558
Komt er binnenkort een baby?
172
00:17:38,558 --> 00:17:40,644
Ik heb niets gezien.
173
00:17:41,686 --> 00:17:44,314
Geef dat uw aandacht. Er is druk.
174
00:17:44,314 --> 00:17:47,901
Van Lord Bute?
- Het gaat u niet aan van wie.
175
00:17:50,320 --> 00:17:52,989
Ja, Lord Bute.
176
00:17:54,533 --> 00:17:56,368
We hebben een kind nodig.
177
00:17:57,369 --> 00:18:00,580
Een koninklijke baby
is een feest voor het volk.
178
00:18:00,580 --> 00:18:04,334
Een teken van liefde
dat de opvolging veiligstelt.
179
00:18:04,334 --> 00:18:07,212
Een baby bezegelt het Grote Experiment.
180
00:18:07,212 --> 00:18:09,089
We mogen niet falen.
181
00:18:09,589 --> 00:18:13,552
Wellicht zou een bal
het Grote Experiment steunen.
182
00:18:13,552 --> 00:18:16,763
Lord Danbury en ik
willen het eerste bal geven.
183
00:18:16,763 --> 00:18:20,016
Als hofdame is het logisch
dat ik gastvrouw ben...
184
00:18:20,016 --> 00:18:22,602
...en het zou eenheid tonen aan de ton.
185
00:18:22,602 --> 00:18:25,105
Het eerste bal van het seizoen? Bij u?
186
00:18:26,064 --> 00:18:28,775
Nee, dat wordt niet aanvaard.
187
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
Uwe Hoogheid...
188
00:18:31,778 --> 00:18:34,781
...ik weet dat u
onze theeafspraken wilt voortzetten.
189
00:18:34,781 --> 00:18:39,452
Het zou u zwaar vallen om achteraf
te horen van een zwangerschap.
190
00:18:40,328 --> 00:18:41,288
Nietwaar?
191
00:18:45,167 --> 00:18:47,794
Ik zal het opnemen met Lord Bute.
192
00:19:17,741 --> 00:19:22,245
Zei ze wanneer ze het laat weten
van het bal?
193
00:19:22,245 --> 00:19:23,205
Nee.
194
00:19:23,997 --> 00:19:26,166
Ze was niet verheugd.
195
00:19:27,709 --> 00:19:30,295
Er komt geen bal. Geloof mij.
196
00:19:30,962 --> 00:19:34,716
Mij wordt vreugde voorgehouden,
maar grijpen mag ik die niet.
197
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Jij bent net zo goed als zij.
198
00:20:01,660 --> 00:20:04,287
Was het bijzonder vreselijk, milady?
199
00:20:05,121 --> 00:20:06,206
Niet echt.
200
00:20:06,206 --> 00:20:10,210
Ik plande mijn correspondentie,
dus de tijd is nuttig gebruikt.
201
00:20:13,964 --> 00:20:17,634
Coral, we moeten voorbereidingen treffen.
- Mevrouw?
202
00:20:17,634 --> 00:20:21,554
Ik heb besloten dat we
het eerste bal van het seizoen geven.
203
00:20:21,554 --> 00:20:22,681
Dat is...
204
00:20:23,598 --> 00:20:28,144
Gaat prinses Augusta akkoord?
- Ze heeft nog niet beslist.
205
00:20:28,144 --> 00:20:31,398
Derhalve verstuur ik uitnodigingen
voor ze dat doet.
206
00:20:47,914 --> 00:20:48,999
Lady Danbury.
207
00:20:49,582 --> 00:20:51,167
Burggravin Bridgerton.
208
00:20:51,918 --> 00:20:53,670
Wat fijn om u hier te zien.
209
00:20:54,170 --> 00:20:58,091
Fijn? Mogelijk. Onverwacht, zeker.
210
00:20:58,091 --> 00:21:01,344
Onverwacht is wel correct.
211
00:21:03,513 --> 00:21:05,932
Het is de verjaardag van mijn echtgenoot.
212
00:21:06,808 --> 00:21:09,060
Was. Zou zijn. Zou geweest zijn.
213
00:21:11,604 --> 00:21:13,857
Edmund zou vandaag jarig geweest zijn.
214
00:21:15,150 --> 00:21:17,277
Het spijt me.
- Waarom?
215
00:21:17,277 --> 00:21:19,529
Hij was dol op zijn verjaardag.
216
00:21:21,156 --> 00:21:24,909
Hij vierde 'm graag
en ik maakte hoedjes voor hem...
217
00:21:26,369 --> 00:21:31,041
...van papier. Zoals die voor mij
werden gemaakt toen ik klein was.
218
00:21:31,041 --> 00:21:33,668
Mijn vader maakte verjaardagshoedjes.
219
00:21:33,668 --> 00:21:37,213
Voor hem had niemand dat ooit gedaan,
dus ik deed het.
220
00:21:38,590 --> 00:21:40,884
Ik gaf hem een kinderfeest...
221
00:21:41,676 --> 00:21:43,261
...en hij was verrukt.
222
00:21:43,762 --> 00:21:46,931
Ik maakte ingewikkelde,
prachtige hoedjes...
223
00:21:46,931 --> 00:21:52,103
...en die droeg hij de hele dag.
Hij zag er belachelijk uit.
224
00:21:52,103 --> 00:21:54,522
En dan lachten we...
225
00:22:01,154 --> 00:22:02,864
Ik hou niet van deze dag.
226
00:22:04,366 --> 00:22:06,993
Nu ik geen hoedje meer hoef te maken.
227
00:22:11,456 --> 00:22:13,416
U bent bijzonder gezegend.
228
00:22:16,461 --> 00:22:17,379
Gezegend?
229
00:22:18,129 --> 00:22:19,172
Ja.
230
00:22:20,882 --> 00:22:24,594
Ik vrees dat ik dit verkeerd hoor.
Ben ik gezegend?
231
00:22:24,594 --> 00:22:26,679
U houdt niet van deze dag.
232
00:22:27,722 --> 00:22:28,890
Maar geloof me.
233
00:22:30,392 --> 00:22:33,019
U bent bijzonder gezegend.
234
00:22:54,374 --> 00:22:57,585
De Danburys geven
het eerste bal van het seizoen.
235
00:22:57,585 --> 00:23:00,630
We hebben een uitnodiging ontvangen.
236
00:23:00,630 --> 00:23:05,051
Mag ik? Volgens Miss Fernburst is
hun huis prachtig, met eindeloze tuinen.
237
00:23:05,051 --> 00:23:08,596
Nee, je bent niet gedebuteerd.
En het mag evengoed niet.
238
00:23:08,596 --> 00:23:11,599
We gaan onder geen beding
naar hun huis.
239
00:23:12,517 --> 00:23:15,645
Het is erg genoeg
dat ik haar aan het hof moet zien.
240
00:23:49,429 --> 00:23:50,430
Bravo.
241
00:23:51,097 --> 00:23:52,474
Speel nog iets.
242
00:24:01,483 --> 00:24:03,485
Een kind dat Mozart heet?
243
00:24:04,319 --> 00:24:05,737
Waar komt hij vandaan?
244
00:24:06,696 --> 00:24:08,072
Heeft ze geen smaak?
245
00:24:10,116 --> 00:24:13,620
Hare Majesteit
heeft veel gevoel voor muziek, nietwaar?
246
00:24:13,620 --> 00:24:16,623
Zeker.
- Hare Majesteit is geweldig.
247
00:24:17,540 --> 00:24:21,211
Uwe Majesteit,
waar hebt u de jonge Mozart ontdekt?
248
00:24:27,759 --> 00:24:29,302
Uwe Majesteit?
249
00:24:39,646 --> 00:24:42,482
Ik kreeg een uitnodiging
voor dat bal van u.
250
00:24:43,149 --> 00:24:44,275
Hoe aangenaam.
251
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Zo triest dat ik het moet missen.
Wij allen. Nietwaar, dames?
252
00:24:48,738 --> 00:24:50,323
Heel triest.
- Zo jammer.
253
00:24:50,323 --> 00:24:51,449
Een andere keer.
254
00:25:19,060 --> 00:25:20,770
Het is geen even dag.
- Nee.
255
00:25:21,521 --> 00:25:23,189
Het is een vreemde dag.
256
00:25:24,983 --> 00:25:27,902
Ik verlang privacy.
- Wat speelt er?
257
00:25:27,902 --> 00:25:30,238
Je houdt geen hof. Je gaat niet uit.
258
00:25:30,238 --> 00:25:32,782
Er mag geen vermaak komen.
- Ik heb plichten.
259
00:25:32,782 --> 00:25:36,035
Je plichten stroken niet
met die van andere koningen.
260
00:25:36,536 --> 00:25:38,246
Hoe vul je je tijd?
- Als boer.
261
00:25:39,455 --> 00:25:41,291
Ik begrijp je niet.
262
00:25:41,291 --> 00:25:44,252
Ik zei dat ik van wetenschap hou.
263
00:25:44,252 --> 00:25:47,338
Waaronder landbouw.
Ik werk graag op het land.
264
00:25:47,964 --> 00:25:51,217
Koning George is dus boer George.
265
00:25:51,884 --> 00:25:54,137
Boer George. Ik ben boer George.
266
00:25:55,972 --> 00:25:58,766
Dit zijn de handen
van een koning en een boer.
267
00:26:02,061 --> 00:26:03,187
Een boerenkoning.
268
00:26:07,275 --> 00:26:08,568
Ik laat je alleen.
269
00:26:24,667 --> 00:26:29,505
Staan hier ook geneeskrachtige kruiden?
- Nee, Majesteit, alleen groenten.
270
00:26:40,767 --> 00:26:45,063
U stond haar toe uitnodigingen te sturen.
- Ik heb alles in de hand.
271
00:26:45,063 --> 00:26:49,484
De ton gaat er niet heen. In heel Londen
schreeuwen vrouwen tegen hun man.
272
00:26:49,484 --> 00:26:53,780
Lord Ledgers vrouw voorop.
Het parlement is in rep en roer.
273
00:26:53,780 --> 00:26:55,323
Vrouw blij, geen geschrei.
274
00:26:55,323 --> 00:26:58,910
Vrouw ongelukkig
en ik word omringd door dronken lords.
275
00:26:58,910 --> 00:27:02,914
Niemand wil naar huis.
De overheid komt tot stilstand.
276
00:27:03,998 --> 00:27:07,752
Misschien kan Lady Danbury
de uitnodigingen intrekken.
277
00:27:07,752 --> 00:27:10,296
Dat kan ik niet vragen. Dat wil ze niet.
278
00:27:10,296 --> 00:27:14,550
Zo te horen
heeft Lady Danbury nu de overhand.
279
00:27:14,550 --> 00:27:20,223
Natuurlijk niet. Ik vind alleen
dat ik geen partij mag kiezen.
280
00:27:20,223 --> 00:27:22,850
In het belang van het Grote Experiment...
281
00:27:22,850 --> 00:27:26,896
...moet het paleis standvastig
streven om de samenleving te verenigen.
282
00:27:26,896 --> 00:27:31,859
Als Lady Danbury een bal geeft
en deze kant gaat er niet heen...
283
00:27:31,859 --> 00:27:35,029
...verliest het paleis de autoriteit.
284
00:27:35,029 --> 00:27:38,116
Dan is het Grote Experiment mislukt.
285
00:27:39,784 --> 00:27:42,912
Een ramp.
- Er komt geen ramp.
286
00:27:42,912 --> 00:27:46,332
Goed. Laat Lady Danbury het bal afzeggen.
287
00:27:56,175 --> 00:27:58,386
Lady Agatha Danbury, Uwe Majesteit.
288
00:27:58,386 --> 00:28:00,555
We zien elkaar pas na de lunch.
289
00:28:01,264 --> 00:28:04,892
Ik wilde u spreken
over het bal dat ik geef.
290
00:28:04,892 --> 00:28:07,311
Geeft u een bal? Wat fijn.
291
00:28:09,188 --> 00:28:13,109
Ik weet dat u er niet bij zult zijn,
de koning accepteert nooit.
292
00:28:13,109 --> 00:28:17,613
Is dat niet vreemd? Weet u waarom?
- Dat weet ik niet.
293
00:28:18,573 --> 00:28:23,119
Het bal. Ik wilde vragen of u de overige
hofdames wilt aansporen te gaan.
294
00:28:23,119 --> 00:28:25,037
Hebt u ze gevraagd?
- Zeker.
295
00:28:25,037 --> 00:28:27,999
Wat is dan het probleem?
- Ze komen niet...
296
00:28:27,999 --> 00:28:29,417
Daar is hij.
297
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
Is hij echt...
Hij is echt aan het tuinieren.
298
00:28:33,212 --> 00:28:34,839
Uwe Majesteit?
- George.
299
00:28:34,839 --> 00:28:38,843
Hij tuiniert met eigen handen.
Waarom doet hij dat?
300
00:28:39,469 --> 00:28:42,138
Er zijn mensen voor.
- Aangaande het bal...
301
00:28:42,138 --> 00:28:47,059
Het leek me een voorwendsel, maar hij gaat
elke dag die tuin in. Hoe curieus.
302
00:28:47,059 --> 00:28:50,062
Uwe Majesteit, alstublieft.
- Wat doe je?
303
00:28:50,813 --> 00:28:55,818
Prinses Augusta wil dat ik mijn bal afzeg.
- Gaat mij dit aan? Als prinses Augusta...
304
00:28:55,818 --> 00:28:59,906
U bent de koningin. Dit voelt u onwaardig,
maar als u dat niet was...
305
00:28:59,906 --> 00:29:01,199
Maar dat ben ik wel.
306
00:29:03,117 --> 00:29:07,580
Maar als u dat niet was,
zou uw leven hier heel anders zijn.
307
00:29:07,580 --> 00:29:11,209
Begrijpt u het niet?
U bent de eerste zoals u.
308
00:29:11,209 --> 00:29:15,421
Dat opende deuren,
dus we zijn nieuw. Ziet u ons niet?
309
00:29:15,421 --> 00:29:17,882
Wat u voorbestemd bent
om voor ons doen?
310
00:29:17,882 --> 00:29:19,967
Ik zeg u te consummeren.
311
00:29:19,967 --> 00:29:24,180
Ik zeg u zwanger te worden,
vol te houden. Met reden.
312
00:29:24,180 --> 00:29:27,642
U bent zo bezig
met of een man u leuk vindt.
313
00:29:28,309 --> 00:29:30,686
U bent geen dom gansje.
314
00:29:30,686 --> 00:29:32,480
U bent onze koningin.
315
00:29:32,480 --> 00:29:35,149
Richt u toch op uw land.
316
00:29:35,149 --> 00:29:37,610
Op uw volk. Onze kant.
317
00:29:38,486 --> 00:29:42,198
Waarom begrijpt u niet
dat ons lot in uw handen rust?
318
00:29:43,407 --> 00:29:46,702
Uw paleismuren zijn te hoog, Majesteit.
319
00:30:22,196 --> 00:30:25,658
Ik heb mijn eigen sinaasappel geplukt.
- Jawel, Majesteit.
320
00:30:27,451 --> 00:30:30,371
Waar zijn de mannen die hier dienen?
- Niet nodig.
321
00:30:30,371 --> 00:30:33,749
Zijn ze ontslagen?
- U plukt nu uw sinaasappels.
322
00:30:33,749 --> 00:30:38,087
Had gezegd dat ze ontslagen zouden worden.
- U wilde geen discussie.
323
00:31:10,536 --> 00:31:13,247
Even dag.
- Hij is binnen, Majesteit.
324
00:32:44,505 --> 00:32:47,967
Welterusten. Ik zie je overmorgen weer.
325
00:32:57,768 --> 00:33:01,689
Je bestaat voor het geluk
of de ellende van het land.
326
00:33:01,689 --> 00:33:03,649
Ik zeg dat ik het begrijp.
327
00:33:04,316 --> 00:33:08,154
Je bestaat voor het geluk
of de ellende van een groot land.
328
00:33:09,572 --> 00:33:12,491
Dat is vast vermoeiend en eenzaam.
329
00:33:12,491 --> 00:33:14,493
Je voelt je vast gekooid.
330
00:33:15,494 --> 00:33:18,205
Geen wonder
dat je zo graag in de tuin bent.
331
00:33:19,498 --> 00:33:21,500
In de tuin ben ik gewoon een man.
332
00:33:22,960 --> 00:33:26,922
Boer George.
- Heb geen medelijden, ik weet niet beter.
333
00:33:30,384 --> 00:33:32,011
Dit ben ik altijd geweest.
334
00:33:33,012 --> 00:33:35,264
Een expositiestuk, geen mens.
335
00:33:36,932 --> 00:33:39,018
Voor mij ben je een mens.
336
00:33:42,813 --> 00:33:44,940
Bij mij kun je een mens zijn.
337
00:34:03,667 --> 00:34:06,295
Geen even en oneven dagen meer.
338
00:34:08,798 --> 00:34:11,008
We hebben voortaan gewoon dagen.
339
00:34:15,971 --> 00:34:17,973
Mag ik vragen hoe dit zo komt?
340
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
Ik heb m'n eigen sinaasappel geplukt.
341
00:34:20,935 --> 00:34:24,522
George, je bent me niets verschuldigd
na mijn gedrag...
342
00:34:24,522 --> 00:34:28,359
...en ik weet dat je niet uitgaat,
maar ik wil dat we iets doen.
343
00:34:29,735 --> 00:34:32,905
Wat wil je?
- Onze paleismuren zijn te hoog.
344
00:34:40,788 --> 00:34:42,748
{\an8}DANBURY-BAL
HET EERSTE BAL VAN HET SEIZOEN
345
00:35:02,685 --> 00:35:06,689
U moet zich nu aankleden.
Alles is gedaan. Het is prachtig.
346
00:35:23,330 --> 00:35:26,041
Hoe is mijn jas?
Moet ik een andere zakdoek?
347
00:35:26,041 --> 00:35:28,043
Je ziet er perfect uit.
348
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
Waarom is er nog niemand?
349
00:35:31,255 --> 00:35:32,715
Er komt niemand, Agatha.
350
00:35:32,715 --> 00:35:35,426
Je zei dat ze zouden komen.
- Ze komen.
351
00:35:37,303 --> 00:35:40,181
Ik denk dat ze komen.
Misschien komen ze.
352
00:35:44,393 --> 00:35:47,313
Lord en Lady Ledger.
353
00:35:52,693 --> 00:35:56,906
Agatha, bedankt voor de uitnodiging.
- Ik dacht niet dat u zou komen.
354
00:35:56,906 --> 00:36:00,159
Natuurlijk wel. Dit willen we niet missen.
- Mag ik?
355
00:36:02,077 --> 00:36:03,829
Ze probeerde het te missen...
356
00:36:03,829 --> 00:36:07,208
...maar ze kreeg een briefje
van zijne majesteit de koning.
357
00:36:07,208 --> 00:36:10,669
Hoe kan ze een evenement missen
dat de koning bijwoont?
358
00:36:10,669 --> 00:36:13,005
Ze zou spontaan ontvlammen.
359
00:36:13,714 --> 00:36:17,718
Dit is het evenement van het seizoen.
Goed gedaan, Lady Danbury.
360
00:36:17,718 --> 00:36:20,095
Ik mag u. Laat ons vrienden zijn.
361
00:36:21,555 --> 00:36:25,267
Lord Danbury,
wanneer gaat u met ons mee op jacht?
362
00:36:25,267 --> 00:36:28,479
Hare Koninklijke Hoogheid
Prinses Augusta.
363
00:36:33,692 --> 00:36:36,862
Lord Danbury. Lady Danbury.
Ik ben vereerd.
364
00:36:36,862 --> 00:36:39,782
Uwe Koninklijke Hoogheid.
- De eer is aan ons.
365
00:37:15,150 --> 00:37:16,694
Ze mengen zich niet.
366
00:37:23,951 --> 00:37:27,997
Zijne Majesteit Koning George de Derde
en Koningin Charlotte.
367
00:37:49,435 --> 00:37:51,020
Lord en Lady Danbury.
368
00:37:52,187 --> 00:37:55,149
Dank u voor de uitnodiging.
- Uwe Majesteit.
369
00:37:56,734 --> 00:37:57,818
Zullen we?
370
00:38:40,694 --> 00:38:42,154
Pardon, liefste.
371
00:38:46,658 --> 00:38:51,789
Lord Danbury, mag ik met uw vrouw dansen?
- Maar zeker.
372
00:39:41,755 --> 00:39:43,173
Hij is zo gelukkig.
373
00:39:43,924 --> 00:39:45,759
Ik heb hem nog nooit zo...
374
00:39:46,510 --> 00:39:47,803
Kijk hem toch.
375
00:40:22,129 --> 00:40:23,046
Dank je.
376
00:40:24,423 --> 00:40:26,300
Je hoeft me nooit te bedanken.
377
00:40:28,385 --> 00:40:29,636
We zijn een team.
378
00:40:32,139 --> 00:40:33,348
Nietwaar?
379
00:40:49,823 --> 00:40:51,575
Dank u. Goedenavond.
380
00:41:05,547 --> 00:41:08,175
We zijn een succes.
- Inderdaad.
381
00:41:08,175 --> 00:41:09,801
Ik ben een succes.
382
00:41:10,427 --> 00:41:11,929
We gaan het vieren.
383
00:41:20,103 --> 00:41:21,563
Je was spectaculair.
384
00:41:22,189 --> 00:41:23,023
Nee, jij.
385
00:41:23,607 --> 00:41:26,568
Ik weet niet
of je begrijpt wat je hebt gedaan.
386
00:41:26,568 --> 00:41:30,280
Met één avond, één feest,
hebben we meer veranderd...
387
00:41:30,280 --> 00:41:33,742
...is er meer vooruitgang
dan dit land in 'n eeuw heeft gezien.
388
00:41:33,742 --> 00:41:36,828
Ik had 't niet durven dromen.
- Je kunt alles.
389
00:41:36,828 --> 00:41:39,081
Met jou aan mijn zijde wel.
390
00:41:39,957 --> 00:41:41,250
Ik kan het.
391
00:41:41,250 --> 00:41:42,876
Geef haar een ochtendjas.
392
00:41:43,544 --> 00:41:46,755
Dit is mijn slaapkamer.
- Je hebt een kamerjas nodig.
393
00:41:46,755 --> 00:41:48,757
Eerst gaan we iets eten.
394
00:41:49,383 --> 00:41:51,510
En dan gaan we naar mijn slaapkamer.
395
00:41:52,302 --> 00:41:53,845
Naakt gaat dat niet.
396
00:41:56,390 --> 00:41:59,643
George, voorzichtig.
- Ik laat je niet vallen.
397
00:42:26,920 --> 00:42:27,838
Heer?
398
00:42:31,008 --> 00:42:33,468
Heer, bent u klaar?
399
00:42:42,644 --> 00:42:43,604
Heer?
400
00:43:11,423 --> 00:43:12,257
Coral.
401
00:43:12,257 --> 00:43:16,386
Ik heb badwater laten brengen.
- Dat hoeft niet zo vaak meer.
402
00:43:16,386 --> 00:43:19,222
Met een volledige staf is dat simpel.
403
00:43:19,222 --> 00:43:23,185
Vandaag heb ik het nieuwe meisje
lavendelolie laten persen.
404
00:43:23,769 --> 00:43:26,521
Een bad zal niet meer zo vaak nodig zijn.
405
00:43:29,107 --> 00:43:30,025
Milady.
406
00:43:31,151 --> 00:43:31,985
We zijn...
407
00:43:33,904 --> 00:43:35,781
Zijn we klaar?
- We zijn klaar.
408
00:43:45,123 --> 00:43:49,169
Bent u zover? Of zal ik u kleden?
- Dat kan beter naderhand.
409
00:43:49,169 --> 00:43:50,796
Ja. Veel succes.
410
00:44:00,722 --> 00:44:02,182
Help.
411
00:44:02,182 --> 00:44:06,144
O, nee. Help.
- Er is iets gebeurd met Lord Danbury.
412
00:44:06,144 --> 00:44:10,482
Henry, haal de dokter.
Charlie, wek zijn kamerheer. Nu.
413
00:44:14,403 --> 00:44:17,030
Milady. Ik kom binnen.
414
00:44:18,156 --> 00:44:23,161
Wacht hier. Ik zorg dat alles waardig is
voor milady en dan kun je helpen.
415
00:44:25,872 --> 00:44:27,332
O, milady.
416
00:44:27,916 --> 00:44:29,668
Hij is niet meer.
417
00:44:29,668 --> 00:44:31,878
Mijn liefste is er niet meer.
418
00:44:40,053 --> 00:44:42,639
Bedankt voor je komst.
- Bedankt voor de uitnodiging.
419
00:44:42,639 --> 00:44:46,560
Toen ik schreef dat ik niet kon
en al een afspraak had...
420
00:44:46,560 --> 00:44:49,479
...bood je zo vriendelijk
de gehele week aan.
421
00:44:49,479 --> 00:44:52,983
En toen ik liet weten
dat het wiel van de koets stuk was...
422
00:44:52,983 --> 00:44:56,987
...stuurde je zo vriendelijk de jouwe
met een hele schare bedienden.
423
00:44:56,987 --> 00:44:59,781
Ik wilde je spreken.
- Dat werd me duidelijk.
424
00:45:00,657 --> 00:45:02,743
Ik was alleen verrast.
- Verrast?
425
00:45:02,743 --> 00:45:05,787
Om je in de kerk te treffen.
- Dat begrijp ik wel.
426
00:45:05,787 --> 00:45:08,331
Een vrouw die haar geliefde gedenkt.
427
00:45:11,126 --> 00:45:15,505
Weet je waarom ik in de kerk was?
- In het geheel niet.
428
00:45:15,505 --> 00:45:20,886
Ik besprak een school voor weesmeisjes met
de aartsbisschop in naam van Lord Danbury.
429
00:45:20,886 --> 00:45:22,345
Hoe nobel.
- Niet echt.
430
00:45:22,345 --> 00:45:26,057
Ik zou scholen moeten stichten
ter ere van mijn man...
431
00:45:26,057 --> 00:45:29,060
...in plaats van rouwen.
Bedankt voor het advies.
432
00:45:29,060 --> 00:45:30,395
In hemelsnaam.
433
00:45:31,229 --> 00:45:34,524
Lord Danbury minachtte wezen.
434
00:45:34,524 --> 00:45:38,737
Armen opleiden vond hij verspilling
en meisjes waren voor...
435
00:45:40,238 --> 00:45:41,406
...kinderen maken.
436
00:45:50,624 --> 00:45:51,583
Jij had lief.
437
00:45:52,375 --> 00:45:56,880
En in je liefde ga je naar de kerk
om troost en verbinding te zoeken.
438
00:45:57,464 --> 00:46:00,217
In jou leeft Edmund voort.
439
00:46:01,468 --> 00:46:08,475
Ik verachtte, en sticht daarom een school
om wraak en voldoening te zoeken.
440
00:46:08,475 --> 00:46:11,603
In mij rot Herman weg.
441
00:46:12,229 --> 00:46:13,980
Jouw hart is vervuld.
442
00:46:13,980 --> 00:46:16,358
Het mijne verhongert.
443
00:46:16,358 --> 00:46:21,112
Dus toen ik je gezegend noemde,
was dat omdat je...
444
00:46:22,155 --> 00:46:23,573
...gezegend bent.
445
00:46:27,160 --> 00:46:28,203
Agatha.
446
00:46:30,038 --> 00:46:32,374
Nemen we iets sterkers dan thee?
447
00:46:32,374 --> 00:46:35,502
Ja, Violet. Dat lijkt me wel.
448
00:46:58,191 --> 00:47:00,026
Brimsley.
- Ja, Majesteit.
449
00:47:00,026 --> 00:47:03,071
Waarom zijn mijn dochters
nooit getrouwd, denk je?
450
00:47:03,822 --> 00:47:06,700
Ik zou het niet weten, Majesteit.
451
00:47:06,700 --> 00:47:09,619
Probeer het.
- Ik zou niet weten...
452
00:47:10,495 --> 00:47:12,747
Ik heb geen idee.
453
00:47:12,747 --> 00:47:17,794
Het zijn mooie, geweldige, lieve,
gulle, aangename jonge vrouwen.
454
00:47:17,794 --> 00:47:22,591
Probeer me niet te vleien door zo over ze
te praten. Dat wekt mijn antipathie.
455
00:47:22,591 --> 00:47:24,009
Geef antwoord.
456
00:47:25,468 --> 00:47:27,512
Waarom zijn ze nooit getrouwd?
457
00:47:29,764 --> 00:47:31,141
Uw dochters...
458
00:47:32,225 --> 00:47:33,602
...zijn goede vrouwen.
459
00:47:34,227 --> 00:47:35,312
Ze hebben u lief.
460
00:47:36,313 --> 00:47:40,650
En de koning...
Het gebeurde zo snel. U was zo jong.
461
00:47:40,650 --> 00:47:42,152
Als hij was gestorven...
462
00:47:42,152 --> 00:47:47,324
...was u vast bedroefd geweest, maar u
was ook geheeld en weer verder gegaan.
463
00:47:47,324 --> 00:47:48,867
In plaats daarvan...
464
00:47:50,535 --> 00:47:55,206
Wat? Voor de draad ermee, Brimsley.
Word nu niet sentimenteel.
465
00:47:58,460 --> 00:48:00,754
U bent nog altijd zijn koningin.
466
00:48:01,671 --> 00:48:03,548
Voor altijd vastgelegd.
467
00:48:03,548 --> 00:48:04,841
Eeuwig wachtend.
468
00:48:06,426 --> 00:48:10,055
Uw dochters konden u niet
gevangen in de tijd achterlaten.
469
00:48:15,644 --> 00:48:18,063
Ga daar staan en houd je mond.
470
00:48:20,899 --> 00:48:22,776
Kijk daarheen. Niet naar mij.
471
00:48:23,526 --> 00:48:24,819
Zeker, Majesteit.
472
00:48:27,989 --> 00:48:29,866
Er moet meer goud in de boom.
473
00:48:31,952 --> 00:48:33,703
Ik wil morgen meer goud.
474
00:49:04,275 --> 00:49:06,403
George? Ben jij dat?
475
00:49:30,135 --> 00:49:32,137
Boerenkoning. Boer George.
476
00:49:32,137 --> 00:49:33,805
Venus vinden.
477
00:49:34,556 --> 00:49:38,560
Ik moet het goed doen.
Boer George. Boerenkoning. Boer.
478
00:49:40,437 --> 00:49:42,230
Dat klopt niet.
479
00:49:42,230 --> 00:49:43,398
George?
480
00:49:52,323 --> 00:49:53,658
George de boer.
481
00:49:59,581 --> 00:50:01,166
Ik...
482
00:50:01,166 --> 00:50:02,709
Ik ben...
483
00:50:04,294 --> 00:50:06,337
...uitverkoren. Uitverkoren.
484
00:50:07,505 --> 00:50:09,883
Man. Boer.
485
00:50:09,883 --> 00:50:11,551
Ik weet het.
486
00:50:13,970 --> 00:50:16,973
Uwe Majesteiten. Kan ik...
- George is aan het werk.
487
00:50:16,973 --> 00:50:19,726
Venus.
- Ga naar je post. Alles is goed.
488
00:50:19,726 --> 00:50:21,811
Venusovergang.
489
00:50:30,070 --> 00:50:34,240
George. Het is koud.
Je draagt geen schoeisel.
490
00:50:38,244 --> 00:50:39,245
Ik zie je.
491
00:50:40,747 --> 00:50:42,040
Venus, mijn engel.
492
00:50:42,582 --> 00:50:43,875
Ik zie je.
493
00:50:44,793 --> 00:50:48,838
Wat is er? Wat gebeurt er?
- Hou de wacht bij de tuindeur.
494
00:50:48,838 --> 00:50:53,259
Ontruim de hal. Sluit de bedienden
zo nodig op. Houd iedereen weg.
495
00:50:53,885 --> 00:50:55,386
Alsjeblieft, Brimsley.
496
00:50:56,054 --> 00:50:57,055
Goed.
497
00:50:58,056 --> 00:50:59,349
Ik zie je.
498
00:51:00,058 --> 00:51:00,892
Venus.
499
00:51:01,768 --> 00:51:04,854
Venus, mijn engel, ik ben hier.
Ik ben hier.
500
00:51:05,730 --> 00:51:07,273
Ik voel je. Praat met me.
501
00:51:10,860 --> 00:51:13,655
Ik wist dat je zou komen. Ik wist het.
502
00:51:14,239 --> 00:51:16,699
Ja. Ze zullen het zien.
- Majesteit.
503
00:51:16,699 --> 00:51:18,034
Ik weet het. Ja.
504
00:51:18,034 --> 00:51:22,539
Majesteit, misschien wilt u zich opwarmen.
- Het is Venus. Zie je haar?
505
00:51:22,539 --> 00:51:24,499
Jawel, Majesteit.
- Zeg hallo.
506
00:51:24,499 --> 00:51:26,543
Dag, Venus. Laat ons u toedekken.
507
00:51:26,543 --> 00:51:30,338
Hallo, Venus.
508
00:51:30,338 --> 00:51:31,256
George?
509
00:51:34,926 --> 00:51:35,760
George.
510
00:51:36,928 --> 00:51:38,221
Boer George.
511
00:51:40,014 --> 00:51:41,349
Het is Venus.
512
00:51:42,475 --> 00:51:44,144
Zeg gedag.
- Nee.
513
00:51:44,144 --> 00:51:45,395
Ik ben Venus.
514
00:51:46,354 --> 00:51:47,856
Hier. Ik ben Venus.
515
00:51:47,856 --> 00:51:49,566
Ben jij Venus?
- Ja.
516
00:51:53,444 --> 00:51:55,280
Ben jij Venus?
- Ja.
517
00:51:55,280 --> 00:51:57,448
En Venus gaat naar binnen.
518
00:51:58,158 --> 00:51:59,742
Ga met me mee.
519
00:51:59,742 --> 00:52:00,827
Goed.
520
00:52:02,287 --> 00:52:07,250
Ik dacht dat je in de hemelen was.
- Daar was ik ook. Nu ga ik naar binnen.
521
00:52:08,126 --> 00:52:09,460
Buckingham House in.
522
00:52:12,797 --> 00:52:14,674
Kom maar.
523
00:52:19,804 --> 00:52:20,847
Kom.
524
00:52:23,016 --> 00:52:24,017
Venus...
525
00:52:24,976 --> 00:52:27,562
...is binnen.
- Venus is binnen.
526
00:52:28,521 --> 00:52:29,397
Bij jou.
527
00:52:31,316 --> 00:52:32,525
Ze is bij je.
528
00:54:22,176 --> 00:54:24,637
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg