1
00:00:53,304 --> 00:00:56,140
Doctor. It does you honor
that you came so quickly.
2
00:00:56,140 --> 00:00:57,892
Your Highness, I should inform you--
3
00:00:57,892 --> 00:00:59,852
I do not have time for pleasantries.
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,271
I returned to Buckingham House
this afternoon,
5
00:01:02,271 --> 00:01:05,691
only to be told that Her Majesty
is no longer residing there.
6
00:01:05,691 --> 00:01:08,402
It seems she has moved to Kew
to be with the king.
7
00:01:08,402 --> 00:01:13,366
You told me that His Majesty
required intensive private treatments.
8
00:01:13,366 --> 00:01:14,325
I did, Your Highness.
9
00:01:14,325 --> 00:01:17,787
Then perhaps you would like
to offer me some sort of explanation.
10
00:01:17,787 --> 00:01:20,289
Inform me
of the next course of treatments?
11
00:01:20,289 --> 00:01:21,499
I cannot.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,042
You cannot? Doctor!
13
00:01:23,042 --> 00:01:25,962
I cannot, as I'm no longer
His Majesty's doctor.
14
00:01:25,962 --> 00:01:27,672
Oh, nonsense. Of course you are.
15
00:01:27,672 --> 00:01:29,382
I have been dismissed.
16
00:01:29,382 --> 00:01:30,591
Dismissed?
17
00:01:31,175 --> 00:01:32,176
That is not possible.
18
00:01:32,176 --> 00:01:34,303
The king would not do such a thing.
19
00:01:34,303 --> 00:01:35,847
What is he up to?
20
00:01:37,140 --> 00:01:39,725
It is not the king, Your Highness.
21
00:01:41,811 --> 00:01:43,104
She did this?
22
00:01:45,815 --> 00:01:48,192
Dearest gentle reader.
23
00:01:48,818 --> 00:01:51,195
As winter turns to spring,
24
00:01:51,195 --> 00:01:55,283
England wakes
to welcome nature's abundance.
25
00:01:57,326 --> 00:02:00,955
I am so pleased you decided
to ask me to join you on a walk.
26
00:02:00,955 --> 00:02:03,332
- I do enjoy the winter.
27
00:02:03,332 --> 00:02:05,918
But I have been longing
for the weather to turn.
28
00:02:05,918 --> 00:02:08,004
Today is the first fine day.
29
00:02:08,004 --> 00:02:09,463
- Perfect for a stroll.
- Yes.
30
00:02:12,842 --> 00:02:13,718
Agatha.
31
00:02:14,635 --> 00:02:15,469
I...
32
00:02:16,721 --> 00:02:20,975
am contemplating... starting anew.
33
00:02:20,975 --> 00:02:22,935
Why, Violet Bridgerton.
34
00:02:24,270 --> 00:02:26,647
- Hurrah for you.
- Only contemplating.
35
00:02:27,857 --> 00:02:29,192
I try to imagine it.
36
00:02:29,775 --> 00:02:33,154
Another... Another man besides Edmund.
37
00:02:33,154 --> 00:02:36,824
He is all I have ever known.
We were children together. He was...
38
00:02:39,827 --> 00:02:40,995
I had a great love.
39
00:02:40,995 --> 00:02:43,039
I do not expect another.
40
00:02:43,039 --> 00:02:45,666
Yet I suppose my standards are high.
41
00:02:45,666 --> 00:02:49,545
You have a right
to high standards, Violet.
42
00:02:49,545 --> 00:02:52,465
It is a great adventure you embark upon.
43
00:02:55,384 --> 00:02:58,262
Enjoy every moment.
44
00:03:00,890 --> 00:03:03,434
Now, do I need more?
45
00:03:03,434 --> 00:03:05,853
- There is a bit of a chill in the air.
- Hm.
46
00:03:05,853 --> 00:03:07,355
I shall ring for my pelisse.
47
00:03:22,703 --> 00:03:24,497
Oh, how lovely.
48
00:03:25,665 --> 00:03:27,541
Are these from your travels?
49
00:03:29,919 --> 00:03:32,546
Or do your children send these your way?
50
00:03:44,016 --> 00:03:46,852
One can find gardens in bloom
51
00:03:46,852 --> 00:03:49,522
in the most interesting of places.
52
00:03:51,023 --> 00:03:53,484
Discoveries are everywhere.
53
00:03:54,694 --> 00:03:57,822
Mother Nature is sharing her secrets.
54
00:04:05,079 --> 00:04:07,873
There! I am now warm enough.
55
00:04:08,833 --> 00:04:10,584
- Shall we walk?
- Yes.
56
00:04:12,169 --> 00:04:13,087
Let us walk.
57
00:04:15,381 --> 00:04:20,386
Sadly, the royal house
remains infertile ground.
58
00:04:20,386 --> 00:04:25,433
It seems as if a certain
continued lack of fruitful bounty
59
00:04:25,433 --> 00:04:29,979
has left a despondent chill
in the palace halls.
60
00:04:29,979 --> 00:04:33,274
Brimsley, this crown is breaking my neck.
61
00:04:33,274 --> 00:04:36,736
It is gloriously regal
to behold, Your Majesty.
62
00:04:36,736 --> 00:04:38,404
I am so hot.
63
00:04:38,404 --> 00:04:40,072
We are all hot.
64
00:04:40,072 --> 00:04:42,366
I cannot breathe in this position.
65
00:04:42,366 --> 00:04:44,160
Move! Switch places with me.
66
00:04:44,160 --> 00:04:45,911
I will not move. This is my spot.
67
00:04:45,911 --> 00:04:47,246
Cease talking.
68
00:04:48,122 --> 00:04:49,790
None of it has any significance.
69
00:04:50,541 --> 00:04:53,002
Without an heir,
this portrait will be meaningless.
70
00:04:53,002 --> 00:04:56,964
A faint relic in a dusty storage room.
71
00:04:56,964 --> 00:05:00,926
Our lineage will be
a page in a history text.
72
00:05:00,926 --> 00:05:03,346
- Mother, you are being most unfair.
- Am I?
73
00:05:04,722 --> 00:05:06,515
Has anyone created a baby yet?
74
00:05:06,515 --> 00:05:10,936
Is there any fruit to show
for all of my efforts on your behalf?
75
00:05:11,437 --> 00:05:15,733
As the eldest... have you been of any
assistance to the Crown in this manner?
76
00:05:15,733 --> 00:05:16,817
I...
77
00:05:16,817 --> 00:05:20,321
Uh... I think what Georgie is trying to say,
Mother, is that he--
78
00:05:20,321 --> 00:05:23,240
Is that his brothers
continue to fail in their duties
79
00:05:23,240 --> 00:05:25,201
as you have failed in yours.
80
00:05:25,868 --> 00:05:27,078
Paint faster.
81
00:05:27,703 --> 00:05:29,997
That we might end this nightmare.
82
00:05:31,040 --> 00:05:32,208
Poses.
83
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
Will His Majesty be joining us soon?
84
00:05:41,384 --> 00:05:44,637
This author
has it on good authority
85
00:05:44,637 --> 00:05:49,058
that the queen's growing displeasure
was on full display
86
00:05:49,058 --> 00:05:52,103
at a recent family portrait sitting.
87
00:05:52,103 --> 00:05:53,396
You may continue.
88
00:05:53,396 --> 00:05:54,563
But...
89
00:05:56,399 --> 00:05:57,566
I need...
90
00:05:58,692 --> 00:05:59,985
They are gone.
91
00:06:00,486 --> 00:06:03,197
Are you saying Her Majesty
is not sitting for her portrait?
92
00:06:03,197 --> 00:06:04,156
Well...
93
00:06:06,992 --> 00:06:07,868
No.
94
00:06:09,120 --> 00:06:10,913
- No.
- The family are right there.
95
00:06:10,913 --> 00:06:14,708
Happy and graciously providing you
with a reputation of excellence.
96
00:06:14,708 --> 00:06:16,085
I see them.
97
00:06:17,086 --> 00:06:17,962
Do you not?
98
00:06:19,255 --> 00:06:20,297
I do see them.
99
00:06:21,340 --> 00:06:23,217
One has to wonder,
100
00:06:23,217 --> 00:06:26,971
will Queen Charlotte's
relentless pursuit of a royal heir
101
00:06:26,971 --> 00:06:29,432
be the royal family's undoing?
102
00:06:29,432 --> 00:06:33,519
Or can a mother's love conquer all?
103
00:07:04,967 --> 00:07:07,219
A warm meal and a bath must be a balm.
104
00:07:09,597 --> 00:07:11,640
You seem more yourself. You look better.
105
00:07:14,143 --> 00:07:15,936
Do you... Do you feel better?
106
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
You should not have come.
107
00:07:19,315 --> 00:07:20,691
I was most happy to come.
108
00:07:21,317 --> 00:07:22,985
- No.
- I am so sorry.
109
00:07:24,111 --> 00:07:26,197
I should have come sooner. Do not fear.
110
00:07:26,197 --> 00:07:27,990
- I shall remain by your side--
- No.
111
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Charlotte. Listen to my words.
112
00:07:30,701 --> 00:07:31,952
You should not have come.
113
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
I do not want you here.
114
00:07:34,413 --> 00:07:35,581
George.
115
00:07:35,581 --> 00:07:37,500
Go back to Buckingham House, please.
116
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
Do you hear me?
I said, "Go back to Buckingham House."
117
00:07:44,089 --> 00:07:46,842
That is where you live.
That is where you belong. Go.
118
00:07:49,803 --> 00:07:51,013
I do not want you.
119
00:07:51,013 --> 00:07:53,349
I want never to see you. Leave.
120
00:07:55,726 --> 00:07:56,936
Get out!
121
00:07:58,562 --> 00:08:00,564
- I order you!
- No. No, George.
122
00:08:00,564 --> 00:08:03,234
- Charlotte!
- You cannot force me away. I will not go.
123
00:08:03,234 --> 00:08:04,485
I command it! Go!
124
00:08:04,485 --> 00:08:05,611
I will stay!
125
00:08:06,612 --> 00:08:07,696
I command it.
126
00:08:10,241 --> 00:08:12,201
- Please, Charlotte. Please go.
- No.
127
00:08:12,785 --> 00:08:14,912
- Charlotte, you're not listening to me.
- I am.
128
00:08:15,663 --> 00:08:18,123
I have heard that you wish I had not come.
129
00:08:18,123 --> 00:08:20,626
That you want me to go.
That you do not want to see me.
130
00:08:20,626 --> 00:08:23,546
What I have not heard
is that you do not love me.
131
00:08:25,798 --> 00:08:27,132
I have been suffering
132
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
and alone and believing I am a failure
133
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
as a wife and as your queen
134
00:08:32,846 --> 00:08:35,391
because you stay from me
as though I am a disease.
135
00:08:36,141 --> 00:08:40,104
And then today, it suddenly occurred to me
that perhaps there is another reason.
136
00:08:40,104 --> 00:08:41,146
A better reason.
137
00:08:42,481 --> 00:08:45,734
Perhaps you stay away from me
because you care for me.
138
00:08:47,069 --> 00:08:50,197
Perhaps you stay away because you love me.
139
00:08:53,826 --> 00:08:54,702
Do you love me?
140
00:08:55,995 --> 00:08:57,454
I'm trying to protect you.
141
00:08:57,454 --> 00:08:59,540
- Do you love me?
- I... I cannot.
142
00:09:00,416 --> 00:09:02,042
We cannot... This conversation is...
143
00:09:02,042 --> 00:09:04,670
- I can't do this. I never wanted to marry.
- Do you love me?
144
00:09:04,670 --> 00:09:06,046
Charlotte. Please, stop!
145
00:09:06,046 --> 00:09:08,924
Is it because you do not believe
that I could love you?
146
00:09:09,842 --> 00:09:10,926
I do.
147
00:09:13,053 --> 00:09:15,264
I love you, George.
148
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
I love you so much
that I will do as you wish.
149
00:09:19,268 --> 00:09:22,313
If you do not love me,
say you do not love me, and I will go.
150
00:09:22,313 --> 00:09:23,772
I will go back to Buckingham House.
151
00:09:23,772 --> 00:09:26,567
And we can live our separate lives,
and I will have this baby alone,
152
00:09:26,567 --> 00:09:29,653
and I will make do
and fill my days and survive.
153
00:09:29,653 --> 00:09:31,405
All on my own. I will do that.
154
00:09:31,405 --> 00:09:34,158
But first, you have to say
that you do not love me.
155
00:09:37,620 --> 00:09:40,914
You have to tell me
that I am utterly alone in this world.
156
00:09:43,792 --> 00:09:44,960
I am a madman.
157
00:09:45,878 --> 00:09:49,256
I am a danger. In my mind,
there are different worlds creeping in.
158
00:09:49,256 --> 00:09:50,549
The heavens and Earth collide.
159
00:09:50,549 --> 00:09:52,593
- I do not know where I am.
- Do you love me?
160
00:09:52,593 --> 00:09:54,887
You do not wish
a life with me for yourself.
161
00:09:54,887 --> 00:09:56,889
- No one wishes that.
- George!
162
00:09:56,889 --> 00:09:59,516
I will stand with you
between the heavens and the Earth.
163
00:09:59,516 --> 00:10:02,061
I will tell you where you are.
Do you love me?
164
00:10:02,061 --> 00:10:03,103
I love you!
165
00:10:06,940 --> 00:10:07,983
From the mo...
166
00:10:10,527 --> 00:10:11,737
From the moment I saw you
167
00:10:11,737 --> 00:10:14,490
trying to go over the wall...
I have loved you desperately.
168
00:10:14,490 --> 00:10:17,743
I cannot breathe when you are not near.
I love you, Charlotte.
169
00:10:18,410 --> 00:10:19,912
My heart calls your name.
170
00:10:34,093 --> 00:10:35,594
I wanted to tell you.
171
00:10:38,722 --> 00:10:40,099
I wanted you to know.
172
00:10:43,602 --> 00:10:45,437
This... madness
173
00:10:45,437 --> 00:10:48,607
has been my secret my entire life.
174
00:10:49,817 --> 00:10:52,486
This darkness is... is my burden.
175
00:10:54,530 --> 00:10:55,781
You bring the light.
176
00:10:59,034 --> 00:10:59,952
George.
177
00:11:00,869 --> 00:11:02,121
It is you and me.
178
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
We can do this.
179
00:11:05,374 --> 00:11:06,375
Together.
180
00:11:36,363 --> 00:11:38,407
When will he come, our little king?
181
00:11:38,907 --> 00:11:39,825
Soon.
182
00:11:41,285 --> 00:11:42,286
Very soon.
183
00:11:48,667 --> 00:11:50,335
Hello, little king.
184
00:11:53,422 --> 00:11:54,923
- Hello.
185
00:12:06,769 --> 00:12:08,270
More solitude?
186
00:12:08,270 --> 00:12:09,188
Yes.
187
00:12:09,897 --> 00:12:11,523
Your cloak makes a fine blanket
188
00:12:11,523 --> 00:12:13,609
if you decide
to have solitude on the ground.
189
00:12:13,609 --> 00:12:14,693
Coral!
190
00:12:15,277 --> 00:12:16,236
He was kind?
191
00:12:16,945 --> 00:12:18,238
He was joyful.
192
00:12:18,238 --> 00:12:19,364
I felt joy.
193
00:12:19,364 --> 00:12:20,866
Then I'm glad for you.
194
00:12:46,308 --> 00:12:47,518
Lady Danbury.
195
00:12:47,518 --> 00:12:48,769
Lord Ledger.
196
00:12:49,353 --> 00:12:50,729
I am Violet.
197
00:12:50,729 --> 00:12:51,939
Hello, Violet.
198
00:12:51,939 --> 00:12:53,690
What are you doing all the way out here?
199
00:12:53,690 --> 00:12:55,275
Getting out of Mother's hair.
200
00:12:56,235 --> 00:12:58,654
But how can we be in her hair
when our house has 20 rooms?
201
00:12:58,654 --> 00:12:59,738
Violet.
202
00:13:00,989 --> 00:13:02,699
It is nice to see you, Lady Danbury.
203
00:13:02,699 --> 00:13:04,159
It is nice to see you too.
204
00:13:04,159 --> 00:13:07,579
I wish we might see one another again,
but I understand how busy you are.
205
00:13:07,579 --> 00:13:10,874
And how busy you are... with Violet.
206
00:13:11,792 --> 00:13:12,876
Yes.
207
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
- She's growing into a fine young lady.
- Mm.
208
00:13:15,420 --> 00:13:19,091
Perhaps one day, she will have an
unimpeachable reputation much like yours.
209
00:13:20,801 --> 00:13:21,844
Yes.
210
00:13:21,844 --> 00:13:25,556
My reputation is... quite respected.
211
00:13:26,348 --> 00:13:27,975
What every lady dreams of.
212
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
I wish you much happiness.
On this fine day.
213
00:13:37,693 --> 00:13:39,486
I wish you happiness as well.
214
00:13:40,279 --> 00:13:41,154
On this day.
215
00:13:43,740 --> 00:13:45,284
Um... So...
216
00:13:48,745 --> 00:13:50,247
I wanted to thank you
217
00:13:50,956 --> 00:13:55,210
for your... kindness...
after my husband passed.
218
00:13:57,004 --> 00:14:00,382
Lady Danbury, it is your kindness
for which I should be showing gratitude.
219
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
Goodbye, Lord Ledger.
220
00:14:05,846 --> 00:14:07,556
Goodbye, Lady Danbury.
221
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
All is well.
222
00:14:21,653 --> 00:14:23,822
He has dismissed his doctor.
223
00:14:23,822 --> 00:14:24,948
He has a new doctor.
224
00:14:24,948 --> 00:14:26,658
Oh. That is good.
225
00:14:26,658 --> 00:14:27,784
What is his name?
226
00:14:27,784 --> 00:14:29,828
I do not remember names. I am female.
227
00:14:29,828 --> 00:14:30,954
Of course. Apologies.
228
00:14:30,954 --> 00:14:33,332
They are staying at Kew, both of them?
229
00:14:33,332 --> 00:14:34,625
All is well.
230
00:14:34,625 --> 00:14:36,627
- So says the king?
- He is the king.
231
00:14:36,627 --> 00:14:38,211
You have laid eyes on him?
232
00:14:38,211 --> 00:14:39,963
- Spoken to him?
- I am his mother.
233
00:14:39,963 --> 00:14:42,633
- I do not speak to my mother.
- Nor I to mine.
234
00:14:42,633 --> 00:14:43,717
Dreadful woman.
235
00:14:43,717 --> 00:14:45,594
All is well. He is the king.
236
00:14:45,594 --> 00:14:47,471
What of the future arrival?
237
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
The baby? The baby is well.
238
00:14:49,056 --> 00:14:51,016
All is well.
239
00:14:51,016 --> 00:14:52,517
Then it is settled.
240
00:14:52,517 --> 00:14:55,729
I will let Parliament know
he is available for an address.
241
00:14:56,313 --> 00:14:57,189
Of course.
242
00:15:11,745 --> 00:15:14,873
The Prince Regent and your daughter
are here to see you, Your Majesty.
243
00:15:15,457 --> 00:15:16,667
Ladies, away.
244
00:15:18,794 --> 00:15:19,836
Children, come.
245
00:15:23,507 --> 00:15:25,175
What is the trouble now?
246
00:15:26,009 --> 00:15:27,594
Or is there good news?
247
00:15:27,594 --> 00:15:28,804
There is no news.
248
00:15:29,554 --> 00:15:30,389
This is, um--
249
00:15:30,389 --> 00:15:32,975
We come on behalf of all of us.
250
00:15:32,975 --> 00:15:35,602
- Your children.
- You represent the family, do you?
251
00:15:36,144 --> 00:15:36,979
Yes.
252
00:15:36,979 --> 00:15:40,524
Your siblings have entrusted you
as their champions.
253
00:15:40,524 --> 00:15:43,735
Please do tell me what this is about.
254
00:15:44,611 --> 00:15:47,364
Mother, we only want to have
a discussion about this baby.
255
00:15:47,364 --> 00:15:49,700
- This--
- No, not a discussion.
256
00:15:50,826 --> 00:15:52,160
Your baby race is cruel.
257
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
Cruel?
258
00:15:53,203 --> 00:15:56,289
You focus on nothing else.
Georgie is grieving.
259
00:15:56,289 --> 00:15:58,250
- His daughter is dead.
- I am well aware.
260
00:15:58,250 --> 00:16:01,628
Yet you have shown him
not one moment of real kindness.
261
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
No regard or compassion.
262
00:16:04,256 --> 00:16:07,384
You've shown none of us
regard or compassion.
263
00:16:08,051 --> 00:16:10,721
Do you know how hard we have worked
264
00:16:10,721 --> 00:16:13,348
to provide you with your precious heir?
265
00:16:13,348 --> 00:16:15,851
The herbs, the tonics?
266
00:16:16,435 --> 00:16:19,104
Do you know how many babies I have lost
267
00:16:19,104 --> 00:16:21,356
before they were ready to be born?
268
00:16:21,356 --> 00:16:22,441
I did not.
269
00:16:24,401 --> 00:16:25,694
You lost babies?
270
00:16:25,694 --> 00:16:27,654
We have all lost...
271
00:16:30,115 --> 00:16:31,616
We are trying, Mother.
272
00:16:33,160 --> 00:16:36,121
I know this is a difficult task,
273
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
but I ask a great deal of you
274
00:16:38,040 --> 00:16:42,210
because I know each one of you
can rise to the occasion.
275
00:16:42,210 --> 00:16:43,837
You do not know us.
276
00:16:44,463 --> 00:16:45,505
Any of us.
277
00:16:46,048 --> 00:16:49,301
You do not learn about us.
You do not care for what we care for.
278
00:16:49,301 --> 00:16:50,969
Our happiness is not your goal.
279
00:16:50,969 --> 00:16:52,262
Nonsense.
280
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
I want what is best for you.
281
00:16:55,974 --> 00:16:58,518
- As your mother--
- You have never been a mother.
282
00:17:00,353 --> 00:17:02,105
I have done all I could for you.
283
00:17:02,105 --> 00:17:04,649
If you understood the sacrifices,
284
00:17:04,649 --> 00:17:07,402
how hard I have worked
to make sure you each...
285
00:17:09,488 --> 00:17:11,281
I have been an excellent mother.
286
00:17:11,281 --> 00:17:13,658
No. You have been our queen,
287
00:17:14,409 --> 00:17:16,536
but you have never really been our mother.
288
00:17:28,965 --> 00:17:30,550
I am off to work in the fields.
289
00:17:31,134 --> 00:17:34,346
We are cycling millet.
Would you like to join me?
290
00:17:34,346 --> 00:17:37,724
Never. I shall stay here
and grow our king.
291
00:17:43,480 --> 00:17:45,774
George. Oh. Uh, you received a letter.
292
00:17:46,358 --> 00:17:47,192
Where is it?
293
00:17:47,192 --> 00:17:48,443
Here.
294
00:17:48,443 --> 00:17:50,445
- Ah.
- From Princess Augusta.
295
00:17:51,905 --> 00:17:53,281
My mother is writing me.
296
00:17:54,574 --> 00:17:55,784
Well...
297
00:18:13,635 --> 00:18:14,678
Oh, you are beautiful.
298
00:18:15,720 --> 00:18:17,347
My wife is beautiful.
299
00:18:29,901 --> 00:18:31,862
Did you want to say something, Reynolds?
300
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
No, Your Majesty.
301
00:18:37,325 --> 00:18:38,285
Speak.
302
00:18:38,285 --> 00:18:41,329
His Majesty has good days and down days.
303
00:18:41,329 --> 00:18:42,706
He did.
304
00:18:42,706 --> 00:18:45,041
Now that I am here, his days are good.
305
00:18:45,041 --> 00:18:46,376
He is well.
306
00:18:46,877 --> 00:18:48,962
He is better. Is he not?
307
00:18:49,963 --> 00:18:51,214
He is better now.
308
00:18:51,756 --> 00:18:53,258
But perhaps caution would be--
309
00:18:53,258 --> 00:18:54,926
Reynolds. Let him be.
310
00:18:54,926 --> 00:18:56,845
All he needed was his wife,
311
00:18:56,845 --> 00:18:59,764
and a routine,
and to get rid of that dreadful doctor.
312
00:18:59,764 --> 00:19:00,682
He is well.
313
00:19:18,283 --> 00:19:19,242
Will it last?
314
00:19:20,243 --> 00:19:21,620
And will he stay as he is?
315
00:19:23,455 --> 00:19:24,331
Well?
316
00:19:26,249 --> 00:19:27,292
One can hope.
317
00:19:28,627 --> 00:19:29,628
Reynolds,
318
00:19:30,212 --> 00:19:32,339
if it lasts, they would have one another.
319
00:19:34,007 --> 00:19:35,842
Yeah, they will be together,
320
00:19:35,842 --> 00:19:37,677
have a marriage, grow old as one.
321
00:19:38,887 --> 00:19:40,388
We would serve them together.
322
00:19:41,598 --> 00:19:42,557
A lifetime.
323
00:19:43,391 --> 00:19:44,267
Yeah.
324
00:19:45,310 --> 00:19:46,186
A lifetime.
325
00:19:52,651 --> 00:19:53,818
It is possible.
326
00:19:57,113 --> 00:19:58,365
But truly possible?
327
00:20:00,909 --> 00:20:01,952
I do not know.
328
00:20:04,162 --> 00:20:05,038
Perhaps.
329
00:20:09,584 --> 00:20:11,378
Great love can make miracles.
330
00:20:17,467 --> 00:20:18,510
It can.
331
00:20:27,894 --> 00:20:30,021
Thank you for seeing me, Your Highness.
332
00:20:30,021 --> 00:20:32,899
Thank you
for paying me a visit, Lady Danbury.
333
00:20:33,608 --> 00:20:34,651
Hm.
334
00:20:40,615 --> 00:20:44,619
I am so glad that you met Lord Danbury,
the new Lord Danbury.
335
00:20:44,619 --> 00:20:45,537
Did I?
336
00:20:46,121 --> 00:20:49,416
I know I met your son. Very handsome.
337
00:20:49,916 --> 00:20:50,750
Hm.
338
00:20:52,127 --> 00:20:53,712
I have been told
339
00:20:53,712 --> 00:20:57,132
that you had the honor
of a visit by Her Majesty.
340
00:20:57,132 --> 00:20:59,634
The queen was kind enough
to offer her sympathies
341
00:20:59,634 --> 00:21:03,346
upon the loss of my dear husband,
the late Lord Danbury.
342
00:21:03,346 --> 00:21:05,390
Yes, my condolences.
343
00:21:05,390 --> 00:21:08,476
Losing a husband is... inconvenient.
344
00:21:09,769 --> 00:21:12,439
The queen must be very fond of you
345
00:21:13,064 --> 00:21:15,483
to come out during her confinement.
346
00:21:16,067 --> 00:21:17,235
Yes.
347
00:21:17,819 --> 00:21:18,737
Yes.
348
00:21:26,703 --> 00:21:29,914
As it is a fact that my son
will inherit his father's title--
349
00:21:29,914 --> 00:21:30,874
Is it?
350
00:21:30,874 --> 00:21:32,125
Is it not?
351
00:21:32,125 --> 00:21:36,296
Whether or not the Great Experiment
will go on past this generation
352
00:21:36,296 --> 00:21:39,090
is something
only His Majesty can determine.
353
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Such a complicated debate.
354
00:21:41,718 --> 00:21:42,802
I see.
355
00:21:43,345 --> 00:21:44,387
Of course,
356
00:21:45,221 --> 00:21:48,058
I am sure I could expediate your answer
357
00:21:48,850 --> 00:21:51,394
if you have information
that may be useful.
358
00:21:54,939 --> 00:21:57,817
I am not sure what information
I could possibly possess
359
00:21:57,817 --> 00:22:02,030
that one as brilliant as Your Highness
could not obtain yourself.
360
00:22:04,866 --> 00:22:07,660
I believe the matter of title inheritance
361
00:22:08,161 --> 00:22:10,163
shall be difficult to settle.
362
00:22:12,749 --> 00:22:13,625
More tea?
363
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
I'm sure you could give Princess Augusta
the smallest of details.
364
00:22:18,171 --> 00:22:20,799
Pears! Her Majesty asked for pears
while she was here.
365
00:22:20,799 --> 00:22:24,302
I will not engage with the princess.
I've promised the queen friendship.
366
00:22:24,302 --> 00:22:26,054
If you are friends,
367
00:22:26,554 --> 00:22:29,349
perhaps you could
ask Her Majesty to intervene.
368
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
She seems so kind. I'm sure she--
369
00:22:31,059 --> 00:22:33,311
Her Majesty has gone away to Kew.
370
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
I cannot simply turn up at Kew.
371
00:22:36,648 --> 00:22:39,651
She's with child. She's in a state.
372
00:22:39,651 --> 00:22:42,445
I cannot do anything
that might cause her upset or worry.
373
00:22:42,445 --> 00:22:44,114
She has enough of that as it is.
374
00:22:44,114 --> 00:22:45,490
What does that mean?
375
00:22:45,990 --> 00:22:47,784
Well, there are the rumors to consider.
376
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Rumors?
377
00:22:48,785 --> 00:22:50,787
Well, I'm hearing that
378
00:22:51,454 --> 00:22:53,706
the Palace stands not on firm ground.
379
00:22:53,706 --> 00:22:56,584
That the king is ill or injured or...
380
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Well, there is something amiss
with the king.
381
00:22:59,170 --> 00:23:01,339
- Coral, that is gossip.
382
00:23:01,339 --> 00:23:02,257
No!
383
00:23:02,257 --> 00:23:04,175
I'm not a person for gossip.
384
00:23:04,968 --> 00:23:07,595
If I were, I'd say I've heard
from several kitchen maids
385
00:23:07,595 --> 00:23:11,099
that members of the House of Lords
are concerned for the king's welfare.
386
00:23:11,099 --> 00:23:13,893
There is talk
that the Palace is in jeopardy.
387
00:23:13,893 --> 00:23:15,478
But you are not one to gossip.
388
00:23:15,478 --> 00:23:16,396
Never.
389
00:23:17,063 --> 00:23:20,024
I certainly cannot
ask Her Majesty for help if that is true.
390
00:24:08,198 --> 00:24:09,866
This is tedious.
391
00:24:10,700 --> 00:24:13,244
You will tell the king
that his mother is waiting.
392
00:24:14,996 --> 00:24:16,039
Now!
393
00:24:19,751 --> 00:24:21,252
I do not understand.
394
00:24:21,252 --> 00:24:23,713
The king is not receiving visitors
at this time.
395
00:24:23,713 --> 00:24:25,089
I am not a visitor.
396
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
You are most welcome
to return some other time in the future.
397
00:24:28,468 --> 00:24:29,469
I am here now.
398
00:24:29,469 --> 00:24:31,221
George is not available now.
399
00:24:32,055 --> 00:24:34,182
- Does he know I am here?
- He is occupied.
400
00:24:34,182 --> 00:24:35,767
I may be forced to worry
401
00:24:35,767 --> 00:24:39,020
that you are holding the king
against his will, which would be--
402
00:24:39,020 --> 00:24:40,230
- Treason.
- Yes.
403
00:24:40,230 --> 00:24:44,067
It could be considered treason
if you do not allow me to see him.
404
00:24:44,067 --> 00:24:46,110
The king does not wish
to receive at this time.
405
00:24:46,110 --> 00:24:47,695
You dare to speak for him.
406
00:24:48,279 --> 00:24:49,614
You are not the king.
407
00:24:49,614 --> 00:24:52,325
No, but I am your queen.
408
00:24:53,993 --> 00:24:54,827
Well,
409
00:24:55,870 --> 00:24:58,540
you certainly have become comfortable.
410
00:24:58,540 --> 00:25:00,124
You chose me well.
411
00:25:04,587 --> 00:25:07,757
You carry just one king in your womb.
412
00:25:07,757 --> 00:25:11,219
The other king, George,
I carried that king.
413
00:25:11,719 --> 00:25:14,597
And while your little king
can hide out cozy and warm
414
00:25:14,597 --> 00:25:16,558
in the embrace of your belly,
415
00:25:16,558 --> 00:25:18,184
my king cannot.
416
00:25:19,477 --> 00:25:22,397
How do you not know
what I have always understood?
417
00:25:23,106 --> 00:25:26,901
From the moment a king is born,
there is no hiding for him.
418
00:25:27,652 --> 00:25:29,988
There is no room for illness or weakness.
419
00:25:29,988 --> 00:25:31,990
There is only power.
420
00:25:32,615 --> 00:25:35,618
I have done all I can to ensure his power,
421
00:25:35,618 --> 00:25:36,953
and you are undoing it.
422
00:25:36,953 --> 00:25:38,162
That is not true--
423
00:25:38,162 --> 00:25:40,373
He is not even trying,
and you are allowing it.
424
00:25:40,957 --> 00:25:43,126
You cannot allow him to hide.
425
00:25:43,710 --> 00:25:45,545
His Crown will not survive.
426
00:25:46,629 --> 00:25:47,922
He has a country.
427
00:25:47,922 --> 00:25:50,341
He has people. He must rule.
428
00:25:50,842 --> 00:25:52,552
Lord Bute is waiting.
429
00:25:53,219 --> 00:25:56,180
The government is
growing restless and suspicious.
430
00:25:57,140 --> 00:25:59,225
George must face Parliament.
431
00:26:07,191 --> 00:26:08,568
This is on you now.
432
00:26:11,070 --> 00:26:12,155
He is yours.
433
00:26:25,918 --> 00:26:28,129
Charlotte. How goes the day?
434
00:26:28,129 --> 00:26:29,547
Your mother was here.
435
00:26:31,758 --> 00:26:33,760
- I do not want to see her.
- I know.
436
00:26:34,260 --> 00:26:35,261
I sent her away.
437
00:26:37,347 --> 00:26:39,015
However, we must away as well.
438
00:26:39,015 --> 00:26:40,600
Back to Buckingham House.
439
00:26:41,893 --> 00:26:44,479
Charlotte--
- You have to address Parliament.
440
00:26:45,355 --> 00:26:46,773
The people need their king.
441
00:26:50,860 --> 00:26:51,694
Mm.
442
00:26:54,238 --> 00:26:55,531
Ungrateful.
443
00:26:56,616 --> 00:26:59,369
The most ungrateful whining children.
444
00:26:59,369 --> 00:27:01,579
How dare they speak to me that way.
445
00:27:01,579 --> 00:27:03,623
A better life
they could not have asked for.
446
00:27:04,248 --> 00:27:06,459
I was
447
00:27:06,459 --> 00:27:08,836
a most extraordinary mother.
448
00:27:11,881 --> 00:27:14,550
I was a most extraordinary mother.
449
00:27:18,054 --> 00:27:18,971
Leave us.
450
00:27:24,686 --> 00:27:27,605
Your silence does not bode well for you.
451
00:27:28,398 --> 00:27:30,483
Your Majesty,
you are the greatest of queens--
452
00:27:30,483 --> 00:27:31,943
And mothers.
453
00:27:32,527 --> 00:27:36,030
You are the greatest of queens,
yet you share one trait in common
454
00:27:36,030 --> 00:27:38,282
with all of the people here in the palace.
455
00:27:38,282 --> 00:27:40,827
You serve one person. The king.
456
00:27:40,827 --> 00:27:42,120
That is not a flaw.
457
00:27:42,120 --> 00:27:43,287
It is a gift.
458
00:27:43,913 --> 00:27:45,832
Everyone serves the king.
459
00:27:45,832 --> 00:27:48,960
We all care for His Majesty, above all.
460
00:27:48,960 --> 00:27:49,961
Not true.
461
00:27:49,961 --> 00:27:52,046
Brimsley, you care for me.
462
00:27:53,548 --> 00:27:54,382
Yes.
463
00:27:54,924 --> 00:27:57,468
And I will continue to do so
until my last days.
464
00:28:04,308 --> 00:28:07,478
Brimsley... have you any family?
465
00:28:09,439 --> 00:28:10,690
Did you never marry?
466
00:28:12,775 --> 00:28:14,902
Uh, no, Your Majesty.
467
00:28:16,571 --> 00:28:20,032
Who could I ever find who would be free
to spend a lifetime with me?
468
00:28:22,034 --> 00:28:22,952
I am here.
469
00:28:25,705 --> 00:28:27,832
Everyone here cares for the king.
470
00:28:30,460 --> 00:28:31,502
Brimsley.
471
00:28:31,502 --> 00:28:32,754
Your Majesty.
472
00:28:34,005 --> 00:28:35,423
Send in my dressers.
473
00:28:37,049 --> 00:28:38,217
Yes, Your Majesty.
474
00:29:18,424 --> 00:29:20,635
It's lovely to see you progressing.
475
00:29:20,635 --> 00:29:23,346
I do hope Your Majesty
has found the experience to be
476
00:29:23,346 --> 00:29:25,807
without too much discomfort thus far.
477
00:29:26,891 --> 00:29:27,934
It has been...
478
00:29:31,896 --> 00:29:35,483
Life at Kew,
it has not been without discomfort.
479
00:29:37,527 --> 00:29:38,653
And the king,
480
00:29:38,653 --> 00:29:42,448
he must be full of excitement
surrounding the coming of his heir.
481
00:29:45,701 --> 00:29:47,036
It is good to be home.
482
00:29:47,703 --> 00:29:49,038
I have missed your company.
483
00:29:49,038 --> 00:29:51,666
Tell me, what have I missed
while I was away?
484
00:29:52,333 --> 00:29:55,211
As for the ton, I have no gossip
of consequence to share.
485
00:29:55,795 --> 00:30:00,633
I have been occupied tending to the estate
in the wake of the death of my husband.
486
00:30:01,300 --> 00:30:02,176
Of course.
487
00:30:02,969 --> 00:30:05,680
You are mourning a great loss.
And the children?
488
00:30:12,562 --> 00:30:13,980
Is there anything I can do?
489
00:30:19,402 --> 00:30:20,278
This.
490
00:30:22,446 --> 00:30:24,240
Spending time with a friend helps.
491
00:30:25,575 --> 00:30:26,701
This is all I need.
492
00:30:27,660 --> 00:30:28,870
Wonderful.
493
00:30:28,870 --> 00:30:31,998
Now, I have asked the royal physician.
494
00:30:31,998 --> 00:30:34,959
And he says getting a baby out of me
shall be quick and painless.
495
00:30:35,877 --> 00:30:37,003
You have babies.
496
00:30:37,003 --> 00:30:39,714
Tell me, does it hurt?
497
00:30:39,714 --> 00:30:43,426
Having children is
the worst pain imaginable.
498
00:30:43,426 --> 00:30:44,760
I knew it.
499
00:30:46,095 --> 00:30:47,305
Wait, really?
500
00:30:49,307 --> 00:30:50,182
No.
501
00:30:51,976 --> 00:30:54,061
It only hurts a little.
502
00:30:54,645 --> 00:30:57,815
And you shall hardly remember it
when it's over.
503
00:30:57,815 --> 00:30:59,442
Good.
504
00:31:09,493 --> 00:31:12,914
This may be my favorite place
in all of London.
505
00:31:12,914 --> 00:31:15,625
Oh! Look how tall those have grown.
506
00:31:17,418 --> 00:31:18,753
Agatha.
- Mm.
507
00:31:19,378 --> 00:31:22,423
You told me that your garden did not bloom
508
00:31:22,423 --> 00:31:24,967
until after Lord Danbury died.
509
00:31:24,967 --> 00:31:28,304
- What did you mean?
That is a change of topic.
510
00:31:28,304 --> 00:31:31,641
No, it is the return to topic.
As I told you, I am contemplating.
511
00:31:31,641 --> 00:31:33,184
Do you want to marry again?
512
00:31:33,184 --> 00:31:35,144
Oh, well, I had not thought that far.
513
00:31:35,144 --> 00:31:37,855
- It would be quite a change.
- Mm.
514
00:31:38,648 --> 00:31:41,067
- I do like my life as it is now.
- Hm.
515
00:31:41,067 --> 00:31:43,319
And the children. Yet I...
516
00:31:45,488 --> 00:31:47,239
- I do not know.
517
00:31:48,783 --> 00:31:50,952
Was there ever anyone else for you?
518
00:31:51,702 --> 00:31:53,204
After Lord Danbury?
519
00:31:53,204 --> 00:31:55,706
Did you ever want to marry again?
520
00:31:55,706 --> 00:31:59,669
Or did you ever want to... take a lover?
521
00:32:00,920 --> 00:32:03,214
I wanted to feel alive.
522
00:32:03,881 --> 00:32:07,426
So, there was someone after Lord Danbury.
523
00:32:08,219 --> 00:32:10,513
I have lived a life. Yes.
524
00:32:11,138 --> 00:32:13,724
We are going to need
a... a quiet place to talk.
525
00:32:13,724 --> 00:32:14,642
Violet.
526
00:32:15,142 --> 00:32:18,354
I have loved and been loved.
527
00:32:19,063 --> 00:32:22,191
And that is all I shall say.
528
00:32:23,442 --> 00:32:26,153
- That is all?
- I am discreet.
529
00:32:26,153 --> 00:32:29,323
Agatha, you have just told me...
530
00:32:31,325 --> 00:32:33,953
you were in love with a man
after your husband.
531
00:32:37,039 --> 00:32:39,291
We are friends. Are we not?
532
00:32:43,504 --> 00:32:46,966
Did I ever tell you
about the queen's brother?
533
00:32:47,967 --> 00:32:50,886
You and... Queen Charlotte's brother?
534
00:32:50,886 --> 00:32:52,179
Mm.
535
00:32:53,222 --> 00:32:54,598
That is a surprise.
536
00:32:54,598 --> 00:32:58,436
Because... I am discreet.
537
00:33:03,733 --> 00:33:06,360
Lady Danbury, it is lovely to see you.
538
00:33:06,360 --> 00:33:07,278
And you.
539
00:33:09,822 --> 00:33:13,743
Uh, with the birth, it seems I may be
in England longer than I expected.
540
00:33:13,743 --> 00:33:17,329
I... I wonder if I might call upon you.
541
00:33:17,329 --> 00:33:18,289
On me?
542
00:33:18,289 --> 00:33:19,206
Yes.
543
00:33:19,915 --> 00:33:22,293
You are out of mourning, or am I mistaken?
544
00:33:22,293 --> 00:33:24,503
I'm out of mourning. Yes.
545
00:33:25,046 --> 00:33:26,839
Then, may I call?
546
00:33:32,678 --> 00:33:35,139
I would like that... very much.
547
00:33:46,067 --> 00:33:48,444
Coral, I have solved my problem.
548
00:33:48,944 --> 00:33:51,614
You asked Her Majesty?
She will secure the title?
549
00:33:51,614 --> 00:33:53,741
No, I spoke to the queen's brother.
550
00:33:53,741 --> 00:33:55,326
Prince Adolphus?
551
00:33:55,326 --> 00:33:58,204
He would like to court me. I said yes.
552
00:33:58,204 --> 00:33:59,288
I shall marry him.
553
00:34:00,081 --> 00:34:01,290
He is German.
554
00:34:01,874 --> 00:34:03,292
He is a nice man.
555
00:34:03,834 --> 00:34:06,670
He runs his own land
and not because of an experiment,
556
00:34:06,670 --> 00:34:08,506
and his title is his own.
557
00:34:09,006 --> 00:34:11,842
But I thought... Lord Ledger?
558
00:34:13,177 --> 00:34:14,428
What of Lord Ledger?
559
00:34:31,028 --> 00:34:32,822
I can feel you watching me.
560
00:34:33,614 --> 00:34:34,698
I like watching you.
561
00:34:34,698 --> 00:34:36,909
You make it more difficult
for me to write.
562
00:34:37,868 --> 00:34:39,370
You are doing a fine job.
563
00:34:39,995 --> 00:34:41,831
- I am sure.
- This is a speech to Parliament.
564
00:34:41,831 --> 00:34:43,541
I can't do a fine job.
I must be brilliant.
565
00:34:43,541 --> 00:34:46,001
These are certainly
the words of a brilliant man.
566
00:34:48,838 --> 00:34:50,005
- And so are these.
- Charlotte.
567
00:34:50,005 --> 00:34:51,882
Perhaps you need a bit of distraction.
568
00:34:53,676 --> 00:34:55,052
- Distraction?
- Yes.
569
00:34:55,052 --> 00:34:58,264
- I believe I have the distraction to help.
- I do not need distraction.
570
00:34:58,264 --> 00:35:01,225
What I need is to deliver a perfect speech
before all of Parliament.
571
00:35:01,225 --> 00:35:03,018
Or do you wish me to no longer be king?
572
00:35:03,519 --> 00:35:05,938
Perhaps I should surrender
and offer them my head.
573
00:35:05,938 --> 00:35:07,398
Put an end to the monarchy.
574
00:35:07,398 --> 00:35:09,108
Let them call me
Mad King George and laugh.
575
00:35:09,108 --> 00:35:10,526
- Is that what you wish?
- Stop.
576
00:35:10,526 --> 00:35:12,653
I am... My deepest apologies.
577
00:35:13,154 --> 00:35:14,071
I need this to...
578
00:35:15,239 --> 00:35:16,157
This is important.
579
00:35:16,157 --> 00:35:19,743
It might be best if we left
the distractions for another time.
580
00:35:19,743 --> 00:35:20,828
George.
581
00:35:21,495 --> 00:35:22,580
Stop.
582
00:35:22,580 --> 00:35:23,497
Charlotte.
583
00:35:23,998 --> 00:35:26,500
Oh... The baby. It is coming.
584
00:35:26,500 --> 00:35:27,585
Now?
585
00:35:27,585 --> 00:35:29,086
- I believe so.
- Reynolds!
586
00:35:29,753 --> 00:35:31,505
- Okay.
587
00:35:35,342 --> 00:35:37,303
- Get out of my path.
- Yes, Your Majesty.
588
00:35:37,887 --> 00:35:39,305
Where is he? Why has he not arrived?
589
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
She cannot do this without a doctor.
She needs opium!
590
00:35:41,515 --> 00:35:44,185
I was searching for you to tell you
the royal physician arrived.
591
00:35:44,185 --> 00:35:45,436
He's in with Her Majesty.
592
00:35:53,402 --> 00:35:55,196
God save the King.
593
00:35:55,196 --> 00:35:56,697
- Your Majesty.
- Your Majesty.
594
00:35:59,491 --> 00:36:01,702
Archbishop. Prime Minister. Hello.
595
00:36:03,204 --> 00:36:05,080
- Thank you for coming.
- Your Majesty.
596
00:36:05,080 --> 00:36:06,749
Surely you are not entering the...
597
00:36:06,749 --> 00:36:09,210
There is womanly work afoot.
598
00:36:09,210 --> 00:36:10,669
We wait out here.
599
00:36:11,879 --> 00:36:13,631
Right. Yes.
600
00:36:27,353 --> 00:36:29,480
Your Majesty. She's asking for you.
601
00:36:30,898 --> 00:36:32,983
- I...
- He cannot be in there.
602
00:36:32,983 --> 00:36:33,984
Your Majesty.
603
00:36:38,864 --> 00:36:40,866
Do you like being
Archbishop of Canterbury?
604
00:36:41,575 --> 00:36:43,702
Would you like to remain
Archbishop of Canterbury?
605
00:36:43,702 --> 00:36:46,330
- Your Majesty--
- Do you believe you can remain Archbishop
606
00:36:46,330 --> 00:36:48,415
by defying the head
of the Church of England?
607
00:36:49,541 --> 00:36:50,501
Move.
608
00:36:56,674 --> 00:36:57,967
Good.
609
00:37:04,890 --> 00:37:06,016
You are here.
610
00:37:06,600 --> 00:37:07,476
Stay.
611
00:37:07,476 --> 00:37:10,312
I am here. Whatever comes.
Whatever you need.
612
00:37:10,312 --> 00:37:11,855
Ooh, the baby...
613
00:37:12,856 --> 00:37:14,483
He is...
614
00:37:14,483 --> 00:37:15,401
Ah!
615
00:37:18,487 --> 00:37:20,990
Doctor, what is happening?
What is to be done?
616
00:37:20,990 --> 00:37:21,991
Your Majesty.
617
00:37:21,991 --> 00:37:24,076
The baby is breached, coming feetfirst.
618
00:37:24,076 --> 00:37:25,953
We have to await the natural evolution.
619
00:37:25,953 --> 00:37:27,246
How long?
620
00:37:27,246 --> 00:37:28,706
Well...
621
00:37:28,706 --> 00:37:30,708
- Okay.
622
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
- You have been here before?
- Four times, Your Majesty.
623
00:37:33,669 --> 00:37:35,838
- What are your thoughts?
- She's losing blood.
624
00:37:35,838 --> 00:37:38,257
That is natural. All normal.
625
00:37:39,842 --> 00:37:41,927
Too much, it seems. If I may.
626
00:37:41,927 --> 00:37:43,554
It's all part of-- Nothing to do--
627
00:37:43,554 --> 00:37:46,515
Doctor, were we to leave
all decisions to nature, surely you...
628
00:37:48,183 --> 00:37:49,226
Charlotte.
629
00:37:50,436 --> 00:37:53,355
You are quite strong,
and you shall be fine. Remember that.
630
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
- Hey.
631
00:37:58,485 --> 00:37:59,737
I had a horse,
632
00:38:00,237 --> 00:38:03,782
my favorite as a boy,
and he was breached in his mare.
633
00:38:06,910 --> 00:38:08,495
The stable hands, they...
634
00:38:10,122 --> 00:38:13,542
I've seen it too, with sheep, with calves.
635
00:38:13,542 --> 00:38:17,087
There are ways to aid in this situation.
Are there not?
636
00:38:17,087 --> 00:38:19,006
There are methods, yes.
637
00:38:19,006 --> 00:38:22,092
- However, with a royal patient--
- Prepare them. Now.
638
00:38:23,677 --> 00:38:25,429
- I believe we shall need you moved.
- Yes.
639
00:38:25,429 --> 00:38:26,638
Just there to the edge.
640
00:38:27,890 --> 00:38:28,807
One arm here.
641
00:38:29,641 --> 00:38:31,060
- Another here.
- Okay.
642
00:38:31,060 --> 00:38:31,977
Hold tight.
643
00:38:32,561 --> 00:38:34,021
One. Two.
644
00:38:34,021 --> 00:38:36,523
- And...
645
00:38:41,820 --> 00:38:43,364
He is magnificent.
646
00:38:45,074 --> 00:38:46,325
How is Her Majesty?
647
00:38:47,785 --> 00:38:49,328
Taking a well-deserved rest.
648
00:39:00,047 --> 00:39:01,131
Is he healthy?
649
00:39:02,299 --> 00:39:03,467
Are there any signs--
650
00:39:03,467 --> 00:39:05,010
Of what, Mother?
651
00:39:06,470 --> 00:39:07,679
I am only asking.
652
00:39:09,515 --> 00:39:11,058
He is our next king.
653
00:39:12,643 --> 00:39:15,187
Could he be anything but perfection?
654
00:39:18,190 --> 00:39:20,943
He is... perfection.
655
00:39:30,411 --> 00:39:33,330
He is a very strong baby.
656
00:39:33,330 --> 00:39:34,415
Intelligent.
657
00:39:34,415 --> 00:39:37,126
- You are a proud uncle.
658
00:39:37,126 --> 00:39:39,628
And Her Majesty must be full of joy.
659
00:39:39,628 --> 00:39:41,588
Not that I've seen much of her.
660
00:39:41,588 --> 00:39:44,925
She and the king
are quite taken with one another.
661
00:39:44,925 --> 00:39:46,969
She hardly spares me a glance.
662
00:39:46,969 --> 00:39:49,888
Though I suppose with the baby, she...
663
00:39:49,888 --> 00:39:52,808
She is rather overwhelmed.
The demands of correspondence
664
00:39:52,808 --> 00:39:55,978
from allies and well-wishers
from Parliament must be daunting.
665
00:39:56,603 --> 00:39:57,563
Agatha.
666
00:39:58,188 --> 00:39:59,565
Agatha, are you all right?
667
00:40:00,149 --> 00:40:00,983
Yes.
668
00:40:00,983 --> 00:40:03,986
Apologies. I'm feeling a bit not myself.
669
00:40:05,529 --> 00:40:07,614
Perhaps I think I've had too much sun.
670
00:40:08,115 --> 00:40:11,118
Oh. You should go home
immediately and lie down.
671
00:40:11,118 --> 00:40:12,286
- Sit here.
- Oh.
672
00:40:15,038 --> 00:40:16,290
I shall get the carriage.
673
00:40:16,290 --> 00:40:17,291
Thank you.
674
00:40:29,136 --> 00:40:31,972
It is a surprise to see you again so soon.
675
00:40:32,723 --> 00:40:33,807
You have news?
676
00:40:34,391 --> 00:40:35,434
News?
677
00:40:35,434 --> 00:40:36,643
Of Buckingham House.
678
00:40:36,643 --> 00:40:38,604
I do not have news.
679
00:40:38,604 --> 00:40:40,230
Has there been a decision?
680
00:40:40,230 --> 00:40:41,899
A decision about what?
681
00:40:41,899 --> 00:40:45,444
About the title.
Is my son to be Lord Danbury?
682
00:40:45,444 --> 00:40:48,322
As I told you before, that is a decision
683
00:40:48,322 --> 00:40:50,199
only His Majesty can make.
684
00:40:51,825 --> 00:40:55,078
I would think you would have news
on that issue yourself.
685
00:40:55,078 --> 00:40:59,750
I am told you were there
at the birth... of my grandchild.
686
00:40:59,750 --> 00:41:03,879
I cannot... I could not speak
to the king or queen on such matters.
687
00:41:04,796 --> 00:41:05,964
Such a shame.
688
00:41:07,049 --> 00:41:08,634
I could be so helpful.
689
00:41:10,302 --> 00:41:14,389
Her Majesty is attempting
to run the Crown. I am sure of it.
690
00:41:15,057 --> 00:41:16,767
What do you know? Hmm?
691
00:41:22,856 --> 00:41:25,943
How unfortunate that you
will not speak freely to me.
692
00:41:26,902 --> 00:41:30,072
We had a very fine arrangement,
did we not?
693
00:41:30,072 --> 00:41:32,658
Were not all of your needs met?
694
00:41:32,658 --> 00:41:35,160
Would it not be a shame for you to lose
695
00:41:35,160 --> 00:41:38,288
the very fine estate
in which you now reside? Mm.
696
00:41:44,836 --> 00:41:45,921
Hush.
697
00:41:45,921 --> 00:41:47,464
Stop it.
698
00:41:47,464 --> 00:41:49,341
- Stop it!
699
00:41:49,341 --> 00:41:51,260
No. Do not do that.
700
00:42:03,522 --> 00:42:05,065
- Pear brandy.
701
00:42:05,065 --> 00:42:07,651
I have it shipped in from Germany.
Now, drink.
702
00:42:08,735 --> 00:42:11,321
And cease from crying
this instant, please.
703
00:42:12,698 --> 00:42:15,033
- I am sorry. I--
No.
704
00:42:15,033 --> 00:42:19,454
I do not want to know your burdens
or hear what problems plague your life.
705
00:42:20,122 --> 00:42:21,623
Nor do I care.
706
00:42:27,546 --> 00:42:29,506
When my dear husband died,
707
00:42:30,924 --> 00:42:35,012
I had to throw myself
on the mercy of his father, the king.
708
00:42:36,096 --> 00:42:37,848
A cruel, evil man.
709
00:42:39,641 --> 00:42:41,435
My husband loathed him. Hm.
710
00:42:42,728 --> 00:42:44,062
I loathed him.
711
00:42:45,564 --> 00:42:47,899
He was vicious with Georgie.
712
00:42:49,651 --> 00:42:50,861
The bruises.
713
00:42:52,571 --> 00:42:54,406
I had bruises as well.
714
00:42:55,490 --> 00:42:59,995
There were no other options. So I endured.
715
00:43:01,455 --> 00:43:03,874
And over the years, I learnt
716
00:43:03,874 --> 00:43:06,001
I need not be content to surrender
717
00:43:06,001 --> 00:43:09,296
to the uselessness of female pursuits.
718
00:43:10,839 --> 00:43:11,757
Instead,
719
00:43:13,175 --> 00:43:14,718
I secured my son as King.
720
00:43:15,510 --> 00:43:18,305
I found a way to control my own fate.
721
00:43:23,393 --> 00:43:24,728
I do not like you.
722
00:43:26,730 --> 00:43:29,024
However, you have been...
723
00:43:31,193 --> 00:43:34,029
an admirable adversary thus far.
724
00:43:34,988 --> 00:43:37,699
Our battles bring me satisfaction.
725
00:43:39,159 --> 00:43:42,120
So this... will not do.
726
00:43:42,704 --> 00:43:45,499
You are not allowed to come here and sob.
727
00:43:46,416 --> 00:43:47,584
You may not quit.
728
00:43:48,251 --> 00:43:50,337
Cover your bruises and endure.
729
00:43:50,962 --> 00:43:55,050
Do not lose control of your fate, Agatha.
730
00:43:58,512 --> 00:43:59,596
Now...
731
00:44:06,103 --> 00:44:07,270
tell me.
732
00:44:08,105 --> 00:44:10,649
How goes life at Buckingham House?
733
00:44:14,111 --> 00:44:16,655
I believe that news depends on
734
00:44:16,655 --> 00:44:20,450
what is to become
of my son's title, Your Highness.
735
00:44:22,786 --> 00:44:23,662
Mm.
736
00:44:37,801 --> 00:44:39,052
Where is Charlotte?
737
00:44:39,052 --> 00:44:40,804
She's on her way, Your Majesty.
738
00:44:42,556 --> 00:44:43,682
Here I am.
739
00:44:45,350 --> 00:44:46,893
I've been waiting.
740
00:44:46,893 --> 00:44:48,937
I was with the baby. I'm not late.
741
00:44:48,937 --> 00:44:50,355
There is plenty of time.
742
00:44:51,606 --> 00:44:52,774
You look very handsome.
743
00:44:54,401 --> 00:44:55,610
Do you have your speech?
744
00:44:55,610 --> 00:44:56,945
In hand.
745
00:44:56,945 --> 00:44:59,740
Though I'm rethinking
the middle section on the colonies.
746
00:44:59,740 --> 00:45:02,200
Parliament will appreciate
all of your thoughts.
747
00:45:03,076 --> 00:45:03,910
You are ready.
748
00:45:16,465 --> 00:45:17,340
Thank you.
749
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
Off you go.
750
00:45:29,728 --> 00:45:32,022
- He is going to be brilliant.
- Of course, Your Majesty.
751
00:45:32,022 --> 00:45:33,315
He is the king.
752
00:46:37,128 --> 00:46:38,171
Your Majesty.
753
00:46:51,560 --> 00:46:52,477
Your Majesty.
754
00:46:53,687 --> 00:46:54,646
Your Majesty.
755
00:47:02,362 --> 00:47:05,699
What was it? Did his speech not go well?
756
00:47:05,699 --> 00:47:09,411
His Majesty did not deliver a speech.
He never got out of the carriage.
757
00:47:09,411 --> 00:47:11,162
What do you mean he never got out?
758
00:47:11,162 --> 00:47:13,081
His Majesty could not
get out of the carriage.
759
00:47:13,081 --> 00:47:15,083
Well, what happened? What did you do?
760
00:47:15,083 --> 00:47:17,878
- He seemed quite fine when he left here.
- He was not fine.
761
00:47:23,592 --> 00:47:26,052
Your Majesty, forgive me.
Only, he was not fine.
762
00:47:27,012 --> 00:47:27,929
He was not.
763
00:47:29,389 --> 00:47:30,640
That was merely hope.
764
00:47:38,899 --> 00:47:39,816
Wait here.
765
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
George.
766
00:47:52,954 --> 00:47:53,997
George, it is me.
767
00:47:55,916 --> 00:47:57,584
Charlotte?
- Yes.
768
00:47:59,252 --> 00:48:00,879
Reynolds told me what happened.
769
00:48:01,838 --> 00:48:02,714
I am here.
770
00:48:05,842 --> 00:48:06,718
George.
771
00:48:10,764 --> 00:48:12,098
George, where are you?
772
00:48:14,059 --> 00:48:15,143
I am sorry.
773
00:48:34,537 --> 00:48:37,415
George, dearest. Can you come out for me?
774
00:48:39,542 --> 00:48:40,752
I want to.
775
00:48:41,878 --> 00:48:42,879
But I cannot.
776
00:48:45,674 --> 00:48:46,883
The heavens.
777
00:48:46,883 --> 00:48:48,551
They cannot find me under here.
778
00:48:50,387 --> 00:48:51,304
I am hiding.
779
00:48:52,055 --> 00:48:53,848
You are hiding from the heavens?
780
00:48:55,392 --> 00:48:58,311
- They are thwarted under here.
- George, all is well.
781
00:49:00,063 --> 00:49:00,939
No.
782
00:49:01,523 --> 00:49:03,066
All is very, very wrong.
783
00:49:20,000 --> 00:49:20,917
Tell me.
784
00:49:23,378 --> 00:49:25,338
I could not get out of the carriage.
785
00:49:26,756 --> 00:49:29,426
I could not even
read the words on the page.
786
00:49:30,343 --> 00:49:31,302
I am not a king.
787
00:49:32,762 --> 00:49:35,181
- I'm no one's king.
- You will do better next time.
788
00:49:35,181 --> 00:49:36,099
No.
789
00:49:36,933 --> 00:49:38,101
There is no better.
790
00:49:38,810 --> 00:49:39,936
There is no cure.
791
00:49:43,106 --> 00:49:44,190
This is who I am.
792
00:49:46,401 --> 00:49:49,446
I will be here sometimes.
And sometimes I will be...
793
00:49:53,283 --> 00:49:54,242
You can leave me.
794
00:49:56,619 --> 00:49:58,788
I would understand,
and I would let you go.
795
00:49:58,788 --> 00:50:01,082
- George. I will not leave you.
- You should.
796
00:50:01,082 --> 00:50:04,044
- I will not.
- You have half a husband, Charlotte.
797
00:50:06,046 --> 00:50:07,047
Half a life.
798
00:50:08,214 --> 00:50:10,508
I cannot give you
the future that you deserve.
799
00:50:11,551 --> 00:50:12,802
Not a full me.
800
00:50:13,386 --> 00:50:14,596
Not a full marriage.
801
00:50:15,221 --> 00:50:16,514
Only half.
802
00:50:16,514 --> 00:50:17,766
Half a man.
803
00:50:17,766 --> 00:50:18,850
Half a king.
804
00:50:19,642 --> 00:50:20,518
Half a life.
805
00:50:20,518 --> 00:50:22,437
If what we have is half,
806
00:50:23,605 --> 00:50:25,899
then we shall make it the very best half.
807
00:50:27,108 --> 00:50:29,194
I love you. It is enough.
808
00:50:32,697 --> 00:50:33,865
I am your queen.
809
00:50:34,949 --> 00:50:37,660
And as long as I am so,
I shall never leave your side.
810
00:50:37,660 --> 00:50:38,870
You are king.
811
00:50:39,829 --> 00:50:42,457
You will be king. Your children will rule.
812
00:50:43,625 --> 00:50:45,126
Together, we are whole.
813
00:50:53,760 --> 00:50:56,096
It is quite dust filled under here.
814
00:50:57,847 --> 00:50:58,973
It really is.
815
00:50:59,974 --> 00:51:02,435
I am so sorry
that I did not give you a choice.
816
00:51:03,269 --> 00:51:06,022
That I did not tell you
the truth of who I was before we wed.
817
00:51:06,022 --> 00:51:07,899
You did tell me the truth.
818
00:51:09,400 --> 00:51:11,277
You said you were just George.
819
00:51:12,403 --> 00:51:13,780
That is who you are.
820
00:51:13,780 --> 00:51:15,907
Half king, half farmer,
821
00:51:16,699 --> 00:51:18,118
but always just George.
822
00:51:19,202 --> 00:51:20,787
That is all you need to be.
823
00:51:25,458 --> 00:51:28,044
I do not know how to repair
what happened at Parliament.
824
00:51:29,129 --> 00:51:30,130
Mm.
825
00:51:30,130 --> 00:51:32,090
I fear it will overtake my crown.
826
00:51:34,634 --> 00:51:36,928
If the Crown cannot go to Parliament,
827
00:51:37,971 --> 00:51:40,390
we shall bring Parliament to the Crown.
828
00:51:42,725 --> 00:51:45,812
Perhaps it is time we opened up
the doors to Buckingham House.
829
00:51:59,534 --> 00:52:00,577
Shoo.
830
00:52:00,577 --> 00:52:02,412
She's being courted.
831
00:52:10,545 --> 00:52:12,046
You are quiet today.
832
00:52:13,423 --> 00:52:15,008
I do not mean to be.
833
00:52:15,508 --> 00:52:18,511
Come, tell me of your week's adventures.
834
00:52:18,511 --> 00:52:22,098
Um, I made some headway
with trade agreements.
835
00:52:22,098 --> 00:52:24,267
The British are an interesting lot.
836
00:52:25,476 --> 00:52:28,605
- I do not speak of the ladies, of course.
- Of course.
837
00:52:31,441 --> 00:52:32,275
Agatha.
838
00:52:32,859 --> 00:52:34,152
My business is complete.
839
00:52:34,819 --> 00:52:36,070
My nephew is born.
840
00:52:36,905 --> 00:52:39,782
I am... to return home soon.
841
00:52:39,782 --> 00:52:41,534
I did not think you would stay.
842
00:52:42,202 --> 00:52:44,037
We shall see one another
on your next visit.
843
00:52:44,037 --> 00:52:45,079
No. I...
844
00:52:47,790 --> 00:52:48,708
Um...
845
00:52:53,630 --> 00:52:56,090
Would you consider returning home with me
846
00:52:56,090 --> 00:52:58,301
as... my wife?
847
00:53:01,763 --> 00:53:02,639
I...
848
00:53:05,433 --> 00:53:07,727
- I...
- I know. I know. It is quite soon.
849
00:53:07,727 --> 00:53:11,147
You are barely out of mourning.
We have only just begun to court, but...
850
00:53:16,861 --> 00:53:19,822
I will not say words
with hearts and flowers
851
00:53:19,822 --> 00:53:22,575
because I know you are not
a hearts-and-flowers woman.
852
00:53:25,453 --> 00:53:27,372
But there is something here.
853
00:53:28,873 --> 00:53:30,291
Between us.
854
00:53:31,960 --> 00:53:33,253
I feel it.
855
00:53:33,253 --> 00:53:36,005
And I believe we could be happy together.
856
00:53:36,923 --> 00:53:38,967
Adolphus.
857
00:53:55,942 --> 00:53:57,443
Do not answer me now.
858
00:53:58,861 --> 00:53:59,862
Think on it.
859
00:54:02,031 --> 00:54:03,700
I shall await your response.
860
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Yes, my lady?
861
00:54:13,376 --> 00:54:15,086
Ask Humboldt to open the attic.
862
00:54:15,086 --> 00:54:17,046
There's a... a crate.
863
00:54:17,046 --> 00:54:19,590
I will need one of the ones
from my father's house.
864
00:54:19,590 --> 00:54:21,843
And, um... let the cook know
865
00:54:21,843 --> 00:54:24,637
that I am inviting Lady Danbury
to tea on Friday.
866
00:54:27,223 --> 00:54:29,142
I would like to know.
867
00:54:29,142 --> 00:54:30,685
Were you aware?
868
00:54:31,185 --> 00:54:33,730
Of course I was aware. I am always aware.
869
00:54:33,730 --> 00:54:36,357
- Am I not?
- You are often aware, but--
870
00:54:36,357 --> 00:54:38,067
So you are aware of this?
871
00:54:38,067 --> 00:54:39,319
What do we talk about?
872
00:54:39,319 --> 00:54:42,864
They are throwing a ball
to introduce the new prince.
873
00:54:42,864 --> 00:54:44,574
A ball? Ah, yes, that.
874
00:54:44,574 --> 00:54:46,951
It is a lovely idea.
875
00:54:46,951 --> 00:54:49,787
I do not believe
you had any knowledge of a ball.
876
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
I had knowledge.
877
00:54:51,080 --> 00:54:52,623
You did not mention it to us.
878
00:54:52,623 --> 00:54:55,376
The Palace need not mention
all news to you.
879
00:54:56,252 --> 00:54:57,920
I was made aware.
880
00:55:01,174 --> 00:55:02,842
You have lost control.
881
00:55:02,842 --> 00:55:04,260
I am the mother of the king.
882
00:55:04,260 --> 00:55:06,846
You are not the queen.
- I have control.
883
00:55:07,347 --> 00:55:09,807
He could not
address Parliament.
884
00:55:09,807 --> 00:55:12,226
They say he is farming his days away.
885
00:55:12,810 --> 00:55:15,646
How goes
His Majesty's medical state?
886
00:55:15,646 --> 00:55:16,981
He is in fine form.
887
00:55:16,981 --> 00:55:18,733
So says his doctor?
888
00:55:18,733 --> 00:55:21,110
I have control.
889
00:55:21,110 --> 00:55:22,945
The Crown is safe.
890
00:55:22,945 --> 00:55:26,908
Her Majesty has invited
the world to Buckingham House.
891
00:55:26,908 --> 00:55:30,745
The king will be on display.
If he cannot perform--
892
00:55:30,745 --> 00:55:31,954
He will perform.
893
00:55:31,954 --> 00:55:34,290
Parliament wants to discuss measures.
894
00:55:34,290 --> 00:55:35,750
I am holding them off.
895
00:55:35,750 --> 00:55:39,045
This ball is his first social appearance.
896
00:55:39,879 --> 00:55:43,674
The king must be... the king.
897
00:56:55,371 --> 00:56:57,373
- The flowers are wrong.
- They're not wrong.
898
00:56:57,373 --> 00:56:59,792
- They're not the correct color palette.
- Did you choose?
899
00:56:59,792 --> 00:57:01,335
I believe this is the queen's choice.
900
00:57:01,335 --> 00:57:03,254
- It is His Majesty's ball.
- She is the hostess.
901
00:57:03,254 --> 00:57:05,047
- He is the king.
- She is the queen.
902
00:57:09,177 --> 00:57:11,679
- The sculptures are in the wrong position.
- I'm walking away.
903
00:57:14,515 --> 00:57:16,851
- Excuse me. Excuse me.
Yes, sir.
904
00:57:16,851 --> 00:57:18,478
May I see those?
905
00:57:20,771 --> 00:57:21,814
Mm.
906
00:57:22,315 --> 00:57:24,942
- He is quite a handsome man.
- Yes.
907
00:57:24,942 --> 00:57:27,612
And you would not have
to worry about your future.
908
00:57:27,612 --> 00:57:29,822
- Yes.
- Or the title issue.
909
00:57:29,822 --> 00:57:30,740
Yes.
910
00:57:30,740 --> 00:57:33,451
And it does signify
that his sister is Queen Charlotte.
911
00:57:33,451 --> 00:57:36,078
Imagine staying at the palace
when we come to visit.
912
00:57:36,078 --> 00:57:38,206
- Mm-hmm.
- I've been practicing my German.
913
00:57:38,706 --> 00:57:40,583
Ich diene der Konigin.
914
00:57:40,583 --> 00:57:43,628
That means, "I serve the queen."
915
00:57:43,628 --> 00:57:47,048
You would be a queen. Never another
moment's worry when you are royalty--
916
00:57:47,048 --> 00:57:49,258
Stop talking, Coral!
917
00:57:52,678 --> 00:57:53,638
Thank you.
918
00:57:54,597 --> 00:57:56,098
I'll be down in a moment.
919
00:57:59,185 --> 00:58:02,438
- You are going to say yes to his proposal?
- Good night, Coral.
920
00:58:32,176 --> 00:58:35,096
Ramsay is... odious.
921
00:58:36,722 --> 00:58:38,724
But it is a very nice portrait.
922
00:58:40,518 --> 00:58:42,853
A portrait for which I did not even sit.
923
00:58:45,189 --> 00:58:46,274
I am an insertion.
924
00:58:46,274 --> 00:58:48,025
It is still us.
925
00:58:49,026 --> 00:58:51,028
- You and me.
- Yes, but not real.
926
00:58:51,028 --> 00:58:51,988
George.
927
00:58:59,870 --> 00:59:01,038
Look at you.
928
00:59:03,916 --> 00:59:05,585
You are a rare jewel.
929
00:59:32,486 --> 00:59:33,446
You and me.
930
00:59:35,740 --> 00:59:36,699
You and me.
931
00:59:38,951 --> 00:59:39,910
Are you ready?
932
00:59:42,830 --> 00:59:43,706
Yes.
933
01:00:22,078 --> 01:00:22,912
Violet!
934
01:00:23,621 --> 01:00:25,831
A lady does not stretch her neck
like a giraffe.
935
01:00:25,831 --> 01:00:27,208
I want to see the queen.
936
01:00:27,208 --> 01:00:29,543
The queen has not yet made an appearance.
937
01:00:30,211 --> 01:00:32,421
She behaves like a street urchin.
938
01:00:32,421 --> 01:00:34,799
- She will humiliate us.
- She is perfect.
939
01:00:35,383 --> 01:00:37,301
She'll bring us nothing but accolades.
940
01:00:37,301 --> 01:00:40,721
I told you she's not yet ready
to be out in society.
941
01:00:40,721 --> 01:00:42,014
She's more than ready.
942
01:00:43,599 --> 01:00:44,850
Is that not right, brains?
943
01:00:44,850 --> 01:00:45,810
Yes, Father.
944
01:00:47,812 --> 01:00:49,730
Oh, look! There's Lady Danbury.
945
01:00:50,398 --> 01:00:51,857
She looks marvelous.
946
01:00:51,857 --> 01:00:52,817
Hello!
947
01:01:06,122 --> 01:01:09,041
Their Majesties, the king and queen.
948
01:01:19,301 --> 01:01:23,097
If he cannot even face his people,
he is finished.
949
01:01:35,276 --> 01:01:37,027
George. George.
950
01:01:37,987 --> 01:01:39,905
- Do not feel any nerves.
- I'm fine.
951
01:01:42,241 --> 01:01:43,409
Do I not seem quite fine?
952
01:01:43,409 --> 01:01:44,827
You are hurting my hand.
953
01:01:46,787 --> 01:01:48,706
Charlotte.
- Softer.
954
01:01:50,624 --> 01:01:51,459
There.
955
01:01:52,543 --> 01:01:53,377
Now.
956
01:01:54,128 --> 01:01:56,797
Let us smile and wave.
957
01:01:57,840 --> 01:01:58,758
Ready?
958
01:02:12,855 --> 01:02:14,273
And let us dance.
959
01:02:30,331 --> 01:02:31,290
Charlotte.
960
01:02:31,290 --> 01:02:32,792
Keep your eyes on me.
961
01:02:34,043 --> 01:02:35,085
Do not look at them.
962
01:02:36,337 --> 01:02:37,922
There is no one here but us.
963
01:02:49,600 --> 01:02:51,894
You and me.
964
01:04:35,039 --> 01:04:36,248
Well done.
965
01:04:43,881 --> 01:04:45,883
We thank you all for joining us
966
01:04:45,883 --> 01:04:49,011
to celebrate the arrival
of our new prince.
967
01:04:49,011 --> 01:04:52,556
Unsurprisingly, given I am the Third,
968
01:04:53,223 --> 01:04:55,601
we have chosen
to name him George the Fourth.
969
01:04:58,395 --> 01:04:59,605
To your future king.
970
01:04:59,605 --> 01:05:01,565
To our future king.
971
01:05:01,565 --> 01:05:03,108
Cheers!
- Cheers!
972
01:05:50,698 --> 01:05:52,866
You dislike crowds as much as I do.
973
01:05:54,034 --> 01:05:55,703
Another way we are a match.
974
01:05:55,703 --> 01:05:56,912
True.
975
01:05:56,912 --> 01:05:58,580
I needed a moment to breathe.
976
01:05:58,580 --> 01:06:00,374
It is such a crush out there.
977
01:06:00,874 --> 01:06:01,750
Mm.
978
01:06:02,334 --> 01:06:06,171
My sister is... a shining success.
979
01:06:06,171 --> 01:06:08,507
- Mm.
I am happy for her.
980
01:06:09,299 --> 01:06:13,303
It would be nice
to be happy for myself as well.
981
01:06:13,887 --> 01:06:15,097
And for us.
982
01:06:16,265 --> 01:06:19,101
What would our life look like
983
01:06:19,685 --> 01:06:20,769
if we married,
984
01:06:20,769 --> 01:06:22,438
and I went back home with you?
985
01:06:24,023 --> 01:06:28,193
- It is probably treason to say this here.
986
01:06:28,193 --> 01:06:29,570
But my province...
987
01:06:31,155 --> 01:06:33,323
...is the greatest place
in the world.
988
01:06:33,323 --> 01:06:35,993
- The best people. The best food.
989
01:06:35,993 --> 01:06:37,995
- That sounds nice.
- It is.
990
01:06:38,662 --> 01:06:42,082
I would rule, of course,
but you would have certain duties as well.
991
01:06:42,082 --> 01:06:44,293
We are more egalitarian there.
992
01:06:44,793 --> 01:06:47,171
Most of the wives at court
are older than you,
993
01:06:47,171 --> 01:06:50,132
but you will like them
once you learn the language.
994
01:06:50,132 --> 01:06:51,800
And it is good that you are young.
995
01:06:51,800 --> 01:06:53,635
It means you can have more children.
996
01:06:53,635 --> 01:06:55,471
More children.
997
01:06:55,471 --> 01:06:58,849
Agatha. I will raise
the Danbury children as my own.
998
01:06:58,849 --> 01:07:00,976
I will care for them as I do you,
999
01:07:01,518 --> 01:07:03,020
but I must have an heir.
1000
01:07:04,354 --> 01:07:06,273
Perhaps two or three.
1001
01:07:06,899 --> 01:07:08,984
Two or three. Yes.
1002
01:07:08,984 --> 01:07:11,153
You can travel with me.
1003
01:07:11,820 --> 01:07:13,697
We can even come back here to England
1004
01:07:13,697 --> 01:07:16,200
every few years
if you're worried about missing home.
1005
01:07:16,200 --> 01:07:18,202
But you will not miss home for long.
1006
01:07:18,202 --> 01:07:21,413
There will be festivals
and balls and charities and--
1007
01:07:21,413 --> 01:07:22,456
No.
1008
01:07:23,624 --> 01:07:24,958
A... Agatha?
1009
01:07:26,543 --> 01:07:29,505
I cannot marry you.
1010
01:07:30,631 --> 01:07:32,007
I am sorry.
1011
01:07:33,300 --> 01:07:35,010
Uh... Um...
1012
01:07:36,553 --> 01:07:39,973
I... I have made you nervous
with so much talk of change.
1013
01:07:40,557 --> 01:07:43,644
No. I cannot marry you,
1014
01:07:43,644 --> 01:07:47,064
but only because I cannot marry anyone.
1015
01:07:47,648 --> 01:07:50,818
You are a wonderful man,
1016
01:07:50,818 --> 01:07:53,737
and something in me had been awakened.
1017
01:07:53,737 --> 01:07:55,697
So I felt hopeful.
1018
01:07:55,697 --> 01:08:00,077
I believe if I said yes,
this could be different.
1019
01:08:00,077 --> 01:08:02,371
Better. Likely it would be.
1020
01:08:02,371 --> 01:08:05,541
You would've saved me
from a thousand different problems.
1021
01:08:05,541 --> 01:08:09,169
You would've rescued me. You would've
listened to me and cared for me.
1022
01:08:09,169 --> 01:08:12,631
Yet it does not change
what I know to be true.
1023
01:08:12,631 --> 01:08:15,175
I cannot marry you.
1024
01:08:15,175 --> 01:08:17,594
I cannot marry anyone.
1025
01:08:17,594 --> 01:08:19,972
I never want to be married again.
1026
01:08:20,472 --> 01:08:23,892
Adolphus, I spent my life
1027
01:08:23,892 --> 01:08:26,061
breathing someone else's air.
1028
01:08:26,061 --> 01:08:28,730
I do not know any other way.
1029
01:08:28,730 --> 01:08:32,609
Now it is time that I learn
to breathe all on my own.
1030
01:08:32,609 --> 01:08:34,653
Agatha. Do not do this.
1031
01:08:35,654 --> 01:08:36,738
Look, you are...
1032
01:08:38,699 --> 01:08:41,410
This... This is
a terrible mistake you are making.
1033
01:08:48,667 --> 01:08:52,254
Perhaps... I am making a terrible mistake.
1034
01:08:53,589 --> 01:08:55,424
But it is mine to make.
1035
01:08:57,926 --> 01:09:00,262
I do hope you will forgive me.
1036
01:09:23,452 --> 01:09:24,328
Thank you.
1037
01:09:35,297 --> 01:09:36,506
It is a lovely ball.
1038
01:09:37,507 --> 01:09:38,342
It is.
1039
01:09:39,968 --> 01:09:43,764
We enjoy hosting.
We shall... do it more often.
1040
01:09:44,640 --> 01:09:45,515
Good.
1041
01:09:46,516 --> 01:09:47,392
Yes.
1042
01:09:51,355 --> 01:09:54,316
I have only ever wanted him to be happy.
1043
01:09:54,942 --> 01:09:55,984
He is happy.
1044
01:09:57,277 --> 01:09:58,862
You make him happy.
1045
01:10:02,241 --> 01:10:03,158
Thank you.
1046
01:10:04,159 --> 01:10:05,327
Your Majesty.
1047
01:10:22,094 --> 01:10:23,387
Shall we dance?
1048
01:10:24,054 --> 01:10:24,888
Yes.
1049
01:11:23,155 --> 01:11:25,115
Excuse me, sir.
1050
01:11:25,115 --> 01:11:27,868
What are you doing
rustling about out here?
1051
01:11:28,368 --> 01:11:30,370
How dare you step away from your duties?
1052
01:11:30,912 --> 01:11:33,749
Apologies, sir.
Her Majesty has visitors.
1053
01:11:34,708 --> 01:11:37,586
You have delivered your message.
You may go.
1054
01:11:38,462 --> 01:11:39,296
I will be along.
1055
01:12:18,502 --> 01:12:19,461
Edward.
1056
01:12:20,087 --> 01:12:21,088
Victoria.
1057
01:12:21,588 --> 01:12:24,716
Have you come to complain,
or have you come to see the new portrait?
1058
01:12:24,716 --> 01:12:26,134
No, Mother. We...
1059
01:12:27,219 --> 01:12:28,178
Well.
1060
01:12:29,137 --> 01:12:30,847
We come bearing news.
1061
01:12:33,016 --> 01:12:34,226
Your Majesty.
1062
01:12:42,192 --> 01:12:43,360
Are you quite sure?
1063
01:12:44,277 --> 01:12:45,529
Yes, Your Majesty.
1064
01:12:46,530 --> 01:12:49,366
I waited for quite some time,
so there would be no doubt.
1065
01:12:49,366 --> 01:12:51,243
You will have your heir, Mother.
1066
01:12:54,204 --> 01:12:56,206
Oh!
1067
01:12:57,207 --> 01:12:58,375
Uh, Mother.
1068
01:13:00,293 --> 01:13:01,211
Well done.
1069
01:13:02,546 --> 01:13:03,463
Both of you.
1070
01:13:03,964 --> 01:13:06,133
Victoria thinks it will be a girl.
1071
01:13:07,134 --> 01:13:09,094
I hope that will be all right with you.
1072
01:13:10,178 --> 01:13:11,513
A girl is wonderful.
1073
01:13:12,722 --> 01:13:16,268
And a strong queen
is just what this country needs.
1074
01:13:21,189 --> 01:13:22,441
Thank you.
1075
01:13:25,110 --> 01:13:26,236
Thank you.
1076
01:13:29,197 --> 01:13:30,699
Oh.
1077
01:13:46,047 --> 01:13:48,216
Lady Danbury.
1078
01:13:48,216 --> 01:13:49,718
Uh, Your Majesty.
1079
01:13:50,552 --> 01:13:52,220
Thank you so very much for the--
1080
01:13:52,220 --> 01:13:53,388
You refuse my brother.
1081
01:13:53,972 --> 01:13:55,432
Give him hope of union,
1082
01:13:56,016 --> 01:13:58,643
of happiness,
then break his heart at my ball.
1083
01:13:58,643 --> 01:13:59,561
In my home.
1084
01:13:59,561 --> 01:14:00,645
Your Majesty, I--
1085
01:14:00,645 --> 01:14:01,938
His humor may lack wit.
1086
01:14:01,938 --> 01:14:04,733
And yes, his condescendence
knows no bounds.
1087
01:14:04,733 --> 01:14:07,736
He is, however, a person of fine character
1088
01:14:07,736 --> 01:14:09,029
and pure heart.
1089
01:14:09,863 --> 01:14:13,575
And someone in your position could find
much worse options, could they not?
1090
01:14:13,575 --> 01:14:15,744
They could indeed, Your Majesty.
1091
01:14:16,578 --> 01:14:18,580
Please accept my apology.
1092
01:14:19,122 --> 01:14:22,042
- Tell me what I might do in order--
- Adolphus will survive.
1093
01:14:22,834 --> 01:14:25,420
What concerns me is
what I am to do with you.
1094
01:14:26,421 --> 01:14:29,549
The fact that you did not come to me
with your concerns.
1095
01:14:30,258 --> 01:14:33,136
Your fears regarding
your inheritance. Your title.
1096
01:14:33,136 --> 01:14:35,847
The fate of your family.
Of all the families recently titled.
1097
01:14:35,847 --> 01:14:37,974
I apologize, Your Majesty.
1098
01:14:37,974 --> 01:14:41,561
I only didn't want to place
my burdens on top of your own.
1099
01:14:41,561 --> 01:14:43,063
Yours which seem so...
1100
01:14:45,440 --> 01:14:46,650
We are one Crown.
1101
01:14:47,776 --> 01:14:49,986
His weight is mine, and mine is his.
1102
01:14:50,487 --> 01:14:51,488
One Crown.
1103
01:14:52,155 --> 01:14:54,658
We rule for the welfare
of all our subjects.
1104
01:14:55,283 --> 01:14:58,119
New and old. Rival and foe. Titled or not.
1105
01:14:59,704 --> 01:15:03,500
You tell me my castle walls are too high.
I tell you they must be.
1106
01:15:03,500 --> 01:15:06,628
High as the sky,
if necessary, to protect you.
1107
01:15:07,546 --> 01:15:10,090
To protect all our worthy subjects.
1108
01:15:12,425 --> 01:15:15,470
I suggest you shift your fear into faith
1109
01:15:15,470 --> 01:15:18,223
and come to us
with your concerns directly.
1110
01:15:18,807 --> 01:15:22,060
To do otherwise would suggest
we are incapable of addressing them.
1111
01:15:22,727 --> 01:15:24,396
Unless that is what you believe.
1112
01:15:25,397 --> 01:15:26,856
Lady Danbury.
1113
01:15:29,484 --> 01:15:30,485
You may go.
1114
01:15:31,528 --> 01:15:32,946
I shall send for you soon.
1115
01:15:35,282 --> 01:15:36,199
Your Majesty.
1116
01:15:38,994 --> 01:15:40,870
Oh, indulge.
1117
01:15:41,663 --> 01:15:43,248
For once. For me.
1118
01:15:43,248 --> 01:15:44,583
I'm ordering you.
1119
01:15:44,583 --> 01:15:46,167
I'm afraid my sworn commitment
1120
01:15:46,167 --> 01:15:49,504
to the welfare of the Crown
outweighs your order, Your Majesty.
1121
01:15:50,213 --> 01:15:51,214
Impossible.
1122
01:15:51,881 --> 01:15:53,133
Off with you.
1123
01:15:57,512 --> 01:15:59,889
Finally, someone who will drink with me.
1124
01:15:59,889 --> 01:16:02,183
- I will not.
- You refuse me as well.
1125
01:16:02,183 --> 01:16:03,977
- I do.
- Nonsense. You must.
1126
01:16:03,977 --> 01:16:05,312
I must not.
1127
01:16:06,730 --> 01:16:07,856
For a while.
1128
01:16:13,403 --> 01:16:14,571
Your Majesty.
1129
01:16:14,571 --> 01:16:15,989
The stakes are too high.
1130
01:16:16,531 --> 01:16:19,075
The fates of too many
rest on us securing your line.
1131
01:16:19,909 --> 01:16:20,785
Our line.
1132
01:16:24,831 --> 01:16:25,749
Charlotte.
1133
01:16:32,589 --> 01:16:33,673
You and me.
1134
01:16:34,674 --> 01:16:35,634
And them.
1135
01:16:37,886 --> 01:16:38,928
And them.
1136
01:17:01,034 --> 01:17:02,619
- Agatha.
1137
01:17:02,619 --> 01:17:03,662
Come in.
1138
01:17:03,662 --> 01:17:05,580
It's lovely to see you.
1139
01:17:05,580 --> 01:17:08,541
I wish it were a day for a stroll,
but, oh, the weather.
1140
01:17:08,541 --> 01:17:11,127
The weather does not obey our wishes.
1141
01:17:11,127 --> 01:17:12,087
Come!
1142
01:17:12,087 --> 01:17:13,129
Sit over here.
1143
01:17:13,672 --> 01:17:15,382
Oh, those.
1144
01:17:15,382 --> 01:17:19,344
Those are my birthday hats.
I believe I may have told you about them.
1145
01:17:19,344 --> 01:17:20,970
Yes, you did.
1146
01:17:21,513 --> 01:17:23,306
Your father made them for you.
1147
01:17:24,182 --> 01:17:25,892
Every year on your birthday.
1148
01:17:26,935 --> 01:17:28,353
- Correct?
- Yes.
1149
01:17:28,353 --> 01:17:30,605
- Huh.
- And I used to make them for Edmund.
1150
01:17:30,605 --> 01:17:34,150
And there are the ones I used to make
for the children over the years.
1151
01:17:34,150 --> 01:17:36,403
You keep them all on display.
1152
01:17:36,403 --> 01:17:39,823
I did not always, but lately, I...
1153
01:17:39,823 --> 01:17:42,450
I suppose I am feeling sentimental.
1154
01:17:42,450 --> 01:17:45,245
Look, these are the ones my father made.
1155
01:17:47,747 --> 01:17:49,082
They are cheerful.
1156
01:17:50,375 --> 01:17:51,376
Are they not?
1157
01:17:52,001 --> 01:17:52,919
Hm.
1158
01:17:52,919 --> 01:17:54,879
They are.
1159
01:18:04,097 --> 01:18:05,890
I thought I'd enjoy them for a time
1160
01:18:05,890 --> 01:18:08,643
before I pack them back up, let them go.
1161
01:18:09,519 --> 01:18:10,979
You're packing them away?
1162
01:18:10,979 --> 01:18:13,898
Well, yes.
It is a rather large collection.
1163
01:18:16,067 --> 01:18:18,361
However, they are filled with memories.
1164
01:18:21,656 --> 01:18:23,700
Ones that I do not want to let go of.
1165
01:18:40,467 --> 01:18:41,634
Violet.
1166
01:18:43,678 --> 01:18:45,555
Oh. Goodness, the tea.
1167
01:18:45,555 --> 01:18:47,182
We should sit.
1168
01:18:47,182 --> 01:18:48,391
Violet.
1169
01:18:51,186 --> 01:18:54,439
I believe you should
leave the hats where they are.
1170
01:18:56,024 --> 01:18:57,025
They are lovely.
1171
01:18:57,901 --> 01:18:59,068
As you say...
1172
01:19:00,737 --> 01:19:02,113
cheerful.
1173
01:19:07,035 --> 01:19:07,869
Yes.
1174
01:19:10,121 --> 01:19:11,206
Hm.
1175
01:19:49,035 --> 01:19:50,912
Do not hover, Brimsley.
1176
01:19:50,912 --> 01:19:53,665
I'm quite capable of seeing him on my own.
1177
01:20:10,181 --> 01:20:11,057
George.
1178
01:20:11,057 --> 01:20:13,685
Do not bother me in... in... in the sky.
1179
01:20:13,685 --> 01:20:14,686
George.
1180
01:20:14,686 --> 01:20:16,896
It is me. It is your Charlotte.
1181
01:20:17,730 --> 01:20:20,108
I have some news, George. Wonderful news.
1182
01:20:21,276 --> 01:20:22,277
George?
1183
01:20:25,071 --> 01:20:26,364
George.
1184
01:20:26,948 --> 01:20:28,491
To there... To there...
1185
01:20:30,785 --> 01:20:32,787
Or there. Could it be there?
1186
01:20:33,371 --> 01:20:34,247
Or there.
1187
01:20:46,092 --> 01:20:48,678
Just George. Farmer George.
1188
01:20:58,730 --> 01:20:59,564
Come.
1189
01:21:00,565 --> 01:21:02,358
Hide from the heavens with me.
1190
01:21:09,490 --> 01:21:10,575
Charlotte.
1191
01:21:11,910 --> 01:21:13,786
- Why, hello.
- Hello, George.
1192
01:21:17,457 --> 01:21:19,042
It is quiet here.
1193
01:21:20,293 --> 01:21:21,127
George.
1194
01:21:21,127 --> 01:21:22,962
We have succeeded.
1195
01:21:23,838 --> 01:21:25,298
Our son, Edward,
1196
01:21:25,965 --> 01:21:29,552
he has married,
and his wife is with child.
1197
01:21:30,136 --> 01:21:32,055
Edward is going to be a father?
1198
01:21:32,055 --> 01:21:33,556
- Yes.
1199
01:21:34,057 --> 01:21:36,684
Your line will live on.
1200
01:21:38,519 --> 01:21:39,437
Our line.
1201
01:21:42,565 --> 01:21:43,691
Our line.
1202
01:21:51,908 --> 01:21:52,867
Thank you.
1203
01:21:57,497 --> 01:21:58,623
Thank you.
1204
01:22:14,973 --> 01:22:16,474
Fancy meeting you here.
1205
01:22:25,775 --> 01:22:27,568
You did not go over the wall.
1206
01:22:34,659 --> 01:22:35,994
No, George.
1207
01:22:37,954 --> 01:22:40,039
I did not go over the wall.