1 00:00:53,304 --> 00:00:56,140 Doctor. It does you honor that you came so quickly. 2 00:00:56,140 --> 00:00:57,892 Your Highness, I should inform you-- 3 00:00:57,892 --> 00:00:59,852 I do not have time for pleasantries. 4 00:00:59,852 --> 00:01:02,271 I returned to Buckingham House this afternoon, 5 00:01:02,271 --> 00:01:05,691 only to be told that Her Majesty is no longer residing there. 6 00:01:05,691 --> 00:01:08,402 It seems she has moved to Kew to be with the king. 7 00:01:08,402 --> 00:01:13,366 You told me that His Majesty required intensive private treatments. 8 00:01:13,366 --> 00:01:14,325 I did, Your Highness. 9 00:01:14,325 --> 00:01:17,787 Then perhaps you would like to offer me some sort of explanation. 10 00:01:17,787 --> 00:01:20,289 Inform me of the next course of treatments? 11 00:01:20,289 --> 00:01:21,499 I cannot. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 You cannot? Doctor! 13 00:01:23,042 --> 00:01:25,962 I cannot, as I'm no longer His Majesty's doctor. 14 00:01:25,962 --> 00:01:27,672 Oh, nonsense. Of course you are. 15 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 I have been dismissed. 16 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Dismissed? 17 00:01:31,175 --> 00:01:32,176 That is not possible. 18 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 The king would not do such a thing. 19 00:01:34,303 --> 00:01:35,847 What is he up to? 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,725 It is not the king, Your Highness. 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,104 She did this? 22 00:01:45,815 --> 00:01:48,192 Dearest gentle reader. 23 00:01:48,818 --> 00:01:51,195 As winter turns to spring, 24 00:01:51,195 --> 00:01:55,283 England wakes to welcome nature's abundance. 25 00:01:57,326 --> 00:02:00,955 I am so pleased you decided to ask me to join you on a walk. 26 00:02:00,955 --> 00:02:03,332 - I do enjoy the winter. 27 00:02:03,332 --> 00:02:05,918 But I have been longing for the weather to turn. 28 00:02:05,918 --> 00:02:08,004 Today is the first fine day. 29 00:02:08,004 --> 00:02:09,463 - Perfect for a stroll. - Yes. 30 00:02:12,842 --> 00:02:13,718 Agatha. 31 00:02:14,635 --> 00:02:15,469 I... 32 00:02:16,721 --> 00:02:20,975 am contemplating... starting anew. 33 00:02:20,975 --> 00:02:22,935 Why, Violet Bridgerton. 34 00:02:24,270 --> 00:02:26,647 - Hurrah for you. - Only contemplating. 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,192 I try to imagine it. 36 00:02:29,775 --> 00:02:33,154 Another... Another man besides Edmund. 37 00:02:33,154 --> 00:02:36,824 He is all I have ever known. We were children together. He was... 38 00:02:39,827 --> 00:02:40,995 I had a great love. 39 00:02:40,995 --> 00:02:43,039 I do not expect another. 40 00:02:43,039 --> 00:02:45,666 Yet I suppose my standards are high. 41 00:02:45,666 --> 00:02:49,545 You have a right to high standards, Violet. 42 00:02:49,545 --> 00:02:52,465 It is a great adventure you embark upon. 43 00:02:55,384 --> 00:02:58,262 Enjoy every moment. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,434 Now, do I need more? 45 00:03:03,434 --> 00:03:05,853 - There is a bit of a chill in the air. - Hm. 46 00:03:05,853 --> 00:03:07,355 I shall ring for my pelisse. 47 00:03:22,703 --> 00:03:24,497 Oh, how lovely. 48 00:03:25,665 --> 00:03:27,541 Are these from your travels? 49 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 Or do your children send these your way? 50 00:03:44,016 --> 00:03:46,852 One can find gardens in bloom 51 00:03:46,852 --> 00:03:49,522 in the most interesting of places. 52 00:03:51,023 --> 00:03:53,484 Discoveries are everywhere. 53 00:03:54,694 --> 00:03:57,822 Mother Nature is sharing her secrets. 54 00:04:05,079 --> 00:04:07,873 There! I am now warm enough. 55 00:04:08,833 --> 00:04:10,584 - Shall we walk? - Yes. 56 00:04:12,169 --> 00:04:13,087 Let us walk. 57 00:04:15,381 --> 00:04:20,386 Sadly, the royal house remains infertile ground. 58 00:04:20,386 --> 00:04:25,433 It seems as if a certain continued lack of fruitful bounty 59 00:04:25,433 --> 00:04:29,979 has left a despondent chill in the palace halls. 60 00:04:29,979 --> 00:04:33,274 Brimsley, this crown is breaking my neck. 61 00:04:33,274 --> 00:04:36,736 It is gloriously regal to behold, Your Majesty. 62 00:04:36,736 --> 00:04:38,404 I am so hot. 63 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 We are all hot. 64 00:04:40,072 --> 00:04:42,366 I cannot breathe in this position. 65 00:04:42,366 --> 00:04:44,160 Move! Switch places with me. 66 00:04:44,160 --> 00:04:45,911 I will not move. This is my spot. 67 00:04:45,911 --> 00:04:47,246 Cease talking. 68 00:04:48,122 --> 00:04:49,790 None of it has any significance. 69 00:04:50,541 --> 00:04:53,002 Without an heir, this portrait will be meaningless. 70 00:04:53,002 --> 00:04:56,964 A faint relic in a dusty storage room. 71 00:04:56,964 --> 00:05:00,926 Our lineage will be a page in a history text. 72 00:05:00,926 --> 00:05:03,346 - Mother, you are being most unfair. - Am I? 73 00:05:04,722 --> 00:05:06,515 Has anyone created a baby yet? 74 00:05:06,515 --> 00:05:10,936 Is there any fruit to show for all of my efforts on your behalf? 75 00:05:11,437 --> 00:05:15,733 As the eldest... have you been of any assistance to the Crown in this manner? 76 00:05:15,733 --> 00:05:16,817 I... 77 00:05:16,817 --> 00:05:20,321 Uh... I think what Georgie is trying to say, Mother, is that he-- 78 00:05:20,321 --> 00:05:23,240 Is that his brothers continue to fail in their duties 79 00:05:23,240 --> 00:05:25,201 as you have failed in yours. 80 00:05:25,868 --> 00:05:27,078 Paint faster. 81 00:05:27,703 --> 00:05:29,997 That we might end this nightmare. 82 00:05:31,040 --> 00:05:32,208 Poses. 83 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 Will His Majesty be joining us soon? 84 00:05:41,384 --> 00:05:44,637 This author has it on good authority 85 00:05:44,637 --> 00:05:49,058 that the queen's growing displeasure was on full display 86 00:05:49,058 --> 00:05:52,103 at a recent family portrait sitting. 87 00:05:52,103 --> 00:05:53,396 You may continue. 88 00:05:53,396 --> 00:05:54,563 But... 89 00:05:56,399 --> 00:05:57,566 I need... 90 00:05:58,692 --> 00:05:59,985 They are gone. 91 00:06:00,486 --> 00:06:03,197 Are you saying Her Majesty is not sitting for her portrait? 92 00:06:03,197 --> 00:06:04,156 Well... 93 00:06:06,992 --> 00:06:07,868 No. 94 00:06:09,120 --> 00:06:10,913 - No. - The family are right there. 95 00:06:10,913 --> 00:06:14,708 Happy and graciously providing you with a reputation of excellence. 96 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 I see them. 97 00:06:17,086 --> 00:06:17,962 Do you not? 98 00:06:19,255 --> 00:06:20,297 I do see them. 99 00:06:21,340 --> 00:06:23,217 One has to wonder, 100 00:06:23,217 --> 00:06:26,971 will Queen Charlotte's relentless pursuit of a royal heir 101 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 be the royal family's undoing? 102 00:06:29,432 --> 00:06:33,519 Or can a mother's love conquer all? 103 00:07:04,967 --> 00:07:07,219 A warm meal and a bath must be a balm. 104 00:07:09,597 --> 00:07:11,640 You seem more yourself. You look better. 105 00:07:14,143 --> 00:07:15,936 Do you... Do you feel better? 106 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 You should not have come. 107 00:07:19,315 --> 00:07:20,691 I was most happy to come. 108 00:07:21,317 --> 00:07:22,985 - No. - I am so sorry. 109 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 I should have come sooner. Do not fear. 110 00:07:26,197 --> 00:07:27,990 - I shall remain by your side-- - No. 111 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Charlotte. Listen to my words. 112 00:07:30,701 --> 00:07:31,952 You should not have come. 113 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 I do not want you here. 114 00:07:34,413 --> 00:07:35,581 George. 115 00:07:35,581 --> 00:07:37,500 Go back to Buckingham House, please. 116 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 Do you hear me? I said, "Go back to Buckingham House." 117 00:07:44,089 --> 00:07:46,842 That is where you live. That is where you belong. Go. 118 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 I do not want you. 119 00:07:51,013 --> 00:07:53,349 I want never to see you. Leave. 120 00:07:55,726 --> 00:07:56,936 Get out! 121 00:07:58,562 --> 00:08:00,564 - I order you! - No. No, George. 122 00:08:00,564 --> 00:08:03,234 - Charlotte! - You cannot force me away. I will not go. 123 00:08:03,234 --> 00:08:04,485 I command it! Go! 124 00:08:04,485 --> 00:08:05,611 I will stay! 125 00:08:06,612 --> 00:08:07,696 I command it. 126 00:08:10,241 --> 00:08:12,201 - Please, Charlotte. Please go. - No. 127 00:08:12,785 --> 00:08:14,912 - Charlotte, you're not listening to me. - I am. 128 00:08:15,663 --> 00:08:18,123 I have heard that you wish I had not come. 129 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 That you want me to go. That you do not want to see me. 130 00:08:20,626 --> 00:08:23,546 What I have not heard is that you do not love me. 131 00:08:25,798 --> 00:08:27,132 I have been suffering 132 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 and alone and believing I am a failure 133 00:08:30,427 --> 00:08:32,846 as a wife and as your queen 134 00:08:32,846 --> 00:08:35,391 because you stay from me as though I am a disease. 135 00:08:36,141 --> 00:08:40,104 And then today, it suddenly occurred to me that perhaps there is another reason. 136 00:08:40,104 --> 00:08:41,146 A better reason. 137 00:08:42,481 --> 00:08:45,734 Perhaps you stay away from me because you care for me. 138 00:08:47,069 --> 00:08:50,197 Perhaps you stay away because you love me. 139 00:08:53,826 --> 00:08:54,702 Do you love me? 140 00:08:55,995 --> 00:08:57,454 I'm trying to protect you. 141 00:08:57,454 --> 00:08:59,540 - Do you love me? - I... I cannot. 142 00:09:00,416 --> 00:09:02,042 We cannot... This conversation is... 143 00:09:02,042 --> 00:09:04,670 - I can't do this. I never wanted to marry. - Do you love me? 144 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 Charlotte. Please, stop! 145 00:09:06,046 --> 00:09:08,924 Is it because you do not believe that I could love you? 146 00:09:09,842 --> 00:09:10,926 I do. 147 00:09:13,053 --> 00:09:15,264 I love you, George. 148 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 I love you so much that I will do as you wish. 149 00:09:19,268 --> 00:09:22,313 If you do not love me, say you do not love me, and I will go. 150 00:09:22,313 --> 00:09:23,772 I will go back to Buckingham House. 151 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 And we can live our separate lives, and I will have this baby alone, 152 00:09:26,567 --> 00:09:29,653 and I will make do and fill my days and survive. 153 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 All on my own. I will do that. 154 00:09:31,405 --> 00:09:34,158 But first, you have to say that you do not love me. 155 00:09:37,620 --> 00:09:40,914 You have to tell me that I am utterly alone in this world. 156 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 I am a madman. 157 00:09:45,878 --> 00:09:49,256 I am a danger. In my mind, there are different worlds creeping in. 158 00:09:49,256 --> 00:09:50,549 The heavens and Earth collide. 159 00:09:50,549 --> 00:09:52,593 - I do not know where I am. - Do you love me? 160 00:09:52,593 --> 00:09:54,887 You do not wish a life with me for yourself. 161 00:09:54,887 --> 00:09:56,889 - No one wishes that. - George! 162 00:09:56,889 --> 00:09:59,516 I will stand with you between the heavens and the Earth. 163 00:09:59,516 --> 00:10:02,061 I will tell you where you are. Do you love me? 164 00:10:02,061 --> 00:10:03,103 I love you! 165 00:10:06,940 --> 00:10:07,983 From the mo... 166 00:10:10,527 --> 00:10:11,737 From the moment I saw you 167 00:10:11,737 --> 00:10:14,490 trying to go over the wall... I have loved you desperately. 168 00:10:14,490 --> 00:10:17,743 I cannot breathe when you are not near. I love you, Charlotte. 169 00:10:18,410 --> 00:10:19,912 My heart calls your name. 170 00:10:34,093 --> 00:10:35,594 I wanted to tell you. 171 00:10:38,722 --> 00:10:40,099 I wanted you to know. 172 00:10:43,602 --> 00:10:45,437 This... madness 173 00:10:45,437 --> 00:10:48,607 has been my secret my entire life. 174 00:10:49,817 --> 00:10:52,486 This darkness is... is my burden. 175 00:10:54,530 --> 00:10:55,781 You bring the light. 176 00:10:59,034 --> 00:10:59,952 George. 177 00:11:00,869 --> 00:11:02,121 It is you and me. 178 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 We can do this. 179 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 Together. 180 00:11:36,363 --> 00:11:38,407 When will he come, our little king? 181 00:11:38,907 --> 00:11:39,825 Soon. 182 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 Very soon. 183 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 Hello, little king. 184 00:11:53,422 --> 00:11:54,923 - Hello. 185 00:12:06,769 --> 00:12:08,270 More solitude? 186 00:12:08,270 --> 00:12:09,188 Yes. 187 00:12:09,897 --> 00:12:11,523 Your cloak makes a fine blanket 188 00:12:11,523 --> 00:12:13,609 if you decide to have solitude on the ground. 189 00:12:13,609 --> 00:12:14,693 Coral! 190 00:12:15,277 --> 00:12:16,236 He was kind? 191 00:12:16,945 --> 00:12:18,238 He was joyful. 192 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 I felt joy. 193 00:12:19,364 --> 00:12:20,866 Then I'm glad for you. 194 00:12:46,308 --> 00:12:47,518 Lady Danbury. 195 00:12:47,518 --> 00:12:48,769 Lord Ledger. 196 00:12:49,353 --> 00:12:50,729 I am Violet. 197 00:12:50,729 --> 00:12:51,939 Hello, Violet. 198 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 What are you doing all the way out here? 199 00:12:53,690 --> 00:12:55,275 Getting out of Mother's hair. 200 00:12:56,235 --> 00:12:58,654 But how can we be in her hair when our house has 20 rooms? 201 00:12:58,654 --> 00:12:59,738 Violet. 202 00:13:00,989 --> 00:13:02,699 It is nice to see you, Lady Danbury. 203 00:13:02,699 --> 00:13:04,159 It is nice to see you too. 204 00:13:04,159 --> 00:13:07,579 I wish we might see one another again, but I understand how busy you are. 205 00:13:07,579 --> 00:13:10,874 And how busy you are... with Violet. 206 00:13:11,792 --> 00:13:12,876 Yes. 207 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 - She's growing into a fine young lady. - Mm. 208 00:13:15,420 --> 00:13:19,091 Perhaps one day, she will have an unimpeachable reputation much like yours. 209 00:13:20,801 --> 00:13:21,844 Yes. 210 00:13:21,844 --> 00:13:25,556 My reputation is... quite respected. 211 00:13:26,348 --> 00:13:27,975 What every lady dreams of. 212 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 I wish you much happiness. On this fine day. 213 00:13:37,693 --> 00:13:39,486 I wish you happiness as well. 214 00:13:40,279 --> 00:13:41,154 On this day. 215 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 Um... So... 216 00:13:48,745 --> 00:13:50,247 I wanted to thank you 217 00:13:50,956 --> 00:13:55,210 for your... kindness... after my husband passed. 218 00:13:57,004 --> 00:14:00,382 Lady Danbury, it is your kindness for which I should be showing gratitude. 219 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 Goodbye, Lord Ledger. 220 00:14:05,846 --> 00:14:07,556 Goodbye, Lady Danbury. 221 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 All is well. 222 00:14:21,653 --> 00:14:23,822 He has dismissed his doctor. 223 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 He has a new doctor. 224 00:14:24,948 --> 00:14:26,658 Oh. That is good. 225 00:14:26,658 --> 00:14:27,784 What is his name? 226 00:14:27,784 --> 00:14:29,828 I do not remember names. I am female. 227 00:14:29,828 --> 00:14:30,954 Of course. Apologies. 228 00:14:30,954 --> 00:14:33,332 They are staying at Kew, both of them? 229 00:14:33,332 --> 00:14:34,625 All is well. 230 00:14:34,625 --> 00:14:36,627 - So says the king? - He is the king. 231 00:14:36,627 --> 00:14:38,211 You have laid eyes on him? 232 00:14:38,211 --> 00:14:39,963 - Spoken to him? - I am his mother. 233 00:14:39,963 --> 00:14:42,633 - I do not speak to my mother. - Nor I to mine. 234 00:14:42,633 --> 00:14:43,717 Dreadful woman. 235 00:14:43,717 --> 00:14:45,594 All is well. He is the king. 236 00:14:45,594 --> 00:14:47,471 What of the future arrival? 237 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 The baby? The baby is well. 238 00:14:49,056 --> 00:14:51,016 All is well. 239 00:14:51,016 --> 00:14:52,517 Then it is settled. 240 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 I will let Parliament know he is available for an address. 241 00:14:56,313 --> 00:14:57,189 Of course. 242 00:15:11,745 --> 00:15:14,873 The Prince Regent and your daughter are here to see you, Your Majesty. 243 00:15:15,457 --> 00:15:16,667 Ladies, away. 244 00:15:18,794 --> 00:15:19,836 Children, come. 245 00:15:23,507 --> 00:15:25,175 What is the trouble now? 246 00:15:26,009 --> 00:15:27,594 Or is there good news? 247 00:15:27,594 --> 00:15:28,804 There is no news. 248 00:15:29,554 --> 00:15:30,389 This is, um-- 249 00:15:30,389 --> 00:15:32,975 We come on behalf of all of us. 250 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 - Your children. - You represent the family, do you? 251 00:15:36,144 --> 00:15:36,979 Yes. 252 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 Your siblings have entrusted you as their champions. 253 00:15:40,524 --> 00:15:43,735 Please do tell me what this is about. 254 00:15:44,611 --> 00:15:47,364 Mother, we only want to have a discussion about this baby. 255 00:15:47,364 --> 00:15:49,700 - This-- - No, not a discussion. 256 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 Your baby race is cruel. 257 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Cruel? 258 00:15:53,203 --> 00:15:56,289 You focus on nothing else. Georgie is grieving. 259 00:15:56,289 --> 00:15:58,250 - His daughter is dead. - I am well aware. 260 00:15:58,250 --> 00:16:01,628 Yet you have shown him not one moment of real kindness. 261 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 No regard or compassion. 262 00:16:04,256 --> 00:16:07,384 You've shown none of us regard or compassion. 263 00:16:08,051 --> 00:16:10,721 Do you know how hard we have worked 264 00:16:10,721 --> 00:16:13,348 to provide you with your precious heir? 265 00:16:13,348 --> 00:16:15,851 The herbs, the tonics? 266 00:16:16,435 --> 00:16:19,104 Do you know how many babies I have lost 267 00:16:19,104 --> 00:16:21,356 before they were ready to be born? 268 00:16:21,356 --> 00:16:22,441 I did not. 269 00:16:24,401 --> 00:16:25,694 You lost babies? 270 00:16:25,694 --> 00:16:27,654 We have all lost... 271 00:16:30,115 --> 00:16:31,616 We are trying, Mother. 272 00:16:33,160 --> 00:16:36,121 I know this is a difficult task, 273 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 but I ask a great deal of you 274 00:16:38,040 --> 00:16:42,210 because I know each one of you can rise to the occasion. 275 00:16:42,210 --> 00:16:43,837 You do not know us. 276 00:16:44,463 --> 00:16:45,505 Any of us. 277 00:16:46,048 --> 00:16:49,301 You do not learn about us. You do not care for what we care for. 278 00:16:49,301 --> 00:16:50,969 Our happiness is not your goal. 279 00:16:50,969 --> 00:16:52,262 Nonsense. 280 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 I want what is best for you. 281 00:16:55,974 --> 00:16:58,518 - As your mother-- - You have never been a mother. 282 00:17:00,353 --> 00:17:02,105 I have done all I could for you. 283 00:17:02,105 --> 00:17:04,649 If you understood the sacrifices, 284 00:17:04,649 --> 00:17:07,402 how hard I have worked to make sure you each... 285 00:17:09,488 --> 00:17:11,281 I have been an excellent mother. 286 00:17:11,281 --> 00:17:13,658 No. You have been our queen, 287 00:17:14,409 --> 00:17:16,536 but you have never really been our mother. 288 00:17:28,965 --> 00:17:30,550 I am off to work in the fields. 289 00:17:31,134 --> 00:17:34,346 We are cycling millet. Would you like to join me? 290 00:17:34,346 --> 00:17:37,724 Never. I shall stay here and grow our king. 291 00:17:43,480 --> 00:17:45,774 George. Oh. Uh, you received a letter. 292 00:17:46,358 --> 00:17:47,192 Where is it? 293 00:17:47,192 --> 00:17:48,443 Here. 294 00:17:48,443 --> 00:17:50,445 - Ah. - From Princess Augusta. 295 00:17:51,905 --> 00:17:53,281 My mother is writing me. 296 00:17:54,574 --> 00:17:55,784 Well... 297 00:18:13,635 --> 00:18:14,678 Oh, you are beautiful. 298 00:18:15,720 --> 00:18:17,347 My wife is beautiful. 299 00:18:29,901 --> 00:18:31,862 Did you want to say something, Reynolds? 300 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 No, Your Majesty. 301 00:18:37,325 --> 00:18:38,285 Speak. 302 00:18:38,285 --> 00:18:41,329 His Majesty has good days and down days. 303 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 He did. 304 00:18:42,706 --> 00:18:45,041 Now that I am here, his days are good. 305 00:18:45,041 --> 00:18:46,376 He is well. 306 00:18:46,877 --> 00:18:48,962 He is better. Is he not? 307 00:18:49,963 --> 00:18:51,214 He is better now. 308 00:18:51,756 --> 00:18:53,258 But perhaps caution would be-- 309 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 Reynolds. Let him be. 310 00:18:54,926 --> 00:18:56,845 All he needed was his wife, 311 00:18:56,845 --> 00:18:59,764 and a routine, and to get rid of that dreadful doctor. 312 00:18:59,764 --> 00:19:00,682 He is well. 313 00:19:18,283 --> 00:19:19,242 Will it last? 314 00:19:20,243 --> 00:19:21,620 And will he stay as he is? 315 00:19:23,455 --> 00:19:24,331 Well? 316 00:19:26,249 --> 00:19:27,292 One can hope. 317 00:19:28,627 --> 00:19:29,628 Reynolds, 318 00:19:30,212 --> 00:19:32,339 if it lasts, they would have one another. 319 00:19:34,007 --> 00:19:35,842 Yeah, they will be together, 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,677 have a marriage, grow old as one. 321 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 We would serve them together. 322 00:19:41,598 --> 00:19:42,557 A lifetime. 323 00:19:43,391 --> 00:19:44,267 Yeah. 324 00:19:45,310 --> 00:19:46,186 A lifetime. 325 00:19:52,651 --> 00:19:53,818 It is possible. 326 00:19:57,113 --> 00:19:58,365 But truly possible? 327 00:20:00,909 --> 00:20:01,952 I do not know. 328 00:20:04,162 --> 00:20:05,038 Perhaps. 329 00:20:09,584 --> 00:20:11,378 Great love can make miracles. 330 00:20:17,467 --> 00:20:18,510 It can. 331 00:20:27,894 --> 00:20:30,021 Thank you for seeing me, Your Highness. 332 00:20:30,021 --> 00:20:32,899 Thank you for paying me a visit, Lady Danbury. 333 00:20:33,608 --> 00:20:34,651 Hm. 334 00:20:40,615 --> 00:20:44,619 I am so glad that you met Lord Danbury, the new Lord Danbury. 335 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 Did I? 336 00:20:46,121 --> 00:20:49,416 I know I met your son. Very handsome. 337 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Hm. 338 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 I have been told 339 00:20:53,712 --> 00:20:57,132 that you had the honor of a visit by Her Majesty. 340 00:20:57,132 --> 00:20:59,634 The queen was kind enough to offer her sympathies 341 00:20:59,634 --> 00:21:03,346 upon the loss of my dear husband, the late Lord Danbury. 342 00:21:03,346 --> 00:21:05,390 Yes, my condolences. 343 00:21:05,390 --> 00:21:08,476 Losing a husband is... inconvenient. 344 00:21:09,769 --> 00:21:12,439 The queen must be very fond of you 345 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 to come out during her confinement. 346 00:21:16,067 --> 00:21:17,235 Yes. 347 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 Yes. 348 00:21:26,703 --> 00:21:29,914 As it is a fact that my son will inherit his father's title-- 349 00:21:29,914 --> 00:21:30,874 Is it? 350 00:21:30,874 --> 00:21:32,125 Is it not? 351 00:21:32,125 --> 00:21:36,296 Whether or not the Great Experiment will go on past this generation 352 00:21:36,296 --> 00:21:39,090 is something only His Majesty can determine. 353 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Such a complicated debate. 354 00:21:41,718 --> 00:21:42,802 I see. 355 00:21:43,345 --> 00:21:44,387 Of course, 356 00:21:45,221 --> 00:21:48,058 I am sure I could expediate your answer 357 00:21:48,850 --> 00:21:51,394 if you have information that may be useful. 358 00:21:54,939 --> 00:21:57,817 I am not sure what information I could possibly possess 359 00:21:57,817 --> 00:22:02,030 that one as brilliant as Your Highness could not obtain yourself. 360 00:22:04,866 --> 00:22:07,660 I believe the matter of title inheritance 361 00:22:08,161 --> 00:22:10,163 shall be difficult to settle. 362 00:22:12,749 --> 00:22:13,625 More tea? 363 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 I'm sure you could give Princess Augusta the smallest of details. 364 00:22:18,171 --> 00:22:20,799 Pears! Her Majesty asked for pears while she was here. 365 00:22:20,799 --> 00:22:24,302 I will not engage with the princess. I've promised the queen friendship. 366 00:22:24,302 --> 00:22:26,054 If you are friends, 367 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 perhaps you could ask Her Majesty to intervene. 368 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 She seems so kind. I'm sure she-- 369 00:22:31,059 --> 00:22:33,311 Her Majesty has gone away to Kew. 370 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 I cannot simply turn up at Kew. 371 00:22:36,648 --> 00:22:39,651 She's with child. She's in a state. 372 00:22:39,651 --> 00:22:42,445 I cannot do anything that might cause her upset or worry. 373 00:22:42,445 --> 00:22:44,114 She has enough of that as it is. 374 00:22:44,114 --> 00:22:45,490 What does that mean? 375 00:22:45,990 --> 00:22:47,784 Well, there are the rumors to consider. 376 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Rumors? 377 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 Well, I'm hearing that 378 00:22:51,454 --> 00:22:53,706 the Palace stands not on firm ground. 379 00:22:53,706 --> 00:22:56,584 That the king is ill or injured or... 380 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Well, there is something amiss with the king. 381 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 - Coral, that is gossip. 382 00:23:01,339 --> 00:23:02,257 No! 383 00:23:02,257 --> 00:23:04,175 I'm not a person for gossip. 384 00:23:04,968 --> 00:23:07,595 If I were, I'd say I've heard from several kitchen maids 385 00:23:07,595 --> 00:23:11,099 that members of the House of Lords are concerned for the king's welfare. 386 00:23:11,099 --> 00:23:13,893 There is talk that the Palace is in jeopardy. 387 00:23:13,893 --> 00:23:15,478 But you are not one to gossip. 388 00:23:15,478 --> 00:23:16,396 Never. 389 00:23:17,063 --> 00:23:20,024 I certainly cannot ask Her Majesty for help if that is true. 390 00:24:08,198 --> 00:24:09,866 This is tedious. 391 00:24:10,700 --> 00:24:13,244 You will tell the king that his mother is waiting. 392 00:24:14,996 --> 00:24:16,039 Now! 393 00:24:19,751 --> 00:24:21,252 I do not understand. 394 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 The king is not receiving visitors at this time. 395 00:24:23,713 --> 00:24:25,089 I am not a visitor. 396 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 You are most welcome to return some other time in the future. 397 00:24:28,468 --> 00:24:29,469 I am here now. 398 00:24:29,469 --> 00:24:31,221 George is not available now. 399 00:24:32,055 --> 00:24:34,182 - Does he know I am here? - He is occupied. 400 00:24:34,182 --> 00:24:35,767 I may be forced to worry 401 00:24:35,767 --> 00:24:39,020 that you are holding the king against his will, which would be-- 402 00:24:39,020 --> 00:24:40,230 - Treason. - Yes. 403 00:24:40,230 --> 00:24:44,067 It could be considered treason if you do not allow me to see him. 404 00:24:44,067 --> 00:24:46,110 The king does not wish to receive at this time. 405 00:24:46,110 --> 00:24:47,695 You dare to speak for him. 406 00:24:48,279 --> 00:24:49,614 You are not the king. 407 00:24:49,614 --> 00:24:52,325 No, but I am your queen. 408 00:24:53,993 --> 00:24:54,827 Well, 409 00:24:55,870 --> 00:24:58,540 you certainly have become comfortable. 410 00:24:58,540 --> 00:25:00,124 You chose me well. 411 00:25:04,587 --> 00:25:07,757 You carry just one king in your womb. 412 00:25:07,757 --> 00:25:11,219 The other king, George, I carried that king. 413 00:25:11,719 --> 00:25:14,597 And while your little king can hide out cozy and warm 414 00:25:14,597 --> 00:25:16,558 in the embrace of your belly, 415 00:25:16,558 --> 00:25:18,184 my king cannot. 416 00:25:19,477 --> 00:25:22,397 How do you not know what I have always understood? 417 00:25:23,106 --> 00:25:26,901 From the moment a king is born, there is no hiding for him. 418 00:25:27,652 --> 00:25:29,988 There is no room for illness or weakness. 419 00:25:29,988 --> 00:25:31,990 There is only power. 420 00:25:32,615 --> 00:25:35,618 I have done all I can to ensure his power, 421 00:25:35,618 --> 00:25:36,953 and you are undoing it. 422 00:25:36,953 --> 00:25:38,162 That is not true-- 423 00:25:38,162 --> 00:25:40,373 He is not even trying, and you are allowing it. 424 00:25:40,957 --> 00:25:43,126 You cannot allow him to hide. 425 00:25:43,710 --> 00:25:45,545 His Crown will not survive. 426 00:25:46,629 --> 00:25:47,922 He has a country. 427 00:25:47,922 --> 00:25:50,341 He has people. He must rule. 428 00:25:50,842 --> 00:25:52,552 Lord Bute is waiting. 429 00:25:53,219 --> 00:25:56,180 The government is growing restless and suspicious. 430 00:25:57,140 --> 00:25:59,225 George must face Parliament. 431 00:26:07,191 --> 00:26:08,568 This is on you now. 432 00:26:11,070 --> 00:26:12,155 He is yours. 433 00:26:25,918 --> 00:26:28,129 Charlotte. How goes the day? 434 00:26:28,129 --> 00:26:29,547 Your mother was here. 435 00:26:31,758 --> 00:26:33,760 - I do not want to see her. - I know. 436 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 I sent her away. 437 00:26:37,347 --> 00:26:39,015 However, we must away as well. 438 00:26:39,015 --> 00:26:40,600 Back to Buckingham House. 439 00:26:41,893 --> 00:26:44,479 Charlotte-- - You have to address Parliament. 440 00:26:45,355 --> 00:26:46,773 The people need their king. 441 00:26:50,860 --> 00:26:51,694 Mm. 442 00:26:54,238 --> 00:26:55,531 Ungrateful. 443 00:26:56,616 --> 00:26:59,369 The most ungrateful whining children. 444 00:26:59,369 --> 00:27:01,579 How dare they speak to me that way. 445 00:27:01,579 --> 00:27:03,623 A better life they could not have asked for. 446 00:27:04,248 --> 00:27:06,459 I was 447 00:27:06,459 --> 00:27:08,836 a most extraordinary mother. 448 00:27:11,881 --> 00:27:14,550 I was a most extraordinary mother. 449 00:27:18,054 --> 00:27:18,971 Leave us. 450 00:27:24,686 --> 00:27:27,605 Your silence does not bode well for you. 451 00:27:28,398 --> 00:27:30,483 Your Majesty, you are the greatest of queens-- 452 00:27:30,483 --> 00:27:31,943 And mothers. 453 00:27:32,527 --> 00:27:36,030 You are the greatest of queens, yet you share one trait in common 454 00:27:36,030 --> 00:27:38,282 with all of the people here in the palace. 455 00:27:38,282 --> 00:27:40,827 You serve one person. The king. 456 00:27:40,827 --> 00:27:42,120 That is not a flaw. 457 00:27:42,120 --> 00:27:43,287 It is a gift. 458 00:27:43,913 --> 00:27:45,832 Everyone serves the king. 459 00:27:45,832 --> 00:27:48,960 We all care for His Majesty, above all. 460 00:27:48,960 --> 00:27:49,961 Not true. 461 00:27:49,961 --> 00:27:52,046 Brimsley, you care for me. 462 00:27:53,548 --> 00:27:54,382 Yes. 463 00:27:54,924 --> 00:27:57,468 And I will continue to do so until my last days. 464 00:28:04,308 --> 00:28:07,478 Brimsley... have you any family? 465 00:28:09,439 --> 00:28:10,690 Did you never marry? 466 00:28:12,775 --> 00:28:14,902 Uh, no, Your Majesty. 467 00:28:16,571 --> 00:28:20,032 Who could I ever find who would be free to spend a lifetime with me? 468 00:28:22,034 --> 00:28:22,952 I am here. 469 00:28:25,705 --> 00:28:27,832 Everyone here cares for the king. 470 00:28:30,460 --> 00:28:31,502 Brimsley. 471 00:28:31,502 --> 00:28:32,754 Your Majesty. 472 00:28:34,005 --> 00:28:35,423 Send in my dressers. 473 00:28:37,049 --> 00:28:38,217 Yes, Your Majesty. 474 00:29:18,424 --> 00:29:20,635 It's lovely to see you progressing. 475 00:29:20,635 --> 00:29:23,346 I do hope Your Majesty has found the experience to be 476 00:29:23,346 --> 00:29:25,807 without too much discomfort thus far. 477 00:29:26,891 --> 00:29:27,934 It has been... 478 00:29:31,896 --> 00:29:35,483 Life at Kew, it has not been without discomfort. 479 00:29:37,527 --> 00:29:38,653 And the king, 480 00:29:38,653 --> 00:29:42,448 he must be full of excitement surrounding the coming of his heir. 481 00:29:45,701 --> 00:29:47,036 It is good to be home. 482 00:29:47,703 --> 00:29:49,038 I have missed your company. 483 00:29:49,038 --> 00:29:51,666 Tell me, what have I missed while I was away? 484 00:29:52,333 --> 00:29:55,211 As for the ton, I have no gossip of consequence to share. 485 00:29:55,795 --> 00:30:00,633 I have been occupied tending to the estate in the wake of the death of my husband. 486 00:30:01,300 --> 00:30:02,176 Of course. 487 00:30:02,969 --> 00:30:05,680 You are mourning a great loss. And the children? 488 00:30:12,562 --> 00:30:13,980 Is there anything I can do? 489 00:30:19,402 --> 00:30:20,278 This. 490 00:30:22,446 --> 00:30:24,240 Spending time with a friend helps. 491 00:30:25,575 --> 00:30:26,701 This is all I need. 492 00:30:27,660 --> 00:30:28,870 Wonderful. 493 00:30:28,870 --> 00:30:31,998 Now, I have asked the royal physician. 494 00:30:31,998 --> 00:30:34,959 And he says getting a baby out of me shall be quick and painless. 495 00:30:35,877 --> 00:30:37,003 You have babies. 496 00:30:37,003 --> 00:30:39,714 Tell me, does it hurt? 497 00:30:39,714 --> 00:30:43,426 Having children is the worst pain imaginable. 498 00:30:43,426 --> 00:30:44,760 I knew it. 499 00:30:46,095 --> 00:30:47,305 Wait, really? 500 00:30:49,307 --> 00:30:50,182 No. 501 00:30:51,976 --> 00:30:54,061 It only hurts a little. 502 00:30:54,645 --> 00:30:57,815 And you shall hardly remember it when it's over. 503 00:30:57,815 --> 00:30:59,442 Good. 504 00:31:09,493 --> 00:31:12,914 This may be my favorite place in all of London. 505 00:31:12,914 --> 00:31:15,625 Oh! Look how tall those have grown. 506 00:31:17,418 --> 00:31:18,753 Agatha. - Mm. 507 00:31:19,378 --> 00:31:22,423 You told me that your garden did not bloom 508 00:31:22,423 --> 00:31:24,967 until after Lord Danbury died. 509 00:31:24,967 --> 00:31:28,304 - What did you mean? That is a change of topic. 510 00:31:28,304 --> 00:31:31,641 No, it is the return to topic. As I told you, I am contemplating. 511 00:31:31,641 --> 00:31:33,184 Do you want to marry again? 512 00:31:33,184 --> 00:31:35,144 Oh, well, I had not thought that far. 513 00:31:35,144 --> 00:31:37,855 - It would be quite a change. - Mm. 514 00:31:38,648 --> 00:31:41,067 - I do like my life as it is now. - Hm. 515 00:31:41,067 --> 00:31:43,319 And the children. Yet I... 516 00:31:45,488 --> 00:31:47,239 - I do not know. 517 00:31:48,783 --> 00:31:50,952 Was there ever anyone else for you? 518 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 After Lord Danbury? 519 00:31:53,204 --> 00:31:55,706 Did you ever want to marry again? 520 00:31:55,706 --> 00:31:59,669 Or did you ever want to... take a lover? 521 00:32:00,920 --> 00:32:03,214 I wanted to feel alive. 522 00:32:03,881 --> 00:32:07,426 So, there was someone after Lord Danbury. 523 00:32:08,219 --> 00:32:10,513 I have lived a life. Yes. 524 00:32:11,138 --> 00:32:13,724 We are going to need a... a quiet place to talk. 525 00:32:13,724 --> 00:32:14,642 Violet. 526 00:32:15,142 --> 00:32:18,354 I have loved and been loved. 527 00:32:19,063 --> 00:32:22,191 And that is all I shall say. 528 00:32:23,442 --> 00:32:26,153 - That is all? - I am discreet. 529 00:32:26,153 --> 00:32:29,323 Agatha, you have just told me... 530 00:32:31,325 --> 00:32:33,953 you were in love with a man after your husband. 531 00:32:37,039 --> 00:32:39,291 We are friends. Are we not? 532 00:32:43,504 --> 00:32:46,966 Did I ever tell you about the queen's brother? 533 00:32:47,967 --> 00:32:50,886 You and... Queen Charlotte's brother? 534 00:32:50,886 --> 00:32:52,179 Mm. 535 00:32:53,222 --> 00:32:54,598 That is a surprise. 536 00:32:54,598 --> 00:32:58,436 Because... I am discreet. 537 00:33:03,733 --> 00:33:06,360 Lady Danbury, it is lovely to see you. 538 00:33:06,360 --> 00:33:07,278 And you. 539 00:33:09,822 --> 00:33:13,743 Uh, with the birth, it seems I may be in England longer than I expected. 540 00:33:13,743 --> 00:33:17,329 I... I wonder if I might call upon you. 541 00:33:17,329 --> 00:33:18,289 On me? 542 00:33:18,289 --> 00:33:19,206 Yes. 543 00:33:19,915 --> 00:33:22,293 You are out of mourning, or am I mistaken? 544 00:33:22,293 --> 00:33:24,503 I'm out of mourning. Yes. 545 00:33:25,046 --> 00:33:26,839 Then, may I call? 546 00:33:32,678 --> 00:33:35,139 I would like that... very much. 547 00:33:46,067 --> 00:33:48,444 Coral, I have solved my problem. 548 00:33:48,944 --> 00:33:51,614 You asked Her Majesty? She will secure the title? 549 00:33:51,614 --> 00:33:53,741 No, I spoke to the queen's brother. 550 00:33:53,741 --> 00:33:55,326 Prince Adolphus? 551 00:33:55,326 --> 00:33:58,204 He would like to court me. I said yes. 552 00:33:58,204 --> 00:33:59,288 I shall marry him. 553 00:34:00,081 --> 00:34:01,290 He is German. 554 00:34:01,874 --> 00:34:03,292 He is a nice man. 555 00:34:03,834 --> 00:34:06,670 He runs his own land and not because of an experiment, 556 00:34:06,670 --> 00:34:08,506 and his title is his own. 557 00:34:09,006 --> 00:34:11,842 But I thought... Lord Ledger? 558 00:34:13,177 --> 00:34:14,428 What of Lord Ledger? 559 00:34:31,028 --> 00:34:32,822 I can feel you watching me. 560 00:34:33,614 --> 00:34:34,698 I like watching you. 561 00:34:34,698 --> 00:34:36,909 You make it more difficult for me to write. 562 00:34:37,868 --> 00:34:39,370 You are doing a fine job. 563 00:34:39,995 --> 00:34:41,831 - I am sure. - This is a speech to Parliament. 564 00:34:41,831 --> 00:34:43,541 I can't do a fine job. I must be brilliant. 565 00:34:43,541 --> 00:34:46,001 These are certainly the words of a brilliant man. 566 00:34:48,838 --> 00:34:50,005 - And so are these. - Charlotte. 567 00:34:50,005 --> 00:34:51,882 Perhaps you need a bit of distraction. 568 00:34:53,676 --> 00:34:55,052 - Distraction? - Yes. 569 00:34:55,052 --> 00:34:58,264 - I believe I have the distraction to help. - I do not need distraction. 570 00:34:58,264 --> 00:35:01,225 What I need is to deliver a perfect speech before all of Parliament. 571 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 Or do you wish me to no longer be king? 572 00:35:03,519 --> 00:35:05,938 Perhaps I should surrender and offer them my head. 573 00:35:05,938 --> 00:35:07,398 Put an end to the monarchy. 574 00:35:07,398 --> 00:35:09,108 Let them call me Mad King George and laugh. 575 00:35:09,108 --> 00:35:10,526 - Is that what you wish? - Stop. 576 00:35:10,526 --> 00:35:12,653 I am... My deepest apologies. 577 00:35:13,154 --> 00:35:14,071 I need this to... 578 00:35:15,239 --> 00:35:16,157 This is important. 579 00:35:16,157 --> 00:35:19,743 It might be best if we left the distractions for another time. 580 00:35:19,743 --> 00:35:20,828 George. 581 00:35:21,495 --> 00:35:22,580 Stop. 582 00:35:22,580 --> 00:35:23,497 Charlotte. 583 00:35:23,998 --> 00:35:26,500 Oh... The baby. It is coming. 584 00:35:26,500 --> 00:35:27,585 Now? 585 00:35:27,585 --> 00:35:29,086 - I believe so. - Reynolds! 586 00:35:29,753 --> 00:35:31,505 - Okay. 587 00:35:35,342 --> 00:35:37,303 - Get out of my path. - Yes, Your Majesty. 588 00:35:37,887 --> 00:35:39,305 Where is he? Why has he not arrived? 589 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 She cannot do this without a doctor. She needs opium! 590 00:35:41,515 --> 00:35:44,185 I was searching for you to tell you the royal physician arrived. 591 00:35:44,185 --> 00:35:45,436 He's in with Her Majesty. 592 00:35:53,402 --> 00:35:55,196 God save the King. 593 00:35:55,196 --> 00:35:56,697 - Your Majesty. - Your Majesty. 594 00:35:59,491 --> 00:36:01,702 Archbishop. Prime Minister. Hello. 595 00:36:03,204 --> 00:36:05,080 - Thank you for coming. - Your Majesty. 596 00:36:05,080 --> 00:36:06,749 Surely you are not entering the... 597 00:36:06,749 --> 00:36:09,210 There is womanly work afoot. 598 00:36:09,210 --> 00:36:10,669 We wait out here. 599 00:36:11,879 --> 00:36:13,631 Right. Yes. 600 00:36:27,353 --> 00:36:29,480 Your Majesty. She's asking for you. 601 00:36:30,898 --> 00:36:32,983 - I... - He cannot be in there. 602 00:36:32,983 --> 00:36:33,984 Your Majesty. 603 00:36:38,864 --> 00:36:40,866 Do you like being Archbishop of Canterbury? 604 00:36:41,575 --> 00:36:43,702 Would you like to remain Archbishop of Canterbury? 605 00:36:43,702 --> 00:36:46,330 - Your Majesty-- - Do you believe you can remain Archbishop 606 00:36:46,330 --> 00:36:48,415 by defying the head of the Church of England? 607 00:36:49,541 --> 00:36:50,501 Move. 608 00:36:56,674 --> 00:36:57,967 Good. 609 00:37:04,890 --> 00:37:06,016 You are here. 610 00:37:06,600 --> 00:37:07,476 Stay. 611 00:37:07,476 --> 00:37:10,312 I am here. Whatever comes. Whatever you need. 612 00:37:10,312 --> 00:37:11,855 Ooh, the baby... 613 00:37:12,856 --> 00:37:14,483 He is... 614 00:37:14,483 --> 00:37:15,401 Ah! 615 00:37:18,487 --> 00:37:20,990 Doctor, what is happening? What is to be done? 616 00:37:20,990 --> 00:37:21,991 Your Majesty. 617 00:37:21,991 --> 00:37:24,076 The baby is breached, coming feetfirst. 618 00:37:24,076 --> 00:37:25,953 We have to await the natural evolution. 619 00:37:25,953 --> 00:37:27,246 How long? 620 00:37:27,246 --> 00:37:28,706 Well... 621 00:37:28,706 --> 00:37:30,708 - Okay. 622 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 - You have been here before? - Four times, Your Majesty. 623 00:37:33,669 --> 00:37:35,838 - What are your thoughts? - She's losing blood. 624 00:37:35,838 --> 00:37:38,257 That is natural. All normal. 625 00:37:39,842 --> 00:37:41,927 Too much, it seems. If I may. 626 00:37:41,927 --> 00:37:43,554 It's all part of-- Nothing to do-- 627 00:37:43,554 --> 00:37:46,515 Doctor, were we to leave all decisions to nature, surely you... 628 00:37:48,183 --> 00:37:49,226 Charlotte. 629 00:37:50,436 --> 00:37:53,355 You are quite strong, and you shall be fine. Remember that. 630 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 - Hey. 631 00:37:58,485 --> 00:37:59,737 I had a horse, 632 00:38:00,237 --> 00:38:03,782 my favorite as a boy, and he was breached in his mare. 633 00:38:06,910 --> 00:38:08,495 The stable hands, they... 634 00:38:10,122 --> 00:38:13,542 I've seen it too, with sheep, with calves. 635 00:38:13,542 --> 00:38:17,087 There are ways to aid in this situation. Are there not? 636 00:38:17,087 --> 00:38:19,006 There are methods, yes. 637 00:38:19,006 --> 00:38:22,092 - However, with a royal patient-- - Prepare them. Now. 638 00:38:23,677 --> 00:38:25,429 - I believe we shall need you moved. - Yes. 639 00:38:25,429 --> 00:38:26,638 Just there to the edge. 640 00:38:27,890 --> 00:38:28,807 One arm here. 641 00:38:29,641 --> 00:38:31,060 - Another here. - Okay. 642 00:38:31,060 --> 00:38:31,977 Hold tight. 643 00:38:32,561 --> 00:38:34,021 One. Two. 644 00:38:34,021 --> 00:38:36,523 - And... 645 00:38:41,820 --> 00:38:43,364 He is magnificent. 646 00:38:45,074 --> 00:38:46,325 How is Her Majesty? 647 00:38:47,785 --> 00:38:49,328 Taking a well-deserved rest. 648 00:39:00,047 --> 00:39:01,131 Is he healthy? 649 00:39:02,299 --> 00:39:03,467 Are there any signs-- 650 00:39:03,467 --> 00:39:05,010 Of what, Mother? 651 00:39:06,470 --> 00:39:07,679 I am only asking. 652 00:39:09,515 --> 00:39:11,058 He is our next king. 653 00:39:12,643 --> 00:39:15,187 Could he be anything but perfection? 654 00:39:18,190 --> 00:39:20,943 He is... perfection. 655 00:39:30,411 --> 00:39:33,330 He is a very strong baby. 656 00:39:33,330 --> 00:39:34,415 Intelligent. 657 00:39:34,415 --> 00:39:37,126 - You are a proud uncle. 658 00:39:37,126 --> 00:39:39,628 And Her Majesty must be full of joy. 659 00:39:39,628 --> 00:39:41,588 Not that I've seen much of her. 660 00:39:41,588 --> 00:39:44,925 She and the king are quite taken with one another. 661 00:39:44,925 --> 00:39:46,969 She hardly spares me a glance. 662 00:39:46,969 --> 00:39:49,888 Though I suppose with the baby, she... 663 00:39:49,888 --> 00:39:52,808 She is rather overwhelmed. The demands of correspondence 664 00:39:52,808 --> 00:39:55,978 from allies and well-wishers from Parliament must be daunting. 665 00:39:56,603 --> 00:39:57,563 Agatha. 666 00:39:58,188 --> 00:39:59,565 Agatha, are you all right? 667 00:40:00,149 --> 00:40:00,983 Yes. 668 00:40:00,983 --> 00:40:03,986 Apologies. I'm feeling a bit not myself. 669 00:40:05,529 --> 00:40:07,614 Perhaps I think I've had too much sun. 670 00:40:08,115 --> 00:40:11,118 Oh. You should go home immediately and lie down. 671 00:40:11,118 --> 00:40:12,286 - Sit here. - Oh. 672 00:40:15,038 --> 00:40:16,290 I shall get the carriage. 673 00:40:16,290 --> 00:40:17,291 Thank you. 674 00:40:29,136 --> 00:40:31,972 It is a surprise to see you again so soon. 675 00:40:32,723 --> 00:40:33,807 You have news? 676 00:40:34,391 --> 00:40:35,434 News? 677 00:40:35,434 --> 00:40:36,643 Of Buckingham House. 678 00:40:36,643 --> 00:40:38,604 I do not have news. 679 00:40:38,604 --> 00:40:40,230 Has there been a decision? 680 00:40:40,230 --> 00:40:41,899 A decision about what? 681 00:40:41,899 --> 00:40:45,444 About the title. Is my son to be Lord Danbury? 682 00:40:45,444 --> 00:40:48,322 As I told you before, that is a decision 683 00:40:48,322 --> 00:40:50,199 only His Majesty can make. 684 00:40:51,825 --> 00:40:55,078 I would think you would have news on that issue yourself. 685 00:40:55,078 --> 00:40:59,750 I am told you were there at the birth... of my grandchild. 686 00:40:59,750 --> 00:41:03,879 I cannot... I could not speak to the king or queen on such matters. 687 00:41:04,796 --> 00:41:05,964 Such a shame. 688 00:41:07,049 --> 00:41:08,634 I could be so helpful. 689 00:41:10,302 --> 00:41:14,389 Her Majesty is attempting to run the Crown. I am sure of it. 690 00:41:15,057 --> 00:41:16,767 What do you know? Hmm? 691 00:41:22,856 --> 00:41:25,943 How unfortunate that you will not speak freely to me. 692 00:41:26,902 --> 00:41:30,072 We had a very fine arrangement, did we not? 693 00:41:30,072 --> 00:41:32,658 Were not all of your needs met? 694 00:41:32,658 --> 00:41:35,160 Would it not be a shame for you to lose 695 00:41:35,160 --> 00:41:38,288 the very fine estate in which you now reside? Mm. 696 00:41:44,836 --> 00:41:45,921 Hush. 697 00:41:45,921 --> 00:41:47,464 Stop it. 698 00:41:47,464 --> 00:41:49,341 - Stop it! 699 00:41:49,341 --> 00:41:51,260 No. Do not do that. 700 00:42:03,522 --> 00:42:05,065 - Pear brandy. 701 00:42:05,065 --> 00:42:07,651 I have it shipped in from Germany. Now, drink. 702 00:42:08,735 --> 00:42:11,321 And cease from crying this instant, please. 703 00:42:12,698 --> 00:42:15,033 - I am sorry. I-- No. 704 00:42:15,033 --> 00:42:19,454 I do not want to know your burdens or hear what problems plague your life. 705 00:42:20,122 --> 00:42:21,623 Nor do I care. 706 00:42:27,546 --> 00:42:29,506 When my dear husband died, 707 00:42:30,924 --> 00:42:35,012 I had to throw myself on the mercy of his father, the king. 708 00:42:36,096 --> 00:42:37,848 A cruel, evil man. 709 00:42:39,641 --> 00:42:41,435 My husband loathed him. Hm. 710 00:42:42,728 --> 00:42:44,062 I loathed him. 711 00:42:45,564 --> 00:42:47,899 He was vicious with Georgie. 712 00:42:49,651 --> 00:42:50,861 The bruises. 713 00:42:52,571 --> 00:42:54,406 I had bruises as well. 714 00:42:55,490 --> 00:42:59,995 There were no other options. So I endured. 715 00:43:01,455 --> 00:43:03,874 And over the years, I learnt 716 00:43:03,874 --> 00:43:06,001 I need not be content to surrender 717 00:43:06,001 --> 00:43:09,296 to the uselessness of female pursuits. 718 00:43:10,839 --> 00:43:11,757 Instead, 719 00:43:13,175 --> 00:43:14,718 I secured my son as King. 720 00:43:15,510 --> 00:43:18,305 I found a way to control my own fate. 721 00:43:23,393 --> 00:43:24,728 I do not like you. 722 00:43:26,730 --> 00:43:29,024 However, you have been... 723 00:43:31,193 --> 00:43:34,029 an admirable adversary thus far. 724 00:43:34,988 --> 00:43:37,699 Our battles bring me satisfaction. 725 00:43:39,159 --> 00:43:42,120 So this... will not do. 726 00:43:42,704 --> 00:43:45,499 You are not allowed to come here and sob. 727 00:43:46,416 --> 00:43:47,584 You may not quit. 728 00:43:48,251 --> 00:43:50,337 Cover your bruises and endure. 729 00:43:50,962 --> 00:43:55,050 Do not lose control of your fate, Agatha. 730 00:43:58,512 --> 00:43:59,596 Now... 731 00:44:06,103 --> 00:44:07,270 tell me. 732 00:44:08,105 --> 00:44:10,649 How goes life at Buckingham House? 733 00:44:14,111 --> 00:44:16,655 I believe that news depends on 734 00:44:16,655 --> 00:44:20,450 what is to become of my son's title, Your Highness. 735 00:44:22,786 --> 00:44:23,662 Mm. 736 00:44:37,801 --> 00:44:39,052 Where is Charlotte? 737 00:44:39,052 --> 00:44:40,804 She's on her way, Your Majesty. 738 00:44:42,556 --> 00:44:43,682 Here I am. 739 00:44:45,350 --> 00:44:46,893 I've been waiting. 740 00:44:46,893 --> 00:44:48,937 I was with the baby. I'm not late. 741 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 There is plenty of time. 742 00:44:51,606 --> 00:44:52,774 You look very handsome. 743 00:44:54,401 --> 00:44:55,610 Do you have your speech? 744 00:44:55,610 --> 00:44:56,945 In hand. 745 00:44:56,945 --> 00:44:59,740 Though I'm rethinking the middle section on the colonies. 746 00:44:59,740 --> 00:45:02,200 Parliament will appreciate all of your thoughts. 747 00:45:03,076 --> 00:45:03,910 You are ready. 748 00:45:16,465 --> 00:45:17,340 Thank you. 749 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 Off you go. 750 00:45:29,728 --> 00:45:32,022 - He is going to be brilliant. - Of course, Your Majesty. 751 00:45:32,022 --> 00:45:33,315 He is the king. 752 00:46:37,128 --> 00:46:38,171 Your Majesty. 753 00:46:51,560 --> 00:46:52,477 Your Majesty. 754 00:46:53,687 --> 00:46:54,646 Your Majesty. 755 00:47:02,362 --> 00:47:05,699 What was it? Did his speech not go well? 756 00:47:05,699 --> 00:47:09,411 His Majesty did not deliver a speech. He never got out of the carriage. 757 00:47:09,411 --> 00:47:11,162 What do you mean he never got out? 758 00:47:11,162 --> 00:47:13,081 His Majesty could not get out of the carriage. 759 00:47:13,081 --> 00:47:15,083 Well, what happened? What did you do? 760 00:47:15,083 --> 00:47:17,878 - He seemed quite fine when he left here. - He was not fine. 761 00:47:23,592 --> 00:47:26,052 Your Majesty, forgive me. Only, he was not fine. 762 00:47:27,012 --> 00:47:27,929 He was not. 763 00:47:29,389 --> 00:47:30,640 That was merely hope. 764 00:47:38,899 --> 00:47:39,816 Wait here. 765 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 George. 766 00:47:52,954 --> 00:47:53,997 George, it is me. 767 00:47:55,916 --> 00:47:57,584 Charlotte? - Yes. 768 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 Reynolds told me what happened. 769 00:48:01,838 --> 00:48:02,714 I am here. 770 00:48:05,842 --> 00:48:06,718 George. 771 00:48:10,764 --> 00:48:12,098 George, where are you? 772 00:48:14,059 --> 00:48:15,143 I am sorry. 773 00:48:34,537 --> 00:48:37,415 George, dearest. Can you come out for me? 774 00:48:39,542 --> 00:48:40,752 I want to. 775 00:48:41,878 --> 00:48:42,879 But I cannot. 776 00:48:45,674 --> 00:48:46,883 The heavens. 777 00:48:46,883 --> 00:48:48,551 They cannot find me under here. 778 00:48:50,387 --> 00:48:51,304 I am hiding. 779 00:48:52,055 --> 00:48:53,848 You are hiding from the heavens? 780 00:48:55,392 --> 00:48:58,311 - They are thwarted under here. - George, all is well. 781 00:49:00,063 --> 00:49:00,939 No. 782 00:49:01,523 --> 00:49:03,066 All is very, very wrong. 783 00:49:20,000 --> 00:49:20,917 Tell me. 784 00:49:23,378 --> 00:49:25,338 I could not get out of the carriage. 785 00:49:26,756 --> 00:49:29,426 I could not even read the words on the page. 786 00:49:30,343 --> 00:49:31,302 I am not a king. 787 00:49:32,762 --> 00:49:35,181 - I'm no one's king. - You will do better next time. 788 00:49:35,181 --> 00:49:36,099 No. 789 00:49:36,933 --> 00:49:38,101 There is no better. 790 00:49:38,810 --> 00:49:39,936 There is no cure. 791 00:49:43,106 --> 00:49:44,190 This is who I am. 792 00:49:46,401 --> 00:49:49,446 I will be here sometimes. And sometimes I will be... 793 00:49:53,283 --> 00:49:54,242 You can leave me. 794 00:49:56,619 --> 00:49:58,788 I would understand, and I would let you go. 795 00:49:58,788 --> 00:50:01,082 - George. I will not leave you. - You should. 796 00:50:01,082 --> 00:50:04,044 - I will not. - You have half a husband, Charlotte. 797 00:50:06,046 --> 00:50:07,047 Half a life. 798 00:50:08,214 --> 00:50:10,508 I cannot give you the future that you deserve. 799 00:50:11,551 --> 00:50:12,802 Not a full me. 800 00:50:13,386 --> 00:50:14,596 Not a full marriage. 801 00:50:15,221 --> 00:50:16,514 Only half. 802 00:50:16,514 --> 00:50:17,766 Half a man. 803 00:50:17,766 --> 00:50:18,850 Half a king. 804 00:50:19,642 --> 00:50:20,518 Half a life. 805 00:50:20,518 --> 00:50:22,437 If what we have is half, 806 00:50:23,605 --> 00:50:25,899 then we shall make it the very best half. 807 00:50:27,108 --> 00:50:29,194 I love you. It is enough. 808 00:50:32,697 --> 00:50:33,865 I am your queen. 809 00:50:34,949 --> 00:50:37,660 And as long as I am so, I shall never leave your side. 810 00:50:37,660 --> 00:50:38,870 You are king. 811 00:50:39,829 --> 00:50:42,457 You will be king. Your children will rule. 812 00:50:43,625 --> 00:50:45,126 Together, we are whole. 813 00:50:53,760 --> 00:50:56,096 It is quite dust filled under here. 814 00:50:57,847 --> 00:50:58,973 It really is. 815 00:50:59,974 --> 00:51:02,435 I am so sorry that I did not give you a choice. 816 00:51:03,269 --> 00:51:06,022 That I did not tell you the truth of who I was before we wed. 817 00:51:06,022 --> 00:51:07,899 You did tell me the truth. 818 00:51:09,400 --> 00:51:11,277 You said you were just George. 819 00:51:12,403 --> 00:51:13,780 That is who you are. 820 00:51:13,780 --> 00:51:15,907 Half king, half farmer, 821 00:51:16,699 --> 00:51:18,118 but always just George. 822 00:51:19,202 --> 00:51:20,787 That is all you need to be. 823 00:51:25,458 --> 00:51:28,044 I do not know how to repair what happened at Parliament. 824 00:51:29,129 --> 00:51:30,130 Mm. 825 00:51:30,130 --> 00:51:32,090 I fear it will overtake my crown. 826 00:51:34,634 --> 00:51:36,928 If the Crown cannot go to Parliament, 827 00:51:37,971 --> 00:51:40,390 we shall bring Parliament to the Crown. 828 00:51:42,725 --> 00:51:45,812 Perhaps it is time we opened up the doors to Buckingham House. 829 00:51:59,534 --> 00:52:00,577 Shoo. 830 00:52:00,577 --> 00:52:02,412 She's being courted. 831 00:52:10,545 --> 00:52:12,046 You are quiet today. 832 00:52:13,423 --> 00:52:15,008 I do not mean to be. 833 00:52:15,508 --> 00:52:18,511 Come, tell me of your week's adventures. 834 00:52:18,511 --> 00:52:22,098 Um, I made some headway with trade agreements. 835 00:52:22,098 --> 00:52:24,267 The British are an interesting lot. 836 00:52:25,476 --> 00:52:28,605 - I do not speak of the ladies, of course. - Of course. 837 00:52:31,441 --> 00:52:32,275 Agatha. 838 00:52:32,859 --> 00:52:34,152 My business is complete. 839 00:52:34,819 --> 00:52:36,070 My nephew is born. 840 00:52:36,905 --> 00:52:39,782 I am... to return home soon. 841 00:52:39,782 --> 00:52:41,534 I did not think you would stay. 842 00:52:42,202 --> 00:52:44,037 We shall see one another on your next visit. 843 00:52:44,037 --> 00:52:45,079 No. I... 844 00:52:47,790 --> 00:52:48,708 Um... 845 00:52:53,630 --> 00:52:56,090 Would you consider returning home with me 846 00:52:56,090 --> 00:52:58,301 as... my wife? 847 00:53:01,763 --> 00:53:02,639 I... 848 00:53:05,433 --> 00:53:07,727 - I... - I know. I know. It is quite soon. 849 00:53:07,727 --> 00:53:11,147 You are barely out of mourning. We have only just begun to court, but... 850 00:53:16,861 --> 00:53:19,822 I will not say words with hearts and flowers 851 00:53:19,822 --> 00:53:22,575 because I know you are not a hearts-and-flowers woman. 852 00:53:25,453 --> 00:53:27,372 But there is something here. 853 00:53:28,873 --> 00:53:30,291 Between us. 854 00:53:31,960 --> 00:53:33,253 I feel it. 855 00:53:33,253 --> 00:53:36,005 And I believe we could be happy together. 856 00:53:36,923 --> 00:53:38,967 Adolphus. 857 00:53:55,942 --> 00:53:57,443 Do not answer me now. 858 00:53:58,861 --> 00:53:59,862 Think on it. 859 00:54:02,031 --> 00:54:03,700 I shall await your response. 860 00:54:11,791 --> 00:54:13,376 Yes, my lady? 861 00:54:13,376 --> 00:54:15,086 Ask Humboldt to open the attic. 862 00:54:15,086 --> 00:54:17,046 There's a... a crate. 863 00:54:17,046 --> 00:54:19,590 I will need one of the ones from my father's house. 864 00:54:19,590 --> 00:54:21,843 And, um... let the cook know 865 00:54:21,843 --> 00:54:24,637 that I am inviting Lady Danbury to tea on Friday. 866 00:54:27,223 --> 00:54:29,142 I would like to know. 867 00:54:29,142 --> 00:54:30,685 Were you aware? 868 00:54:31,185 --> 00:54:33,730 Of course I was aware. I am always aware. 869 00:54:33,730 --> 00:54:36,357 - Am I not? - You are often aware, but-- 870 00:54:36,357 --> 00:54:38,067 So you are aware of this? 871 00:54:38,067 --> 00:54:39,319 What do we talk about? 872 00:54:39,319 --> 00:54:42,864 They are throwing a ball to introduce the new prince. 873 00:54:42,864 --> 00:54:44,574 A ball? Ah, yes, that. 874 00:54:44,574 --> 00:54:46,951 It is a lovely idea. 875 00:54:46,951 --> 00:54:49,787 I do not believe you had any knowledge of a ball. 876 00:54:49,787 --> 00:54:51,080 I had knowledge. 877 00:54:51,080 --> 00:54:52,623 You did not mention it to us. 878 00:54:52,623 --> 00:54:55,376 The Palace need not mention all news to you. 879 00:54:56,252 --> 00:54:57,920 I was made aware. 880 00:55:01,174 --> 00:55:02,842 You have lost control. 881 00:55:02,842 --> 00:55:04,260 I am the mother of the king. 882 00:55:04,260 --> 00:55:06,846 You are not the queen. - I have control. 883 00:55:07,347 --> 00:55:09,807 He could not address Parliament. 884 00:55:09,807 --> 00:55:12,226 They say he is farming his days away. 885 00:55:12,810 --> 00:55:15,646 How goes His Majesty's medical state? 886 00:55:15,646 --> 00:55:16,981 He is in fine form. 887 00:55:16,981 --> 00:55:18,733 So says his doctor? 888 00:55:18,733 --> 00:55:21,110 I have control. 889 00:55:21,110 --> 00:55:22,945 The Crown is safe. 890 00:55:22,945 --> 00:55:26,908 Her Majesty has invited the world to Buckingham House. 891 00:55:26,908 --> 00:55:30,745 The king will be on display. If he cannot perform-- 892 00:55:30,745 --> 00:55:31,954 He will perform. 893 00:55:31,954 --> 00:55:34,290 Parliament wants to discuss measures. 894 00:55:34,290 --> 00:55:35,750 I am holding them off. 895 00:55:35,750 --> 00:55:39,045 This ball is his first social appearance. 896 00:55:39,879 --> 00:55:43,674 The king must be... the king. 897 00:56:55,371 --> 00:56:57,373 - The flowers are wrong. - They're not wrong. 898 00:56:57,373 --> 00:56:59,792 - They're not the correct color palette. - Did you choose? 899 00:56:59,792 --> 00:57:01,335 I believe this is the queen's choice. 900 00:57:01,335 --> 00:57:03,254 - It is His Majesty's ball. - She is the hostess. 901 00:57:03,254 --> 00:57:05,047 - He is the king. - She is the queen. 902 00:57:09,177 --> 00:57:11,679 - The sculptures are in the wrong position. - I'm walking away. 903 00:57:14,515 --> 00:57:16,851 - Excuse me. Excuse me. Yes, sir. 904 00:57:16,851 --> 00:57:18,478 May I see those? 905 00:57:20,771 --> 00:57:21,814 Mm. 906 00:57:22,315 --> 00:57:24,942 - He is quite a handsome man. - Yes. 907 00:57:24,942 --> 00:57:27,612 And you would not have to worry about your future. 908 00:57:27,612 --> 00:57:29,822 - Yes. - Or the title issue. 909 00:57:29,822 --> 00:57:30,740 Yes. 910 00:57:30,740 --> 00:57:33,451 And it does signify that his sister is Queen Charlotte. 911 00:57:33,451 --> 00:57:36,078 Imagine staying at the palace when we come to visit. 912 00:57:36,078 --> 00:57:38,206 - Mm-hmm. - I've been practicing my German. 913 00:57:38,706 --> 00:57:40,583 Ich diene der Konigin. 914 00:57:40,583 --> 00:57:43,628 That means, "I serve the queen." 915 00:57:43,628 --> 00:57:47,048 You would be a queen. Never another moment's worry when you are royalty-- 916 00:57:47,048 --> 00:57:49,258 Stop talking, Coral! 917 00:57:52,678 --> 00:57:53,638 Thank you. 918 00:57:54,597 --> 00:57:56,098 I'll be down in a moment. 919 00:57:59,185 --> 00:58:02,438 - You are going to say yes to his proposal? - Good night, Coral. 920 00:58:32,176 --> 00:58:35,096 Ramsay is... odious. 921 00:58:36,722 --> 00:58:38,724 But it is a very nice portrait. 922 00:58:40,518 --> 00:58:42,853 A portrait for which I did not even sit. 923 00:58:45,189 --> 00:58:46,274 I am an insertion. 924 00:58:46,274 --> 00:58:48,025 It is still us. 925 00:58:49,026 --> 00:58:51,028 - You and me. - Yes, but not real. 926 00:58:51,028 --> 00:58:51,988 George. 927 00:58:59,870 --> 00:59:01,038 Look at you. 928 00:59:03,916 --> 00:59:05,585 You are a rare jewel. 929 00:59:32,486 --> 00:59:33,446 You and me. 930 00:59:35,740 --> 00:59:36,699 You and me. 931 00:59:38,951 --> 00:59:39,910 Are you ready? 932 00:59:42,830 --> 00:59:43,706 Yes. 933 01:00:22,078 --> 01:00:22,912 Violet! 934 01:00:23,621 --> 01:00:25,831 A lady does not stretch her neck like a giraffe. 935 01:00:25,831 --> 01:00:27,208 I want to see the queen. 936 01:00:27,208 --> 01:00:29,543 The queen has not yet made an appearance. 937 01:00:30,211 --> 01:00:32,421 She behaves like a street urchin. 938 01:00:32,421 --> 01:00:34,799 - She will humiliate us. - She is perfect. 939 01:00:35,383 --> 01:00:37,301 She'll bring us nothing but accolades. 940 01:00:37,301 --> 01:00:40,721 I told you she's not yet ready to be out in society. 941 01:00:40,721 --> 01:00:42,014 She's more than ready. 942 01:00:43,599 --> 01:00:44,850 Is that not right, brains? 943 01:00:44,850 --> 01:00:45,810 Yes, Father. 944 01:00:47,812 --> 01:00:49,730 Oh, look! There's Lady Danbury. 945 01:00:50,398 --> 01:00:51,857 She looks marvelous. 946 01:00:51,857 --> 01:00:52,817 Hello! 947 01:01:06,122 --> 01:01:09,041 Their Majesties, the king and queen. 948 01:01:19,301 --> 01:01:23,097 If he cannot even face his people, he is finished. 949 01:01:35,276 --> 01:01:37,027 George. George. 950 01:01:37,987 --> 01:01:39,905 - Do not feel any nerves. - I'm fine. 951 01:01:42,241 --> 01:01:43,409 Do I not seem quite fine? 952 01:01:43,409 --> 01:01:44,827 You are hurting my hand. 953 01:01:46,787 --> 01:01:48,706 Charlotte. - Softer. 954 01:01:50,624 --> 01:01:51,459 There. 955 01:01:52,543 --> 01:01:53,377 Now. 956 01:01:54,128 --> 01:01:56,797 Let us smile and wave. 957 01:01:57,840 --> 01:01:58,758 Ready? 958 01:02:12,855 --> 01:02:14,273 And let us dance. 959 01:02:30,331 --> 01:02:31,290 Charlotte. 960 01:02:31,290 --> 01:02:32,792 Keep your eyes on me. 961 01:02:34,043 --> 01:02:35,085 Do not look at them. 962 01:02:36,337 --> 01:02:37,922 There is no one here but us. 963 01:02:49,600 --> 01:02:51,894 You and me. 964 01:04:35,039 --> 01:04:36,248 Well done. 965 01:04:43,881 --> 01:04:45,883 We thank you all for joining us 966 01:04:45,883 --> 01:04:49,011 to celebrate the arrival of our new prince. 967 01:04:49,011 --> 01:04:52,556 Unsurprisingly, given I am the Third, 968 01:04:53,223 --> 01:04:55,601 we have chosen to name him George the Fourth. 969 01:04:58,395 --> 01:04:59,605 To your future king. 970 01:04:59,605 --> 01:05:01,565 To our future king. 971 01:05:01,565 --> 01:05:03,108 Cheers! - Cheers! 972 01:05:50,698 --> 01:05:52,866 You dislike crowds as much as I do. 973 01:05:54,034 --> 01:05:55,703 Another way we are a match. 974 01:05:55,703 --> 01:05:56,912 True. 975 01:05:56,912 --> 01:05:58,580 I needed a moment to breathe. 976 01:05:58,580 --> 01:06:00,374 It is such a crush out there. 977 01:06:00,874 --> 01:06:01,750 Mm. 978 01:06:02,334 --> 01:06:06,171 My sister is... a shining success. 979 01:06:06,171 --> 01:06:08,507 - Mm. I am happy for her. 980 01:06:09,299 --> 01:06:13,303 It would be nice to be happy for myself as well. 981 01:06:13,887 --> 01:06:15,097 And for us. 982 01:06:16,265 --> 01:06:19,101 What would our life look like 983 01:06:19,685 --> 01:06:20,769 if we married, 984 01:06:20,769 --> 01:06:22,438 and I went back home with you? 985 01:06:24,023 --> 01:06:28,193 - It is probably treason to say this here. 986 01:06:28,193 --> 01:06:29,570 But my province... 987 01:06:31,155 --> 01:06:33,323 ...is the greatest place in the world. 988 01:06:33,323 --> 01:06:35,993 - The best people. The best food. 989 01:06:35,993 --> 01:06:37,995 - That sounds nice. - It is. 990 01:06:38,662 --> 01:06:42,082 I would rule, of course, but you would have certain duties as well. 991 01:06:42,082 --> 01:06:44,293 We are more egalitarian there. 992 01:06:44,793 --> 01:06:47,171 Most of the wives at court are older than you, 993 01:06:47,171 --> 01:06:50,132 but you will like them once you learn the language. 994 01:06:50,132 --> 01:06:51,800 And it is good that you are young. 995 01:06:51,800 --> 01:06:53,635 It means you can have more children. 996 01:06:53,635 --> 01:06:55,471 More children. 997 01:06:55,471 --> 01:06:58,849 Agatha. I will raise the Danbury children as my own. 998 01:06:58,849 --> 01:07:00,976 I will care for them as I do you, 999 01:07:01,518 --> 01:07:03,020 but I must have an heir. 1000 01:07:04,354 --> 01:07:06,273 Perhaps two or three. 1001 01:07:06,899 --> 01:07:08,984 Two or three. Yes. 1002 01:07:08,984 --> 01:07:11,153 You can travel with me. 1003 01:07:11,820 --> 01:07:13,697 We can even come back here to England 1004 01:07:13,697 --> 01:07:16,200 every few years if you're worried about missing home. 1005 01:07:16,200 --> 01:07:18,202 But you will not miss home for long. 1006 01:07:18,202 --> 01:07:21,413 There will be festivals and balls and charities and-- 1007 01:07:21,413 --> 01:07:22,456 No. 1008 01:07:23,624 --> 01:07:24,958 A... Agatha? 1009 01:07:26,543 --> 01:07:29,505 I cannot marry you. 1010 01:07:30,631 --> 01:07:32,007 I am sorry. 1011 01:07:33,300 --> 01:07:35,010 Uh... Um... 1012 01:07:36,553 --> 01:07:39,973 I... I have made you nervous with so much talk of change. 1013 01:07:40,557 --> 01:07:43,644 No. I cannot marry you, 1014 01:07:43,644 --> 01:07:47,064 but only because I cannot marry anyone. 1015 01:07:47,648 --> 01:07:50,818 You are a wonderful man, 1016 01:07:50,818 --> 01:07:53,737 and something in me had been awakened. 1017 01:07:53,737 --> 01:07:55,697 So I felt hopeful. 1018 01:07:55,697 --> 01:08:00,077 I believe if I said yes, this could be different. 1019 01:08:00,077 --> 01:08:02,371 Better. Likely it would be. 1020 01:08:02,371 --> 01:08:05,541 You would've saved me from a thousand different problems. 1021 01:08:05,541 --> 01:08:09,169 You would've rescued me. You would've listened to me and cared for me. 1022 01:08:09,169 --> 01:08:12,631 Yet it does not change what I know to be true. 1023 01:08:12,631 --> 01:08:15,175 I cannot marry you. 1024 01:08:15,175 --> 01:08:17,594 I cannot marry anyone. 1025 01:08:17,594 --> 01:08:19,972 I never want to be married again. 1026 01:08:20,472 --> 01:08:23,892 Adolphus, I spent my life 1027 01:08:23,892 --> 01:08:26,061 breathing someone else's air. 1028 01:08:26,061 --> 01:08:28,730 I do not know any other way. 1029 01:08:28,730 --> 01:08:32,609 Now it is time that I learn to breathe all on my own. 1030 01:08:32,609 --> 01:08:34,653 Agatha. Do not do this. 1031 01:08:35,654 --> 01:08:36,738 Look, you are... 1032 01:08:38,699 --> 01:08:41,410 This... This is a terrible mistake you are making. 1033 01:08:48,667 --> 01:08:52,254 Perhaps... I am making a terrible mistake. 1034 01:08:53,589 --> 01:08:55,424 But it is mine to make. 1035 01:08:57,926 --> 01:09:00,262 I do hope you will forgive me. 1036 01:09:23,452 --> 01:09:24,328 Thank you. 1037 01:09:35,297 --> 01:09:36,506 It is a lovely ball. 1038 01:09:37,507 --> 01:09:38,342 It is. 1039 01:09:39,968 --> 01:09:43,764 We enjoy hosting. We shall... do it more often. 1040 01:09:44,640 --> 01:09:45,515 Good. 1041 01:09:46,516 --> 01:09:47,392 Yes. 1042 01:09:51,355 --> 01:09:54,316 I have only ever wanted him to be happy. 1043 01:09:54,942 --> 01:09:55,984 He is happy. 1044 01:09:57,277 --> 01:09:58,862 You make him happy. 1045 01:10:02,241 --> 01:10:03,158 Thank you. 1046 01:10:04,159 --> 01:10:05,327 Your Majesty. 1047 01:10:22,094 --> 01:10:23,387 Shall we dance? 1048 01:10:24,054 --> 01:10:24,888 Yes. 1049 01:11:23,155 --> 01:11:25,115 Excuse me, sir. 1050 01:11:25,115 --> 01:11:27,868 What are you doing rustling about out here? 1051 01:11:28,368 --> 01:11:30,370 How dare you step away from your duties? 1052 01:11:30,912 --> 01:11:33,749 Apologies, sir. Her Majesty has visitors. 1053 01:11:34,708 --> 01:11:37,586 You have delivered your message. You may go. 1054 01:11:38,462 --> 01:11:39,296 I will be along. 1055 01:12:18,502 --> 01:12:19,461 Edward. 1056 01:12:20,087 --> 01:12:21,088 Victoria. 1057 01:12:21,588 --> 01:12:24,716 Have you come to complain, or have you come to see the new portrait? 1058 01:12:24,716 --> 01:12:26,134 No, Mother. We... 1059 01:12:27,219 --> 01:12:28,178 Well. 1060 01:12:29,137 --> 01:12:30,847 We come bearing news. 1061 01:12:33,016 --> 01:12:34,226 Your Majesty. 1062 01:12:42,192 --> 01:12:43,360 Are you quite sure? 1063 01:12:44,277 --> 01:12:45,529 Yes, Your Majesty. 1064 01:12:46,530 --> 01:12:49,366 I waited for quite some time, so there would be no doubt. 1065 01:12:49,366 --> 01:12:51,243 You will have your heir, Mother. 1066 01:12:54,204 --> 01:12:56,206 Oh! 1067 01:12:57,207 --> 01:12:58,375 Uh, Mother. 1068 01:13:00,293 --> 01:13:01,211 Well done. 1069 01:13:02,546 --> 01:13:03,463 Both of you. 1070 01:13:03,964 --> 01:13:06,133 Victoria thinks it will be a girl. 1071 01:13:07,134 --> 01:13:09,094 I hope that will be all right with you. 1072 01:13:10,178 --> 01:13:11,513 A girl is wonderful. 1073 01:13:12,722 --> 01:13:16,268 And a strong queen is just what this country needs. 1074 01:13:21,189 --> 01:13:22,441 Thank you. 1075 01:13:25,110 --> 01:13:26,236 Thank you. 1076 01:13:29,197 --> 01:13:30,699 Oh. 1077 01:13:46,047 --> 01:13:48,216 Lady Danbury. 1078 01:13:48,216 --> 01:13:49,718 Uh, Your Majesty. 1079 01:13:50,552 --> 01:13:52,220 Thank you so very much for the-- 1080 01:13:52,220 --> 01:13:53,388 You refuse my brother. 1081 01:13:53,972 --> 01:13:55,432 Give him hope of union, 1082 01:13:56,016 --> 01:13:58,643 of happiness, then break his heart at my ball. 1083 01:13:58,643 --> 01:13:59,561 In my home. 1084 01:13:59,561 --> 01:14:00,645 Your Majesty, I-- 1085 01:14:00,645 --> 01:14:01,938 His humor may lack wit. 1086 01:14:01,938 --> 01:14:04,733 And yes, his condescendence knows no bounds. 1087 01:14:04,733 --> 01:14:07,736 He is, however, a person of fine character 1088 01:14:07,736 --> 01:14:09,029 and pure heart. 1089 01:14:09,863 --> 01:14:13,575 And someone in your position could find much worse options, could they not? 1090 01:14:13,575 --> 01:14:15,744 They could indeed, Your Majesty. 1091 01:14:16,578 --> 01:14:18,580 Please accept my apology. 1092 01:14:19,122 --> 01:14:22,042 - Tell me what I might do in order-- - Adolphus will survive. 1093 01:14:22,834 --> 01:14:25,420 What concerns me is what I am to do with you. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:29,549 The fact that you did not come to me with your concerns. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:33,136 Your fears regarding your inheritance. Your title. 1096 01:14:33,136 --> 01:14:35,847 The fate of your family. Of all the families recently titled. 1097 01:14:35,847 --> 01:14:37,974 I apologize, Your Majesty. 1098 01:14:37,974 --> 01:14:41,561 I only didn't want to place my burdens on top of your own. 1099 01:14:41,561 --> 01:14:43,063 Yours which seem so... 1100 01:14:45,440 --> 01:14:46,650 We are one Crown. 1101 01:14:47,776 --> 01:14:49,986 His weight is mine, and mine is his. 1102 01:14:50,487 --> 01:14:51,488 One Crown. 1103 01:14:52,155 --> 01:14:54,658 We rule for the welfare of all our subjects. 1104 01:14:55,283 --> 01:14:58,119 New and old. Rival and foe. Titled or not. 1105 01:14:59,704 --> 01:15:03,500 You tell me my castle walls are too high. I tell you they must be. 1106 01:15:03,500 --> 01:15:06,628 High as the sky, if necessary, to protect you. 1107 01:15:07,546 --> 01:15:10,090 To protect all our worthy subjects. 1108 01:15:12,425 --> 01:15:15,470 I suggest you shift your fear into faith 1109 01:15:15,470 --> 01:15:18,223 and come to us with your concerns directly. 1110 01:15:18,807 --> 01:15:22,060 To do otherwise would suggest we are incapable of addressing them. 1111 01:15:22,727 --> 01:15:24,396 Unless that is what you believe. 1112 01:15:25,397 --> 01:15:26,856 Lady Danbury. 1113 01:15:29,484 --> 01:15:30,485 You may go. 1114 01:15:31,528 --> 01:15:32,946 I shall send for you soon. 1115 01:15:35,282 --> 01:15:36,199 Your Majesty. 1116 01:15:38,994 --> 01:15:40,870 Oh, indulge. 1117 01:15:41,663 --> 01:15:43,248 For once. For me. 1118 01:15:43,248 --> 01:15:44,583 I'm ordering you. 1119 01:15:44,583 --> 01:15:46,167 I'm afraid my sworn commitment 1120 01:15:46,167 --> 01:15:49,504 to the welfare of the Crown outweighs your order, Your Majesty. 1121 01:15:50,213 --> 01:15:51,214 Impossible. 1122 01:15:51,881 --> 01:15:53,133 Off with you. 1123 01:15:57,512 --> 01:15:59,889 Finally, someone who will drink with me. 1124 01:15:59,889 --> 01:16:02,183 - I will not. - You refuse me as well. 1125 01:16:02,183 --> 01:16:03,977 - I do. - Nonsense. You must. 1126 01:16:03,977 --> 01:16:05,312 I must not. 1127 01:16:06,730 --> 01:16:07,856 For a while. 1128 01:16:13,403 --> 01:16:14,571 Your Majesty. 1129 01:16:14,571 --> 01:16:15,989 The stakes are too high. 1130 01:16:16,531 --> 01:16:19,075 The fates of too many rest on us securing your line. 1131 01:16:19,909 --> 01:16:20,785 Our line. 1132 01:16:24,831 --> 01:16:25,749 Charlotte. 1133 01:16:32,589 --> 01:16:33,673 You and me. 1134 01:16:34,674 --> 01:16:35,634 And them. 1135 01:16:37,886 --> 01:16:38,928 And them. 1136 01:17:01,034 --> 01:17:02,619 - Agatha. 1137 01:17:02,619 --> 01:17:03,662 Come in. 1138 01:17:03,662 --> 01:17:05,580 It's lovely to see you. 1139 01:17:05,580 --> 01:17:08,541 I wish it were a day for a stroll, but, oh, the weather. 1140 01:17:08,541 --> 01:17:11,127 The weather does not obey our wishes. 1141 01:17:11,127 --> 01:17:12,087 Come! 1142 01:17:12,087 --> 01:17:13,129 Sit over here. 1143 01:17:13,672 --> 01:17:15,382 Oh, those. 1144 01:17:15,382 --> 01:17:19,344 Those are my birthday hats. I believe I may have told you about them. 1145 01:17:19,344 --> 01:17:20,970 Yes, you did. 1146 01:17:21,513 --> 01:17:23,306 Your father made them for you. 1147 01:17:24,182 --> 01:17:25,892 Every year on your birthday. 1148 01:17:26,935 --> 01:17:28,353 - Correct? - Yes. 1149 01:17:28,353 --> 01:17:30,605 - Huh. - And I used to make them for Edmund. 1150 01:17:30,605 --> 01:17:34,150 And there are the ones I used to make for the children over the years. 1151 01:17:34,150 --> 01:17:36,403 You keep them all on display. 1152 01:17:36,403 --> 01:17:39,823 I did not always, but lately, I... 1153 01:17:39,823 --> 01:17:42,450 I suppose I am feeling sentimental. 1154 01:17:42,450 --> 01:17:45,245 Look, these are the ones my father made. 1155 01:17:47,747 --> 01:17:49,082 They are cheerful. 1156 01:17:50,375 --> 01:17:51,376 Are they not? 1157 01:17:52,001 --> 01:17:52,919 Hm. 1158 01:17:52,919 --> 01:17:54,879 They are. 1159 01:18:04,097 --> 01:18:05,890 I thought I'd enjoy them for a time 1160 01:18:05,890 --> 01:18:08,643 before I pack them back up, let them go. 1161 01:18:09,519 --> 01:18:10,979 You're packing them away? 1162 01:18:10,979 --> 01:18:13,898 Well, yes. It is a rather large collection. 1163 01:18:16,067 --> 01:18:18,361 However, they are filled with memories. 1164 01:18:21,656 --> 01:18:23,700 Ones that I do not want to let go of. 1165 01:18:40,467 --> 01:18:41,634 Violet. 1166 01:18:43,678 --> 01:18:45,555 Oh. Goodness, the tea. 1167 01:18:45,555 --> 01:18:47,182 We should sit. 1168 01:18:47,182 --> 01:18:48,391 Violet. 1169 01:18:51,186 --> 01:18:54,439 I believe you should leave the hats where they are. 1170 01:18:56,024 --> 01:18:57,025 They are lovely. 1171 01:18:57,901 --> 01:18:59,068 As you say... 1172 01:19:00,737 --> 01:19:02,113 cheerful. 1173 01:19:07,035 --> 01:19:07,869 Yes. 1174 01:19:10,121 --> 01:19:11,206 Hm. 1175 01:19:49,035 --> 01:19:50,912 Do not hover, Brimsley. 1176 01:19:50,912 --> 01:19:53,665 I'm quite capable of seeing him on my own. 1177 01:20:10,181 --> 01:20:11,057 George. 1178 01:20:11,057 --> 01:20:13,685 Do not bother me in... in... in the sky. 1179 01:20:13,685 --> 01:20:14,686 George. 1180 01:20:14,686 --> 01:20:16,896 It is me. It is your Charlotte. 1181 01:20:17,730 --> 01:20:20,108 I have some news, George. Wonderful news. 1182 01:20:21,276 --> 01:20:22,277 George? 1183 01:20:25,071 --> 01:20:26,364 George. 1184 01:20:26,948 --> 01:20:28,491 To there... To there... 1185 01:20:30,785 --> 01:20:32,787 Or there. Could it be there? 1186 01:20:33,371 --> 01:20:34,247 Or there. 1187 01:20:46,092 --> 01:20:48,678 Just George. Farmer George. 1188 01:20:58,730 --> 01:20:59,564 Come. 1189 01:21:00,565 --> 01:21:02,358 Hide from the heavens with me. 1190 01:21:09,490 --> 01:21:10,575 Charlotte. 1191 01:21:11,910 --> 01:21:13,786 - Why, hello. - Hello, George. 1192 01:21:17,457 --> 01:21:19,042 It is quiet here. 1193 01:21:20,293 --> 01:21:21,127 George. 1194 01:21:21,127 --> 01:21:22,962 We have succeeded. 1195 01:21:23,838 --> 01:21:25,298 Our son, Edward, 1196 01:21:25,965 --> 01:21:29,552 he has married, and his wife is with child. 1197 01:21:30,136 --> 01:21:32,055 Edward is going to be a father? 1198 01:21:32,055 --> 01:21:33,556 - Yes. 1199 01:21:34,057 --> 01:21:36,684 Your line will live on. 1200 01:21:38,519 --> 01:21:39,437 Our line. 1201 01:21:42,565 --> 01:21:43,691 Our line. 1202 01:21:51,908 --> 01:21:52,867 Thank you. 1203 01:21:57,497 --> 01:21:58,623 Thank you. 1204 01:22:14,973 --> 01:22:16,474 Fancy meeting you here. 1205 01:22:25,775 --> 01:22:27,568 You did not go over the wall. 1206 01:22:34,659 --> 01:22:35,994 No, George. 1207 01:22:37,954 --> 01:22:40,039 I did not go over the wall.