1 00:00:53,221 --> 00:00:56,182 ‎의원, 이리 급히 와줘서 고맙네 2 00:00:56,182 --> 00:00:57,934 ‎전하, 아뢰옵기 황공하오나... 3 00:00:57,934 --> 00:00:59,769 ‎인사치레는 집어치우세 4 00:00:59,769 --> 00:01:02,230 ‎오늘 오후에 ‎버킹엄 하우스로 돌아갔더니 5 00:01:02,230 --> 00:01:05,733 ‎더는 왕비가 ‎거기에 머물지 않는다더군 6 00:01:05,733 --> 00:01:08,402 ‎왕 곁에 있으려고 ‎큐로 옮긴 모양이야 7 00:01:08,402 --> 00:01:13,366 ‎자네가 국왕께선 ‎집중 개인 치료를 요한다고 했지 8 00:01:13,366 --> 00:01:14,325 ‎그랬습니다, 전하 9 00:01:14,325 --> 00:01:17,703 ‎그리하면 내게 ‎일종의 설명을 해주게 10 00:01:17,703 --> 00:01:20,289 ‎다음 치료는 뭐가 될지 11 00:01:20,289 --> 00:01:21,499 ‎말씀 못 드립니다 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 ‎못 한다니? 무슨... 13 00:01:23,042 --> 00:01:25,962 ‎저는 이제 폐하의 의원이 ‎아니옵니다 14 00:01:25,962 --> 00:01:27,630 ‎아니긴, 무슨 소릴! 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,298 ‎파면됐습니다 16 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 ‎파면이라니? 17 00:01:31,175 --> 00:01:32,176 ‎그럴 리 없네 18 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 ‎왕께서 그러셨을 리 없어 19 00:01:34,303 --> 00:01:35,847 ‎뭘 하시려는 건가? 20 00:01:37,223 --> 00:01:39,767 ‎왕께서 그러신 게 아닙니다, 전하 21 00:01:41,769 --> 00:01:43,146 ‎왕비 짓이라고? 22 00:01:45,857 --> 00:01:48,234 ‎친애하는 독자 여러분 23 00:01:48,818 --> 00:01:51,154 ‎겨울이 가고 봄이 옴에 따라 24 00:01:51,154 --> 00:01:55,491 ‎영국이 잠에서 깨어 ‎자연의 풍성함을 맞이합니다 25 00:01:57,326 --> 00:02:00,955 ‎같이 산책하자고 불러주셔서 ‎어찌나 기쁜지 몰라요 26 00:02:01,581 --> 00:02:05,418 ‎물론 겨울도 좋지만 ‎날이 좀 풀렸으면 했거든요 27 00:02:05,418 --> 00:02:08,004 ‎오늘 간만에 날이 화창하네요 28 00:02:08,004 --> 00:02:10,047 ‎- 산책에 제격이죠 ‎- 그래요 29 00:02:12,842 --> 00:02:15,219 ‎애거사, 저... 30 00:02:17,221 --> 00:02:18,389 ‎생각 중이에요 31 00:02:19,807 --> 00:02:20,975 ‎새롭게 출발하려고요 32 00:02:20,975 --> 00:02:22,977 ‎어머나, 바이올렛 브리저튼 33 00:02:24,270 --> 00:02:26,647 ‎- 장하세요 ‎- 아직 고민 단계예요 34 00:02:27,857 --> 00:02:29,192 ‎떠올려 보긴 해요 35 00:02:29,775 --> 00:02:33,154 ‎에드먼드가 아닌 다른 남자를요 36 00:02:33,154 --> 00:02:36,908 ‎그이밖에 모르고 살았거든요 ‎어릴 때부터 함께했고... 37 00:02:39,785 --> 00:02:40,995 ‎한껏 사랑했어요 38 00:02:40,995 --> 00:02:43,039 ‎그런 사랑은 또 없죠 39 00:02:43,039 --> 00:02:45,625 ‎제 기준이 높은 거 같기도 해요 40 00:02:45,625 --> 00:02:49,545 ‎기준이 높을 권리 ‎충분히 있어요, 바이올렛 41 00:02:49,545 --> 00:02:52,465 ‎위대한 모험을 시작하는 거예요 42 00:02:55,426 --> 00:02:58,304 ‎매 순간을 즐겨요 43 00:03:00,890 --> 00:03:03,434 ‎자, 뭐가 더 필요할까요? 44 00:03:03,434 --> 00:03:05,353 ‎공기가 살짝 차요 45 00:03:05,353 --> 00:03:07,188 ‎외투를 내오라고 해야겠네요 46 00:03:23,162 --> 00:03:24,330 ‎예뻐라 47 00:03:25,748 --> 00:03:27,541 ‎여행 기념품인가요? 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,546 ‎자녀분들이 보내오는 건가요? 49 00:03:44,016 --> 00:03:46,852 ‎누군가는 가장 흥미로운 곳에서 50 00:03:46,852 --> 00:03:49,522 ‎꽃이 만발한 정원을 발견하겠죠 51 00:03:51,023 --> 00:03:53,484 ‎발견할 게 널려 있습니다 52 00:03:54,694 --> 00:03:57,863 ‎자연이 숨겨놨던 비밀을 ‎하나씩 공개하는군요 53 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 ‎됐어요 54 00:04:05,788 --> 00:04:08,249 ‎이제 한기 들 일 없네요 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,584 ‎- 걸을까요? ‎- 네 56 00:04:12,128 --> 00:04:13,087 ‎걸어요 57 00:04:15,381 --> 00:04:20,386 ‎애석하게도 왕실은 ‎여전히 불모지로 남아있습니다 58 00:04:20,386 --> 00:04:25,433 ‎결실 하나 보지 못하는 상황이 ‎계속되는 탓에 59 00:04:25,433 --> 00:04:29,979 ‎궁에는 실의에 찬 냉기가 ‎감도는 듯하죠 60 00:04:29,979 --> 00:04:33,774 ‎브림즐리, 관 때문에 ‎내 목이 부러지겠어 61 00:04:33,774 --> 00:04:36,736 ‎관이 눈부시도록 ‎장엄해 보입니다, 폐하 62 00:04:36,736 --> 00:04:38,404 ‎너무 더워 죽겠어 63 00:04:38,404 --> 00:04:40,031 ‎우리 다 그래 64 00:04:40,031 --> 00:04:42,366 ‎여기선 숨도 못 쉬겠어 65 00:04:42,366 --> 00:04:44,160 ‎나와, 나랑 자리 바꿔 66 00:04:44,160 --> 00:04:45,911 ‎어림없지, 내 자리야 67 00:04:45,911 --> 00:04:47,288 ‎입 다물어라 68 00:04:48,080 --> 00:04:49,832 ‎하등 쓸데없는 말이잖니 69 00:04:50,499 --> 00:04:52,918 ‎승계자가 없으면 ‎이 초상화는 무의미해 70 00:04:52,918 --> 00:04:56,964 ‎먼지 가득한 창고에 ‎빛바랜 유물로 남겠지 71 00:04:56,964 --> 00:05:00,926 ‎우리 가계도는 ‎역사서의 한 쪽밖에 안 될 거다 72 00:05:00,926 --> 00:05:03,429 ‎- 어머니, 말씀이 과하십니다 ‎- 그래? 73 00:05:04,680 --> 00:05:06,515 ‎아기 소식은 아직 없느냐? 74 00:05:06,515 --> 00:05:10,936 ‎내가 너희에게 공들인 ‎모든 노력의 결실은 어딨지? 75 00:05:11,437 --> 00:05:13,230 ‎넌 장자가 돼서는 76 00:05:13,230 --> 00:05:15,733 ‎이 방면에서 ‎왕권에 보탬이 되었느냐? 77 00:05:15,733 --> 00:05:16,817 ‎전... 78 00:05:16,817 --> 00:05:20,321 ‎어머니, 제 생각에 ‎조지가 드리려는 말씀은... 79 00:05:20,321 --> 00:05:23,282 ‎너희가 의무를 완수하지 못했듯 80 00:05:23,282 --> 00:05:25,201 ‎동생들도 죽 쑤고 있다고? 81 00:05:25,826 --> 00:05:27,078 ‎빨리 그리게 82 00:05:27,703 --> 00:05:30,039 ‎그래야 이 악몽도 끝나지 83 00:05:31,040 --> 00:05:32,208 ‎자세! 84 00:05:35,294 --> 00:05:37,838 ‎국왕께서 곧 오실까요? 85 00:05:41,467 --> 00:05:44,637 ‎이 필자가 얻은 ‎믿을 만한 정보에 따르면 86 00:05:44,637 --> 00:05:47,765 ‎최근 왕가의 초상화를 ‎그리는 자리에서 87 00:05:47,765 --> 00:05:52,144 ‎왕비님의 커가는 불만이 ‎확연히 드러났답니다 88 00:05:52,144 --> 00:05:53,270 ‎계속하시오 89 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 ‎하지만... 90 00:05:56,399 --> 00:05:57,566 ‎인물들이... 91 00:05:58,692 --> 00:06:00,403 ‎모두 가셨잖아요 92 00:06:00,403 --> 00:06:03,197 ‎왕비께서 자세를 ‎취하고 계시지 않는단 거요? 93 00:06:03,197 --> 00:06:04,156 ‎당연히... 94 00:06:06,951 --> 00:06:09,495 ‎아뇨, 아닙니다 95 00:06:09,495 --> 00:06:10,913 ‎가족이 다 계시잖소 96 00:06:10,913 --> 00:06:14,708 ‎기쁘고 자애로운 모습으로 ‎훌륭한 자세를 취하고 계시죠 97 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 ‎내겐 보이는데 98 00:06:17,128 --> 00:06:18,379 ‎안 보이시오? 99 00:06:19,255 --> 00:06:20,297 ‎잘 보입니다 100 00:06:21,298 --> 00:06:22,716 ‎이쯤에서 궁금하군요 101 00:06:22,716 --> 00:06:26,929 ‎왕족 승계자를 얻으려는 ‎샬럿 왕비님의 끈질긴 추구가 102 00:06:26,929 --> 00:06:29,432 ‎왕가의 파멸을 가져올까요? 103 00:06:29,432 --> 00:06:33,477 ‎아니면 어머니의 사랑이 ‎모든 걸 이길까요? 104 00:06:37,189 --> 00:06:42,153 ‎"샬럿 왕비: 브리저튼 외전" 105 00:07:04,967 --> 00:07:07,219 ‎따뜻한 식사와 목욕이 ‎도움이 됐나 보군요 106 00:07:09,597 --> 00:07:11,640 ‎이제 당신답네요, 좋아 보여요 107 00:07:14,143 --> 00:07:15,936 ‎몸도 좀 나아졌나요? 108 00:07:16,937 --> 00:07:18,272 ‎오지 말아야 했소 109 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 ‎기쁜 마음으로 왔어요 110 00:07:21,317 --> 00:07:22,943 ‎- 아니오 ‎- 정말 미안해요 111 00:07:24,069 --> 00:07:26,197 ‎더 일찍 왔어야 했죠 ‎두려워 말아요 112 00:07:26,197 --> 00:07:27,823 ‎- 내가 곁에 있을게요 ‎- 아니오 113 00:07:28,491 --> 00:07:29,992 ‎샬럿, 내 말 들어요 114 00:07:30,659 --> 00:07:31,827 ‎오면 안 됐소 115 00:07:33,037 --> 00:07:34,413 ‎그대가 있는 게 싫소 116 00:07:34,413 --> 00:07:35,581 ‎조지 117 00:07:35,581 --> 00:07:37,333 ‎버킹엄 하우스로 돌아가시오 118 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 ‎못 들었소? ‎버킹엄 하우스로 돌아가시오 119 00:07:44,006 --> 00:07:46,842 ‎거기가 그대 집이고 ‎그대가 있을 곳이오, 가시오 120 00:07:49,803 --> 00:07:50,971 ‎그대를 원치 않소 121 00:07:50,971 --> 00:07:53,349 ‎다신 보기 싫으니 나가시오 122 00:07:55,643 --> 00:07:56,685 ‎나가라고! 123 00:07:58,479 --> 00:08:00,564 ‎- 명령이오! ‎- 아뇨, 조지 124 00:08:00,564 --> 00:08:03,234 ‎- 샬럿 ‎- 아무리 윽박질러도 안 가요 125 00:08:03,234 --> 00:08:04,485 ‎명령이니 나가요! 126 00:08:04,485 --> 00:08:05,611 ‎난 남을 거예요! 127 00:08:06,612 --> 00:08:07,738 ‎내가 명령해요 128 00:08:10,199 --> 00:08:12,201 ‎- 제발 가시오, 샬럿 ‎- 아뇨 129 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 ‎- 내 말을 안 듣는구려 ‎- 듣고 있어요 130 00:08:15,621 --> 00:08:18,123 ‎내가 오지 말았길 바란댔죠 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 ‎- 날 보기 싫으니 가라고요 ‎- 샬럿 132 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 ‎날 사랑하지 않는단 말은 ‎못 들었네요 133 00:08:25,714 --> 00:08:28,259 ‎그동안 괴롭고 외로웠어요 134 00:08:28,259 --> 00:08:30,469 ‎내가 실패작이라 믿었죠 135 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 ‎아내로서도, 왕비로서도요 136 00:08:32,846 --> 00:08:35,224 ‎당신이 날 ‎무슨 질병인 양 피하니까 137 00:08:35,975 --> 00:08:37,935 ‎한데 오늘 문득 생각났죠 138 00:08:37,935 --> 00:08:40,062 ‎다른 이유가 있을지 모른다고 139 00:08:40,062 --> 00:08:41,105 ‎더 나은 이유가 140 00:08:42,439 --> 00:08:45,734 ‎당신이 날 피하는 건 ‎어쩌면 날 아껴서라고요 141 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 ‎당신이 날 피하는 건 ‎어쩌면 날 사랑해서라고 142 00:08:53,826 --> 00:08:54,743 ‎날 사랑해요? 143 00:08:55,995 --> 00:08:57,454 ‎난 그대를 지키려는 거요 144 00:08:57,454 --> 00:08:59,540 ‎- 날 사랑해요? ‎- 그럴 수 없소 145 00:09:00,416 --> 00:09:02,042 ‎우린... 이 대화는... 146 00:09:02,042 --> 00:09:04,587 ‎- 안 되오, 결혼은 원치도 않았소 ‎- 날 사랑해요? 147 00:09:04,587 --> 00:09:06,046 ‎샬럿, 제발 그만하시오 148 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 ‎내가 당신을 사랑 못 할까 봐 ‎이러는 거죠 149 00:09:09,633 --> 00:09:10,509 ‎사랑해요 150 00:09:13,554 --> 00:09:15,306 ‎당신을 사랑해요, 조지 151 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 ‎당신을 너무 사랑하니까 ‎하라는 대로 할게요 152 00:09:19,268 --> 00:09:22,396 ‎날 사랑하지 않는다면 ‎그렇다고 말만 해요, 갈게요 153 00:09:22,396 --> 00:09:23,772 ‎버킹엄 하우스로 돌아가서 154 00:09:23,772 --> 00:09:26,525 ‎서로 각자 인생 살고 ‎나 혼자 아기 낳아 155 00:09:26,525 --> 00:09:29,653 ‎어떻게든 내 나날들을 채우며 ‎살아갈게요 156 00:09:29,653 --> 00:09:31,405 ‎온전히 홀로 그리한다고요 157 00:09:31,405 --> 00:09:34,199 ‎하지만 그 전에 ‎날 사랑하지 않는다고 말해요 158 00:09:37,536 --> 00:09:40,914 ‎이 세상에 아무도 없이 ‎나 혼자라고 말해요 159 00:09:43,751 --> 00:09:44,918 ‎난 미치광이요 160 00:09:46,295 --> 00:09:49,256 ‎난 위험하오, 내 머릿속에 ‎다른 세계들이 파고들고 161 00:09:49,256 --> 00:09:50,549 ‎하늘과 땅이 충돌해서 162 00:09:50,549 --> 00:09:52,593 ‎- 내가 있는 곳도 모르오 ‎- 날 사랑해요? 163 00:09:52,593 --> 00:09:54,887 ‎나와 함께하는 삶은 ‎바랄 게 못 되오 164 00:09:54,887 --> 00:09:56,889 ‎- 누구도 바라지 않소 ‎- 조지! 165 00:09:56,889 --> 00:09:59,475 ‎내가 당신과 ‎하늘과 땅 사이에 서서 166 00:09:59,475 --> 00:10:02,061 ‎당신이 있는 곳을 말해줄게요 ‎날 사랑해요? 167 00:10:02,061 --> 00:10:03,103 ‎사랑하오! 168 00:10:06,940 --> 00:10:07,900 ‎처음부터... 169 00:10:10,527 --> 00:10:13,405 ‎그대가 담장을 넘으려는 걸 ‎본 순간부터 170 00:10:13,405 --> 00:10:16,200 ‎그대를 너무도 사랑했고 ‎그대 없이는 숨도 못 쉬겠소 171 00:10:16,200 --> 00:10:17,326 ‎사랑하오, 샬럿 172 00:10:18,369 --> 00:10:19,912 ‎내 가슴이 그대를 부르오 173 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 ‎말하고 싶었소 174 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 ‎알려주고 싶었소 175 00:10:43,560 --> 00:10:45,437 ‎이 광기는 176 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 ‎평생 숨겨온 내 비밀이었소 177 00:10:49,775 --> 00:10:52,528 ‎이 암흑이 날 짓누르오 178 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 ‎그댄 나의 빛이오 179 00:10:58,909 --> 00:10:59,827 ‎조지 180 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 ‎당신과 나 181 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 ‎우린 할 수 있어요 182 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 ‎함께 183 00:11:36,363 --> 00:11:38,365 ‎우리 아기 왕은 언제 나오오? 184 00:11:38,866 --> 00:11:39,742 ‎곧이요 185 00:11:41,243 --> 00:11:42,286 ‎조만간 186 00:11:48,625 --> 00:11:50,419 ‎안녕, 아기 왕 187 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 ‎안녕 188 00:12:06,769 --> 00:12:08,187 ‎또 혼자요? 189 00:12:08,187 --> 00:12:09,104 ‎그래 190 00:12:09,897 --> 00:12:11,648 ‎외투가 담요로도 좋아요 191 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 ‎바닥에 혼자 ‎있어야겠다 싶으시면요 192 00:12:13,609 --> 00:12:14,693 ‎코럴 193 00:12:15,277 --> 00:12:16,236 ‎다정하시던가요? 194 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 ‎유쾌하셨어, 즐거웠지 195 00:12:19,364 --> 00:12:21,283 ‎그랬다니 다행이에요 196 00:12:46,308 --> 00:12:47,476 ‎레이디 댄버리 197 00:12:48,101 --> 00:12:49,019 ‎레저 경 198 00:12:49,853 --> 00:12:50,771 ‎전 바이올렛이에요 199 00:12:50,771 --> 00:12:51,939 ‎반가워요, 바이올렛 200 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 ‎여기까지 웬일이에요? 201 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 ‎엄마가 걸리적거린대요 202 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 ‎방이 20개나 되는데 ‎어떻게 걸리적거리죠? 203 00:12:58,654 --> 00:12:59,738 ‎바이올렛 204 00:13:00,989 --> 00:13:04,159 ‎- 만나서 반갑소, 레이디 댄버리 ‎- 저도 반가워요 205 00:13:04,159 --> 00:13:07,579 ‎다음에 또 만나면 좋겠소만 ‎많이 바쁜 거 아오 206 00:13:07,579 --> 00:13:10,874 ‎경도 많이 바쁘시죠 ‎바이올렛도 있고 207 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 ‎그렇소, 훌륭한 숙녀로 ‎크고 있다오 208 00:13:15,546 --> 00:13:19,091 ‎훗날 바이올렛도 부인처럼 ‎흠 없는 평판을 얻겠죠 209 00:13:20,759 --> 00:13:21,802 ‎네 210 00:13:21,802 --> 00:13:25,597 ‎제 평판이 꽤 높은 편이죠 211 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 ‎모든 숙녀의 꿈이랄까요 212 00:13:33,981 --> 00:13:37,693 ‎행복하시길 바랄게요 ‎날이 이리도 화창하니 213 00:13:37,693 --> 00:13:39,486 ‎부인도 행복하시오 214 00:13:40,153 --> 00:13:41,071 ‎오늘 같은 날 215 00:13:44,241 --> 00:13:45,200 ‎가자꾸나 216 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 ‎감사했어요 217 00:13:50,956 --> 00:13:55,294 ‎제 남편이 돌아가신 뒤 ‎친절을 베풀어 주셔서요 218 00:13:57,045 --> 00:14:00,382 ‎레이디 댄버리 ‎부인의 친절함에 제가 감사하죠 219 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 ‎잘 가세요, 레저 경 220 00:14:05,804 --> 00:14:07,598 ‎잘 가요, 레이디 댄버리 221 00:14:20,611 --> 00:14:21,653 ‎모두 괜찮네 222 00:14:21,653 --> 00:14:23,822 ‎왕께서 의원을 파면하셨어요 223 00:14:23,822 --> 00:14:24,907 ‎새 의원이 왔더군 224 00:14:25,490 --> 00:14:27,784 ‎다행이군요, 이름이 뭡니까? 225 00:14:27,784 --> 00:14:29,828 ‎이름 안 외우네, 난 여성이잖나 226 00:14:29,828 --> 00:14:30,913 ‎그렇죠, 송구합니다 227 00:14:30,913 --> 00:14:33,332 ‎두 분이 같이 큐에 머무십니까? 228 00:14:33,332 --> 00:14:34,625 ‎모두 괜찮다네 229 00:14:34,625 --> 00:14:36,627 ‎- 왕이 그러신답니까? ‎- 그분이 왕이시지 230 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 ‎왕을 만나보셨습니까? ‎얘기해 보셨어요? 231 00:14:39,171 --> 00:14:41,548 ‎- 내가 어미일세 ‎- 전 엄마랑 말 안 해요 232 00:14:41,548 --> 00:14:43,717 ‎나도 안 하오, 끔찍한 분이셔 233 00:14:43,717 --> 00:14:45,594 ‎모두 괜찮네, 그분은 왕이셔 234 00:14:45,594 --> 00:14:47,471 ‎미래의 왕은 어떠십니까? 235 00:14:47,471 --> 00:14:50,307 ‎아기 말인가? ‎아기는 괜찮네, 모두 괜찮아 236 00:14:51,099 --> 00:14:52,267 ‎하면 됐군요 237 00:14:52,267 --> 00:14:55,729 ‎왕께서 의회 연설을 ‎하실 거라고 알리겠습니다 238 00:14:56,313 --> 00:14:57,230 ‎물론이네 239 00:15:11,828 --> 00:15:14,873 ‎섭정공과 따님이 ‎뵈러 왔습니다, 폐하 240 00:15:15,457 --> 00:15:16,667 ‎자리를 물러라 241 00:15:18,752 --> 00:15:19,795 ‎얘들아, 와라 242 00:15:23,507 --> 00:15:25,133 ‎이번엔 뭐가 문제려나? 243 00:15:25,968 --> 00:15:27,552 ‎희소식이 있는 게냐? 244 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 ‎소식은 없고요 245 00:15:29,596 --> 00:15:30,430 ‎저희는... 246 00:15:30,430 --> 00:15:32,933 ‎모두를 대신해 왔습니다 247 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 ‎- 어머니 자녀들요 ‎- 너희가 가족을 대표해? 248 00:15:36,144 --> 00:15:36,979 ‎네 249 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 ‎형제자매가 너희를 ‎대변인으로 뽑았단 거구나 250 00:15:40,524 --> 00:15:43,735 ‎그래, 용건이 뭔지 들어보자 251 00:15:44,653 --> 00:15:47,364 ‎저희는 아기 문제로 ‎논의드리고자 할 뿐입니다 252 00:15:47,364 --> 00:15:49,700 ‎아니, 논의가 아니지 253 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 ‎아기 경쟁은 잔인해요 254 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 ‎잔인해? 255 00:15:53,161 --> 00:15:56,289 ‎다른 건 안중에도 없으시죠 ‎조지가 힘들어하잖아요 256 00:15:56,289 --> 00:15:58,250 ‎- 딸이 죽었다고요 ‎- 나도 안다 257 00:15:58,250 --> 00:16:01,628 ‎한데 진심 어린 위로 한 번 ‎건네지 않으셨죠 258 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 ‎관심이나 연민도 ‎보이지 않으셨고요 259 00:16:04,256 --> 00:16:07,384 ‎저희 중 누구도 ‎그런 걸 받은 적이 없어요 260 00:16:07,968 --> 00:16:10,804 ‎어머니가 끔찍이 여기시는 ‎승계자를 낳으려고 261 00:16:10,804 --> 00:16:13,348 ‎저희가 얼마나 ‎열심히 했는지 아세요? 262 00:16:13,348 --> 00:16:15,851 ‎약초에 정력제에 263 00:16:15,851 --> 00:16:19,104 ‎제가 미처 낳지 못하고 ‎잃은 아이가 264 00:16:19,104 --> 00:16:21,314 ‎얼마나 많은지 아세요? 265 00:16:21,314 --> 00:16:22,399 ‎몰랐구나 266 00:16:24,359 --> 00:16:25,652 ‎아이를 잃었다고? 267 00:16:25,652 --> 00:16:27,362 ‎저희 다 잃었... 268 00:16:30,115 --> 00:16:31,575 ‎저희도 노력하고 있어요 269 00:16:32,993 --> 00:16:36,121 ‎어려운 일인 거 나도 안다 270 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 ‎하나 이렇게 요구하는 건 271 00:16:38,040 --> 00:16:42,294 ‎너희 각자 고난을 뚫고 ‎일어설 능력이 있기 때문이야 272 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 ‎우릴 모르시잖아요 273 00:16:44,463 --> 00:16:45,422 ‎우리 중 누구도요 274 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 ‎우리가 누구고 뭘 아끼는지 ‎전혀 관심이 없으세요 275 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ‎- 우리 행복은 뒷전이시죠 ‎- 당찮은 소리 276 00:16:52,888 --> 00:16:54,806 ‎난 너희가 잘되기만을 바란다 277 00:16:55,891 --> 00:16:58,101 ‎- 너희 어미로서... ‎- 어머니셨던 적 없어요 278 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 ‎난 최선을 다해 너희를 키웠다 279 00:17:02,105 --> 00:17:04,649 ‎그 희생을 너희가 이해한다면 280 00:17:04,649 --> 00:17:07,402 ‎얼마나 힘들게 버티며 너희를... 281 00:17:09,446 --> 00:17:11,281 ‎난 훌륭한 어머니였다 282 00:17:11,281 --> 00:17:13,700 ‎아뇨, 우리의 왕비셨죠 283 00:17:14,409 --> 00:17:16,578 ‎어머니셨던 적은 없습니다 284 00:17:28,882 --> 00:17:30,550 ‎밭으로 일하러 가오 285 00:17:31,134 --> 00:17:34,346 ‎수수를 윤작하고 있소 ‎나랑 같이 가겠소? 286 00:17:34,346 --> 00:17:37,599 ‎안 가요, 난 여기서 ‎우리 왕을 길러야죠 287 00:17:43,438 --> 00:17:45,774 ‎조지, 편지 받았어요? 288 00:17:46,358 --> 00:17:47,192 ‎어딨지? 289 00:17:47,192 --> 00:17:48,443 ‎여기 있습니다 290 00:17:49,111 --> 00:17:50,445 ‎공빈이 보내셨습니다 291 00:17:51,863 --> 00:17:53,281 ‎어머니가 쓰신 거네 292 00:17:54,574 --> 00:17:55,784 ‎이런 293 00:18:13,677 --> 00:18:14,678 ‎아름답소 294 00:18:15,720 --> 00:18:17,347 ‎내 아내는 아름다워 295 00:18:29,901 --> 00:18:31,862 ‎할 말이 있는가, 레이놀즈? 296 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 ‎아닙니다, 폐하 297 00:18:37,284 --> 00:18:38,285 ‎말하게 298 00:18:38,285 --> 00:18:41,204 ‎왕께는 좋은 날과 ‎울적한 날이 있으십니다 299 00:18:41,204 --> 00:18:42,122 ‎그랬지 300 00:18:42,706 --> 00:18:45,041 ‎이제 내가 여기 있으니 ‎모든 날이 좋아 301 00:18:45,041 --> 00:18:46,376 ‎왕은 괜찮으셔 302 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 ‎나아지셨어, 아닌가? 303 00:18:49,921 --> 00:18:53,258 ‎지금은 나아지셨지만 ‎안전 조치를 하는 것이... 304 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 ‎레이놀즈, 그냥 둬 305 00:18:54,926 --> 00:18:59,306 ‎왕에겐 그 끔찍한 의사 말고 ‎아내와 규칙만 있으면 됐어 306 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 ‎조지는 괜찮아 307 00:19:18,241 --> 00:19:19,201 ‎계속 이럴까? 308 00:19:20,243 --> 00:19:21,620 ‎왕께서 쭉 괜찮으실까? 309 00:19:23,455 --> 00:19:24,289 ‎어떨 거 같아? 310 00:19:26,208 --> 00:19:27,250 ‎그러길 바라지 311 00:19:28,627 --> 00:19:29,628 ‎레이놀즈 312 00:19:30,212 --> 00:19:32,297 ‎계속 이런다면 ‎두 분은 헤어지지 않으셔 313 00:19:33,924 --> 00:19:35,842 ‎두 분이 함께하실 거고 314 00:19:35,842 --> 00:19:38,094 ‎부부로서 같이 늙어가시겠지 315 00:19:38,845 --> 00:19:40,430 ‎우린 두 분을 같이 모시고 316 00:19:41,514 --> 00:19:42,432 ‎평생토록 317 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 ‎그래 318 00:19:45,268 --> 00:19:46,186 ‎평생토록 319 00:19:52,609 --> 00:19:53,735 ‎충분히 가능해 320 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 ‎진짜 그럴까? 321 00:20:00,909 --> 00:20:01,910 ‎모르겠어 322 00:20:04,120 --> 00:20:04,996 ‎어쩌면 323 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 ‎위대한 사랑은 기적을 만들잖아 324 00:20:17,342 --> 00:20:18,260 ‎그렇지 325 00:20:27,852 --> 00:20:30,021 ‎불러주셔서 감사합니다, 전하 326 00:20:30,021 --> 00:20:32,899 ‎이리 와줘서 내가 고맙군 ‎레이디 댄버리 327 00:20:40,615 --> 00:20:44,619 ‎댄버리 경을 만나셔서 기쁩니다 ‎새 댄버리 경요 328 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 ‎그랬나? 329 00:20:46,121 --> 00:20:49,332 ‎자네 아들은 만났지, 참 잘생겼어 330 00:20:52,085 --> 00:20:53,670 ‎내가 듣기로 331 00:20:53,670 --> 00:20:57,173 ‎왕비가 자네 집을 방문했다던데 332 00:20:57,173 --> 00:20:59,634 ‎왕비께서 친히 오셔서 333 00:20:59,634 --> 00:21:03,305 ‎제 남편의 죽음을 위로하셨습니다 ‎작고한 댄버리 경요 334 00:21:03,305 --> 00:21:05,348 ‎그래, 조의를 표하네 335 00:21:05,348 --> 00:21:08,476 ‎남편을 잃는 건 불편한 일이지 336 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 ‎왕비가 자넬 무척 좋아하나 보군 337 00:21:13,023 --> 00:21:15,483 ‎근신 중에도 나가서 방문하다니 338 00:21:16,067 --> 00:21:17,235 ‎네 339 00:21:17,235 --> 00:21:18,528 ‎그래 340 00:21:26,619 --> 00:21:29,914 ‎제 아들이 작위를 물려받는 것이 ‎기정사실인 만큼... 341 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 ‎- 그런가? ‎- 아닌가요? 342 00:21:32,167 --> 00:21:36,254 ‎대실험이 다음 세대로 ‎이어질지 말지는 343 00:21:36,254 --> 00:21:39,049 ‎오직 왕께서 결정하실 일이네 344 00:21:39,049 --> 00:21:41,718 ‎아주 복잡한 쟁점인지라 345 00:21:41,718 --> 00:21:42,802 ‎그렇군요 346 00:21:43,345 --> 00:21:44,262 ‎물론 347 00:21:45,180 --> 00:21:48,016 ‎답을 속히 얻도록 ‎내가 힘써볼 순 있지 348 00:21:48,808 --> 00:21:51,436 ‎자네에게 유용한 정보가 있다면 349 00:21:54,856 --> 00:21:57,817 ‎제게 무슨 정보가 있을지 ‎잘 모르겠군요 350 00:21:57,817 --> 00:22:01,988 ‎영민하신 전하께서도 ‎얻지 못하시는 정보라면요 351 00:22:04,783 --> 00:22:08,036 ‎아무래도 작위 계승 문제가 352 00:22:08,036 --> 00:22:10,163 ‎쉬이 해결되지 않을 듯하군 353 00:22:12,749 --> 00:22:13,750 ‎차 더 들겠나? 354 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 ‎공빈께 아주 사소한 건 ‎말씀드려도 되잖아요 355 00:22:18,171 --> 00:22:20,715 ‎배요, 왕비께서 여기 계실 때 ‎배를 달라셨어요 356 00:22:20,715 --> 00:22:24,302 ‎공빈과 연루되지 않을 거야 ‎왕비께 우정을 약속드렸어 357 00:22:24,302 --> 00:22:26,429 ‎두 분이 친구라면 358 00:22:26,429 --> 00:22:29,349 ‎왕비께 중재해 달라고 ‎부탁해 보세요 359 00:22:29,349 --> 00:22:31,017 ‎인자해 보이시니... 360 00:22:31,017 --> 00:22:33,645 ‎왕비께서 큐로 옮기셨대 361 00:22:33,645 --> 00:22:36,606 ‎무턱대고 거길 찾아갈 순 없지 362 00:22:36,606 --> 00:22:39,651 ‎아이를 배셔서 조심하셔야 해 363 00:22:39,651 --> 00:22:42,445 ‎언짢거나 심려 끼칠 일은 ‎할 수 없어 364 00:22:42,445 --> 00:22:44,114 ‎그건 지금도 충분하시죠 365 00:22:44,114 --> 00:22:45,448 ‎무슨 소리야? 366 00:22:46,032 --> 00:22:47,784 ‎소문이 그렇던데요 367 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 ‎소문? 368 00:22:48,785 --> 00:22:50,745 ‎제가 듣기로는 369 00:22:51,454 --> 00:22:53,706 ‎지금 왕실이 위태위태하대요 370 00:22:53,706 --> 00:22:56,584 ‎왕께서 아프시다나 다치셨다나 371 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 ‎왕께 뭔가 문제가 있죠 372 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 ‎코럴, 그건 잡담이야 373 00:23:01,339 --> 00:23:02,257 ‎아니거든요! 374 00:23:02,257 --> 00:23:04,217 ‎전 잡담꾼 아니에요 375 00:23:04,968 --> 00:23:07,595 ‎잡담꾼이면 부엌데기들이 ‎하는 말을 들었는데 376 00:23:07,595 --> 00:23:11,099 ‎상원 의원들이 왕의 안위를 ‎걱정한다고 했겠죠 377 00:23:11,099 --> 00:23:13,893 ‎왕실 위기설이 떠돌고 있다고요 378 00:23:13,893 --> 00:23:15,478 ‎잡담꾼 아닌 거 맞지? 379 00:23:15,478 --> 00:23:16,396 ‎그럼요 380 00:23:17,021 --> 00:23:20,066 ‎그게 사실이면 더더욱 ‎왕비께 도와달라고 못 해 381 00:24:08,198 --> 00:24:09,866 ‎지루하군 382 00:24:10,700 --> 00:24:13,286 ‎어머니가 기다리고 있다고 ‎왕께 전하게 383 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 ‎어서! 384 00:24:19,751 --> 00:24:21,336 ‎이해가 안 되는구나 385 00:24:21,336 --> 00:24:23,671 ‎왕께선 현재 방문객을 ‎받지 않습니다 386 00:24:23,671 --> 00:24:25,006 ‎난 방문객이 아니다 387 00:24:25,965 --> 00:24:28,468 ‎다음에 다시 와주시길 바랍니다 388 00:24:28,468 --> 00:24:29,427 ‎지금 왔잖니 389 00:24:29,427 --> 00:24:31,221 ‎조지는 지금 못 만나세요 390 00:24:31,971 --> 00:24:34,182 ‎- 내가 온 건 아느냐? ‎- 직무 중입니다 391 00:24:34,182 --> 00:24:35,725 ‎그럴 리는 없다만 392 00:24:35,725 --> 00:24:39,020 ‎네가 왕을 억류하는 게 ‎아닌가 싶구나, 그렇다면 그건... 393 00:24:39,020 --> 00:24:40,230 ‎- 반역요? ‎- 그래 394 00:24:40,230 --> 00:24:44,067 ‎내 알현을 막는 것은 ‎반역으로 간주할 수 있다 395 00:24:44,067 --> 00:24:46,110 ‎왕께서 방문을 거부하십니다 396 00:24:46,110 --> 00:24:47,737 ‎감히 왕을 대변하는구나 397 00:24:48,321 --> 00:24:49,572 ‎넌 왕이 아니다 398 00:24:49,572 --> 00:24:51,908 ‎그렇죠, 하나 전 왕비입니다 399 00:24:53,952 --> 00:24:54,827 ‎그래 400 00:24:55,828 --> 00:24:58,540 ‎이제 확실히 태가 나는구나 401 00:24:58,540 --> 00:25:00,083 ‎사람 잘 고르셨죠 402 00:25:04,629 --> 00:25:07,757 ‎넌 네 자궁 안에 ‎왕 하나를 뱄을 뿐이다 403 00:25:07,757 --> 00:25:11,177 ‎다른 왕인 조지는 내가 뱄었지 404 00:25:11,719 --> 00:25:14,514 ‎네 아기 왕은 네 배 속에 숨어 405 00:25:14,514 --> 00:25:16,516 ‎아늑하고 따스하겠지만 406 00:25:16,516 --> 00:25:18,184 ‎내 왕은 그럴 수 없다 407 00:25:19,435 --> 00:25:22,397 ‎내가 늘 이해했던 걸 ‎넌 어찌 이해 못 하느냐? 408 00:25:23,064 --> 00:25:26,901 ‎왕은 태어나는 그 순간부터 ‎숨을 곳이 없다 409 00:25:27,610 --> 00:25:30,029 ‎아파서도 약해서도 안 되고 410 00:25:30,029 --> 00:25:31,990 ‎오직 권력이 있을 뿐이다 411 00:25:32,574 --> 00:25:35,618 ‎난 그 권력을 지켜주기 위해 ‎최선을 다했는데 412 00:25:35,618 --> 00:25:36,953 ‎넌 무너뜨리고 있어 413 00:25:36,953 --> 00:25:40,373 ‎- 그건... ‎- 왕은 외면하고 넌 용인하지 414 00:25:40,957 --> 00:25:43,126 ‎왕이 숨도록 용인해선 안 된다 415 00:25:43,710 --> 00:25:45,628 ‎그랬다간 왕권이 살아남지 못해 416 00:25:46,129 --> 00:25:50,300 ‎왕에겐 국가와 백성이 있고 ‎그들을 다스려야 한다 417 00:25:50,842 --> 00:25:52,510 ‎뷰트 경이 기다려 418 00:25:53,219 --> 00:25:56,139 ‎정부는 점차 들썩이며 ‎의심을 내비치고 있다 419 00:25:57,098 --> 00:25:59,225 ‎조지가 의회에 나서야 해 420 00:26:07,150 --> 00:26:08,484 ‎이제 네게 달렸다 421 00:26:11,029 --> 00:26:12,196 ‎조지는 네 책임이야 422 00:26:25,918 --> 00:26:28,129 ‎샬럿, 뭐 하고 지냈소? 423 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 ‎어머님이 오셨어요 424 00:26:31,758 --> 00:26:33,926 ‎- 뵙고 싶지 않소 ‎- 알아요 425 00:26:33,926 --> 00:26:35,219 ‎돌려보냈어요 426 00:26:37,305 --> 00:26:39,015 ‎한데 우리도 돌아가야겠어요 427 00:26:39,015 --> 00:26:40,683 ‎버킹엄 하우스로 428 00:26:41,934 --> 00:26:44,312 ‎- 샬럿 ‎- 의회 연설을 하세요 429 00:26:45,271 --> 00:26:46,689 ‎백성에겐 왕이 필요해요 430 00:26:54,197 --> 00:26:55,490 ‎배은망덕한 것들 431 00:26:56,574 --> 00:26:59,369 ‎세상 가장 배은망덕하고 ‎징징대는 애들이야 432 00:26:59,369 --> 00:27:01,579 ‎어떻게 나한테 그렇게 말해? 433 00:27:01,579 --> 00:27:03,623 ‎지금처럼 살게 해 준 게 누군데 434 00:27:04,874 --> 00:27:08,795 ‎난 누구보다 훌륭한 어머니였어 435 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 ‎난 누구보다 훌륭한 어머니였다고 436 00:27:18,012 --> 00:27:18,930 ‎자리를 물러라 437 00:27:24,769 --> 00:27:27,647 ‎말 없는 게 좋은 일은 아닐 텐데 438 00:27:28,398 --> 00:27:30,483 ‎폐하께선 왕비 중에서도 ‎가장 훌륭한... 439 00:27:30,483 --> 00:27:31,943 ‎어머니 중에서도 440 00:27:32,485 --> 00:27:36,030 ‎가장 훌륭한 왕비시나 ‎왕실의 모든 사람이 지니는 441 00:27:36,030 --> 00:27:38,282 ‎한 가지 특성을 보이시죠 442 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 ‎단 한 분, 왕을 섬긴다는 거요 443 00:27:40,785 --> 00:27:42,120 ‎그건 결점이 아니라 444 00:27:42,120 --> 00:27:43,246 ‎재능입니다 445 00:27:43,830 --> 00:27:45,415 ‎모두 왕을 섬기죠 446 00:27:45,915 --> 00:27:48,960 ‎우린 모두 그 무엇보다 ‎국왕 폐하를 보우합니다 447 00:27:48,960 --> 00:27:49,961 ‎그건 아니지 448 00:27:49,961 --> 00:27:52,046 ‎자넨 날 보우하잖나 449 00:27:53,464 --> 00:27:54,298 ‎네 450 00:27:54,924 --> 00:27:57,510 ‎제 마지막 날까지 그리할 것입니다 451 00:28:04,267 --> 00:28:07,478 ‎브림즐리, 가족은 있는가? 452 00:28:09,439 --> 00:28:10,690 ‎결혼은 했고? 453 00:28:13,276 --> 00:28:14,861 ‎아뇨, 폐하 454 00:28:16,529 --> 00:28:20,032 ‎저와 평생을 함께할 사람을 ‎어디서 찾겠습니까? 455 00:28:21,993 --> 00:28:22,952 ‎전 여기 있습니다 456 00:28:25,705 --> 00:28:27,790 ‎이곳의 모두는 왕을 보우합니다 457 00:28:30,460 --> 00:28:31,502 ‎브림즐리 458 00:28:31,502 --> 00:28:32,795 ‎폐하 459 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 ‎내 드레스 들여보내 460 00:28:37,049 --> 00:28:38,217 ‎네, 폐하 461 00:29:18,424 --> 00:29:20,635 ‎태중의 아기가 잘 자라나 봅니다 462 00:29:20,635 --> 00:29:23,346 ‎폐하께서 지금까지 큰 불편함 없이 463 00:29:23,346 --> 00:29:25,807 ‎이 시기를 보내셨길 바랍니다 464 00:29:26,849 --> 00:29:27,934 ‎그동안... 465 00:29:31,854 --> 00:29:35,399 ‎큐에서 지내느라 ‎불편함이 없진 않았지 466 00:29:37,527 --> 00:29:38,653 ‎왕께선 467 00:29:38,653 --> 00:29:42,532 ‎곧 태어날 승계자를 맞이할 ‎기쁨에 차 계시겠군요 468 00:29:45,660 --> 00:29:46,994 ‎집에 오니 좋군 469 00:29:47,662 --> 00:29:48,996 ‎이런 시간이 그리웠어 470 00:29:48,996 --> 00:29:51,666 ‎말해보게, 내가 없는 동안 ‎무슨 일이 있었나? 471 00:29:52,250 --> 00:29:55,211 ‎사교계에는 말씀드릴 만한 ‎중대사가 없습니다 472 00:29:55,795 --> 00:30:00,633 ‎남편이 돌아가신 뒤 제가 ‎저택을 돌보느라 바빴지요 473 00:30:01,259 --> 00:30:02,134 ‎그렇지 474 00:30:02,885 --> 00:30:05,680 ‎상심이 무척 클 거야 ‎애들도 그렇겠지 475 00:30:12,478 --> 00:30:13,980 ‎내가 도울 일이 있겠나? 476 00:30:19,318 --> 00:30:20,152 ‎이거요 477 00:30:22,405 --> 00:30:24,240 ‎친구와 있으니 도움이 됩니다 478 00:30:25,575 --> 00:30:26,701 ‎이 시간이면 돼요 479 00:30:27,660 --> 00:30:28,870 ‎잘됐군 480 00:30:28,870 --> 00:30:31,998 ‎내가 왕실 의원에게 물으니 481 00:30:31,998 --> 00:30:34,959 ‎분만은 고통 없이 금방 끝난다더군 482 00:30:35,835 --> 00:30:37,003 ‎자네가 경험자이니 483 00:30:37,003 --> 00:30:39,714 ‎말해주게, 많이 아픈가? 484 00:30:39,714 --> 00:30:43,426 ‎아이 낳는 고통은 ‎상상을 초월한답니다 485 00:30:43,426 --> 00:30:44,760 ‎역시나 486 00:30:46,178 --> 00:30:47,305 ‎잠깐, 진짜로? 487 00:30:49,390 --> 00:30:50,308 ‎아뇨 488 00:30:52,059 --> 00:30:54,061 ‎그냥 살짝 아픈 정도죠 489 00:30:54,645 --> 00:30:57,815 ‎끝나고 나면 ‎내가 아팠나 싶으실 거예요 490 00:30:58,900 --> 00:30:59,734 ‎다행이군 491 00:31:09,368 --> 00:31:13,039 ‎여기가 런던 전체에서 ‎내가 제일 좋아하는 곳이에요 492 00:31:13,831 --> 00:31:16,083 ‎봐요, 저게 저렇게 컸네요 493 00:31:17,460 --> 00:31:18,294 ‎애거사 494 00:31:19,378 --> 00:31:22,465 ‎일전에 말씀하시길 ‎댄버리 경이 돌아가신 뒤에야 495 00:31:22,465 --> 00:31:24,926 ‎정원이 만발했다고 하셨죠 496 00:31:24,926 --> 00:31:26,218 ‎무슨 의미셨어요? 497 00:31:26,802 --> 00:31:28,346 ‎얘기가 샛길로 빠지네요 498 00:31:28,346 --> 00:31:31,599 ‎하던 얘기로 돌아온 거죠 ‎제가 생각 중이랬잖아요 499 00:31:31,599 --> 00:31:33,309 ‎재혼하고 싶어요? 500 00:31:33,309 --> 00:31:35,061 ‎거기까진 생각 안 했는데 501 00:31:35,061 --> 00:31:37,396 ‎그러면 너무 많이 바뀌겠죠 502 00:31:38,648 --> 00:31:41,067 ‎전 지금의 삶이 좋아요 503 00:31:41,067 --> 00:31:43,361 ‎애들도 그렇고요, 하지만... 504 00:31:45,488 --> 00:31:46,614 ‎잘 모르겠어요 505 00:31:48,783 --> 00:31:50,952 ‎부인에겐 다른 분이 있었나요? 506 00:31:51,661 --> 00:31:53,079 ‎댄버리 경 이후에요 507 00:31:53,079 --> 00:31:55,706 ‎재혼을 생각해 보신 적 있어요? 508 00:31:55,706 --> 00:31:59,710 ‎아니면 애인을 두고 싶은 생각? 509 00:32:00,920 --> 00:32:03,214 ‎살아있는 기분을 느끼고 싶었어요 510 00:32:04,382 --> 00:32:07,426 ‎그러니까 댄버리 경 이후에 ‎누가 있었던 거네요 511 00:32:08,177 --> 00:32:10,513 ‎충만한 인생을 살았죠, 맞아요 512 00:32:11,055 --> 00:32:13,224 ‎조용한 곳에 가서 ‎얘기하는 게 좋겠어요 513 00:32:13,224 --> 00:32:14,308 ‎바이올렛 514 00:32:15,142 --> 00:32:18,312 ‎난 사랑했고, 사랑받았어요 515 00:32:19,063 --> 00:32:22,191 ‎내가 할 얘긴 그게 다예요 516 00:32:23,442 --> 00:32:24,485 ‎그게 다라고요? 517 00:32:25,069 --> 00:32:26,320 ‎난 입이 무거워요 518 00:32:26,320 --> 00:32:29,281 ‎애거사, 방금 하신 말씀은... 519 00:32:31,242 --> 00:32:33,953 ‎남편 이후에 딴 남자와 ‎사랑하셨단 거잖아요 520 00:32:36,998 --> 00:32:39,291 ‎우린 친구예요, 맞죠? 521 00:32:43,504 --> 00:32:46,966 ‎내가 왕비님 오라버니 얘길 ‎했던가요? 522 00:32:47,967 --> 00:32:50,886 ‎부인과 샬럿 왕비님 오라버니요? 523 00:32:53,180 --> 00:32:54,598 ‎그건 뜻밖이네요 524 00:32:55,182 --> 00:32:58,394 ‎그야 내 입이 무거우니까요 525 00:33:03,649 --> 00:33:04,525 ‎레이디 댄버리 526 00:33:05,276 --> 00:33:07,278 ‎- 만나서 반갑소 ‎- 저도요 527 00:33:10,156 --> 00:33:13,743 ‎동생의 출산도 있고 해서 ‎영국에 더 머무를 거 같은데 528 00:33:13,743 --> 00:33:17,329 ‎혹시 그대를 만나러 가도 되겠소? 529 00:33:17,329 --> 00:33:18,289 ‎저를요? 530 00:33:18,289 --> 00:33:19,206 ‎그렇소 531 00:33:19,874 --> 00:33:22,293 ‎애도 기간은 끝나지 않았소? 532 00:33:22,293 --> 00:33:24,503 ‎끝나긴 했죠, 맞아요 533 00:33:25,046 --> 00:33:26,839 ‎하면 가도 되겠소? 534 00:33:32,678 --> 00:33:35,139 ‎와주시면 무척 기쁘겠어요 535 00:33:46,567 --> 00:33:48,778 ‎코럴, 문제를 해결했어 536 00:33:48,778 --> 00:33:51,572 ‎왕비께 부탁하셨어요? ‎작위 지켜주신대요? 537 00:33:51,572 --> 00:33:53,741 ‎아니, 왕비님 오라버니와 얘기했어 538 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 ‎아돌푸스 공요? 539 00:33:55,242 --> 00:33:58,245 ‎내게 구애하고 싶다길래 ‎좋다고 했지 540 00:33:58,245 --> 00:33:59,288 ‎공과 결혼할까 봐 541 00:34:00,039 --> 00:34:01,165 ‎독일인이잖아요 542 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 ‎좋은 사람이야 543 00:34:03,793 --> 00:34:06,670 ‎대실험과 상관없이 ‎자기 영토를 운영하고 544 00:34:06,670 --> 00:34:08,464 ‎작위도 그 사람 거지 545 00:34:09,006 --> 00:34:11,842 ‎한데 전... 레저 경은요? 546 00:34:13,135 --> 00:34:14,428 ‎레저 경이 뭐? 547 00:34:31,070 --> 00:34:32,822 ‎나 보는 게 느껴지오 548 00:34:33,614 --> 00:34:34,698 ‎당신 보는 게 좋아요 549 00:34:34,698 --> 00:34:36,867 ‎글이 더 안 써진단 말이오 550 00:34:37,785 --> 00:34:39,286 ‎아주 잘하고 있어요 551 00:34:39,995 --> 00:34:41,831 ‎- 확신해요 ‎- 의회 연설문이오 552 00:34:41,831 --> 00:34:43,541 ‎잘할 게 아니라 뛰어나야지 553 00:34:43,541 --> 00:34:46,001 ‎확실히 뛰어난 사람의 글인걸요 554 00:34:48,838 --> 00:34:50,005 ‎- 이것도요 ‎- 샬럿 555 00:34:50,005 --> 00:34:51,924 ‎머리 좀 식히고 해요 556 00:34:53,676 --> 00:34:55,052 ‎- 머리를 식혀요? ‎- 네 557 00:34:55,052 --> 00:34:57,096 ‎도움 될 만한 게 있어요 558 00:34:57,096 --> 00:34:58,305 ‎머리 식힐 게 아니라 559 00:34:58,305 --> 00:35:01,308 ‎전체 의회 앞에서 ‎완벽하게 연설해야 하오 560 00:35:01,308 --> 00:35:03,435 ‎내가 왕을 그만두면 좋겠소? 561 00:35:03,435 --> 00:35:05,938 ‎그냥 못 하겠다고 하고 ‎목을 내놓든가 해야지 562 00:35:05,938 --> 00:35:07,481 ‎군주제를 철폐하고 563 00:35:07,481 --> 00:35:09,608 ‎미친 왕 소릴 듣는 거요 564 00:35:09,608 --> 00:35:11,277 ‎- 그러길 바라오? 난... ‎- 그만해요 565 00:35:11,277 --> 00:35:12,987 ‎깊이 사과하오 566 00:35:12,987 --> 00:35:14,029 ‎연설을... 567 00:35:15,197 --> 00:35:16,157 ‎중요한 일이오 568 00:35:16,157 --> 00:35:19,743 ‎머리 식히는 건 ‎다음에 하는 게 좋겠구려 569 00:35:19,743 --> 00:35:20,828 ‎조지 570 00:35:21,453 --> 00:35:22,580 ‎그만해요 571 00:35:22,580 --> 00:35:23,497 ‎샬럿 572 00:35:24,582 --> 00:35:26,500 ‎아기가 나오려고 해요 573 00:35:26,500 --> 00:35:27,543 ‎지금? 574 00:35:27,543 --> 00:35:29,086 ‎- 그런 거 같아요 ‎- 레이놀즈! 575 00:35:35,426 --> 00:35:37,303 ‎- 길을 비켜라 ‎- 네, 폐하 576 00:35:37,887 --> 00:35:39,305 ‎의원은 왜 안 오느냐? 577 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 ‎혼자 어떻게 낳으라고 ‎아편이 필요하단 말이다! 578 00:35:41,515 --> 00:35:44,185 ‎의원이 도착했다고 ‎말씀드리러 가던 길입니다 579 00:35:44,185 --> 00:35:45,477 ‎왕비와 함께 있습니다 580 00:35:53,444 --> 00:35:55,237 ‎- 국왕 폐하 만세 ‎- 국왕 폐하 만세 581 00:35:55,237 --> 00:35:56,989 ‎- 폐하 ‎- 폐하 582 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 ‎대주교 583 00:36:00,284 --> 00:36:01,744 ‎총리, 안녕한가 584 00:36:03,287 --> 00:36:05,039 ‎- 와줘서 고맙네 ‎- 폐하 585 00:36:05,039 --> 00:36:06,749 ‎설마 들어가시려는 건... 586 00:36:06,749 --> 00:36:09,168 ‎출산은 여자들 일입니다 587 00:36:09,168 --> 00:36:10,669 ‎우린 밖에서 기다립니다 588 00:36:11,921 --> 00:36:13,672 ‎그렇군, 그래 589 00:36:27,353 --> 00:36:29,480 ‎폐하, 왕비님이 찾습니다 590 00:36:30,940 --> 00:36:32,983 ‎- 난... ‎- 왕께선 못 들어가시네 591 00:36:32,983 --> 00:36:33,984 ‎폐하 592 00:36:39,365 --> 00:36:40,866 ‎캔터베리 대주교인 게 좋은가? 593 00:36:42,076 --> 00:36:43,702 ‎캔터베리 대주교로 남고 싶은가? 594 00:36:43,702 --> 00:36:46,288 ‎- 폐하 ‎- 영국 교회 수장을 거역하고도 595 00:36:46,288 --> 00:36:48,415 ‎대주교로 남아있을 성싶은가? 596 00:36:49,541 --> 00:36:50,501 ‎비키게 597 00:37:04,890 --> 00:37:05,933 ‎왔네요 598 00:37:06,642 --> 00:37:07,476 ‎가지 마요 599 00:37:07,476 --> 00:37:10,312 ‎무슨 일이 있든 ‎뭐가 필요하든 여기 있겠소 600 00:37:10,896 --> 00:37:11,814 ‎아기가... 601 00:37:12,940 --> 00:37:14,024 ‎아기가... 602 00:37:18,612 --> 00:37:20,948 ‎의원, 무슨 일인가? ‎뭘 해야 하는가? 603 00:37:20,948 --> 00:37:21,949 ‎폐하 604 00:37:21,949 --> 00:37:24,076 ‎아기가 거꾸로 있어서 ‎발이 먼저 나옵니다 605 00:37:24,076 --> 00:37:25,953 ‎바로 서길 기다려야 합니다 606 00:37:25,953 --> 00:37:27,246 ‎얼마나? 607 00:37:27,246 --> 00:37:28,205 ‎그건... 608 00:37:31,375 --> 00:37:33,669 ‎- 출산한 적 있는가? ‎- 네 번요, 폐하 609 00:37:33,669 --> 00:37:35,754 ‎- 자네 생각은 어떤가? ‎- 출혈이 심합니다 610 00:37:35,754 --> 00:37:38,257 ‎자연스러운 겁니다 ‎다 정상이죠 611 00:37:39,925 --> 00:37:41,969 ‎너무 심한 듯한데요 ‎제가 보기에는요 612 00:37:41,969 --> 00:37:43,554 ‎다 순리입니다, 기다리면... 613 00:37:43,554 --> 00:37:46,473 ‎의원, 순리에만 ‎의지할 거면 자네가... 614 00:37:48,267 --> 00:37:49,226 ‎샬럿 615 00:37:50,436 --> 00:37:53,272 ‎그대는 강하니 괜찮을 거요 ‎명심하시오 616 00:37:55,524 --> 00:37:56,358 ‎자 617 00:37:58,527 --> 00:37:59,695 ‎말이 한 마리 있었소 618 00:38:00,237 --> 00:38:03,824 ‎어릴 때 아끼던 말인데 ‎그 녀석도 난산이었지 619 00:38:06,910 --> 00:38:08,537 ‎그때 마부들이... 620 00:38:10,622 --> 00:38:13,542 ‎내 눈으로 봤소 ‎양이나 소도 마찬가진데 621 00:38:13,542 --> 00:38:17,129 ‎이럴 때 돕는 방법이 있지 ‎아니 그런가? 622 00:38:17,129 --> 00:38:19,006 ‎방법이 있기는 합니다 623 00:38:19,006 --> 00:38:22,092 ‎- 하오나 왕실 환자는... ‎- 준비하게, 당장 624 00:38:23,552 --> 00:38:25,387 ‎- 자리를 옮겨야겠소 ‎- 알겠어요 625 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 ‎이 끝으로 와요 626 00:38:27,890 --> 00:38:28,807 ‎이 팔은 여기 627 00:38:29,641 --> 00:38:30,601 ‎이 팔은 여기 628 00:38:31,143 --> 00:38:31,977 ‎꼭 잡으시오 629 00:38:32,561 --> 00:38:34,980 ‎하나, 둘, 준비... 630 00:38:41,820 --> 00:38:43,322 ‎참으로 늠름합니다 631 00:38:45,074 --> 00:38:46,283 ‎왕비는 어떻습니까? 632 00:38:47,785 --> 00:38:49,370 ‎푹 쉬고 있네 633 00:39:00,005 --> 00:39:01,131 ‎애는 건강한가요? 634 00:39:02,174 --> 00:39:03,509 ‎징후 같은 건... 635 00:39:03,509 --> 00:39:05,010 ‎어떤 징후요, 어머니? 636 00:39:06,428 --> 00:39:07,638 ‎그저 묻는 겁니다 637 00:39:09,431 --> 00:39:10,933 ‎우리의 차기 왕입니다 638 00:39:12,559 --> 00:39:15,229 ‎완벽하지 않을 수 있겠습니까? 639 00:39:18,148 --> 00:39:20,901 ‎완벽 그 자체지요 640 00:39:30,411 --> 00:39:32,830 ‎아기가 힘이 장사요 641 00:39:33,330 --> 00:39:34,373 ‎똑똑하고 642 00:39:34,373 --> 00:39:36,583 ‎조카 자랑에 신이 나셨네요 643 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 ‎왕비께서 무척 기뻐하시겠어요 644 00:39:39,628 --> 00:39:41,630 ‎동생은 잘 보지도 못했소 645 00:39:41,630 --> 00:39:44,925 ‎왕과 서로 눈을 떼지 못하더구려 646 00:39:44,925 --> 00:39:47,136 ‎내겐 눈길도 잘 안 줘요 647 00:39:47,136 --> 00:39:51,515 ‎하나 아기가 태어났으니 ‎몹시 버겁지 않을까 하오 648 00:39:51,515 --> 00:39:52,891 ‎할 일도 많고 649 00:39:52,891 --> 00:39:55,811 ‎동맹국과 의회의 축하장이 ‎무수히 쏟아질 테니 650 00:39:56,603 --> 00:39:57,563 ‎애거사 651 00:39:58,147 --> 00:39:59,565 ‎애거사, 괜찮소? 652 00:40:00,149 --> 00:40:00,983 ‎네 653 00:40:00,983 --> 00:40:03,986 ‎죄송해요, 몸이 좀 안 좋네요 654 00:40:05,487 --> 00:40:07,739 ‎햇볕을 너무 많이 쐤나 봐요 655 00:40:08,657 --> 00:40:11,827 ‎당장 집으로 가 누우셔야겠소 ‎여기 앉으시오 656 00:40:14,997 --> 00:40:16,206 ‎마차를 부르겠소 657 00:40:16,206 --> 00:40:17,249 ‎고마워요 658 00:40:29,136 --> 00:40:31,972 ‎이리 금방 다시 볼 줄은 몰랐군 659 00:40:32,764 --> 00:40:33,807 ‎소식을 가져왔는가? 660 00:40:34,391 --> 00:40:35,434 ‎소식요? 661 00:40:35,434 --> 00:40:36,643 ‎버킹엄 하우스 소식 662 00:40:36,643 --> 00:40:38,604 ‎소식 같은 건 없습니다 663 00:40:38,604 --> 00:40:40,230 ‎결정은 내려졌습니까? 664 00:40:40,230 --> 00:40:41,857 ‎무슨 결정 말인가? 665 00:40:41,857 --> 00:40:45,444 ‎작위 계승 문제요 ‎제 아들이 작위를 물려받나요? 666 00:40:45,444 --> 00:40:46,862 ‎전에도 말했듯이 667 00:40:46,862 --> 00:40:50,199 ‎그 결정은 오직 국왕께서 ‎내리실 수 있네 668 00:40:51,909 --> 00:40:55,078 ‎난 자네에게 그에 관한 ‎소식이 있을 줄 알았지 669 00:40:55,078 --> 00:40:59,249 ‎내 손자가 태어날 때 ‎자네도 있었다고 들었다만 670 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 ‎제가 어찌... 671 00:41:00,584 --> 00:41:03,879 ‎왕과 왕비께 ‎그 얘길 꺼낼 순 없었습니다 672 00:41:04,796 --> 00:41:05,964 ‎안타깝군 673 00:41:07,007 --> 00:41:08,634 ‎내가 큰 도움이 될 텐데 674 00:41:10,260 --> 00:41:14,348 ‎왕비가 군주를 주무르려 하네 ‎내 직감이 확실해 675 00:41:15,057 --> 00:41:16,141 ‎아는 게 뭔가? 676 00:41:22,814 --> 00:41:25,901 ‎내게 편히 말하지 않겠다니 ‎참으로 애석하군 677 00:41:26,818 --> 00:41:30,072 ‎우리 거래가 꽤 괜찮지 않았는가? 678 00:41:30,072 --> 00:41:32,616 ‎자네 욕구도 다 채워졌고? 679 00:41:32,616 --> 00:41:34,660 ‎지금 자네가 거주하는 680 00:41:34,660 --> 00:41:37,788 ‎그 훌륭한 저택을 잃으면 ‎망신스럽지 않겠나? 681 00:41:44,920 --> 00:41:45,754 ‎쉿 682 00:41:46,588 --> 00:41:48,298 ‎그만하게, 그만 683 00:41:49,383 --> 00:41:51,260 ‎그러지 말라니까 684 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 ‎배 브랜디일세 685 00:42:05,148 --> 00:42:07,651 ‎독일에서 들여왔지, 마시게 686 00:42:08,735 --> 00:42:11,321 ‎마시고 당장 울음을 멈추게 687 00:42:12,656 --> 00:42:15,033 ‎- 송구합니다, 제가... ‎- 아니 688 00:42:15,033 --> 00:42:19,413 ‎자네의 짐이 뭔지 ‎무슨 문제가 있는지 듣기 싫네 689 00:42:20,122 --> 00:42:21,623 ‎관심도 없어 690 00:42:27,504 --> 00:42:29,548 ‎내 남편이 돌아가셨을 때 691 00:42:30,882 --> 00:42:35,053 ‎그의 부친이신 선왕께 ‎내 신변을 의지해야 했네 692 00:42:36,096 --> 00:42:37,889 ‎모질고 악한 분이셨지 693 00:42:39,683 --> 00:42:41,143 ‎남편도 그분을 증오했고 694 00:42:42,686 --> 00:42:44,062 ‎나도 증오했어 695 00:42:45,480 --> 00:42:47,774 ‎조지에게 매몰차셨지 696 00:42:49,610 --> 00:42:50,861 ‎그 상처들 697 00:42:52,529 --> 00:42:54,406 ‎나도 만신창이가 됐었지 698 00:42:55,449 --> 00:42:57,451 ‎하나 다른 선택지는 없었기에 699 00:42:57,951 --> 00:42:59,953 ‎난 그저 버텼네 700 00:43:01,413 --> 00:43:03,832 ‎세월이 흐르며 알게 됐지 701 00:43:03,832 --> 00:43:06,043 ‎백날 해봐야 쓸데없는 702 00:43:06,043 --> 00:43:09,338 ‎여성의 소일거리에만 ‎안주해서는 안 된단 걸 703 00:43:10,839 --> 00:43:11,757 ‎그 대신 704 00:43:13,175 --> 00:43:14,843 ‎내 아들의 왕위를 지켰네 705 00:43:15,427 --> 00:43:18,263 ‎내가 내 운명의 주인이 ‎되는 길을 찾았지 706 00:43:23,352 --> 00:43:24,728 ‎난 자네가 마음에 안 드네 707 00:43:26,688 --> 00:43:29,024 ‎하나 자네는 그동안... 708 00:43:31,193 --> 00:43:34,029 ‎탄복할 만한 적수가 되어줬어 709 00:43:34,946 --> 00:43:37,616 ‎우리 전투가 내겐 만족스럽네 710 00:43:39,076 --> 00:43:42,120 ‎그러니 이러면 안 될 것이야 711 00:43:42,704 --> 00:43:45,624 ‎여기 와서 흐느껴 우는 건 ‎용납할 수 없네 712 00:43:46,375 --> 00:43:47,584 ‎관둬서도 안 돼 713 00:43:48,168 --> 00:43:50,295 ‎상처를 덮고 버티게 714 00:43:50,962 --> 00:43:55,092 ‎자네 운명의 주도권을 ‎잃지 말게나, 애거사 715 00:43:58,512 --> 00:43:59,596 ‎하면... 716 00:44:06,103 --> 00:44:07,270 ‎말해보게 717 00:44:08,063 --> 00:44:10,607 ‎버킹엄 하우스의 근황은 어떠한가? 718 00:44:14,069 --> 00:44:16,697 ‎그 소식의 가치는 719 00:44:16,697 --> 00:44:20,534 ‎제 아들의 작위 계승 여부에 ‎달릴 듯합니다, 전하 720 00:44:37,801 --> 00:44:39,052 ‎샬럿은 어딨나? 721 00:44:39,052 --> 00:44:40,804 ‎오고 있습니다, 폐하 722 00:44:42,389 --> 00:44:43,265 ‎나 여깄어요 723 00:44:45,142 --> 00:44:45,976 ‎기다렸잖소 724 00:44:46,935 --> 00:44:48,937 ‎아기랑 있었어요 ‎늦은 거 아니에요 725 00:44:48,937 --> 00:44:50,188 ‎시간은 충분해요 726 00:44:51,606 --> 00:44:52,774 ‎오늘 엄청 멋지네요 727 00:44:54,401 --> 00:44:55,569 ‎연설문은요? 728 00:44:55,569 --> 00:44:56,945 ‎여깄소 729 00:44:56,945 --> 00:44:59,740 ‎식민지에 대한 부분은 ‎고쳐야 하지 싶소 730 00:44:59,740 --> 00:45:02,242 ‎의회는 당신 생각이라면 ‎뭐든 반길 거예요 731 00:45:03,034 --> 00:45:03,952 ‎준비는 끝났어요 732 00:45:16,465 --> 00:45:17,299 ‎고맙소 733 00:45:18,300 --> 00:45:19,176 ‎어서 가요 734 00:45:29,770 --> 00:45:32,022 ‎- 잘하고 오실 거야 ‎- 물론입니다, 폐하 735 00:45:32,022 --> 00:45:33,315 ‎왕이시잖습니까 736 00:46:37,170 --> 00:46:38,213 ‎폐하 737 00:46:51,518 --> 00:46:52,519 ‎폐하 738 00:46:53,728 --> 00:46:54,688 ‎폐하 739 00:47:02,362 --> 00:47:05,615 ‎뭐가 잘못된 건가? ‎연설에 문제가 있었나? 740 00:47:05,615 --> 00:47:09,411 ‎마차에서 나오지도 않으셔서 ‎연설은 하지 못하셨습니다 741 00:47:09,411 --> 00:47:11,162 ‎안 나왔다니? 742 00:47:11,162 --> 00:47:13,081 ‎마차에서 못 나오셨습니다 743 00:47:13,081 --> 00:47:14,416 ‎무슨 일이 있었길래? 744 00:47:14,416 --> 00:47:16,668 ‎자넨 뭘 했지? ‎출발할 땐 괜찮았잖나 745 00:47:16,668 --> 00:47:17,878 ‎괜찮지 않으셨어요 746 00:47:23,508 --> 00:47:26,094 ‎송구하오나 왕께선 ‎괜찮지 않으셨습니다 747 00:47:27,012 --> 00:47:27,971 ‎전혀요 748 00:47:29,347 --> 00:47:30,640 ‎괜찮길 바란 거죠 749 00:47:38,815 --> 00:47:39,774 ‎여기서 기다리게 750 00:47:48,158 --> 00:47:49,034 ‎조지 751 00:47:52,913 --> 00:47:53,955 ‎조지, 나예요 752 00:47:55,790 --> 00:47:56,625 ‎샬럿? 753 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 ‎네 754 00:47:59,210 --> 00:48:01,046 ‎레이놀즈한테 얘기 들었어요 755 00:48:01,796 --> 00:48:02,672 ‎나 여깄어요 756 00:48:05,842 --> 00:48:06,718 ‎조지 757 00:48:10,764 --> 00:48:12,140 ‎조지, 어딨어요? 758 00:48:14,059 --> 00:48:15,018 ‎미안하오 759 00:48:34,496 --> 00:48:37,290 ‎사랑하는 조지, 거기서 나올래요? 760 00:48:39,626 --> 00:48:40,752 ‎그러고 싶은데 761 00:48:41,878 --> 00:48:42,879 ‎못 하겠소 762 00:48:45,632 --> 00:48:46,841 ‎하늘이 763 00:48:46,841 --> 00:48:48,593 ‎여기선 날 못 찾아요 764 00:48:50,345 --> 00:48:51,262 ‎숨어있는 거요 765 00:48:52,013 --> 00:48:53,932 ‎하늘을 피해 숨어있어요? 766 00:48:55,308 --> 00:48:58,311 ‎- 이 아래는 못 들어오니까 ‎- 조지, 다 괜찮아요 767 00:49:00,063 --> 00:49:00,939 ‎아니오 768 00:49:01,523 --> 00:49:03,024 ‎다 아주 잘못됐소 769 00:49:19,958 --> 00:49:20,917 ‎말해봐요 770 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 ‎마차에서 못 내렸소 771 00:49:26,756 --> 00:49:29,009 ‎연설문을 읽지도 못했고 772 00:49:30,301 --> 00:49:31,302 ‎난 왕이 아니오 773 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 ‎누구의 왕도 774 00:49:33,722 --> 00:49:35,181 ‎다음엔 잘할 거예요 775 00:49:35,181 --> 00:49:36,099 ‎아니오 776 00:49:36,975 --> 00:49:38,101 ‎나아질 리 없소 777 00:49:38,810 --> 00:49:39,894 ‎치료가 안 되오 778 00:49:43,064 --> 00:49:44,149 ‎이게 나요 779 00:49:46,359 --> 00:49:49,446 ‎난 때로 여기 있을 거고 ‎때로 난 또... 780 00:49:53,241 --> 00:49:54,242 ‎날 떠나도 되오 781 00:49:56,578 --> 00:49:58,788 ‎이해하겠소, 막지 않을 거요 782 00:49:58,788 --> 00:50:01,082 ‎- 조지, 난 안 떠나요 ‎- 그래야 하오 783 00:50:01,082 --> 00:50:04,002 ‎- 안 떠나요 ‎- 난 반쪽짜리 남편이오 784 00:50:06,046 --> 00:50:07,047 ‎반쪽 인생 785 00:50:08,131 --> 00:50:10,425 ‎그대에게 마땅한 미래를 ‎난 줄 수가 없소 786 00:50:11,509 --> 00:50:12,802 ‎완전한 나도 787 00:50:13,386 --> 00:50:14,637 ‎완전한 결혼 생활도 788 00:50:15,221 --> 00:50:17,307 ‎그저 반쪽짜리 인간에 789 00:50:17,891 --> 00:50:20,477 ‎반쪽짜리 왕, 반쪽짜리 인생뿐이오 790 00:50:20,477 --> 00:50:22,437 ‎우리에게 반쪽밖에 없다면 791 00:50:23,605 --> 00:50:26,316 ‎최고의 반쪽으로 만들면 돼요 792 00:50:27,067 --> 00:50:29,235 ‎난 당신을 사랑해요 ‎그거면 족해요 793 00:50:32,697 --> 00:50:33,907 ‎난 당신의 왕비예요 794 00:50:34,949 --> 00:50:37,660 ‎당신의 왕비인 한 ‎난 당신 안 떠나요 795 00:50:37,660 --> 00:50:38,870 ‎당신은 왕이에요 796 00:50:39,788 --> 00:50:42,457 ‎당신은 왕일 거고 ‎후대까지 왕일 거예요 797 00:50:43,583 --> 00:50:45,085 ‎우리가 함께면 완전해요 798 00:50:53,760 --> 00:50:56,096 ‎이 아래엔 먼지가 많구려 799 00:50:57,764 --> 00:50:58,973 ‎그러게요 800 00:51:00,016 --> 00:51:02,477 ‎그대에게 선택권을 ‎주지 않아 미안하오 801 00:51:03,269 --> 00:51:06,022 ‎결혼 전에 내가 누군지 ‎사실대로 말하지 않아서 802 00:51:06,022 --> 00:51:07,899 ‎사실대로 말했어요 803 00:51:09,400 --> 00:51:11,277 ‎그냥 조지라고 했잖아요 804 00:51:12,362 --> 00:51:13,780 ‎그게 당신이죠 805 00:51:13,780 --> 00:51:15,949 ‎반쪽 왕, 반쪽 농부일지 몰라도 806 00:51:16,699 --> 00:51:18,535 ‎언제나 그냥 조지예요 807 00:51:19,160 --> 00:51:20,787 ‎그렇게 있어주면 돼요 808 00:51:25,458 --> 00:51:28,044 ‎의회에서 있던 일을 ‎어떻게 만회할지 모르겠소 809 00:51:30,171 --> 00:51:32,132 ‎날 퇴위시킬까 걱정이오 810 00:51:34,634 --> 00:51:36,970 ‎군주가 의회에 못 가면 811 00:51:37,971 --> 00:51:40,390 ‎의회가 군주에게 오게 해야죠 812 00:51:42,684 --> 00:51:45,854 ‎버킹엄 하우스의 문을 ‎열어야 할 때인 거 같네요 813 00:51:59,492 --> 00:52:00,577 ‎훠이 814 00:52:00,577 --> 00:52:02,453 ‎구애받고 계시잖아 815 00:52:10,503 --> 00:52:12,088 ‎오늘은 조용하구려 816 00:52:13,423 --> 00:52:14,924 ‎의도치 않게 그만 817 00:52:15,466 --> 00:52:18,344 ‎말해보세요 ‎이번 주엔 뭘 하셨나요? 818 00:52:19,095 --> 00:52:22,098 ‎무역 협정에 진전이 있었소이다 819 00:52:22,098 --> 00:52:24,392 ‎영국인은 참 특이하더구려 820 00:52:25,393 --> 00:52:27,061 ‎숙녀들 얘긴 아니오 821 00:52:27,061 --> 00:52:28,605 ‎그렇겠죠 822 00:52:31,399 --> 00:52:32,275 ‎애거사 823 00:52:32,859 --> 00:52:34,277 ‎내 사업은 완수했소 824 00:52:34,777 --> 00:52:36,029 ‎조카도 태어났고 825 00:52:36,821 --> 00:52:39,824 ‎이제 곧 본국으로 돌아가오 826 00:52:39,824 --> 00:52:41,868 ‎머무시리라 생각 안 했어요 827 00:52:41,868 --> 00:52:44,037 ‎다음 방문 때 또 뵙죠 828 00:52:44,037 --> 00:52:45,121 ‎그게 아니라... 829 00:52:53,588 --> 00:52:56,090 ‎나와 함께 가는 건 어떻소? 830 00:52:56,090 --> 00:52:58,301 ‎내 아내로서 831 00:53:01,721 --> 00:53:02,555 ‎전... 832 00:53:05,475 --> 00:53:07,769 ‎- 저... ‎- 알아요, 너무 이르죠 833 00:53:07,769 --> 00:53:10,939 ‎이제 막 애도를 끝냈고 ‎우리 만남도 얼마 안 됐으니 834 00:53:16,819 --> 00:53:20,031 ‎마음이니 꽃이니 하는 ‎감상적인 말은 안 하겠소 835 00:53:20,031 --> 00:53:22,575 ‎마음이나 꽃 얘기에 ‎감동할 사람이 아니니까 836 00:53:25,411 --> 00:53:27,413 ‎하나 여기에 뭔가 있소 837 00:53:28,873 --> 00:53:30,291 ‎우리 사이에 838 00:53:31,918 --> 00:53:33,253 ‎느껴지오 839 00:53:33,253 --> 00:53:35,922 ‎우리 둘이 행복하리라 믿소 840 00:53:37,799 --> 00:53:38,841 ‎아돌푸스 841 00:53:55,984 --> 00:53:57,235 ‎지금 답할 거 없소 842 00:53:58,861 --> 00:53:59,862 ‎생각해 봐요 843 00:54:02,031 --> 00:54:03,700 ‎그대의 답을 기다리겠소 844 00:54:11,791 --> 00:54:13,334 ‎부르셨습니까? 845 00:54:13,334 --> 00:54:15,086 ‎험볼트에게 다락을 열라고 해 846 00:54:15,086 --> 00:54:17,046 ‎거기 상자가 있는데 847 00:54:17,046 --> 00:54:19,590 ‎아버지 집에서 ‎가져온 것 중에 볼 게 있어 848 00:54:19,590 --> 00:54:21,843 ‎그리고 요리사에게 알려줘 849 00:54:21,843 --> 00:54:24,762 ‎금요일 다과에 ‎레이디 댄버리를 초대한다고 850 00:54:27,140 --> 00:54:28,558 ‎대답해 주십시오 851 00:54:29,225 --> 00:54:31,102 ‎알고 계셨습니까? 852 00:54:31,102 --> 00:54:33,688 ‎알다마다, 난 늘 알고 있네 853 00:54:33,688 --> 00:54:36,316 ‎- 아닌가? ‎- 이따금 모르실 때도... 854 00:54:36,316 --> 00:54:38,067 ‎그래서 알고 계신다고요? 855 00:54:38,067 --> 00:54:39,319 ‎뭘 말인가? 856 00:54:39,319 --> 00:54:42,864 ‎새 왕세자를 소개하는 ‎무도회를 여는 거요 857 00:54:42,864 --> 00:54:44,657 ‎무도회? 아, 그거 858 00:54:45,366 --> 00:54:46,909 ‎참 기발한 생각이야 859 00:54:46,909 --> 00:54:49,287 ‎전혀 모르셨던 거 같은데요 860 00:54:49,287 --> 00:54:51,122 ‎알고 있었네 861 00:54:51,122 --> 00:54:52,623 ‎우리에게 말씀 없으셨잖아요 862 00:54:52,623 --> 00:54:55,376 ‎왕실이 모든 소식을 ‎알려줄 필요는 없지 863 00:54:56,252 --> 00:54:57,920 ‎이미 알고 있었네 864 00:55:01,132 --> 00:55:02,884 ‎통제권을 잃으셨어요 865 00:55:02,884 --> 00:55:04,302 ‎내가 왕의 어미일세 866 00:55:04,302 --> 00:55:05,428 ‎왕비는 아니시죠 867 00:55:05,428 --> 00:55:06,596 ‎내가 통제하네 868 00:55:07,347 --> 00:55:09,766 ‎왕께서 의회 연설을 못 하셨어요 869 00:55:09,766 --> 00:55:12,185 ‎밭일로 나날을 보내신답니다 870 00:55:12,810 --> 00:55:15,646 ‎폐하의 진료 상황은 어떻습니까? 871 00:55:15,646 --> 00:55:16,981 ‎왕은 건강하시네 872 00:55:16,981 --> 00:55:18,691 ‎의원이 그렇답니까? 873 00:55:18,691 --> 00:55:21,069 ‎내가 통제하고 있어 874 00:55:21,069 --> 00:55:22,904 ‎왕권은 안전하네 875 00:55:22,904 --> 00:55:26,908 ‎왕비께서 온 세상을 ‎버킹엄 하우스로 초대하셨어요 876 00:55:26,908 --> 00:55:30,745 ‎왕께서 모습을 비추실 테죠 ‎제대로 수행하지 못하시면... 877 00:55:30,745 --> 00:55:31,954 ‎수행하실 거네 878 00:55:31,954 --> 00:55:34,248 ‎의회에서 조치를 논하길 원합니다 879 00:55:34,248 --> 00:55:35,708 ‎제가 막고 있죠 880 00:55:35,708 --> 00:55:39,045 ‎이 무도회는 ‎폐하의 첫 사교 행차십니다 881 00:55:39,879 --> 00:55:43,758 ‎왕께서 반드시 왕이셔야 합니다 882 00:56:55,455 --> 00:56:57,373 ‎- 저 꽃이 아니야 ‎- 저 꽃 맞아 883 00:56:57,373 --> 00:56:59,792 ‎- 색 배합이 틀렸어 ‎- 그걸 네가 골랐냐? 884 00:56:59,792 --> 00:57:01,335 ‎왕비께서 고르셨지 885 00:57:01,335 --> 00:57:03,254 ‎- 국왕님 무도회야 ‎- 왕비님 주최지 886 00:57:03,254 --> 00:57:04,964 ‎- 그분이 왕이셔 ‎- 그분은 왕비셔 887 00:57:09,260 --> 00:57:11,762 ‎- 조각상들 위치도 틀렸어 ‎- 난 가련다 888 00:57:14,515 --> 00:57:16,017 ‎거기 잠시만 889 00:57:16,017 --> 00:57:18,311 ‎- 네? ‎- 좀 봐도 되겠나? 890 00:57:22,315 --> 00:57:24,108 ‎외모도 훤칠하시죠 891 00:57:24,108 --> 00:57:25,026 ‎그래 892 00:57:25,026 --> 00:57:27,403 ‎앞날 걱정 안 하셔도 되죠 893 00:57:27,403 --> 00:57:29,822 ‎- 그래 ‎- 작위 문제도요 894 00:57:29,822 --> 00:57:30,740 ‎그래 895 00:57:30,740 --> 00:57:33,409 ‎게다가 동생이 ‎샬럿 왕비님이시잖아요 896 00:57:33,409 --> 00:57:36,037 ‎영국 방문 때 궁에서 ‎지내는 걸 상상해 보세요 897 00:57:36,662 --> 00:57:38,539 ‎저 요즘 독일어 공부해요 898 00:57:38,539 --> 00:57:40,541 ‎'이히 디네 데어 코니긴' 899 00:57:40,541 --> 00:57:43,669 ‎'난 왕비를 모시네'라는 뜻이에요 900 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 ‎거기선 왕비실 테니까 901 00:57:44,879 --> 00:57:47,089 ‎더는 걱정할 일 전혀... 902 00:57:47,089 --> 00:57:49,300 ‎그만 말해, 코럴! 903 00:57:52,762 --> 00:57:53,679 ‎고마워 904 00:57:54,472 --> 00:57:55,973 ‎금방 내려갈게 905 00:57:59,101 --> 00:58:00,895 ‎청혼 승낙하실 거죠? 906 00:58:00,895 --> 00:58:02,480 ‎그만 가, 코럴 907 00:58:32,176 --> 00:58:35,096 ‎램지는 불쾌한 사람이에요 908 00:58:36,681 --> 00:58:38,724 ‎그래도 초상화는 잘 그렸네요 909 00:58:40,518 --> 00:58:42,895 ‎난 저기 있지도 않았소 910 00:58:45,147 --> 00:58:46,315 ‎난 끼워 넣었지 911 00:58:46,315 --> 00:58:47,984 ‎그래도 우리예요 912 00:58:48,985 --> 00:58:51,028 ‎- 당신과 나 ‎- 진짜는 아니오 913 00:58:51,028 --> 00:58:51,946 ‎조지 914 00:58:59,870 --> 00:59:00,955 ‎그대를 보시오 915 00:59:03,916 --> 00:59:05,585 ‎진귀한 보석처럼 아름답소 916 00:59:32,486 --> 00:59:33,362 ‎당신과 나 917 00:59:35,656 --> 00:59:36,616 ‎그대와 나 918 00:59:38,826 --> 00:59:39,785 ‎준비됐어요? 919 00:59:42,788 --> 00:59:43,664 ‎됐소 920 01:00:22,078 --> 01:00:22,912 ‎바이올렛! 921 01:00:23,621 --> 01:00:25,790 ‎숙녀는 기린처럼 ‎목을 쭉 빼지 않아 922 01:00:25,790 --> 01:00:27,208 ‎왕비님을 보고 싶어요 923 01:00:27,208 --> 01:00:29,710 ‎왕비님은 나오지도 않으셨어 924 01:00:30,211 --> 01:00:32,380 ‎얘가 꼭 부랑아처럼 굴어요 925 01:00:32,380 --> 01:00:34,799 ‎- 망신살 뻗치겠어 ‎- 바이올렛은 완벽하오 926 01:00:35,383 --> 01:00:37,343 ‎칭찬만 쏟아질 거요 927 01:00:37,343 --> 01:00:40,763 ‎사교계에 진출할 준비가 ‎안 됐다고 했잖아요 928 01:00:40,763 --> 01:00:42,014 ‎충분히 됐소 929 01:00:43,641 --> 01:00:44,850 ‎아니 그러냐, 똑똑아? 930 01:00:44,850 --> 01:00:45,810 ‎그럼요, 아버지 931 01:00:47,812 --> 01:00:49,730 ‎저기요, 레이디 댄버리예요 932 01:00:50,439 --> 01:00:51,857 ‎정말 근사해요 933 01:00:51,857 --> 01:00:52,817 ‎안녕하세요! 934 01:01:06,122 --> 01:01:09,166 ‎국왕과 왕비 폐하이십니다 935 01:01:19,301 --> 01:01:23,139 ‎백성 앞에 얼굴도 못 비치시면 ‎정말 끝이십니다 936 01:01:35,276 --> 01:01:37,153 ‎조지 937 01:01:37,945 --> 01:01:39,905 ‎- 긴장하지 말아요 ‎- 난 괜찮소 938 01:01:42,241 --> 01:01:43,409 ‎안 괜찮아 보이오? 939 01:01:43,409 --> 01:01:44,827 ‎손을 꽉 쥐고 있잖아요 940 01:01:46,829 --> 01:01:48,706 ‎- 샬럿 ‎- 부드럽게요 941 01:01:50,624 --> 01:01:51,459 ‎그렇죠 942 01:01:52,501 --> 01:01:53,335 ‎좋아요 943 01:01:54,128 --> 01:01:56,839 ‎그냥 웃으며 손 흔들어요 944 01:01:57,882 --> 01:01:58,758 ‎알겠죠? 945 01:02:12,855 --> 01:02:14,231 ‎이제 춤춰요 946 01:02:30,372 --> 01:02:31,290 ‎샬럿 947 01:02:31,290 --> 01:02:32,833 ‎나만 봐요 948 01:02:33,834 --> 01:02:35,085 ‎저들은 보지 말아요 949 01:02:36,253 --> 01:02:37,922 ‎여기 우리밖에 없어요 950 01:02:49,642 --> 01:02:50,518 ‎그대와 나 951 01:02:50,518 --> 01:02:51,977 ‎당신과 나 952 01:04:43,881 --> 01:04:45,883 ‎이렇게 모두 참석하여 953 01:04:45,883 --> 01:04:49,011 ‎새 왕세자의 탄생을 ‎축하해 주어 고맙소 954 01:04:49,011 --> 01:04:52,514 ‎전혀 놀라울 것 없이 ‎짐이 3세인지라 955 01:04:53,182 --> 01:04:56,101 ‎아기의 이름을 ‎조지 4세로 정하였소 956 01:04:58,395 --> 01:05:01,523 ‎미래 왕을 위하여 957 01:05:50,656 --> 01:05:52,825 ‎그대도 나처럼 ‎군중을 싫어하나 보오 958 01:05:53,993 --> 01:05:55,703 ‎이것 역시 합이 맞구려 959 01:05:55,703 --> 01:05:56,912 ‎맞아요 960 01:05:56,912 --> 01:05:58,580 ‎숨 좀 돌려야 했어요 961 01:05:58,580 --> 01:06:00,499 ‎밖은 너무 북적거려서 962 01:06:02,334 --> 01:06:06,171 ‎내 동생이 눈부신 성공을 거뒀죠 963 01:06:07,423 --> 01:06:08,590 ‎내가 다 기뻐요 964 01:06:09,299 --> 01:06:13,303 ‎내 일로도 기쁘면 좋을 듯하구려 965 01:06:13,887 --> 01:06:15,139 ‎우리 일로도 966 01:06:16,223 --> 01:06:19,101 ‎우리 삶은 어떤 모습일까요? 967 01:06:19,685 --> 01:06:20,769 ‎우리가 결혼해서 968 01:06:20,769 --> 01:06:22,438 ‎당신 본국으로 함께 간다면요? 969 01:06:24,023 --> 01:06:28,193 ‎여기서 이런 얘길 하면 ‎반역이겠지만 970 01:06:28,193 --> 01:06:29,528 ‎내 공국은 971 01:06:31,155 --> 01:06:33,323 ‎세상에서 가장 훌륭한 곳이오 972 01:06:34,158 --> 01:06:36,035 ‎최고의 사람들에 최고의 음식 973 01:06:36,035 --> 01:06:37,953 ‎- 정말 좋겠는걸요 ‎- 그렇소 974 01:06:38,662 --> 01:06:42,124 ‎물론 내가 다스리겠지만 ‎그대에게도 직무는 있소 975 01:06:42,124 --> 01:06:44,293 ‎우린 더 평등한 사회죠 976 01:06:44,793 --> 01:06:47,171 ‎궁의 부인들은 대개 ‎그대보다 손위지만 977 01:06:47,171 --> 01:06:50,132 ‎언어만 배우고 나면 ‎부인들이 좋아질 거요 978 01:06:50,132 --> 01:06:51,800 ‎또한 이렇게 젊으니 979 01:06:51,800 --> 01:06:53,594 ‎아이를 더 낳을 수 있죠 980 01:06:53,594 --> 01:06:54,845 ‎더 낳아요? 981 01:06:55,512 --> 01:06:58,849 ‎애거사, 댄버리가 아이들을 ‎내 혈육처럼 키울 거요 982 01:06:58,849 --> 01:07:00,976 ‎그대만큼이나 ‎그 애들도 아끼겠지만 983 01:07:01,560 --> 01:07:03,020 ‎승계자는 있어야 하오 984 01:07:04,313 --> 01:07:06,231 ‎둘에서 셋 정도 985 01:07:06,815 --> 01:07:08,525 ‎둘에서 셋요? 그렇군요 986 01:07:09,068 --> 01:07:11,111 ‎나와 여기저기 여행합시다 987 01:07:11,779 --> 01:07:13,697 ‎고향이 그리워질까 걱정이라면 988 01:07:13,697 --> 01:07:16,200 ‎몇 년에 한 번꼴로 ‎영국을 방문해도 좋소 989 01:07:16,200 --> 01:07:18,202 ‎하나 그리 그립진 않을 거요 990 01:07:18,202 --> 01:07:21,371 ‎축제에 무도회에 ‎자선 행사에도 참석하고... 991 01:07:21,371 --> 01:07:22,414 ‎싫어요 992 01:07:24,333 --> 01:07:25,375 ‎애거사? 993 01:07:26,502 --> 01:07:29,546 ‎난 당신과 결혼 못 해요 994 01:07:30,631 --> 01:07:32,007 ‎미안해요 995 01:07:36,553 --> 01:07:39,973 ‎내가 너무 많은 변화를 ‎한꺼번에 말해 긴장했구려 996 01:07:40,557 --> 01:07:43,602 ‎아뇨, 당신과 결혼 못 하는 건 997 01:07:43,602 --> 01:07:46,647 ‎그 누구와도 할 수 없어서예요 998 01:07:48,065 --> 01:07:50,818 ‎당신은 멋진 사람이고 999 01:07:50,818 --> 01:07:55,823 ‎내 안의 뭔가가 깨어나 ‎희망에 찼었어요 1000 01:07:55,823 --> 01:08:00,077 ‎청혼을 승낙하면 ‎내 상황이 달라지겠죠 1001 01:08:00,077 --> 01:08:02,412 ‎더 나아질 가능성이 커요 1002 01:08:02,412 --> 01:08:05,541 ‎당신이 날 수많은 문제에서 ‎건져내 줄 테고 1003 01:08:05,541 --> 01:08:09,169 ‎날 구해내 내 얘길 들어주고 ‎날 아껴줄 테지만 1004 01:08:09,169 --> 01:08:12,631 ‎내가 아는 진실이 바뀌진 않아요 1005 01:08:12,631 --> 01:08:15,175 ‎난 당신과 결혼 못 해요 1006 01:08:15,175 --> 01:08:17,594 ‎그 누구와도 할 수 없죠 1007 01:08:17,594 --> 01:08:20,389 ‎다신 결혼하고 싶지 않아요 1008 01:08:20,973 --> 01:08:23,892 ‎아돌푸스, 난 평생토록 1009 01:08:23,892 --> 01:08:26,061 ‎타인의 공기를 마시며 살았고 1010 01:08:26,061 --> 01:08:28,730 ‎다른 방식은 알지 못해요 1011 01:08:28,730 --> 01:08:32,609 ‎이제 내 힘으로 숨 쉬는 법을 ‎배워야 할 때예요 1012 01:08:32,609 --> 01:08:34,653 ‎애거사, 이러지 마시오 1013 01:08:35,654 --> 01:08:36,613 ‎지금... 1014 01:08:38,657 --> 01:08:41,410 ‎큰 실수 하는 거요 1015 01:08:48,625 --> 01:08:52,296 ‎정말 큰 실수 하는 걸지도 몰라요 1016 01:08:53,547 --> 01:08:55,424 ‎그래도 내가 택한 실수예요 1017 01:08:57,843 --> 01:09:00,220 ‎날 용서하길 바랄게요 1018 01:09:23,452 --> 01:09:24,328 ‎고맙네 1019 01:09:35,214 --> 01:09:36,423 ‎멋진 무도회다 1020 01:09:37,424 --> 01:09:38,300 ‎그렇죠 1021 01:09:39,927 --> 01:09:43,764 ‎무도회 주최가 즐거우니 ‎더 자주 열까 합니다 1022 01:09:44,598 --> 01:09:45,474 ‎좋구나 1023 01:09:46,433 --> 01:09:47,267 ‎네 1024 01:09:51,355 --> 01:09:54,316 ‎난 조지가 행복하기만을 원했다 1025 01:09:54,942 --> 01:09:55,984 ‎조지는 행복해요 1026 01:09:57,236 --> 01:09:58,862 ‎다 네 덕분이다 1027 01:10:02,199 --> 01:10:03,075 ‎감사드립니다 1028 01:10:04,034 --> 01:10:05,118 ‎폐하 1029 01:10:22,010 --> 01:10:23,262 ‎춤추겠소? 1030 01:10:23,971 --> 01:10:24,846 ‎좋아요 1031 01:11:23,155 --> 01:11:24,614 ‎실례합니다 1032 01:11:25,198 --> 01:11:27,284 ‎이 밖에서 뭘 꾸물대고 있나? 1033 01:11:28,243 --> 01:11:30,329 ‎감히 자리를 비우고 나와? 1034 01:11:30,912 --> 01:11:33,665 ‎송구합니다 ‎왕비님께 손님이 오셨습니다 1035 01:11:34,708 --> 01:11:37,586 ‎말 다 전했잖나, 그만 가보게 1036 01:11:38,462 --> 01:11:39,296 ‎금방 가겠네 1037 01:12:18,460 --> 01:12:19,419 ‎에드워드 1038 01:12:20,045 --> 01:12:21,088 ‎빅토리아 1039 01:12:21,588 --> 01:12:24,716 ‎불평하러 왔느냐? ‎혹은 새 초상화를 보러? 1040 01:12:24,716 --> 01:12:26,176 ‎아뇨, 어머니, 저희... 1041 01:12:27,219 --> 01:12:28,178 ‎그게... 1042 01:12:29,096 --> 01:12:30,847 ‎전할 소식이 있습니다 1043 01:12:32,974 --> 01:12:34,101 ‎폐하 1044 01:12:42,150 --> 01:12:43,318 ‎확실한 게냐? 1045 01:12:44,236 --> 01:12:45,529 ‎네, 폐하 1046 01:12:46,530 --> 01:12:49,366 ‎한동안 지켜본 터라 ‎의심의 여지는 없습니다 1047 01:12:49,366 --> 01:12:51,660 ‎승계자를 얻으실 겁니다, 어머니 1048 01:12:57,457 --> 01:12:58,333 ‎어머니 1049 01:13:00,293 --> 01:13:01,211 ‎잘했다 1050 01:13:02,546 --> 01:13:03,797 ‎너희 둘 다 1051 01:13:03,797 --> 01:13:06,133 ‎빅토리아는 딸일 거라고 합니다 1052 01:13:07,175 --> 01:13:09,511 ‎그래도 괜찮으실까요? 1053 01:13:10,137 --> 01:13:11,346 ‎딸이 최고지 1054 01:13:12,681 --> 01:13:16,309 ‎마침 이 나라에 필요한 게 ‎강인한 여왕이란다 1055 01:13:21,148 --> 01:13:22,441 ‎고맙다 1056 01:13:25,068 --> 01:13:26,236 ‎고맙다 1057 01:13:44,713 --> 01:13:45,922 ‎잠시만 1058 01:13:45,922 --> 01:13:48,216 ‎레이디 댄버리 1059 01:13:48,842 --> 01:13:49,801 ‎폐하 1060 01:13:50,552 --> 01:13:53,388 ‎- 초대해 주셔서 감사... ‎- 내 오빠를 거절했다더군 1061 01:13:53,972 --> 01:13:56,683 ‎결합과 행복의 희망을 ‎갖게 하고는 1062 01:13:56,683 --> 01:13:58,643 ‎내 무도회에서 실망을 안겼지 1063 01:13:58,643 --> 01:13:59,561 ‎내 집에서 1064 01:13:59,561 --> 01:14:01,938 ‎- 폐하... ‎- 오빠가 유머는 부족하고 1065 01:14:01,938 --> 01:14:04,691 ‎우월감은 천장도 뚫을 사람이나 1066 01:14:04,691 --> 01:14:07,736 ‎모난 데 없이 훌륭한 성격에 1067 01:14:07,736 --> 01:14:09,029 ‎순수한 마음을 지녔네 1068 01:14:09,863 --> 01:14:13,575 ‎자네 처지에 그만한 혼처를 ‎구하기 어렵지 않은가? 1069 01:14:13,575 --> 01:14:15,744 ‎그러하옵니다, 폐하 1070 01:14:16,536 --> 01:14:18,497 ‎부디 용서해 주십시오 1071 01:14:19,164 --> 01:14:21,958 ‎- 제가 어떻게 하면... ‎- 아돌푸스는 극복할 걸세 1072 01:14:22,792 --> 01:14:25,420 ‎내가 자네를 ‎어찌해야 할지가 고민이군 1073 01:14:26,379 --> 01:14:29,633 ‎자네의 걱정거리를 ‎나와 상의하지 않았지 1074 01:14:30,175 --> 01:14:33,094 ‎자네의 유산 문제와 ‎작위를 잃을까 하는 공포 1075 01:14:33,094 --> 01:14:35,847 ‎자네 가족과 새로 작위 받은 ‎온 가족의 운명 1076 01:14:35,847 --> 01:14:37,974 ‎송구합니다, 폐하 1077 01:14:37,974 --> 01:14:41,561 ‎전 그저 제 짐까지 ‎안겨드리기 싫었습니다 1078 01:14:41,561 --> 01:14:43,146 ‎왕비님의 짐도 너무... 1079 01:14:45,398 --> 01:14:46,650 ‎우린 하나의 군주네 1080 01:14:47,651 --> 01:14:49,903 ‎왕과 난 서로의 짐을 짊어지지 1081 01:14:50,487 --> 01:14:51,488 ‎하나의 군주일세 1082 01:14:52,155 --> 01:14:54,699 ‎우린 모든 백성의 안위를 책임지네 1083 01:14:55,242 --> 01:14:58,119 ‎젊거나 늙거나, 맞수거나 적이거나 ‎작위가 있거나 없거나 1084 01:14:59,621 --> 01:15:01,623 ‎자네가 성벽이 너무 높다 했지 1085 01:15:01,623 --> 01:15:03,542 ‎난 그래야 한다고 보네 1086 01:15:03,542 --> 01:15:06,628 ‎자네를 지키는 데 필요하다면 ‎하늘만큼 높아야지 1087 01:15:07,504 --> 01:15:10,090 ‎이 땅에 사는 모든 백성을 ‎지키기 위해서라면 1088 01:15:12,342 --> 01:15:15,470 ‎자네의 공포를 신의로 ‎바꾸는 게 좋겠네 1089 01:15:15,470 --> 01:15:18,223 ‎걱정거리가 있다면 ‎우리와 직접 상의하고 1090 01:15:18,807 --> 01:15:22,060 ‎그러지 않는다면 우리가 ‎해결할 능력이 없단 거겠지 1091 01:15:22,686 --> 01:15:24,396 ‎그리 믿는다면 할 수 없지만 1092 01:15:25,397 --> 01:15:26,856 ‎레이디 댄버리 1093 01:15:29,442 --> 01:15:30,485 ‎그만 가게 1094 01:15:31,486 --> 01:15:32,904 ‎조만간 부르겠네 1095 01:15:35,282 --> 01:15:36,241 ‎폐하 1096 01:15:39,494 --> 01:15:40,870 ‎마셔라 1097 01:15:41,663 --> 01:15:43,248 ‎날 봐서 한 번만 1098 01:15:43,248 --> 01:15:44,541 ‎명령이다 1099 01:15:44,541 --> 01:15:47,252 ‎군주의 안위를 지키겠다는 ‎제 맹세가 1100 01:15:47,252 --> 01:15:49,588 ‎명령보다 중하옵니다, 폐하 1101 01:15:50,213 --> 01:15:51,172 ‎말도 안 돼 1102 01:15:51,881 --> 01:15:53,133 ‎가봐라 1103 01:15:57,470 --> 01:15:59,848 ‎드디어 술 동무가 왔구려 1104 01:15:59,848 --> 01:16:02,183 ‎- 안 마셔요 ‎- 그대도 거절하는 거요? 1105 01:16:02,183 --> 01:16:03,977 ‎- 네 ‎- 무슨, 마셔요 1106 01:16:03,977 --> 01:16:05,353 ‎마시면 안 돼요 1107 01:16:06,688 --> 01:16:07,814 ‎당분간은 1108 01:16:13,486 --> 01:16:14,571 ‎폐하 1109 01:16:14,571 --> 01:16:16,072 ‎우리 어깨가 무거워요 1110 01:16:16,615 --> 01:16:19,075 ‎당신 혈통 보존에 ‎많은 운명이 달렸죠 1111 01:16:19,909 --> 01:16:20,827 ‎우리 혈통이오 1112 01:16:24,831 --> 01:16:25,832 ‎샬럿 1113 01:16:32,589 --> 01:16:33,673 ‎그대와 나 1114 01:16:34,591 --> 01:16:35,634 ‎애들도요 1115 01:16:37,761 --> 01:16:38,845 ‎애들도 1116 01:17:00,992 --> 01:17:01,910 ‎애거사 1117 01:17:02,661 --> 01:17:04,913 ‎어서 오세요, 반가워요 1118 01:17:05,747 --> 01:17:08,541 ‎산책하면 좋았을 텐데 ‎날씨 좀 보세요 1119 01:17:08,541 --> 01:17:11,086 ‎날씨가 우리 바람을 ‎들어주질 않네요 1120 01:17:11,086 --> 01:17:13,129 ‎오세요, 여기 앉으세요 1121 01:17:13,672 --> 01:17:17,676 ‎아, 그거요? ‎제 생일 기념 모자예요 1122 01:17:17,676 --> 01:17:19,344 ‎모자 얘긴 해드렸었죠? 1123 01:17:19,344 --> 01:17:23,264 ‎네, 그랬죠 ‎아버지께서 만들어 주셨다고요 1124 01:17:24,099 --> 01:17:25,850 ‎매년 생일에 1125 01:17:26,893 --> 01:17:28,770 ‎- 맞나요? ‎- 네 1126 01:17:28,770 --> 01:17:30,689 ‎전 에드먼드한테 만들어 줬고요 1127 01:17:30,689 --> 01:17:34,192 ‎저기 있는 건 제가 그동안 ‎애들에게 만들어 준 거예요 1128 01:17:34,192 --> 01:17:36,444 ‎이렇게 다 전시해 두는군요 1129 01:17:36,444 --> 01:17:38,655 ‎원래는 안 그랬는데 최근에 1130 01:17:38,655 --> 01:17:42,450 ‎제가 감상에 젖어있는 듯해요 1131 01:17:42,450 --> 01:17:45,370 ‎여기 있는 게 ‎제 아버지가 만드신 거예요 1132 01:17:47,747 --> 01:17:49,499 ‎기쁨을 주죠 1133 01:17:50,375 --> 01:17:51,334 ‎그렇지 않나요? 1134 01:17:53,002 --> 01:17:54,212 ‎그렇네요 1135 01:18:04,097 --> 01:18:05,849 ‎다시 상자에 잘 넣어서 1136 01:18:05,849 --> 01:18:08,643 ‎내다 버리기 전에 ‎잠시 보려고 꺼냈어요 1137 01:18:09,477 --> 01:18:10,979 ‎내다 버리게요? 1138 01:18:10,979 --> 01:18:13,898 ‎네, 모으다 보니 너무 많아서요 1139 01:18:16,025 --> 01:18:18,319 ‎추억이 가득하긴 하지만요 1140 01:18:21,614 --> 01:18:23,825 ‎차마 놓아주기 싫은 추억 1141 01:18:40,425 --> 01:18:41,634 ‎바이올렛 1142 01:18:44,179 --> 01:18:46,639 ‎세상에, 차가 있었죠 ‎와서 앉으세요 1143 01:18:47,223 --> 01:18:48,391 ‎바이올렛 1144 01:18:51,144 --> 01:18:54,481 ‎이 모자들은 ‎원래 있던 곳에 잘 둬요 1145 01:18:55,940 --> 01:18:56,983 ‎사랑스럽잖아요 1146 01:18:57,901 --> 01:18:59,152 ‎부인 말대로 1147 01:19:00,695 --> 01:19:01,696 ‎기쁨을 주고요 1148 01:19:06,868 --> 01:19:07,827 ‎네 1149 01:19:49,035 --> 01:19:50,870 ‎따라오지 말게, 브림즐리 1150 01:19:50,870 --> 01:19:53,623 ‎나 혼자 충분히 만날 수 있어 1151 01:20:04,551 --> 01:20:06,594 ‎여기랑 여기 1152 01:20:10,223 --> 01:20:11,057 ‎조지 1153 01:20:11,057 --> 01:20:13,768 ‎방해 마라, 난 하늘에 있다 1154 01:20:13,768 --> 01:20:14,686 ‎조지 1155 01:20:14,686 --> 01:20:16,813 ‎나예요, 당신의 샬럿 1156 01:20:17,689 --> 01:20:20,108 ‎기가 막힌 소식이 있어요, 조지 1157 01:20:21,776 --> 01:20:22,610 ‎조지? 1158 01:20:25,029 --> 01:20:25,864 ‎조지? 1159 01:20:25,864 --> 01:20:28,491 ‎두 곱, 여기에 1160 01:20:46,050 --> 01:20:48,636 ‎그냥 조지, 농부 조지 1161 01:20:59,147 --> 01:21:00,148 ‎와요 1162 01:21:00,690 --> 01:21:02,483 ‎하늘을 피해 나랑 숨어요 1163 01:21:09,532 --> 01:21:10,575 ‎샬럿 1164 01:21:11,868 --> 01:21:13,786 ‎- 안녕하오 ‎- 안녕, 조지 1165 01:21:17,415 --> 01:21:19,042 ‎여긴 조용하구려 1166 01:21:20,293 --> 01:21:21,127 ‎조지 1167 01:21:21,127 --> 01:21:22,962 ‎우리 성공했어요 1168 01:21:23,713 --> 01:21:25,298 ‎우리 아들 에드워드 있죠 1169 01:21:25,924 --> 01:21:29,552 ‎걔가 결혼해서 ‎아내가 아이를 뱄어요 1170 01:21:30,136 --> 01:21:31,971 ‎에드워드가 아버지가 된단 말이오? 1171 01:21:31,971 --> 01:21:32,889 ‎그래요 1172 01:21:34,557 --> 01:21:36,768 ‎당신 혈통은 이어갈 거예요 1173 01:21:38,478 --> 01:21:39,437 ‎우리 혈통이오 1174 01:21:42,482 --> 01:21:43,691 ‎우리 혈통요 1175 01:21:51,908 --> 01:21:52,909 ‎고맙소 1176 01:21:57,538 --> 01:21:58,623 ‎내가 고마워요 1177 01:22:14,931 --> 01:22:16,432 ‎여기서 만나니 좋소 1178 01:22:25,733 --> 01:22:27,443 ‎담장을 넘어가지 않았구려 1179 01:22:34,659 --> 01:22:35,868 ‎네, 조지 1180 01:22:37,912 --> 01:22:40,123 ‎담장을 넘어가지 않았어요 1181 01:24:43,663 --> 01:24:45,665 ‎자막: 배은미